1 # GnuPG Slovak translation
2 # Copyright (C) 1998 - 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Michal Majer <mmajer@econ.umb.sk>, 2002 - 2004
4 # !-- bounces (2011-01-11)
6 # Designated-Translator: none
10 "Project-Id-Version: gnupg 1.2.5\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
12 "PO-Revision-Date: 2004-07-20 15:52+0200\n"
13 "Last-Translator: Michal Majer <mmajer@econ.umb.sk>\n"
14 "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
22 msgstr "nemô¾em inicializova» databázu dôvery: %s\n"
24 #. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in
25 #. Pinentries. An underscore indicates that the next letter
26 #. should be used as an accelerator. Double the underscore for
27 #. a literal one. The actual to be translated text starts after
28 #. the second vertical bar.
29 msgid "|pinentry-label|_OK"
32 msgid "|pinentry-label|_Cancel"
35 msgid "|pinentry-label|_Yes"
38 msgid "|pinentry-label|_No"
41 msgid "|pinentry-label|PIN:"
44 msgid "|pinentry-label|_Save in password manager"
48 msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?"
49 msgstr "Skutoène chcete zmaza» vybrané kµúèe? "
51 msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible"
55 #| msgid "invalid passphrase"
56 msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
57 msgstr "nesprávne heslo"
59 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
60 #. for the quality bar.
64 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
65 #. hovering over the quality bar. Please use an appropriate
66 #. string to describe what this is about. The length of the
67 #. tooltip is limited to about 900 characters. If you do not
68 #. translate this entry, a default english text (see source)
70 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
74 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
80 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
82 msgstr "Prosím, vlo¾te heslo; toto je tajná veta \n"
84 msgid "does not match - try again"
87 #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
88 #. the pinentry. The %s is the actual error message, the
89 #. two %d give the current and maximum number of tries.
91 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
99 msgstr "riadok je príli¹ dlhý\n"
102 msgid "Passphrase too long"
103 msgstr "heslo je príli¹ dlhé\n"
106 msgid "Invalid characters in PIN"
107 msgstr "Neplatný znak ve mene\n"
109 msgid "PIN too short"
114 msgstr "nesprávne MPI"
117 msgid "Bad Passphrase"
118 msgstr "nesprávne heslo"
122 msgstr "nesprávne heslo"
125 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
126 msgstr "ochranný algoritmus %d%s nie je podporováný\n"
129 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
130 msgid "can't create '%s': %s\n"
131 msgstr "nemô¾em vytvori» `%s': %s\n"
134 #| msgid "can't open `%s': %s\n"
135 msgid "can't open '%s': %s\n"
136 msgstr "nemô¾em otvori» `%s': %s\n"
139 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
140 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
143 msgid "detected card with S/N: %s\n"
147 msgid "no authentication key for ssh on card: %s\n"
148 msgstr "chyba pri zápise do súboru tajných kµúèov `%s': %s\n"
151 msgid "no suitable card key found: %s\n"
152 msgstr "nenájdený zapisovateµný súbor tajných kµúèov (secring): %s\n"
155 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
156 msgstr "zmazanie bloku kµúèa sa nepodarilo: %s\n"
159 msgid "error writing key: %s\n"
160 msgstr "chyba pri zápise súboru kµúèov (keyring) `%s': %s\n"
164 "An ssh process requested the use of key%%0A %s%%0A (%s)%%0ADo you want to "
175 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A %F%%0A (%c)"
176 msgstr "Prosím, vlo¾te heslo; toto je tajná veta \n"
179 msgid "Please re-enter this passphrase"
180 msgstr "zmeni» heslo"
184 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A %s%%0A "
185 "%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
186 msgstr "Prosím, vlo¾te heslo; toto je tajná veta \n"
189 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
190 msgstr "%s: nepodarilo sa vytvori» hashovaciu tabuµku: %s\n"
192 msgid "Please insert the card with serial number"
195 msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
201 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
202 #. used to unblock a PIN.
210 msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's pinpad for input."
214 msgid "Repeat this Reset Code"
215 msgstr "Opakujte heslo: "
218 msgid "Repeat this PUK"
219 msgstr "Opakujte heslo: "
222 msgid "Repeat this PIN"
223 msgstr "Opakujte heslo: "
226 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
227 msgstr "heslo nie je zopakované správne; skúste to znovu"
230 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
231 msgstr "heslo nie je zopakované správne; skúste to znovu"
234 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
235 msgstr "heslo nie je zopakované správne; skúste to znovu"
238 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
242 msgid "error creating temporary file: %s\n"
243 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
246 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
247 msgstr "zapisujem do '%s'\n"
250 msgid "Enter new passphrase"
251 msgstr "Vlo¾i» heslo\n"
254 msgid "Take this one anyway"
255 msgstr "Pou¾i» napriek tomu tento kµúè? "
259 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
264 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
265 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
268 msgid "Yes, protection is not needed"
272 #| msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
273 msgid "A passphrase should be at least %u character long."
274 msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long."
275 msgstr[0] "Meno musí by» dlhé aspoò 5 znakov\n"
276 msgstr[1] "Meno musí by» dlhé aspoò 5 znakov\n"
279 msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
281 "A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
286 msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
289 msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase."
293 msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
295 "Na ochranu Vá¹ho tajného kµúèa musíte zada» heslo.\n"
299 msgid "Please enter the new passphrase"
300 msgstr "zmeni» heslo"
311 msgid "run in daemon mode (background)"
314 msgid "run in server mode (foreground)"
318 msgstr "s dodatoènými informáciami"
320 msgid "be somewhat more quiet"
321 msgstr "by» o trochu tich¹í"
323 msgid "sh-style command output"
326 msgid "csh-style command output"
330 msgid "|FILE|read options from FILE"
331 msgstr "|SÚBOR|nahra» roz¹irujúci modul SÚBOR"
333 msgid "do not detach from the console"
336 msgid "do not grab keyboard and mouse"
340 msgid "use a log file for the server"
341 msgstr "vyhµada» kµúèe na serveri kµúèov"
343 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
346 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
350 msgid "do not use the SCdaemon"
351 msgstr "aktualizova» databázu dôvery"
354 #| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
355 msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
356 msgstr "|MENO|nastav znakovú sadu terminálu na MENO"
358 msgid "ignore requests to change the TTY"
361 msgid "ignore requests to change the X display"
364 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
367 msgid "do not use the PIN cache when signing"
371 msgid "disallow the use of an external password cache"
372 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
374 msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
378 msgid "allow presetting passphrase"
379 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
381 msgid "allow caller to override the pinentry"
384 msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
388 #| msgid "not supported"
389 msgid "enable ssh support"
390 msgstr "nepodporované"
393 #| msgid "not supported"
394 msgid "enable putty support"
395 msgstr "nepodporované"
397 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
398 #. reporting address. This is so that we can change the
399 #. reporting address without breaking the translations.
401 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
403 "Chyby oznámte, prosím, na adresu <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
404 "Pripomienky k prekladu <sk-i18n@lists.linux.sk>.\n"
407 msgid "Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)"
408 msgstr "Pou¾itie: gpg [mo¾nosti] [súbory] (-h pre pomoc)"
411 "Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n"
412 "Secret key management for @GNUPG@\n"
416 msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
420 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
424 #| msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
425 msgid "Note: no default option file '%s'\n"
426 msgstr "POZNÁMKA: neexistuje implicitný súbor s mo¾nos»ami `%s'\n"
429 #| msgid "option file `%s': %s\n"
430 msgid "option file '%s': %s\n"
431 msgstr "súbor s mo¾nos»ami `%s': %s\n"
434 #| msgid "reading options from `%s'\n"
435 msgid "reading options from '%s'\n"
436 msgstr "èítam mo¾nosti z `%s'\n"
439 #| msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
440 msgid "Note: '%s' is not considered an option\n"
441 msgstr "VAROVÁNÍ: pou¾itie parametra \"%s\" sa neodporúèa\n"
444 msgid "can't create socket: %s\n"
445 msgstr "%s: nemô¾em vytvori»: %s\n"
448 msgid "socket name '%s' is too long\n"
452 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
453 msgstr "gpg-agent nie je v tomto sedení dostupný\n"
456 msgid "error getting nonce for the socket\n"
457 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
460 msgid "error binding socket to '%s': %s\n"
461 msgstr "chyba pri posielaní na `%s': %s\n"
464 msgid "listen() failed: %s\n"
465 msgstr "aktualizácia zlyhala: %s\n"
468 msgid "listening on socket '%s'\n"
469 msgstr "zapisujem tajný kµúè do `%s'\n"
472 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
473 msgid "can't create directory '%s': %s\n"
474 msgstr "nemô¾em vytvori» adresár `%s': %s\n"
477 msgid "directory '%s' created\n"
478 msgstr "%s: adresár vytvorený\n"
481 msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
482 msgstr "databáza dôvery: procedúra read() (n=%d) zlyhala: %s\n"
485 msgid "can't use '%s' as home directory\n"
486 msgstr "%s: nemô¾em vytvori» adresár: %s\n"
489 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
490 msgstr "chyba pri èítaní `%s': %s\n"
493 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
497 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
501 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
505 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
509 msgid "npth_pselect failed: %s - waiting 1s\n"
510 msgstr "aktualizácia tajného kµúèa zlyhala: %s\n"
513 msgid "%s %s stopped\n"
514 msgstr "%s: preskoèené: %s\n"
517 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
518 msgstr "gpg-agent nie je v tomto sedení dostupný\n"
521 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
522 msgstr "Pou¾itie: gpg [mo¾nosti] [súbory] (-h pre pomoc)"
525 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
526 "Password cache maintenance\n"
546 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
547 msgstr "Pou¾itie: gpg [mo¾nosti] [súbory] (-h pre pomoc)"
550 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
551 "Secret key maintenance tool\n"
555 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
556 msgstr "Prosím, vlo¾te heslo; toto je tajná veta \n"
559 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
560 msgstr "Prosím, vlo¾te heslo; toto je tajná veta \n"
563 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
569 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
570 "needed to complete this operation."
571 msgstr "Prosím, vlo¾te heslo; toto je tajná veta \n"
575 msgstr "nesprávne heslo"
582 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
583 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
586 msgid "error opening '%s': %s\n"
587 msgstr "chyba pri èítaní `%s': %s\n"
590 msgid "file '%s', line %d: %s\n"
591 msgstr "kµúè `%s' nebol nájdený: %s\n"
594 msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n"
595 msgstr "chyba pri èítaní: %s\n"
598 msgid "system trustlist '%s' not available\n"
599 msgstr "tajné èasti kµúèa nie sú dostupné\n"
602 msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n"
603 msgstr "chyba pri èítaní: %s\n"
606 msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n"
607 msgstr "chyba: neplatný odtlaèok\n"
610 msgid "error reading '%s', line %d: %s\n"
611 msgstr "chyba pri èítaní `%s': %s\n"
613 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
616 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
617 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
618 #. Pinentry to insert a line break. The double
619 #. percent sign is actually needed because it is also
620 #. a printf format string. If you need to insert a
621 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25". The
622 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
626 "Do you ultimately trust%%0A \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
637 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
638 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
639 #. insert a line break. The double percent sign is actually
640 #. needed because it is also a printf format string. If you
641 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
642 #. "%%25". The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
643 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
644 #. as stored in the certificate.
647 "Please verify that the certificate identified as:%%0A \"%s\"%%0Ahas the "
648 "fingerprint:%%0A %s"
651 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
652 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA. The
653 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
661 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
666 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s. Please change "
671 msgid "Change passphrase"
672 msgstr "zmeni» heslo"
674 msgid "I'll change it later"
679 msgstr "nastavi» kµúè ako platný (enable)"
682 "Warning: This key is also listed for use with SSH!\n"
683 "Deleting the key might remove your ability to access remote machines."
686 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
690 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
694 msgid "a %zu bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
697 msgid "secret key parts are not available\n"
698 msgstr "tajné èasti kµúèa nie sú dostupné\n"
701 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
702 msgid "public key algorithm %d (%s) is not supported\n"
703 msgstr "ochranný algoritmus %d%s nie je podporováný\n"
706 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
707 msgid "protection algorithm %d (%s) is not supported\n"
708 msgstr "ochranný algoritmus %d%s nie je podporováný\n"
711 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
712 msgid "protection hash algorithm %d (%s) is not supported\n"
713 msgstr "ochranný algoritmus %d%s nie je podporováný\n"
716 msgid "error creating a pipe: %s\n"
717 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
720 msgid "error creating a stream for a pipe: %s\n"
721 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
724 msgid "error forking process: %s\n"
725 msgstr "chyba pri èítaní `%s': %s\n"
728 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
732 msgid "error running '%s': probably not installed\n"
733 msgstr "chyba pri èítaní `%s': %s\n"
736 msgid "error running '%s': exit status %d\n"
737 msgstr "chyba pri èítaní `%s': %s\n"
740 msgid "error running '%s': terminated\n"
741 msgstr "chyba pri èítaní `%s': %s\n"
744 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
745 msgstr "chyba pri zápise do súboru tajných kµúèov `%s': %s\n"
748 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
749 msgid "can't connect to '%s': %s\n"
750 msgstr "nemô¾em sa pripoji» k `%s': %s\n"
752 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
753 msgstr "problém v komunikácii s gpg-agentom\n"
756 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
757 msgstr "problém s agentom: agent vracia 0x%lx\n"
760 msgid "canceled by user\n"
761 msgstr "zru¹ené u¾ívateµom\n"
764 msgid "problem with the agent\n"
765 msgstr "problém s agentom: agent vracia 0x%lx\n"
768 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
769 msgstr "nemô¾em vypnú» vytváranie core súborov: %s\n"
772 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
773 msgstr "VAROVANIE: vlastníctvo pre %s nastavené nebezpeène \"%s\"\n"
776 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
777 msgstr "VAROVANIE: prístupové práva pre %s nie sú nastavené bezpeène \"%s\"\n"
779 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
786 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
793 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
800 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
804 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
805 msgid "cancel|cancel"
816 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
820 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
824 msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
828 msgid "waiting for the agent to come up ... (%ds)\n"
831 msgid "connection to agent established\n"
835 msgid "connection to agent is in restricted mode\n"
836 msgstr "nemo¾no previes» v dávkovom móde\n"
839 msgid "no running Dirmngr - starting '%s'\n"
843 msgid "waiting for the dirmngr to come up ... (%ds)\n"
846 msgid "connection to the dirmngr established\n"
849 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
850 #. verbatim. It will not be printed.
851 msgid "|audit-log-result|Good"
854 msgid "|audit-log-result|Bad"
857 msgid "|audit-log-result|Not supported"
861 msgid "|audit-log-result|No certificate"
862 msgstr "nesprávny certifikát"
865 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
866 msgstr "nesprávny certifikát"
868 msgid "|audit-log-result|Error"
872 msgid "|audit-log-result|Not used"
873 msgstr "nesprávny certifikát"
876 msgid "|audit-log-result|Okay"
877 msgstr "nesprávny certifikát"
880 msgid "|audit-log-result|Skipped"
881 msgstr "nesprávny certifikát"
884 msgid "|audit-log-result|Some"
885 msgstr "nesprávny certifikát"
888 msgid "Certificate chain available"
889 msgstr "nesprávny certifikát"
892 msgid "root certificate missing"
893 msgstr "nesprávny certifikát"
895 msgid "Data encryption succeeded"
899 msgid "Data available"
900 msgstr "Kµúè k dispozícii na: "
903 msgid "Session key created"
904 msgstr "%s: súbor kµúèov (keyring) vytvorený\n"
907 msgid "algorithm: %s"
908 msgstr "ASCII kódovanie: %s\n"
911 msgid "unsupported algorithm: %s"
914 "Podporované algoritmy:\n"
917 msgid "seems to be not encrypted"
918 msgstr "neza¹ifrované"
920 msgid "Number of recipients"
927 msgid "Data signing succeeded"
931 msgid "data hash algorithm: %s"
932 msgstr "neplatný hashovací algoritmus `%s'\n"
936 msgstr "Platnos» podpisu vypr¹ala %s\n"
939 msgid "attr hash algorithm: %s"
940 msgstr "neplatný hashovací algoritmus `%s'\n"
942 msgid "Data decryption succeeded"
946 msgid "Encryption algorithm supported"
947 msgstr "ochranný algoritmus %d%s nie je podporováný\n"
950 msgid "Data verification succeeded"
951 msgstr "verifikácia podpisu potlaèená\n"
954 msgid "Signature available"
955 msgstr "Platnos» podpisu vypr¹ala %s\n"
958 msgid "Parsing data succeeded"
959 msgstr "Dobrý podpis od \""
962 msgid "bad data hash algorithm: %s"
963 msgstr "neplatný hashovací algoritmus `%s'\n"
967 msgstr "Platnos» podpisu vypr¹ala %s\n"
970 msgid "Certificate chain valid"
971 msgstr "Platnos» kµúèa vypr¹ala!"
974 msgid "Root certificate trustworthy"
975 msgstr "nesprávny certifikát"
978 msgid "no CRL found for certificate"
979 msgstr "nesprávny certifikát"
982 msgid "the available CRL is too old"
983 msgstr "Kµúè k dispozícii na: "
986 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
987 msgstr "nesprávny certifikát"
990 msgid "Included certificates"
991 msgstr "nesprávny certifikát"
993 msgid "No audit log entries."
997 msgid "Unknown operation"
998 msgstr "neznáma verzia"
1000 msgid "Gpg-Agent usable"
1003 msgid "Dirmngr usable"
1007 msgid "No help available for '%s'."
1008 msgstr "Pomoc nie je dostupná pre '%s'"
1011 msgid "ignoring garbage line"
1012 msgstr "chyba v pätièke\n"
1019 msgid "argument not expected"
1020 msgstr "zapisujem tajný kµúè do `%s'\n"
1024 msgstr "chyba pri èítaní súboru"
1027 msgid "keyword too long"
1028 msgstr "riadok je príli¹ dlhý\n"
1031 msgid "missing argument"
1032 msgstr "neplatný argument"
1035 #| msgid "invalid armor"
1036 msgid "invalid argument"
1037 msgstr "neplatný spôsob reprezentácie v ASCII"
1040 msgid "invalid command"
1041 msgstr "konfliktné príkazy\n"
1044 msgid "invalid alias definition"
1045 msgstr "neplatný parameter pre import\n"
1049 msgstr "nespracované"
1052 msgid "invalid option"
1053 msgstr "neplatný parameter pre import\n"
1056 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
1060 msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
1061 msgstr "neplatný parameter pre import\n"
1064 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
1068 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
1069 msgstr "Neplatný príkaz (skúste \"help\")\n"
1072 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
1076 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
1080 msgid "out of core\n"
1081 msgstr "nespracované"
1084 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
1085 msgstr "neplatný parameter pre import\n"
1088 msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
1089 msgstr "nájdená chyba v programe ... (%s:%d)\n"
1092 msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
1093 msgstr "kódovanie do ASCII formátu zlyhalo: %s\n"
1096 msgid "iconv_open failed: %s\n"
1097 msgstr "nemo¾no otvori» súbor: %s\n"
1100 msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n"
1101 msgstr "kódovanie do ASCII formátu zlyhalo: %s\n"
1104 msgid "failed to create temporary file '%s': %s\n"
1105 msgstr "nemô¾em vytvori» adresár `%s': %s\n"
1108 msgid "error writing to '%s': %s\n"
1109 msgstr "chyba pri zápise súboru kµúèov (keyring) `%s': %s\n"
1112 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
1116 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
1117 msgstr "zapisujem tajný kµúè do `%s'\n"
1119 msgid "(deadlock?) "
1123 msgid "lock '%s' not made: %s\n"
1124 msgstr "verejný kµúè %08lX nebol nájdený: %s\n"
1127 msgid "waiting for lock %s...\n"
1128 msgstr "zapisujem tajný kµúè do `%s'\n"
1132 msgstr "ASCII kódovanie: %s\n"
1134 msgid "invalid armor header: "
1135 msgstr "neplatná hlavièka ASCII kódovania: "
1137 msgid "armor header: "
1138 msgstr "ASCII hlavièka: "
1140 msgid "invalid clearsig header\n"
1141 msgstr "neplatná hlavièka podpisu v èitateµnom formáte\n"
1144 msgid "unknown armor header: "
1145 msgstr "ASCII hlavièka: "
1147 msgid "nested clear text signatures\n"
1148 msgstr "vnorené podpisy v èitateµnom formátu\n"
1151 msgid "unexpected armor: "
1152 msgstr "neoèakávané kódovanie ASCII:"
1154 msgid "invalid dash escaped line: "
1155 msgstr "nesprávne oznaèenie riadku mínusmi: "
1158 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1159 msgstr "neplatný znak vo formáte radix64 %02x bol preskoèený\n"
1161 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1162 msgstr "predèasný koniec súboru (¾iadne CRC)\n"
1164 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1165 msgstr "predèasný koniec súboru (v CRC)\n"
1167 msgid "malformed CRC\n"
1168 msgstr "nesprávny formát CRC\n"
1171 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1172 msgstr "Chyba CRC; %06lx - %06lx\n"
1175 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1176 msgstr "predèasný koniec súboru (v pätièke)\n"
1178 msgid "error in trailer line\n"
1179 msgstr "chyba v pätièke\n"
1181 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1182 msgstr "nenájdené ¾iadne platné dáta vo formáte OpenPGP.\n"
1185 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1186 msgstr "neplatné kódovanie ASCII: riadok je dlh¹í ako %d znakov\n"
1189 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1191 "neplatný znak (quoted-printable) v ASCII kódovaní - pravdepodobne bol "
1192 "pou¾itý nesprávny MTA\n"
1195 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1198 "meno mô¾e obsahova» len písmená, èíslice, bodky, podèiarníky alebo medzery a "
1201 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1202 msgstr "hodnota musí obsahova» znak '@'\n"
1205 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1206 msgstr "hodnota musí obsahova» znak '@'\n"
1208 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1209 msgstr "hodnota nesmie obsahova» ¾iadne kontrolné znaky\n"
1211 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1212 msgstr "VAROVANIE: nájdený neplatný formát zápisu dátumu\n"
1214 msgid "not human readable"
1215 msgstr "nie je v priamo èitateµnom formáte"
1218 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
1221 msgid "Enter passphrase: "
1222 msgstr "Vlo¾te heslo: "
1225 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1226 msgstr "tajný kµúè nie je dostupný"
1229 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1233 msgid "can't do this in batch mode\n"
1234 msgstr "nemo¾no previes» v dávkovom móde\n"
1237 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1238 msgstr "Tento príkaz nie je v módoch %s dovolený.\n"
1241 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1242 msgstr "tajné èasti kµúèa nie sú dostupné\n"
1244 msgid "Your selection? "
1245 msgstr "Vá¹ výber? "
1260 msgstr "Dôvod nebol ¹pecifikovaný"
1264 msgstr "nespracované"
1269 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1272 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1275 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1278 msgid "Cardholder's surname: "
1281 msgid "Cardholder's given name: "
1285 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1289 msgid "URL to retrieve public key: "
1290 msgstr "¾iadny zodpovedajúci verejný kµúè: %s\n"
1293 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1297 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
1298 msgstr "chyba pri vytváraní súboru kµúèov (keyring)`%s': %s\n"
1301 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
1302 msgid "error reading '%s': %s\n"
1303 msgstr "chyba pri èítaní `%s': %s\n"
1306 msgid "error writing '%s': %s\n"
1307 msgstr "chyba pri zápise súboru kµúèov (keyring) `%s': %s\n"
1309 msgid "Login data (account name): "
1313 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1316 msgid "Private DO data: "
1320 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1324 msgid "Language preferences: "
1325 msgstr "aktualizova» predvoµby"
1328 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1329 msgstr "neplatný znak v re»azci s predvoµbami\n"
1332 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1333 msgstr "neplatný znak v re»azci s predvoµbami\n"
1335 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1339 msgid "Error: invalid response.\n"
1340 msgstr "chyba: neplatný odtlaèok\n"
1343 msgid "CA fingerprint: "
1344 msgstr "vypísa» fingerprint"
1347 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1348 msgstr "chyba: neplatný odtlaèok\n"
1351 msgid "key operation not possible: %s\n"
1352 msgstr "Vytvorenie kµúèa sa nepodarilo: %s\n"
1355 msgid "not an OpenPGP card"
1356 msgstr "nenájdené ¾iadne platné dáta vo formáte OpenPGP.\n"
1359 msgid "error getting current key info: %s\n"
1360 msgstr "chyba pri zápise do súboru tajných kµúèov `%s': %s\n"
1362 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1366 "Note: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
1367 " If the key generation does not succeed, please check the\n"
1368 " documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
1372 msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
1373 msgstr "Akú veµkos» kµúèa si prajete? (1024) "
1376 msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
1377 msgstr "Akú veµkos» kµúèa si prajete? (1024) "
1380 msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
1381 msgstr "Akú veµkos» kµúèa si prajete? (1024) "
1384 msgid "rounded up to %u bits\n"
1385 msgstr "zaokrúhlené na %u bitov\n"
1388 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
1392 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
1396 msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
1397 msgstr "chyba pri posielaní na `%s': %s\n"
1399 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1403 msgid "Note: keys are already stored on the card!\n"
1404 msgstr "preskoèené: tajný kµúè je u¾ v databáze\n"
1406 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1411 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1412 " PIN = '%s' Admin PIN = '%s'\n"
1413 "You should change them using the command --change-pin\n"
1417 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1418 msgstr "Prosím, vyberte druh kµúèa, ktorý chcete:\n"
1421 msgid " (1) Signature key\n"
1422 msgstr "Platnos» podpisu vypr¹ala %s\n"
1425 msgid " (2) Encryption key\n"
1426 msgstr " (%d) RSA (len na ¹ifrovanie)\n"
1428 msgid " (3) Authentication key\n"
1431 msgid "Invalid selection.\n"
1432 msgstr "Neplatný výber.\n"
1435 msgid "Please select where to store the key:\n"
1436 msgstr "Prosím výberte dôvod na revokáciu:\n"
1439 msgid "KEYTOCARD failed: %s\n"
1440 msgstr "aktualizácia zlyhala: %s\n"
1443 #| msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
1444 msgid "This command is not supported by this card\n"
1445 msgstr "Tento príkaz nie je v módoch %s dovolený.\n"
1448 msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n"
1449 msgstr "preskoèené: tajný kµúè je u¾ v databáze\n"
1452 msgid "Continue? (y/N) "
1453 msgstr "Skutoène podpísa»? "
1455 msgid "Really do a factory reset? (enter \"yes\") "
1458 msgid "quit this menu"
1459 msgstr "ukonèi» toto menu"
1462 msgid "show admin commands"
1463 msgstr "konfliktné príkazy\n"
1465 msgid "show this help"
1466 msgstr "ukáza» túto pomoc"
1469 msgid "list all available data"
1470 msgstr "Kµúè k dispozícii na: "
1472 msgid "change card holder's name"
1475 msgid "change URL to retrieve key"
1478 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1482 msgid "change the login name"
1483 msgstr "zmeni» dobu platnosti"
1486 msgid "change the language preferences"
1487 msgstr "zmeni» dôveryhodnos» vlastníka kµúèa"
1489 msgid "change card holder's sex"
1493 msgid "change a CA fingerprint"
1494 msgstr "vypísa» fingerprint"
1496 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1500 msgid "generate new keys"
1501 msgstr "vytvori» nový pár kµúèov"
1503 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1506 msgid "verify the PIN and list all data"
1509 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1512 msgid "destroy all keys and data"
1519 msgid "Admin-only command\n"
1520 msgstr "konfliktné príkazy\n"
1523 msgid "Admin commands are allowed\n"
1524 msgstr "konfliktné príkazy\n"
1527 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1528 msgstr "zapisujem tajný kµúè do `%s'\n"
1530 msgid "Invalid command (try \"help\")\n"
1531 msgstr "Neplatný príkaz (skúste \"help\")\n"
1533 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1534 msgstr "--output pre tento príkaz nefunguje\n"
1537 #| msgid "can't open `%s'\n"
1538 msgid "can't open '%s'\n"
1539 msgstr "nemo¾no otvori» `%s'\n"
1542 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1543 msgstr "kµúè `%s' nebol nájdený: %s\n"
1546 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1547 msgstr "chyba pri èítaní bloku kµúèa: %s\n"
1549 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1550 msgstr "(pokiaµ neurèíte kµúè jeho fingerprintom)\n"
1553 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1554 msgstr "bez parametra \"--yes\" to nemo¾no v dávkovom móde previes»\n"
1557 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1558 msgstr "Zmaza» tento kµúè zo súboru kµúèov? "
1561 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1562 msgstr "Toto je tajný kµúè! - skutoène zmaza»? "
1565 msgid "deleting secret %s failed: %s\n"
1566 msgstr "zmazanie bloku kµúèa sa nepodarilo: %s\n"
1574 msgstr "Verejné kµúèe: "
1577 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1578 msgstr "zmazanie bloku kµúèa sa nepodarilo: %s\n"
1580 msgid "ownertrust information cleared\n"
1581 msgstr "informácie o dôveryhodnosti vlastníka kµúèa vymazané\n"
1584 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1585 msgstr "existuje tajný kµúè pre tento verejný kµúè \"%s\"!\n"
1587 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1588 msgstr "aby ste ho zmazali, pou¾ite najprv prepínaè \"--delete-secret-key\".\n"
1591 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1592 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
1594 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1595 msgstr "v móde S2K nemo¾no pou¾i» symetrický ESK paket\n"
1598 msgid "using cipher %s\n"
1599 msgstr "pou¾itá ¹ifra %s\n"
1602 #| msgid "`%s' already compressed\n"
1603 msgid "'%s' already compressed\n"
1604 msgstr "`%s' je u¾ skomprimovaný\n"
1607 #| msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1608 msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
1609 msgstr "VAROVANIE: súbor `%s' je prázdny\n"
1612 #| msgid "reading from `%s'\n"
1613 msgid "reading from '%s'\n"
1614 msgstr "èítam z `%s'\n"
1618 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1619 msgstr "vy¾iadaná symetrická ¹ifra %s (%d) nevyhovuje predvoµbám príjemcu\n"
1623 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1626 "vy¾iadaný kompresný algoritmus %s (%d) nevyhovuje predvoµbám príjemcu\n"
1629 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1630 msgstr "vy¾iadaná symetrická ¹ifra %s (%d) nevyhovuje predvoµbám príjemcu\n"
1633 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1635 "pou¾itie %s nie je v móde %s dovolené\n"
1639 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1640 msgstr "%s/%s za¹ifrovaný pre: %s\n"
1643 msgid "%s encrypted data\n"
1644 msgstr "%s za¹ifrované dáta\n"
1647 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1648 msgstr "za¹ifrované neznámym algoritmom %d\n"
1651 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1653 "VAROVANIE: správa bola za¹ifrovaná slabým kµúèom v symetrickej ¹ifre.\n"
1655 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1656 msgstr "problém so za¹ifrovaným paketom\n"
1658 msgid "no remote program execution supported\n"
1659 msgstr "¾iadne vzialené vykonávanie programu nie je podporované\n"
1662 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1664 "volanie externého programu zru¹ené kvôli nebezpeèným právam súboru "
1668 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1670 "táto platforma potrebuje doèasné súbory na spustenie externého programu\n"
1673 msgid "unable to execute program '%s': %s\n"
1674 msgstr "nemo¾no spusti» %s \"%s\": %s\n"
1677 msgid "unable to execute shell '%s': %s\n"
1678 msgstr "nemo¾no spusti» %s \"%s\": %s\n"
1681 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1682 msgstr "systémová chyba pri volaní externého programu: %s\n"
1684 msgid "unnatural exit of external program\n"
1685 msgstr "nekorektné ukonèenie externého programu\n"
1687 msgid "unable to execute external program\n"
1688 msgstr "nemo¾no spusti» externý program\n"
1691 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1692 msgstr "nemo¾no cíta» odozvu externého programu: %s\n"
1695 #| msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1696 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n"
1697 msgstr "VAROVANIE: nemô¾em vymaza» doèasný súbor (%s) `%s': %s\n"
1700 #| msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1701 msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n"
1702 msgstr "VAROVANIE: nemô¾em vymaza» doèasný adresár `%s': %s\n"
1705 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1708 "Podpis bude oznaèený ako neodvolateµný (non-revocable).\n"
1710 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1714 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1715 msgstr "¾iadne revokaèné kµúèe pre `%s' nenájdené\n"
1718 msgid "remove unusable parts from key during export"
1719 msgstr "nepou¾iteµný tajný kµúè"
1721 msgid "remove as much as possible from key during export"
1724 msgid "export keys in an S-expression based format"
1728 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1729 msgstr "zapisujem tajný kµúè do `%s'\n"
1732 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1733 msgstr "kµúè %08lX: PGP 2.x kµúè - preskoèené\n"
1736 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1737 msgstr "kµúè %08lX: podpis subkµúèa na zlom mieste - preskoèené \n"
1740 #| msgid "%s: skipped: %s\n"
1742 msgstr "%s: preskoèené: %s\n"
1744 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1745 msgstr "VAROVANIE: niè nebolo vyexportované\n"
1748 msgid "[User ID not found]"
1749 msgstr "[User id not found]"
1752 msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n"
1753 msgstr "chyba pri vytváraní `%s': %s\n"
1756 msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n"
1757 msgstr "chyba pri vytváraní `%s': %s\n"
1760 msgid "No fingerprint"
1761 msgstr "vypísa» fingerprint"
1765 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1767 "Neplatný kµúè %08lX zmenený na platný pomocou --always-non-selfsigned-uid\n"
1770 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1771 msgstr "pou¾ívam sekundárny kµúè %08lX namiesto primárneho kµúèa %08lX\n"
1774 msgid "make a signature"
1775 msgstr "vytvori» podpis oddelený od dokumentu"
1778 msgid "make a clear text signature"
1779 msgstr "|[súbor]|vytvori» podpis v èitateµnom dokumente"
1781 msgid "make a detached signature"
1782 msgstr "vytvori» podpis oddelený od dokumentu"
1784 msgid "encrypt data"
1785 msgstr "¹ifrova» dáta"
1787 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1788 msgstr "¹ifrovanie len so symetrickou ¹ifrou"
1790 msgid "decrypt data (default)"
1791 msgstr "de¹ifrova» dáta (implicitne)"
1793 msgid "verify a signature"
1794 msgstr "verifikova» podpis"
1797 msgstr "vypísa» zoznam kµúèov"
1799 msgid "list keys and signatures"
1800 msgstr "vypísa» zoznam kµúèov a podpisov"
1803 msgid "list and check key signatures"
1804 msgstr "skontrolova» podpisy kµúèov"
1806 msgid "list keys and fingerprints"
1807 msgstr "vypísa» zoznam kµúèov a fingerprintov"
1809 msgid "list secret keys"
1810 msgstr "vypísa» zoznam tajných kµúèov"
1812 msgid "generate a new key pair"
1813 msgstr "vytvori» nový pár kµúèov"
1816 #| msgid "generate a new key pair"
1817 msgid "quickly generate a new key pair"
1818 msgstr "vytvori» nový pár kµúèov"
1821 #| msgid "generate a new key pair"
1822 msgid "quickly add a new user-id"
1823 msgstr "vytvori» nový pár kµúèov"
1825 msgid "full featured key pair generation"
1828 msgid "generate a revocation certificate"
1829 msgstr "vytvori» revokaèný certifikát"
1831 msgid "remove keys from the public keyring"
1832 msgstr "odstráni» kµúè zo súboru verejných kµúèov"
1834 msgid "remove keys from the secret keyring"
1835 msgstr "odstráni» kµúè zo súboru tajných kµúèov"
1838 #| msgid "sign a key"
1839 msgid "quickly sign a key"
1840 msgstr "podpísa» kµúè"
1843 #| msgid "sign a key locally"
1844 msgid "quickly sign a key locally"
1845 msgstr "podpísa» kµúè lokálne"
1848 msgstr "podpísa» kµúè"
1850 msgid "sign a key locally"
1851 msgstr "podpísa» kµúè lokálne"
1853 msgid "sign or edit a key"
1854 msgstr "podpísa» alebo modifikova» kµúè"
1857 msgid "change a passphrase"
1858 msgstr "zmeni» heslo"
1861 msgstr "exportova» kµúèe"
1863 msgid "export keys to a key server"
1864 msgstr "exportova» kµúèe na server kµúèov"
1866 msgid "import keys from a key server"
1867 msgstr "importova» kµúèe zo servera kµúèov"
1869 msgid "search for keys on a key server"
1870 msgstr "vyhµada» kµúèe na serveri kµúèov"
1872 msgid "update all keys from a keyserver"
1873 msgstr "aktualizova» v¹etky kµúèe zo servera kµúèov"
1875 msgid "import/merge keys"
1876 msgstr "importova»/zlúèi» kµúèe"
1878 msgid "print the card status"
1881 msgid "change data on a card"
1884 msgid "change a card's PIN"
1887 msgid "update the trust database"
1888 msgstr "aktualizova» databázu dôvery"
1891 msgid "print message digests"
1892 msgstr "|algo [súbory]|vypí¹ hash"
1894 msgid "run in server mode"
1897 msgid "create ascii armored output"
1898 msgstr "vytvor výstup zakódovaný pomocou ASCII"
1901 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
1902 msgstr "|MENO|¹ifrova» pre MENO"
1905 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
1907 "pou¾i» toto id u¾ívateµa na podpísanie\n"
1908 " alebo de¹ifrovanie"
1911 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
1913 "|N|nastavi» úroveò komprimácie N (0 - ¾iadna\n"
1916 msgid "use canonical text mode"
1917 msgstr "pou¾i» kánonický textový mód"
1920 msgid "|FILE|write output to FILE"
1921 msgstr "|SÚBOR|nahra» roz¹irujúci modul SÚBOR"
1923 msgid "do not make any changes"
1924 msgstr "nevykona» ¾iadne zmeny"
1926 msgid "prompt before overwriting"
1927 msgstr "vy¾iada» potvrdenie pred prepísaním"
1929 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1934 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1937 "(Pou¾ite manuálové stránky pre kompletný zoznam v¹etkých príkazov a "
1944 " -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
1945 " --clearsign [file] make a clear text signature\n"
1946 " --detach-sign [file] make a detached signature\n"
1947 " --list-keys [names] show keys\n"
1948 " --fingerprint [names] show fingerprints\n"
1953 " -se -r Bob [súbor] podpísa» a za¹ifrova» pre u¾ívateµa Bob\n"
1954 " --clearsign [súbor] vytvori» podpis èitateµného dokumentu\n"
1955 " --detach-sign [súbor] vytvori» podpis oddelený od dokumentu\n"
1956 " --list-keys [mená] vypísa» kµúèe\n"
1957 " --fingerprint [mená] vypísa» fingerprinty\n"
1960 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1961 msgid "Usage: @GPG@ [options] [files] (-h for help)"
1962 msgstr "Pou¾itie: gpg [mo¾nosti] [súbory] (-h pre pomoc)"
1966 #| "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1967 #| "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1968 #| "default operation depends on the input data\n"
1970 "Syntax: @GPG@ [options] [files]\n"
1971 "Sign, check, encrypt or decrypt\n"
1972 "Default operation depends on the input data\n"
1974 "Syntax: gpg [mo¾nosti] [súbory]\n"
1975 "podpísa», overi», ¹ifrova» alebo de¹ifrova»\n"
1976 "implicitné operácie závisia od vstupných dát\n"
1980 "Supported algorithms:\n"
1983 "Podporované algoritmy:\n"
1986 msgstr "Verejné kµúèe: "
1994 msgid "Compression: "
1995 msgstr "Kompresia: "
1998 msgid "usage: %s [options] %s\n"
1999 msgstr "pou¾itie: gpg [mo¾nosti] "
2001 msgid "conflicting commands\n"
2002 msgstr "konfliktné príkazy\n"
2005 msgid "no = sign found in group definition '%s'\n"
2006 msgstr "no = podpis nájdený v definícii skupiny \"%s\"\n"
2009 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n"
2010 msgstr "VAROVANIE: vlastníctvo pre %s nastavené nebezpeène \"%s\"\n"
2013 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n"
2014 msgstr "VAROVANIE: vlastníctvo pre %s nastavené nebezpeène \"%s\"\n"
2017 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n"
2018 msgstr "VAROVANIE: vlastníctvo pre %s nastavené nebezpeène \"%s\"\n"
2021 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n"
2022 msgstr "VAROVANIE: prístupové práva pre %s nie sú nastavené bezpeène \"%s\"\n"
2025 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n"
2026 msgstr "VAROVANIE: prístupové práva pre %s nie sú nastavené bezpeène \"%s\"\n"
2029 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n"
2030 msgstr "VAROVANIE: prístupové práva pre %s nie sú nastavené bezpeène \"%s\"\n"
2033 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n"
2034 msgstr "VAROVANIE: vlastníctvo adresára %s nastavené nebezpeène \"%s\"\n"
2038 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file '%s'\n"
2039 msgstr "VAROVANIE: vlastníctvo adresára %s nastavené nebezpeène \"%s\"\n"
2042 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n"
2043 msgstr "VAROVANIE: vlastníctvo adresára %s nastavené nebezpeène \"%s\"\n"
2046 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n"
2048 "VAROVANIE: prístupové práva adresára %s nie sú nastavené bezpeène \"%s\"\n"
2052 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file '%s'\n"
2054 "VAROVANIE: prístupové práva adresára %s nie sú nastavené bezpeène \"%s\"\n"
2057 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n"
2059 "VAROVANIE: prístupové práva adresára %s nie sú nastavené bezpeène \"%s\"\n"
2062 msgid "unknown configuration item '%s'\n"
2063 msgstr "neznáma polo¾ka konfigurácie \"%s\"\n"
2065 msgid "display photo IDs during key listings"
2069 msgid "show key usage information during key listings"
2070 msgstr "V súbore tajných kµúèov chýba zodpovedajúci podpis\n"
2072 msgid "show policy URLs during signature listings"
2076 msgid "show all notations during signature listings"
2077 msgstr "V súbore tajných kµúèov chýba zodpovedajúci podpis\n"
2079 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2082 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2086 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2087 msgstr "zadané URL pre podpisovú politiku je neplatné\n"
2089 msgid "show user ID validity during key listings"
2092 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2095 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2099 msgid "show the keyring name in key listings"
2100 msgstr "uká¾ v ktorom súbore kµúèov je vypísaný kµúè"
2103 msgid "show expiration dates during signature listings"
2104 msgstr "V súbore tajných kµúèov chýba zodpovedajúci podpis\n"
2107 #| msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2108 msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
2109 msgstr "POZNÁMKA: starý implicitný súbor s mo¾nos»ami `%s ignorovaný'\n"
2112 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
2116 #| msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2117 msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
2118 msgstr "POZNÁMKA: %s nie je pre normálne pou¾itie!\n"
2121 msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
2122 msgstr "%s nie je platná znaková sada\n"
2125 msgid "invalid pinentry mode '%s'\n"
2126 msgstr "neplatný hashovací algoritmus `%s'\n"
2129 msgid "'%s' is not a valid character set\n"
2130 msgstr "%s nie je platná znaková sada\n"
2133 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2134 msgstr "nemo¾no pou¾i» URI servera kµúèov - chyba analýzy URI\n"
2137 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2138 msgstr "%s:%d: neplatný parameter pre export\n"
2141 msgid "invalid keyserver options\n"
2142 msgstr "neplatný parameter pre export\n"
2145 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2146 msgstr "%s:%d: neplatný parameter pre import\n"
2148 msgid "invalid import options\n"
2149 msgstr "neplatný parameter pre import\n"
2152 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2153 msgstr "%s:%d: neplatný parameter pre export\n"
2155 msgid "invalid export options\n"
2156 msgstr "neplatný parameter pre export\n"
2159 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2160 msgstr "%s:%d: neplatný parameter pre import\n"
2163 msgid "invalid list options\n"
2164 msgstr "neplatný parameter pre import\n"
2166 msgid "display photo IDs during signature verification"
2169 msgid "show policy URLs during signature verification"
2173 msgid "show all notations during signature verification"
2174 msgstr "%s nie je platná znaková sada\n"
2176 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2179 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2183 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2184 msgstr "zadané URL pre podpisovú politiku je neplatné\n"
2187 msgid "show user ID validity during signature verification"
2188 msgstr "%s nie je platná znaková sada\n"
2190 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2194 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2195 msgstr "%s nie je platná znaková sada\n"
2197 msgid "validate signatures with PKA data"
2200 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2204 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2205 msgstr "%s:%d: neplatný parameter pre export\n"
2208 msgid "invalid verify options\n"
2209 msgstr "neplatný parameter pre export\n"
2212 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2213 msgstr "nemo¾no nastavi» exec-path na %s\n"
2216 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2217 msgstr "%s:%d: neplatný parameter pre export\n"
2219 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2222 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2223 msgstr "VAROVANIE: program mô¾e vytvori» súbor core!\n"
2226 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2227 msgstr "VAROVANIE: %s prepí¹e %s\n"
2230 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2231 msgstr "Nie je dovolené pou¾íva» %s s %s!\n"
2234 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2235 msgstr "%s nedáva s %s zmysel!\n"
2237 msgid "WARNING: running with faked system time: "
2241 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2242 msgstr "zapisujem tajný kµúè do `%s'\n"
2244 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2245 msgstr "vybraný ¹ifrovací algoritmus je neplatný\n"
2247 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2248 msgstr "vybraný hashovací algoritmus je neplatný\n"
2251 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2252 msgstr "vybraný ¹ifrovací algoritmus je neplatný\n"
2254 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2255 msgstr "vybraný hashovací algoritmus je neplatný\n"
2257 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2258 msgstr "polo¾ka completes-needed musí by» väè¹ia ako 0\n"
2260 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2261 msgstr "polo¾ka marginals-needed musí by» väè¹ia ako 1\n"
2264 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2265 msgstr "polo¾ka max-cert-depth musí by» v rozmedzí od 1 do 255\n"
2267 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2268 msgstr "neplatná implicitná úroveò certifikácie; musí by» 0, 1, 2 alebo 3\n"
2270 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2271 msgstr "neplatná minimálna úroveò certifikácie; musí by» 0, 1, 2 alebo 3\n"
2274 #| msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2275 msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2276 msgstr "POZNÁMKA: jednoduchý mód S2K (0) je dôrazne nedoporuèovaný\n"
2278 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2279 msgstr "neplatný mód S2K; musí by» 0, 1 alebo 3\n"
2281 msgid "invalid default preferences\n"
2282 msgstr "neplatné defaultné predvoµby\n"
2284 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2285 msgstr "neplatné u¾ívateµské predvoµby pre ¹ifrovanie\n"
2287 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2288 msgstr "neplatné u¾ívateµské predvoµby pre hashovanie\n"
2290 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2291 msgstr "neplatné u¾ívateµské predvoµby pre kompresiu\n"
2294 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2295 msgstr "%s e¹te nepracuje s %s\n"
2298 msgid "you may not use cipher algorithm '%s' while in %s mode\n"
2299 msgstr "nemô¾ete pou¾i» ¹ifrovací algoritmus \"%s\" v móde %s\n"
2302 msgid "you may not use digest algorithm '%s' while in %s mode\n"
2303 msgstr "nemô¾ete pou¾i» hashovací algoritmus \"%s\" v móde %s\n"
2306 msgid "you may not use compression algorithm '%s' while in %s mode\n"
2307 msgstr "nemô¾ete pou¾i» kompresný algoritmus \"%s\" v móde %s\n"
2310 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2311 msgstr "nemô¾em inicializova» databázu dôvery: %s\n"
2313 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2315 "VAROVANIE: daný adresát (-r) bez pou¾itia ¹ifrovania s verejným kµúèom\n"
2317 msgid "--store [filename]"
2318 msgstr "--store [meno súboru]"
2320 msgid "--symmetric [filename]"
2321 msgstr "--symmetric [meno súboru]"
2324 msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
2325 msgstr "de¹ifrovanie zlyhalo: %s\n"
2327 msgid "--encrypt [filename]"
2328 msgstr "--encrypt [meno súboru]"
2331 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2332 msgstr "--sign --encrypt [meno súboru]"
2334 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2338 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2340 "pou¾itie %s nie je v móde %s dovolené\n"
2343 msgid "--sign [filename]"
2344 msgstr "--sign [meno súboru]"
2346 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2347 msgstr "--sign --encrypt [meno súboru]"
2350 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2351 msgstr "--sign --encrypt [meno súboru]"
2353 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2357 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2359 "pou¾itie %s nie je v móde %s dovolené\n"
2362 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2363 msgstr "--sign --symmetric [meno súboru]"
2365 msgid "--clearsign [filename]"
2366 msgstr "--clearsign [meno súboru]"
2368 msgid "--decrypt [filename]"
2369 msgstr "--decrypt [meno súboru]"
2371 msgid "--sign-key user-id"
2372 msgstr "--sign-key id u¾ívateµa"
2374 msgid "--lsign-key user-id"
2375 msgstr "--lsign-key id u¾ívateµa"
2377 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2378 msgstr "--edit-key id u¾ívateµa [príkazy]"
2381 msgid "--passwd <user-id>"
2382 msgstr "--sign-key id u¾ívateµa"
2385 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2386 msgstr "nepodarilo posla» kµúè na server: %s\n"
2389 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2390 msgstr "nepodarilo sa prija» kµúè zo servera: %s\n"
2393 msgid "key export failed: %s\n"
2394 msgstr "nepodaril sa export kµúèa: %s\n"
2397 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2398 msgstr "nepodarilo sa nájs» server: %s\n"
2401 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2402 msgstr "aktualizácia servera zlyhala: %s\n"
2405 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2406 msgstr "dekódovanie z ASCII formátu zlyhalo: %s\n"
2409 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2410 msgstr "kódovanie do ASCII formátu zlyhalo: %s\n"
2413 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2414 msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
2415 msgstr "neplatný hashovací algoritmus `%s'\n"
2418 msgstr "[meno súboru]"
2420 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2421 msgstr "Zaènite písa» svoju správu ...\n"
2423 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2424 msgstr "zadané URL pre certifikaènú politiku je neplatné\n"
2426 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2427 msgstr "zadané URL pre podpisovú politiku je neplatné\n"
2430 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2431 msgstr "zadané URL pre podpisovú politiku je neplatné\n"
2434 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2435 msgstr "Zmaza» tento kµúè zo súboru kµúèov? "
2437 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2438 msgstr "konflikt èasového razítka"
2440 msgid "|FD|write status info to this FD"
2441 msgstr "|FD|zapísa» informácie o stave do tohto FD"
2443 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2444 msgstr "Pou¾itie: gpgv [mo¾nosti] [súbory] (-h pre pomoc)"
2448 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
2449 "Check signatures against known trusted keys\n"
2451 "Syntax: gpg [nastavenia] [súbory]\n"
2452 "Skontroluje podpisy oproti známym dôveryhodným kµúèom\n"
2454 msgid "No help available"
2455 msgstr "Pomoc nie je k dispozícii"
2458 #| msgid "No help available for `%s'"
2459 msgid "No help available for '%s'"
2460 msgstr "Pomoc nie je dostupná pre '%s'"
2462 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2465 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2469 msgid "do not clear the ownertrust values during import"
2470 msgstr "aktualizova» databázu dôvery"
2473 msgid "do not update the trustdb after import"
2474 msgstr "aktualizova» databázu dôvery"
2476 msgid "only accept updates to existing keys"
2480 msgid "remove unusable parts from key after import"
2481 msgstr "nepou¾iteµný tajný kµúè"
2483 msgid "remove as much as possible from key after import"
2487 msgid "skipping block of type %d\n"
2488 msgstr "blok typu %d bol preskoèený\n"
2491 msgid "%lu keys processed so far\n"
2492 msgstr "%lu kµúèe boli doteraz spracované\n"
2495 msgid "Total number processed: %lu\n"
2496 msgstr "Celkovo spracovaných kµúèov: %lu\n"
2499 #| msgid " skipped new keys: %lu\n"
2500 msgid " skipped PGP-2 keys: %lu\n"
2501 msgstr " preskoèené nové kµúèe: %lu\n"
2504 msgid " skipped new keys: %lu\n"
2505 msgstr " preskoèené nové kµúèe: %lu\n"
2508 msgid " w/o user IDs: %lu\n"
2509 msgstr " bez identifikátorov: %lu\n"
2512 msgid " imported: %lu"
2513 msgstr " importované: %lu"
2516 msgid " unchanged: %lu\n"
2517 msgstr " bez zmien: %lu\n"
2520 msgid " new user IDs: %lu\n"
2521 msgstr " nové id u¾ívateµov: %lu\n"
2524 msgid " new subkeys: %lu\n"
2525 msgstr " nové podkµúèe: %lu\n"
2528 msgid " new signatures: %lu\n"
2529 msgstr " nové podpisy: %lu\n"
2532 msgid " new key revocations: %lu\n"
2533 msgstr " nové revokácie kµúèov: %lu\n"
2536 msgid " secret keys read: %lu\n"
2537 msgstr " preèítané tajné kµúèe: %lu\n"
2540 msgid " secret keys imported: %lu\n"
2541 msgstr " importované tajné kµúèe: %lu\n"
2544 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2545 msgstr " tajné kµúèe nezmenené: %lu\n"
2548 msgid " not imported: %lu\n"
2549 msgstr " neimportované: %lu\n"
2552 msgid " signatures cleaned: %lu\n"
2553 msgstr " nové podpisy: %lu\n"
2556 msgid " user IDs cleaned: %lu\n"
2557 msgstr " preèítané tajné kµúèe: %lu\n"
2561 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2562 "algorithms on these user IDs:\n"
2566 msgid " \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2570 msgid " \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2571 msgstr "%s podpis, hashovací algoritmus %s\n"
2574 msgid " \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2577 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2580 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2584 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2588 msgid "key %s: no user ID\n"
2589 msgstr "kµúè %08lX: chyba identifikátor u¾ívateµa\n"
2592 msgid "key %s: %s\n"
2593 msgstr "preskoèený `%s': %s\n"
2595 msgid "rejected by import screener"
2599 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2600 msgstr "kµúè %08lX: HKP po¹kodenie podkµúèa opravené\n"
2604 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2606 "kµúè %08lX: prijaté id u¾ívateµa '%s', ktorý nie je podpísaný ním samým\n"
2609 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2610 msgstr "kµúè %08lX: chýba platný identifikátor u¾ívateµa\n"
2612 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2613 msgstr "mô¾e to by» spôsobené chýbajúcim podpisom kµúèa ním samým\n"
2616 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2617 msgstr "kµúè %08lX: verejný kµúè nenájdený: %s\n"
2620 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2621 msgstr "kµúè %08lX: nový kµúè - preskoèený\n"
2624 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2625 msgstr "nenájdený zapisovateµný súbor kµúèov (keyring): %s\n"
2628 #| msgid "writing to `%s'\n"
2629 msgid "writing to '%s'\n"
2630 msgstr "zapisujem do '%s'\n"
2633 #| msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2634 msgid "error writing keyring '%s': %s\n"
2635 msgstr "chyba pri zápise súboru kµúèov (keyring) `%s': %s\n"
2638 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2639 msgstr "kµúè %08lX: verejný kµúè \"%s\" importovaný\n"
2642 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2643 msgstr "kµúè %08lX: nezodpovedá na¹ej kópii\n"
2646 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2647 msgstr "kµúè %08lX: nemô¾em nájs» originálny blok kµúèa: %s\n"
2650 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2651 msgstr "kµúè %08lX: nemô¾em èíta» originálny blok kµúèa: %s\n"
2654 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2655 msgstr "kµúè %08lX: \"%s\" 1 nový identifikátor u¾ívateµa\n"
2658 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2659 msgstr "kµúè %08lX: \"%s\" %d nových identifikátorov u¾ívateµa\n"
2662 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2663 msgstr "kµúè %08lX: \"%s\" 1 nový podpis\n"
2666 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2667 msgstr "kµúè %08lX: \"%s\" %d nových podpisov\n"
2670 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2671 msgstr "kµúè %08lX: \"%s\" 1 nový podkµúè\n"
2674 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2675 msgstr "kµúè %08lX: \"%s\" %d nových podkµúèov\n"
2678 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2679 msgstr "kµúè %08lX: \"%s\" %d nových podpisov\n"
2682 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2683 msgstr "kµúè %08lX: \"%s\" %d nových podpisov\n"
2686 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2687 msgstr "kµúè %08lX: \"%s\" %d nových identifikátorov u¾ívateµa\n"
2690 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2691 msgstr "kµúè %08lX: \"%s\" %d nových identifikátorov u¾ívateµa\n"
2694 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2695 msgstr "kµúè %08lX: \"%s\" bez zmeny\n"
2698 msgid "key %s: secret key imported\n"
2699 msgstr "kµúè %08lX: tajný kµúè importovaný\n"
2702 #| msgid "skipped: secret key already present\n"
2703 msgid "key %s: secret key already exists\n"
2704 msgstr "preskoèené: tajný kµúè je u¾ v databáze\n"
2707 msgid "key %s: error sending to agent: %s\n"
2708 msgstr "chyba pri posielaní na `%s': %s\n"
2711 msgid "secret key %s: %s\n"
2712 msgstr "tajný kµúè `%s' nebol nájdený: %s\n"
2715 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2716 msgstr "zapisujem tajný kµúè do `%s'\n"
2719 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2720 msgstr "kµúè %08lX: tajný kµúè bez verejného kµúèa %d - preskoèené\n"
2723 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2725 "kµúè %08lX: chýba verejný kµúè - nemô¾em aplikova» revokaèný certifikát\n"
2728 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2729 msgstr "kµúè %08lX: neplatný revokaèný certifikát: %s - zamietnuté\n"
2732 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2733 msgstr "kµúè %08lX: \"%s\" revokaèný certifikát importovaný\n"
2736 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2737 msgstr "kµúè %08lX: neexistuje id u¾ívateµa pre podpis\n"
2740 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2742 "kµúè %08lX: nepodporovaný algoritmus verejného kµúèa u u¾ívateµského id \"%s"
2746 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2748 "kµúè %08lX: neplatný podpis kµúèa ním samým u u¾ívateµského id \"%s\"\n"
2751 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2752 msgstr "kµúè %08lX: nepodporovaný algoritmus verejného kµúèa\n"
2755 msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
2756 msgstr "kµúè %08lX: podpis kµúèa ním samým (direct key signature)\n"
2759 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2760 msgstr "kµúè %08lX: neexistuje podkµúè pre viazanie kµúèov\n"
2763 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2764 msgstr "kµúè %08lX: neplatná väzba podkµúèa\n"
2767 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2768 msgstr "kµúè %08lX: zmazaná viacnásobná väzba podkµúèa\n"
2771 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2772 msgstr "kµúè %08lX: neexistuje podkµúè na revokáciu kµúèa\n"
2775 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2776 msgstr "kµúè %08lX: neplatný revokaèný podkµúè\n"
2779 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2780 msgstr "kµúè %08lX: zmazaná viacnásobná revokácia podkµúèa\n"
2783 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2784 msgstr "kµúè %08lX: identifikátor u¾ívateµa preskoèený '"
2787 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2788 msgstr "kµúè %08lX: podkµúè preskoèený\n"
2791 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2792 msgstr "kµúè %08lX: podpis nie je exportovateµný (trieda %02x) - preskoèené\n"
2795 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2796 msgstr "kµúè %08lX: revokaèný certifikát na zlom mieste - preskoèené \n"
2799 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2800 msgstr "kµúè %08lX: neplatný revokaèný certifikát: %s - preskoèené\n"
2803 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2804 msgstr "kµúè %08lX: podpis subkµúèa na zlom mieste - preskoèené \n"
2807 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2808 msgstr "kµúè %08lX: neoèakávaná podpisová trieda (0x%02X) - preskoèené\n"
2811 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2812 msgstr "kµúè %08lX: zistený duplikovaný identifikátor u¾ívateµa - zlúèený\n"
2815 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2817 "VAROVANIE: kµúè %08lX mô¾e by» revokovaný: skú¹am získa» revokaèný kµúè "
2821 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2823 "VAROVANIE: kµúè %08lX mô¾e by» revokovaný: revokaèný kµúè %08lX nenájdený.\n"
2826 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2827 msgstr "kµúè %08lX: pridaný revokaèný certifikát \"%s\"\n"
2830 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2831 msgstr "kµúè %08lX: podpis kµúèa ním samým (direct key signature)\n"
2834 msgid "error creating keybox '%s': %s\n"
2835 msgstr "chyba pri vytváraní súboru kµúèov (keyring)`%s': %s\n"
2838 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2839 msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
2840 msgstr "chyba pri vytváraní súboru kµúèov (keyring)`%s': %s\n"
2843 msgid "keybox '%s' created\n"
2844 msgstr "súbor kµúèov (keyring) `%s' vytvorený\n"
2847 #| msgid "keyring `%s' created\n"
2848 msgid "keyring '%s' created\n"
2849 msgstr "súbor kµúèov (keyring) `%s' vytvorený\n"
2852 msgid "keyblock resource '%s': %s\n"
2853 msgstr "chyba pri vytváraní `%s': %s\n"
2856 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
2857 msgstr "zlyhalo obnovenie vyrovnávacej pamäti kµúèov: %s\n"
2859 msgid "[revocation]"
2860 msgstr "[revokácia]"
2862 msgid "[self-signature]"
2863 msgstr "[podpis kµúèa ním samým]"
2865 msgid "1 bad signature\n"
2866 msgstr "1 zlý podpis\n"
2869 msgid "%d bad signatures\n"
2870 msgstr "%d zlých podpisov\n"
2872 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
2873 msgstr "1 podpis neoverený, preto¾e chýba kµúè\n"
2876 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
2877 msgstr "%d podpisov neoverených, preto¾e chýba kµúè\n"
2879 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
2880 msgstr "1 podpis neoverený, preto¾e vznikla chyba\n"
2883 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
2884 msgstr "%d podpisov neoverených, preto¾e vznikli chyby\n"
2886 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
2887 msgstr "zistený 1 identifikátor u¾ívateµa bez platného podpisu ním samým\n"
2890 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
2892 "zistených %d identifikátorov u¾ívateµa bez platného podpisu ním samým\n"
2896 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
2898 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
2901 "Prosím rozhodnite, nakoµko dôverujete tomuto u¾ívateµovi, ¾e správne\n"
2902 "verifikuje kµúèe iných u¾ívateµov (prezretím cestovných pasov,\n"
2903 "kontrolou fingerprintov z rôznych zdrojov...)?\n"
2907 msgid " %d = I trust marginally\n"
2908 msgstr " %d = Dôverujem èiastoène\n"
2911 msgid " %d = I trust fully\n"
2912 msgstr " %d = Dôverujem úplne\n"
2915 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
2916 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
2917 "trust signatures on your behalf.\n"
2920 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
2924 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
2925 msgstr "U¾ívateµské ID \"%s\" je revokované."
2927 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
2928 msgstr "Ste si istý, ¾e stále chcete podpísa» tento kµúè? (a/N) "
2930 msgid " Unable to sign.\n"
2931 msgstr " Nemo¾no podpísa».\n"
2934 msgid "User ID \"%s\" is expired."
2935 msgstr "U¾ívateµské ID \"%s\" je revokované."
2938 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
2939 msgstr "ID u¾ívateµa \"%s\" nie je podpísané ním samým."
2942 msgid "User ID \"%s\" is signable. "
2943 msgstr "ID u¾ívateµa \"%s\" nie je podpísané ním samým."
2946 msgid "Sign it? (y/N) "
2947 msgstr "Skutoène podpísa»? "
2951 "The self-signature on \"%s\"\n"
2952 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
2954 "Podpis kµúèa \"%s\" ním samým je\n"
2955 "podpis vo formáte PGP 2.x.\n"
2957 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
2958 msgstr "Prajete si ho zmeni» na formát OpenPGP? (a/N) "
2962 "Your current signature on \"%s\"\n"
2965 "Vá¹ súèasný podpis na \"%s\"\n"
2969 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
2970 msgstr "Chcete, aby platnos» Vá¹ho podpisu vypr¹ala v rovnakom èase? (A/n) "
2974 "Your current signature on \"%s\"\n"
2975 "is a local signature.\n"
2977 "Vá¹ súèasný podpis na \"%s\"\n"
2981 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
2982 msgstr "Prajete si ho zmeni» na plne exportovateµný podpis? (a/N) "
2985 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
2986 msgstr "\"%s\" je u¾ lokálne podpísaný kµúèom %08lX\n"
2989 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
2990 msgstr "\"%s\" je u¾ podpísaný kµúèom %08lX\n"
2992 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
2993 msgstr "Ste si istý, ¾e stále chcete podpísa» tento kµúè? (a/N) "
2996 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
2997 msgstr "Niè na podpísanie kµúèom %08lX\n"
2999 msgid "This key has expired!"
3000 msgstr "Platnos» kµúèa vypr¹ala!"
3003 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3004 msgstr "Platnos» kµúèa vypr¹í %s.\n"
3006 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3007 msgstr "Chcete, aby platnos» Vá¹ho podpisu vypr¹ala v rovnakom èase? (A/n) "
3010 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3012 "to the person named above? If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3014 "S akou istotou ste preverili, ¾e kµúè, ktorý chcete podpísa»\n"
3015 "patrí vy¹¹ie uvedenej osobe?\n"
3016 "Pokiaµ nepoznáte odpoveï, zadajte \"0\".\n"
3019 msgid " (0) I will not answer.%s\n"
3020 msgstr " (0) Neodpoviem.%s\n"
3023 msgid " (1) I have not checked at all.%s\n"
3024 msgstr " (1) Vôbec som to nekontroloval(a).%s\n"
3027 msgid " (2) I have done casual checking.%s\n"
3028 msgstr " (2) Èiastoène som to overil(a).%s\n"
3031 msgid " (3) I have done very careful checking.%s\n"
3032 msgstr " (3) Veµmi dôkladne som to overil(a).%s\n"
3035 msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
3036 msgstr "Vá¹ výber? ('?' - viac informácií): "
3040 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3043 "Ste si istý, ¾e chcete podpísa» tento kµúè\n"
3047 msgid "This will be a self-signature.\n"
3050 "Ide o podpis kµúèa ním samým\n"
3053 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3056 "VAROVANIE: podpis nebude oznaèený ako neexportovateµný.\n"
3059 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3062 "VAROVANIE: podpis nebude oznaèený ako neodvolateµný (non-revocable).\n"
3065 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3068 "Podpis bude oznaèený ako neexportovateµný.\n"
3072 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3075 "Podpis bude oznaèený ako neodvolateµný (non-revocable).\n"
3078 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3081 "Vôbec som tento kµúè neoveril.\n"
3084 msgid "I have checked this key casually.\n"
3087 "Èiastoène som overil tento kµúè.\n"
3090 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3093 "Velmi dôkladne som overil tento kµúè.\n"
3096 msgid "Really sign? (y/N) "
3097 msgstr "Skutoène podpísa»? "
3100 msgid "signing failed: %s\n"
3101 msgstr "podpisovanie zlyhalo: %s\n"
3103 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3107 #| msgid "error creating passphrase: %s\n"
3108 msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n"
3109 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
3111 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3112 msgstr "presúvam podpis kµúèa na správne miesto\n"
3114 msgid "save and quit"
3115 msgstr "ulo¾i» a ukonèi»"
3118 msgid "show key fingerprint"
3119 msgstr "vypísa» fingerprint"
3121 msgid "list key and user IDs"
3122 msgstr "vypísa» zoznam kµúèov a id u¾ívateµov"
3124 msgid "select user ID N"
3125 msgstr "vyberte identifikátor u¾ívateµa N"
3128 msgid "select subkey N"
3129 msgstr "vyberte identifikátor u¾ívateµa N"
3132 msgid "check signatures"
3133 msgstr "revokova» podpisy"
3135 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3139 msgid "sign selected user IDs locally"
3140 msgstr "podpísa» kµúè lokálne"
3143 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3144 msgstr "Nápoveda: Vyberte id u¾ívateµa na podpísanie\n"
3146 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3149 msgid "add a user ID"
3150 msgstr "prida» identifikátor u¾ívateµa"
3152 msgid "add a photo ID"
3153 msgstr "prida» fotografické ID"
3156 msgid "delete selected user IDs"
3157 msgstr "zmaza» identifikátor u¾ívateµa"
3160 msgid "add a subkey"
3163 msgid "add a key to a smartcard"
3166 msgid "move a key to a smartcard"
3169 msgid "move a backup key to a smartcard"
3173 msgid "delete selected subkeys"
3174 msgstr "zmaza» sekundárny kµúè"
3176 msgid "add a revocation key"
3177 msgstr "prida» revokaèný kµúè"
3180 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3181 msgstr "Skutoène aktualizova» predvoµby pre vybrané id u¾ívateµa? "
3184 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3185 msgstr "Nemô¾ete zmeni» dobu platnosti kµúèa verzie 3\n"
3188 msgid "flag the selected user ID as primary"
3189 msgstr "oznaèi» u¾ívateµské ID ako primárne"
3192 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3193 msgstr "prepnú» medzi vypísaním zoznamu tajných a verejných kµúèov"
3195 msgid "list preferences (expert)"
3196 msgstr "vypísa» zoznam predvolieb (pre expertov)"
3198 msgid "list preferences (verbose)"
3199 msgstr "vypísa» zoznam predvolieb (podrobne)"
3202 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3203 msgstr "Skutoène aktualizova» predvoµby pre vybrané id u¾ívateµa? "
3206 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3207 msgstr "nemo¾no pou¾i» URI servera kµúèov - chyba analýzy URI\n"
3210 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3211 msgstr "Skutoène aktualizova» predvoµby pre vybrané id u¾ívateµa? "
3213 msgid "change the passphrase"
3214 msgstr "zmeni» heslo"
3216 msgid "change the ownertrust"
3217 msgstr "zmeni» dôveryhodnos» vlastníka kµúèa"
3220 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3221 msgstr "Skutoène revokova» v¹etky vybrané id u¾ívateµa? "
3224 msgid "revoke selected user IDs"
3225 msgstr "revokova» identifikátor u¾ívateµa"
3228 msgid "revoke key or selected subkeys"
3229 msgstr "revokova» sekundárny kµúè"
3233 msgstr "nastavi» kµúè ako platný (enable)"
3237 msgstr "nastavi» kµúè ako neplatný (disable)"
3240 msgid "show selected photo IDs"
3241 msgstr "ukáza» fotografické ID"
3243 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3246 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3249 msgid "Secret key is available.\n"
3250 msgstr "Tajný kµúè je dostupný.\n"
3252 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3253 msgstr "Na vykonanie tejto operácie je potrebný tajný kµúè.\n"
3255 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3256 msgstr "Prosím, najskôr pou¾ite príkaz \"toggle\" (prepnú»).\n"
3259 "* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures "
3261 " a 't' for trust signatures (tsign), an 'nr' for non-revocable signatures\n"
3262 " (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3265 msgid "Key is revoked."
3266 msgstr "Kµúè revokovaný."
3269 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3270 msgstr "Skutoène podpísa» v¹etky id u¾ívateµa? "
3272 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3273 msgstr "Nápoveda: Vyberte id u¾ívateµa na podpísanie\n"
3276 msgid "Unknown signature type '%s'\n"
3277 msgstr "neznáma trieda podpisu"
3280 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3281 msgstr "Tento príkaz nie je v módoch %s dovolený.\n"
3283 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3284 msgstr "Musíte vybra» aspoò jedno id u¾ívateµa.\n"
3286 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3287 msgstr "Nemô¾ete zmaza» posledné id u¾ívateµa!\n"
3290 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3291 msgstr "Skutoène odstráni» v¹etky vybrané id u¾ívateµa? "
3294 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3295 msgstr "Skutoène odstráni» toto id u¾ívateµa? "
3297 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
3298 #. moving the key and not about removing it.
3300 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3301 msgstr "Skutoène odstráni» toto id u¾ívateµa? "
3304 msgid "You must select exactly one key.\n"
3305 msgstr "Musíte vybra» aspoò jeden kµúè.\n"
3307 msgid "Command expects a filename argument\n"
3311 msgid "Can't open '%s': %s\n"
3312 msgstr "nemô¾em otvori» `%s': %s\n"
3315 msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n"
3316 msgstr "chyba pri vytváraní súboru kµúèov (keyring)`%s': %s\n"
3318 msgid "You must select at least one key.\n"
3319 msgstr "Musíte vybra» aspoò jeden kµúè.\n"
3322 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3323 msgstr "Skutoène chcete zmaza» vybrané kµúèe? "
3326 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3327 msgstr "Skutoène chcete zmaza» tento kµúè? "
3330 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3331 msgstr "Skutoène revokova» v¹etky vybrané id u¾ívateµa? "
3334 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3335 msgstr "Skutoène revokova» toto id u¾ívateµa? "
3338 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3339 msgstr "Skutoène chcete revokova» tento kµúè? "
3342 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3343 msgstr "Skutoène chcete revokova» vybrané kµúèe? "
3346 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3347 msgstr "Skutoène chcete revokova» tento kµúè? "
3349 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3353 msgid "Set preference list to:\n"
3354 msgstr "nastavi» zoznam predvolieb"
3357 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3358 msgstr "Skutoène aktualizova» predvoµby pre vybrané id u¾ívateµa? "
3361 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3362 msgstr "Skutoène aktualizova» predvoµby? "
3365 msgid "Save changes? (y/N) "
3366 msgstr "Ulo¾i» zmeny? "
3369 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3370 msgstr "Ukonèi» bez ulo¾enia? "
3373 msgid "update failed: %s\n"
3374 msgstr "aktualizácia zlyhala: %s\n"
3376 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3377 msgstr "kµúè nebol zmenený, tak¾e nie je potrebné ho aktualizova».\n"
3380 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
3381 msgstr "tajný kµúè `%s' nebol nájdený: %s\n"
3384 msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
3385 msgstr "chyba: neplatný odtlaèok\n"
3388 msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n"
3389 msgstr "nemô¾em inicializova» databázu dôvery: %s\n"
3392 #| msgid "No such user ID.\n"
3393 msgid "No matching user IDs."
3394 msgstr "Takýto identifikátor u¾ívateµa neexistuje.\n"
3397 msgid "Nothing to sign.\n"
3398 msgstr "Niè na podpísanie kµúèom %08lX\n"
3404 msgstr "Charakteristiky: "
3406 msgid "Keyserver no-modify"
3409 msgid "Preferred keyserver: "
3416 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3417 msgstr "U¾ívateµské ID vo formáte PGP 2.x nemá ¾iadne predvoµby\n"
3420 msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
3421 msgstr "Tento kµúè mô¾e by» revokovaný kµúèom %s "
3424 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3425 msgstr "Tento kµúè mô¾e by» revokovaný kµúèom %s "
3429 msgstr "(citlivá informácia)"
3433 msgstr "%s: nemô¾em vytvori»: %s\n"
3437 msgstr "[revokované]"
3441 msgstr " [platnos» skonèí: %s]"
3445 msgstr " [platnos» skonèí: %s]"
3449 msgstr " dôvera: %c/%c"
3456 msgstr " dôvera: %c/%c"
3459 msgid "validity: %s"
3462 msgid "This key has been disabled"
3463 msgstr "Tento kµúè bol oznaèený za neplatný (disabled)"
3466 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3467 "unless you restart the program.\n"
3469 "Prosím nezabúdajte, ¾e zobrazované údaje o platnosti kµúèov nemusia\n"
3470 "by» správne, pokiaµ znovu nespustíte program.\n"
3474 msgstr "[revokované]"
3481 "WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n"
3482 " cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3484 "VAROVANIE: ¾iadne ID u¾ívateµa nebolo oznaèené ako primárne. Tento príkaz\n"
3485 "spôsobí, ¾e iné ID u¾ívateµa sa bude pova¾ova» primárne.\n"
3487 msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n"
3491 #| msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3492 msgid "You may want to change its expiration date too.\n"
3493 msgstr "Nemô¾ete zmeni» dobu platnosti kµúèa verzie 3\n"
3496 "WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some "
3498 " of PGP to reject this key.\n"
3500 "VAROVANIE: Toto je PGP2 kµúè. Pridanie fotografického ID mô¾e v niektorých\n"
3501 " verziách PGP vies» k odmietnutiu tohto kµúèa.\n"
3503 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3504 msgstr "Ste si istý, ¾e ho chcete stále prida»? (a/N) "
3506 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3507 msgstr "Nemali by ste pridáva» fotografické ID k PGP2 kµúèu.\n"
3509 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
3512 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3513 msgstr "Zmaza» tento dobrý podpis? (a/N/u)"
3515 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3516 msgstr "Zmaza» tento neplatný podpis? (a/N/u)"
3518 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3519 msgstr "Zmaza» tento neznámy podpis? (a/N/u)"
3521 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3522 msgstr "Skutoène zmaza» tento podpis podpísaný sebou samým? (a/N)"
3525 msgid "Deleted %d signature.\n"
3526 msgstr "Zmazaný %d podpis.\n"
3529 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3530 msgstr "Zmazaných %d podpisov.\n"
3532 msgid "Nothing deleted.\n"
3533 msgstr "Niè nebolo zmaznané.\n"
3537 msgstr "neplatný spôsob reprezentácie v ASCII"
3540 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3541 msgstr "U¾ívateµské ID \"%s\" je revokované."
3544 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3545 msgstr "U¾ívateµské ID \"%s\" je revokované."
3548 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3549 msgstr "U¾ívateµské ID \"%s\" je revokované."
3552 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3553 msgstr "u¾ívateµské ID \"%s\" je u¾ revokované\n"
3556 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3557 msgstr "u¾ívateµské ID \"%s\" je u¾ revokované\n"
3560 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key. Adding a designated revoker may "
3562 " some versions of PGP to reject this key.\n"
3564 "VAROVANIE: Toto je PGP2 kµúè. Pridanie fotografického ID mô¾e v niektorých\n"
3565 " verziách PGP vies» k odmietnutiu tohoto kµúèa.\n"
3567 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3568 msgstr "Nemali by ste pridáva» fotografické ID k PGP2 kµúèu.\n"
3570 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3571 msgstr "Vlo¾te identifikátor u¾ívateµa povereného revokáciou: "
3573 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3574 msgstr "kµúè vo formáte PGP 2.x nemo¾no poveri» revokáciou\n"
3576 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3577 msgstr "kµúè nemo¾no poveri» revokáciou ním samým\n"
3580 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3581 msgstr "VAROVANIE: Tento kµúè bol revokovaný jeho urèeným revokátorom/!\n"
3583 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3584 msgstr "VAROVANIE: oznaèenie kµúèa ako revokovací u¾ nemô¾e by» zru¹ené!\n"
3588 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3589 msgstr "Ste si istý, ¾e chcete oznaèi» tento kµúè ako revokovací? (a/N): "
3592 msgid "Please select at most one subkey.\n"
3593 msgstr "Prosím, vyberte najviac jeden sekundárny kµúè.\n"
3596 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3597 msgstr "Mením dobu platnosti sekundárneho kµúèa.\n"
3599 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3600 msgstr "Mením dobu platnosti primárneho kµúèa.\n"
3602 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3603 msgstr "Nemô¾ete zmeni» dobu platnosti kµúèa verzie 3\n"
3606 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
3607 msgstr "VAROVANIE: podpisovací podkµúè %08lX nie je krí¾ovo certifikovaný\n"
3610 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
3613 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3614 msgstr "Prosím, vyberte práve jedno id u¾ívateµa.\n"
3617 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3618 msgstr "preskoèený v3 podpis kµúèa ním samým u u¾ívateµského id \"%s\"\n"
3620 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3624 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3625 msgstr "Ste si istý, ¾e ho chcete pou¾i»? (a/N) "
3628 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3629 msgstr "Ste si istý, ¾e ho chcete pou¾i»? (a/N) "
3632 msgid "Enter the notation: "
3633 msgstr "Podpisová notácia: "
3636 msgid "Proceed? (y/N) "
3637 msgstr "Prepísa» (a/N)? "
3640 msgid "No user ID with index %d\n"
3641 msgstr "Neexistuje identifikátor u¾ívateµa s indexom %d\n"
3644 msgid "No user ID with hash %s\n"
3645 msgstr "Neexistuje identifikátor u¾ívateµa s indexom %d\n"
3648 msgid "No subkey with index %d\n"
3649 msgstr "Neexistuje identifikátor u¾ívateµa s indexom %d\n"
3652 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3653 msgstr "id u¾ívateµa: \""
3656 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3657 msgstr " podpísané %08lX v %s%s%s\n"
3659 msgid " (non-exportable)"
3660 msgstr " (nexeportovateµné)"
3663 msgid "This signature expired on %s.\n"
3664 msgstr "Platnos» podpisu vypr¹í %s.\n"
3666 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3667 msgstr "Ste si istý, ¾e ho chcete stále revokova»? (a/N) "
3669 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3670 msgstr "Vytvori» pre tento podpis revokaèný certifikát? (a/N)"
3673 msgid "Not signed by you.\n"
3674 msgstr " podpísané %08lX v %s%s\n"
3677 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3678 msgstr "Podpísali ste nasledujúce identifikátory u¾ívateµa:\n"
3681 msgid " (non-revocable)"
3682 msgstr " (nexeportovateµné)"
3685 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3686 msgstr " revokované %08lX v %s\n"
3688 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3689 msgstr "Chystáte sa revokova» tieto podpisy:\n"
3691 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3692 msgstr "Skutoène vytvori» revokaèné certifikáty? (a/N) "
3694 msgid "no secret key\n"
3695 msgstr "neexistuje tajný kµúè\n"
3698 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3699 msgstr "u¾ívateµské ID \"%s\" je u¾ revokované\n"
3702 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3703 msgstr "VAROVANIE: podpis pou¾ivateµkého ID vznikol %d sekund v budúcnosti\n"
3706 msgid "Key %s is already revoked.\n"
3707 msgstr "u¾ívateµské ID \"%s\" je u¾ revokované\n"
3710 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
3711 msgstr "u¾ívateµské ID \"%s\" je u¾ revokované\n"
3714 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3716 "Zobrazujem %s fotografické ID s veµkos»ou %ld pre kµúè 0x%08lX (uid %d)\n"
3719 msgid "preference '%s' duplicated\n"
3720 msgstr "duplicita predvoµby %c%lu\n"
3723 msgid "too many cipher preferences\n"
3724 msgstr "príli¹ veµa `%c' predvolieb\n"
3727 msgid "too many digest preferences\n"
3728 msgstr "príli¹ veµa `%c' predvolieb\n"
3731 msgid "too many compression preferences\n"
3732 msgstr "príli¹ veµa `%c' predvolieb\n"
3735 msgid "invalid item '%s' in preference string\n"
3736 msgstr "neplatný znak v re»azci s predvoµbami\n"
3738 msgid "writing direct signature\n"
3739 msgstr "zapisujem podpis kµúèa ním samým (direct signature)\n"
3741 msgid "writing self signature\n"
3742 msgstr "zapisujem podpis kµúèa sebou samým\n"
3744 msgid "writing key binding signature\n"
3745 msgstr "zapisujem \"key-binding\" podpis\n"
3748 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3749 msgstr "neplatná då¾ka kµúèa; pou¾ijem %u bitov\n"
3752 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
3753 msgstr "då¾ka kµúèa zaokrúhlená na %u bitov\n"
3756 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
3768 msgstr "¹ifrova» dáta"
3770 msgid "Authenticate"
3773 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
3774 #. translation. If this is not possible use single digits. The
3775 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
3778 #. s = Toggle signing capability
3779 #. e = Toggle encryption capability
3780 #. a = Toggle authentication capability
3787 msgid "Possible actions for a %s key: "
3790 msgid "Current allowed actions: "
3794 msgid " (%c) Toggle the sign capability\n"
3798 msgid " (%c) Toggle the encrypt capability\n"
3799 msgstr " (%d) ElGamal (len na ¹ifrovanie)\n"
3802 msgid " (%c) Toggle the authenticate capability\n"
3806 msgid " (%c) Finished\n"
3809 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3810 msgstr "Prosím, vyberte druh kµúèa, ktorý chcete:\n"
3813 msgid " (%d) RSA and RSA (default)\n"
3814 msgstr " (%d) DSA a ElGamal (implicitný)\n"
3817 msgid " (%d) DSA and Elgamal\n"
3818 msgstr " (%d) DSA a ElGamal (implicitný)\n"
3821 msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
3822 msgstr " (%d) DSA (len na podpis)\n"
3825 msgid " (%d) RSA (sign only)\n"
3826 msgstr " (%d) RSA (len na podpis)\n"
3829 msgid " (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
3830 msgstr " (%d) ElGamal (len na ¹ifrovanie)\n"
3833 msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
3834 msgstr " (%d) RSA (len na ¹ifrovanie)\n"
3837 msgid " (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
3838 msgstr " (%d) RSA (len na ¹ifrovanie)\n"
3841 msgid " (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
3842 msgstr " (%d) RSA (len na ¹ifrovanie)\n"
3845 msgid " (%d) ECC and ECC\n"
3846 msgstr " (%d) DSA a ElGamal (implicitný)\n"
3849 #| msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
3850 msgid " (%d) ECC (sign only)\n"
3851 msgstr " (%d) DSA (len na podpis)\n"
3854 msgid " (%d) ECC (set your own capabilities)\n"
3855 msgstr " (%d) RSA (len na ¹ifrovanie)\n"
3858 #| msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
3859 msgid " (%d) ECC (encrypt only)\n"
3860 msgstr " (%d) RSA (len na ¹ifrovanie)\n"
3863 msgid " (%d) Existing key\n"
3864 msgstr " (%d) RSA (len na ¹ifrovanie)\n"
3867 msgid "Enter the keygrip: "
3868 msgstr "Podpisová notácia: "
3870 msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n"
3874 msgid "No key with this keygrip\n"
3875 msgstr "Neexistuje identifikátor u¾ívateµa s indexom %d\n"
3878 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
3882 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
3883 msgstr "Akú veµkos» kµúèa si prajete? (1024) "
3886 msgid "What keysize do you want? (%u) "
3887 msgstr "Akú veµkos» kµúèa si prajete? (1024) "
3890 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
3891 msgstr "Po¾adovaná då¾ka kµúèa je %u bitov.\n"
3894 #| msgid "rounded up to %u bits\n"
3895 msgid "rounded to %u bits\n"
3896 msgstr "zaokrúhlené na %u bitov\n"
3899 #| msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3900 msgid "Please select which elliptic curve you want:\n"
3901 msgstr "Prosím, vyberte druh kµúèa, ktorý chcete:\n"
3904 "Please specify how long the key should be valid.\n"
3905 " 0 = key does not expire\n"
3906 " <n> = key expires in n days\n"
3907 " <n>w = key expires in n weeks\n"
3908 " <n>m = key expires in n months\n"
3909 " <n>y = key expires in n years\n"
3911 "Prosím urète, ako dlho by mal kµúè platit.\n"
3912 " 0 = doba platnosti kµúèa nie je obmedzená\n"
3913 " <n> = doba platnosti kµúèa skonèí za n dní\n"
3914 " <n>w = doba platnosti kµúèa skonèí za n tý¾dòov\n"
3915 " <n>m = doba platnosti kµúèa skonèí za n mesiacov\n"
3916 " <n>y = doba platnosti kµúèa skonèí za n rokov\n"
3919 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
3920 " 0 = signature does not expire\n"
3921 " <n> = signature expires in n days\n"
3922 " <n>w = signature expires in n weeks\n"
3923 " <n>m = signature expires in n months\n"
3924 " <n>y = signature expires in n years\n"
3926 "Prosím urète, ako dlho by mal podpis platit.\n"
3927 " 0 = doba platnosti podpisu nie je onmedzená\n"
3928 " <n> = doba platnosti podpisu skonèí za n dní\n"
3929 " <n>w = doba platnosti podpisu skonèí za n tý¾dòov\n"
3930 " <n>m = doba platnosti podpisu skonèí za n mesiacov\n"
3931 " <n>y = doba platnosti podpisu skonèí za n rokov\n"
3933 msgid "Key is valid for? (0) "
3934 msgstr "Kµúè je platný na? (0) "
3937 msgid "Signature is valid for? (%s) "
3938 msgstr "Podpis je platný na? (0) "
3940 msgid "invalid value\n"
3941 msgstr "neplatná hodnota\n"
3944 msgid "Key does not expire at all\n"
3945 msgstr "platnos» %s neskonèí\n"
3948 msgid "Signature does not expire at all\n"
3949 msgstr "platnos» %s neskonèí\n"
3952 msgid "Key expires at %s\n"
3953 msgstr "platnos» %s skonèí %s\n"
3956 msgid "Signature expires at %s\n"
3957 msgstr "Platnos» podpisu vypr¹í %s\n"
3960 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
3961 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
3963 "Vá¹ systém nevie zobrazi» dátumy po roku 2038.\n"
3964 "V ka¾dom prípade budú dátumy korektne spracovávané do roku 2106.\n"
3967 msgid "Is this correct? (y/N) "
3968 msgstr "Je to správne (a/n)? "
3972 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
3976 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
3977 #. but you should keep your existing translation. In case
3978 #. the new string is not translated this old string will
3983 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
3985 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
3986 " \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
3990 "Aby bolo mo¾né rozpozna» Vá¹ kµúè, musíte pozna» identifikátor u¾ívateµa;\n"
3991 "program ho zlo¾í z Vá¹ho mena a priezviska, komentára a e-mailu v tomto "
3993 " \"Jozko Mrkvicka (student) <jozko@mrkvicka.sk>\"\n"
3997 msgstr "Meno a priezvisko: "
3999 msgid "Invalid character in name\n"
4000 msgstr "Neplatný znak ve mene\n"
4002 msgid "Name may not start with a digit\n"
4003 msgstr "Meno nemô¾e zaèína» èíslicou\n"
4005 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
4006 msgstr "Meno musí by» dlhé aspoò 5 znakov\n"
4008 msgid "Email address: "
4009 msgstr "E-mailová adresa: "
4011 msgid "Not a valid email address\n"
4012 msgstr "Neplatná e-mailová adresa\n"
4017 msgid "Invalid character in comment\n"
4018 msgstr "Neplatný znak v komentári\n"
4021 #| msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4022 msgid "You are using the '%s' character set.\n"
4023 msgstr "Pou¾ívate znakovú sadu `%s'.\n"
4027 "You selected this USER-ID:\n"
4031 "Zvolili ste tento identifikátor u¾ívateµa:\n"
4035 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4036 msgstr "Do poµa meno alebo komentár nepí¹te, prosím, e-mailovú adresu.\n"
4038 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4039 #. lower and uppercase. Below you will find the matching
4040 #. string which should be translated accordingly and the
4041 #. letter changed to match the one in the answer string.
4044 #. c = Change comment
4046 #. o = Okay (ready, continue)
4052 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4053 msgstr "Zmeni» (M)eno, (K)omentár, (E)-mail alebo (U)konèi»? "
4055 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4056 msgstr "Zmeni» (M)eno, (K)omentár, (E)-mail alebo (P)okraèova»/(U)konèi»? "
4059 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4060 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (Q)uit? "
4061 msgstr "Zmeni» (M)eno, (K)omentár, (E)-mail alebo (U)konèi»? "
4064 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4065 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (O)kay/(Q)uit? "
4066 msgstr "Zmeni» (M)eno, (K)omentár, (E)-mail alebo (P)okraèova»/(U)konèi»? "
4068 msgid "Please correct the error first\n"
4069 msgstr "Najskôr, prosím, opravte chybu\n"
4072 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
4075 "Na ochranu Vá¹ho tajného kµúèa musíte zada» heslo.\n"
4080 "Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new "
4082 msgstr "Prosím, vlo¾te heslo; toto je tajná veta \n"
4084 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
4085 msgstr "heslo nie je zopakované správne; skúste to znovu"
4092 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
4093 "I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n"
4094 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
4097 "Nechcete heslo - to *nie je* dobrý nápad!\n"
4098 "Dobre, budem pokraèova» bez hesla. Kedykoµvek mô¾ete heslo zmeni» pou¾itím\n"
4099 "tohto programu s parametrom \"--edit-key\".\n"
4103 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4104 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4105 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4106 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4108 "Je potrebné vytvori» veµa náhodných bajtov. Poèas vytvárania mô¾ete\n"
4109 "vykonáva» inú prácu na poèítaèi (písa» na klávesnici, pohybova» my¹ou,\n"
4110 "pou¾íva» disky); vïaka tomu má generátor lep¹iu ¹ancu získa» dostatok "
4114 msgid "Key generation failed: %s\n"
4115 msgstr "Vytvorenie kµúèa sa nepodarilo: %s\n"
4119 "About to create a key for:\n"
4124 msgid "Continue? (Y/n) "
4128 msgid "A key for \"%s\" already exists\n"
4129 msgstr "`%s' je u¾ skomprimovaný\n"
4132 msgid "Create anyway? (y/N) "
4133 msgstr "Pou¾i» napriek tomu tento kµúè? "
4136 msgid "creating anyway\n"
4137 msgstr "vytvori» nový pár kµúèov"
4140 msgid "Note: Use \"%s %s\" for a full featured key generation dialog.\n"
4143 msgid "Key generation canceled.\n"
4144 msgstr "Vytváranie kµúèa bolo zru¹ené.\n"
4147 #| msgid "writing public key to `%s'\n"
4148 msgid "writing public key to '%s'\n"
4149 msgstr "zapisujem verejný kµúè do `%s'\n"
4152 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4153 msgstr "nenájdený zapisovateµný súbor verejných kµúèov (pubring): %s\n"
4156 #| msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4157 msgid "error writing public keyring '%s': %s\n"
4158 msgstr "chyba pri zápise do súboru verejných kµúèov `%s': %s\n"
4160 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4161 msgstr "verejný a tajný kµúè boli vytvorené a podpísané.\n"
4165 "Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n"
4166 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4168 "Tento kµúè nemô¾e by» pou¾itý na ¹ifrovanie. Pre vytvorenie\n"
4169 "sekundárneho kµúèa na tento úèel mô¾ete pou¾i» príkaz \"--edit-key\".\n"
4173 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4175 "kµúè bol vytvorený %lu sekund v budúcnosti (do¹lo k zmene èasu alebo\n"
4176 "je problém so systémovým èasom)\n"
4180 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4182 "kµúè bol vytvorený %lu sekund v budúcnosti (do¹lo k zmene èasu alebo\n"
4183 "je problém so systémovým èasom)\n"
4186 #| msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4187 msgid "Note: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4188 msgstr "POZNÁMKA: vytvorenie podkµúèa pre kµúèe v3 nie je v súlade s OpenPGP\n"
4190 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
4191 msgstr "Tajné èasti primárneho kµúèa nie sú dostupné.\n"
4194 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
4195 msgstr "Tajné èasti primárneho kµúèa nie sú dostupné.\n"
4198 msgid "Really create? (y/N) "
4199 msgstr "Skutoène vytvori»? "
4202 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
4203 msgstr "zmazanie bloku kµúèa sa nepodarilo: %s\n"
4206 msgid "can't create backup file '%s': %s\n"
4207 msgstr "nemô¾em vytvori» `%s': %s\n"
4210 msgid "Note: backup of card key saved to '%s'\n"
4211 msgstr "POZNÁMKA: platnos» tajného kµúèa %08lX skonèila %s\n"
4216 msgid "Critical signature policy: "
4217 msgstr "Kritická podpisová politika: "
4219 msgid "Signature policy: "
4220 msgstr "Podpisová politika: "
4222 msgid "Critical preferred keyserver: "
4225 msgid "Critical signature notation: "
4226 msgstr "Kritická podpisová notácia: "
4228 msgid "Signature notation: "
4229 msgstr "Podpisová notácia: "
4232 msgid "Warning: %lu key(s) skipped due to their large size\n"
4236 msgstr "súbor kµúèov (keyring)"
4238 msgid "Primary key fingerprint:"
4239 msgstr "Primárny fingerprint kµúèa:"
4241 msgid " Subkey fingerprint:"
4242 msgstr " Fingerprint podkµúèa:"
4244 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
4245 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4246 msgid " Primary key fingerprint:"
4247 msgstr " Primárny fingerprint kµúèa:"
4249 msgid " Subkey fingerprint:"
4250 msgstr " Fingerprint podkµúèa:"
4253 msgid " Key fingerprint ="
4254 msgstr " Fingerprint kµúèa ="
4256 msgid " Card serial no. ="
4260 msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s\n"
4261 msgstr "kódovanie do ASCII formátu zlyhalo: %s\n"
4264 msgid "caching keyring '%s'\n"
4265 msgstr "kontrolujem súbor kµúèov (keyring) `%s'\n"
4268 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4269 msgstr "%lu kµúèov skontrolovaných (%lu podpisov)\n"
4272 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
4273 msgstr "%lu kµúèov skontrolovaných (%lu podpisov)\n"
4276 msgid "%s: keyring created\n"
4277 msgstr "%s: súbor kµúèov (keyring) vytvorený\n"
4279 msgid "override proxy options set for dirmngr"
4282 msgid "include revoked keys in search results"
4285 msgid "include subkeys when searching by key ID"
4288 msgid "override timeout options set for dirmngr"
4291 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
4295 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
4296 msgstr "zadané URL pre podpisovú politiku je neplatné\n"
4298 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
4305 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4309 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4310 msgstr "neplatný parameter pre export\n"
4313 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
4317 msgid "refreshing 1 key from %s\n"
4318 msgstr "po¾adujem kµúè %08lX z %s\n"
4321 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
4322 msgstr "VAROVANIE: nemô¾em vymaza» doèasný súbor (%s) `%s': %s\n"
4325 msgid "refreshing %d keys from %s\n"
4326 msgstr "po¾adujem kµúè %08lX z %s\n"
4328 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
4332 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4333 msgstr "kµúè `%s' nebol nájdený: %s\n"
4336 msgid "key not found on keyserver\n"
4337 msgstr "kµúè `%s' nebol nájdený: %s\n"
4340 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4341 msgstr "po¾adujem kµúè %08lX z %s\n"
4344 msgid "requesting key %s from %s\n"
4345 msgstr "po¾adujem kµúè %08lX z %s\n"
4348 msgid "skipped \"%s\": %s\n"
4349 msgstr "preskoèený `%s': %s\n"
4352 msgid "sending key %s to %s server %s\n"
4353 msgstr "vyhµadávam \"%s\" na HKP serveri %s\n"
4356 msgid "sending key %s to %s\n"
4359 "podpísané Va¹ím kµúèom %08lX v %s\n"
4362 msgid "requesting key from '%s'\n"
4363 msgstr "po¾adujem kµúè %08lX z %s\n"
4366 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
4367 msgstr "VAROVANIE: nemô¾em vymaza» doèasný súbor (%s) `%s': %s\n"
4370 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
4371 msgstr "zvlá¹tna veµkos» ¹ifrovacieho kµúèa pre sedenie (%d)\n"
4374 msgid "%s encrypted session key\n"
4375 msgstr "%s kµúè ¹ifrovaného sedenia\n"
4378 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
4379 msgstr "za¹ifrované neznámym algoritmom %d\n"
4382 msgid "public key is %s\n"
4383 msgstr "verejný kµúè je %08lX\n"
4385 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
4386 msgstr "dáta za¹ifrované verejným kµúèom: správny DEK\n"
4389 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
4390 msgstr "za¹ifrované %u-bitovým %s kµúèom, ID %08lX, vytvoreným %s\n"
4396 # Scripte scannen lt. dl1bke auf "ID (0-9A-F)+" deswegen muß "ID" rein :-(
4399 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
4400 msgstr "za¹ifrovaná %s kµúèom, ID %08lX\n"
4403 msgid "public key decryption failed: %s\n"
4404 msgstr "de¹ifrovanie verejným kµúèom zlyhalo: %s\n"
4407 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
4408 msgstr "za¹ifrované s %lu heslami\n"
4410 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
4411 msgstr "za¹ifrované jedným heslom\n"
4414 msgid "assuming %s encrypted data\n"
4415 msgstr "predpokladám %s ¹ifrovaných dát\n"
4418 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
4420 "algoritmus IDEA nie je dostupný; optimisticky sa ho pokúsime nahradi» "
4423 msgid "decryption okay\n"
4424 msgstr "de¹ifrovanie o.k.\n"
4426 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
4427 msgstr "VAROVANIE: správa nemá ochranu integrity\n"
4429 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
4430 msgstr "VAROVANIE: so za¹ifrovanou správou bolo manipulované!\n"
4433 msgid "cleared passphrase cached with ID: %s\n"
4437 msgid "decryption failed: %s\n"
4438 msgstr "de¹ifrovanie zlyhalo: %s\n"
4441 #| msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4442 msgid "Note: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4443 msgstr "POZNÁMKA: odosielateµ po¾adoval (\"for-your-eyes-only\")\n"
4446 msgid "original file name='%.*s'\n"
4447 msgstr "pôvodné meno súboru='%.*s'\n"
4449 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
4452 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
4454 "samostatný revokaèný certifikát - pou¾ite \"gpg --import\", ak ho chcete "
4458 msgid "no signature found\n"
4459 msgstr "Dobrý podpis od \""
4462 msgid "BAD signature from \"%s\""
4463 msgstr "ZLÝ podpis od \""
4466 msgid "Expired signature from \"%s\""
4467 msgstr "Podpis s vypr¹anou platnos»ou od \""
4470 msgid "Good signature from \"%s\""
4471 msgstr "Dobrý podpis od \""
4473 msgid "signature verification suppressed\n"
4474 msgstr "verifikácia podpisu potlaèená\n"
4477 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
4478 msgstr "neviem pracova» s týmito násobnými podpismi\n"
4481 msgid "Signature made %s\n"
4482 msgstr "Platnos» podpisu vypr¹ala %s\n"
4485 msgid " using %s key %s\n"
4488 # Scripte scannen lt. dl1bke auf "ID (0-9A-F)+" deswegen muß "ID" rein :-(
4490 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
4491 msgstr "Podpis vytvorený %.*s pomocou %s kµúèa ID %08lX\n"
4493 msgid "Key available at: "
4494 msgstr "Kµúè k dispozícii na: "
4504 msgid "Signature expired %s\n"
4505 msgstr "Platnos» podpisu vypr¹ala %s\n"
4508 msgid "Signature expires %s\n"
4509 msgstr "Platnos» podpisu vypr¹í %s\n"
4512 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4513 msgid "%s signature, digest algorithm %s%s%s\n"
4514 msgstr "%s podpis, hashovací algoritmus %s\n"
4520 msgstr "textový mód"
4526 #| msgid "unknown pubkey algorithm"
4527 msgid ", key algorithm "
4528 msgstr "neznámy algoritmus verejného kµúèa"
4531 msgid "WARNING: not a detached signature; file '%s' was NOT verified!\n"
4535 msgid "Can't check signature: %s\n"
4536 msgstr "Nemô¾em overi» podpis: %s\n"
4538 msgid "not a detached signature\n"
4539 msgstr "toto nie je podpis oddelený od dokumentu\n"
4542 "WARNING: multiple signatures detected. Only the first will be checked.\n"
4543 msgstr "VAROVANIE: Nájdené viacnásobne podpisy. Skontrolovaný bude len prvý.\n"
4546 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
4547 msgstr "samostatný podpis triedy 0x%02x\n"
4549 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
4550 msgstr "podpis starého typu (PGP 2.x)\n"
4553 msgid "fstat of '%s' failed in %s: %s\n"
4554 msgstr "nemo¾no otvori» súbor: %s\n"
4557 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
4558 msgstr "databáza dôvery: procedúra read() (n=%d) zlyhala: %s\n"
4561 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
4562 msgstr "nemô¾em pracova» s algoritmom verejného kµúèa %d\n"
4565 msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
4567 "vy¾iadaný hashovací algoritmus %s (%d) nevyhovuje predvoµbám príjemcu\n"
4570 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
4571 msgstr "¹ifrovací algoritmus nie je implementovaný"
4574 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
4575 msgstr "%s podpis, hashovací algoritmus %s\n"
4578 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
4580 "vy¾iadaný hashovací algoritmus %s (%d) nevyhovuje predvoµbám príjemcu\n"
4583 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4584 msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n"
4585 msgstr "%s podpis, hashovací algoritmus %s\n"
4588 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
4589 msgstr "%s:%d: pou¾itie parametra \"%s\" sa neodporúèa\n"
4592 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
4593 msgstr "VAROVÁNÍ: pou¾itie parametra \"%s\" sa neodporúèa\n"
4596 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
4597 msgstr "pou¾ite namiesto neho \"%s%s\" \n"
4600 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
4601 msgstr "VAROVÁNÍ: pou¾itie parametra \"%s\" sa neodporúèa\n"
4604 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
4608 msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
4609 msgstr "VAROVÁNÍ: pou¾itie parametra \"%s\" sa neodporúèa\n"
4612 msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n"
4613 msgstr "VAROVÁNÍ: pou¾itie parametra \"%s\" sa neodporúèa\n"
4617 "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect except on %s\n"
4618 msgstr "VAROVÁNÍ: pou¾itie parametra \"%s\" sa neodporúèa\n"
4620 msgid "Uncompressed"
4621 msgstr "Nekomprimované"
4623 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
4625 msgid "uncompressed|none"
4626 msgstr "Nekomprimované"
4629 msgid "this message may not be usable by %s\n"
4630 msgstr "táto správa nemusí pou¾iteµná s %s\n"
4633 msgid "ambiguous option '%s'\n"
4634 msgstr "èítam mo¾nosti z `%s'\n"
4637 msgid "unknown option '%s'\n"
4638 msgstr "neznámy implicitný adresát `%s'\n"
4640 msgid "ECDSA public key is expected to be in SEC encoding multiple of 8 bits\n"
4644 #| msgid "File `%s' exists. "
4645 msgid "File '%s' exists. "
4646 msgstr "Súbor `%s' existuje. "
4649 msgid "Overwrite? (y/N) "
4650 msgstr "Prepísa» (a/N)? "
4653 msgid "%s: unknown suffix\n"
4654 msgstr "%s: neznáma prípona\n"
4656 msgid "Enter new filename"
4657 msgstr "Vlo¾te nový názov súboru"
4659 msgid "writing to stdout\n"
4660 msgstr "zapisujem na ¹tandardný výstup (stdout)\n"
4663 #| msgid "assuming signed data in `%s'\n"
4664 msgid "assuming signed data in '%s'\n"
4665 msgstr "predpokladám podpísané dáta v `%s'\n"
4668 #| msgid "new configuration file `%s' created\n"
4669 msgid "new configuration file '%s' created\n"
4670 msgstr "vytvorený nový konfiguraèný súbor `%s'\n"
4673 #| msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
4674 msgid "WARNING: options in '%s' are not yet active during this run\n"
4675 msgstr "VAROVANIE: nastavenie v `%s' e¹te nie je aktívne\n"
4678 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
4679 msgstr "nemô¾em pracova» s algoritmom verejného kµúèa %d\n"
4681 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
4683 "VAROVANIE: pravdepodobne nebezpeèný symetricky ¹ifrovaný kµúè sedenia\n"
4686 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
4687 msgstr "podpaket typu %d má nastavený kritický bit\n"
4690 msgid "problem with the agent: %s\n"
4691 msgstr "problém s agentom: agent vracia 0x%lx\n"
4694 msgid " (main key ID %s)"
4695 msgstr " (hlavné ID kµúèa %08lX)"
4699 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
4702 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
4705 "Potrebujete heslo, aby ste odomkli tajný kµúè pre u¾ívateµa:\n"
4707 "kµúè s då¾kou %u bitov, typ %s, ID %08lX, vytvorený %s%s\n"
4709 msgid "Enter passphrase\n"
4710 msgstr "Vlo¾i» heslo\n"
4712 msgid "cancelled by user\n"
4713 msgstr "zru¹ené u¾ívateµom\n"
4717 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
4721 "Musíte pozna» heslo, aby ste odomkli tajný kµúè pre\n"
4725 msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
4726 msgstr "då¾ka %u bitov, typ %s, ID %08lX, vytvorený %s"
4729 msgid " (subkey on main key ID %s)"
4733 msgid "Please enter the passphrase to unlock the OpenPGP secret key:"
4734 msgstr "Prosím, vlo¾te heslo; toto je tajná veta \n"
4737 msgid "Please enter the passphrase to import the OpenPGP secret key:"
4738 msgstr "Prosím, vlo¾te heslo; toto je tajná veta \n"
4741 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret subkey:"
4742 msgstr "Prosím, vlo¾te heslo; toto je tajná veta \n"
4745 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret key:"
4746 msgstr "Prosím, vlo¾te heslo; toto je tajná veta \n"
4749 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret subkey key:"
4750 msgstr "Skutoène chcete zmaza» vybrané kµúèe? "
4753 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret key:"
4754 msgstr "Skutoène chcete zmaza» vybrané kµúèe? "
4760 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
4763 msgstr "då¾ka %u bitov, typ %s, ID %08lX, vytvorený %s"
4767 "Pick an image to use for your photo ID. The image must be a JPEG file.\n"
4768 "Remember that the image is stored within your public key. If you use a\n"
4769 "very large picture, your key will become very large as well!\n"
4770 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
4773 "Vyberte si obrázok, ktorý bude pou¾itý ako fotografické ID. Tento obrázok\n"
4774 "musí by» vo formáte JPEG. Pamätajte, ¾e bude ulo¾ený vo Va¹om verejnom "
4776 "Ak pou¾ijete veµmi veµký obrázok, kµúè bude tie¾ veµký! Odporúèaná veµkos»\n"
4777 "obrázka je okolo 240x288.\n"
4779 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
4780 msgstr "Meno súbor s fotografiou vo formáte JPEG: "
4783 msgid "unable to open JPEG file '%s': %s\n"
4784 msgstr "nemo¾no otvori» súbor: %s\n"
4787 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
4791 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
4792 msgstr "Ste si istý, ¾e ho chcete pou¾i»? (a/N) "
4795 msgid "'%s' is not a JPEG file\n"
4796 msgstr "\"%s\" nie je súbor JPEG\n"
4798 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
4799 msgstr "Je táto fotografia správna (a/N/u)? "
4801 msgid "unable to display photo ID!\n"
4802 msgstr "nemo¾no nastavi» exec-path na %s\n"
4804 msgid "No reason specified"
4805 msgstr "Dôvod nebol ¹pecifikovaný"
4807 msgid "Key is superseded"
4808 msgstr "Kµúè je nahradený"
4810 msgid "Key has been compromised"
4811 msgstr "Kµúè bol skompromitovaný"
4813 msgid "Key is no longer used"
4814 msgstr "Kµúè sa u¾ nepou¾íva"
4816 msgid "User ID is no longer valid"
4817 msgstr "Identifikátor u¾ívateµa u¾ neplatí"
4819 msgid "reason for revocation: "
4820 msgstr "dôvod na revokáciu: "
4822 msgid "revocation comment: "
4823 msgstr "revokaèná poznámka: "
4825 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and
4826 #. uppercase. Below you will find the matching strings which
4827 #. should be translated accordingly and the letter changed to
4828 #. match the one in the answer string.
4830 #. i = please show me more information
4831 #. m = back to the main menu
4832 #. s = skip this key
4839 msgid "No trust value assigned to:\n"
4841 "Nie je priradená ¾iadna hodnota dôvery k:\n"
4845 msgid " aka \"%s\"\n"
4850 "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
4851 msgstr "Tento kµúè pravdepodobne patrí jeho majiteµovi\n"
4854 msgid " %d = I don't know or won't say\n"
4855 msgstr " %d = Neviem\n"
4858 msgid " %d = I do NOT trust\n"
4859 msgstr " %d = Nedôverujem\n"
4862 msgid " %d = I trust ultimately\n"
4863 msgstr " %d = Dôverujem absolútne\n"
4866 msgid " m = back to the main menu\n"
4867 msgstr " m = spä» do hlavného menu\n"
4870 msgid " s = skip this key\n"
4871 msgstr " s = preskoèi» tento kµúè\n"
4875 msgstr " u = ukonèi»\n"
4879 "The minimum trust level for this key is: %s\n"
4883 msgid "Your decision? "
4884 msgstr "Va¹e rozhodnutie? "
4887 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
4888 msgstr "Skutoène chcete nastavi» pre tento kµúè absolútnu dôveru? "
4890 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
4891 msgstr "Certifikáty vedúce k finálnemu dôveryhodnému kµúèu:\n"
4894 msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
4896 "%08lX: Niè nenaznaèuje tomu, ¾e tento podpis patrí vlastníkovi kµúèa.\n"
4899 msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
4901 "%08lX: Niè nenaznaèuje tomu, ¾e tento podpis patrí vlastníkovi kµúèa.\n"
4904 msgid "This key probably belongs to the named user\n"
4905 msgstr "Tento kµúè pravdepodobne patrí jeho majiteµovi\n"
4907 msgid "This key belongs to us\n"
4908 msgstr "Tento kµúè patrí nám (máme zodpovedajúci tajný kµúè)\n"
4912 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
4913 "in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n"
4914 "you may answer the next question with yes.\n"
4916 "NIE JE isté, ¾e tento kµúè patrí osobe, ktorá sa vydáva za jeho\n"
4917 "vlastníka. Pokiaµ *skutoène* viete, èo robíte, mô¾ete na otázku\n"
4922 msgid "Use this key anyway? (y/N) "
4923 msgstr "Pou¾i» napriek tomu tento kµúè? "
4925 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
4926 msgstr "VAROVANIE: Je pou¾itý nedôveryhodný kµúè!\n"
4928 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
4929 msgstr "VAROVANIE: kµúè mô¾e by» revokovaný (revokaèný kµúè neexistuje)\n"
4931 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
4932 msgstr "VAROVANIE: Tento kµúè bol revokovaný jeho urèeným revokátorom/!\n"
4934 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
4935 msgstr "VAROVANIE: Tento kµúè bol revokovaný jeho vlastníkom!\n"
4938 msgid " This could mean that the signature is forged.\n"
4939 msgstr " To mô¾e znamena», ¾e podpis je falo¹ný.\n"
4941 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
4942 msgstr "VAROVANIE: Tento podkµúè bol revokovaný jeho vlastníkom!\n"
4944 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
4945 msgstr "Poznámka: Tento kµúè bol oznaèený ako neplatný (disabled).\n"
4948 msgid "Note: Verified signer's address is '%s'\n"
4952 msgid "Note: Signer's address '%s' does not match DNS entry\n"
4955 msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
4958 msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
4961 msgid "Note: This key has expired!\n"
4962 msgstr "Poznámka: Skonèila platnos» tohto kµúèa!\n"
4964 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
4965 msgstr "VAROVANIE: Tento kµúè nie certifikovaný dôveryhodným podpisom!\n"
4968 " There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
4970 " Niè nenaznaèuje tomu, ¾e tento podpis patrí vlastníkovi kµúèa.\n"
4972 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
4973 msgstr "VAROVANIE: NEdôverujeme tomuto kµúèu!\n"
4975 msgid " The signature is probably a FORGERY.\n"
4976 msgstr " Tento podpis je pravdepodobne FALO©NÝ.\n"
4979 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
4981 "VAROVANIE: Tento kµúè nie je certifikovaný dostatoène dôveryhodnými "
4984 msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
4985 msgstr " Nie je isté, ¾e tento podpis patrí vlastníkovi.\n"
4988 msgid "%s: skipped: %s\n"
4989 msgstr "%s: preskoèené: %s\n"
4992 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
4993 msgstr "%s: preskoèené: verejný kµúè je neplatný (disabled)\n"
4996 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
4997 msgstr "%s: preskoèené: verejný kµúè je u¾ obsiahnutý v databáze\n"
4999 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
5001 "Ne¹pecifikovali ste identifikátor u¾ívateµa (user ID). Mô¾ete pou¾i» \"-r\"\n"
5003 msgid "Current recipients:\n"
5008 "Enter the user ID. End with an empty line: "
5011 "Napí¹te identifikátor u¾ívateµa (user ID). Ukonèite prázdnym riadkom: "
5013 msgid "No such user ID.\n"
5014 msgstr "Takýto identifikátor u¾ívateµa neexistuje.\n"
5016 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
5017 msgstr "preskoèené: verejný kµúè je u¾ nastavený podµa implicitného adresáta\n"
5019 msgid "Public key is disabled.\n"
5020 msgstr "Verejný kµúè je neplatný (disabled).\n"
5022 msgid "skipped: public key already set\n"
5023 msgstr "preskoèené: verejný kµúè je u¾ nastavený\n"
5026 msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
5027 msgstr "neznámy implicitný adresát `%s'\n"
5029 msgid "no valid addressees\n"
5030 msgstr "¾iadne platné adresy\n"
5033 msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
5034 msgstr "kµúè %08lX: chyba identifikátor u¾ívateµa\n"
5037 msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
5038 msgstr "kµúè %08lX: chyba identifikátor u¾ívateµa\n"
5040 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
5041 msgstr "dáta neboli ulo¾ené; na ich ulo¾enie pou¾ite prepínaè \"--output\"\n"
5044 #| msgid "error creating `%s': %s\n"
5045 msgid "error creating '%s': %s\n"
5046 msgstr "chyba pri vytváraní `%s': %s\n"
5048 msgid "Detached signature.\n"
5049 msgstr "Podpis oddelený od dokumentu.\n"
5051 msgid "Please enter name of data file: "
5052 msgstr "Prosím, vlo¾te názov dátového súboru: "
5054 msgid "reading stdin ...\n"
5055 msgstr "èítam ¹tandardný vstup (stdin) ...\n"
5057 msgid "no signed data\n"
5058 msgstr "chýbajú podpísané dáta\n"
5061 #| msgid "can't open signed data `%s'\n"
5062 msgid "can't open signed data '%s'\n"
5063 msgstr "nemô¾em otvori» podpísané dáta '%s'\n"
5066 msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
5067 msgstr "nemô¾em otvori» podpísané dáta '%s'\n"
5070 msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
5071 msgstr "anonymný adresát; skú¹am tajný kµúè %08lX ...\n"
5073 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
5074 msgstr "o.k., my sme anonymný adresát.\n"
5076 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
5077 msgstr "staré kódovanie DEK nie je podporováné\n"
5080 msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
5081 msgstr "¹ifrovací algoritmus %d%s je neznamý alebo je zakázaný\n"
5084 msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
5085 msgstr "POZNÁMKA: v predvoµbách nenájdený ¹ifrovací algoritmus %d\n"
5088 msgid "Note: secret key %s expired at %s\n"
5089 msgstr "POZNÁMKA: platnos» tajného kµúèa %08lX skonèila %s\n"
5092 #| msgid "NOTE: key has been revoked"
5093 msgid "Note: key has been revoked"
5094 msgstr "POZNÁMKA: kµúè bol revokovaný"
5097 msgid "build_packet failed: %s\n"
5098 msgstr "build_packet zlyhala: %s\n"
5101 msgid "key %s has no user IDs\n"
5102 msgstr "kµúè %08lX: chyba identifikátor u¾ívateµa\n"
5104 msgid "To be revoked by:\n"
5105 msgstr "Bude revokovaný:\n"
5107 msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
5108 msgstr "(Toto je citlivý revokaèný kµúè)\n"
5111 msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
5112 msgstr "Vytvori» pre tento podpis revokaèný certifikát? "
5114 msgid "ASCII armored output forced.\n"
5115 msgstr "Vynútený ASCII textový výstup.\n"
5118 msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
5119 msgstr "make_keysig_packet zlyhala: %s\n"
5121 msgid "Revocation certificate created.\n"
5122 msgstr "Revokaèný certifikát bol vytvorený.\n"
5125 msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
5126 msgstr "¾iadne revokaèné kµúèe pre `%s' nenájdené\n"
5129 msgid "This is a revocation certificate for the OpenPGP key:"
5130 msgstr "Vytvori» pre tento podpis revokaèný certifikát? "
5133 "Use it to revoke this key in case of a compromise or loss of\n"
5134 "the secret key. However, if the secret key is still accessible,\n"
5135 "it is better to generate a new revocation certificate and give\n"
5136 "a reason for the revocation."
5140 "To avoid an accidental use of this file, a colon has been inserted\n"
5141 "before the 5 dashes below. Remove this colon with a text editor\n"
5142 "before making use of this revocation certificate."
5146 msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
5147 msgstr "Vytvori» pre tento podpis revokaèný certifikát? "
5150 "Revocation certificate created.\n"
5152 "Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
5153 "access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
5154 "It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
5155 "your media become unreadable. But have some caution: The print system of\n"
5156 "your machine might store the data and make it available to others!\n"
5158 "Bol vytvorený revokaèný certifikát.\n"
5160 "Presuòte ho na médium, ktoré mô¾ete schova»; ak Mallory získa k\n"
5161 "tomuto certifikátu prístup, mô¾e znefunkèni» Vá¹ kµúè. Jednoduché je\n"
5162 "vytlaèi» certifikát a schova» ho, pre prípad ¾e by médium bolo neèitateµné.\n"
5163 "Ale hrozí nebezpeèenstvo: Tlaèový systém Vá¹ho poèítaèa mô¾e uklada» dáta a\n"
5164 "sprístupni» ich iným!\n"
5166 msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
5167 msgstr "Prosím výberte dôvod na revokáciu:\n"
5173 msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
5174 msgstr "(Pravdepodobne ste chceli vybra» %d)\n"
5176 msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
5177 msgstr "Ak chcete, napí¹te popis; ukonèite prázdnym riadkom:\n"
5180 msgid "Reason for revocation: %s\n"
5181 msgstr "Dôvod na revokáciu: %s\n"
5183 msgid "(No description given)\n"
5184 msgstr "(®iadny popis)\n"
5187 msgid "Is this okay? (y/N) "
5188 msgstr "Je to v poriadku? "
5190 msgid "weak key created - retrying\n"
5191 msgstr "vytvorený slabý kµúè - skú¹am znovu\n"
5194 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
5196 "nemô¾em sa vyvarova» slabého kµúèa pre symetrickú ¹ifru; operáciu som skúsil "
5200 msgid "%s key %s uses an unsafe (%zu bit) hash\n"
5204 msgid "%s key %s requires a %zu bit or larger hash (hash is %s)\n"
5207 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
5208 msgstr "VAROVANIE: konflikt hashu podpisu v správe\n"
5211 msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
5212 msgstr "VAROVANIE: podpisovací podkµúè %08lX nie je krí¾ovo certifikovaný\n"
5215 msgid "please see %s for more information\n"
5216 msgstr " i = prosím o viac informácíi\n"
5219 msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
5221 "VAROVANIE: podpisovací podkµúè %08lX má neplatnú krí¾ovú certifikáciu\n"
5224 msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
5225 msgstr "verejný kµúè %08lX je o %lu sekund nov¹í ne¾ podpis\n"
5228 msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
5229 msgstr "verejný kµúè %08lX je o %lu sekund nov¹í ne¾ podpis\n"
5233 "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
5235 "kµúè bol vytvorený %lu sekund v budúcnosti (do¹lo k zmene èasu alebo\n"
5236 "je problém so systémovým èasom)\n"
5240 "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
5242 "kµúè bol vytvorený %lu sekund v budúcnosti (do¹lo k zmene èasu alebo\n"
5243 "je problém so systémovým èasom)\n"
5246 msgid "Note: signature key %s expired %s\n"
5247 msgstr "POZNÁMKA: podpisovému kµúèu %08lX skonèila platnos» %s\n"
5250 msgid "Note: signature key %s has been revoked\n"
5251 msgstr "POZNÁMKA: kµúè bol revokovaný"
5254 msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
5256 "predpokladám neplatný podpis kµúèom %08lX, preto¾e je nastavený neznámy "
5260 msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
5261 msgstr "kµúè %08lX: neexistuje podkµúè pre revokáciu kµúèa\n"
5264 msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
5265 msgstr "kµúè %08lX: neexistuje podkµúè pre viazanie podkµúèov\n"
5268 msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large). Using unexpanded.\n"
5270 "VAROVANIE: nemo¾no %%-expandova» notácie (príli¹ dlhé). Pou¾ité "
5275 "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large). Using unexpanded.\n"
5277 "VAROVANIE: nemô¾em %%-expandova» URL politiky (príli¹ dlhé). Pou¾ité "
5282 "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large). Using "
5285 "VAROVANIE: nemô¾em %%-expandova» URL politiky (príli¹ dlhé). Pou¾ité "
5289 msgid "checking created signature failed: %s\n"
5290 msgstr "kontrola vytvoreného podpisu sa nepodarila: %s\n"
5293 msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
5294 msgstr "%s podpis od: \"%s\"\n"
5298 "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
5300 "vy¾iadaný hashovací algoritmus %s (%d) nevyhovuje predvoµbám príjemcu\n"
5303 msgstr "podpisujem:"
5306 msgid "%s encryption will be used\n"
5307 msgstr "bude pou¾ité ¹ifrovanie %s\n"
5309 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
5311 "kµúè nie je oznaèený ako nedostatoène bezpeèný - nemô¾em ho pou¾i» s "
5315 msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
5316 msgstr "preskoèený `%s': duplikovaný\n"
5318 msgid "skipped: secret key already present\n"
5319 msgstr "preskoèené: tajný kµúè je u¾ v databáze\n"
5322 msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
5324 "preskoèený `%s': toto je vygenerovaný PGP kµúè podµa algoritmu ElGamal,\n"
5325 "podpisy vytvorené týmto kµúèom nie sú bezpeèné!\n"
5328 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
5329 msgstr "záznam dôvery %lu, typ %d: zápis zlyhal: %s\n"
5333 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
5334 "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
5336 "# Zoznam pridelených hodnôt dôveryhodnosti, vytvorený %s\n"
5337 "# (Pou¾ite \"gpg --import-ownertrust\" na obnovenie)\n"
5340 msgid "error in '%s': %s\n"
5341 msgstr "chyba pri èítaní `%s': %s\n"
5344 msgid "line too long"
5345 msgstr "riadok je príli¹ dlhý\n"
5347 msgid "colon missing"
5351 msgid "invalid fingerprint"
5352 msgstr "chyba: neplatný odtlaèok\n"
5355 msgid "ownertrust value missing"
5357 "importova» hodnoty dôveryhodnosti\n"
5361 msgid "error finding trust record in '%s': %s\n"
5362 msgstr "chyba pri hµadaní záznamu dôvery: %s\n"
5365 msgid "read error in '%s': %s\n"
5366 msgstr "chyba pri èítaní: %s\n"
5369 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
5370 msgstr "databáza dôvery: synchronizácia zlyhala %s\n"
5373 msgid "can't create lock for '%s'\n"
5374 msgstr "nemô¾em vytvori» `%s': %s\n"
5377 msgid "can't lock '%s'\n"
5378 msgstr "nemo¾no otvori» `%s'\n"
5381 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
5382 msgstr "záznam v databáze dôvery %lu: lseek() sa nepodaril: %s\n"
5385 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
5386 msgstr "záznam v databáze dôvery %lu: zápis sa nepodaril (n=%d): %s\n"
5388 msgid "trustdb transaction too large\n"
5389 msgstr "transakcia s databázou dôvery je príli¹ dlhá\n"
5392 msgid "can't access '%s': %s\n"
5393 msgstr "nemô¾em zavrie» `%s': %s\n"
5396 msgid "%s: directory does not exist!\n"
5397 msgstr "%s: adresár neexistuje!\n"
5400 msgid "%s: failed to create version record: %s"
5401 msgstr "%s: nepodarilo sa vytvori» záznam verzie: %s"
5404 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
5405 msgstr "%s: vytvorená neplatná databáza dôvery\n"
5408 msgid "%s: trustdb created\n"
5409 msgstr "%s: databáza dôvery vytvorená\n"
5412 #| msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
5413 msgid "Note: trustdb not writable\n"
5414 msgstr "POZNÁMKA: do trustdb nemo¾no zapisova»\n"
5417 msgid "%s: invalid trustdb\n"
5418 msgstr "%s: neplatná databáze dôvery\n"
5421 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
5422 msgstr "%s: nepodarilo sa vytvori» hashovaciu tabuµku: %s\n"
5425 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
5426 msgstr "%s: chyba pri aktualizácii záznamu verzie: %s\n"
5429 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
5430 msgstr "%s: chyba pri èítaní záznamu verzie: %s\n"
5433 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
5434 msgstr "%s: chyba pri zápise záznamu verzie: %s\n"
5437 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
5438 msgstr "databáze dôvery: procedúra lseek() zlyhala: %s\n"
5441 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
5442 msgstr "databáza dôvery: procedúra read() (n=%d) zlyhala: %s\n"
5445 msgid "%s: not a trustdb file\n"
5446 msgstr "%s: nie je súbor databázy dôvery\n"
5449 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
5450 msgstr "%s: záznam verzie s èíslom %lu\n"
5453 msgid "%s: invalid file version %d\n"
5454 msgstr "%s: neplatná verzia súboru %d\n"
5457 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
5458 msgstr "%s: chyba pri èítaní voµného záznamu: %s\n"
5461 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
5462 msgstr "%s: chyba pri zápise adresárového záznamu: %s\n"
5465 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
5466 msgstr "%s: vynulovanie záznamu zlyhalo: %s\n"
5469 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
5470 msgstr "%s: pridanie záznamu zlyhalo: %s\n"
5473 msgid "Error: The trustdb is corrupted.\n"
5474 msgstr "%s: databáza dôvery vytvorená\n"
5477 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
5478 msgstr "nemô¾em pracova» s riadkami dlh¹ími ako %d znakov\n"
5481 msgid "input line longer than %d characters\n"
5482 msgstr "vstupný riadok je dlh¹í ako %d znakov\n"
5485 #| msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
5486 msgid "'%s' is not a valid long keyID\n"
5487 msgstr "`%s' nie je platné dlhé keyID\n"
5490 msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
5491 msgstr "kµúè %08lX: akceptovaný ako dôveryhodný kµúè\n"
5494 msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
5495 msgstr "kµúè %08lX sa v databáze dôvery vyskytuje viac ako raz\n"
5498 msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
5500 "kµúè %08lX: nenájdený verejný kµúè k dôveryhodnému kµúèu - preskoèené\n"
5503 msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
5504 msgstr "kµúè oznaèený ako absolútne dôveryhodný.\n"
5507 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
5508 msgstr "záznam dôvery %lu, typ po¾. %d: èítanie zlyhalo: %s\n"
5511 msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
5512 msgstr "záznam dôvery %lu nie je po¾adovaného typu %d\n"
5514 msgid "You may try to re-create the trustdb using the commands:\n"
5517 msgid "If that does not work, please consult the manual\n"
5521 msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
5525 msgid "using %s trust model\n"
5528 msgid "no need for a trustdb check\n"
5529 msgstr "nie je nutné kontrolova» databázu dôvery\n"
5532 msgid "next trustdb check due at %s\n"
5533 msgstr "dal¹ia kontrola databázy dôvery %s\n"
5536 msgid "no need for a trustdb check with '%s' trust model\n"
5537 msgstr "nie je nutné kontrolova» databázu dôvery\n"
5540 msgid "no need for a trustdb update with '%s' trust model\n"
5541 msgstr "nie je nutné kontrolova» databázu dôvery\n"
5544 msgid "public key %s not found: %s\n"
5545 msgstr "verejný kµúè %08lX nebol nájdený: %s\n"
5547 msgid "please do a --check-trustdb\n"
5548 msgstr "prosím vykonajte --check-trustdb\n"
5550 msgid "checking the trustdb\n"
5551 msgstr "kontrolujem databázu dôvery\n"
5554 msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
5555 msgstr "%d kµúèov spracovaných (%d poètov platnosti vymazaných)\n"
5557 msgid "no ultimately trusted keys found\n"
5558 msgstr "neboli nájdené ¾iadne absolútne dôveryhodné kµúèe\n"
5561 msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
5562 msgstr "verejný kµúè k absolútne dôveryhodnému kµúèu %08lX nebol nájdený\n"
5565 msgid "%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n"
5570 "depth: %d valid: %3d signed: %3d trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
5574 msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
5575 msgstr "záznam dôvery %lu, typ %d: zápis zlyhal: %s\n"
5578 "the signature could not be verified.\n"
5579 "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
5580 "should be the first file given on the command line.\n"
5582 "podpis nebolo mo¾né overi».\n"
5583 "Prosím, nezabúdajte, ¾e súbor s podpisom (.sig alebo .asc)\n"
5584 "by mal by» prvým súborom zadaným na príkazovom riadku.\n"
5587 msgid "input line %u too long or missing LF\n"
5588 msgstr "vstupný riadok %u je príli¹ dlhý alebo na konci chýba znak LF\n"
5591 msgid "can't open fd %d: %s\n"
5592 msgstr "nemô¾em otvori» `%s': %s\n"
5594 msgid "set debugging flags"
5597 msgid "enable full debugging"
5601 msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
5602 msgstr "Pou¾itie: gpg [mo¾nosti] [súbory] (-h pre pomoc)"
5606 "Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
5607 "List, export, import Keybox data\n"
5608 msgstr "Pou¾itie: gpg [mo¾nosti] [súbory] (-h pre pomoc)"
5611 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
5615 msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
5619 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
5622 msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
5626 msgid "|N|Please enter a new PIN for the standard keys."
5627 msgstr "zmeni» heslo"
5630 msgid "||Please enter the PIN for the standard keys."
5631 msgstr "zmeni» heslo"
5634 msgid "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
5635 msgstr "Prosím výberte dôvod na revokáciu:\n"
5638 msgid "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
5639 msgstr "Prosím výberte dôvod na revokáciu:\n"
5641 msgid "|N|Please enter a new PIN for the key to create qualified signatures."
5644 msgid "||Please enter the PIN for the key to create qualified signatures."
5648 "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
5649 "qualified signatures."
5653 "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
5654 "qualified signatures."
5658 msgid "error getting new PIN: %s\n"
5659 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
5662 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
5663 msgstr "nemô¾em inicializova» databázu dôvery: %s\n"
5666 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
5667 msgstr "zlyhalo obnovenie vyrovnávacej pamäti kµúèov: %s\n"
5670 msgid "reading public key failed: %s\n"
5671 msgstr "zmazanie bloku kµúèa sa nepodarilo: %s\n"
5673 msgid "response does not contain the public key data\n"
5676 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
5679 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
5682 msgid "response does not contain the EC public point\n"
5686 msgid "using default PIN as %s\n"
5690 msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
5694 msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
5698 msgid "||Please enter the PIN"
5699 msgstr "zmeni» heslo"
5702 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
5706 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
5707 msgstr "nepodarilo posla» kµúè na server: %s\n"
5709 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
5712 msgid "card is permanently locked!\n"
5716 msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
5719 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at
5720 #. the start of the string. Use %%0A to force a linefeed.
5722 msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]"
5723 msgstr "zmeni» heslo"
5726 msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
5727 msgstr "zmeni» heslo"
5729 msgid "access to admin commands is not configured\n"
5733 msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
5734 msgstr "Prosím výberte dôvod na revokáciu:\n"
5737 msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
5740 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
5741 #. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
5742 #. to get some infos on the string.
5743 msgid "|RN|New Reset Code"
5746 msgid "|AN|New Admin PIN"
5753 msgid "||Please enter the Admin PIN and New Admin PIN"
5754 msgstr "zmeni» heslo"
5757 msgid "||Please enter the PIN and New PIN"
5758 msgstr "zmeni» heslo"
5761 msgid "error reading application data\n"
5762 msgstr "chyba pri èítaní bloku kµúèa: %s\n"
5765 msgid "error reading fingerprint DO\n"
5766 msgstr "%s: chyba pri èítaní voµného záznamu: %s\n"
5769 msgid "key already exists\n"
5770 msgstr "`%s' je u¾ skomprimovaný\n"
5772 msgid "existing key will be replaced\n"
5776 msgid "generating new key\n"
5777 msgstr "vytvori» nový pár kµúèov"
5780 msgid "writing new key\n"
5781 msgstr "vytvori» nový pár kµúèov"
5783 msgid "creation timestamp missing\n"
5787 msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
5791 msgid "failed to store the key: %s\n"
5792 msgstr "nemô¾em inicializova» databázu dôvery: %s\n"
5795 #| msgid "unsupported URI"
5796 msgid "unsupported curve\n"
5797 msgstr "toto URI nie je podporované"
5799 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
5803 msgid "generating key failed\n"
5804 msgstr "zmazanie bloku kµúèa sa nepodarilo: %s\n"
5807 msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
5808 msgstr "Vytvorenie kµúèa sa nepodarilo: %s\n"
5810 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
5813 msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
5817 msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
5818 msgstr "%s podpis, hashovací algoritmus %s\n"
5821 msgid "signatures created so far: %lu\n"
5825 "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
5829 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
5830 msgstr "nenájdené ¾iadne platné dáta vo formáte OpenPGP.\n"
5833 msgid "||Please enter your PIN at the reader's pinpad"
5834 msgstr "zmeni» heslo"
5836 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
5837 #. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
5838 #. to get some infos on the string.
5839 msgid "|N|Initial New PIN"
5842 msgid "run in multi server mode (foreground)"
5845 msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
5849 msgid "|FILE|write a log to FILE"
5850 msgstr "|SÚBOR|nahra» roz¹irujúci modul SÚBOR"
5852 msgid "|N|connect to reader at port N"
5856 msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
5857 msgstr "|MENO|pou¾i» MENO ako implicitného adresáta"
5860 msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
5861 msgstr "|MENO|pou¾i» MENO ako implicitného adresáta"
5864 msgid "do not use the internal CCID driver"
5865 msgstr "vôbec nepou¾íva» terminál"
5867 msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity"
5870 msgid "do not use a reader's pinpad"
5874 msgid "deny the use of admin card commands"
5875 msgstr "konfliktné príkazy\n"
5877 msgid "use variable length input for pinpad"
5881 msgid "Usage: @SCDAEMON@ [options] (-h for help)"
5882 msgstr "Pou¾itie: gpg [mo¾nosti] [súbory] (-h pre pomoc)"
5885 "Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
5886 "Smartcard daemon for @GNUPG@\n"
5889 msgid "please use the option '--daemon' to run the program in the background\n"
5893 msgid "handler for fd %d started\n"
5897 msgid "handler for fd %d terminated\n"
5901 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
5902 msgstr "neplatný znak vo formáte radix64 %02x bol preskoèený\n"
5905 msgid "no dirmngr running in this session\n"
5906 msgstr "gpg-agent nie je v tomto sedení dostupný\n"
5909 msgid "validation model requested by certificate: %s"
5920 msgid "critical certificate extension %s is not supported"
5921 msgstr "gpg-agent protokol verzie %d nie je podporovaný\n"
5923 msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
5926 msgid "critical marked policy without configured policies"
5930 msgid "failed to open '%s': %s\n"
5931 msgstr "nemô¾em otvori» `%s': %s\n"
5934 msgid "Note: non-critical certificate policy not allowed"
5935 msgstr "zapisujem tajný kµúè do `%s'\n"
5938 msgid "certificate policy not allowed"
5939 msgstr "zapisujem tajný kµúè do `%s'\n"
5941 msgid "looking up issuer at external location\n"
5945 msgid "number of issuers matching: %d\n"
5948 msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n"
5952 msgid "number of matching certificates: %d\n"
5953 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
5956 msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
5957 msgstr "zmazanie bloku kµúèa sa nepodarilo: %s\n"
5960 msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
5961 msgstr "nemô¾em inicializova» databázu dôvery: %s\n"
5964 msgid "certificate has been revoked"
5965 msgstr "POZNÁMKA: kµúè bol revokovaný"
5967 msgid "the status of the certificate is unknown"
5970 msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
5974 msgid "checking the CRL failed: %s"
5975 msgstr "kontrola vytvoreného podpisu sa nepodarila: %s\n"
5978 msgid "certificate with invalid validity: %s"
5981 msgid "certificate not yet valid"
5985 msgid "root certificate not yet valid"
5986 msgstr "zapisujem tajný kµúè do `%s'\n"
5988 msgid "intermediate certificate not yet valid"
5992 msgid "certificate has expired"
5993 msgstr "Platnos» kµúèa vypr¹ala!"
5996 msgid "root certificate has expired"
5997 msgstr "Platnos» kµúèa vypr¹ala!"
6000 msgid "intermediate certificate has expired"
6001 msgstr "Platnos» kµúèa vypr¹ala!"
6004 msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s"
6008 msgid "certificate with invalid validity"
6009 msgstr "Platnos» kµúèa vypr¹ala!"
6011 msgid "signature not created during lifetime of certificate"
6014 msgid "certificate not created during lifetime of issuer"
6017 msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer"
6021 msgid " ( signature created at "
6022 msgstr " nové podpisy: %lu\n"
6025 msgid " (certificate created at "
6026 msgstr "Revokaèný certifikát bol vytvorený.\n"
6029 msgid " (certificate valid from "
6030 msgstr "nesprávny certifikát"
6032 msgid " ( issuer valid from "
6036 msgid "fingerprint=%s\n"
6037 msgstr "vypísa» fingerprint"
6039 msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
6042 msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
6045 msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
6048 msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time"
6052 msgid "no issuer found in certificate"
6053 msgstr "vytvori» revokaèný certifikát"
6055 msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
6058 msgid "root certificate is not marked trusted"
6062 msgid "checking the trust list failed: %s\n"
6063 msgstr "kontrola vytvoreného podpisu sa nepodarila: %s\n"
6065 msgid "certificate chain too long\n"
6068 msgid "issuer certificate not found"
6072 msgid "certificate has a BAD signature"
6073 msgstr "verifikova» podpis"
6075 msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
6079 msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
6083 msgid "certificate is good\n"
6084 msgstr "duplicita predvoµby %c%lu\n"
6087 msgid "intermediate certificate is good\n"
6088 msgstr "Revokaèný certifikát bol vytvorený.\n"
6091 msgid "root certificate is good\n"
6092 msgstr "nesprávny certifikát"
6094 msgid "switching to chain model"
6098 msgid "validation model used: %s"
6102 msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
6105 msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
6113 msgid "[Error - invalid encoding]"
6114 msgstr "chyba: neplatný odtlaèok\n"
6116 msgid "[Error - out of core]"
6119 msgid "[Error - No name]"
6123 msgid "[Error - invalid DN]"
6124 msgstr "chyba: neplatný odtlaèok\n"
6128 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 "
6131 "S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
6132 "created %s, expires %s.\n"
6134 "Potrebujete heslo, aby ste odomkli tajný kµúè pre u¾ívateµa:\n"
6136 "kµúè s då¾kou %u bitov, typ %s, ID %08lX, vytvorený %s%s\n"
6138 msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
6142 msgid "error getting key usage information: %s\n"
6143 msgstr "chyba pri zápise do súboru tajných kµúèov `%s': %s\n"
6145 msgid "certificate should not have been used for certification\n"
6148 msgid "certificate should not have been used for OCSP response signing\n"
6151 msgid "certificate should not have been used for encryption\n"
6154 msgid "certificate should not have been used for signing\n"
6157 msgid "certificate is not usable for encryption\n"
6160 msgid "certificate is not usable for signing\n"
6164 msgid "line %d: invalid algorithm\n"
6165 msgstr "neplatný hashovací algoritmus `%s'\n"
6168 msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n"
6172 msgid "line %d: no subject name given\n"
6176 msgid "line %d: invalid subject name label '%.*s'\n"
6177 msgstr "neplatný hashovací algoritmus `%s'\n"
6180 msgid "line %d: invalid subject name '%s' at pos %d\n"
6181 msgstr "neplatný hashovací algoritmus `%s'\n"
6184 msgid "line %d: not a valid email address\n"
6185 msgstr "Neplatná e-mailová adresa\n"
6188 msgid "line %d: invalid serial number\n"
6189 msgstr "neplatný hashovací algoritmus `%s'\n"
6192 msgid "line %d: invalid issuer name label '%.*s'\n"
6196 msgid "line %d: invalid issuer name '%s' at pos %d\n"
6200 msgid "line %d: invalid date given\n"
6201 msgstr "neplatný hashovací algoritmus `%s'\n"
6204 msgid "line %d: error getting signing key by keygrip '%s': %s\n"
6205 msgstr "chyba pri vytváraní súboru kµúèov (keyring)`%s': %s\n"
6208 msgid "line %d: invalid hash algorithm given\n"
6209 msgstr "neplatný hashovací algoritmus `%s'\n"
6212 msgid "line %d: invalid authority-key-id\n"
6213 msgstr "neplatný hashovací algoritmus `%s'\n"
6216 msgid "line %d: invalid subject-key-id\n"
6217 msgstr "kµúè %08lX: neplatná väzba podkµúèa\n"
6220 msgid "line %d: invalid extension syntax\n"
6221 msgstr "neplatný hashovací algoritmus `%s'\n"
6224 msgid "line %d: error reading key '%s' from card: %s\n"
6225 msgstr "chyba pri vytváraní súboru kµúèov (keyring)`%s': %s\n"
6228 msgid "line %d: error getting key by keygrip '%s': %s\n"
6229 msgstr "chyba pri vytváraní súboru kµúèov (keyring)`%s': %s\n"
6232 msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n"
6233 msgstr "Vytvorenie kµúèa sa nepodarilo: %s\n"
6236 "To complete this certificate request please enter the passphrase for the key "
6237 "you just created once more.\n"
6242 msgstr " (%d) RSA (len na podpis)\n"
6245 msgid " (%d) Existing key\n"
6246 msgstr " (%d) RSA (len na ¹ifrovanie)\n"
6249 msgid " (%d) Existing key from card\n"
6253 msgid "error reading the card: %s\n"
6254 msgstr "%s: chyba pri èítaní voµného záznamu: %s\n"
6257 msgid "Serial number of the card: %s\n"
6258 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
6261 msgid "Available keys:\n"
6262 msgstr "nastavi» kµúè ako neplatný (disable)"
6265 msgid "Possible actions for a %s key:\n"
6269 msgid " (%d) sign, encrypt\n"
6270 msgstr " (%d) RSA (pro ¹ifrování a podpis)\n"
6273 msgid " (%d) sign\n"
6274 msgstr " (%d) DSA (len na podpis)\n"
6277 msgid " (%d) encrypt\n"
6278 msgstr " (%d) RSA (len na ¹ifrovanie)\n"
6280 msgid "Enter the X.509 subject name: "
6284 msgid "No subject name given\n"
6285 msgstr "(®iadny popis)\n"
6288 msgid "Invalid subject name label '%.*s'\n"
6289 msgstr "neplatný hashovací algoritmus `%s'\n"
6291 #. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the
6292 #. length of the first string up to the "%s". Please
6293 #. adjust it do the length of your translation. The
6294 #. second string is merely passed to atoi so you can
6295 #. drop everything after the number.
6297 msgid "Invalid subject name '%s'\n"
6298 msgstr "neplatný hashovací algoritmus `%s'\n"
6300 msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
6304 msgid "Enter email addresses"
6305 msgstr "E-mailová adresa: "
6308 msgid " (end with an empty line):\n"
6311 "Napí¹te identifikátor u¾ívateµa (user ID). Ukonèite prázdnym riadkom: "
6314 msgid "Enter DNS names"
6315 msgstr "Vlo¾te nový názov súboru"
6318 msgid " (optional; end with an empty line):\n"
6319 msgstr "Ak chcete, napí¹te popis; ukonèite prázdnym riadkom:\n"
6325 msgid "Create self-signed certificate? (y/N) "
6326 msgstr "Vytvori» pre tento podpis revokaèný certifikát? "
6328 msgid "These parameters are used:\n"
6331 msgid "Now creating self-signed certificate. "
6335 #| msgid "Revocation certificate created.\n"
6336 msgid "Now creating certificate request. "
6337 msgstr "Revokaèný certifikát bol vytvorený.\n"
6339 msgid "This may take a while ...\n"
6345 msgid "Ready. You should now send this request to your CA.\n"
6348 msgid "resource problem: out of core\n"
6351 msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
6354 msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
6358 msgid "certificate '%s' not found: %s\n"
6359 msgstr "kµúè `%s' nebol nájdený: %s\n"
6362 msgid "error locking keybox: %s\n"
6363 msgstr "chyba pri èítaní bloku kµúèa: %s\n"
6366 msgid "duplicated certificate '%s' deleted\n"
6367 msgstr "Revokaèný certifikát bol vytvorený.\n"
6370 msgid "certificate '%s' deleted\n"
6371 msgstr "duplicita predvoµby %c%lu\n"
6374 msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
6375 msgstr "zmazanie bloku kµúèa sa nepodarilo: %s\n"
6378 msgid "no valid recipients given\n"
6379 msgstr "(®iadny popis)\n"
6382 msgid "list external keys"
6383 msgstr "vypísa» zoznam tajných kµúèov"
6386 msgid "list certificate chain"
6387 msgstr "nesprávny certifikát"
6390 msgid "import certificates"
6391 msgstr "nesprávny certifikát"
6394 msgid "export certificates"
6395 msgstr "nesprávny certifikát"
6397 msgid "register a smartcard"
6400 msgid "pass a command to the dirmngr"
6403 msgid "invoke gpg-protect-tool"
6407 msgid "create base-64 encoded output"
6408 msgstr "vytvor výstup zakódovaný pomocou ASCII"
6410 msgid "assume input is in PEM format"
6413 msgid "assume input is in base-64 format"
6416 msgid "assume input is in binary format"
6419 msgid "never consult a CRL"
6422 msgid "check validity using OCSP"
6425 msgid "|N|number of certificates to include"
6428 msgid "|FILE|take policy information from FILE"
6431 msgid "do not check certificate policies"
6434 msgid "fetch missing issuer certificates"
6437 msgid "don't use the terminal at all"
6438 msgstr "vôbec nepou¾íva» terminál"
6440 msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
6444 msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
6445 msgstr "|SÚBOR|nahra» roz¹irujúci modul SÚBOR"
6447 msgid "batch mode: never ask"
6448 msgstr "dávkový re¾im: nikdy sa na niè nepýta»"
6450 msgid "assume yes on most questions"
6451 msgstr "automaticky odpoveda» áno na väè¹inu otázok"
6453 msgid "assume no on most questions"
6454 msgstr "automaticky odpoveda» NIE na väè¹inu otázok"
6457 msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
6459 "prida» tento súbor kµúèov do zoznamu\n"
6460 " pou¾ívaných súborov kµúèov"
6463 msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
6464 msgstr "|MENO|pou¾i MENO ako implicitný tajný kµúè"
6467 msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
6469 "|POÈÍTAÈ|pou¾i tento server kµúèov na vyhµadávanie\n"
6472 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
6473 msgstr "|ALG|pou¾i» ¹ifrovací algoritmus ALG"
6475 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
6476 msgstr "|ALG|pou¾i» hashovací algoritmus ALG"
6479 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
6480 msgid "Usage: @GPGSM@ [options] [files] (-h for help)"
6481 msgstr "Pou¾itie: gpg [mo¾nosti] [súbory] (-h pre pomoc)"
6485 "Syntax: @GPGSM@ [options] [files]\n"
6486 "Sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
6487 "Default operation depends on the input data\n"
6489 "Syntax: gpg [mo¾nosti] [súbory]\n"
6490 "podpísa», overi», ¹ifrova» alebo de¹ifrova»\n"
6491 "implicitné operácie závisia od vstupných dát\n"
6494 msgid "Note: won't be able to encrypt to '%s': %s\n"
6495 msgstr "nemô¾em sa pripoji» k `%s': %s\n"
6498 msgid "unknown validation model '%s'\n"
6499 msgstr "neznámy implicitný adresát `%s'\n"
6502 msgid "%s:%u: no hostname given\n"
6503 msgstr "(®iadny popis)\n"
6506 msgid "%s:%u: password given without user\n"
6510 msgid "%s:%u: skipping this line\n"
6511 msgstr " s = preskoèi» tento kµúè\n"
6514 msgid "could not parse keyserver\n"
6515 msgstr "nemo¾no pou¾i» URI servera kµúèov - chyba analýzy URI\n"
6518 msgid "importing common certificates '%s'\n"
6519 msgstr "zapisujem do '%s'\n"
6522 msgid "can't sign using '%s': %s\n"
6523 msgstr "nemô¾em zavrie» `%s': %s\n"
6525 msgid "invalid command (there is no implicit command)\n"
6529 msgid "total number processed: %lu\n"
6530 msgstr "Celkovo spracovaných kµúèov: %lu\n"
6533 msgid "error storing certificate\n"
6534 msgstr "vytvori» revokaèný certifikát"
6536 msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
6540 msgid "error getting stored flags: %s\n"
6541 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
6544 msgid "error importing certificate: %s\n"
6545 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
6548 msgid "error reading input: %s\n"
6549 msgstr "chyba pri èítaní `%s': %s\n"
6552 msgid "failed to get the fingerprint\n"
6553 msgstr "nemô¾em inicializova» databázu dôvery: %s\n"
6556 msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
6560 msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
6561 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
6564 msgid "error storing certificate: %s\n"
6565 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
6568 msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
6569 msgstr "rev? problém overenia revokácie: %s\n"
6572 msgid "error storing flags: %s\n"
6573 msgstr "chyba pri èítaní `%s': %s\n"
6578 msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
6582 msgid "invalid formatted fingerprint in '%s', line %d\n"
6583 msgstr "chyba: neplatný odtlaèok\n"
6586 msgid "invalid country code in '%s', line %d\n"
6587 msgstr "chyba: neplatný odtlaèok\n"
6591 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
6593 "This will create a qualified signature by law equated to a handwritten "
6596 "%s%sAre you really sure that you want to do this?"
6600 "Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
6606 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
6608 "Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!"
6612 msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n"
6613 msgstr "ochranný algoritmus %d%s nie je podporováný\n"
6616 msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n"
6620 msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
6621 msgstr "kontrola vytvoreného podpisu sa nepodarila: %s\n"
6624 msgid "Signature made "
6625 msgstr "Platnos» podpisu vypr¹ala %s\n"
6627 msgid "[date not given]"
6631 msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
6632 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
6635 "invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n"
6639 msgid "Good signature from"
6640 msgstr "Dobrý podpis od \""
6647 msgid "This is a qualified signature\n"
6650 "Ide o podpis kµúèa ním samým\n"
6653 msgid "can't initialize certificate cache lock: %s\n"
6654 msgstr "kontrola vytvoreného podpisu sa nepodarila: %s\n"
6657 msgid "can't acquire read lock on the certificate cache: %s\n"
6661 msgid "can't acquire write lock on the certificate cache: %s\n"
6665 msgid "can't release lock on the certificate cache: %s\n"
6669 msgid "dropping %u certificates from the cache\n"
6673 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
6674 msgid "can't access directory '%s': %s\n"
6675 msgstr "nemô¾em vytvori» adresár `%s': %s\n"
6678 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
6679 msgid "can't parse certificate '%s': %s\n"
6680 msgstr "nemô¾em vytvori» `%s': %s\n"
6683 msgid "certificate '%s' already cached\n"
6684 msgstr "duplicita predvoµby %c%lu\n"
6687 msgid "trusted certificate '%s' loaded\n"
6688 msgstr "Revokaèný certifikát bol vytvorený.\n"
6691 msgid "certificate '%s' loaded\n"
6692 msgstr "duplicita predvoµby %c%lu\n"
6695 msgid " SHA1 fingerprint = %s\n"
6696 msgstr "vypísa» fingerprint"
6705 msgid "error loading certificate '%s': %s\n"
6706 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
6709 msgid "permanently loaded certificates: %u\n"
6710 msgstr "nesprávny certifikát"
6713 msgid " runtime cached certificates: %u\n"
6714 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
6717 msgid "certificate already cached\n"
6718 msgstr "Revokaèný certifikát bol vytvorený.\n"
6721 msgid "certificate cached\n"
6722 msgstr "duplicita predvoµby %c%lu\n"
6725 msgid "error caching certificate: %s\n"
6726 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
6729 msgid "invalid SHA1 fingerprint string '%s'\n"
6730 msgstr "chyba: neplatný odtlaèok\n"
6733 msgid "error fetching certificate by S/N: %s\n"
6734 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
6737 msgid "error fetching certificate by subject: %s\n"
6738 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
6741 msgid "no issuer found in certificate\n"
6742 msgstr "vytvori» revokaèný certifikát"
6745 msgid "error getting authorityKeyIdentifier: %s\n"
6746 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
6749 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
6750 msgid "creating directory '%s'\n"
6751 msgstr "nemô¾em vytvori» adresár `%s': %s\n"
6754 msgid "error creating directory '%s': %s\n"
6755 msgstr "chyba pri vytváraní súboru kµúèov (keyring)`%s': %s\n"
6758 msgid "ignoring database dir '%s'\n"
6759 msgstr "chyba v pätièke\n"
6762 msgid "error reading directory '%s': %s\n"
6763 msgstr "chyba pri èítaní `%s': %s\n"
6766 msgid "removing cache file '%s'\n"
6767 msgstr "zmazanie bloku kµúèa sa nepodarilo: %s\n"
6770 #| msgid "enarmoring failed: %s\n"
6771 msgid "not removing file '%s'\n"
6772 msgstr "kódovanie do ASCII formátu zlyhalo: %s\n"
6775 msgid "error closing cache file: %s\n"
6776 msgstr "chyba pri èítaní `%s': %s\n"
6779 msgid "failed to open cache dir file '%s': %s\n"
6780 msgstr "nemô¾em otvori» `%s': %s\n"
6783 msgid "error creating new cache dir file '%s': %s\n"
6784 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
6787 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
6788 msgid "error writing new cache dir file '%s': %s\n"
6789 msgstr "chyba pri zápise do súboru tajných kµúèov `%s': %s\n"
6792 msgid "error closing new cache dir file '%s': %s\n"
6793 msgstr "chyba pri èítaní `%s': %s\n"
6796 #| msgid "new configuration file `%s' created\n"
6797 msgid "new cache dir file '%s' created\n"
6798 msgstr "vytvorený nový konfiguraèný súbor `%s'\n"
6801 msgid "failed to re-open cache dir file '%s': %s\n"
6802 msgstr "nemô¾em vytvori» adresár `%s': %s\n"
6805 msgid "first record of '%s' is not the version\n"
6808 msgid "old version of cache directory - cleaning up\n"
6811 msgid "old version of cache directory - giving up\n"
6815 msgid "extra field detected in crl record of '%s' line %u\n"
6819 msgid "invalid line detected in '%s' line %u\n"
6820 msgstr "chyba: neplatný odtlaèok\n"
6823 msgid "duplicate entry detected in '%s' line %u\n"
6824 msgstr "Revokaèný certifikát bol vytvorený.\n"
6827 msgid "unsupported record type in '%s' line %u skipped\n"
6831 msgid "invalid issuer hash in '%s' line %u\n"
6832 msgstr "chyba: neplatný odtlaèok\n"
6835 msgid "no issuer DN in '%s' line %u\n"
6836 msgstr "chyba pri èítaní: %s\n"
6839 msgid "invalid timestamp in '%s' line %u\n"
6840 msgstr "chyba: neplatný odtlaèok\n"
6843 #| msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
6844 msgid "WARNING: invalid cache file hash in '%s' line %u\n"
6845 msgstr "varovanie: neplatná veµkos» random_seed - súbor nepou¾itý\n"
6847 msgid "detected errors in cache dir file\n"
6850 msgid "please check the reason and manually delete that file\n"
6854 msgid "failed to create temporary cache dir file '%s': %s\n"
6855 msgstr "nemô¾em vytvori» adresár `%s': %s\n"
6858 msgid "error closing '%s': %s\n"
6859 msgstr "chyba pri èítaní `%s': %s\n"
6862 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
6863 msgid "error renaming '%s' to '%s': %s\n"
6864 msgstr "chyba pri èítaní `%s': %s\n"
6867 msgid "can't hash '%s': %s\n"
6868 msgstr "nemô¾em zavrie» `%s': %s\n"
6871 msgid "error setting up MD5 hash context: %s\n"
6872 msgstr "chyba pri posielaní na `%s': %s\n"
6875 msgid "error hashing '%s': %s\n"
6876 msgstr "chyba pri èítaní `%s': %s\n"
6879 msgid "invalid formatted checksum for '%s'\n"
6880 msgstr "chyba: neplatný odtlaèok\n"
6882 msgid "too many open cache files; can't open anymore\n"
6886 msgid "opening cache file '%s'\n"
6887 msgstr "podpisovanie zlyhalo: %s\n"
6890 msgid "error opening cache file '%s': %s\n"
6891 msgstr "chyba pri èítaní `%s': %s\n"
6894 msgid "error initializing cache file '%s' for reading: %s\n"
6897 msgid "calling unlock_db_file on a closed file\n"
6900 msgid "calling unlock_db_file on an unlocked file\n"
6904 msgid "failed to create a new cache object: %s\n"
6905 msgstr "%s: nepodarilo sa vytvori» hashovaciu tabuµku: %s\n"
6908 #| msgid "No help available for `%s'"
6909 msgid "no CRL available for issuer id %s\n"
6910 msgstr "Pomoc nie je dostupná pre '%s'"
6913 msgid "cached CRL for issuer id %s too old; update required\n"
6918 "force-crl-refresh active and %d minutes passed for issuer id %s; update "
6923 msgid "force-crl-refresh active for issuer id %s; update required\n"
6927 msgid "available CRL for issuer ID %s can't be used\n"
6931 msgid "cached CRL for issuer id %s tampered; we need to update\n"
6934 msgid "WARNING: invalid cache record length for S/N "
6938 msgid "problem reading cache record for S/N %s: %s\n"
6939 msgstr "chyba pri vytváraní súboru kµúèov (keyring)`%s': %s\n"
6942 msgid "S/N %s is not valid; reason=%02X date=%.15s\n"
6946 msgid "S/N %s is valid, it is not listed in the CRL\n"
6950 msgid "error getting data from cache file: %s\n"
6951 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
6954 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
6955 msgid "unknown hash algorithm '%s'\n"
6956 msgstr "neplatný hashovací algoritmus `%s'\n"
6959 msgid "gcry_md_open for algorithm %d failed: %s\n"
6963 #| msgid "invalid response from agent\n"
6964 msgid "got an invalid S-expression from libksba\n"
6965 msgstr "neplatná reakcia od agenta\n"
6968 msgid "converting S-expression failed: %s\n"
6969 msgstr "nemo¾no otvori» súbor: %s\n"
6972 msgid "creating S-expression failed: %s\n"
6973 msgstr "zmazanie bloku kµúèa sa nepodarilo: %s\n"
6976 #| msgid "build_packet failed: %s\n"
6977 msgid "ksba_crl_parse failed: %s\n"
6978 msgstr "build_packet zlyhala: %s\n"
6981 msgid "error getting update times of CRL: %s\n"
6982 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
6985 msgid "update times of this CRL: this=%s next=%s\n"
6988 msgid "nextUpdate not given; assuming a validity period of one day\n"
6992 msgid "error getting CRL item: %s\n"
6993 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
6996 msgid "error inserting item into temporary cache file: %s\n"
6997 msgstr "zapisujem do '%s'\n"
7000 msgid "no CRL issuer found in CRL: %s\n"
7001 msgstr "vytvori» revokaèný certifikát"
7003 msgid "locating CRL issuer certificate by authorityKeyIdentifier\n"
7007 #| msgid "signature verification suppressed\n"
7008 msgid "CRL signature verification failed: %s\n"
7009 msgstr "verifikácia podpisu potlaèená\n"
7012 msgid "error checking validity of CRL issuer certificate: %s\n"
7013 msgstr "kontrola vytvoreného podpisu sa nepodarila: %s\n"
7016 msgid "ksba_crl_new failed: %s\n"
7017 msgstr "zmazanie bloku kµúèa sa nepodarilo: %s\n"
7020 msgid "ksba_crl_set_reader failed: %s\n"
7021 msgstr "aktualizácia zlyhala: %s\n"
7024 msgid "removed stale temporary cache file '%s'\n"
7025 msgstr "nemô¾em vytvori» adresár `%s': %s\n"
7028 msgid "problem removing stale temporary cache file '%s': %s\n"
7029 msgstr "nemô¾em vytvori» adresár `%s': %s\n"
7032 msgid "error creating temporary cache file '%s': %s\n"
7033 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
7036 #| msgid "update secret failed: %s\n"
7037 msgid "crl_parse_insert failed: %s\n"
7038 msgstr "aktualizácia tajného kµúèa zlyhala: %s\n"
7041 msgid "error finishing temporary cache file '%s': %s\n"
7042 msgstr "zapisujem do '%s'\n"
7045 msgid "error closing temporary cache file '%s': %s\n"
7046 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
7049 msgid "WARNING: new CRL still too old; it expired on %s - loading anyway\n"
7053 msgid "new CRL still too old; it expired on %s\n"
7057 msgid "unknown critical CRL extension %s\n"
7061 msgid "error reading CRL extensions: %s\n"
7062 msgstr "chyba pri èítaní `%s': %s\n"
7065 msgid "creating cache file '%s'\n"
7066 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
7069 msgid "problem renaming '%s' to '%s': %s\n"
7070 msgstr "kódovanie do ASCII formátu zlyhalo: %s\n"
7073 "updating the DIR file failed - cache entry will get lost with the next "
7078 msgid "Begin CRL dump (retrieved via %s)\n"
7082 " ERROR: The CRL will not be used because it was still too old after an "
7087 " ERROR: The CRL will not be used due to an unknown critical extension!\n"
7090 msgid " ERROR: The CRL will not be used\n"
7093 msgid " ERROR: This cached CRL may have been tampered with!\n"
7097 #| msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
7098 msgid " WARNING: invalid cache record length\n"
7099 msgstr "varovanie: neplatná veµkos» random_seed - súbor nepou¾itý\n"
7102 msgid "problem reading cache record: %s\n"
7103 msgstr "%s: chyba pri èítaní voµného záznamu: %s\n"
7106 msgid "problem reading cache key: %s\n"
7107 msgstr "rev? problém overenia revokácie: %s\n"
7110 msgid "error reading cache entry from db: %s\n"
7111 msgstr "chyba pri èítaní `%s': %s\n"
7113 msgid "End CRL dump\n"
7117 msgid "crl_fetch via DP failed: %s\n"
7118 msgstr "aktualizácia zlyhala: %s\n"
7121 msgid "crl_cache_insert via DP failed: %s\n"
7122 msgstr "kontrola vytvoreného podpisu sa nepodarila: %s\n"
7125 msgid "crl_cache_insert via issuer failed: %s\n"
7126 msgstr "zmazanie bloku kµúèa sa nepodarilo: %s\n"
7128 msgid "reader to file mapping table full - waiting\n"
7131 msgid "using \"http\" instead of \"https\"\n"
7135 msgid "CRL access not possible due to disabled %s\n"
7139 #| msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
7140 msgid "error initializing reader object: %s\n"
7141 msgstr "%s: chyba pri zápise adresárového záznamu: %s\n"
7144 msgid "URL '%s' redirected to '%s' (%u)\n"
7148 msgid "too many redirections\n"
7149 msgstr "príli¹ veµa `%c' predvolieb\n"
7152 msgid "error retrieving '%s': %s\n"
7153 msgstr "chyba pri vytváraní `%s': %s\n"
7156 msgid "error retrieving '%s': http status %u\n"
7157 msgstr "chyba pri èítaní `%s': %s\n"
7160 msgid "certificate search not possible due to disabled %s\n"
7161 msgstr "kµúè `%s' nebol nájdený: %s\n"
7163 msgid "use OCSP instead of CRLs"
7166 msgid "check whether a dirmngr is running"
7170 msgid "add a certificate to the cache"
7171 msgstr "Revokaèný certifikát bol vytvorený.\n"
7174 msgid "validate a certificate"
7175 msgstr "nesprávny certifikát"
7178 msgid "lookup a certificate"
7179 msgstr "nesprávny certifikát"
7182 msgid "lookup only locally stored certificates"
7183 msgstr "nesprávny certifikát"
7185 msgid "expect an URL for --lookup"
7188 msgid "load a CRL into the dirmngr"
7191 msgid "special mode for use by Squid"
7195 msgid "expect certificates in PEM format"
7196 msgstr "nesprávny certifikát"
7199 #| msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
7200 msgid "force the use of the default OCSP responder"
7201 msgstr "Vlo¾te identifikátor u¾ívateµa povereného revokáciou: "
7204 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
7205 msgid "Usage: dirmngr-client [options] [certfile|pattern] (-h for help)\n"
7206 msgstr "Pou¾itie: gpg [mo¾nosti] [súbory] (-h pre pomoc)"
7209 "Syntax: dirmngr-client [options] [certfile|pattern]\n"
7210 "Test an X.509 certificate against a CRL or do an OCSP check\n"
7211 "The process returns 0 if the certificate is valid, 1 if it is\n"
7212 "not valid and other error codes for general failures\n"
7216 msgid "error reading certificate from stdin: %s\n"
7217 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
7220 msgid "error reading certificate from '%s': %s\n"
7221 msgstr "chyba pri èítaní `%s': %s\n"
7223 msgid "certificate too large to make any sense\n"
7227 #| msgid "update failed: %s\n"
7228 msgid "lookup failed: %s\n"
7229 msgstr "aktualizácia zlyhala: %s\n"
7232 msgid "loading CRL '%s' failed: %s\n"
7233 msgstr "kódovanie do ASCII formátu zlyhalo: %s\n"
7235 msgid "a dirmngr daemon is up and running\n"
7239 msgid "validation of certificate failed: %s\n"
7240 msgstr "zmazanie bloku kµúèa sa nepodarilo: %s\n"
7243 msgid "certificate is valid\n"
7244 msgstr "duplicita predvoµby %c%lu\n"
7247 msgid "certificate has been revoked\n"
7248 msgstr "POZNÁMKA: kµúè bol revokovaný"
7251 msgid "certificate check failed: %s\n"
7252 msgstr "zmazanie bloku kµúèa sa nepodarilo: %s\n"
7255 #| msgid "can't stat `%s': %s\n"
7256 msgid "got status: '%s'\n"
7257 msgstr "nemô¾em pou¾i» príkaz stat na `%s': %s\n"
7260 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
7261 msgid "error writing base64 encoding: %s\n"
7262 msgstr "chyba pri zápise do súboru tajných kµúèov `%s': %s\n"
7265 msgid "failed to allocate assuan context: %s\n"
7266 msgstr "%s: nepodarilo sa vytvori» hashovaciu tabuµku: %s\n"
7268 msgid "apparently no running dirmngr\n"
7271 msgid "no running dirmngr - starting one\n"
7275 msgid "malformed %s environment variable\n"
7276 msgstr "zlý formát premennej prostredia GPG_AGENT_INFO\n"
7279 msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
7280 msgstr "gpg-agent protokol verzie %d nie je podporovaný\n"
7282 msgid "can't connect to the dirmngr - trying fall back\n"
7286 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
7287 msgid "can't connect to the dirmngr: %s\n"
7288 msgstr "nemô¾em sa pripoji» k `%s': %s\n"
7291 msgid "unsupported inquiry '%s'\n"
7294 "Podporované algoritmy:\n"
7296 msgid "absolute file name expected\n"
7300 msgid "looking up '%s'\n"
7303 msgid "run as windows service (background)"
7306 msgid "list the contents of the CRL cache"
7310 msgid "|FILE|load CRL from FILE into cache"
7311 msgstr "|SÚBOR|nahra» roz¹irujúci modul SÚBOR"
7313 msgid "|URL|fetch a CRL from URL"
7316 msgid "shutdown the dirmngr"
7319 msgid "flush the cache"
7322 msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
7326 msgid "run without asking a user"
7327 msgstr "Ukonèi» bez ulo¾enia? "
7329 msgid "force loading of outdated CRLs"
7332 msgid "allow sending OCSP requests"
7335 msgid "inhibit the use of HTTP"
7338 msgid "inhibit the use of LDAP"
7341 msgid "ignore HTTP CRL distribution points"
7344 msgid "ignore LDAP CRL distribution points"
7347 msgid "ignore certificate contained OCSP service URLs"
7350 msgid "|URL|redirect all HTTP requests to URL"
7353 msgid "|HOST|use HOST for LDAP queries"
7356 msgid "do not use fallback hosts with --ldap-proxy"
7360 msgid "|FILE|read LDAP server list from FILE"
7361 msgstr "|SÚBOR|nahra» roz¹irujúci modul SÚBOR"
7363 msgid "add new servers discovered in CRL distribution points to serverlist"
7366 msgid "|N|set LDAP timeout to N seconds"
7370 msgid "|URL|use OCSP responder at URL"
7371 msgstr "nemo¾no pou¾i» URI servera kµúèov - chyba analýzy URI\n"
7373 msgid "|FPR|OCSP response signed by FPR"
7376 msgid "|N|do not return more than N items in one query"
7379 msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
7385 #| "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
7388 "(See the \"info\" manual for a complete listing of all commands and "
7392 "(Pou¾ite manuálové stránky pre kompletný zoznam v¹etkých príkazov a "
7396 msgid "Usage: @DIRMNGR@ [options] (-h for help)"
7397 msgstr "Pou¾itie: gpg [mo¾nosti] [súbory] (-h pre pomoc)"
7400 "Syntax: @DIRMNGR@ [options] [command [args]]\n"
7401 "Keyserver, CRL, and OCSP access for @GNUPG@\n"
7405 msgid "valid debug levels are: %s\n"
7409 msgid "usage: %s [options] "
7410 msgstr "pou¾itie: gpg [mo¾nosti] "
7413 #| msgid "%s not allowed with %s!\n"
7414 msgid "colons are not allowed in the socket name\n"
7415 msgstr "Nie je dovolené pou¾íva» %s s %s!\n"
7418 msgid "fetching CRL from '%s' failed: %s\n"
7419 msgstr "kódovanie do ASCII formátu zlyhalo: %s\n"
7422 msgid "processing CRL from '%s' failed: %s\n"
7423 msgstr "kódovanie do ASCII formátu zlyhalo: %s\n"
7426 msgid "%s:%u: line too long - skipped\n"
7427 msgstr "riadok je príli¹ dlhý\n"
7430 msgid "%s:%u: invalid fingerprint detected\n"
7431 msgstr "chyba: neplatný odtlaèok\n"
7434 msgid "%s:%u: read error: %s\n"
7435 msgstr "chyba pri èítaní: %s\n"
7438 msgid "%s:%u: garbage at end of line ignored\n"
7441 msgid "SIGHUP received - re-reading configuration and flushing caches\n"
7444 msgid "SIGUSR2 received - no action defined\n"
7447 msgid "SIGTERM received - shutting down ...\n"
7451 msgid "SIGTERM received - still %d active connections\n"
7455 msgid "shutdown forced\n"
7456 msgstr "nespracované"
7458 msgid "SIGINT received - immediate shutdown\n"
7462 msgid "signal %d received - no action defined\n"
7465 msgid "return all values in a record oriented format"
7468 msgid "|NAME|ignore host part and connect through NAME"
7472 #| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
7473 msgid "|NAME|connect to host NAME"
7474 msgstr "|MENO|nastav znakovú sadu terminálu na MENO"
7476 msgid "|N|connect to port N"
7480 #| msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
7481 msgid "|NAME|use user NAME for authentication"
7482 msgstr "|MENO|pou¾i» MENO ako implicitného adresáta"
7484 msgid "|PASS|use password PASS for authentication"
7487 msgid "take password from $DIRMNGR_LDAP_PASS"
7490 msgid "|STRING|query DN STRING"
7493 msgid "|STRING|use STRING as filter expression"
7496 msgid "|STRING|return the attribute STRING"
7500 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
7501 msgid "Usage: dirmngr_ldap [options] [URL] (-h for help)\n"
7502 msgstr "Pou¾itie: gpg [mo¾nosti] [súbory] (-h pre pomoc)"
7505 "Syntax: dirmngr_ldap [options] [URL]\n"
7506 "Internal LDAP helper for Dirmngr\n"
7507 "Interface and options may change without notice\n"
7511 #| msgid "invalid import options\n"
7512 msgid "invalid port number %d\n"
7513 msgstr "neplatný parameter pre import\n"
7516 msgid "scanning result for attribute '%s'\n"
7520 msgid "error writing to stdout: %s\n"
7521 msgstr "chyba pri zápise súboru kµúèov (keyring) `%s': %s\n"
7524 msgid " available attribute '%s'\n"
7528 msgid "attribute '%s' not found\n"
7529 msgstr "kµúè `%s' nebol nájdený: %s\n"
7532 msgid "found attribute '%s'\n"
7536 #| msgid "reading from `%s'\n"
7537 msgid "processing url '%s'\n"
7538 msgstr "èítam z `%s'\n"
7541 #| msgid " w/o user IDs: %lu\n"
7542 msgid " user '%s'\n"
7543 msgstr " bez identifikátorov: %lu\n"
7546 msgid " pass '%s'\n"
7550 msgid " host '%s'\n"
7554 #| msgid " not imported: %lu\n"
7556 msgstr " neimportované: %lu\n"
7563 msgid " filter '%s'\n"
7567 msgid " attr '%s'\n"
7571 msgid "no host name in '%s'\n"
7572 msgstr "(®iadny popis)\n"
7575 msgid "no attribute given for query '%s'\n"
7579 #| msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
7580 msgid "WARNING: using first attribute only\n"
7581 msgstr "VAROVANIE: Pou¾ívaná pamä» nie je bezpeèná!\n"
7584 msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
7585 msgstr "kódovanie do ASCII formátu zlyhalo: %s\n"
7588 msgid "binding to '%s:%d' failed: %s\n"
7589 msgstr "kódovanie do ASCII formátu zlyhalo: %s\n"
7592 #| msgid "dearmoring failed: %s\n"
7593 msgid "searching '%s' failed: %s\n"
7594 msgstr "dekódovanie z ASCII formátu zlyhalo: %s\n"
7597 msgid "'%s' is not an LDAP URL\n"
7598 msgstr "\"%s\" nie je súbor JPEG\n"
7601 msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n"
7605 msgid "error allocating memory: %s\n"
7606 msgstr "chyba pri vytváraní súboru kµúèov (keyring)`%s': %s\n"
7609 msgid "error printing log line: %s\n"
7610 msgstr "chyba pri zápise súboru kµúèov (keyring) `%s': %s\n"
7613 msgid "error reading log from ldap wrapper %d: %s\n"
7614 msgstr "chyba pri èítaní `%s': %s\n"
7617 msgid "npth_select failed: %s - waiting 1s\n"
7618 msgstr "aktualizácia tajného kµúèa zlyhala: %s\n"
7621 msgid "ldap wrapper %d ready"
7625 msgid "ldap wrapper %d ready: timeout\n"
7629 msgid "ldap wrapper %d ready: exitcode=%d\n"
7633 msgid "waiting for ldap wrapper %d failed: %s\n"
7634 msgstr "aktualizácia zlyhala: %s\n"
7637 msgid "ldap wrapper %d stalled - killing\n"
7641 msgid "error spawning ldap wrapper reaper thread: %s\n"
7645 msgid "reading from ldap wrapper %d failed: %s\n"
7646 msgstr "zmazanie bloku kµúèa sa nepodarilo: %s\n"
7649 msgid "invalid char 0x%02x in host name - not added\n"
7653 msgid "adding '%s:%d' to the ldap server list\n"
7654 msgstr "vyhµadávam \"%s\" na HKP serveri %s\n"
7657 msgid "malloc failed: %s\n"
7658 msgstr "zmazanie bloku kµúèa sa nepodarilo: %s\n"
7661 msgid "start_cert_fetch: invalid pattern '%s'\n"
7664 msgid "ldap_search hit the size limit of the server\n"
7668 #| msgid "%s: invalid file version %d\n"
7669 msgid "invalid canonical S-expression found\n"
7670 msgstr "%s: neplatná verzia súboru %d\n"
7673 msgid "gcry_md_open failed: %s\n"
7674 msgstr "nemo¾no otvori» súbor: %s\n"
7677 #| msgid "update secret failed: %s\n"
7678 msgid "oops: ksba_cert_hash failed: %s\n"
7679 msgstr "aktualizácia tajného kµúèa zlyhala: %s\n"
7681 msgid "bad URL encoding detected\n"
7685 msgid "error reading from responder: %s\n"
7686 msgstr "chyba pri èítaní `%s': %s\n"
7689 msgid "response from server too large; limit is %d bytes\n"
7692 msgid "OCSP request not possible due to disabled HTTP\n"
7696 msgid "error setting OCSP target: %s\n"
7697 msgstr "chyba pri èítaní `%s': %s\n"
7700 msgid "error building OCSP request: %s\n"
7701 msgstr "chyba pri èítaní `%s': %s\n"
7704 msgid "error connecting to '%s': %s\n"
7705 msgstr "chyba pri zápise súboru kµúèov (keyring) `%s': %s\n"
7708 msgid "error reading HTTP response for '%s': %s\n"
7709 msgstr "chyba pri èítaní `%s': %s\n"
7712 msgid "error accessing '%s': http status %u\n"
7713 msgstr "chyba pri èítaní `%s': %s\n"
7716 msgid "error parsing OCSP response for '%s': %s\n"
7717 msgstr "chyba pri posielaní na `%s': %s\n"
7720 msgid "OCSP responder at '%s' status: %s\n"
7724 msgid "hashing the OCSP response for '%s' failed: %s\n"
7725 msgstr "kontrola vytvoreného podpisu sa nepodarila: %s\n"
7727 msgid "not signed by a default OCSP signer's certificate"
7730 msgid "only SHA-1 is supported for OCSP responses\n"
7734 msgid "allocating list item failed: %s\n"
7735 msgstr "zmazanie bloku kµúèa sa nepodarilo: %s\n"
7738 msgid "error getting responder ID: %s\n"
7739 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
7741 msgid "no suitable certificate found to verify the OCSP response\n"
7745 msgid "issuer certificate not found: %s\n"
7746 msgstr "kµúè `%s' nebol nájdený: %s\n"
7748 msgid "caller did not return the target certificate\n"
7752 msgid "caller did not return the issuing certificate\n"
7753 msgstr "vytvori» revokaèný certifikát"
7756 msgid "failed to allocate OCSP context: %s\n"
7757 msgstr "nemô¾em inicializova» databázu dôvery: %s\n"
7760 #| msgid "%s: can't access: %s\n"
7761 msgid "can't get authorityInfoAccess: %s\n"
7762 msgstr "%s: nemô¾em pristupova» k: %s\n"
7764 msgid "no default OCSP responder defined\n"
7768 #| msgid "no default secret keyring: %s\n"
7769 msgid "no default OCSP signer defined\n"
7770 msgstr "nie je nastavený implicitný súbor tajných kµúèov %s\n"
7773 msgid "using default OCSP responder '%s'\n"
7777 #| msgid "using cipher %s\n"
7778 msgid "using OCSP responder '%s'\n"
7779 msgstr "pou¾itá ¹ifra %s\n"
7782 msgid "failed to establish a hashing context for OCSP: %s\n"
7786 msgid "error getting OCSP status for target certificate: %s\n"
7787 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
7790 msgid "certificate status is: %s (this=%s next=%s)\n"
7797 msgid "certificate has been revoked at: %s due to: %s\n"
7798 msgstr "POZNÁMKA: kµúè bol revokovaný"
7800 msgid "OCSP responder returned a status in the future\n"
7803 msgid "OCSP responder returned a non-current status\n"
7806 msgid "OCSP responder returned an too old status\n"
7810 msgid "assuan_inquire(%s) failed: %s\n"
7811 msgstr "podpisovanie zlyhalo: %s\n"
7813 msgid "ldapserver missing"
7816 msgid "serialno missing in cert ID"
7820 msgid "assuan_inquire failed: %s\n"
7821 msgstr "podpisovanie zlyhalo: %s\n"
7824 msgid "fetch_cert_by_url failed: %s\n"
7825 msgstr "zmazanie bloku kµúèa sa nepodarilo: %s\n"
7828 msgid "error sending data: %s\n"
7829 msgstr "chyba pri posielaní na `%s': %s\n"
7832 msgid "start_cert_fetch failed: %s\n"
7833 msgstr "zmazanie bloku kµúèa sa nepodarilo: %s\n"
7836 msgid "fetch_next_cert failed: %s\n"
7837 msgstr "zmazanie bloku kµúèa sa nepodarilo: %s\n"
7840 msgid "max_replies %d exceeded\n"
7844 msgid "can't allocate control structure: %s\n"
7845 msgstr "nemô¾em vytvori» `%s': %s\n"
7848 #| msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
7849 msgid "failed to initialize the server: %s\n"
7850 msgstr "nemô¾em inicializova» databázu dôvery: %s\n"
7853 msgid "failed to the register commands with Assuan: %s\n"
7854 msgstr "zlyhalo obnovenie vyrovnávacej pamäti kµúèov: %s\n"
7857 msgid "Assuan accept problem: %s\n"
7861 #| msgid "signing failed: %s\n"
7862 msgid "Assuan processing failed: %s\n"
7863 msgstr "podpisovanie zlyhalo: %s\n"
7865 msgid "accepting root CA not marked as a CA"
7869 #| msgid "checking the trustdb\n"
7870 msgid "CRL checking too deeply nested\n"
7871 msgstr "kontrolujem databázu dôvery\n"
7873 msgid "not checking CRL for"
7877 msgid "checking CRL for"
7878 msgstr "kontrola vytvoreného podpisu sa nepodarila: %s\n"
7880 msgid "running in compatibility mode - certificate chain not checked!\n"
7884 msgid "selfsigned certificate has a BAD signature"
7885 msgstr "verifikova» podpis"
7888 msgid "checking trustworthiness of root certificate failed: %s\n"
7889 msgstr "kontrola vytvoreného podpisu sa nepodarila: %s\n"
7892 msgid "certificate chain is good\n"
7893 msgstr "duplicita predvoµby %c%lu\n"
7895 msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
7896 msgstr "DSA po¾aduje pou¾itie 160 bitového hashovacieho algoritmu\n"
7898 msgid "certificate should not have been used for CRL signing\n"
7905 msgid "print data out hex encoded"
7908 msgid "decode received data lines"
7911 msgid "connect to the dirmngr"
7914 msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
7917 msgid "|ADDR|connect to Assuan server at ADDR"
7920 msgid "run the Assuan server given on the command line"
7923 msgid "do not use extended connect mode"
7927 msgid "|FILE|run commands from FILE on startup"
7928 msgstr "|SÚBOR|nahra» roz¹irujúci modul SÚBOR"
7930 msgid "run /subst on startup"
7934 msgid "Usage: @GPG@-connect-agent [options] (-h for help)"
7935 msgstr "Pou¾itie: gpg [mo¾nosti] [súbory] (-h pre pomoc)"
7938 "Syntax: @GPG@-connect-agent [options]\n"
7939 "Connect to a running agent and send commands\n"
7943 msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n"
7947 msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n"
7951 msgid "receiving line failed: %s\n"
7952 msgstr "zmazanie bloku kµúèa sa nepodarilo: %s\n"
7955 msgid "line too long - skipped\n"
7956 msgstr "riadok je príli¹ dlhý\n"
7958 msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
7962 msgid "unknown command '%s'\n"
7963 msgstr "neznámy implicitný adresát `%s'\n"
7966 msgid "sending line failed: %s\n"
7967 msgstr "podpisovanie zlyhalo: %s\n"
7970 msgid "error sending standard options: %s\n"
7971 msgstr "chyba pri posielaní na `%s': %s\n"
7973 msgid "Options controlling the diagnostic output"
7976 msgid "Options controlling the configuration"
7979 msgid "Options useful for debugging"
7982 msgid "Options controlling the security"
7985 msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
7988 msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
7991 msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
7994 msgid "Options enforcing a passphrase policy"
7997 msgid "do not allow to bypass the passphrase policy"
8000 msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
8003 msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
8006 msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
8010 msgid "|N|expire the passphrase after N days"
8011 msgstr "|N|pou¾i» mód hesla N"
8014 msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
8015 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
8017 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
8018 msgstr "|MENO|pou¾i MENO ako implicitný tajný kµúè"
8021 msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
8022 msgstr "|MENO|¹ifrova» pre MENO"
8024 msgid "|SPEC|set up email aliases"
8027 msgid "Configuration for Keyservers"
8031 msgid "|URL|use keyserver at URL"
8032 msgstr "nemo¾no pou¾i» URI servera kµúèov - chyba analýzy URI\n"
8034 msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
8037 msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
8040 msgid "disable all access to the dirmngr"
8044 msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
8045 msgstr "|ALG|pou¾i» ¹ifrovací algoritmus ALG pre heslá"
8047 msgid "do not check CRLs for root certificates"
8050 msgid "Options controlling the format of the output"
8053 msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
8056 msgid "Configuration for HTTP servers"
8059 msgid "use system's HTTP proxy setting"
8062 msgid "Configuration of LDAP servers to use"
8065 msgid "LDAP server list"
8068 msgid "Configuration for OCSP"
8071 msgid "GPG for OpenPGP"
8077 msgid "Smartcard Daemon"
8080 msgid "GPG for S/MIME"
8083 msgid "Directory Manager"
8087 msgid "PIN and Passphrase Entry"
8088 msgstr "nesprávne heslo"
8091 msgid "Component not suitable for launching"
8092 msgstr "verejný kµúè nenájdený"
8095 msgid "External verification of component %s failed"
8098 msgid "Note that group specifications are ignored\n"
8101 msgid "list all components"
8104 msgid "check all programs"
8107 msgid "|COMPONENT|list options"
8110 msgid "|COMPONENT|change options"
8113 msgid "|COMPONENT|check options"
8116 msgid "apply global default values"
8119 msgid "get the configuration directories for @GPGCONF@"
8123 msgid "list global configuration file"
8124 msgstr "neznáma polo¾ka konfigurácie \"%s\"\n"
8127 msgid "check global configuration file"
8128 msgstr "neznáma polo¾ka konfigurácie \"%s\"\n"
8130 msgid "reload all or a given component"
8133 msgid "launch a given component"
8136 msgid "kill a given component"
8139 msgid "use as output file"
8140 msgstr "pou¾i» ako výstupný súbor"
8142 msgid "activate changes at runtime, if possible"
8146 msgid "Usage: @GPGCONF@ [options] (-h for help)"
8147 msgstr "Pou¾itie: gpg [mo¾nosti] [súbory] (-h pre pomoc)"
8150 "Syntax: @GPGCONF@ [options]\n"
8151 "Manage configuration options for tools of the @GNUPG@ system\n"
8154 msgid "Need one component argument"
8158 msgid "Component not found"
8159 msgstr "verejný kµúè nenájdený"
8162 msgid "No argument allowed"
8163 msgstr "zapisujem tajný kµúè do `%s'\n"
8175 msgid "decryption modus"
8176 msgstr "de¹ifrovanie o.k.\n"
8179 msgid "encryption modus"
8180 msgstr "de¹ifrovanie o.k.\n"
8182 msgid "tool class (confucius)"
8186 msgid "program filename"
8187 msgstr "--store [meno súboru]"
8189 msgid "secret key file (required)"
8192 msgid "input file name (default stdin)"
8196 msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
8197 msgstr "Pou¾itie: gpg [mo¾nosti] [súbory] (-h pre pomoc)"
8200 "Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE "
8201 "[options...] COMMAND [inputfile]\n"
8202 "Call a simple symmetric encryption tool\n"
8206 msgid "%s on %s aborted with status %i\n"
8207 msgstr "Nie je dovolené pou¾íva» %s s %s!\n"
8210 msgid "%s on %s failed with status %i\n"
8211 msgstr "nemo¾no otvori» súbor: %s\n"
8214 msgid "can't create temporary directory '%s': %s\n"
8215 msgstr "nemô¾em vytvori» adresár `%s': %s\n"
8218 msgid "could not open %s for writing: %s\n"
8219 msgstr "nemo¾no otvori» %s: %s\n"
8222 msgid "error writing to %s: %s\n"
8223 msgstr "chyba pri zápise súboru kµúèov (keyring) `%s': %s\n"
8226 msgid "error reading from %s: %s\n"
8227 msgstr "chyba pri èítaní `%s': %s\n"
8230 msgid "error closing %s: %s\n"
8231 msgstr "chyba pri èítaní `%s': %s\n"
8234 msgid "no --program option provided\n"
8235 msgstr "¾iadne vzialené vykonávanie programu nie je podporované\n"
8237 msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n"
8240 msgid "no --keyfile option provided\n"
8243 msgid "cannot allocate args vector\n"
8247 msgid "could not create pipe: %s\n"
8248 msgstr "%s: nemô¾em vytvori»: %s\n"
8251 msgid "could not create pty: %s\n"
8252 msgstr "%s: nemô¾em vytvori»: %s\n"
8255 msgid "could not fork: %s\n"
8259 msgid "execv failed: %s\n"
8260 msgstr "aktualizácia zlyhala: %s\n"
8263 msgid "select failed: %s\n"
8264 msgstr "zmazanie bloku kµúèa sa nepodarilo: %s\n"
8267 msgid "read failed: %s\n"
8268 msgstr "aktualizácia zlyhala: %s\n"
8271 msgid "pty read failed: %s\n"
8272 msgstr "aktualizácia zlyhala: %s\n"
8275 msgid "waitpid failed: %s\n"
8276 msgstr "aktualizácia zlyhala: %s\n"
8279 msgid "child aborted with status %i\n"
8283 msgid "cannot allocate infile string: %s\n"
8284 msgstr "nemô¾em vytvori» `%s': %s\n"
8287 msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
8288 msgstr "nemô¾em vytvori» `%s': %s\n"
8291 msgid "either %s or %s must be given\n"
8294 msgid "no class provided\n"
8298 msgid "class %s is not supported\n"
8299 msgstr "ochranný algoritmus %d%s nie je podporováný\n"
8302 msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n"
8303 msgstr "Pou¾itie: gpg [mo¾nosti] [súbory] (-h pre pomoc)"
8306 "Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n"
8307 "Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
8311 #~ msgid "WARNING: keyserver option '%s' is not used on this platform\n"
8312 #~ msgstr "VAROVANIE: nastavenie v `%s' e¹te nie je aktívne\n"
8314 #~ msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
8315 #~ msgstr "gpg-agent nie je v tomto sedení dostupný\n"
8318 #~ msgid "use a standard location for the socket"
8319 #~ msgstr "Skutoène aktualizova» predvoµby pre vybrané id u¾ívateµa? "
8322 #~ msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
8323 #~ msgstr "Pou¾itie: gpg [mo¾nosti] [súbory] (-h pre pomoc)"
8325 #~ msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
8326 #~ msgstr "zlý formát premennej prostredia GPG_AGENT_INFO\n"
8328 #~ msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
8329 #~ msgstr "gpg-agent protokol verzie %d nie je podporovaný\n"
8332 #~ msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
8333 #~ msgstr "nemo¾no otvori» súbor: %s\n"
8336 #~ msgid "error creating socket: %s\n"
8337 #~ msgstr "chyba pri vytváraní `%s': %s\n"
8340 #~ msgid "host not found"
8341 #~ msgstr "[User id not found]"
8344 #~ msgid "unknown key protection algorithm\n"
8345 #~ msgstr "neznámy ochranný algoritmus\n"
8348 #~ msgid "secret parts of key are not available\n"
8349 #~ msgstr "Tajné èasti primárneho kµúèa nie sú dostupné.\n"
8352 #~ msgid "secret key already stored on a card\n"
8353 #~ msgstr "preskoèené: tajný kµúè je u¾ v databáze\n"
8356 #~ msgid "error writing key to card: %s\n"
8357 #~ msgstr "chyba pri zápise súboru kµúèov (keyring) `%s': %s\n"
8360 #~ "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
8362 #~ "v móde --pgp2 mô¾ete ¹ifrova» len RSA kµúèom s då¾kou 2048 bitov a menej\n"
8365 #~ "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
8367 #~ "algoritmus IDEA nemo¾no pou¾i» na v¹etky kµúèe, pre ktoré ¹ifrujete.\n"
8370 #~ msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
8371 #~ msgstr "revokova» sekundárny kµúè"
8374 #~ msgid "key %s: not protected - skipped\n"
8375 #~ msgstr "kµúè %08lX: nie je chránený - preskoèené\n"
8378 #~ msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
8379 #~ msgstr "nemô¾em inicializova» databázu dôvery: %s\n"
8382 #~ msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
8383 #~ msgstr "VAROVANIE: tajný kµúè %08lX nemá jednoduchý SK kontrolný súèet\n"
8385 #~ msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
8386 #~ msgstr "príli¹ veµa polo¾iek v bufferi verejných kµúèov - vypnuté\n"
8389 #~ msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
8390 #~ msgstr "existuje tajný kµúè pre tento verejný kµúè %08lX!\n"
8393 #~ msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
8394 #~ msgstr "kµúè %08lX: tajný kµúè bez verejného kµúèa - preskoèené\n"
8396 #~ msgid "usage: gpg [options] "
8397 #~ msgstr "pou¾itie: gpg [mo¾nosti] "
8400 #~ "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
8402 #~ "v móde --pgp2 mô¾ete vytvára» len oddelené podpisy alebo podpisy "
8403 #~ "èitateµné ako text\n"
8405 #~ msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
8406 #~ msgstr "v móde --pgp2 nemo¾no súèasne ¹ifrova» a podpisova»\n"
8409 #~ "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
8410 #~ msgstr "v móde --pgp2 musíte pou¾i» súbor (nie rúru).\n"
8412 #~ msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
8413 #~ msgstr "¹ifrovanie správ v móde --pgp2 vy¾aduje algoritmus IDEA\n"
8416 #~ msgid "create a public key when importing a secret key"
8417 #~ msgstr "verejný kµúè nesúhlasí s tajným!\n"
8420 #~ msgid "key %s: already in secret keyring\n"
8421 #~ msgstr "kµúè %08lX: je u¾ v súbore tajných kµúèov\n"
8424 #~ msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
8425 #~ msgstr "kµúè %08lX: nebol nájdený tajný kµúè: %s\n"
8428 #~ msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
8429 #~ msgstr "verejný kµúè nesúhlasí s tajným!\n"
8432 #~ msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
8433 #~ msgstr "preskoèené: tajný kµúè je u¾ v databáze\n"
8436 #~ msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
8437 #~ msgstr "preskoèené: tajný kµúè je u¾ v databáze\n"
8440 #~ "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
8443 #~ "Nemô¾ete vytvori» OpenPGP podpis kµúèa typu PGP 2.x, keï ste v --pgp2 "
8446 #~ msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
8447 #~ msgstr "To by spôsobilo nepou¾itelnos» kµúèa v PGP 2.x.\n"
8449 #~ msgid "This key is not protected.\n"
8450 #~ msgstr "Tento kµúè nie je chránený.\n"
8452 #~ msgid "Key is protected.\n"
8453 #~ msgstr "kµúè je chránený.\n"
8455 #~ msgid "Can't edit this key: %s\n"
8456 #~ msgstr "Nie je mo¾né editova» tento kµúè: %s\n"
8459 #~ "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
8462 #~ "Vlo¾te nové heslo (passphrase) pre tento tajný kµúè.\n"
8466 #~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
8469 #~ "Nechcete heslo - to je *zlý* nápad!\n"
8473 #~ msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
8474 #~ msgstr "Skutoène to chcete urobi»? "
8477 #~ msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
8478 #~ msgstr "chyba pri èítaní bloku tajného kµúèa `%s': %s\n"
8480 #~ msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
8481 #~ msgstr "Prosím, odstráòte výber z tajných kµúèov.\n"
8483 #~ msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
8484 #~ msgstr "V súbore tajných kµúèov chýba zodpovedajúci podpis\n"
8487 #~ msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
8488 #~ msgstr "zapisujem tajný kµúè do `%s'\n"
8490 #~ msgid "writing secret key to `%s'\n"
8491 #~ msgstr "zapisujem tajný kµúè do `%s'\n"
8493 #~ msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
8494 #~ msgstr "nenájdený zapisovateµný súbor tajných kµúèov (secring): %s\n"
8496 #~ msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
8497 #~ msgstr "VAROVANIE: Existujú dva súbory s tajnými informáciami.\n"
8499 #~ msgid "%s is the unchanged one\n"
8500 #~ msgstr "%s je bez zmeny\n"
8502 #~ msgid "%s is the new one\n"
8503 #~ msgstr "%s je nový\n"
8505 #~ msgid "Please fix this possible security flaw\n"
8506 #~ msgstr "Prosím, opravte tento mo¾ný bezpeènostný problém\n"
8509 #~ msgid "searching for names from %s server %s\n"
8510 #~ msgstr "vyhµadávam \"%s\" na HKP serveri %s\n"
8513 #~ msgid "searching for names from %s\n"
8514 #~ msgstr "vyhµadávam \"%s\" na HKP serveri %s\n"
8517 #~ msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
8518 #~ msgstr "vyhµadávam \"%s\" na HKP serveri %s\n"
8521 #~ msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
8522 #~ msgstr "vyhµadávam \"%s\" na HKP serveri %s\n"
8525 #~ msgid "no keyserver action!\n"
8526 #~ msgstr "neplatný parameter pre export\n"
8529 #~ msgid "keyserver timed out\n"
8530 #~ msgstr "chyba servera kµúèov"
8533 #~ msgid "keyserver internal error\n"
8534 #~ msgstr "chyba servera kµúèov"
8537 #~ msgid "keyserver communications error: %s\n"
8538 #~ msgstr "nepodarilo sa prija» kµúè zo servera: %s\n"
8541 #~ msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
8542 #~ msgstr "VAROVANIE: nemô¾em vymaza» doèasný súbor (%s) `%s': %s\n"
8544 #~ msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
8545 #~ msgstr "nájdený neplatný koreòový paket v proc_tree()\n"
8547 #~ msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
8548 #~ msgstr "IDEA modul pre GnuPG nenájdený\n"
8550 #~ msgid "no corresponding public key: %s\n"
8551 #~ msgstr "¾iadny zodpovedajúci verejný kµúè: %s\n"
8553 #~ msgid "public key does not match secret key!\n"
8554 #~ msgstr "verejný kµúè nesúhlasí s tajným!\n"
8556 #~ msgid "unknown protection algorithm\n"
8557 #~ msgstr "neznámy ochranný algoritmus\n"
8559 #~ msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
8560 #~ msgstr "POZNÁMKA: Tento kµúè nie je chránený!\n"
8563 #~ msgid "protection digest %d is not supported\n"
8564 #~ msgstr "ochranný algoritmus %d%s nie je podporováný\n"
8566 #~ msgid "Invalid passphrase; please try again"
8567 #~ msgstr "Neplatné heslo; prosím, skúste to znovu"
8570 #~ msgstr "%s ...\n"
8572 #~ msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
8573 #~ msgstr "VAROVANIE: Zistený slabý kµúè - zmeòte, prosím, znovu heslo.\n"
8576 #~ "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
8578 #~ "generujem zastaralý 16 bitový kontrolný súèet na ochranu tajného kµúèa\n"
8581 #~ "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
8583 #~ "v móde --pgp2 mô¾ete vytvori» len oddelený podpis kµúèa vo formáte PGP-2."
8587 #~ "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
8589 #~ "v móde --pgp2 mô¾ete vytvára» èitateµné podpisy len s kµúèmi formátu "
8593 #~ msgid "[ revoked]"
8594 #~ msgstr "[revokované]"
8597 #~ msgid "[ expired]"
8598 #~ msgstr "[expirované]"
8601 #~ msgid "[ unknown]"
8609 #~ msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
8610 #~ msgstr "Pou¾itie: gpg [mo¾nosti] [súbory] (-h pre pomoc)"
8613 #~ msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
8614 #~ msgstr "Pou¾itie: gpg [mo¾nosti] [súbory] (-h pre pomoc)"
8617 #~ msgid "usage: gpgconf [options] "
8618 #~ msgstr "pou¾itie: gpg [mo¾nosti] "
8621 #~ msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
8622 #~ msgstr "nemô¾em inicializova» databázu dôvery: %s\n"
8624 #~ msgid "Command> "
8625 #~ msgstr "Príkaz> "
8627 #~ msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
8629 #~ "databáza dôvery je po¹kodená; prosím spustite \"gpg --fix-trustdb\".\n"
8631 #~ msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
8633 #~ "Chyby oznámte, prosím, na adresu <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
8634 #~ "Pripomienky k prekladu <sk-i18n@lists.linux.sk>.\n"
8637 #~ msgid "Please report bugs to "
8639 #~ "Chyby oznámte, prosím, na adresu <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
8640 #~ "Pripomienky k prekladu <sk-i18n@lists.linux.sk>.\n"
8643 #~ msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
8644 #~ msgstr "Pár kµúèov DSA bude ma» då¾ku 1024 bitov.\n"
8646 #~ msgid "Repeat passphrase\n"
8647 #~ msgstr "Opakova» heslo\n"
8650 #~ msgid "read options from file"
8651 #~ msgstr "èítam mo¾nosti z `%s'\n"
8653 #~ msgid "|[file]|make a signature"
8654 #~ msgstr "|[súbor]|vytvori» podpis"
8657 #~ msgid "|[FILE]|make a signature"
8658 #~ msgstr "|[súbor]|vytvori» podpis"
8661 #~ msgid "|[FILE]|make a clear text signature"
8662 #~ msgstr "|[súbor]|vytvori» podpis v èitateµnom dokumente"
8664 #~ msgid "use the default key as default recipient"
8666 #~ "pou¾i» implicitný kµúè ako implicitného\n"
8669 #~ msgid "force v3 signatures"
8670 #~ msgstr "vynúti» podpisy verzie 3"
8672 #~ msgid "always use a MDC for encryption"
8673 #~ msgstr "na ¹ifrovanie v¾dy pou¾i» MDC"
8675 #~ msgid "add this secret keyring to the list"
8676 #~ msgstr "prida» tento súbor tajných kµúèov do zoznamu"
8678 #~ msgid "|FILE|load extension module FILE"
8679 #~ msgstr "|SÚBOR|nahra» roz¹irujúci modul SÚBOR"
8681 #~ msgid "|N|use compress algorithm N"
8682 #~ msgstr "|N|pou¾i» kompresný algoritmus N"
8685 #~ msgid "remove key from the public keyring"
8686 #~ msgstr "odstráni» kµúè zo súboru verejných kµúèov"
8689 #~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
8690 #~ "to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has "
8692 #~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
8694 #~ "Je na Vás, aby ste sem priradili hodnotu; táto hodnota nebude nikdy\n"
8695 #~ "exportovaná tretej strane. Potrebujeme ju k implementácii \"pavuèiny\n"
8696 #~ "dôvery\"; nemá to niè spoloèné s (implicitne vytvorenou) \"pavuèinou\n"
8697 #~ "certifikátov\"."
8700 #~ "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
8701 #~ "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
8702 #~ "access to the secret key. Answer \"yes\" to set this key to\n"
8703 #~ "ultimately trusted\n"
8705 #~ "Aby bolo mo¾né vybudova» pavuèinu dôvery, musí GnuPG vedie», ktorým "
8707 #~ "dôverujete absolútne - obyèajne sú to tie kµúèe, pre ktoré máte prístup\n"
8708 #~ "k tajným kµúèom. Odpovedzte \"ano\", aby ste nastavili tieto kµúèe\n"
8709 #~ "ako absolútne dôveryhodné\n"
8711 #~ msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
8713 #~ "Pokiaµ aj tak chcete pou¾i» tento nedôveryhodný kµúè, odpovedzte \"ano\"."
8716 #~ "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
8717 #~ msgstr "Vlo¾te identifikátor adresáta, ktorému chcete posla» správu."
8720 #~ "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
8721 #~ "encryption. This algorithm should only be used in certain domains.\n"
8722 #~ "Please consult your security expert first."
8724 #~ "V¹ebecne nemo¾no odporúèa» pou¾íva» rovnaký kµúè na ¹ifrovanie a "
8726 #~ "Tento algoritmus je vhodné pou¾i» len za urèitých podmienok.\n"
8727 #~ "Kontaktujte prosím najprv bezpeènostného ¹pecialistu."
8729 #~ msgid "Enter the size of the key"
8730 #~ msgstr "Vlo¾te då¾ku kµúèa"
8732 #~ msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
8733 #~ msgstr "Odpovedzte \"ano\" alebo \"nie\""
8736 #~ "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
8737 #~ "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
8738 #~ "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
8739 #~ "the given value as an interval."
8741 #~ "Vlo¾te po¾adovanú hodnotu tak, ako je uvedené v príkazovom riadku.\n"
8742 #~ "Je mo¾né vlo¾i» dátum vo formáte ISO (RRRR-MM-DD), ale nedostanete\n"
8743 #~ "správnu chybovú hlá¹ku - miesto toho systém skúsi interpretova»\n"
8744 #~ "zadanú hodnotu ako interval."
8746 #~ msgid "Enter the name of the key holder"
8747 #~ msgstr "Vlo¾te meno dr¾iteµa kµúèa"
8749 #~ msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
8750 #~ msgstr "prosím, vlo¾te e-mailovú adresu (nepovinné, ale veµmi odporúèané)"
8752 #~ msgid "Please enter an optional comment"
8753 #~ msgstr "Prosím, vlo¾te nepovinný komentár"
8756 #~ "N to change the name.\n"
8757 #~ "C to change the comment.\n"
8758 #~ "E to change the email address.\n"
8759 #~ "O to continue with key generation.\n"
8760 #~ "Q to to quit the key generation."
8762 #~ "N pre zmenu názvu.\n"
8763 #~ "C pre zmenu komentára.\n"
8764 #~ "E pre zmenu e-mailovej adresy.\n"
8765 #~ "O pre pokraèovanie generovania kµúèa.\n"
8766 #~ "Q pre ukonèenie generovania kµúèa."
8769 #~ "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
8770 #~ msgstr "Ak chcete generova» podkµúè, odpovedzte \"ano\" (alebo len \"a\")."
8773 #~ "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
8774 #~ "belongs to the person named in the user ID. It is useful for others to\n"
8775 #~ "know how carefully you verified this.\n"
8777 #~ "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
8781 #~ "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own "
8783 #~ " but you could not, or did not verify the key at all. This is useful "
8785 #~ " a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
8788 #~ "\"2\" means you did casual verification of the key. For example, this "
8790 #~ " mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
8792 #~ " key against a photo ID.\n"
8794 #~ "\"3\" means you did extensive verification of the key. For example, this "
8796 #~ " mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key "
8798 #~ " person, and that you checked, by means of a hard to forge document "
8800 #~ " photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
8802 #~ " name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
8804 #~ " of email) that the email address on the key belongs to the key "
8807 #~ "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* "
8809 #~ "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
8811 #~ "mean to you when you sign other keys.\n"
8813 #~ "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
8815 #~ "Skôr ako podpí¹ete id u¾ívateµa, mali by ste najprv overi», èi kµúè\n"
8816 #~ "patrí osobe, ktorej meno je uvedené v identifikátore u¾ívateµa.\n"
8817 #~ "Je veµmi u¾itoèné, keï ostatní vedia, ako dôsledne ste previedli\n"
8818 #~ "takéto overenie.\n"
8820 #~ "\"0\" znamená, ¾e neuvádzate, ako dôsledne ste pravos» kµúèa overili\n"
8822 #~ "\"1\" znamená, ¾e veríte tomu, ¾e kµúè patrí osobe, ktorá je uvedená,\n"
8823 #~ " v u¾ívateµskom ID, ale nemohli ste alebo jste nepreverili túto "
8825 #~ " To je u¾itoèné pre \"osobnú\" verifikáciu, keï podpisujete kµúèe, "
8827 #~ " pou¾ívajú pseudonym u¾ívateµa.\n"
8829 #~ "\"2\" znamená, ¾e ste èiastoène overili pravos» kµúèa. Napr. ste overili\n"
8830 #~ " fingerprint kµúèa a skontrolovali identifikátor u¾ívateµa\n"
8831 #~ " uvedený na kµúèi s fotografickým id.\n"
8833 #~ "\"3\" Znamená, ¾e ste vykonali veµmi dôkladné overenie pravosti kµúèa.\n"
8834 #~ " To mô¾e napríklad znamena», ¾e ste overili fingerprint kµúèa \n"
8835 #~ " jeho vlastníka osobne a ïalej ste pomocou ta¾ko fal¹ovateµného \n"
8836 #~ " dokumentu s fotografiou (napríklad pasu) overili, ¾e meno majiteµa\n"
8837 #~ " kµúèa sa zhoduje s menom uvedeným v u¾ívateµskom ID a ïalej ste \n"
8838 #~ " overili (výmenou elektronických dopisov), ¾e elektronická adresa "
8840 #~ " v ID u¾ívateµa patrí majiteµovi kµúèa.\n"
8842 #~ "Prosím nezabúdajte, ¾e príklady uvedené pre úroveò 2 a 3 sú *len*\n"
8844 #~ "Je len na Va¹om rozhodnutí, èo \"èiastoèné\" a \"dôkladné\" overenie "
8846 #~ "keï budete podpisova» kµúèe iným u¾ívateµom.\n"
8848 #~ "Pokiaµ neviete, aká je správna odpoveï, odpovedzte \"0\"."
8851 #~ msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
8853 #~ "Pokiaµ chcete podpísa» V©ETKY identifikátory u¾ívateµov, odpovedzte \"ano"
8857 #~ "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
8858 #~ "All certificates are then also lost!"
8860 #~ "Pokiaµ skutoène chcete zmaza» tento identifikátor u¾ívateµa, odpovedzte "
8862 #~ "V¹etky certifikáty budú tie¾ stratené!"
8864 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
8865 #~ msgstr "Odpovedzte \"ano\", pokiaµ chcete zmaza» podkµúè"
8868 #~ "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
8869 #~ "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
8870 #~ "trust connection to the key or another key certified by this key."
8872 #~ "Toto je platný podpis kµúèa; normálne nechcete tento podpis zmaza»,\n"
8873 #~ "preto¾e mô¾e by» dôle¾itý pri vytváraní dôvery kµúèa alebo iného kµúèa\n"
8874 #~ "ceritifikovaného týmto kµúèom."
8877 #~ "This signature can't be checked because you don't have the\n"
8878 #~ "corresponding key. You should postpone its deletion until you\n"
8879 #~ "know which key was used because this signing key might establish\n"
8880 #~ "a trust connection through another already certified key."
8882 #~ "Tento podpis nemô¾e by» overený, preto¾e nemáte zodpovedajúci verejný "
8884 #~ "Jeho zmazanie by ste mali odlo¾i» do èasu, keï budete vedie», ktorý kµúè\n"
8885 #~ "bol pou¾itý, preto¾e tento podpisovací kµúè mô¾e vytvori» dôveru\n"
8886 #~ "prostredníctvom iného u¾ certifikovaného kµúèa."
8889 #~ "The signature is not valid. It does make sense to remove it from\n"
8891 #~ msgstr "Podpis je neplatný. Je rozumné ho odstráni» z Vá¹ho súboru kµúèov."
8894 #~ "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
8895 #~ "usually not a good idea to remove such a signature. Actually\n"
8896 #~ "GnuPG might not be able to use this key anymore. So do this\n"
8897 #~ "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
8898 #~ "a second one is available."
8900 #~ "Toto je podpis, ktorý via¾e identifikátor u¾ívateµa ku kµúèu. Zvyèajne\n"
8901 #~ "nie je dobré takýto podpis odstráni». GnuPG nemô¾e tento kµúè naïalej\n"
8902 #~ "pou¾íva». Urobte to len v prípade, keï je tento podpis kµúèa\n"
8903 #~ "ním samým z nejakého dôvodu neplatný a keï je k dispozícii iný kµúè."
8906 #~ "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
8907 #~ "to the current list of preferences. The timestamp of all affected\n"
8908 #~ "self-signatures will be advanced by one second.\n"
8910 #~ "Zmeni» predvoµby pre v¹etky u¾ívateµské ID (alebo len pre oznaèené)\n"
8911 #~ "na aktuálny zoznam predvolieb. Èasové razítka v¹etkých dotknutých "
8913 #~ "kµúèov nimi samotnými budú posunuté o jednu sekundu dopredu.\n"
8915 #~ msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
8916 #~ msgstr "Prosím, vlo¾te heslo; toto je tajná veta \n"
8919 #~ "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
8921 #~ "Prosím, zopakujte posledné heslo, aby ste si boli istý, èo ste napísali."
8923 #~ msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
8924 #~ msgstr "Zadajte názov súboru, ku ktorému sa podpis vz»ahuje"
8926 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
8927 #~ msgstr "Ak si prajete prepísanie súboru, odpovedzte \"ano\""
8930 #~ "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
8931 #~ "file (which is shown in brackets) will be used."
8933 #~ "Prosím, vlo¾te nový názov súboru. Ak len stlaèíte RETURN, bude\n"
8934 #~ "pou¾itý implicitný súbor (ktorý je zobrazený v zátvorkách)."
8937 #~ "You should specify a reason for the certification. Depending on the\n"
8938 #~ "context you have the ability to choose from this list:\n"
8939 #~ " \"Key has been compromised\"\n"
8940 #~ " Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
8941 #~ " got access to your secret key.\n"
8942 #~ " \"Key is superseded\"\n"
8943 #~ " Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
8944 #~ " \"Key is no longer used\"\n"
8945 #~ " Use this if you have retired this key.\n"
8946 #~ " \"User ID is no longer valid\"\n"
8947 #~ " Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
8948 #~ " this is normally used to mark an email address invalid.\n"
8950 #~ "Mali by ste ¹pecifikova» dôvod certifikácie. V závislosti na kontexte\n"
8951 #~ "máte mo¾nos» si vybra» zo zoznamu:\n"
8952 #~ " \"kµúè bol kompromitovaný\"\n"
8953 #~ " Toto pou¾ite, pokiaµ si myslíte, ¾e k Vá¹mu tajnému kµúèu získali\n"
8954 #~ " prístup neoprávnené osoby.\n"
8955 #~ " \"kµúè je nahradený\"\n"
8956 #~ " Toto pou¾ite, pokiaµ ste tento kµúè nahradili nov¹ím kµúèom.\n"
8957 #~ " \"kµúè sa u¾ nepou¾íva\"\n"
8958 #~ " Toto pou¾ite, pokiaµ tento kµúè u¾ nepou¾ívate.\n"
8959 #~ " \"Identifikátor u¾ívateµa u¾ nie je platný\"\n"
8960 #~ " Toto pou¾ite, pokiaµ by sa identifikátor u¾ívateµa u¾ nemal "
8962 #~ " normálne sa pou¾íva na oznaèenie neplatnej e-mailové adresy.\n"
8965 #~ "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
8966 #~ "revocation certificate. Please keep this text concise.\n"
8967 #~ "An empty line ends the text.\n"
8969 #~ "Ak chcete, mô¾ete vlo¾i» text popisujúcí pôvod vzniku tohto revokaèného\n"
8970 #~ "ceritifikátu. Prosím, struène. \n"
8971 #~ "Text konèí prázdnym riadkom.\n"
8973 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
8974 #~ msgstr "nemô¾em prida» dodatoèné údaje do v3 (PGP 2.x ¹týl) podpisov\n"
8976 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
8978 #~ "nemô¾em prida» dodatoèné údaje do v3 (PGP 2.x ¹týl) podpisov kµúèov\n"
8980 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
8981 #~ msgstr "nemô¾em prida» politiku URL do v3 (PGP 2.x ¹týl) podpisov\n"
8983 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
8984 #~ msgstr "nemô¾em prida» politiku URL do v3 (PGP 2.x ¹týl) podpisov kµúèov\n"
8992 #~ "please see http://www.gnupg.org/download/iconv.html for more information\n"
8993 #~ msgstr "Viac informácií nájdete na adrese http://www.gnupg.org/faq.html\n"
8996 #~ msgid "key generation is not available from the commandline\n"
8997 #~ msgstr "gpg-agent nie je v tomto sedení dostupný\n"
9000 #~ msgid "please use the script \"%s\" to generate a new key\n"
9001 #~ msgstr "Prosím, vyberte druh kµúèa, ktorý chcete:\n"
9004 #~ msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
9006 #~ "¹ifra \"%s\" nebola nahraná, preto¾e prístupové práva nie sú nastavené "
9013 #~ msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
9014 #~ msgstr "problém s agentom - pou¾ívanie agenta vypnuté\n"
9017 #~ msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
9018 #~ msgstr "v dávkovom re¾ime sa nemô¾em pýta» na heslo\n"
9020 #~ msgid "Repeat passphrase: "
9021 #~ msgstr "Opakujte heslo: "
9023 #~ msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
9024 #~ msgstr "-k[v][v][v][c] [id u¾ívateµa] [súbor s kµúèmi (keyring)]"
9027 #~ msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
9028 #~ msgstr "nemô¾em vytvori» prvoèíslo s då¾kou menej ako %d bitov\n"
9030 #~ msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
9031 #~ msgstr "nemô¾em vytvori» prvoèíslo s då¾kou menej ako %d bitov\n"
9033 #~ msgid "no entropy gathering module detected\n"
9034 #~ msgstr "nebol detekovaný ¾iadny modul na získanie entropie\n"
9037 #~ msgid "can't lock `%s': %s\n"
9038 #~ msgstr "nemo¾no otvori» `%s'\n"
9040 #~ msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
9041 #~ msgstr "`%s' nie je normálny súbor - ignorované\n"
9043 #~ msgid "note: random_seed file is empty\n"
9044 #~ msgstr "poznámka: súbor random_seed je prázdny\n"
9046 #~ msgid "can't read `%s': %s\n"
9047 #~ msgstr "nemô¾em èíta» `%s': %s\n"
9049 #~ msgid "note: random_seed file not updated\n"
9050 #~ msgstr "poznámka: súbor random_seed nie je aktualizovaný\n"
9052 #~ msgid "can't write `%s': %s\n"
9053 #~ msgstr "nemô¾em zapisova» do `%s': %s\n"
9055 #~ msgid "can't close `%s': %s\n"
9056 #~ msgstr "nemô¾em zavrie» `%s': %s\n"
9058 #~ msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
9059 #~ msgstr "VAROVANIE: pou¾itý generátor náhodných èísel nie je bezpeèný!!\n"
9062 #~ "The random number generator is only a kludge to let\n"
9063 #~ "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
9065 #~ "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
9068 #~ "Generátor náhodných èísel je len atrapa, aby program mohol be¾a»,\n"
9069 #~ "v ¾iadnom prípade nie je kryptograficky bezpeèný!\n"
9071 #~ "NEPOU®ÍVAJTE ®IADNE DÁTA VYTVORENÉ TÝMTO PROGRAMOM!!\n"
9075 #~ "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
9076 #~ "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
9077 #~ "of the entropy.\n"
9079 #~ "Prosím èakajte, získava sa entropia. Robte zatiaµ nejakú inú prácu\n"
9080 #~ "aby ste sa nenudili a zvý¹ite tým kvalitu entropie.\n"
9084 #~ "Not enough random bytes available. Please do some other work to give\n"
9085 #~ "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
9088 #~ "Nedostatok náhodných bajtov. Prosím, pracujte s operaèným systémom, aby\n"
9089 #~ "ste mu umo¾nili získa» viac entropie (je potrebných %d bajtov).\n"
9092 #~ msgid "card reader not available\n"
9093 #~ msgstr "tajný kµúè nie je dostupný"
9096 #~ msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
9097 #~ msgstr "gpg-agent nie je v tomto sedení dostupný\n"
9100 #~ msgid " algorithms on these user IDs:\n"
9101 #~ msgstr "Podpísali ste nasledujúce identifikátory u¾ívateµa:\n"
9103 #~ msgid "general error"
9104 #~ msgstr "v¹eobecná chyba"
9106 #~ msgid "unknown packet type"
9107 #~ msgstr "neznámy typ paketu"
9109 #~ msgid "unknown digest algorithm"
9110 #~ msgstr "neznámy hashovací algoritmus"
9112 #~ msgid "bad public key"
9113 #~ msgstr "neplatný verejný kµúè"
9115 #~ msgid "bad secret key"
9116 #~ msgstr "neplatný tajný kµúè"
9118 #~ msgid "bad signature"
9119 #~ msgstr "neplatný podpis"
9121 #~ msgid "checksum error"
9122 #~ msgstr "chyba kontrolného súètu"
9124 #~ msgid "unknown cipher algorithm"
9125 #~ msgstr "neznámy ¹ifrovací algoritmus"
9127 #~ msgid "can't open the keyring"
9128 #~ msgstr "nemô¾em otvori» súbor kµúèov"
9130 #~ msgid "invalid packet"
9131 #~ msgstr "neplatný paket"
9133 #~ msgid "no such user id"
9134 #~ msgstr "u¾ívateµ s týmto id neexistuje"
9136 #~ msgid "secret key not available"
9137 #~ msgstr "tajný kµúè nie je dostupný"
9139 #~ msgid "wrong secret key used"
9140 #~ msgstr "bol pou¾itý nesprávny tajný kµúè"
9143 #~ msgstr "nesprávny kµúè"
9145 #~ msgid "file write error"
9146 #~ msgstr "chyba pri zápise súboru"
9148 #~ msgid "unknown compress algorithm"
9149 #~ msgstr "neznámy kompresný algoritmus"
9151 #~ msgid "file open error"
9152 #~ msgstr "chyba pri otváraní súboru"
9154 #~ msgid "file create error"
9155 #~ msgstr "chyba pri vytváraní súboru"
9157 #~ msgid "unimplemented pubkey algorithm"
9158 #~ msgstr "algoritmus verejného kµúèa nie je implementovaný"
9160 #~ msgid "unimplemented cipher algorithm"
9161 #~ msgstr "¹ifrovací algoritmus nie je implementovaný"
9163 #~ msgid "unknown signature class"
9164 #~ msgstr "neznáma trieda podpisu"
9166 #~ msgid "trust database error"
9167 #~ msgstr "chyba v databáze dôvery"
9169 #~ msgid "resource limit"
9170 #~ msgstr "obmedzenie zdrojov"
9172 #~ msgid "invalid keyring"
9173 #~ msgstr "neplatný súbor kµúèov"
9175 #~ msgid "malformed user id"
9176 #~ msgstr "nesprávny formát id u¾ívateµa"
9178 #~ msgid "file close error"
9179 #~ msgstr "chyba pri zatváraní súboru"
9181 #~ msgid "file rename error"
9182 #~ msgstr "chyba pri premenovávaní súboru"
9184 #~ msgid "file delete error"
9185 #~ msgstr "chyba pri mazaní súboru"
9187 #~ msgid "unexpected data"
9188 #~ msgstr "neoèakávané dáta"
9190 #~ msgid "timestamp conflict"
9191 #~ msgstr "konflikt èasového razítka"
9193 #~ msgid "unusable pubkey algorithm"
9194 #~ msgstr "nepou¾iteµný algoritmus s verejným kµúèom"
9196 #~ msgid "file exists"
9197 #~ msgstr "súbor existuje"
9200 #~ msgstr "slabý kµúè"
9203 #~ msgstr "nesprávne URI"
9205 #~ msgid "network error"
9206 #~ msgstr "chyba siete"
9208 #~ msgid "not processed"
9209 #~ msgstr "nespracované"
9211 #~ msgid "unusable public key"
9212 #~ msgstr "nepou¾iteµný verejný kµúè"
9214 #~ msgid "unusable secret key"
9215 #~ msgstr "nepou¾iteµný tajný kµúè"
9217 #~ msgid "keyserver error"
9218 #~ msgstr "chyba servera kµúèov"
9222 #~ msgstr "neza¹ifrované"
9226 #~ msgstr "chýbajú podpísané dáta\n"
9228 #~ msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
9229 #~ msgstr "... toto je chyba v programe (%s:%d:%s)\n"
9231 #~ msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
9233 #~ "vykonanie operácie nie je mo¾né bez inicializovanej bezpeènej pamäte\n"
9235 #~ msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
9236 #~ msgstr "(pravdepodobne ste na túto úlohu pou¾ili nesprávny program)\n"
9239 #~ "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
9241 #~ "viac informácií nájdete v dokumente http://www.gnupg.cz/why-not-idea."
9245 #~ msgid "all export-clean-* options from above"
9246 #~ msgstr "èíta» nastavenia zo súboru"
9249 #~ msgid "all import-clean-* options from above"
9250 #~ msgstr "èíta» nastavenia zo súboru"
9253 #~ msgid "expired: %s)"
9254 #~ msgstr " [platnos» skonèí: %s]"
9257 #~ msgid "key %s: expired signature from key %s - skipped\n"
9258 #~ msgstr "kµúè %08lX: neoèakávaná podpisová trieda (0x%02X) - preskoèené\n"
9261 #~ msgid "Unable to clean `%s'\n"
9262 #~ msgstr "nemo¾no spusti» %s \"%s\": %s\n"
9265 #~ msgid "No user IDs are removable.\n"
9266 #~ msgstr "u¾ívateµské ID \"%s\" je u¾ revokované\n"
9268 #~ msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n"
9269 #~ msgstr "nesprávne heslo alebo neznámy ¹ifrovací algoritmus (%d)\n"
9271 #~ msgid "can't set client pid for the agent\n"
9272 #~ msgstr "nemô¾em nastavi» PID klienta pre gpg-agenta\n"
9274 #~ msgid "can't get server read FD for the agent\n"
9275 #~ msgstr "nemo¾no získa» server read file descriptor pre agenta\n"
9277 #~ msgid "can't get server write FD for the agent\n"
9278 #~ msgstr "nemo¾no získa» server write file descriptor pre agenta\n"
9280 #~ msgid "select secondary key N"
9281 #~ msgstr "vyberte sekundárny kµúè N"
9283 #~ msgid "list signatures"
9284 #~ msgstr "vypísa» zoznam podpisov"
9286 #~ msgid "sign the key"
9287 #~ msgstr "podpísa» kµúè"
9289 #~ msgid "add a secondary key"
9290 #~ msgstr "prida» sekundárny kµúè"
9292 #~ msgid "delete signatures"
9293 #~ msgstr "zmaza» podpisy"
9295 #~ msgid "change the expire date"
9296 #~ msgstr "zmeni» dobu platnosti"
9298 #~ msgid "set preference list"
9299 #~ msgstr "nastavi» zoznam predvolieb"
9301 #~ msgid "updated preferences"
9302 #~ msgstr "aktualizova» predvoµby"
9304 #~ msgid "No secondary key with index %d\n"
9305 #~ msgstr "Neexistuje sekundárny kµúè s indexom %d\n"
9307 #~ msgid "--nrsign-key user-id"
9308 #~ msgstr "--nrsign-key id u¾ívateµa"
9310 #~ msgid "--nrlsign-key user-id"
9311 #~ msgstr "--nrlsign-key id u¾ívateµa"
9313 #~ msgid "sign the key non-revocably"
9314 #~ msgstr "podpísa» kµúè bez mo¾nosti odvola» podpis (non-revocably)"
9316 #~ msgid "sign the key locally and non-revocably"
9317 #~ msgstr "podpísa» kµúè lokálne a bez mo¾nosti odvola» podpis (non-revocably)"
9349 #~ msgstr "v¹eobecná chyba"
9392 #~ msgstr "addphoto"
9398 #~ msgstr "delphoto"
9401 #~ msgid "addcardkey"
9407 #~ msgid "addrevoker"
9408 #~ msgstr "addrevoker"
9429 #~ msgstr "showpref"
9438 #~ msgid "keyserver"
9439 #~ msgstr "chyba servera kµúèov"
9459 #~ msgid "showphoto"
9460 #~ msgstr "showphoto"
9462 #~ msgid "digest algorithm `%s' is read-only in this release\n"
9463 #~ msgstr "hashovací algoritmus `%s' je len na èítanie v tejto verzii\n"
9466 #~ "About to generate a new %s keypair.\n"
9467 #~ " minimum keysize is 768 bits\n"
9468 #~ " default keysize is 1024 bits\n"
9469 #~ " highest suggested keysize is 2048 bits\n"
9471 #~ "Chystám sa vytvori» nový pár kµúèov %s.\n"
9472 #~ " minimálna veµkos» kµúèa je 768 bitov\n"
9473 #~ " implicitná veµkos» kµúèa je 1024 bitov\n"
9474 #~ " najvy¹¹ia navrhovaná veµkos» kµúèa je 2048 bitov\n"
9476 #~ msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
9477 #~ msgstr "kµúè DSA musí ma» veµkos» od 512 do 1024 bitov.\n"
9479 #~ msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
9481 #~ "veµkos» kµúèa je príli¹ malá; minimálna povolená veµkos» pre RSA je 1024 "
9484 #~ msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
9486 #~ "veµkos» kµúèa je príli¹ malá; minimálna povolená veµkos» je 768 bitov.\n"
9488 #~ msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
9489 #~ msgstr "veµkos» kµúèa je príli¹ veµká; maximálna povolená hodnota je %d.\n"
9492 #~ "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
9493 #~ "computations take REALLY long!\n"
9495 #~ "Veµkosti kµúèov väè¹ie ako 2048 bitov se neodporúèajú, preto¾e\n"
9496 #~ "výpoèty potom trvajú VE¥MI dlho!\n"
9499 #~ msgid "Are you sure that you want this keysize? (y/N) "
9500 #~ msgstr "Skutoène chcete vytvori» kµúè tejto då¾ky? "
9503 #~ "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also "
9504 #~ "very vulnerable to attacks!\n"
9506 #~ "Dobre, ale nezabúdajte, ¾e informácie mô¾u by» vyzradené z poèítaèa aj "
9507 #~ "elektromagnetickým vy¾arovaním monitora alebo klávesnice!\n"
9509 #~ msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
9510 #~ msgstr "Experimentálne algoritmy by sa nemali pou¾íva»!\n"
9513 #~ "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
9515 #~ "tento ¹ifrovací algoritmus je zastaralý; prosím, pou¾ite nejaký "
9516 #~ "¹tandardnej¹í!\n"
9518 #~ msgid "sorry, can't do this in batch mode\n"
9519 #~ msgstr "nemo¾no previes» v dávkovom móde\n"
9522 #~ msgid "can't open file `%s': %s\n"
9523 #~ msgstr "nemo¾no otvori» súbor: %s\n"
9525 #~ msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
9526 #~ msgstr "kµúè %08lX: kµúè bol revokovaný\n"
9528 #~ msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
9529 #~ msgstr "kµúè %08lX: podkµúè bol revokovaný!\n"
9531 #~ msgid "%08lX: key has expired\n"
9532 #~ msgstr "%08lX: skonèila platnos» kµúèa\n"
9534 #~ msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
9535 #~ msgstr "%08lX: NEdôverujeme tomuto kµúèu!\n"
9538 #~ msgid " (%d) RSA (auth only)\n"
9539 #~ msgstr " (%d) RSA (len na podpis)\n"
9542 #~ msgid " (%d) RSA (sign and auth)\n"
9543 #~ msgstr " (%d) RSA (pro ¹ifrování a podpis)\n"
9546 #~ msgid " (%d) RSA (encrypt and auth)\n"
9547 #~ msgstr " (%d) RSA (len na ¹ifrovanie)\n"
9550 #~ msgid " (%d) RSA (sign, encrypt and auth)\n"
9551 #~ msgstr " (%d) RSA (pro ¹ifrování a podpis)\n"
9553 #~ msgid "%s: can't open: %s\n"
9554 #~ msgstr "%s: nemô¾em otvori»: %s\n"
9556 #~ msgid "%s: WARNING: empty file\n"
9557 #~ msgstr "%s: VAROVANIE: súbor je prázdny\n"
9560 #~ msgid " (%d) I trust marginally\n"
9561 #~ msgstr " %d = Dôverujem èiastoène\n"
9564 #~ msgid " (%d) I trust fully\n"
9565 #~ msgstr " %d = Dôverujem úplne\n"
9574 #~ "locally signed with your key %s at %s\n"
9577 #~ "lokálne podpísané Va¹ím kµúèom %08lX v %s\n"
9579 #~ msgid "%s: can't create lock\n"
9580 #~ msgstr "%s: nemô¾em vytvori» zámok\n"
9582 #~ msgid "%s: can't make lock\n"
9583 #~ msgstr "%s: nemô¾em zamknú»\n"
9585 #~ msgid "%s: can't create: %s\n"
9586 #~ msgstr "%s: nemô¾em vytvori»: %s\n"
9588 #~ msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
9590 #~ "Pokiaµ aj tak chcete pou¾i» tento revokovaný kµúè, odpovedzte \"ano\"."
9592 #~ msgid "Unable to open photo \"%s\": %s\n"
9593 #~ msgstr "Nemo¾no otvori» fotografiu \"%s\": %s\n"
9595 #~ msgid "error: missing colon\n"
9596 #~ msgstr "chyba: chýba èiarka\n"
9598 #~ msgid "error: no ownertrust value\n"
9599 #~ msgstr "chyba: ¾iadna úroveò dôveryhodnosti\n"
9601 #~ msgid " (main key ID %08lX)"
9602 #~ msgstr " (hlavné ID kµúèa %08lX)"
9604 #~ msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
9605 #~ msgstr "rev! podkµúè bol revokovaný: %s\n"
9607 #~ msgid "rev- faked revocation found\n"
9608 #~ msgstr "rev- nájdená falo¹ná revokácia\n"
9611 #~ msgid " [expired: %s]"
9612 #~ msgstr " [platnos» skonèí: %s]"
9614 #~ msgid " [expires: %s]"
9615 #~ msgstr " [platnos» skonèí: %s]"
9618 #~ msgid " [revoked: %s]"
9619 #~ msgstr "[revokované]"
9622 #~ "WARNING: digest `%s' is not part of OpenPGP. Use at your own risk!\n"
9624 #~ "VAROVANIE: hash `%s' nie je súèas»ou OpenPGP. Pou¾itie na vlastné "
9627 #~ msgid "|[files]|encrypt files"
9628 #~ msgstr "|[súbor]|¹ifrova» súbor"
9630 #~ msgid "store only"
9631 #~ msgstr "len ulo¾enie"
9633 #~ msgid "|[files]|decrypt files"
9634 #~ msgstr "|[súbor]|de¹ifrova» súbor"
9636 #~ msgid "sign a key non-revocably"
9637 #~ msgstr "podpísa» kµúè bez mo¾nosti revokácie podpisu"
9639 #~ msgid "sign a key locally and non-revocably"
9641 #~ "podpísa» kµúè lokálne a bez mo¾nosti\n"
9642 #~ " revokácie podpisu"
9644 #~ msgid "list only the sequence of packets"
9645 #~ msgstr "vypísa» len poradie paketov"
9647 #~ msgid "export the ownertrust values"
9649 #~ "exportova» hodnoty dôveryhodnosti\n"
9650 #~ " vlastníka kµúèa"
9652 #~ msgid "unattended trust database update"
9653 #~ msgstr "neinteraktívna aktualizácia databázy dôvery"
9655 #~ msgid "fix a corrupted trust database"
9656 #~ msgstr "opravi» naru¹enú databázu dôvery"
9658 #~ msgid "De-Armor a file or stdin"
9659 #~ msgstr "Dekódova» ASCII súbor alebo std. vstup"
9661 #~ msgid "En-Armor a file or stdin"
9662 #~ msgstr "Zakódova» súbor alebo std. vstup do ASCII"
9664 #~ msgid "do not force v3 signatures"
9665 #~ msgstr "nevynucova» podpisy verzie 3"
9667 #~ msgid "force v4 key signatures"
9668 #~ msgstr "vynúti» podpisy verzie 4"
9670 #~ msgid "do not force v4 key signatures"
9671 #~ msgstr "nevynucova» podpisy verzie 4"
9673 #~ msgid "never use a MDC for encryption"
9674 #~ msgstr "na ¹ifrovanie nikdy nepou¾i» MDC"
9676 #~ msgid "use the gpg-agent"
9677 #~ msgstr "pou¾ite gpg-agenta"
9679 #~ msgid "|[file]|write status info to file"
9680 #~ msgstr "|[súbor]|zapí¹ informáciu o stave do súboru"
9682 #~ msgid "|KEYID|ultimately trust this key"
9683 #~ msgstr "|kµúè|úplne dôverova» tomuto kµúèu"
9685 #~ msgid "emulate the mode described in RFC1991"
9686 #~ msgstr "emulova» mód popísaný v RFC1991"
9688 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
9690 #~ "nastav v¹etky vlastnosti paketov, ¹ifier\n"
9691 #~ " a hashov ako v OpenPGP"
9693 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior"
9695 #~ "nastav v¹etky vlastnosti paketov, ¹ifier\n"
9696 #~ " a hashov ako v PGP 2.x"
9698 #~ msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
9699 #~ msgstr "|ALG|pou¾i» hashovací algoritmus ALG pre heslá"
9701 #~ msgid "throw keyid field of encrypted packets"
9703 #~ "zahodi» identifikátor kµúèa zo ¹ifrovaných\n"
9706 #~ msgid "Show Photo IDs"
9707 #~ msgstr "Zobrazi» fotografické ID"
9709 #~ msgid "Don't show Photo IDs"
9710 #~ msgstr "Nezobrazova» fotografické ID"
9712 #~ msgid "Set command line to view Photo IDs"
9714 #~ "Nastavi» príkazový riadok na prehliadanie\n"
9715 #~ " fotografického ID"
9717 #~ msgid "compress algorithm `%s' is read-only in this release\n"
9718 #~ msgstr "hashovací algoritmus `%s' je len na èítanie v tejto verzii\n"
9720 #~ msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
9721 #~ msgstr "kompresný algoritmus musí by» v rozmedzí %d..%d\n"
9724 #~ "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
9725 #~ "but it is accepted anyway\n"
9727 #~ "%08lX: Nie je isté, èi tento podpis patrí vlastníkovi, napriek\n"
9728 #~ "tomu je akceptovaný\n"
9730 #~ msgid "preference %c%lu is not valid\n"
9731 #~ msgstr "predvoµba %c%lu nie je platná\n"
9733 #~ msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
9734 #~ msgstr "kµúè %08lX: nie je vo formáte RFC 2440 - preskoèené\n"
9737 #~ "NOTE: Elgamal primary key detected - this may take some time to import\n"
9739 #~ "POZNÁMKA: Nájdený primárny kµúè Elgamal - import mô¾e chvíµu trva»\n"
9741 #~ msgid " (default)"
9742 #~ msgstr "de¹ifrova» dáta (implicitne)"
9744 #~ msgid "%s%c %4u%c/%08lX created: %s expires: %s"
9745 #~ msgstr "%s%c %4u%c/%08lX vytvorený: %s platnos» do: %s"
9748 #~ msgstr "Politika: "
9750 #~ msgid "can't get key from keyserver: %s\n"
9751 #~ msgstr "nemô¾em dosta» kµúè zo servera kµúèov: %s\n"
9753 #~ msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n"
9754 #~ msgstr "úspe¹né odoslanie na `%s' (status=%u)\n"
9756 #~ msgid "failed sending to `%s': status=%u\n"
9757 #~ msgstr "zlyhalo posielanie na `%s': (status=%u)\n"
9759 #~ msgid "this keyserver does not support --search-keys\n"
9760 #~ msgstr "tento server kµúèov nepodporuje --search-keys\n"
9762 #~ msgid "can't search keyserver: %s\n"
9763 #~ msgstr "nemô¾em prehµadáva» server kµúèov: %s\n"
9766 #~ "key %08lX: this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for "
9769 #~ "kµúè %08lX: toto je kµúè algoritmu ElGamal vygenerovaný v PGP - podpisy "
9770 #~ "ním vytvorené NIE SÚ bezpeèné!\n"
9773 #~ "key %08lX has been created %lu second in future (time warp or clock "
9776 #~ "kµúè %08lX bol vytvorený %lu sekund v budúcnosti (do¹lo ku zmene èasu "
9778 #~ "je problém so systémovým èasom)\n"
9781 #~ "key %08lX has been created %lu seconds in future (time warp or clock "
9784 #~ "kµúè %08lX bol vytvorený %lu sekund v budúcnosti (do¹lo ke zmene èasu "
9786 #~ "je problém so systémovým èasom)\n"
9788 #~ msgid "key %08lX marked as ultimately trusted\n"
9789 #~ msgstr "kµúè %08lX oznaèený ako absolútne dôveryhodný.\n"
9791 #~ msgid "signature from Elgamal signing key %08lX to %08lX skipped\n"
9792 #~ msgstr "podpis od podpisového kµúèa Elgamal %08lX po %08lX preskoèený\n"
9794 #~ msgid "signature from %08lX to Elgamal signing key %08lX skipped\n"
9795 #~ msgstr "podpis od %08lX po podpisový kµúè Elgamal %08lX preskoèený\n"
9797 #~ msgid "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
9799 #~ "kontrola v håbke %d podpísané=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
9802 #~ "Select the algorithm to use.\n"
9804 #~ "DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n"
9805 #~ "for signatures. This is the suggested algorithm because verification of\n"
9806 #~ "DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n"
9808 #~ "ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n"
9809 #~ "OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt "
9811 #~ "and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n"
9812 #~ "selected in a special way to create a safe key for signatures: this "
9814 #~ "does this but other OpenPGP implementations are not required to "
9816 #~ "the signature+encryption flavor.\n"
9818 #~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of "
9820 #~ "this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available "
9824 #~ "Vyberte algoritmus.\n"
9826 #~ "DSA (nazývaný tie¾ DSS) je algoritmus digitálneho podpisu, ktorý mô¾e "
9828 #~ "pou¾itý len pre podpisy. Je to odporúèaný algoritmus, preto¾e overenie\n"
9829 #~ "DSA podpisov je oveµa rýchlej¹í ako v algoritme ElGamal.\n"
9831 #~ "Algoritmus ElGamal mô¾e by» pou¾ívaný ako na podpisy tak na ¹ifrovanie.\n"
9832 #~ "©tandard OpenPGP rozli¹uje medzi dvoma re¾imami tohto algoritmu:\n"
9833 #~ "len ¹ifrovanie a ¹ifrovanie+podpis; v podstate je to rovnaké, ale "
9835 #~ "parametrov musí by» vybraných ¹peciálnym spôsobom pre vytvorenie "
9836 #~ "bezpeèného kµúèa\n"
9837 #~ "pre podpisy: tento program to vie, ale nie je vy¾adované, aby aj iné\n"
9838 #~ "implementácie OpenPGP pracovali v re¾ime podpis+¹ifrovanie.\n"
9840 #~ "Prvý (primárny) kµúè musí by» v¾dy kµúè, ktorý je schopný podpisova»;\n"
9841 #~ "to je dôvod, preèo v tomto menu nie je k dispozícii kµúè algoritmu "
9843 #~ "urèený len na ¹ifrovanie."
9846 #~ "Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
9847 #~ "because they are not supported by all programs and signatures created\n"
9848 #~ "with them are quite large and very slow to verify."
9850 #~ "Hoci sú tieto kµúèe definované v RFC2440, nie sú odporúèané,\n"
9851 #~ "preto¾e nie sú podporováné v¹etkými programami a podpisy nimi vytvorené\n"
9852 #~ "sú dos» veµké a na overenie veµmi pomalé."
9854 #~ msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n"
9855 #~ msgstr "%lu kµúèov u¾ skontrolovaných (%lu podpisov)\n"
9857 #~ msgid "key incomplete\n"
9858 #~ msgstr "kµúè nekompletný\n"
9860 #~ msgid "key %08lX incomplete\n"
9861 #~ msgstr "kµúè %08lX: nekompletný\n"