1 # glib Slovak translation.
2 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3 # Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2001.
7 "Project-Id-Version: glib 1.3.8\n"
8 "POT-Creation-Date: 2002-01-03 07:22-0500\n"
9 "PO-Revision-Date: 2002-01-04 15:54CET\n"
10 "Last-Translator: Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>\n"
11 "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
17 #: glib/gconvert.c:202
19 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
20 msgstr "Prevod zo znakovej sady '%s' do '%s' nie je podporovaný"
22 #: glib/gconvert.c:206
24 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
25 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť program pre prevod '%s' do '%s': %s"
27 #: glib/gconvert.c:356 glib/gconvert.c:639 glib/giochannel.c:1282
28 #: glib/giochannel.c:1324 glib/giochannel.c:2163 glib/gutf8.c:875
30 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
31 msgstr "Neplatná sekvencia bajtov na vstupe prevodu"
33 #: glib/gconvert.c:361 glib/gconvert.c:572 glib/giochannel.c:1289
34 #: glib/giochannel.c:2175
36 msgid "Error during conversion: %s"
37 msgstr "Chyba počas prevodu: %s"
39 #: glib/gconvert.c:379 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212
41 msgid "Partial character sequence at end of input"
42 msgstr "Čiastočná sekvencia znakov na konci vstupu"
44 #: glib/gconvert.c:547
46 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
47 msgstr "Nepodarilo sa previesť náhradné `%s' do kódovej stránky `%s'"
49 #: glib/gconvert.c:1261
51 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme"
52 msgstr "URI '%s' nie je absolútne URI súborovej schémy"
54 #: glib/gconvert.c:1271
56 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
57 msgstr "URI lokálneho súboru '%s' nesmie obsahovať '#'"
59 #: glib/gconvert.c:1288
61 msgid "The URI '%s' is invalid"
62 msgstr "URI '%s' je neplatné"
64 #: glib/gconvert.c:1297
66 msgid "The hostname of the URI '%s' contains invalidly escaped characters"
67 msgstr "Hostiteľ URI '%s' obsahuje neplatné zapísané znaky"
69 #: glib/gconvert.c:1313
71 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
72 msgstr "URI '%s' obsahuje neplatné zadané znaky"
74 #: glib/gconvert.c:1356
76 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
77 msgstr "Cesta '%s' nie je absolútna"
79 #: glib/gconvert.c:1370
80 msgid "Invalid byte sequence in hostname"
81 msgstr "Neplatná sekvencia znakov v mene hostiteľa"
85 msgid "Error opening directory '%s': %s"
86 msgstr "Chyba pri otváraní priečinku'%s': %s"
88 #: glib/gfileutils.c:320 glib/gfileutils.c:385
90 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
91 msgstr "Nepodarilo sa alokovať %lu bajtov pre načítanie súboru \"%s\""
93 #: glib/gfileutils.c:331
95 msgid "Error reading file '%s': %s"
96 msgstr "Chyba pri čítaní súboru '%s': %s"
98 #: glib/gfileutils.c:409
100 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
101 msgstr "Nepodarilo sa čítanie súboru '%s': %s"
103 #: glib/gfileutils.c:448 glib/gfileutils.c:516
105 msgid "Failed to open file '%s': %s"
106 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor '%s': %s"
108 #: glib/gfileutils.c:462
110 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
111 msgstr "Nepodarilo sa získať atribúty súboru '%s': fstat() zlyhala: %s"
113 #: glib/gfileutils.c:488
115 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
116 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor '%s': fdopen() zlyhala: %s"
118 #: glib/gfileutils.c:695
120 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
121 msgstr "Šablóna '%s' je neplatná, nesmie obsahovať '%s'"
123 #: glib/gfileutils.c:707
125 msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
126 msgstr "Šablóna '%s' nekončí XXXXXX"
128 #: glib/gfileutils.c:728
130 msgid "Failed to create file '%s': %s"
131 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť súbor '%s': %s"
133 #: glib/giochannel.c:1110
135 msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
136 msgstr "Prevod zo znakovej sady `%s' do `%s' nie je podporovaný"
138 #: glib/giochannel.c:1114
140 msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
141 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť program pre prevod `%s' do `%s': %s"
143 #: glib/giochannel.c:1460
144 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
145 msgstr "Nepodarilo sa 'raw' čítanie v g_io_channel_read_line_string"
147 #: glib/giochannel.c:1507 glib/giochannel.c:1761 glib/giochannel.c:1847
148 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
149 msgstr "Zanechané neprevedené dáta vo vstupnom bufferi"
151 #: glib/giochannel.c:1587 glib/giochannel.c:1661
152 msgid "Channel terminates in a partial character"
153 msgstr "Kanál končí čiastočným znakom"
155 #: glib/giochannel.c:1647
156 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
157 msgstr "Nepodarilo sa 'raw' čítanie v g_io_channel_read_to_end"
159 #: glib/giowin32.c:700 glib/giowin32.c:729
160 msgid "Incorrect message size"
161 msgstr "Nesprávna veľkosť správy"
163 #: glib/giowin32.c:1023 glib/giowin32.c:1076
165 msgstr "Chyba soketu"
167 #: glib/giowin32.c:1276
168 msgid "Channel set flags unsupported"
169 msgstr "Nepodporované nastavovanie príznakov kanálu"
171 #: glib/gmarkup.c:216
173 msgid "Error on line %d char %d: %s"
174 msgstr "Chyba na riadku %d znak %d: %s"
176 #: glib/gmarkup.c:300
178 msgid "Error on line %d: %s"
179 msgstr "Chyba na riadku %d: %s"
181 #: glib/gmarkup.c:379
182 msgid "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
183 msgstr "Nájdená prázdna entita '&;', platné entity sú: & " < > '"
185 #: glib/gmarkup.c:389
188 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
189 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
192 "Znak '%s' nie je platný na začiatku mena entity. Znak & začína entitu. Ak tu "
193 "ale nemá predstavovať entitu, musíte ho zapísať ako &."
195 #: glib/gmarkup.c:425
197 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
198 msgstr "Znak '%s' nie je platný v mene entity"
200 #: glib/gmarkup.c:469
202 msgid "Entity name '%s' is not known"
203 msgstr "Meno entity '%s' nie je známe"
205 #: glib/gmarkup.c:479
207 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
208 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
210 "Entita nekončí bodkočiarkou. Asi ste použili znak & bez toho, aby ste ho "
213 #: glib/gmarkup.c:525
216 "Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character "
217 "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
219 "Nepodarilo sa spracovať '%s', čo by mala byť číslica v odkaze na znak "
220 "(napríklad ê). Možno je číslo príliš veľké."
222 #: glib/gmarkup.c:550
224 msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character"
225 msgstr "Odkaz na znak '%s' nie je kódom povoleného znaku"
227 #: glib/gmarkup.c:567
228 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
229 msgstr "Prázdny odkaz na znak. Odkaz by mal obsahovať číslice, napríklad Ʋ"
231 #: glib/gmarkup.c:577
233 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
234 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
237 "Odkaz na znak neskončil bodkočiarkou. Asi ste použili & a nezadali ste ho "
240 #: glib/gmarkup.c:827 glib/gmarkup.c:855 glib/gmarkup.c:886
241 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
242 msgstr "Neplatný text v kódovaní UTF-8"
244 #: glib/gmarkup.c:922
245 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
246 msgstr "Dokument musí začínať elementom (napr. <book>)"
248 #: glib/gmarkup.c:960
251 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
253 msgstr "'%s' nie je platný znak za znakom '<', nesmie začínať meno elementu"
255 #: glib/gmarkup.c:1023
258 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
261 "Prebytočný znak '%s'. Bol očakávaný znak '>', aby skončil začiatočnú značku "
264 #: glib/gmarkup.c:1110
266 msgid "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
268 "Prebytočný znak '%s'. Bol očakávaný znak '=' za menom atribútu '%s' elementu "
271 #: glib/gmarkup.c:1151
274 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
275 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
276 "character in an attribute name"
278 "Prebytočný znak '%s'. Bol očakávaný znak '>' alebo '/', aby ukončil "
279 "začiatočnú značku elementu '%s' alebo nepovinne atribút. Možno ste použili "
280 "neplatný znak v mene atribútu"
282 #: glib/gmarkup.c:1224
285 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
286 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
288 "Prebytočný znak '%s'. Boli očakávané úvodzovky po '=' pri zadávaní hodnoty "
289 "atribútu '%s' v elemente '%s'"
291 #: glib/gmarkup.c:1351
294 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
295 "begin an element name"
296 msgstr "'%s' nie je platný znak po znakoch '</'. '%s' nesmie začínať meno elementu"
298 #: glib/gmarkup.c:1388
300 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
301 msgstr "Element '%s' bol ukončený, momentálne nie je otvorený žiadny element"
303 #: glib/gmarkup.c:1397
305 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
306 msgstr "Element '%s' bol ukončený, ale momentálne otvorený element je '%s'"
308 #: glib/gmarkup.c:1408
311 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
312 "allowed character is '>'"
313 msgstr "'%s' nie je platný znak po koncovom mene elementu '%s'. Povolený znak je '>'"
315 #: glib/gmarkup.c:1541
316 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
317 msgstr "Dokument je prázdny alebo obsahuje iba medzery"
319 #: glib/gmarkup.c:1555
320 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
321 msgstr "Dokument neočakávane skončil hneď po začiatočnom znaku '<'"
323 #: glib/gmarkup.c:1563 glib/gmarkup.c:1606
326 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
329 "Dokument neočakávane skončil s otvorenými elementami - '%s' bol posledný "
332 #: glib/gmarkup.c:1571
335 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
337 msgstr "Dokument neočakávane skončil, očakával sa znak '>' pre ukončenie značky <%s>"
339 #: glib/gmarkup.c:1577
340 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
341 msgstr "Dokument neočakávane skončil v mene elementu"
343 #: glib/gmarkup.c:1582
344 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
345 msgstr "Dokument neočakávane skončil v mene atribútu"
347 #: glib/gmarkup.c:1587
348 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
349 msgstr "Dokument neočakávane skončil v začiatočnej značke elementu."
351 #: glib/gmarkup.c:1593
353 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
354 "name; no attribute value"
355 msgstr "Dokument neočakávane skončil po '=' za menom atribútu, chýba hodnota atribútu"
357 #: glib/gmarkup.c:1599
358 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
359 msgstr "Dokument neočakávane skončil v hodnote atribútu"
361 #: glib/gmarkup.c:1614
363 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
364 msgstr "Dokument neočakávane skončil v koncovej značke pre element '%s'"
366 #: glib/gmarkup.c:1620
367 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
368 msgstr "Dokument neočakávane skončil v komentári alebo inštrukcii pre spracovanie"
371 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
372 msgstr "Text v úvodzovkách nezačína úvodzovkami"
375 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
376 msgstr "Prebytočné úvodzovky v príkazovom riadku alebo v inom texte shellu"
380 msgid "Text ended just after a '' character. (The text was '%s')"
381 msgstr "Text skončil hneď po znaku ''. (Text bol '%s')"
385 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
386 msgstr "Text skončil pred nájdením zodpovedajúcej úvodzovky pre %c. (Text bol '%s')"
389 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
390 msgstr "Text bol prázdny (alebo obsahoval iba medzery)"
392 #: glib/gspawn-win32.c:212
393 msgid "Failed to read data from child process"
394 msgstr "Nepodarilo sa čítať dáta z procesu potomka"
396 #: glib/gspawn-win32.c:361
398 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
401 "Neočakávaná chyba v g_io_channel_win32_poll() pri čítaní dát z procesu "
404 #: glib/gspawn-win32.c:839 glib/gspawn.c:912
406 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
407 msgstr "Nepodarilo sa čítať z rúry potomka (%s)"
409 #: glib/gspawn-win32.c:927 glib/gspawn.c:1117
411 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
412 msgstr "Nepodarilo sa zmeniť priečinok na '%s' (%s)"
414 #: glib/gspawn-win32.c:936
416 msgid "Failed to execute child process (%s)"
417 msgstr "Nepodarilo sa spustiť proces potomka (%s)"
419 #: glib/gspawn-win32.c:977 glib/gspawn.c:1226
421 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
422 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť rúru pre komunikáciu s procesom potomka (%s)"
426 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
427 msgstr "Nepodarilo sa čítať dáta z procesu potomka (%s)"
431 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
432 msgstr "Neočakávaná chyba v select() pri čítaní dát z procesu potomka (%s)"
436 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
437 msgstr "Neočakávaná chyba vo waitpid() (%s)"
441 msgid "Failed to fork (%s)"
442 msgstr "Nepodarilo sa zavolať fork (%s)"
444 #: glib/gspawn.c:1127
446 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
447 msgstr "Nepodarilo sa spustiť proces potomka \"%s\" (%s)"
449 #: glib/gspawn.c:1137
451 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
452 msgstr "Nepodarilo sa presmerovať vstup alebo výstup procesu potomka (%s)"
454 #: glib/gspawn.c:1146
456 msgid "Failed to fork child process (%s)"
457 msgstr "Nepodarilo sa spustiť proces potomka (%s)"
459 #: glib/gspawn.c:1154
461 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
462 msgstr "Neznáma chyba počas behu procesu potomka \"%s\""
464 #: glib/gspawn.c:1176
466 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
467 msgstr "Nepodarilo sa prečítať dostatok dát z rúry potomka (%s)"
470 msgid "Character out of range for UTF-8"
471 msgstr "Znak mimo rozsah UTF-8"
473 #: glib/gutf8.c:1039 glib/gutf8.c:1048 glib/gutf8.c:1180 glib/gutf8.c:1189
474 #: glib/gutf8.c:1331 glib/gutf8.c:1427
475 msgid "Invalid sequence in conversion input"
476 msgstr "Neplatná sekvencia na vstupe prevodu"
478 #: glib/gutf8.c:1342 glib/gutf8.c:1438
479 msgid "Character out of range for UTF-16"
480 msgstr "Znak mimo rozsah UTF-16"