1 # Slovak translations for gst-plugins-good.
2 # This file is put in the public domain.
4 # Peter Tuhársky <tuharsky@misbb.sk>, 2007, 2008, 2009.
7 "Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.25.3\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-08-08 15:23+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-11-08 15:48+0100\n"
11 "Last-Translator: Peter Tuhársky <tuharsky@misbb.sk>\n"
12 "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\\n\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19 "X-Poedit-Country: SLOVAKIA\n"
21 #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
26 msgid "Internal data stream error."
27 msgstr "Vnútorná chyba prúdu údajov."
29 msgid "Failed to decode JPEG image"
30 msgstr "Nepodarilo sa dekódovať obrázok JPEG"
32 msgid "Could not connect to server"
33 msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k serveru"
35 msgid "Server does not support seeking."
36 msgstr "Server nepodporuje zmenu pozície"
38 msgid "Could not resolve server name."
39 msgstr "Nepodarilo sa preložiť názov servera."
41 msgid "Could not establish connection to server."
42 msgstr "Nepodarilo sa nadviazať spojenie so serverom"
44 msgid "Secure connection setup failed."
45 msgstr "Nastavenie bezpečného pripojenia zlyhalo."
48 "A network error occured, or the server closed the connection unexpectedly."
49 msgstr "Vyskytla sa sieťová chyba, alebo server neočakávane uzavrel spojenie."
51 msgid "Server sent bad data."
52 msgstr "Server odoslal chybné údaje."
55 msgstr "Nebolo nastavené URL."
57 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
58 msgstr "Žiadny alebo chybný vstup zvuku, prúd údajov AVI bude poškodený."
60 msgid "This file contains no playable streams."
61 msgstr "Tento súbor neobsahuje žiadne prehrateľné prúdy údajov."
63 msgid "This file is invalid and cannot be played."
64 msgstr "Tento súbor je chybný a nedá sa prehrať."
66 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
67 msgstr "Tento súbor je poškodený a nedá sa prehrať."
69 msgid "Invalid atom size."
72 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
73 msgstr "Tento súbor je neúplný a nedá sa prehrať."
75 msgid "The video in this file might not play correctly."
76 msgstr "Video v tomto súbore možno nebude hrať korektne."
79 msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
80 msgstr "Tento súbor obsahuje príliš mnoho prúdov údajov. Prehrávam iba prvý %d"
83 "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
84 "extension plugin for Real media streams."
86 "Nenašiel sa žiaden podporovaný prúd údajov. Možno je potrebné nainštalovať "
87 "zásuvný modul GStreamer RTSP pre prúdy Real media.."
90 "No supported stream was found. You might need to allow more transport "
91 "protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
94 "Nenašiel sa žiaden podporovaný prúd údajov. Možno by ste mali povoliť "
95 "viacero prenosových protokolov, alebo vám možno chýba správny zásuvný modul "
98 msgid "Internal data flow error."
99 msgstr "Vnútorná chyba toku údajov."
120 msgstr "Linkový vstup"
138 msgstr "Vstupný zisk"
141 msgstr "Výstupný zisk"
162 msgstr "Telefón-vstup"
165 msgstr "Telefón-výstup"
177 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
180 "Nepodarilo sa otvoriť zvukové zariadenie v režime prehrávania. Zariadenie už "
181 "používa iná aplikácia."
184 "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
187 "Nepodarilo sa otvoriť zvukové zariadenie v režime prehrávania. Nemáte "
188 "oprávnenie na otvorenie tohto zariadenia."
190 msgid "Could not open audio device for playback."
191 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť zvukové zariadenie vrežime prehrávania."
194 "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
197 "Nepodarilo sa otvoriť zvukové zariadenie v režime záznamu. Nemáte oprávnenie "
198 "na otvorenie tohto zariadenia."
200 msgid "Could not open audio device for recording."
201 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť zvukové zariadenie v režime záznamu."
203 msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
204 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť zvukové zariadenie v režime obsluhy mixéru."
207 "Could not open audio device for mixer control handling. This version of the "
208 "Open Sound System is not supported by this element."
210 "Nepodarilo sa otvoriť zvukové zariadenie v režime obsluhy mixéru. Táto "
211 "verzia Open Sound System nie je podporovaná týmto prvkom."
237 msgid "Built-in Speaker"
238 msgstr "PC reproduktor"
241 msgstr "AUX 1 výstup"
244 msgstr "AUX 2 výstup"
256 msgstr "3D vylepšenie"
262 msgstr "Linkový výstup"
265 msgstr "Linkový vstup"
283 msgstr "Zisk záznamu"
286 msgstr "Výstupný zisk"
288 msgid "Microphone Boost"
289 msgstr "Zosilnenie mikrofónu"
292 msgstr "Spätná slučka"
298 msgstr "Zvýraznenie basov"
300 msgid "Playback Ports"
301 msgstr "Prehrávacie porty"
306 msgid "Record Source"
307 msgstr "Zdroj záznamu"
309 msgid "Monitor Source"
310 msgstr "Monitor zdroja"
312 msgid "Keyboard Beep"
313 msgstr "Pípnutie klávesnice"
315 msgid "Simulate Stereo"
316 msgstr "Simulovať stereo"
321 msgid "Surround Sound"
322 msgstr "Priestorový zvuk"
324 msgid "Microphone Gain"
325 msgstr "Zisk mikrofónu"
327 msgid "Speaker Source"
328 msgstr "Zdroj reproduktora"
330 msgid "Microphone Source"
331 msgstr "Zdroj mikrofónu"
352 msgstr "SPDIF výstup"
361 msgstr "Digitálny výstup"
364 msgstr "Digitálny vstup"
393 #. TRANSLATORS: "Very Low" is a quality setting here
397 #. TRANSLATORS: "Low" is a quality setting here
401 #. TRANSLATORS: "Medium" is a quality setting here
405 #. TRANSLATORS: "High" is a quality setting here
409 #. TRANSLATORS: "Very High" is a quality setting here
411 msgstr "Veľmi vysoké"
413 #. TRANSLATORS: "Production" is a quality setting here
417 msgid "Front Panel Microphone"
418 msgstr "Mikrofón na prednom paneli"
420 msgid "Front Panel Line In"
421 msgstr "Linkový vstup na prednom paneli"
423 msgid "Front Panel Headphones"
424 msgstr "Slúchadlá na prednom paneli"
426 msgid "Front Panel Line Out"
427 msgstr "Linkový výstup na prednom paneli"
429 msgid "Green Connector"
430 msgstr "Zelený konektor"
432 msgid "Pink Connector"
433 msgstr "Ružový konektor"
435 msgid "Blue Connector"
436 msgstr "Modrý konektor"
438 msgid "White Connector"
439 msgstr "Biely konektor"
441 msgid "Black Connector"
442 msgstr "Čierny konektor"
444 msgid "Gray Connector"
445 msgstr "Šedý konektor"
447 msgid "Orange Connector"
448 msgstr "Oranžový konektor"
450 msgid "Red Connector"
451 msgstr "Červený konektor"
453 msgid "Yellow Connector"
454 msgstr "Žltý konektor"
456 msgid "Green Front Panel Connector"
457 msgstr "Zelený konektor na prednom paneli"
459 msgid "Pink Front Panel Connector"
460 msgstr "Ružový konektor na prednom paneli"
462 msgid "Blue Front Panel Connector"
463 msgstr "Modrý konektor na prednom paneli"
465 msgid "White Front Panel Connector"
466 msgstr "Biely konektor na prednom paneli"
468 msgid "Black Front Panel Connector"
469 msgstr "Čierny konektor na prednom paneli"
471 msgid "Gray Front Panel Connector"
472 msgstr "Šedý konektor na prednom paneli"
474 msgid "Orange Front Panel Connector"
475 msgstr "Oranžový konektor na prednom paneli"
477 msgid "Red Front Panel Connector"
478 msgstr "Červený konektor na prednom paneli"
480 msgid "Yellow Front Panel Connector"
481 msgstr "Žltý konektor na prednom paneli"
483 msgid "Spread Output"
484 msgstr "Rozdeliť výstup"
489 msgid "Virtual Mixer Input"
490 msgstr "Vstup virtuálneho mixéra"
492 msgid "Virtual Mixer Output"
493 msgstr "Výstup virtuálneho mixéra"
495 msgid "Virtual Mixer Channels"
496 msgstr "Kanály virtuálneho mixéra"
498 #. TRANSLATORS: name + number of a volume mixer control
500 msgid "%s %d Function"
501 msgstr "%s %d funkcia"
503 #. TRANSLATORS: name of a volume mixer control
509 "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
510 "System is not supported by this element."
512 "Nepodarilo sa otvoriť zvukové zariadenie v režime prehrávania. Táto verzia "
513 "Open Sound System nie je podporovaná týmto prvkom."
515 msgid "Playback is not supported by this audio device."
516 msgstr "Prehrávanie nie je podporované týmto zvukovým zariadením"
518 msgid "Audio playback error."
519 msgstr "Chyba prehrávania zvuku."
521 msgid "Recording is not supported by this audio device."
522 msgstr "Záznam nie je podporovaný týmto zvukovým zariadením."
524 msgid "Error recording from audio device."
525 msgstr "Chyba pri zázname zo zvukového zariadenia."
534 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
535 msgstr "Chyba pri čítaní %d bajtov na zariadení '%s'."
538 msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
540 "Nepodarilo sa zistiť možné video formáty, '%s' s ktorými vie zariadenie "
544 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
545 msgstr "Nepodarilo sa namapovať vyrovnávaciu pamäť zariadenia '%s'"
548 msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
550 "Tento ovládač zariadenia '%s' nepodporuje žiadnu známu metódu nahrávania."
553 msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
555 "Tento ovládač zariadenia '%s' nepodporuje žiadnu známu metódu nahrávania."
558 msgid "Device '%s' does not support video capture"
559 msgstr "Zariadenie '%s' nie je určené pre výstup."
562 msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
563 msgstr "Zariadenie '%s' nevie zachytávať na %dx%d"
566 msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
567 msgstr "Zariadenie '%s' nedokáže zachytávať v uvedenom formáte"
570 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
571 msgstr "Nepodarilo sa získať parametre zariadenia '%s'"
574 msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
576 "Zariadenie video vstupu neakceptovalo nové nastavenie frekvencie snímok."
578 msgid "Video device could not create buffer pool."
582 msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
583 msgstr "Nastala neočakávaná veľkosť snímky %u namiesto %u."
586 msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
587 msgstr "Nepodarilo sa získať videosnímky zo zariadenia '%s'."
590 msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
591 msgstr "Nepodarilo sa po %d pokusoch. Zariadenie %s. Systémová chyba: %s"
594 msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
595 msgstr "Nepodarilo sa získať nastavenie prijímača %d od zariadenia '%s'."
598 msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
599 msgstr "Chyba pri čítaní %d bajtov na zariadení '%s'."
602 msgid "Device '%s' is not a tuner."
603 msgstr "Zariadenie '%s' nie je určené pre výstup."
606 msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
607 msgstr "Nepodarilo sa nastaviť vstup %d na zariadení %s."
610 msgid "Failed to set input %d on device %s."
611 msgstr "Nepodarilo sa nastaviť vstup %d na zariadení %s."
614 msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
615 msgstr "Nepodarilo sa zistiť silu signálu pre zariadenie '%s'."
619 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
620 "it is a v4l1 driver."
622 "Chyba pri zisťovaní schopností zariadenia '%s': Toto nie je ovládač v4l2. "
623 "Skontrolujte, či je to ovládač v4l1."
626 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
627 msgstr "Nepodarilo sa získať atribúty vstupu %d zariadenia %s"
630 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
631 msgstr "Nepodarilo sa získať nastavenie prijímača %d od zariadenia '%s'."
634 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
635 msgstr "Zlyhala požiadavka norm na zariadení '%s'."
638 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
639 msgstr "Nepodarilo sa získať atribúty ovládacích prvkov na zariadení '%s'."
642 msgid "Cannot identify device '%s'."
643 msgstr "Neviem identifikovať zariadenie '%s'."
646 msgid "This isn't a device '%s'."
647 msgstr "Toto nie je zariadenie '%s'."
650 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
651 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť zariadenie '%s' pre čítanie a zápis."
654 msgid "Device '%s' is not a capture device."
655 msgstr "Zariadenie '%s' nie je určené pre zachytávanie."
658 msgid "Device '%s' is not a output device."
659 msgstr "Zariadenie '%s' nie je určené pre výstup."
662 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
663 msgstr "Zlyhalo nastavenie norm na zariadení '%s'."
666 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
667 msgstr "Nepodarilo sa zistiť súčasnú frekvenciu prijímača pre zariadenie '%s'."
670 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
672 "Nepodarilo sa nastaviť súčasnú frekvenciu prijímača pre zariadenie '%s' na "
676 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
677 msgstr "Nepodarilo sa zistiť silu signálu pre zariadenie '%s'."
680 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
682 "Nepodarilo sa zistiť hodnotu pre ovládací prvok %d pre zariadenie '%s'."
685 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
687 "Nepodarilo sa nastaviť hodnotu %d pre ovládací prvok %d na zariadení '%s'."
690 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
692 "Nepodarilo sa zistiť súčasný vstup na zariadení '%s'. Možno je to rádio."
696 "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
698 "Nepodarilo sa zistiť súčasný vstup na zariadení '%s'. Možno je to rádio."
701 msgid "Failed to set output %d on device %s."
702 msgstr "Nepodarilo sa nastaviť vstup %d na zariadení %s."
704 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
705 msgstr "Zmena rozlíšenia za chodu nie je zatiaľ podporovaná."
707 msgid "Cannot operate without a clock"
708 msgstr "Nemôžem fungovať bez hodín"
710 #~ msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
711 #~ msgstr "Chyba pri čítaní %d bajtov na zariadení '%s'."
713 #~ msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
714 #~ msgstr "Nepodarilo sa zaradiť vyrovnávaciu pamäť na zariadení '%s'."
716 #~ msgid "Could not establish connection to sound server"
717 #~ msgstr "Nepodarilo sa nadviazať spojenie so zvukovým serverom"
719 #~ msgid "Failed to query sound server capabilities"
720 #~ msgstr "Nepodarilo sa zistiť schopnosti zvukového servera"
722 #~ msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'"
723 #~ msgstr "Nepodarilo sa získať atribúty ovládacích prvkov na zariadení '%s.'"
726 #~ "The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no "
727 #~ "buffers have been allocated yet, or the userptr or length are invalid. "
730 #~ "Tento typ vyrovnávacej pamäte nie je podporovaný, alebo je tento index "
731 #~ "mimo medzí, alebo zatiaľ nebola alokovaná žiadna vyrovnávacia pamäť, "
732 #~ "alebo userptr alebo dĺžka sú chybné. Zariadenie %s"
735 #~ "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
737 #~ "Nepodarilo sa získať videosnímky zo zariadenia '%s'. Nedostatok pamäte."
739 #~ msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s."
741 #~ "nedostatok pamäte pre zaradenie požiadavky na používateľskú vyrovnávaciu "
742 #~ "pamäť ukazovateľa. zariadenie %s."
744 #~ msgid "No free buffers found in the pool at index %d."
746 #~ "Nenašli sa žiadne voľné oblasti vyrovnávacei pamäte v bloku na indexe %d."
748 #~ msgid "Could not get buffers from device '%s'."
749 #~ msgstr "Nepodarilo sa získať vyrovnávaciu pamäť od zariadenia '%s'."
751 #~ msgid "Could not get enough buffers from device '%s'."
753 #~ "Nepodarilo sa získať dostatok vyrovnávacej pamäte od zariadenia '%s'."
755 #~ msgid "Error starting streaming capture from device '%s'."
756 #~ msgstr "Chyba pri štartovaní zachytávania prúdu údajov zo zariadenia '%s'."
758 #~ msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'."
759 #~ msgstr "Chyba pri zastavovaní zachytávania prúdu údajov zo zariadenia '%s'."
761 #~ msgid "Could not read from CD."
762 #~ msgstr "Nepodarilo sa čítať z CD."
764 #~ msgid "Disc is not an Audio CD."
765 #~ msgstr "Tento disk nie je zvukové CD."
767 #~ msgid "This file is encrypted and cannot be played."
768 #~ msgstr "Tento súbor je zašifrovaný a nedá sa prehrať."
770 #~ msgid "Could not set parameters on device '%s'"
771 #~ msgstr "Nepodarilo sa nastaviť parametre zariadeniu '%s'"
773 #~ msgid "Device '%s' cannot capture at %d/%d frames per second"
774 #~ msgstr "Zariadenie '%s' nedokáže zachytávať pri %d/%d snímkach za sekundu"
776 #~ msgid "Could not exchange data with device '%s'."
777 #~ msgstr "Nepodarila sa výmena údajov so zariadením '%s'."
779 #~ msgid "Describes the selected input element."
780 #~ msgstr "Opisuje vybraný vstupný prvok."
782 #~ msgid "Describes the selected output element for Audio/Video Conferencing."
783 #~ msgstr "Opisuje vybraný výstupný prvok pre hlasové/video konferencie."
785 #~ msgid "Describes the selected output element for Music and Movies."
786 #~ msgstr "Opisuje vybraný výstupný prvok pre hudbu a filmy."
788 #~ msgid "Describes the selected output element."
789 #~ msgstr "Opisuje vybraný výstupný prvok."
791 #~ msgid "GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
792 #~ msgstr "GStreamer audiosink pre hlasové/video konferencie"
794 #~ msgid "GStreamer audiosink for Music and Movies"
795 #~ msgstr "GStreamer audiosink pre hudbu a filmy"
798 #~ "GStreamer can play audio using any number of output elements. Some "
799 #~ "possible choices are osssink, esdsink and alsasink. The audiosink can be "
800 #~ "a partial pipeline instead of just one element."
802 #~ "GStreamer dokáže prehrávať zvuk pomocou ľubovoľného počtu výstupných "
803 #~ "prvkov. Možnosťami sú napríklad osssink, esdsink a alsasink. Audiosink "
804 #~ "môže byť čiastočne rúrou, nielen jediným prvkom."
807 #~ "GStreamer can play video using any number of output elements. Some "
808 #~ "possible choices are xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink and aasink. "
809 #~ "The videosink can be a partial pipeline instead of just one element."
811 #~ "GStreamer dokáže prehrávať video pomocou ľubovoľného počtu výstupných "
812 #~ "prvkov. Možnosťami sú napríklad xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink a "
813 #~ "aasink. Videosink môže byť čiastočne rúrou, nielen jediným prvkom."
816 #~ "GStreamer can put visualization plugins in a pipeline to transform audio "
817 #~ "stream in video frames. Default is goom but more visualization plugins "
818 #~ "will be ported soon. The visualization plugin can be a partial pipeline "
819 #~ "instead of just one element."
821 #~ "GStreamer dokáže vsunúť vizualizačné zásuvné moduly do rúry a "
822 #~ "transformovať zvukový prúd údajov na videosnímky. Predvolený je goom, ale "
823 #~ "čoskoro bude dostupných viacero vizualizačných zásuvných modulov. "
824 #~ "Vizualizačný zásuvný modul môže byť čiastočne rúrou, nielen jediným "
828 #~ "GStreamer can record audio using any number of input elements. Some "
829 #~ "possible choices are osssrc, esdsrc and alsasrc. The audio source can be "
830 #~ "a partial pipeline instead of just one element."
832 #~ "GStreamer dokáže nahrávať zvuk pomocou ľubovoľného počtu vstupných "
833 #~ "prvkov. Možnosťami sú napríklad osssrc, esdsrc, alsasrc. Zvukový zdroj "
834 #~ "môže byť čiastočne rúrou, nielen jediným prvkom."
837 #~ "GStreamer can record video from any number of input elements. Some "
838 #~ "possible choices are v4lsrc and videotestsrc. The video source can be a "
839 #~ "partial pipeline instead of just one element."
841 #~ "GStreamer dokáže nahrať video pomocou ľubovoľného počtu vstupných prvkov. "
842 #~ "Možnosťami sú napríklad v4lsrc a videotestsrc. Video zdroj môže byť "
843 #~ "čiastočne rúrou, nielen jediným prvkom."
845 #~ msgid "default GStreamer audio source"
846 #~ msgstr "predvolený zdroj zvuku pre GStreamer"
848 #~ msgid "default GStreamer audiosink"
849 #~ msgstr "predvolený audiosink pre GStreamer"
851 #~ msgid "default GStreamer video source"
852 #~ msgstr "predvolený zdroj videa pre GStreamer"
854 #~ msgid "default GStreamer videosink"
855 #~ msgstr "predvolený videosink pre GStreamer"
857 #~ msgid "default GStreamer visualization plugin"
858 #~ msgstr "predvolený vizualizačný zásuvný modul pre GStreamer"
860 #~ msgid "description for GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
861 #~ msgstr "popis pre audiosink pre GStreamer pre hlasové/video konferencie"
863 #~ msgid "description for GStreamer audiosink for Music and Movies"
864 #~ msgstr "popis pre audiosink pre GStreamer pre hudbu a filmy"
866 #~ msgid "description for default GStreamer audiosink"
867 #~ msgstr "popis pre predvolený audiosink pre GStreamer"
869 #~ msgid "description for default GStreamer audiosrc"
870 #~ msgstr "popis pre predvolený audiosrc pre GStreamer"