3 "Project-Id-Version: rpm 4.0.3\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: rpm-maint@lists.rpm.org\n"
5 "POT-Creation-Date: 2010-11-18 13:20+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 1999-04-08 21:37+02:00\n"
7 "Last-Translator: Stanislav Meduna <stano@eunet.sk>\n"
8 "Language-Team: Slovak <sk-i18n@rak.isternet.sk>\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
14 #: cliutils.c:20 lib/poptI.c:29
17 msgstr "súbor %s: %s\n"
19 #: cliutils.c:26 lib/poptALL.c:61
21 msgid "RPM version %s\n"
22 msgstr "RPM verzia %s\n"
26 msgid "Copyright (C) 1998-2002 - Red Hat, Inc.\n"
32 "This program may be freely redistributed under the terms of the GNU GPL\n"
33 msgstr "Program mô¾e by» voµne redistribuovaný v súlade s podmienkami GNU GPL"
37 msgid "creating a pipe for --pipe failed: %m\n"
38 msgstr "vytvorenie archívu zlyhalo pri súbore %s: %s"
43 msgstr "vykonanie zlyhalo\n"
47 msgid "argument is not an RPM package\n"
48 msgstr "argument nie je RPM balík\n"
52 msgid "error reading header from package\n"
53 msgstr "chyba pri èítaní hlavièky balíka\n"
57 msgid "cannot re-open payload: %s\n"
58 msgstr "nie je mo¾né otvori» súbor %s\n"
62 msgid "Query/Verify package selection options:"
63 msgstr "opýta» sa v¹etkých balíkov v skupine"
66 msgid "Query options (with -q or --query):"
70 msgid "Verify options (with -V or --verify):"
74 msgid "Install/Upgrade/Erase options:"
77 #: rpmqv.c:64 rpmbuild.c:217 rpmdb.c:35 rpmkeys.c:39 rpmsign.c:37 rpmspec.c:45
78 #: tools/rpmdeps.c:32 tools/rpmgraph.c:222
79 msgid "Common options for all rpm modes and executables:"
83 msgid "one type of query/verify may be performed at a time"
84 msgstr "naraz mô¾e by» vykonaný jeden typ otázky alebo overenia"
88 msgid "unexpected query flags"
89 msgstr "neoèakávaný zdroj pre otázku"
93 msgid "unexpected query format"
94 msgstr "neoèakávaný zdroj pre otázku"
97 msgid "unexpected query source"
98 msgstr "neoèakávaný zdroj pre otázku"
100 #: rpmqv.c:142 rpmdb.c:70 rpmkeys.c:75 rpmsign.c:158
101 msgid "only one major mode may be specified"
102 msgstr "mô¾e by» pou¾itý iba jeden hlavný re¾im"
106 msgid "only installation and upgrading may be forced"
107 msgstr "iba in¹talácia, aktualizácia a odstránenie zdrojov mô¾u by» vynútené"
110 msgid "files may only be relocated during package installation"
111 msgstr "súbory mô¾u by» presunuté iba poèas inètalácie balíka"
114 msgid "cannot use --prefix with --relocate or --excludepath"
119 "--relocate and --excludepath may only be used when installing new packages"
121 "--relocate a --excludepath mô¾u by» pou¾ité iba poèas in¹talácie nových "
125 msgid "--prefix may only be used when installing new packages"
126 msgstr "--prefix mô¾e by» pou¾itý iba poèas in¹talácie nových balíkov"
129 msgid "arguments to --prefix must begin with a /"
130 msgstr "argumenty pre --prefix musia zaèína» znakom /"
133 msgid "--hash (-h) may only be specified during package installation"
134 msgstr "--hash (-h) mô¾e by» pou¾itý iba poèas in¹talácie balíka"
137 msgid "--percent may only be specified during package installation"
138 msgstr "--percent mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie balíka"
141 msgid "--replacepkgs may only be specified during package installation"
142 msgstr "--replacepkgs mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie balíka"
145 msgid "--excludedocs may only be specified during package installation"
146 msgstr "--excludedocs mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie balíka"
149 msgid "--includedocs may only be specified during package installation"
150 msgstr "--includedocs mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie balíka"
153 msgid "only one of --excludedocs and --includedocs may be specified"
154 msgstr "mô¾e by» pou¾itá iba jedna voµba z --excludedocs a --includedocs"
157 msgid "--ignorearch may only be specified during package installation"
158 msgstr "--ignorearch mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie balíka"
161 msgid "--ignoreos may only be specified during package installation"
162 msgstr "--ignoreos mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie balíka"
165 msgid "--ignoresize may only be specified during package installation"
166 msgstr "--ignoresize mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie balíka"
169 msgid "--allmatches may only be specified during package erasure"
170 msgstr "--allmatches mô¾e by» pou¾ité iba poèas odstránenia balíkov"
173 msgid "--allfiles may only be specified during package installation"
174 msgstr "--allfiles mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie balíka"
177 msgid "--justdb may only be specified during package installation and erasure"
178 msgstr "--justdb mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie a odstránenia balíka"
183 "script disabling options may only be specified during package installation "
185 msgstr "--justdb mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie a odstránenia balíka"
190 "trigger disabling options may only be specified during package installation "
192 msgstr "--justdb mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie a odstránenia balíka"
197 "--nodeps may only be specified during package installation, erasure, and "
200 "--test mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie, odstránenia alebo zostavenia "
205 msgid "--test may only be specified during package installation and erasure"
206 msgstr "--justdb mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie a odstránenia balíka"
208 #: rpmqv.c:239 rpmbuild.c:547
209 msgid "arguments to --root (-r) must begin with a /"
210 msgstr "argumenty pre --root (-r) musia zaèína» znakom /"
214 msgid "no packages given for erase"
215 msgstr "neboli zadané ¾iadne balíky pre in¹taláciu"
218 msgid "no packages given for install"
219 msgstr "neboli zadané ¾iadne balíky pre in¹taláciu"
221 #: rpmqv.c:302 rpmspec.c:76
222 msgid "no arguments given for query"
223 msgstr "neboli zadané ¾iadne argumenty pre otázku"
226 msgid "no arguments given for verify"
227 msgstr "neboli zadané ¾iadne argumenty pre overenie"
231 msgid "buildroot already specified, ignoring %s\n"
232 msgstr "buildroot u¾ bol zadaný"
236 msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from <specfile>"
237 msgstr "príprava (rozbali» zdrojové súbory a aplikova» záplaty)"
239 #: rpmbuild.c:120 rpmbuild.c:123 rpmbuild.c:126 rpmbuild.c:129 rpmbuild.c:132
240 #: rpmbuild.c:135 rpmbuild.c:138
245 msgid "build through %build (%prep, then compile) from <specfile>"
250 msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from <specfile>"
251 msgstr "in¹taluje sa zdrojový balík\n"
255 msgid "verify %files section from <specfile>"
256 msgstr "zdrojový balík neobsahuje ¾iadny .spec súbor"
260 msgid "build source and binary packages from <specfile>"
261 msgstr "nájdených %d zdrojových a %d binárnych balíkov\n"
265 msgid "build binary package only from <specfile>"
266 msgstr "zdrojový balík neobsahuje ¾iadny .spec súbor"
270 msgid "build source package only from <specfile>"
271 msgstr "zdrojový balík neobsahuje ¾iadny .spec súbor"
275 msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from <tarball>"
276 msgstr "príprava (rozbali» zdrojové súbory a aplikova» záplaty)"
278 #: rpmbuild.c:142 rpmbuild.c:145 rpmbuild.c:148 rpmbuild.c:151 rpmbuild.c:154
279 #: rpmbuild.c:157 rpmbuild.c:160
284 msgid "build through %build (%prep, then compile) from <tarball>"
288 msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from <tarball>"
293 msgid "verify %files section from <tarball>"
294 msgstr "zdrojový balík neobsahuje ¾iadny .spec súbor"
298 msgid "build source and binary packages from <tarball>"
299 msgstr "nájdených %d zdrojových a %d binárnych balíkov\n"
303 msgid "build binary package only from <tarball>"
304 msgstr "nájdených %d zdrojových a %d binárnych balíkov\n"
308 msgid "build source package only from <tarball>"
309 msgstr "zostavi» balík pre OS/architektúru <os>"
313 msgid "build binary package from <source package>"
314 msgstr "binárny balík (príprava, kompilácia, in¹talácia, zabalenie)"
316 #: rpmbuild.c:164 rpmbuild.c:167
318 msgid "<source package>"
319 msgstr "nájdených %d balíkov\n"
324 "build through %install (%prep, %build, then install) from <source package>"
325 msgstr "in¹taluje sa zdrojový balík\n"
328 msgid "override build root"
329 msgstr "predefinova» adresár pre zostavenie balíka"
332 msgid "remove build tree when done"
333 msgstr "po ukonèení odstráni» adresár, v ktorom sa balík zostavoval"
336 msgid "ignore ExcludeArch: directives from spec file"
341 msgid "debug file state machine"
342 msgstr "chybný stav súboru: %s"
345 msgid "do not execute any stages of the build"
346 msgstr "nevykona» ¾iadne etapy zostavenia"
350 msgid "do not verify build dependencies"
351 msgstr "neoverova» závislosti balíka"
354 msgid "generate package header(s) compatible with (legacy) rpm v3 packaging"
359 msgid "do not accept i18N msgstr's from specfile"
360 msgstr "neakceptova» lokalizované re»azce zo spec-súboru"
364 msgid "remove sources when done"
365 msgstr "po ukonèení odstráni» zdrojové súbory a spec-súbor"
369 msgid "remove specfile when done"
370 msgstr "po ukonèení odstráni» zdrojové súbory a spec-súbor"
373 msgid "skip straight to specified stage (only for c,i)"
374 msgstr "preskoèi» priamo k urèenej etape (iba pre c, i)"
376 #: rpmbuild.c:194 rpmspec.c:31
377 msgid "override target platform"
378 msgstr "predefinova» cieµovú platformu"
381 msgid "Build options with [ <specfile> | <tarball> | <source package> ]:"
386 msgid "Failed build dependencies:\n"
387 msgstr "nevyrie¹ené závislosti:\n"
391 msgid "Unable to open spec file %s: %s\n"
392 msgstr "Nie je mo¾né otvori» spec súbor: %s\n"
396 msgid "Failed to open tar pipe: %m\n"
397 msgstr "Otvorenie rúry pre tar zlyhalo: %s\n"
401 msgid "Failed to read spec file from %s\n"
402 msgstr "Nie je mo¾né preèíta» spec súbor z %s\n"
406 msgid "Failed to rename %s to %s: %m\n"
407 msgstr "Nie je mo¾né premenova» %s na %s: %s\n"
411 msgid "failed to stat %s: %m\n"
412 msgstr "nepodarilo sa zisti» stav %s: %s"
416 msgid "File %s is not a regular file.\n"
417 msgstr "Súbor nie je obyèajný súbor: %s\n"
421 msgid "File %s does not appear to be a specfile.\n"
422 msgstr "%s zrejme nie je RPM balík\n"
426 msgid "Building target platforms: %s\n"
427 msgstr "predefinova» cieµovú platformu"
431 msgid "Building for target %s\n"
432 msgstr "vyhµadáva sa balík %s\n"
435 msgid "initialize database"
440 msgid "rebuild database inverted lists from installed package headers"
441 msgstr "znovu vytvori» databázu z existujúcej"
445 msgid "verify database files"
446 msgstr "opýta» sa spec súboru"
450 msgid "Database options:"
451 msgstr "Veµkos» podpisu: %d\n"
455 msgid "verify package signature(s)"
456 msgstr "overi» podpis balíka"
459 msgid "import an armored public key"
462 #: rpmkeys.c:28 rpmkeys.c:30
463 msgid "list keys from RPM keyring"
468 msgid "Keyring options:"
469 msgstr "Veµkos» podpisu: %d\n"
471 #: rpmkeys.c:61 rpmsign.c:143
473 msgid "no arguments given"
474 msgstr "neboli zadané ¾iadne argumenty pre otázku"
478 msgid "sign package(s)"
479 msgstr "in¹talova» balík"
483 msgid "sign package(s) (identical to --addsign)"
484 msgstr "podpísa» balík (znièi» aktuálny podpis)"
488 msgid "delete package signatures"
489 msgstr "overi» podpis balíka"
493 msgid "Signature options:"
494 msgstr "Veµkos» podpisu: %d\n"
496 #: rpmsign.c:85 sign/rpmgensig.c:196
498 msgid "Could not exec %s: %s\n"
499 msgstr "Nie je mo¾né spusti» %s"
503 msgid "You must set \"%%_gpg_name\" in your macro file\n"
504 msgstr "Musíte nastavi» \"%%gpg_name\" vo va¹om makro-súbore"
507 msgid "Enter pass phrase: "
512 msgid "Pass phrase is good.\n"
513 msgstr "Heslo je v poriadku.\n"
517 msgid "Pass phrase check failed\n"
518 msgstr "Kontrola hesla zlyhala\n"
522 msgid "query spec file(s)"
523 msgstr "opýta» sa spec súboru"
526 msgid "operate on binary rpms generated by spec (default)"
530 msgid "operate on source rpm generated by spec"
533 #: rpmspec.c:33 lib/poptQV.c:195
534 msgid "use the following query format"
535 msgstr "pou¾i» nasledovný formát otázky"
539 msgid "Spec options:"
540 msgstr "Veµkos» podpisu: %d\n"
542 #: build/build.c:121 build/pack.c:405
544 msgid "Unable to open temp file.\n"
545 msgstr "Nie je mo¾né otvori» doèasný súbor"
549 msgid "Executing(%s): %s\n"
550 msgstr "Vykonáva sa: %s\n"
554 msgid "Exec of %s failed (%s): %s\n"
555 msgstr "Vykonanie %s zlyhalo (%s)"
559 msgid "Bad exit status from %s (%s)\n"
560 msgstr "Chybný výstupný kód z %s (%s)"
566 "RPM build errors:\n"
569 #: build/expression.c:216
571 msgid "syntax error while parsing ==\n"
572 msgstr "chyba syntaxe vo výraze"
574 #: build/expression.c:246
576 msgid "syntax error while parsing &&\n"
577 msgstr "chyba syntaxe vo výraze"
579 #: build/expression.c:255
581 msgid "syntax error while parsing ||\n"
582 msgstr "chyba syntaxe vo výraze"
584 #: build/expression.c:305
586 msgid "parse error in expression\n"
587 msgstr "chyba pri analýze výrazu"
589 #: build/expression.c:337
591 msgid "unmatched (\n"
594 #: build/expression.c:369
596 msgid "- only on numbers\n"
597 msgstr "- ibe pre èísla"
599 #: build/expression.c:385
601 msgid "! only on numbers\n"
602 msgstr "! iba pre èísla"
604 #: build/expression.c:427 build/expression.c:475 build/expression.c:533
605 #: build/expression.c:625
607 msgid "types must match\n"
608 msgstr "typy sa musia zhodova»"
610 #: build/expression.c:440
612 msgid "* / not suported for strings\n"
613 msgstr "* / nie sú podporované pre re»azce"
615 #: build/expression.c:491
617 msgid "- not suported for strings\n"
618 msgstr "- nie je podporované pre re»azce"
620 #: build/expression.c:638
622 msgid "&& and || not suported for strings\n"
623 msgstr "&& a || nie sú podporované pre re»azce"
625 #: build/expression.c:671
627 msgid "syntax error in expression\n"
628 msgstr "chyba syntaxe vo výraze"
630 #: build/files.c:287 build/files.c:480 build/files.c:697
632 msgid "Missing '(' in %s %s\n"
633 msgstr "chýbajúce %s\n"
635 #: build/files.c:297 build/files.c:633 build/files.c:707 build/files.c:799
637 msgid "Missing ')' in %s(%s\n"
638 msgstr "chýbajúca ':' na %s:%d"
640 #: build/files.c:333 build/files.c:656
642 msgid "Invalid %s token: %s\n"
643 msgstr "Chybný %s prvok: %s"
647 msgid "Missing %s in %s %s\n"
648 msgstr "chýbajúce %s\n"
652 msgid "Non-white space follows %s(): %s\n"
657 msgid "Bad syntax: %s(%s)\n"
658 msgstr "Chybná %s() syntax: %s"
662 msgid "Bad mode spec: %s(%s)\n"
663 msgstr "Chybná ¹pecifikácia práv %s(): %s"
667 msgid "Bad dirmode spec: %s(%s)\n"
668 msgstr "Chybná ¹pecifikácia práv adresára %s(): %s"
672 msgid "Unusual locale length: \"%.*s\" in %%lang(%s)\n"
673 msgstr "Iba jeden záznam v %%lang(): %s"
677 msgid "Duplicate locale %.*s in %%lang(%s)\n"
678 msgstr "Iba jeden záznam v %%lang(): %s"
682 msgid "Invalid capability: %s\n"
683 msgstr "Chybný %s prvok: %s"
686 msgid "File capability support not built in\n"
691 msgid "Only one arg for %%docdir\n"
692 msgstr "Iba jeden argument pre %%docdir"
696 msgid "Two files on one line: %s\n"
697 msgstr "Dva súbory na riadku: %s"
701 msgid "File must begin with \"/\": %s\n"
702 msgstr "Súbory musia zaèína» znakom \"/\": %s"
706 msgid "Can't mix special %%doc with other forms: %s\n"
707 msgstr "Nie je mo¾né mie¹a» ¹peciálne %%doc s inými formami: %s"
709 #: build/files.c:1073
711 msgid "Unknown file digest algorithm %u, falling back to MD5\n"
714 #: build/files.c:1099
716 msgid "File listed twice: %s\n"
717 msgstr "Súbor zadaný dvakrát: %s."
719 #: build/files.c:1222
721 msgid "Symlink points to BuildRoot: %s -> %s\n"
724 #: build/files.c:1393
726 msgid "Explicit file attributes required in spec for: %s\n"
729 #: build/files.c:1401
731 msgid "File not found: %s\n"
732 msgstr "Súbor nebol nájdený: %s"
734 #: build/files.c:1504
736 msgid "File %s too large for payload\n"
739 #: build/files.c:1598
741 msgid "%s: can't load unknown tag (%d).\n"
744 #: build/files.c:1604
746 msgid "%s: public key read failed.\n"
747 msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
749 #: build/files.c:1608
751 msgid "%s: not an armored public key.\n"
754 #: build/files.c:1617
756 msgid "%s: failed to encode\n"
757 msgstr "Makro %%%s sa nepodarilo expandova»"
759 #: build/files.c:1656
761 msgid "File needs leading \"/\": %s\n"
762 msgstr "Súbor potrebuje na zaèiatku \"/\": %s"
764 #: build/files.c:1678
766 msgid "Glob not permitted: %s\n"
767 msgstr "riadok %d: V %s sú vy¾adované verzie: %s"
769 #: build/files.c:1689 lib/rpminstall.c:419
771 msgid "File not found by glob: %s\n"
772 msgstr "Súbor nebol nájdený: %s"
774 #: build/files.c:1736
776 msgid "Could not open %%files file %s: %m\n"
777 msgstr "chybe: nie je mo¾né otvori» %%files súbor: %s"
779 #: build/files.c:1744
784 #: build/files.c:2020
786 msgid "Bad file: %s: %s\n"
787 msgstr "súbor %s: %s\n"
789 #: build/files.c:2042 build/parsePrep.c:32
791 msgid "Bad owner/group: %s\n"
792 msgstr "Chybný vlastník/skupina: %s\n"
794 #: build/files.c:2082
796 msgid "Checking for unpackaged file(s): %s\n"
797 msgstr "vyhµadáva sa balík %s\n"
799 #: build/files.c:2097
802 "Installed (but unpackaged) file(s) found:\n"
806 #: build/files.c:2122
808 msgid "Processing files: %s\n"
809 msgstr "Spracovávajú sa súbory: %s\n"
811 #: build/files.c:2133
812 msgid "Arch dependent binaries in noarch package\n"
816 msgid "getUname: too many uid's\n"
820 msgid "getUnameS: too many uid's\n"
824 msgid "getUidS: too many uid's\n"
828 msgid "getGname: too many gid's\n"
832 msgid "getGnameS: too many gid's\n"
836 msgid "getGidS: too many gid's\n"
841 msgid "create archive failed on file %s: %s\n"
842 msgstr "vytvorenie archívu zlyhalo pri súbore %s: %s"
846 msgid "create archive failed: %s\n"
847 msgstr "vytvorenie archívu zlyhalo pri súbore %s: %s"
851 msgid "cpio_copy write failed: %s\n"
852 msgstr "cpio_copy zápis zlyhal: %s"
856 msgid "cpio_copy read failed: %s\n"
857 msgstr "cpio_copy èítanie zlyhalo: %s"
861 msgid "%s: line: %s\n"
866 msgid "Could not canonicalize hostname: %s\n"
867 msgstr "Nie je mo¾né kanonizova» názov poèítaèa: %s\n"
871 msgid "Could not open PreIn file: %s\n"
872 msgstr "Nie je mo¾né otvori» PreIn súbor: %s"
876 msgid "Could not open PreUn file: %s\n"
877 msgstr "Nie je mo¾né otvori» PreUn súbor: %s"
881 msgid "Could not open PreTrans file: %s\n"
882 msgstr "Nie je mo¾né otvori» PreIn súbor: %s"
886 msgid "Could not open PostIn file: %s\n"
887 msgstr "Nie je mo¾né otvori» PostIn súbor: %s"
891 msgid "Could not open PostUn file: %s\n"
892 msgstr "Nie je mo¾né otvori» PostUn súbor: %s"
896 msgid "Could not open PostTrans file: %s\n"
897 msgstr "Nie je mo¾né otvori» PostIn súbor: %s"
901 msgid "Could not open VerifyScript file: %s\n"
902 msgstr "Nie je mo¾né otvori» VerifyScript súbor: %s"
906 msgid "Could not open Trigger script file: %s\n"
907 msgstr "Nie je mo¾né otvori» Trigger skriptový súbor: %s"
911 msgid "Unknown payload compression: %s\n"
912 msgstr "Neznámy typ ikony: %s"
916 msgid "Unable to create immutable header region.\n"
917 msgstr "Nie je mo¾né preèíta» ikonu: %s"
921 msgid "Unable to write temp header\n"
922 msgstr "Nie je mo¾né zapísa» %s"
926 msgid "Bad CSA data\n"
927 msgstr "Chybné CSA dáta"
931 msgid "Unable to reload signature header.\n"
932 msgstr "Nie je mo¾né preèíta» ikonu: %s"
936 msgid "Could not open %s: %s\n"
937 msgstr "Otvorenie %s zlyhalo\n"
941 msgid "Unable to write package: %s\n"
942 msgstr "Nie je mo¾né zapísa» balík: %s"
946 msgid "Unable to open sigtarget %s: %s\n"
947 msgstr "Nie je preèíta» sigtarget: %s"
951 msgid "Unable to read header from %s: %s\n"
952 msgstr "Nie je mo¾né preèíta» ikonu: %s"
956 msgid "Unable to write header to %s: %s\n"
957 msgstr "Nie je mo¾né zapísa» balík: %s"
961 msgid "Unable to read payload from %s: %s\n"
962 msgstr "Nie je mo¾né preèíta» ikonu: %s"
966 msgid "Unable to write payload to %s: %s\n"
967 msgstr "Nie je mo¾né zapísa» balík: %s"
972 msgstr "Zapísané: %s\n"
976 msgid "Executing \"%s\":\n"
977 msgstr "Vykonáva sa: %s\n"
981 msgid "Execution of \"%s\" failed.\n"
982 msgstr "Vykonanie %s zlyhalo (%s)"
986 msgid "Package check \"%s\" failed.\n"
987 msgstr "Kontrola hesla zlyhala\n"
991 msgid "Could not generate output filename for package %s: %s\n"
992 msgstr "Nie je mo¾né vytvori» meno výstupného súboru pre balík %s: %s\n"
996 msgid "cannot create %s: %s\n"
997 msgstr "nie je mo¾né zapísa» do %s: "
999 #: build/parseBuildInstallClean.c:35
1001 msgid "line %d: second %s\n"
1002 msgstr "riadok %d: druhý %s"
1004 #: build/parseChangelog.c:131
1006 msgid "%%changelog entries must start with *\n"
1007 msgstr "%%changelog záznamy musia zaèína» *"
1009 #: build/parseChangelog.c:139
1011 msgid "incomplete %%changelog entry\n"
1012 msgstr "nekompletný %%changelog záznam"
1014 #: build/parseChangelog.c:154
1016 msgid "bad date in %%changelog: %s\n"
1017 msgstr "chybný dátum v %%changelog: %s "
1019 #: build/parseChangelog.c:159
1021 msgid "%%changelog not in descending chronological order\n"
1022 msgstr "%%changelog nie sú v zostupnom chronologickom poradí"
1024 #: build/parseChangelog.c:167 build/parseChangelog.c:178
1026 msgid "missing name in %%changelog\n"
1027 msgstr "chýbajúce meno v %%changelog"
1029 #: build/parseChangelog.c:185
1031 msgid "no description in %%changelog\n"
1032 msgstr "¾iadny popis v %%changelog"
1034 #: build/parseDescription.c:32
1036 msgid "line %d: Error parsing %%description: %s\n"
1037 msgstr "riadok %d: Chyba pri analýze %%description: %s"
1039 #: build/parseDescription.c:45 build/parseFiles.c:43 build/parsePolicies.c:45
1040 #: build/parseScript.c:232
1042 msgid "line %d: Bad option %s: %s\n"
1043 msgstr "riadok %d: Chybná voµba %s: %s"
1045 #: build/parseDescription.c:56 build/parseFiles.c:54 build/parsePolicies.c:55
1046 #: build/parseScript.c:243
1048 msgid "line %d: Too many names: %s\n"
1049 msgstr "riadok %d: Priveµa názvov: %s"
1051 #: build/parseDescription.c:64 build/parseFiles.c:62 build/parsePolicies.c:62
1052 #: build/parseScript.c:251
1054 msgid "line %d: Package does not exist: %s\n"
1055 msgstr "riadok %d: Balík neexistuje: %s"
1057 #: build/parseDescription.c:74
1059 msgid "line %d: Second description\n"
1060 msgstr "riadok %d: Druhý popis"
1062 #: build/parseFiles.c:30
1064 msgid "line %d: Error parsing %%files: %s\n"
1065 msgstr "riadok %d: Chyba pri analýze %%files: %s"
1067 #: build/parsePolicies.c:32
1069 msgid "line %d: Error parsing %%policies: %s\n"
1070 msgstr "riadok %d: Chyba pri analýze %%files: %s"
1072 #: build/parsePreamble.c:155
1074 msgid "line %d: Bad number: %s\n"
1075 msgstr "riadok %d: Chybné èíslo: %s"
1077 #: build/parsePreamble.c:161
1079 msgid "line %d: Bad no%s number: %u\n"
1080 msgstr "riadok %d: Chybné no%s èíslo: %d"
1082 #: build/parsePreamble.c:224
1084 msgid "line %d: Bad %s number: %s\n"
1085 msgstr "riadok %d: Chybné %s èíslo: %s\n"
1087 #: build/parsePreamble.c:238
1089 msgid "%s %d defined multiple times\n"
1090 msgstr "\"%s\" ¹pecifikuje viac balíkov\n"
1092 #: build/parsePreamble.c:400
1094 msgid "Architecture is excluded: %s\n"
1095 msgstr "Architektúra je vynechaná: %s"
1097 #: build/parsePreamble.c:405
1099 msgid "Architecture is not included: %s\n"
1100 msgstr "Architektúra nie je obsiahnutá: %s"
1102 #: build/parsePreamble.c:410
1104 msgid "OS is excluded: %s\n"
1105 msgstr "OS je vynechaný: %s"
1107 #: build/parsePreamble.c:415
1109 msgid "OS is not included: %s\n"
1110 msgstr "OS nie je obsiahnutý: %s"
1112 #: build/parsePreamble.c:441
1114 msgid "%s field must be present in package: %s\n"
1115 msgstr "V balíku musí existova» pole %s: %s"
1117 #: build/parsePreamble.c:464
1119 msgid "Duplicate %s entries in package: %s\n"
1120 msgstr "Duplicitné záznamy %s v balíku: %s"
1122 #: build/parsePreamble.c:518
1124 msgid "illegal _docdir_fmt: %s\n"
1127 #: build/parsePreamble.c:546
1129 msgid "Unable to open icon %s: %s\n"
1130 msgstr "Nie je mo¾né preèíta» ikonu: %s"
1132 #: build/parsePreamble.c:564
1134 msgid "Unable to read icon %s: %s\n"
1135 msgstr "Nie je mo¾né preèíta» ikonu: %s"
1137 #: build/parsePreamble.c:577
1139 msgid "Unknown icon type: %s\n"
1140 msgstr "Neznámy typ ikony: %s"
1142 #: build/parsePreamble.c:590
1144 msgid "line %d: Tag takes single token only: %s\n"
1145 msgstr "riadok %d: Chybná voµba %s: %s"
1147 #: build/parsePreamble.c:610
1149 msgid "line %d: Illegal char '%c' in: %s\n"
1150 msgstr "riadok %d: Neprípustný znak '-' v %s: %s"
1152 #: build/parsePreamble.c:613
1154 msgid "line %d: Illegal char in: %s\n"
1155 msgstr "riadok %d: Neprípustný znak '-' v %s: %s"
1157 #: build/parsePreamble.c:619
1159 msgid "line %d: Illegal sequence \"..\" in: %s\n"
1160 msgstr "riadok %d: Neprípustný znak '-' v %s: %s"
1162 #: build/parsePreamble.c:644
1164 msgid "line %d: Malformed tag: %s\n"
1165 msgstr "riadok %d: Znetvorený popis: %s"
1167 #: build/parsePreamble.c:652
1169 msgid "line %d: Empty tag: %s\n"
1170 msgstr "riadok %d: Prázdny popis: %s"
1172 #: build/parsePreamble.c:709
1174 msgid "line %d: Prefixes must not end with \"/\": %s\n"
1175 msgstr "riadok %d: Prefixy nesmú konèi» \"/\": %s"
1177 #: build/parsePreamble.c:722
1179 msgid "line %d: Docdir must begin with '/': %s\n"
1180 msgstr "riadok %d: Docdir musí zaèína» '/': %s"
1182 #: build/parsePreamble.c:735
1184 msgid "line %d: Epoch field must be an unsigned number: %s\n"
1185 msgstr "riadok %d: Epoch/Serial pole musí by» èíslo: %s"
1187 #: build/parsePreamble.c:775
1189 msgid "line %d: Bad %s: qualifiers: %s\n"
1190 msgstr "riadok %d: Chybné %s èíslo: %s\n"
1192 #: build/parsePreamble.c:802
1194 msgid "line %d: Bad BuildArchitecture format: %s\n"
1195 msgstr "riadok %d: Chybný formát BuildArchitecture: %s"
1197 #: build/parsePreamble.c:812
1199 msgid "line %d: Only noarch subpackages are supported: %s\n"
1202 #: build/parsePreamble.c:827
1204 msgid "Internal error: Bogus tag %d\n"
1205 msgstr "Interná chyba: Èudný popis %d "
1207 #: build/parsePreamble.c:910
1209 msgid "line %d: %s is deprecated: %s\n"
1210 msgstr "riadok %d: V %s sú vy¾adované verzie: %s"
1212 #: build/parsePreamble.c:973
1214 msgid "Bad package specification: %s\n"
1215 msgstr "Chybná ¹pecifikácia balíka: %s"
1217 #: build/parsePreamble.c:979
1219 msgid "Package already exists: %s\n"
1220 msgstr "Balík u¾ existuje: %s"
1222 #: build/parsePreamble.c:1010
1224 msgid "line %d: Unknown tag: %s\n"
1225 msgstr "riadok %d: Neznámy popis: %s"
1227 #: build/parsePreamble.c:1042
1229 msgid "%%{buildroot} couldn't be empty\n"
1230 msgstr "riadok %d: BuildRoot nemô¾e by» \"/\": %s"
1232 #: build/parsePreamble.c:1046
1234 msgid "%%{buildroot} can not be \"/\"\n"
1235 msgstr "riadok %d: BuildRoot nemô¾e by» \"/\": %s"
1237 #: build/parsePrep.c:27
1239 msgid "Bad source: %s: %s\n"
1240 msgstr "Chybný zdroj %s: %s"
1242 #: build/parsePrep.c:72
1244 msgid "No patch number %u\n"
1245 msgstr "Neexistuje patch èíslo %d"
1247 #: build/parsePrep.c:74
1249 msgid "%%patch without corresponding \"Patch:\" tag\n"
1252 #: build/parsePrep.c:151
1254 msgid "No source number %u\n"
1255 msgstr "Neexistuje zdroj èíslo %d"
1257 #: build/parsePrep.c:153
1259 msgid "No \"Source:\" tag in the spec file\n"
1260 msgstr "zdrojový balík neobsahuje ¾iadny .spec súbor"
1262 #: build/parsePrep.c:172
1264 msgid "Couldn't download nosource %s: %s\n"
1265 msgstr "Nebolo mo¾né prenies» nie-zdroj %s: %s"
1267 #: build/parsePrep.c:270
1269 msgid "Error parsing %%setup: %s\n"
1270 msgstr "Chyba pri analýze %%setup: %s"
1272 #: build/parsePrep.c:281
1274 msgid "line %d: Bad arg to %%setup: %s\n"
1275 msgstr "riadok %d: Chybný argument pre %%setup %c: %s"
1277 #: build/parsePrep.c:296
1279 msgid "line %d: Bad %%setup option %s: %s\n"
1280 msgstr "riadok %d: Chybná voµba pre %%setup %s: %s"
1282 #: build/parsePrep.c:455
1284 msgid "%s: %s: %s\n"
1285 msgstr "súbor %s: %s\n"
1287 #: build/parsePrep.c:468
1289 msgid "Invalid patch number %s: %s\n"
1290 msgstr "chybné èíslo balíku: %s\n"
1292 #: build/parsePrep.c:495
1294 msgid "line %d: second %%prep\n"
1295 msgstr "riadok %d: druhý %%prep"
1297 #: build/parseReqs.c:109
1300 "line %d: Dependency tokens must begin with alpha-numeric, '_' or '/': %s\n"
1301 msgstr "riadok %d: %s: prvky musia zaèína» alfanumerickým znakom: %s"
1303 #: build/parseReqs.c:136
1305 msgid "line %d: Versioned file name not permitted: %s\n"
1306 msgstr "riadok %d: Názvy súborov v %s neobsahujú verzie: %s"
1308 #: build/parseReqs.c:166
1310 msgid "line %d: Version required: %s\n"
1311 msgstr "riadok %d: V %s sú vy¾adované verzie: %s"
1313 #: build/parseReqs.c:178
1315 msgid "line %d: invalid dependency: %s\n"
1316 msgstr "riadok %d: Chybné èíslo: %s"
1318 #: build/parseScript.c:192
1320 msgid "line %d: triggers must have --: %s\n"
1321 msgstr "riadok %d: triggers musia obsahova» --: %s"
1323 #: build/parseScript.c:202 build/parseScript.c:265
1325 msgid "line %d: Error parsing %s: %s\n"
1326 msgstr "riadok %d: Chyba pri analýze %s: %s"
1328 #: build/parseScript.c:214
1330 msgid "line %d: internal script must end with '>': %s\n"
1331 msgstr "riadok %d: program skriptu musí zaèína» '/': %s"
1333 #: build/parseScript.c:220
1335 msgid "line %d: script program must begin with '/': %s\n"
1336 msgstr "riadok %d: program skriptu musí zaèína» '/': %s"
1338 #: build/parseScript.c:258
1340 msgid "line %d: Second %s\n"
1341 msgstr "riadok %d: Druhý %s"
1343 #: build/parseScript.c:304
1345 msgid "line %d: unsupported internal script: %s\n"
1346 msgstr "riadok %d: Chyba pri analýze %%description: %s"
1348 #: build/parseSpec.c:201
1350 msgid "line %d: %s\n"
1351 msgstr "riadok %d: %s"
1353 #: build/parseSpec.c:245
1355 msgid "Unable to open %s: %s\n"
1356 msgstr "otvorenie zlyhalo: %s\n"
1358 #: build/parseSpec.c:257
1360 msgid "Unclosed %%if\n"
1361 msgstr "Neuzavretý %%if"
1363 #: build/parseSpec.c:338
1365 msgid "%s:%d: parseExpressionBoolean returns %d\n"
1368 #: build/parseSpec.c:347
1370 msgid "%s:%d: Got a %%else with no %%if\n"
1371 msgstr "%s:%d: %%else bez if"
1373 #: build/parseSpec.c:359
1375 msgid "%s:%d: Got a %%endif with no %%if\n"
1376 msgstr "%s:%d: %%endif bez if"
1378 #: build/parseSpec.c:373 build/parseSpec.c:382
1380 msgid "malformed %%include statement\n"
1381 msgstr "znetvorený príkaz %%include"
1383 #: build/parseSpec.c:624
1385 msgid "No compatible architectures found for build\n"
1386 msgstr "®iadne zostaviteµné architektúry"
1388 #: build/parseSpec.c:658
1390 msgid "Package has no %%description: %s\n"
1391 msgstr "Balík neobsahuje %%description: %s"
1393 #: build/policies.c:86
1395 msgid "Policy module '%s' duplicated with overlapping types\n"
1398 #: build/policies.c:92
1400 msgid "Base modules '%s' and '%s' have overlapping types\n"
1403 #: build/policies.c:100
1405 msgid "Failed to get policies from header\n"
1406 msgstr "Nie je mo¾né preèíta» spec súbor z %s\n"
1408 #: build/policies.c:153
1410 msgid "%%semodule requires a file path\n"
1413 #: build/policies.c:162
1415 msgid "Failed to read policy file: %s\n"
1416 msgstr "Nie je mo¾né preèíta» spec súbor z %s\n"
1418 #: build/policies.c:169
1420 msgid "Failed to encode policy file: %s\n"
1421 msgstr "Nie je mo¾né preèíta» spec súbor z %s\n"
1423 #: build/policies.c:186
1425 msgid "Failed to determine a policy name: %s\n"
1426 msgstr "Otvorenie rúry pre tar zlyhalo: %s\n"
1428 #: build/policies.c:198
1431 "'%s' type given with other types in %%semodule %s. Compacting types to "
1435 #: build/policies.c:245
1437 msgid "Error parsing %s: %s\n"
1438 msgstr "Chyba pri analýze %%setup: %s"
1440 #: build/policies.c:251
1442 msgid "Expecting %%semodule tag: %s\n"
1443 msgstr "Vykonáva sa: %s\n"
1445 #: build/policies.c:261
1447 msgid "Missing module path in line: %s\n"
1448 msgstr "chýbajúce %s\n"
1450 #: build/policies.c:267
1452 msgid "Too many arguments in line: %s\n"
1453 msgstr "Priveµa argumentov v riadku údajov na %s:%d"
1455 #: build/policies.c:305
1457 msgid "Processing policies: %s\n"
1458 msgstr "Spracovávajú sa súbory: %s\n"
1462 msgid "Ignoring invalid regex %s\n"
1463 msgstr "riadok %d: Chybné èíslo: %s"
1465 #: build/rpmfc.c:191
1467 msgid "Couldn't create pipe for %s: %m\n"
1468 msgstr "Nie je mo¾né vytvori» proces %s"
1470 #: build/rpmfc.c:209
1472 msgid "Couldn't chdir to %s: %s\n"
1473 msgstr "Nie je mo¾né spusti» %s"
1475 #: build/rpmfc.c:219
1477 msgid "Couldn't exec %s: %s\n"
1478 msgstr "Nie je mo¾né spusti» %s"
1480 #: build/rpmfc.c:224 lib/rpmscript.c:239
1482 msgid "Couldn't fork %s: %s\n"
1483 msgstr "Nie je mo¾né vytvori» proces %s"
1485 #: build/rpmfc.c:306
1487 msgid "%s failed: %x\n"
1490 #: build/rpmfc.c:310
1492 msgid "failed to write all data to %s: %s\n"
1493 msgstr "nepodarilo sa zapísa» v¹etky dáta do %s"
1495 #: build/rpmfc.c:785
1497 msgid "Conversion of %s to long integer failed.\n"
1500 #: build/rpmfc.c:873
1502 msgid "No file attributes configured\n"
1503 msgstr "gpg sa nepodarilo zapísa» podpis"
1505 #: build/rpmfc.c:890
1507 msgid "magic_open(0x%x) failed: %s\n"
1508 msgstr "otvorenie %s zlyhalo\n"
1510 #: build/rpmfc.c:897
1512 msgid "magic_load failed: %s\n"
1513 msgstr "odstránenie %s zlyhalo: %s"
1515 #: build/rpmfc.c:938
1517 msgid "Recognition of file \"%s\" failed: mode %06o %s\n"
1520 #: build/rpmfc.c:1138
1522 msgid "Finding %s: %s\n"
1523 msgstr "Zis»ujú sa po¾adované vlastnosti...\n"
1525 #: build/rpmfc.c:1143 build/rpmfc.c:1152
1527 msgid "Failed to find %s:\n"
1528 msgstr "Nepodarilo sa zisti» poskytované vlastnosti"
1532 msgid "query of specfile %s failed, can't parse\n"
1533 msgstr "otázka na spec-súbor %s zlyhala, nie je mo¾né analyzova»\n"
1537 msgid "(error 0x%x)"
1538 msgstr "(chyba 0x%x)"
1542 msgstr "Chybné magické èíslo"
1545 msgid "Bad/unreadable header"
1546 msgstr "Chybná/neèitateµná hlavièka"
1549 msgid "Header size too big"
1550 msgstr "Priveµká hlavièka"
1553 msgid "Unknown file type"
1554 msgstr "Neznámy typ súboru"
1558 msgid "Missing hard link(s)"
1559 msgstr "chýbajúca ':' na %s:%d"
1563 msgid "Digest mismatch"
1564 msgstr "typy sa musia zhodova»"
1567 msgid "Internal error"
1568 msgstr "Interná chyba"
1571 msgid "Archive file not in header"
1576 msgstr " zlyhalo - "
1578 #: lib/depends.c:244
1580 msgid "package %s was already added, skipping %s\n"
1581 msgstr "balík %s nie je nain¹talovaný\n"
1583 #: lib/depends.c:245
1585 msgid "package %s was already added, replacing with %s\n"
1586 msgstr "balík %s nie je nain¹talovaný\n"
1588 #: lib/formats.c:71 lib/formats.c:112 lib/formats.c:202 lib/formats.c:229
1589 #: lib/formats.c:278 lib/formats.c:300 lib/formats.c:541 lib/formats.c:580
1590 #: lib/formats.c:619
1591 msgid "(not a number)"
1592 msgstr "(nie je èíslo)"
1594 #: lib/formats.c:138
1599 #: lib/formats.c:149
1603 #: lib/formats.c:338
1605 msgid "(not base64)"
1606 msgstr "(nie je èíslo)"
1608 #: lib/formats.c:350
1609 msgid "(invalid type)"
1612 #: lib/formats.c:374 lib/formats.c:460
1614 msgid "(not a blob)"
1615 msgstr "(nie je èíslo)"
1617 #: lib/formats.c:413
1618 msgid "(invalid xml type)"
1621 #: lib/formats.c:483
1623 msgid "(not an OpenPGP signature)"
1624 msgstr "vynecha» akékoµvek PGP podpisy"
1626 #: lib/formats.c:586
1631 #: lib/formats.c:589
1636 #: lib/formats.c:592
1638 msgid "not installed"
1639 msgstr "nein¹talovaný "
1641 #: lib/formats.c:595
1646 #: lib/formats.c:598
1650 #: lib/formats.c:601
1653 msgstr "chýbajúce %s\n"
1655 #: lib/formats.c:604
1658 msgstr "(neznámy %d) "
1660 #: lib/formats.c:643
1662 msgid "(not a string)"
1663 msgstr "(nie je èíslo)"
1667 msgid "user %s does not exist - using root\n"
1668 msgstr "pou¾ívateµ %s neexistuje - pou¾ije sa root"
1672 msgid "group %s does not exist - using root\n"
1673 msgstr "skupina %s neexistuje - pou¾ije sa root"
1677 msgid "archive file %s was not found in header file list\n"
1680 #: lib/fsm.c:1796 lib/fsm.c:1943
1682 msgid "%s saved as %s\n"
1683 msgstr "varovanie: %s uchovaný ako %s"
1687 msgid "%s rmdir of %s failed: Directory not empty\n"
1688 msgstr "nie je mo¾né odstráni» %s - adresár nie je prázdny"
1692 msgid "%s rmdir of %s failed: %s\n"
1693 msgstr "rmdir %s zlyhalo: %s"
1697 msgid "%s unlink of %s failed: %s\n"
1698 msgstr "otvorenie %s zlyhalo\n"
1702 msgid "%s created as %s\n"
1703 msgstr "varovanie: %s vytvorené ako %s"
1707 msgid "ignore package name relation(s) [%d]\t%s -> %s\n"
1710 #: lib/package.c:192
1712 msgid "skipping %s with unverifiable V%u signature\n"
1715 #: lib/package.c:226
1717 msgid "blob size(%d): BAD, 8 + 16 * il(%d) + dl(%d)\n"
1720 #: lib/package.c:237 lib/package.c:292 lib/package.c:360 lib/signature.c:129
1722 msgid "tag[%d]: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
1725 #: lib/package.c:255 lib/signature.c:143
1727 msgid "region offset: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
1730 #: lib/package.c:273 lib/signature.c:167
1732 msgid "region trailer: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
1735 #: lib/package.c:283 lib/signature.c:177
1737 msgid "region size: BAD, ril(%d) > il(%d)\n"
1740 #: lib/package.c:310
1741 msgid "hdr SHA1: BAD, not hex\n"
1744 #: lib/package.c:322
1745 msgid "hdr RSA: BAD, not binary\n"
1748 #: lib/package.c:332
1749 msgid "hdr DSA: BAD, not binary\n"
1752 #: lib/package.c:473
1754 msgid "hdr size(%d): BAD, read returned %d\n"
1757 #: lib/package.c:477
1758 msgid "hdr magic: BAD\n"
1761 #: lib/package.c:482
1763 msgid "hdr tags: BAD, no. of tags(%d) out of range\n"
1766 #: lib/package.c:488
1768 msgid "hdr data: BAD, no. of bytes(%d) out of range\n"
1771 #: lib/package.c:498
1773 msgid "hdr blob(%zd): BAD, read returned %d\n"
1776 #: lib/package.c:510
1777 msgid "hdr load: BAD\n"
1780 #: lib/package.c:582 lib/rpmchecksig.c:297 sign/rpmgensig.c:467
1782 msgid "%s: rpmReadSignature failed: %s"
1783 msgstr "%s: rpmReadSignature zlyhalo\n"
1785 #: lib/package.c:589 lib/rpmchecksig.c:304 sign/rpmgensig.c:474
1787 msgid "%s: No signature available\n"
1788 msgstr "%s: Podpis nie je k dispozícii\n"
1790 #: lib/package.c:631
1792 msgid "%s: headerRead failed: %s"
1793 msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
1795 #: lib/package.c:686 lib/rpmchecksig.c:137 sign/rpmgensig.c:94
1797 msgid "%s: Fread failed: %s\n"
1798 msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
1800 #: lib/package.c:794
1802 msgid "%s is a Delta RPM and cannot be directly installed\n"
1803 msgstr "%s nie je mo¾né nain¹talova»\n"
1805 #: lib/package.c:798
1807 msgid "Unsupported payload (%s) in package %s\n"
1810 #: lib/poptALL.c:163
1811 msgid "predefine MACRO with value EXPR"
1814 #: lib/poptALL.c:164 lib/poptALL.c:167
1815 msgid "'MACRO EXPR'"
1818 #: lib/poptALL.c:166
1819 msgid "define MACRO with value EXPR"
1822 #: lib/poptALL.c:169
1824 msgid "print macro expansion of EXPR"
1825 msgstr "vypísa» verziu pou¾ívaného rpm"
1827 #: lib/poptALL.c:170
1831 #: lib/poptALL.c:172 lib/poptALL.c:186
1832 msgid "read <FILE:...> instead of default file(s)"
1835 #: lib/poptALL.c:173 lib/poptALL.c:187
1839 #: lib/poptALL.c:176
1841 msgid "don't verify package digest(s)"
1842 msgstr "neoverova» závislosti balíka"
1844 #: lib/poptALL.c:178
1846 msgid "don't verify database header(s) when retrieved"
1847 msgstr "neoverova» architektúru balíka"
1849 #: lib/poptALL.c:180
1851 msgid "don't verify package signature(s)"
1852 msgstr "overi» podpis balíka"
1854 #: lib/poptALL.c:183
1856 msgid "send stdout to CMD"
1857 msgstr "posla» ¹tandardný výstup do <príkazu>"
1859 #: lib/poptALL.c:184
1863 #: lib/poptALL.c:189
1865 msgid "use ROOT as top level directory"
1866 msgstr "pou¾i» <adresár> ako adresár najvy¹¹ej úrovne"
1868 #: lib/poptALL.c:190
1872 #: lib/poptALL.c:192
1873 msgid "use database in DIRECTORY"
1876 #: lib/poptALL.c:193
1880 #: lib/poptALL.c:196
1881 msgid "display known query tags"
1884 #: lib/poptALL.c:198
1885 msgid "display final rpmrc and macro configuration"
1888 #: lib/poptALL.c:200
1889 msgid "provide less detailed output"
1892 #: lib/poptALL.c:202
1893 msgid "provide more detailed output"
1896 #: lib/poptALL.c:204
1897 msgid "print the version of rpm being used"
1898 msgstr "vypísa» verziu pou¾ívaného rpm"
1900 #: lib/poptALL.c:210
1902 msgid "debug payload file state machine"
1903 msgstr "chybný stav súboru: %s"
1905 #: lib/poptALL.c:216
1906 msgid "debug rpmio I/O"
1909 #: lib/poptALL.c:295
1911 msgid "%s: option table misconfigured (%d)\n"
1915 msgid "exclude paths must begin with a /"
1916 msgstr "vynechané cesty musia zaèína» znakom /"
1919 msgid "relocations must begin with a /"
1920 msgstr "presunutia musia zaèína» znakom /"
1923 msgid "relocations must contain a ="
1924 msgstr "presunutia musia obsahova» znak ="
1927 msgid "relocations must have a / following the ="
1928 msgstr "presunutia musia ma» za znakom = znak /"
1932 msgid "add suggested packages to transaction"
1933 msgstr "opýta» sa v¹etkých balíkov v skupine"
1936 msgid "install all files, even configurations which might otherwise be skipped"
1938 "in¹talova» v¹etky súbory vrátane konfiguraèných súborov, ktoré by inak mohli "
1943 "remove all packages which match <package> (normally an error is generated if "
1944 "<package> specified multiple packages)"
1946 "odin¹talova» v¹etky balíky urèené <balíkom> (inak je chybou, pokiaµ <balík> "
1947 "¹pecifikuje viac ako jeden balík)"
1949 #: lib/poptI.c:128 lib/poptI.c:204
1951 msgid "do not execute package scriptlet(s)"
1952 msgstr "nevykona» ¾iadne skripty ¹pecifikované balíkom"
1956 msgid "relocate files in non-relocatable package"
1957 msgstr "balík %s nie je nain¹talovaný\n"
1960 msgid "print dependency loops as warning"
1964 msgid "erase (uninstall) package"
1965 msgstr "odin¹talova» balík"
1970 msgstr "nájdených %d balíkov\n"
1972 #: lib/poptI.c:143 lib/poptI.c:180
1974 msgid "do not install configuration files"
1975 msgstr "zobrazi» v¹etky konfiguraèné súbory"
1977 #: lib/poptI.c:146 lib/poptI.c:185
1978 msgid "do not install documentation"
1979 msgstr "nein¹talova» dokumentáciu"
1983 msgid "skip files with leading component <path> "
1984 msgstr "vynecha» súbory v ceste <cesta>"
1991 msgid "short hand for --replacepkgs --replacefiles"
1992 msgstr "skratka pre --replacepkgs --replacefiles"
1996 msgid "upgrade package(s) if already installed"
1997 msgstr "balík %s nie je nain¹talovaný\n"
1999 #: lib/poptI.c:157 lib/poptI.c:173 lib/poptI.c:262
2001 msgid "<packagefile>+"
2002 msgstr " -p <súbor_balíku>+"
2005 msgid "print hash marks as package installs (good with -v)"
2006 msgstr "vypisova» znaèky poèas in¹talácie balíka (vhodné s -v)"
2009 msgid "don't verify package architecture"
2010 msgstr "neoverova» architektúru balíka"
2013 msgid "don't verify package operating system"
2014 msgstr "neoverova» operaèný systém balíka"
2017 msgid "don't check disk space before installing"
2018 msgstr "pred in¹taláciou nekontrolova» dostupné miesto na disku"
2021 msgid "install documentation"
2022 msgstr "in¹talova» dokumentáciu"
2026 msgid "install package(s)"
2027 msgstr "in¹talova» balík"
2030 msgid "update the database, but do not modify the filesystem"
2031 msgstr "aktualizova» databázu bez zmeny súborového systému"
2034 msgid "do not verify package dependencies"
2035 msgstr "neoverova» závislosti balíka"
2037 #: lib/poptI.c:188 lib/poptQV.c:210 lib/poptQV.c:212
2039 msgid "don't verify digest of files"
2040 msgstr "zobrazi» súbory v balíku"
2044 msgid "don't verify digest of files (obsolete)"
2045 msgstr "zobrazi» súbory v balíku"
2049 msgid "don't install file security contexts"
2050 msgstr "zobrazi» v¹etky konfiguraèné súbory"
2053 msgid "do not reorder package installation to satisfy dependencies"
2054 msgstr "nemeni» poradie balíkov kvôli vyrie¹eniu závislostí"
2057 msgid "do not suggest missing dependency resolution(s)"
2062 msgid "do not execute %%pre scriptlet (if any)"
2063 msgstr "nevykona» ¾iadne etapy"
2067 msgid "do not execute %%post scriptlet (if any)"
2068 msgstr "nevykona» ¾iadne etapy"
2072 msgid "do not execute %%preun scriptlet (if any)"
2073 msgstr "nevykona» ¾iadne etapy"
2077 msgid "do not execute %%postun scriptlet (if any)"
2078 msgstr "nevykona» ¾iadne etapy"
2082 msgid "do not execute any scriptlet(s) triggered by this package"
2083 msgstr "nevykona» ¾iadne skripty spú¹»ané týmto balíkom"
2087 msgid "do not execute any %%triggerprein scriptlet(s)"
2088 msgstr "nevykona» ¾iadne skripty ¹pecifikované balíkom"
2092 msgid "do not execute any %%triggerin scriptlet(s)"
2093 msgstr "nevykona» ¾iadne in¹talaèné skripty"
2097 msgid "do not execute any %%triggerun scriptlet(s)"
2098 msgstr "nevykona» ¾iadne in¹talaèné skripty"
2102 msgid "do not execute any %%triggerpostun scriptlet(s)"
2103 msgstr "nevykona» ¾iadne in¹talaèné skripty"
2106 msgid "do not perform any collection actions"
2111 "upgrade to an old version of the package (--force on upgrades does this "
2114 "aktualizova» na star¹iu verziu balíka (--force to pri aktualizácii urobí "
2118 msgid "print percentages as package installs"
2119 msgstr "vypisova» percentá poèas in¹talácie balíka"
2122 msgid "relocate the package to <dir>, if relocatable"
2123 msgstr "presunú» balík do <adresára>, pokiaµ to balík povoµuje"
2131 msgid "relocate files from path <old> to <new>"
2132 msgstr "presunú» súbory zo <starej_cesty> do <novej_cesty>"
2137 msgstr " --relocate <stará_cesta>=<nová_cesta>"
2140 msgid "ignore file conflicts between packages"
2144 msgid "reinstall if the package is already present"
2145 msgstr "prein¹talova», pokiaµ u¾ balík existuje"
2148 msgid "don't install, but tell if it would work or not"
2149 msgstr "nein¹talova», ale oznámi», èi by to bolo mo¾né"
2153 msgid "upgrade package(s)"
2154 msgstr " --upgrade <súbor_balíka>"
2158 msgid "query/verify all packages"
2159 msgstr "opýta» sa na v¹etky balíky"
2163 msgid "rpm checksig mode"
2164 msgstr "re¾im otázok"
2168 msgid "query/verify package(s) owning file"
2169 msgstr "opýta» sa na balík vlastniaci <súbor>"
2173 msgid "query/verify package(s) in group"
2174 msgstr "opýta» sa v¹etkých balíkov v skupine"
2178 msgid "query/verify a package file"
2179 msgstr "opýta» sa na v¹etky balíky"
2183 msgid "query/verify package(s) with package identifier"
2184 msgstr "opýta» sa balíku vlastniaceho súbor"
2188 msgid "query/verify package(s) with header identifier"
2189 msgstr "opýta» sa balíku vlastniaceho súbor"
2193 msgid "rpm query mode"
2194 msgstr "re¾im otázok"
2198 msgid "query/verify a header instance"
2199 msgstr "opýta» sa balíku vlastniaceho súbor"
2203 msgid "query/verify package(s) from install transaction"
2204 msgstr "opýta» sa v¹etkých balíkov v skupine"
2208 msgid "query the package(s) triggered by the package"
2209 msgstr "opýta» sa balíkov spustených balíkom"
2213 msgid "rpm verify mode"
2214 msgstr "re¾im otázok"
2218 msgid "query/verify the package(s) which require a dependency"
2219 msgstr "opýta» sa na balíky vy¾adujúce schopnos» <schopnos»>"
2223 msgid "query/verify the package(s) which provide a dependency"
2224 msgstr "opýta» sa na balíky poskytujúce schopnos» <schopnos»>"
2228 msgid "do not glob arguments"
2229 msgstr "neboli zadané ¾iadne argumenty pre otázku"
2232 msgid "do not process non-package files as manifests"
2236 msgid "list all configuration files"
2237 msgstr "zobrazi» v¹etky konfiguraèné súbory"
2241 msgid "list all documentation files"
2242 msgstr "zobrazi» v¹etky dokumentaèné súbory"
2245 msgid "dump basic file information"
2246 msgstr "zobrazi» základné informácie o balíku"
2249 msgid "list files in package"
2250 msgstr "zobrazi» súbory v balíku"
2254 msgid "skip %%ghost files"
2258 msgid "display the states of the listed files"
2259 msgstr "zobrazii» stav daných súborov"
2263 msgid "don't verify size of files"
2264 msgstr "zobrazi» súbory v balíku"
2268 msgid "don't verify symlink path of files"
2269 msgstr "zobrazi» súbory v balíku"
2273 msgid "don't verify owner of files"
2274 msgstr "zobrazi» súbory v balíku"
2278 msgid "don't verify group of files"
2279 msgstr "zobrazi» súbory v balíku"
2282 msgid "don't verify modification time of files"
2285 #: lib/poptQV.c:230 lib/poptQV.c:233
2287 msgid "don't verify mode of files"
2288 msgstr "zobrazi» súbory v balíku"
2292 msgid "don't verify capabilities of files"
2293 msgstr "zobrazi» súbory v balíku"
2297 msgid "don't verify file security contexts"
2298 msgstr "zobrazi» súbory v balíku"
2302 msgid "don't verify files in package"
2303 msgstr "zobrazi» súbory v balíku"
2305 #: lib/poptQV.c:243 tools/rpmgraph.c:218
2307 msgid "don't verify package dependencies"
2308 msgstr "neoverova» závislosti balíka"
2310 #: lib/poptQV.c:246 lib/poptQV.c:249
2312 msgid "don't execute verify script(s)"
2313 msgstr "nevykona» ¾iadne etapy"
2317 msgid "Missing rpmlib features for %s:\n"
2318 msgstr "chýbajúca architektúra pre %s na %s:%d"
2322 msgid "source package expected, binary found\n"
2323 msgstr "oèakávaný zdrojový balík, nájdený binárny"
2327 msgid "source package contains no .spec file\n"
2328 msgstr "zdrojový balík neobsahuje ¾iadny .spec súbor"
2332 msgid "unpacking of archive failed%s%s: %s\n"
2333 msgstr "rozbalenie archívu zlyhalo%s%s: %s"
2337 msgstr " pre súbor "
2341 msgid "%s failed on file %s: %s\n"
2342 msgstr "nepodarilo sa otvori» %s: %s"
2346 msgid "%s failed: %s\n"
2351 msgid "incorrect format: %s\n"
2352 msgstr "chyba formátu: %s\n"
2356 msgid "(contains no files)\n"
2357 msgstr "(neobsahuje ¾iadne súbory)"
2368 msgid "not installed "
2369 msgstr "nein¹talovaný "
2376 msgid "wrong color "
2381 msgstr "(¾iadny stav) "
2385 msgid "(unknown %3d) "
2386 msgstr "(neznámy %d) "
2390 msgid "package has not file owner/group lists\n"
2391 msgstr "balík neobsahuje ani vlastníka súboru, ani zoznamy identifikácií"
2395 msgid "package has neither file owner or id lists\n"
2396 msgstr "balík neobsahuje ani vlastníka súboru, ani zoznamy identifikácií"
2400 msgid "group %s does not contain any packages\n"
2401 msgstr "skupina %s neobsahuje ¾iadne balíky\n"
2405 msgid "no package triggers %s\n"
2406 msgstr "¾iadny z balíkov nespú¹»a %s\n"
2408 #: lib/query.c:337 lib/query.c:356 lib/query.c:372
2410 msgid "malformed %s: %s\n"
2411 msgstr "Nie je mo¾né preèíta» %s: %s."
2413 #: lib/query.c:347 lib/query.c:362 lib/query.c:377
2415 msgid "no package matches %s: %s\n"
2416 msgstr "¾iadny z balíkov nespú¹»a %s\n"
2420 msgid "no package requires %s\n"
2421 msgstr "¾iadny z balíkov nevy¾aduje %s\n"
2425 msgid "no package provides %s\n"
2426 msgstr "¾iadny z balíkov neposkytuje %s\n"
2430 msgid "file %s: %s\n"
2431 msgstr "súbor %s: %s\n"
2435 msgid "file %s is not owned by any package\n"
2436 msgstr "súbor %s nie je vlastnený ¾iadnym balíkom\n"
2440 msgid "invalid package number: %s\n"
2441 msgstr "chybné èíslo balíku: %s\n"
2445 msgid "record %u could not be read\n"
2446 msgstr "záznam %d nie je mo¾né preèíta»\n"
2448 #: lib/query.c:458 lib/rpminstall.c:665
2450 msgid "package %s is not installed\n"
2451 msgstr "balík %s nie je nain¹talovaný\n"
2455 msgid "unknown tag: \"%s\"\n"
2456 msgstr "neznámy tag"
2458 #: lib/rpmchecksig.c:43
2460 msgid "%s: key %d import failed.\n"
2461 msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
2463 #: lib/rpmchecksig.c:47
2465 msgid "%s: key %d not an armored public key.\n"
2466 msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
2468 #: lib/rpmchecksig.c:91
2470 msgid "%s: import read failed(%d).\n"
2471 msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
2473 #: lib/rpmchecksig.c:116
2475 msgid "%s: headerRead failed\n"
2476 msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
2478 #: lib/rpmchecksig.c:125
2480 msgid "%s: Immutable header region could not be read. Corrupted package?\n"
2483 #: lib/rpmchecksig.c:159
2485 msgid "skipping package %s with unverifiable V%u signature\n"
2488 #: lib/rpmchecksig.c:407
2490 msgstr "NIE JE V PORIADKU"
2492 #: lib/rpmchecksig.c:407
2496 #: lib/rpmchecksig.c:409
2497 msgid " (MISSING KEYS:"
2498 msgstr " (CHÝBAJÚCE K¥ÚÈE):"
2500 #: lib/rpmchecksig.c:411
2504 #: lib/rpmchecksig.c:412
2505 msgid " (UNTRUSTED KEYS:"
2506 msgstr " (NEDÔVERUJE SA K¥ÚÈOM: "
2508 #: lib/rpmchecksig.c:414
2512 #: lib/rpmchecksig.c:454 sign/rpmgensig.c:54
2514 msgid "%s: open failed: %s\n"
2515 msgstr "%s: otvorenie zlyhalo\n"
2517 #: lib/rpmchroot.c:58 lib/rpmchroot.c:83
2519 msgid "%s: chroot directory not set\n"
2520 msgstr "nie je mo¾né odstráni» %s - adresár nie je prázdny"
2522 #: lib/rpmchroot.c:69
2524 msgid "Unable to change root directory: %m\n"
2525 msgstr "nepodarilo sa odstráni» adresár %s: %s\n"
2527 #: lib/rpmchroot.c:94
2529 msgid "Unable to restore root directory: %m\n"
2530 msgstr "nepodarilo sa odstráni» adresár %s: %s\n"
2535 msgstr "NIE JE V PORIADKU"
2542 msgid "PreReq:, Provides:, and Obsoletes: dependencies support versions."
2546 msgid "file name(s) stored as (dirName,baseName,dirIndex) tuple, not as path."
2550 msgid "package payload can be compressed using bzip2."
2554 msgid "package payload can be compressed using xz."
2558 msgid "package payload can be compressed using lzma."
2562 msgid "package payload file(s) have \"./\" prefix."
2566 msgid "package name-version-release is not implicitly provided."
2570 msgid "header tags are always sorted after being loaded."
2574 msgid "the scriptlet interpreter can use arguments from header."
2578 msgid "a hardlink file set may be installed without being complete."
2582 msgid "package scriptlets may access the rpm database while installing."
2587 msgid "internal support for lua scripts."
2588 msgstr "- nie je podporované pre re»azce"
2591 msgid "file digest algorithm is per package configurable"
2595 msgid "support for POSIX.1e file capabilities"
2600 msgid "package scriptlets can be expanded at install time."
2601 msgstr "balík %s nie je nain¹talovaný\n"
2603 #: lib/rpmgi.c:49 lib/rpminstall.c:115 lib/rpminstall.c:292
2604 #: lib/rpminstall.c:323 tools/rpmgraph.c:93 tools/rpmgraph.c:130
2606 msgid "open of %s failed: %s\n"
2607 msgstr "otvorenie %s zlyhalo\n"
2611 msgid "%s: not an rpm package (or package manifest)\n"
2612 msgstr "¾iadny z balíkov nespú¹»a %s\n"
2614 #: lib/rpminstall.c:174
2615 msgid "Preparing..."
2618 #: lib/rpminstall.c:176
2620 msgid "Preparing packages for installation..."
2621 msgstr "neboli zadané ¾iadne balíky pre in¹taláciu"
2623 #: lib/rpminstall.c:254 tools/rpmgraph.c:168
2625 msgid "Failed dependencies:\n"
2626 msgstr "nevyrie¹ené závislosti:\n"
2628 #: lib/rpminstall.c:305
2630 msgid "%s: not an rpm package (or package manifest): %s\n"
2631 msgstr "¾iadny z balíkov nespú¹»a %s\n"
2633 #: lib/rpminstall.c:345 lib/rpminstall.c:727 tools/rpmgraph.c:113
2635 msgid "%s cannot be installed\n"
2636 msgstr "%s nie je mo¾né nain¹talova»\n"
2638 #: lib/rpminstall.c:457
2640 msgid "Retrieving %s\n"
2641 msgstr "Prená¹a sa %s\n"
2643 #: lib/rpminstall.c:469
2645 msgid "skipping %s - transfer failed\n"
2646 msgstr "%s vynechané - prenos zlyhal - %s\n"
2648 #: lib/rpminstall.c:536
2650 msgid "package %s is not relocatable\n"
2651 msgstr "balík %s nie je nain¹talovaný\n"
2653 #: lib/rpminstall.c:563
2655 msgid "error reading from file %s\n"
2656 msgstr "chyba pri vytváraní doèasného súboru %s"
2658 #: lib/rpminstall.c:569
2660 msgid "file %s requires a newer version of RPM\n"
2663 #: lib/rpminstall.c:672
2665 msgid "\"%s\" specifies multiple packages:\n"
2666 msgstr "\"%s\" ¹pecifikuje viac balíkov\n"
2668 #: lib/rpminstall.c:711
2670 msgid "cannot open %s: %s\n"
2671 msgstr "nie je mo¾né otvori» %s\n"
2673 #: lib/rpminstall.c:717
2675 msgid "Installing %s\n"
2676 msgstr "In¹taluje sa %s\n"
2678 #: lib/rpmlead.c:101
2680 msgid "not an rpm package"
2681 msgstr "argument nie je RPM balík\n"
2683 #: lib/rpmlead.c:105
2685 msgid "illegal signature type"
2686 msgstr "%s: Podpis nie je k dispozícii\n"
2688 #: lib/rpmlead.c:109
2689 msgid "unsupported RPM package version"
2692 #: lib/rpmlead.c:122
2694 msgid "read failed: %s (%d)\n"
2695 msgstr "èítanie zlyhalo: %s (%d)"
2697 #: lib/rpmlead.c:126
2699 msgid "not an rpm package\n"
2700 msgstr "argument nie je RPM balík\n"
2702 #: lib/rpmlock.c:102 lib/rpmlock.c:109
2704 msgid "can't create %s lock on %s (%s)\n"
2705 msgstr "nie je mo¾né získa» %s zámok pre databázu"
2707 #: lib/rpmlock.c:106
2709 msgid "waiting for %s lock on %s\n"
2710 msgstr "nie je mo¾né získa» %s zámok pre databázu"
2712 #: lib/rpmplugins.c:60
2714 msgid "Failed to dlopen %s %s\n"
2715 msgstr "nepodarilo sa otvori» %s: %s"
2717 #: lib/rpmplugins.c:67
2719 msgid "Failed to resolve symbol %s: %s\n"
2720 msgstr "Nie je mo¾né premenova» %s na %s: %s\n"
2722 #: lib/rpmplugins.c:88
2724 msgid "Failed to expand %%__collection_%s macro\n"
2727 #: lib/rpmplugins.c:137 lib/rpmplugins.c:142
2729 msgid "Plugin %s not loaded\n"
2732 #: lib/rpmplugins.c:150
2734 msgid "Failed to resolve %s plugin symbol %s: %s\n"
2735 msgstr "Nie je mo¾né premenova» %s na %s: %s\n"
2737 #: lib/rpmprob.c:109
2741 #: lib/rpmprob.c:115
2743 msgid "package %s is intended for a %s architecture"
2744 msgstr "balík %s nie je nain¹talovaný\n"
2746 #: lib/rpmprob.c:120
2748 msgid "package %s is intended for a %s operating system"
2751 #: lib/rpmprob.c:124
2753 msgid "package %s is already installed"
2754 msgstr "balík %s nie je nain¹talovaný\n"
2756 #: lib/rpmprob.c:128
2758 msgid "path %s in package %s is not relocatable"
2759 msgstr "balík %s nie je nain¹talovaný\n"
2761 #: lib/rpmprob.c:133
2763 msgid "file %s conflicts between attempted installs of %s and %s"
2766 #: lib/rpmprob.c:138
2768 msgid "file %s from install of %s conflicts with file from package %s"
2771 #: lib/rpmprob.c:143
2773 msgid "package %s (which is newer than %s) is already installed"
2774 msgstr "balík %s nie je nain¹talovaný\n"
2776 #: lib/rpmprob.c:148
2778 msgid "installing package %s needs %<PRIu64>%cB on the %s filesystem"
2781 #: lib/rpmprob.c:158
2783 msgid "installing package %s needs %<PRIu64> inodes on the %s filesystem"
2786 #: lib/rpmprob.c:162
2788 msgid "%s is needed by %s%s"
2789 msgstr " je vy¾adované %s-%s-%s\n"
2791 #: lib/rpmprob.c:164 lib/rpmprob.c:169 lib/rpmprob.c:174
2793 msgid "(installed) "
2794 msgstr "nein¹talovaný "
2796 #: lib/rpmprob.c:167
2798 msgid "%s conflicts with %s%s"
2799 msgstr " koliduje s %s-%s-%s\n"
2801 #: lib/rpmprob.c:172
2803 msgid "%s is obsoleted by %s%s"
2804 msgstr " je vy¾adované %s-%s-%s\n"
2806 #: lib/rpmprob.c:178
2808 msgid "unknown error %d encountered while manipulating package %s"
2813 msgid "missing second ':' at %s:%d\n"
2814 msgstr "chýbajúce druhé ':' na %s:%d"
2818 msgid "missing architecture name at %s:%d\n"
2819 msgstr "chýba názov architektúry na %s:%d"
2823 msgid "Incomplete data line at %s:%d\n"
2824 msgstr "Neúplný riadok údajov na %s:%d"
2828 msgid "Too many args in data line at %s:%d\n"
2829 msgstr "Priveµa argumentov v riadku údajov na %s:%d"
2833 msgid "Bad arch/os number: %s (%s:%d)\n"
2834 msgstr "Chybné èíslo arch/os: %s (%s:%d)"
2838 msgid "Incomplete default line at %s:%d\n"
2839 msgstr "Neúplný implicitný riadok na %s:%d"
2843 msgid "Too many args in default line at %s:%d\n"
2844 msgstr "Priveµa argumentov v implicitnom riadku na %s:%d"
2848 msgid "missing ':' (found 0x%02x) at %s:%d\n"
2849 msgstr "chýbajúca ':' na %s:%d"
2851 #: lib/rpmrc.c:503 lib/rpmrc.c:543
2853 msgid "missing argument for %s at %s:%d\n"
2854 msgstr "chýbajúci argument pre %s na %s:%d"
2858 msgid "cannot open %s at %s:%d: %m\n"
2859 msgstr "nie je mo¾né otvori» %s na %s:%d"
2863 msgid "missing architecture for %s at %s:%d\n"
2864 msgstr "chýbajúca architektúra pre %s na %s:%d"
2868 msgid "bad option '%s' at %s:%d\n"
2869 msgstr "chybná voµba '%s' na %s:%d"
2873 msgid "Unknown system: %s\n"
2874 msgstr "Neznámy systém: %s\n"
2878 msgid "Please contact %s\n"
2883 msgid "Unable to open %s for reading: %m.\n"
2884 msgstr "Nie je mo¾né otvori» %s pre èítanie: %s."
2886 #: lib/rpmscript.c:76
2887 msgid "<lua> scriptlet support not built in\n"
2890 #: lib/rpmscript.c:189
2892 msgid "Couldn't create temporary file for %s: %s\n"
2893 msgstr "Nie je mo¾né vytvori» proces %s"
2895 #: lib/rpmscript.c:226
2897 msgid "Couldn't duplicate file descriptor: %s: %s\n"
2898 msgstr "Nie je mo¾né vytvori» proces %s"
2900 #: lib/rpmscript.c:249
2902 msgid "%s scriptlet failed, waitpid(%d) rc %d: %s\n"
2903 msgstr "%s vynechané - prenos zlyhal - %s\n"
2905 #: lib/rpmscript.c:253
2907 msgid "%s scriptlet failed, signal %d\n"
2908 msgstr "vykonanie skriptu zlyhalo"
2910 #: lib/rpmscript.c:256
2912 msgid "%s scriptlet failed, exit status %d\n"
2913 msgstr "vykonanie skriptu zlyhalo"
2917 msgid "Unknown format"
2918 msgstr "neznámy tag"
2923 msgstr "nein¹talovaný "
2931 msgid "cannot open Packages database in %s\n"
2932 msgstr "nie je mo¾né otvori» %s/packages.rpm\n"
2936 msgid "extra '(' in package label: %s\n"
2937 msgstr "chybné èíslo balíku: %s\n"
2941 msgid "missing '(' in package label: %s\n"
2942 msgstr "chýbajúce %s\n"
2946 msgid "missing ')' in package label: %s\n"
2947 msgstr "chybné èíslo balíku: %s\n"
2951 msgid "%s: reading of public key failed.\n"
2952 msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
2958 #: lib/signature.c:90
2960 msgid "sigh size(%d): BAD, read returned %d\n"
2963 #: lib/signature.c:95
2964 msgid "sigh magic: BAD\n"
2967 #: lib/signature.c:101
2969 msgid "sigh tags: BAD, no. of tags(%d) out of range\n"
2972 #: lib/signature.c:107
2974 msgid "sigh data: BAD, no. of bytes(%d) out of range\n"
2977 #: lib/signature.c:122
2979 msgid "sigh blob(%d): BAD, read returned %d\n"
2982 #: lib/signature.c:188
2984 msgid "sigh tag[%d]: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
2987 #: lib/signature.c:198
2988 msgid "sigh load: BAD\n"
2991 #: lib/signature.c:211
2993 msgid "sigh pad(%zd): BAD, read %zd bytes\n"
2996 #: lib/signature.c:227
2998 msgid "sigh sigSize(%zd): BAD, fstat(2) failed\n"
3001 #: lib/signature.c:303
3002 msgid "Immutable header region could not be read. Corrupted package?\n"
3005 #: lib/signature.c:397
3009 #: lib/signature.c:436
3011 msgid "Header SHA1 digest:"
3012 msgstr "zobrazi» súbory v balíku"
3014 #: lib/signature.c:491
3018 #: lib/signature.c:504
3019 msgid "Verify signature: BAD PARAMETERS\n"
3022 #: lib/signature.c:525
3024 msgid "Signature: UNKNOWN (%d)\n"
3025 msgstr "Doplnenie podpisu: %d\n"
3027 #: lib/transaction.c:1382
3031 #: lib/transaction.c:1382
3038 msgid "missing %c %s"
3039 msgstr "chýbajúce %s\n"
3043 msgid "Unsatisfied dependencies for %s:\n"
3044 msgstr "Nevyrie¹ené závislosti pre %s-%s-%s: "
3046 #: lib/headerfmt.c:333
3047 msgid "missing { after %"
3048 msgstr "chýbajúce { po %"
3050 #: lib/headerfmt.c:355
3051 msgid "missing } after %{"
3052 msgstr "chýbajúce } po %{"
3054 #: lib/headerfmt.c:366
3055 msgid "empty tag format"
3056 msgstr "prázdny tag formát"
3058 #: lib/headerfmt.c:377
3059 msgid "empty tag name"
3060 msgstr "prázdne meno tagu"
3062 #: lib/headerfmt.c:384
3064 msgstr "neznámy tag"
3066 #: lib/headerfmt.c:404
3067 msgid "] expected at end of array"
3068 msgstr "] oèakávané na konci poµa"
3070 #: lib/headerfmt.c:416
3071 msgid "unexpected ]"
3072 msgstr "neoèakávané ]"
3074 #: lib/headerfmt.c:426
3075 msgid "unexpected }"
3076 msgstr "neoèakávané }"
3078 #: lib/headerfmt.c:482
3079 msgid "? expected in expression"
3080 msgstr "? oèakávané vo výraze"
3082 #: lib/headerfmt.c:489
3083 msgid "{ expected after ? in expression"
3084 msgstr "{ oèakávané po ? vo výraze"
3086 #: lib/headerfmt.c:501 lib/headerfmt.c:541
3087 msgid "} expected in expression"
3088 msgstr "} oèakávané vo výraze"
3090 #: lib/headerfmt.c:509
3091 msgid ": expected following ? subexpression"
3092 msgstr ": oèakávané po ? podvýraze"
3094 #: lib/headerfmt.c:527
3095 msgid "{ expected after : in expression"
3096 msgstr "{ oèakávané po : vo výraze"
3098 #: lib/headerfmt.c:549
3099 msgid "| expected at end of expression"
3100 msgstr "| oèakávené na konci výrazu"
3102 #: lib/headerfmt.c:722
3103 msgid "array iterator used with different sized arrays"
3108 msgid "Generating %d missing index(es), please wait...\n"
3113 msgid "cannot open %s index using db%d - %s (%d)\n"
3114 msgstr "nie je mo¾né otvori» %s na %s:%d"
3118 msgid "no dbpath has been set\n"
3119 msgstr "nebola nastavená ¾iadna dbpath"
3121 #: lib/rpmdb.c:891 lib/rpmdb.c:1009 lib/rpmdb.c:1054 lib/rpmdb.c:1916
3122 #: lib/rpmdb.c:2069 lib/rpmdb.c:2104 lib/rpmdb.c:2666
3124 msgid "error(%d) getting \"%s\" records from %s index\n"
3125 msgstr "chyba pri naèítaní záznamu %s z %s"
3128 msgid "miFreeHeader: skipping"
3133 msgid "error(%d) storing record #%d into %s\n"
3134 msgstr "chyba pri zápise záznamu %s do %s"
3138 msgid "%s: regexec failed: %s\n"
3139 msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
3143 msgid "%s: regcomp failed: %s\n"
3144 msgstr "%s: otvorenie zlyhalo\n"
3147 msgid "rpmdbNextIterator: skipping"
3152 msgid "rpmdb: damaged header #%u retrieved -- skipping.\n"
3157 msgid "error(%d:%s) getting next key from %s index\n"
3158 msgstr "chyba pri naèítaní záznamu %s z %s"
3162 msgid "error(%d) adding header #%d record\n"
3163 msgstr "chyba pri naèítaní záznamu %s z %s"
3167 msgid "error(%d) removing header #%d record\n"
3168 msgstr "chyba pri naèítaní záznamu %s z %s"
3172 msgid "%s: cannot read header at 0x%x\n"
3173 msgstr "nie je mo¾né preèíta» hlavièku na %d pre vyhµadanie"
3177 msgid "error(%d) setting \"%s\" records from %s index\n"
3178 msgstr "chyba pri naèítaní záznamu %s z %s"
3182 msgid "error(%d) storing record \"%s\" into %s\n"
3183 msgstr "chyba pri zápise záznamu %s do %s"
3187 msgid "error(%d) removing record \"%s\" from %s\n"
3188 msgstr "chyba pri odstraòovaní záznamu %s z %s"
3192 msgid "error(%d) allocating new package instance\n"
3193 msgstr "chyba pri hµadaní balíka %s\n"
3197 msgid "error(%d) storing record %s into %s\n"
3198 msgstr "chyba pri zápise záznamu %s do %s"
3201 msgid "no dbpath has been set"
3202 msgstr "nebola nastavená ¾iadna dbpath"
3206 msgid "failed to create directory %s: %s\n"
3207 msgstr "nepodarilo sa odstráni» adresár %s: %s\n"
3211 msgid "header #%u in the database is bad -- skipping.\n"
3212 msgstr "záznam èíslo %d v databáze je chybný -- bol vynechaný"
3216 msgid "cannot add record originally at %u\n"
3217 msgstr "nie je mo¾né prida» záznam pôvodne na %d"
3221 msgid "failed to rebuild database: original database remains in place\n"
3222 msgstr "nepodarilo sa znovu vytvori» databázu; zostáva pôvodná\n"
3225 msgid "failed to replace old database with new database!\n"
3226 msgstr "nepodarilo sa nahradi» starú databázu novou!\n"
3230 msgid "replace files in %s with files from %s to recover"
3231 msgstr "nahradí súbory v %s súbormi z %s kvôli obnove"
3235 msgid "failed to remove directory %s: %s\n"
3236 msgstr "nepodarilo sa odstráni» adresár %s: %s\n"
3238 #: lib/backend/db3.c:28
3240 msgid "db%d error(%d) from %s: %s\n"
3243 #: lib/backend/db3.c:31
3245 msgid "db%d error(%d): %s\n"
3248 #: lib/backend/db3.c:494
3250 msgid "cannot get %s lock on %s/%s\n"
3251 msgstr "nie je mo¾né získa» %s zámok pre databázu"
3253 #: lib/backend/db3.c:496
3257 #: lib/backend/db3.c:496
3261 #: lib/backend/db3.c:576
3263 msgid "invalid index type %x on %s/%s\n"
3264 msgstr "odstraòuje sa index súborov pre %s\n"
3266 #: lib/backend/dbconfig.c:144
3268 msgid "unrecognized db option: \"%s\" ignored.\n"
3271 #: lib/backend/dbconfig.c:181
3273 msgid "%s has invalid numeric value, skipped\n"
3276 #: lib/backend/dbconfig.c:190
3278 msgid "%s has too large or too small long value, skipped\n"
3281 #: lib/backend/dbconfig.c:199
3283 msgid "%s has too large or too small integer value, skipped\n"
3286 #: plugins/sepolicy.c:219
3288 msgid "Failed to decode policy for %s\n"
3289 msgstr "Nie je mo¾né preèíta» spec súbor z %s\n"
3291 #: plugins/sepolicy.c:226
3293 msgid "Failed to create temporary file for %s: %s\n"
3294 msgstr "Nie je mo¾né vytvori» proces %s"
3296 #: plugins/sepolicy.c:232
3298 msgid "Failed to write %s policy to file %s\n"
3299 msgstr "Nie je mo¾né preèíta» spec súbor z %s\n"
3301 #: plugins/sepolicy.c:304
3303 msgid "Failed to create semanage handle\n"
3304 msgstr "nepodarilo sa vytvori» %s\n"
3306 #: plugins/sepolicy.c:310
3308 msgid "Failed to connect to policy handler\n"
3309 msgstr "Pripojenie k serveru zlyhalo"
3311 #: plugins/sepolicy.c:314
3313 msgid "Failed to begin policy transaction: %s\n"
3314 msgstr "nepodarilo sa otvori» %s: %s"
3316 #: plugins/sepolicy.c:345
3318 msgid "Failed to remove temporary policy file %s: %s\n"
3319 msgstr "nepodarilo sa odstráni» adresár %s: %s\n"
3321 #: plugins/sepolicy.c:393
3323 msgid "Failed to install policy module: %s (%s)\n"
3324 msgstr "Nie je mo¾né premenova» %s na %s: %s\n"
3326 #: plugins/sepolicy.c:423
3328 msgid "Failed to remove policy module: %s\n"
3329 msgstr "Nie je mo¾né preèíta» %s: %s."
3331 #: plugins/sepolicy.c:447 plugins/sepolicy.c:499
3333 msgid "Failed to fork process: %s\n"
3334 msgstr "nepodarilo sa otvori» %s: %s"
3336 #: plugins/sepolicy.c:457 plugins/sepolicy.c:509
3338 msgid "Failed to execute %s: %s\n"
3339 msgstr "nepodarilo sa vytvori» %s\n"
3341 #: plugins/sepolicy.c:463 plugins/sepolicy.c:515
3343 msgid "%s terminated abnormally\n"
3344 msgstr "Makro %%%s obsahuje neukonèené telo"
3346 #: plugins/sepolicy.c:467 plugins/sepolicy.c:519
3348 msgid "%s failed with exit code %i\n"
3349 msgstr "Makro %%%s sa nepodarilo expandova»"
3351 #: plugins/sepolicy.c:474
3352 msgid "Failed to commit policy changes\n"
3355 #: plugins/sepolicy.c:491
3356 msgid "Failed to expand restorecon path"
3359 #: plugins/sepolicy.c:570
3360 msgid "Failed to relabel filesystem. Files may be mislabeled\n"
3363 #: plugins/sepolicy.c:574
3364 msgid "Failed to reload file contexts. Files may be mislabeled\n"
3367 #: plugins/sepolicy.c:601
3369 msgid "Failed to extract policy from %s\n"
3370 msgstr "Nie je mo¾né preèíta» spec súbor z %s\n"
3372 #: python/rpmts-py.c:166
3374 msgid "error: python callback %s failed, aborting!\n"
3377 #: rpmio/macro.c:185
3379 msgid "======================== active %d empty %d\n"
3380 msgstr "======================== aktívnych %d prázdnych %d\n"
3382 #: rpmio/macro.c:323
3384 msgid "%3d>%*s(empty)"
3385 msgstr "%3d>%*s(prázdne)"
3387 #: rpmio/macro.c:364
3389 msgid "%3d<%*s(empty)\n"
3390 msgstr "%3d<%*s(prázdne)\n"
3392 #: rpmio/macro.c:536 rpmio/macro.c:574
3394 msgid "Macro %%%s has unterminated body\n"
3395 msgstr "Makro %%%s obsahuje neukonèené telo"
3397 #: rpmio/macro.c:593
3399 msgid "Macro %%%s has illegal name (%%define)\n"
3400 msgstr "Makro %%%s obsahuje chybný názov (%%define)"
3402 #: rpmio/macro.c:599
3404 msgid "Macro %%%s has unterminated opts\n"
3405 msgstr "Makro %%%s obsahuje neukonèené voµby"
3407 #: rpmio/macro.c:604
3409 msgid "Macro %%%s has empty body\n"
3410 msgstr "Makro %%%s obsahuje prázdne telo"
3412 #: rpmio/macro.c:610
3414 msgid "Macro %%%s failed to expand\n"
3415 msgstr "Makro %%%s sa nepodarilo expandova»"
3417 #: rpmio/macro.c:648
3419 msgid "Macro %%%s has illegal name (%%undefine)\n"
3420 msgstr "Makro %%%s obsahuje chybný názov (%%undefine)"
3422 #: rpmio/macro.c:737
3424 msgid "Macro %%%s (%s) was not used below level %d\n"
3425 msgstr "Makro %%%s (%s) nebolo pou¾ité pod úrovòou %d "
3427 #: rpmio/macro.c:819
3429 msgid "Unknown option %c in %s(%s)\n"
3430 msgstr "Neznáma voµba %c v %s(%s)"
3432 #: rpmio/macro.c:1036
3434 "Too many levels of recursion in macro expansion. It is likely caused by "
3435 "recursive macro declaration.\n"
3438 #: rpmio/macro.c:1105 rpmio/macro.c:1122
3440 msgid "Unterminated %c: %s\n"
3441 msgstr "Neukonèené %c: %s"
3443 #: rpmio/macro.c:1163
3445 msgid "A %% is followed by an unparseable macro\n"
3448 #: rpmio/rpmfileutil.c:277
3450 msgid "error creating temporary file %s: %m\n"
3451 msgstr "chyba pri vytváraní doèasného súboru %s"
3453 #: rpmio/rpmfileutil.c:342 rpmio/rpmfileutil.c:348
3455 msgid "File %s: %s\n"
3456 msgstr "Súbor %s: %s"
3458 #: rpmio/rpmfileutil.c:351
3460 msgid "File %s is smaller than %u bytes\n"
3461 msgstr "Súbor %s je men¹í ako %d bajtov"
3463 #: rpmio/rpmfileutil.c:733
3465 msgid "failed to create directory"
3466 msgstr "nepodarilo sa odstráni» adresár %s: %s\n"
3468 #: rpmio/rpmlua.c:462
3470 msgid "invalid syntax in lua scriptlet: %s\n"
3473 #: rpmio/rpmlua.c:478
3475 msgid "invalid syntax in lua script: %s\n"
3476 msgstr "- nie je podporované pre re»azce"
3478 #: rpmio/rpmlua.c:483 rpmio/rpmlua.c:502
3480 msgid "lua script failed: %s\n"
3481 msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
3483 #: rpmio/rpmlua.c:497
3485 msgid "invalid syntax in lua file: %s\n"
3486 msgstr "chybné èíslo balíku: %s\n"
3488 #: rpmio/rpmlua.c:663
3490 msgid "lua hook failed: %s\n"
3491 msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
3493 #: rpmio/rpmlog.c:37
3496 msgstr "(chyba 0x%x)"
3498 #: rpmio/rpmlog.c:148 rpmio/rpmlog.c:149 rpmio/rpmlog.c:150
3499 msgid "fatal error: "
3500 msgstr "fatálna chyba: "
3502 #: rpmio/rpmlog.c:151
3506 #: rpmio/rpmlog.c:152
3508 msgstr "varovanie: "
3510 #: rpmio/rpmmalloc.c:25
3512 msgid "memory alloc (%u bytes) returned NULL.\n"
3515 #: rpmio/rpmpgp.c:1357
3517 msgid "V%d %s/%s %s, key ID %s"
3518 msgstr "Podpis nie je k dispozícii\n"
3520 #: rpmio/rpmpgp.c:1365
3523 msgstr "(chyba 0x%x)"
3525 #: rpmio/rpmpgp.c:1639
3527 msgid "Failed to register fork handler: %m\n"
3528 msgstr "Nie je mo¾né preèíta» spec súbor z %s\n"
3530 #: sign/rpmgensig.c:88
3532 msgid "%s: Fwrite failed: %s\n"
3533 msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
3535 #: sign/rpmgensig.c:98
3537 msgid "%s: Fflush failed: %s\n"
3538 msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
3540 #: sign/rpmgensig.c:128
3542 msgid "Unsupported PGP hash algorithm %d\n"
3545 #: sign/rpmgensig.c:141
3547 msgid "Unsupported PGP pubkey algorithm %d\n"
3550 #: sign/rpmgensig.c:171
3552 msgid "Couldn't create pipe for signing: %m"
3555 #: sign/rpmgensig.c:213
3557 msgid "gpg exec failed (%d)\n"
3558 msgstr "vykonanie zlyhalo\n"
3560 #: sign/rpmgensig.c:243
3562 msgid "gpg failed to write signature\n"
3563 msgstr "gpg sa nepodarilo zapísa» podpis"
3565 #: sign/rpmgensig.c:260
3567 msgid "unable to read the signature\n"
3568 msgstr "nie je mo¾né preèíta» podpis"
3570 #: sign/rpmgensig.c:484 sign/rpmgensig.c:554
3572 msgid "rpmMkTemp failed\n"
3573 msgstr "vykonanie zlyhalo\n"
3575 #: sign/rpmgensig.c:562
3577 msgid "%s: writeLead failed: %s\n"
3578 msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
3580 #: sign/rpmgensig.c:568
3582 msgid "%s: rpmWriteSignature failed: %s\n"
3583 msgstr "%s: rpmReadSignature zlyhalo\n"
3585 #: tools/rpmgraph.c:143
3587 msgid "%s: read manifest failed: %s\n"
3588 msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
3590 #: tools/rpmgraph.c:220
3592 msgid "don't verify header+payload signature"
3593 msgstr "overi» podpis balíka"
3597 #~ "--nodeps may only be specified during package building, rebuilding, "
3598 #~ "recompilation, installation,erasure, and verification"
3600 #~ "--nodeps mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie, odstránenia alebo "
3601 #~ "overenia balíka"
3604 #~ "--root (-r) may only be specified during installation, erasure, querying, "
3605 #~ "and database rebuilds"
3607 #~ "--root (-r) mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie a odstránenia balíka, "
3608 #~ "otázky alebo znovuzostavenia databázy"
3611 #~ msgid "detect file conflicts between packages"
3612 #~ msgstr "balík %s nie je nain¹talovaný\n"
3615 #~ msgid "temporary database %s already exists\n"
3616 #~ msgstr "doèasná databáza %s u¾ existuje"
3619 #~ msgid "query/verify package(s) with file identifier"
3620 #~ msgstr "opýta» sa balíku vlastniaceho súbor"
3622 #~ msgid "Invalid %%_signature spec in macro file.\n"
3623 #~ msgstr "Chybná ¹pecifikácia %%_signature v makro-súbore.\n"
3626 #~ msgid "Target buffer overflow\n"
3627 #~ msgstr "Preplnenie cieµovej vyrovnávacej pamäti"
3629 #~ msgid "cannot access file %s\n"
3630 #~ msgstr "nie je mo¾né pracova» so súborom %s\n"
3632 #~ msgid "--sign may only be used during package building"
3633 #~ msgstr "--sign mô¾e by» pou¾íté iba poèas zostavenia balíka"
3636 #~ msgid "don't verify GPG V3 DSA signature(s)"
3637 #~ msgstr "zobrazi» súbory v balíku"
3640 #~ msgid "don't verify PGP V3 RSA/MD5 signature(s)"
3641 #~ msgstr "zobrazi» súbory v balíku"
3644 #~ msgid "sign package(s) (identical to --resign)"
3645 #~ msgstr "podpísa» balík (znièi» aktuálny podpis)"
3648 #~ msgid "generate signature"
3649 #~ msgstr "vytvori» PGP/GPG podpis"
3652 #~ msgid "Invalid %%_signature spec in macro file\n"
3653 #~ msgstr "Chybná ¹pecifikácia %%_signature v makro-súbore.\n"
3655 #~ msgid "TIMECHECK failure: %s\n"
3656 #~ msgstr "chyba PREKROÈENIA ÈASU: %s\n"
3658 #~ msgid "Internal error in argument processing (%d) :-(\n"
3659 #~ msgstr "Vnútorná chyba pri spracovaní argumentu (%d) :-(\n"
3662 #~ msgid "%s: policy file read failed.\n"
3663 #~ msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
3665 #~ msgid "readRPM: open %s: %s\n"
3666 #~ msgstr "readRPM: otvorenie %s: %s\n"
3669 #~ msgid "%s: Fseek failed: %s\n"
3670 #~ msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
3672 #~ msgid "readRPM: %s is not an RPM package\n"
3673 #~ msgstr "readRPM: %s nie je RPM balík\n"
3675 #~ msgid "readRPM: reading header from %s\n"
3676 #~ msgstr "readRPM: èítanie hlavièky %s\n"
3678 #~ msgid "Generating signature: %d\n"
3679 #~ msgstr "Vytvára sa PGP podpis: %d\n"
3681 #~ msgid "generate PGP/GPG signature"
3682 #~ msgstr "vytvori» PGP/GPG podpis"
3684 #~ msgid "no packages files given for rebuild"
3685 #~ msgstr "neboli zadané ¾iadne balíky pre znovuzostavenie"
3687 #~ msgid "no spec files given for build"
3688 #~ msgstr "neboli zadané ¾iadne spec-súbory pre zostavenie"
3690 #~ msgid "no tar files given for build"
3691 #~ msgstr "neboli zadané ¾iadne tar-súbory pre zostavenie"
3694 #~ msgid "%s failed\n"
3695 #~ msgstr "%s zlyhalo"
3698 #~ msgid "Recursion depth(%d) greater than max(%d)\n"
3699 #~ msgstr "Håbka rekurzie (%d) väè¹ia ako maximálna (%d)"
3702 #~ msgid "(rpmlib provides)"
3703 #~ msgstr "súbor %s nie je vlastnený ¾iadnym balíkom\n"
3706 #~ msgid "(db files)"
3707 #~ msgstr "chybný stav súboru: %s"
3710 #~ msgid "(db provides)"
3711 #~ msgstr "Poskytuje:"
3714 #~ msgid "(added files)"
3715 #~ msgstr "chybný stav súboru: %s"
3717 #~ msgid "url port must be a number\n"
3718 #~ msgstr "url port musí by» èíslo\n"
3721 #~ msgid "don't change directories"
3722 #~ msgstr "vytvára sa adresár %s\n"
3725 #~ msgid "debug package state machine"
3726 #~ msgstr "chybný stav súboru: %s"
3729 #~ msgid "query/verify package(s) from TOP file tree walk"
3730 #~ msgstr "opýta» sa v¹etkých balíkov v skupine"
3733 #~ msgid "query/verify package(s) from system HDLIST"
3734 #~ msgstr "opýta» sa v¹etkých balíkov v skupine"
3737 #~ msgid "do not read headers"
3738 #~ msgstr "nie je mo¾né preèíta» hlavièku na %d pre vyhµadanie"
3741 #~ msgid "File doesn't match prefix (%s): %s\n"
3742 #~ msgstr "Súbor nesúhlasí s prefixom (%s): %s."
3745 #~ msgid "Unable to get current dependency name.\n"
3746 #~ msgstr "nepodarilo sa odstráni» adresár %s: %s\n"
3749 #~ msgid "use threads for package state machine"
3750 #~ msgstr "chybný stav súboru: %s"
3753 #~ msgid "mntctl() failed to return size: %s\n"
3754 #~ msgstr "mntctl() nevrátil veµkos» fuggeru: %s"
3757 #~ msgid "mntctl() failed to return mount points: %s\n"
3758 #~ msgstr "mntctl() nevrátil veµkos» fuggeru: %s"
3761 #~ msgid "failed to stat %s: %s\n"
3762 #~ msgstr "nepodarilo sa zisti» stav %s: %s"
3765 #~ msgid "file %s is on an unknown device\n"
3766 #~ msgstr "súbor %s sa nachádza na neznámom zariadení"
3769 #~ msgid "use threads for file state machine"
3770 #~ msgstr "chybný stav súboru: %s"
3773 #~ msgid "cannot open %s index\n"
3774 #~ msgstr "nie je mo¾né otvori» %s\n"
3777 #~ msgid "Unable to initDB %s (%d)\n"
3778 #~ msgstr "otvorenie zlyhalo: %s\n"
3781 #~ msgid "Unable to open database: %s\n"
3782 #~ msgstr "otvorenie zlyhalo: %s\n"
3785 #~ msgid "Unable to determine DB endianess.\n"
3786 #~ msgstr "Nie je mo¾né otvori» doèasný súbor"
3789 #~ msgid "Unknown system error"
3790 #~ msgstr "Neznámy systém: %s\n"
3793 #~ msgid "Macro %%%.*s not found, skipping\n"
3794 #~ msgstr "balík %%%.*s nebol nájdený, vynecháva sa"
3797 #~ msgid "%s: *.te policy read failed.\n"
3798 #~ msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
3801 #~ msgid "line %d: Second %%files list\n"
3802 #~ msgstr "riadok %d: Druhý %%files zoznam"
3804 #~ msgid "Data type %d not supported\n"
3805 #~ msgstr "Typ údajov %d nie je podorovaný\n"
3808 #~ msgid "removing %s \"%s\" from tsort relations.\n"
3809 #~ msgstr "odstraòuje sa index skupín\n"
3812 #~ msgid "Header+Payload size:"
3813 #~ msgstr "Priveµká hlavièka"
3815 #~ msgid "pgp not found: "
3816 #~ msgstr "pgp nebolo nájdené: "
3819 #~ msgid "cannot open file %s: %s\n"
3820 #~ msgstr "nie je mo¾né otvori» súbor %s: %s"
3823 #~ msgid "pgp failed\n"
3824 #~ msgstr "pgp zlyhalo"
3827 #~ msgid "pgp failed to write signature\n"
3828 #~ msgstr "pgp sa nepodarilo zapísa» podpis"
3831 #~ msgid "You must set \"%%_pgp_name\" in your macro file\n"
3832 #~ msgstr "Musíte nastavi» \"%%pgp_name\" vo va¹om makro-súbore"
3836 #~ msgstr "neznámy tag"
3839 #~ msgid "%sV%d %s signature: %s\n"
3840 #~ msgstr "Podpis nie je k dispozícii\n"
3843 #~ msgid "%sV%d DSA signature: %s\n"
3844 #~ msgstr "Podpis nie je k dispozícii\n"
3847 #~ msgid "BuildRoot can not be \"/\": %s\n"
3848 #~ msgstr "riadok %d: BuildRoot nemô¾e by» \"/\": %s"
3851 #~ msgid "Spec file can't use BuildRoot\n"
3852 #~ msgstr "Spec súbor nemô¾e pou¾i» BuildRoot"
3855 #~ msgid "lookup i18N strings in specfile catalog"
3856 #~ msgstr "pre preklad re»azcov pou¾i» katalóg správ spec-súborov"
3859 #~ msgid "cannot create %%%s %s\n"
3860 #~ msgstr "nie je mo¾né zapísa» do %s: "
3863 #~ msgid "cannot write to %%%s %s\n"
3864 #~ msgstr "nie je mo¾né zapísa» do %s: "
3867 #~ msgid "can't query %s: %s\n"
3868 #~ msgstr "zmazanie %s zlyhalo: %s\n"
3871 #~ msgid "(encoding failed)"
3872 #~ msgstr "vykonanie zlyhalo\n"
3875 #~ msgid "substitute i18n sections into spec file"
3876 #~ msgstr "zdrojový balík neobsahuje ¾iadny .spec súbor"
3879 #~ msgid "cannot open Solve database in %s\n"
3880 #~ msgstr "nie je mo¾né otvori» %s/packages.rpm\n"
3885 #~ msgid "Bad server response"
3886 #~ msgstr "Chybná odpoveï servera"
3889 #~ msgid "Server I/O error"
3890 #~ msgstr "Chyba vstupu/výstupu servera"
3892 #~ msgid "Server timeout"
3893 #~ msgstr "Prekroèenie èasového limitu servera"
3895 #~ msgid "Unable to lookup server host address"
3896 #~ msgstr "Nie je mo¾né vyhµada» adresu servera"
3898 #~ msgid "Unable to lookup server host name"
3899 #~ msgstr "Nie je mo¾né vyhµada» názov servera"
3901 #~ msgid "Failed to establish data connection to server"
3902 #~ msgstr "Vytvorenie dátového spojenia k serveru zlyhalo"
3905 #~ msgid "I/O error to local file"
3906 #~ msgstr "Chyba vstupu/výstupu lokálneho súboru"
3908 #~ msgid "Error setting remote server to passive mode"
3909 #~ msgstr "Chyba pri nastavení vzdialeného servera do pasívneho re¾imu"
3911 #~ msgid "File not found on server"
3912 #~ msgstr "Súbor sa na serveri nenachádza"
3914 #~ msgid "Abort in progress"
3915 #~ msgstr "Zru¹enie prebieha"
3917 #~ msgid "Unknown or unexpected error"
3918 #~ msgstr "Neznáma alebo neoèakávaná chyba"
3921 #~ msgid "File tree walk options:"
3922 #~ msgstr "Veµkos» podpisu: %d\n"
3925 #~ msgid "%s: cache operation failed: ec %d.\n"
3926 #~ msgstr "%s: otvorenie zlyhalo\n"
3929 #~ msgid "%s: headerGetEntry failed\n"
3930 #~ msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
3933 #~ msgid "%s expansion failed at %s:%d \"%s\"\n"
3934 #~ msgstr "expanzia %s zlyhala na %s:%d \"%s\""
3937 #~ msgid "Cannot expand %s\n"
3938 #~ msgstr "Nie je mo¾né expandova» %s"
3941 #~ msgid "getcwd failed: %m\n"
3942 #~ msgstr "odstránenie %s zlyhalo: %s"
3945 #~ msgid "Hit limit for %%docdir\n"
3946 #~ msgstr "Dosiahnutý limit pre %%docdir"
3949 #~ msgid "line %d: Need arg to %%patch -b: %s\n"
3950 #~ msgstr "riadok %d: %%patch -b potrebuje argument: %s"
3953 #~ msgid "line %d: Need arg to %%patch -z: %s\n"
3954 #~ msgstr "riadok %d: %%patch -z potrebuje argument: %s"
3957 #~ msgid "line %d: Bad arg to %%patch -F: %s\n"
3958 #~ msgstr "riadok %d: Chybný argument pre %%patch -p: %s"
3961 #~ msgid "line %d: Need arg to %%patch -p: %s\n"
3962 #~ msgstr "riadok %d: %%patch -p potrebuje argument: %s"
3965 #~ msgid "line %d: Bad arg to %%patch -p: %s\n"
3966 #~ msgstr "riadok %d: Chybný argument pre %%patch -p: %s"
3969 #~ msgid "Too many patches!\n"
3970 #~ msgstr "Priveµa záplat!"
3973 #~ msgid "line %d: Bad arg to %%patch: %s\n"
3974 #~ msgstr "riadok %d: Chybný argument pre %%patch: %s"
3977 #~ msgid "debug option/argument processing"
3978 #~ msgstr "Vnútorná chyba pri spracovaní argumentu (%d) :-(\n"
3981 #~ msgid "skip %%readme files"
3982 #~ msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
3985 #~ msgid "URL helper failed: %s (%d)\n"
3986 #~ msgstr "èítanie zlyhalo: %s (%d)"
3989 #~ msgid "Unable to reload signature header\n"
3990 #~ msgstr "Nie je mo¾né preèíta» ikonu: %s"
3993 #~ msgid "Repackaging erased files..."
3994 #~ msgstr "balík neobsahuje ¾iadne súbory\n"
3997 #~ msgid "Upgrading packages..."
3998 #~ msgstr " --upgrade <súbor_balíka>"
4001 #~ msgid "\tRemoving %s:\n"
4002 #~ msgstr "Prená¹a sa %s\n"
4005 #~ msgid "Failure reading repackaged package!\n"
4006 #~ msgstr "chyba pri èítaní hlavièky balíka\n"
4009 #~ msgid "%5d 0x%04x %s %s\n"
4010 #~ msgstr "Súbor %4d: 0%o %s.%s\t %s\n"
4013 #~ msgid "%10d %s\n"
4014 #~ msgstr "riadok %d: %s"
4017 #~ msgid "adding %d args from manifest.\n"
4018 #~ msgstr "premenováva sa %s na %s\n"
4021 #~ msgid "%s: %s(%s-%s-%s.%s) running <lua> scriptlet.\n"
4022 #~ msgstr "vykonávajú sa poin¹talaèné skripty (ak existujú)\n"
4025 #~ msgid "%s: %s has %d files, test = %d\n"
4026 #~ msgstr "balík: %s-%s-%s test súborov = %d\n"
4029 #~ msgid "package record number: %u\n"
4030 #~ msgstr "po¾aduje sa záznam èíslo %d\n"
4033 #~ msgid "package %s has unsatisfied %s: %s\n"
4034 #~ msgstr "po¾iadavka balíka %s nie je uspokojená: %s\n"
4036 #~ msgid "%s skipped due to missingok flag\n"
4037 #~ msgstr "%s vynechané kvôli príznaku missingok\n"
4040 #~ msgid "%5d exclude %s\n"
4041 #~ msgstr "OS je vynechaný: %s"
4044 #~ msgid "%5d relocate %s -> %s\n"
4045 #~ msgstr "presúva sa %s do %s\n"
4048 #~ msgid "excluding %s %s\n"
4049 #~ msgstr "vynecháva sa %s\n"
4051 #~ msgid "relocating %s to %s\n"
4052 #~ msgstr "presúva sa %s do %s\n"
4055 #~ msgid "relocating directory %s to %s\n"
4056 #~ msgstr "presúva sa %s do %s\n"
4059 #~ msgid "Adding goal: %s\n"
4060 #~ msgstr "Zis»ujú sa po¾adované vlastnosti...\n"
4062 #~ msgid " ... as %s\n"
4063 #~ msgstr "... ako %s\n"
4066 #~ msgid "\tadded source package [%d]\n"
4067 #~ msgstr "nájdených %d balíkov\n"
4070 #~ msgid "\tadded binary package [%d]\n"
4071 #~ msgstr "binárny balík v starom ¹týle\n"
4073 #~ msgid "found %d source and %d binary packages\n"
4074 #~ msgstr "nájdených %d zdrojových a %d binárnych balíkov\n"
4076 #~ msgid "installing binary packages\n"
4077 #~ msgstr "in¹talujú sa binárne balíky\n"
4080 #~ msgid "Adding: %s\n"
4081 #~ msgstr "riadok: %s"
4084 #~ msgid "Suggesting: %s\n"
4085 #~ msgstr "zdroje v: %s\n"
4088 #~ msgid "%5d 0x%08x %8u %12ld %12ld %s\n"
4089 #~ msgstr "Súbor %4d: 0%o %s.%s\t %s\n"
4092 #~ msgid "\tAllocating space for %d entries\n"
4093 #~ msgstr "presúva sa %s do %s\n"
4096 #~ msgid " Actual size: %12d\n"
4097 #~ msgstr "Veµkos» podpisu: %d\n"
4100 #~ msgid "Signature: size(%d)+pad(%d)\n"
4101 #~ msgstr "Veµkos» podpisu: %d\n"
4103 #~ msgid "PGP sig size: %d\n"
4104 #~ msgstr "Veµkos» PGP podpisu: %d\n"
4106 #~ msgid "Got %d bytes of PGP sig\n"
4107 #~ msgstr "Preèítaný PGP podpis obsahuje %d bajtov\n"
4109 #~ msgid "GPG sig size: %d\n"
4110 #~ msgstr "Veµkos» GPG podpisu: %d\n"
4112 #~ msgid "Got %d bytes of GPG sig\n"
4113 #~ msgstr "Preèítaný GPG podpis obsahuje %d bajtov\n"
4116 #~ msgid "excluding directory %s\n"
4117 #~ msgstr "vytvára sa adresár %s\n"
4120 #~ msgid "\tRepackaged package not found!.\n"
4121 #~ msgstr "balík nemá skupinu\n"
4124 #~ msgid "\tRepackaged Package was %s...\n"
4125 #~ msgstr "¾iadny z balíkov nespú¹»a %s\n"
4128 #~ msgid "\tAdded repackaged package header: %s.\n"
4129 #~ msgstr "nájdených %d balíkov\n"
4132 #~ msgid "\tAdded repackaged package %s.\n"
4133 #~ msgstr "nájdených %d balíkov\n"
4136 #~ msgid "running pre-transaction scripts\n"
4137 #~ msgstr "vykonávajú sa predin¹talaèné skripty (ak existujú)\n"
4140 #~ msgid "running post-transaction scripts\n"
4141 #~ msgstr "vykonávajú sa postdein¹talaèné skripty (ak existujú)\n"
4144 #~ msgid "closed db environment %s/%s\n"
4145 #~ msgstr "odstraòuje sa index súborov pre %s\n"
4148 #~ msgid "removed db environment %s/%s\n"
4149 #~ msgstr "odstraòuje sa index súborov pre %s\n"
4152 #~ msgid "opening db environment %s/%s %s\n"
4153 #~ msgstr "odstraòuje sa index súborov pre %s\n"
4156 #~ msgid "closed db index %s/%s\n"
4157 #~ msgstr "odstraòuje sa index súborov pre %s\n"
4160 #~ msgid "opening db index %s/%s %s mode=0x%x\n"
4161 #~ msgstr "otvára sa databáza s právami 0x%x v %s\n"
4164 #~ msgid "locked db index %s/%s\n"
4165 #~ msgstr "odstraòuje sa index súborov pre %s\n"
4168 #~ msgid "removing \"%s\" from %s index.\n"
4169 #~ msgstr "odstraòuje sa index skupín\n"
4172 #~ msgid "removing %d entries from %s index.\n"
4173 #~ msgstr "odstraòuje sa index názvov\n"
4176 #~ msgid "adding \"%s\" to %s index.\n"
4177 #~ msgstr "premenováva sa %s na %s\n"
4180 #~ msgid "adding %d entries to %s index.\n"
4181 #~ msgstr "premenováva sa %s na %s\n"
4184 #~ msgid "rebuilding database %s into %s\n"
4185 #~ msgstr "znovu sa vytvára databáza v adresári %s\n"
4188 #~ msgid "creating directory %s\n"
4189 #~ msgstr "vytvára sa adresár %s\n"
4192 #~ msgid "creating directory %s: %s\n"
4193 #~ msgstr "vytvára sa adresár %s\n"
4196 #~ msgid "opening old database with dbapi %d\n"
4197 #~ msgstr "otvára sa stará databáza\n"
4200 #~ msgid "opening new database with dbapi %d\n"
4201 #~ msgstr "otvára sa nová databáza\n"
4204 #~ msgid "removing directory %s\n"
4205 #~ msgstr "vytvára sa adresár %s\n"
4208 #~ msgid "closed sql db %s\n"
4209 #~ msgstr "odstraòuje sa index súborov pre %s\n"
4212 #~ msgid "opening sql db %s (%s) mode=0x%x\n"
4213 #~ msgstr "otvára sa databáza s právami 0x%x v %s\n"
4215 #~ msgid "readRPM: read %s: %s\n"
4216 #~ msgstr "readRPM: èítanie %s: %s\n"
4219 #~ msgid "Unable to write final header\n"
4220 #~ msgstr "Nie je mo¾né zapísa» %s"
4223 #~ msgid "packaging version 1 is not supported by this version of RPM\n"
4224 #~ msgstr "táto verzia RPM podporuje iba balíky s hlavným èíslom <= 3"
4228 #~ "only packaging with major numbers <= 4 is supported by this version of "
4230 #~ msgstr "táto verzia RPM podporuje iba balíky s hlavným èíslom <= 3"
4233 #~ msgid "%s: Can't sign v1 packaging\n"
4234 #~ msgstr "%s: Nie je mo¾né podpísa» v1.0 RPM\n"
4237 #~ msgid "%s: Can't re-sign v2 packaging\n"
4238 #~ msgstr "%s: Nie je mo¾né znovu podpísa» v2.0 RPM\n"
4240 #~ msgid "%s: No signature available (v1.0 RPM)\n"
4241 #~ msgstr "%s: Podpis nie je k dispozícii (v1.0 RPM)\n"