3 "Project-Id-Version: rpm 4.0.3\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: rpm-maint@lists.rpm.org\n"
5 "POT-Creation-Date: 2007-09-17 18:04+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 1999-04-08 21:37+02:00\n"
7 "Last-Translator: Stanislav Meduna <stano@eunet.sk>\n"
8 "Language-Team: Slovak <sk-i18n@rak.isternet.sk>\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
15 msgid "Failed build dependencies:\n"
16 msgstr "nevyrie¹ené závislosti:\n"
20 msgid "Unable to open spec file %s: %s\n"
21 msgstr "Nie je mo¾né otvori» spec súbor: %s\n"
23 #: build.c:140 build.c:152
25 msgid "Failed to open tar pipe: %m\n"
26 msgstr "Otvorenie rúry pre tar zlyhalo: %s\n"
30 msgid "Failed to read spec file from %s\n"
31 msgstr "Nie je mo¾né preèíta» spec súbor z %s\n"
35 msgid "Failed to rename %s to %s: %m\n"
36 msgstr "Nie je mo¾né premenova» %s na %s: %s\n"
40 msgid "failed to stat %s: %m\n"
41 msgstr "nepodarilo sa zisti» stav %s: %s"
45 msgid "File %s is not a regular file.\n"
46 msgstr "Súbor nie je obyèajný súbor: %s\n"
50 msgid "File %s does not appear to be a specfile.\n"
51 msgstr "%s zrejme nie je RPM balík\n"
55 msgid "Building target platforms: %s\n"
56 msgstr "predefinova» cieµovú platformu"
60 msgid "Building for target %s\n"
61 msgstr "vyhµadáva sa balík %s\n"
65 msgid "argument is not an RPM package\n"
66 msgstr "argument nie je RPM balík\n"
70 msgid "error reading header from package\n"
71 msgstr "chyba pri èítaní hlavièky balíka\n"
75 msgid "cannot re-open payload: %s\n"
76 msgstr "nie je mo¾né otvori» súbor %s\n"
79 msgid "Query options (with -q or --query):"
83 msgid "Verify options (with -V or --verify):"
87 msgid "Source options (with --query or --verify):"
91 msgid "File tree walk options (with --ftswalk):"
96 msgid "Signature options:"
97 msgstr "Veµkos» podpisu: %d\n"
100 msgid "Database options:"
104 msgid "Build options with [ <specfile> | <tarball> | <source package> ]:"
108 msgid "Install/Upgrade/Erase options:"
111 #: rpmqv.c:113 tools/rpmcache.c:524 tools/rpmdeps.c:32 tools/rpmgraph.c:271
112 msgid "Common options for all rpm modes and executables:"
115 #: rpmqv.c:128 lib/poptI.c:35
118 msgstr "súbor %s: %s\n"
120 #: rpmqv.c:134 lib/poptALL.c:84
122 msgid "RPM version %s\n"
123 msgstr "RPM verzia %s\n"
127 msgid "Copyright (C) 1998-2002 - Red Hat, Inc.\n"
133 "This program may be freely redistributed under the terms of the GNU GPL\n"
134 msgstr "Program mô¾e by» voµne redistribuovaný v súlade s podmienkami GNU GPL"
138 msgid "Internal error in argument processing (%d) :-(\n"
139 msgstr "Vnútorná chyba pri spracovaní argumentu (%d) :-(\n"
141 #: rpmqv.c:322 rpmqv.c:328 rpmqv.c:334 rpmqv.c:371
142 msgid "only one major mode may be specified"
143 msgstr "mô¾e by» pou¾itý iba jeden hlavný re¾im"
146 msgid "one type of query/verify may be performed at a time"
147 msgstr "naraz mô¾e by» vykonaný jeden typ otázky alebo overenia"
151 msgid "unexpected query flags"
152 msgstr "neoèakávaný zdroj pre otázku"
156 msgid "unexpected query format"
157 msgstr "neoèakávaný zdroj pre otázku"
160 msgid "unexpected query source"
161 msgstr "neoèakávaný zdroj pre otázku"
165 msgid "only installation, upgrading, rmsource and rmspec may be forced"
166 msgstr "iba in¹talácia, aktualizácia a odstránenie zdrojov mô¾u by» vynútené"
169 msgid "files may only be relocated during package installation"
170 msgstr "súbory mô¾u by» presunuté iba poèas inètalácie balíka"
173 msgid "cannot use --prefix with --relocate or --excludepath"
178 "--relocate and --excludepath may only be used when installing new packages"
180 "--relocate a --excludepath mô¾u by» pou¾ité iba poèas in¹talácie nových "
184 msgid "--prefix may only be used when installing new packages"
185 msgstr "--prefix mô¾e by» pou¾itý iba poèas in¹talácie nových balíkov"
188 msgid "arguments to --prefix must begin with a /"
189 msgstr "argumenty pre --prefix musia zaèína» znakom /"
192 msgid "--hash (-h) may only be specified during package installation"
193 msgstr "--hash (-h) mô¾e by» pou¾itý iba poèas in¹talácie balíka"
196 msgid "--percent may only be specified during package installation"
197 msgstr "--percent mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie balíka"
200 msgid "--replacepkgs may only be specified during package installation"
201 msgstr "--replacepkgs mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie balíka"
204 msgid "--excludedocs may only be specified during package installation"
205 msgstr "--excludedocs mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie balíka"
208 msgid "--includedocs may only be specified during package installation"
209 msgstr "--includedocs mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie balíka"
212 msgid "only one of --excludedocs and --includedocs may be specified"
213 msgstr "mô¾e by» pou¾itá iba jedna voµba z --excludedocs a --includedocs"
216 msgid "--ignorearch may only be specified during package installation"
217 msgstr "--ignorearch mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie balíka"
220 msgid "--ignoreos may only be specified during package installation"
221 msgstr "--ignoreos mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie balíka"
224 msgid "--ignoresize may only be specified during package installation"
225 msgstr "--ignoresize mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie balíka"
228 msgid "--allmatches may only be specified during package erasure"
229 msgstr "--allmatches mô¾e by» pou¾ité iba poèas odstránenia balíkov"
232 msgid "--allfiles may only be specified during package installation"
233 msgstr "--allfiles mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie balíka"
236 msgid "--justdb may only be specified during package installation and erasure"
237 msgstr "--justdb mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie a odstránenia balíka"
242 "script disabling options may only be specified during package installation "
244 msgstr "--justdb mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie a odstránenia balíka"
249 "trigger disabling options may only be specified during package installation "
251 msgstr "--justdb mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie a odstránenia balíka"
256 "--nodeps may only be specified during package building, rebuilding, "
257 "recompilation, installation,erasure, and verification"
259 "--nodeps mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie, odstránenia alebo overenia "
264 "--test may only be specified during package installation, erasure, and "
267 "--test mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie, odstránenia alebo zostavenia "
272 "--root (-r) may only be specified during installation, erasure, querying, "
273 "and database rebuilds"
275 "--root (-r) mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie a odstránenia balíka, "
276 "otázky alebo znovuzostavenia databázy"
279 msgid "arguments to --root (-r) must begin with a /"
280 msgstr "argumenty pre --root (-r) musia zaèína» znakom /"
284 msgid "no files to sign\n"
289 msgid "cannot access file %s\n"
290 msgstr "nie je mo¾né pracova» so súborom %s\n"
294 msgid "pgp not found: "
295 msgstr "pgp nebolo nájdené: "
298 msgid "Enter pass phrase: "
303 msgid "Pass phrase check failed\n"
304 msgstr "Kontrola hesla zlyhala\n"
308 msgid "Pass phrase is good.\n"
309 msgstr "Heslo je v poriadku.\n"
313 msgid "Invalid %%_signature spec in macro file.\n"
314 msgstr "Chybná ¹pecifikácia %%_signature v makro-súbore.\n"
317 msgid "--sign may only be used during package building"
318 msgstr "--sign mô¾e by» pou¾íté iba poèas zostavenia balíka"
322 msgid "exec failed\n"
323 msgstr "vykonanie zlyhalo\n"
326 msgid "no packages files given for rebuild"
327 msgstr "neboli zadané ¾iadne balíky pre znovuzostavenie"
330 msgid "no spec files given for build"
331 msgstr "neboli zadané ¾iadne spec-súbory pre zostavenie"
334 msgid "no tar files given for build"
335 msgstr "neboli zadané ¾iadne tar-súbory pre zostavenie"
339 msgid "no packages given for erase"
340 msgstr "neboli zadané ¾iadne balíky pre in¹taláciu"
343 msgid "no packages given for install"
344 msgstr "neboli zadané ¾iadne balíky pre in¹taláciu"
347 msgid "no arguments given for query"
348 msgstr "neboli zadané ¾iadne argumenty pre otázku"
351 msgid "no arguments given for verify"
352 msgstr "neboli zadané ¾iadne argumenty pre overenie"
356 msgid "no arguments given"
357 msgstr "neboli zadané ¾iadne argumenty pre otázku"
359 #: build/build.c:132 build/pack.c:470
361 msgid "Unable to open temp file.\n"
362 msgstr "Nie je mo¾né otvori» doèasný súbor"
366 msgid "Executing(%s): %s\n"
367 msgstr "Vykonáva sa: %s\n"
371 msgid "Exec of %s failed (%s): %s\n"
372 msgstr "Vykonanie %s zlyhalo (%s)"
376 msgid "Bad exit status from %s (%s)\n"
377 msgstr "Chybný výstupný kód z %s (%s)"
383 "RPM build errors:\n"
386 #: build/expression.c:214
388 msgid "syntax error while parsing ==\n"
389 msgstr "chyba syntaxe vo výraze"
391 #: build/expression.c:244
393 msgid "syntax error while parsing &&\n"
394 msgstr "chyba syntaxe vo výraze"
396 #: build/expression.c:253
398 msgid "syntax error while parsing ||\n"
399 msgstr "chyba syntaxe vo výraze"
401 #: build/expression.c:296
403 msgid "parse error in expression\n"
404 msgstr "chyba pri analýze výrazu"
406 #: build/expression.c:328
408 msgid "unmatched (\n"
411 #: build/expression.c:360
413 msgid "- only on numbers\n"
414 msgstr "- ibe pre èísla"
416 #: build/expression.c:376
418 msgid "! only on numbers\n"
419 msgstr "! iba pre èísla"
421 #: build/expression.c:418 build/expression.c:466 build/expression.c:524
422 #: build/expression.c:616
424 msgid "types must match\n"
425 msgstr "typy sa musia zhodova»"
427 #: build/expression.c:431
429 msgid "* / not suported for strings\n"
430 msgstr "* / nie sú podporované pre re»azce"
432 #: build/expression.c:482
434 msgid "- not suported for strings\n"
435 msgstr "- nie je podporované pre re»azce"
437 #: build/expression.c:629
439 msgid "&& and || not suported for strings\n"
440 msgstr "&& a || nie sú podporované pre re»azce"
442 #: build/expression.c:662 build/expression.c:709
444 msgid "syntax error in expression\n"
445 msgstr "chyba syntaxe vo výraze"
449 msgid "TIMECHECK failure: %s\n"
450 msgstr "chyba PREKROÈENIA ÈASU: %s\n"
452 #: build/files.c:307 build/files.c:496 build/files.c:682
454 msgid "Missing '(' in %s %s\n"
455 msgstr "chýbajúce %s\n"
457 #: build/files.c:318 build/files.c:623 build/files.c:693
459 msgid "Missing ')' in %s(%s\n"
460 msgstr "chýbajúca ':' na %s:%d"
462 #: build/files.c:356 build/files.c:648
464 msgid "Invalid %s token: %s\n"
465 msgstr "Chybný %s prvok: %s"
469 msgid "Missing %s in %s %s\n"
470 msgstr "chýbajúce %s\n"
474 msgid "Non-white space follows %s(): %s\n"
479 msgid "Bad syntax: %s(%s)\n"
480 msgstr "Chybná %s() syntax: %s"
484 msgid "Bad mode spec: %s(%s)\n"
485 msgstr "Chybná ¹pecifikácia práv %s(): %s"
489 msgid "Bad dirmode spec: %s(%s)\n"
490 msgstr "Chybná ¹pecifikácia práv adresára %s(): %s"
494 msgid "Unusual locale length: \"%.*s\" in %%lang(%s)\n"
495 msgstr "Iba jeden záznam v %%lang(): %s"
499 msgid "Duplicate locale %.*s in %%lang(%s)\n"
500 msgstr "Iba jeden záznam v %%lang(): %s"
504 msgid "Hit limit for %%docdir\n"
505 msgstr "Dosiahnutý limit pre %%docdir"
509 msgid "Only one arg for %%docdir\n"
510 msgstr "Iba jeden argument pre %%docdir"
514 msgid "Two files on one line: %s\n"
515 msgstr "Dva súbory na riadku: %s"
519 msgid "File must begin with \"/\": %s\n"
520 msgstr "Súbory musia zaèína» znakom \"/\": %s"
524 msgid "Can't mix special %%doc with other forms: %s\n"
525 msgstr "Nie je mo¾né mie¹a» ¹peciálne %%doc s inými formami: %s"
529 msgid "illegal _docdir_fmt: %s\n"
532 #: build/files.c:1073
534 msgid "File listed twice: %s\n"
535 msgstr "Súbor zadaný dvakrát: %s."
537 #: build/files.c:1210
539 msgid "Symlink points to BuildRoot: %s -> %s\n"
542 #: build/files.c:1415
544 msgid "File doesn't match prefix (%s): %s\n"
545 msgstr "Súbor nesúhlasí s prefixom (%s): %s."
547 #: build/files.c:1439
549 msgid "File not found: %s\n"
550 msgstr "Súbor nebol nájdený: %s"
552 #: build/files.c:1641
554 msgid "%s: can't load unknown tag (%d).\n"
557 #: build/files.c:1647
559 msgid "%s: public key read failed.\n"
560 msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
562 #: build/files.c:1651 lib/rpmchecksig.c:566
564 msgid "%s: not an armored public key.\n"
567 #: build/files.c:1658
569 msgid "%s: *.te policy read failed.\n"
570 msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
572 #: build/files.c:1705
574 msgid "File needs leading \"/\": %s\n"
575 msgstr "Súbor potrebuje na zaèiatku \"/\": %s"
577 #: build/files.c:1729
579 msgid "Glob not permitted: %s\n"
580 msgstr "riadok %d: V %s sú vy¾adované verzie: %s"
582 #: build/files.c:1743 lib/rpminstall.c:305
584 msgid "File not found by glob: %s\n"
585 msgstr "Súbor nebol nájdený: %s"
587 #: build/files.c:1796
589 msgid "Could not open %%files file %s: %s\n"
590 msgstr "chybe: nie je mo¾né otvori» %%files súbor: %s"
592 #: build/files.c:1807 build/pack.c:136
597 #: build/files.c:2190
599 msgid "Bad file: %s: %s\n"
600 msgstr "súbor %s: %s\n"
602 #: build/files.c:2214 build/parsePrep.c:43
604 msgid "Bad owner/group: %s\n"
605 msgstr "Chybný vlastník/skupina: %s\n"
607 #: build/files.c:2255
609 msgid "Checking for unpackaged file(s): %s\n"
610 msgstr "vyhµadáva sa balík %s\n"
612 #: build/files.c:2270
615 "Installed (but unpackaged) file(s) found:\n"
619 #: build/files.c:2295
621 msgid "Processing files: %s-%s-%s\n"
622 msgstr "Spracovávajú sa súbory: %s\n"
625 msgid "getUname: too many uid's\n"
629 msgid "getUnameS: too many uid's\n"
633 msgid "getUidS: too many uid's\n"
637 msgid "getGname: too many gid's\n"
641 msgid "getGnameS: too many gid's\n"
645 msgid "getGidS: too many gid's\n"
650 msgid "Could not canonicalize hostname: %s\n"
651 msgstr "Nie je mo¾né kanonizova» názov poèítaèa: %s\n"
655 msgid "create archive failed on file %s: %s\n"
656 msgstr "vytvorenie archívu zlyhalo pri súbore %s: %s"
660 msgid "create archive failed: %s\n"
661 msgstr "vytvorenie archívu zlyhalo pri súbore %s: %s"
665 msgid "cpio_copy write failed: %s\n"
666 msgstr "cpio_copy zápis zlyhal: %s"
670 msgid "cpio_copy read failed: %s\n"
671 msgstr "cpio_copy èítanie zlyhalo: %s"
673 #: build/pack.c:195 build/pack.c:209
675 msgid "Could not open PreIn file: %s\n"
676 msgstr "Nie je mo¾né otvori» PreIn súbor: %s"
680 msgid "Could not open PreUn file: %s\n"
681 msgstr "Nie je mo¾né otvori» PreUn súbor: %s"
685 msgid "Could not open PostIn file: %s\n"
686 msgstr "Nie je mo¾né otvori» PostIn súbor: %s"
688 #: build/pack.c:223 build/pack.c:230
690 msgid "Could not open PostUn file: %s\n"
691 msgstr "Nie je mo¾né otvori» PostUn súbor: %s"
695 msgid "Could not open VerifyScript file: %s\n"
696 msgstr "Nie je mo¾né otvori» VerifyScript súbor: %s"
700 msgid "Could not open Trigger script file: %s\n"
701 msgstr "Nie je mo¾né otvori» Trigger skriptový súbor: %s"
705 msgid "readRPM: open %s: %s\n"
706 msgstr "readRPM: otvorenie %s: %s\n"
710 msgid "readRPM: read %s: %s\n"
711 msgstr "readRPM: èítanie %s: %s\n"
713 #: build/pack.c:298 build/pack.c:516
715 msgid "%s: Fseek failed: %s\n"
716 msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
720 msgid "readRPM: %s is not an RPM package\n"
721 msgstr "readRPM: %s nie je RPM balík\n"
725 msgid "readRPM: reading header from %s\n"
726 msgstr "readRPM: èítanie hlavièky %s\n"
730 msgid "Unable to create immutable header region.\n"
731 msgstr "Nie je mo¾né preèíta» ikonu: %s"
735 msgid "Unable to write temp header\n"
736 msgstr "Nie je mo¾né zapísa» %s"
740 msgid "Bad CSA data\n"
741 msgstr "Chybné CSA dáta"
745 msgid "Unable to write final header\n"
746 msgstr "Nie je mo¾né zapísa» %s"
750 msgid "Generating signature: %d\n"
751 msgstr "Vytvára sa PGP podpis: %d\n"
755 msgid "Unable to reload signature header.\n"
756 msgstr "Nie je mo¾né preèíta» ikonu: %s"
760 msgid "Could not open %s: %s\n"
761 msgstr "Otvorenie %s zlyhalo\n"
763 #: build/pack.c:605 lib/psm.c:1527
765 msgid "Unable to write package: %s\n"
766 msgstr "Nie je mo¾né zapísa» balík: %s"
770 msgid "Unable to open sigtarget %s: %s\n"
771 msgstr "Nie je preèíta» sigtarget: %s"
775 msgid "Unable to read header from %s: %s\n"
776 msgstr "Nie je mo¾né preèíta» ikonu: %s"
780 msgid "Unable to write header to %s: %s\n"
781 msgstr "Nie je mo¾né zapísa» balík: %s"
785 msgid "Unable to read payload from %s: %s\n"
786 msgstr "Nie je mo¾né preèíta» ikonu: %s"
790 msgid "Unable to write payload to %s: %s\n"
791 msgstr "Nie je mo¾né zapísa» balík: %s"
793 #: build/pack.c:698 lib/psm.c:1795
796 msgstr "Zapísané: %s\n"
800 msgid "Could not generate output filename for package %s: %s\n"
801 msgstr "Nie je mo¾né vytvori» meno výstupného súboru pre balík %s: %s\n"
805 msgid "cannot create %s: %s\n"
806 msgstr "nie je mo¾né zapísa» do %s: "
808 #: build/parseBuildInstallClean.c:32
810 msgid "line %d: second %s\n"
811 msgstr "riadok %d: druhý %s"
813 #: build/parseChangelog.c:123
815 msgid "%%changelog entries must start with *\n"
816 msgstr "%%changelog záznamy musia zaèína» *"
818 #: build/parseChangelog.c:131
820 msgid "incomplete %%changelog entry\n"
821 msgstr "nekompletný %%changelog záznam"
823 #: build/parseChangelog.c:146
825 msgid "bad date in %%changelog: %s\n"
826 msgstr "chybný dátum v %%changelog: %s "
828 #: build/parseChangelog.c:151
830 msgid "%%changelog not in descending chronological order\n"
831 msgstr "%%changelog nie sú v zostupnom chronologickom poradí"
833 #: build/parseChangelog.c:159 build/parseChangelog.c:170
835 msgid "missing name in %%changelog\n"
836 msgstr "chýbajúce meno v %%changelog"
838 #: build/parseChangelog.c:177
840 msgid "no description in %%changelog\n"
841 msgstr "¾iadny popis v %%changelog"
843 #: build/parseDescription.c:39
845 msgid "line %d: Error parsing %%description: %s\n"
846 msgstr "riadok %d: Chyba pri analýze %%description: %s"
848 #: build/parseDescription.c:52 build/parseFiles.c:48 build/parseScript.c:209
850 msgid "line %d: Bad option %s: %s\n"
851 msgstr "riadok %d: Chybná voµba %s: %s"
853 #: build/parseDescription.c:63 build/parseFiles.c:60 build/parseScript.c:221
855 msgid "line %d: Too many names: %s\n"
856 msgstr "riadok %d: Priveµa názvov: %s"
858 #: build/parseDescription.c:71 build/parseFiles.c:69 build/parseScript.c:230
860 msgid "line %d: Package does not exist: %s\n"
861 msgstr "riadok %d: Balík neexistuje: %s"
863 #: build/parseDescription.c:81
865 msgid "line %d: Second description\n"
866 msgstr "riadok %d: Druhý popis"
868 #: build/parseFiles.c:34
870 msgid "line %d: Error parsing %%files: %s\n"
871 msgstr "riadok %d: Chyba pri analýze %%files: %s"
873 #: build/parseFiles.c:76
875 msgid "line %d: Second %%files list\n"
876 msgstr "riadok %d: Druhý %%files zoznam"
878 #: build/parsePreamble.c:220
880 msgid "Architecture is excluded: %s\n"
881 msgstr "Architektúra je vynechaná: %s"
883 #: build/parsePreamble.c:225
885 msgid "Architecture is not included: %s\n"
886 msgstr "Architektúra nie je obsiahnutá: %s"
888 #: build/parsePreamble.c:230
890 msgid "OS is excluded: %s\n"
891 msgstr "OS je vynechaný: %s"
893 #: build/parsePreamble.c:235
895 msgid "OS is not included: %s\n"
896 msgstr "OS nie je obsiahnutý: %s"
898 #: build/parsePreamble.c:257
900 msgid "%s field must be present in package: %s\n"
901 msgstr "V balíku musí existova» pole %s: %s"
903 #: build/parsePreamble.c:284
905 msgid "Duplicate %s entries in package: %s\n"
906 msgstr "Duplicitné záznamy %s v balíku: %s"
908 #: build/parsePreamble.c:338
910 msgid "Unable to open icon %s: %s\n"
911 msgstr "Nie je mo¾né preèíta» ikonu: %s"
913 #: build/parsePreamble.c:356
915 msgid "Unable to read icon %s: %s\n"
916 msgstr "Nie je mo¾né preèíta» ikonu: %s"
918 #: build/parsePreamble.c:369
920 msgid "Unknown icon type: %s\n"
921 msgstr "Neznámy typ ikony: %s"
923 #: build/parsePreamble.c:411
925 msgid "line %d: Tag takes single token only: %s\n"
926 msgstr "riadok %d: Chybná voµba %s: %s"
928 #: build/parsePreamble.c:441
930 msgid "line %d: Malformed tag: %s\n"
931 msgstr "riadok %d: Znetvorený popis: %s"
933 #: build/parsePreamble.c:449
935 msgid "line %d: Empty tag: %s\n"
936 msgstr "riadok %d: Prázdny popis: %s"
938 #: build/parsePreamble.c:474 build/parsePreamble.c:481
940 msgid "line %d: Illegal char '-' in %s: %s\n"
941 msgstr "riadok %d: Neprípustný znak '-' v %s: %s"
943 #: build/parsePreamble.c:537 build/parseSpec.c:431
945 msgid "BuildRoot can not be \"/\": %s\n"
946 msgstr "riadok %d: BuildRoot nemô¾e by» \"/\": %s"
948 #: build/parsePreamble.c:550
950 msgid "line %d: Prefixes must not end with \"/\": %s\n"
951 msgstr "riadok %d: Prefixy nesmú konèi» \"/\": %s"
953 #: build/parsePreamble.c:562
955 msgid "line %d: Docdir must begin with '/': %s\n"
956 msgstr "riadok %d: Docdir musí zaèína» '/': %s"
958 #: build/parsePreamble.c:574
960 msgid "line %d: Epoch/Serial field must be a number: %s\n"
961 msgstr "riadok %d: Epoch/Serial pole musí by» èíslo: %s"
963 #: build/parsePreamble.c:614 build/parsePreamble.c:625
965 msgid "line %d: Bad %s: qualifiers: %s\n"
966 msgstr "riadok %d: Chybné %s èíslo: %s\n"
968 #: build/parsePreamble.c:651
970 msgid "line %d: Bad BuildArchitecture format: %s\n"
971 msgstr "riadok %d: Chybný formát BuildArchitecture: %s"
973 #: build/parsePreamble.c:660
975 msgid "Internal error: Bogus tag %d\n"
976 msgstr "Interná chyba: Èudný popis %d "
978 #: build/parsePreamble.c:756
980 msgid "Legacy syntax is unsupported: %s\n"
983 #: build/parsePreamble.c:819
985 msgid "Bad package specification: %s\n"
986 msgstr "Chybná ¹pecifikácia balíka: %s"
988 #: build/parsePreamble.c:825
990 msgid "Package already exists: %s\n"
991 msgstr "Balík u¾ existuje: %s"
993 #: build/parsePreamble.c:854
995 msgid "line %d: Unknown tag: %s\n"
996 msgstr "riadok %d: Neznámy popis: %s"
998 #: build/parsePreamble.c:876
1000 msgid "Spec file can't use BuildRoot\n"
1001 msgstr "Spec súbor nemô¾e pou¾i» BuildRoot"
1003 #: build/parsePrep.c:38
1005 msgid "Bad source: %s: %s\n"
1006 msgstr "Chybný zdroj %s: %s"
1008 #: build/parsePrep.c:78
1010 msgid "No patch number %d\n"
1011 msgstr "Neexistuje patch èíslo %d"
1013 #: build/parsePrep.c:173
1015 msgid "No source number %d\n"
1016 msgstr "Neexistuje zdroj èíslo %d"
1018 #: build/parsePrep.c:194
1020 msgid "Couldn't download nosource %s: %s\n"
1021 msgstr "Nebolo mo¾né prenies» nie-zdroj %s: %s"
1023 #: build/parsePrep.c:295
1025 msgid "Error parsing %%setup: %s\n"
1026 msgstr "Chyba pri analýze %%setup: %s"
1028 #: build/parsePrep.c:310
1030 msgid "line %d: Bad arg to %%setup: %s\n"
1031 msgstr "riadok %d: Chybný argument pre %%setup %c: %s"
1033 #: build/parsePrep.c:328
1035 msgid "line %d: Bad %%setup option %s: %s\n"
1036 msgstr "riadok %d: Chybná voµba pre %%setup %s: %s"
1038 #: build/parsePrep.c:463
1040 msgid "line %d: Need arg to %%patch -b: %s\n"
1041 msgstr "riadok %d: %%patch -b potrebuje argument: %s"
1043 #: build/parsePrep.c:472
1045 msgid "line %d: Need arg to %%patch -z: %s\n"
1046 msgstr "riadok %d: %%patch -z potrebuje argument: %s"
1048 #: build/parsePrep.c:489
1050 msgid "line %d: Bad arg to %%patch -F: %s\n"
1051 msgstr "riadok %d: Chybný argument pre %%patch -p: %s"
1053 #: build/parsePrep.c:501
1055 msgid "line %d: Need arg to %%patch -p: %s\n"
1056 msgstr "riadok %d: %%patch -p potrebuje argument: %s"
1058 #: build/parsePrep.c:508
1060 msgid "line %d: Bad arg to %%patch -p: %s\n"
1061 msgstr "riadok %d: Chybný argument pre %%patch -p: %s"
1063 #: build/parsePrep.c:515
1065 msgid "Too many patches!\n"
1066 msgstr "Priveµa záplat!"
1068 #: build/parsePrep.c:519
1070 msgid "line %d: Bad arg to %%patch: %s\n"
1071 msgstr "riadok %d: Chybný argument pre %%patch: %s"
1073 #: build/parsePrep.c:553
1075 msgid "line %d: second %%prep\n"
1076 msgstr "riadok %d: druhý %%prep"
1078 #: build/parseReqs.c:100
1081 "line %d: Dependency tokens must begin with alpha-numeric, '_' or '/': %s\n"
1082 msgstr "riadok %d: %s: prvky musia zaèína» alfanumerickým znakom: %s"
1084 #: build/parseReqs.c:128
1086 msgid "line %d: Versioned file name not permitted: %s\n"
1087 msgstr "riadok %d: Názvy súborov v %s neobsahujú verzie: %s"
1089 #: build/parseReqs.c:158
1091 msgid "line %d: Version required: %s\n"
1092 msgstr "riadok %d: V %s sú vy¾adované verzie: %s"
1094 #: build/parseScript.c:167
1096 msgid "line %d: triggers must have --: %s\n"
1097 msgstr "riadok %d: triggers musia obsahova» --: %s"
1099 #: build/parseScript.c:177 build/parseScript.c:246
1101 msgid "line %d: Error parsing %s: %s\n"
1102 msgstr "riadok %d: Chyba pri analýze %s: %s"
1104 #: build/parseScript.c:189
1106 msgid "line %d: internal script must end with '>': %s\n"
1107 msgstr "riadok %d: program skriptu musí zaèína» '/': %s"
1109 #: build/parseScript.c:196
1111 msgid "line %d: script program must begin with '/': %s\n"
1112 msgstr "riadok %d: program skriptu musí zaèína» '/': %s"
1114 #: build/parseScript.c:238
1116 msgid "line %d: Second %s\n"
1117 msgstr "riadok %d: Druhý %s"
1119 #: build/parseScript.c:284
1121 msgid "line %d: unsupported internal script: %s\n"
1122 msgstr "riadok %d: Chyba pri analýze %%description: %s"
1124 #: build/parseSpec.c:174
1126 msgid "line %d: %s\n"
1127 msgstr "riadok %d: %s"
1129 #: build/parseSpec.c:223
1131 msgid "Unable to open %s: %s\n"
1132 msgstr "otvorenie zlyhalo: %s\n"
1134 #: build/parseSpec.c:237
1136 msgid "Unclosed %%if\n"
1137 msgstr "Neuzavretý %%if"
1139 #: build/parseSpec.c:314
1141 msgid "%s:%d: parseExpressionBoolean returns %d\n"
1144 #: build/parseSpec.c:323
1146 msgid "%s:%d: Got a %%else with no %%if\n"
1147 msgstr "%s:%d: %%else bez if"
1149 #: build/parseSpec.c:335
1151 msgid "%s:%d: Got a %%endif with no %%if\n"
1152 msgstr "%s:%d: %%endif bez if"
1154 #: build/parseSpec.c:349 build/parseSpec.c:358
1156 msgid "malformed %%include statement\n"
1157 msgstr "znetvorený príkaz %%include"
1159 #: build/parseSpec.c:550
1161 msgid "No compatible architectures found for build\n"
1162 msgstr "®iadne zostaviteµné architektúry"
1164 #: build/parseSpec.c:607
1166 msgid "Package has no %%description: %s\n"
1167 msgstr "Balík neobsahuje %%description: %s"
1169 #: build/poptBT.c:97
1171 msgid "buildroot already specified, ignoring %s\n"
1172 msgstr "buildroot u¾ bol zadaný"
1174 #: build/poptBT.c:145
1176 msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from <specfile>"
1177 msgstr "príprava (rozbali» zdrojové súbory a aplikova» záplaty)"
1179 #: build/poptBT.c:146 build/poptBT.c:149 build/poptBT.c:152 build/poptBT.c:155
1180 #: build/poptBT.c:158 build/poptBT.c:161 build/poptBT.c:164
1184 #: build/poptBT.c:148
1185 msgid "build through %build (%prep, then compile) from <specfile>"
1188 #: build/poptBT.c:151
1190 msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from <specfile>"
1191 msgstr "in¹taluje sa zdrojový balík\n"
1193 #: build/poptBT.c:154
1195 msgid "verify %files section from <specfile>"
1196 msgstr "zdrojový balík neobsahuje ¾iadny .spec súbor"
1198 #: build/poptBT.c:157
1200 msgid "build source and binary packages from <specfile>"
1201 msgstr "nájdených %d zdrojových a %d binárnych balíkov\n"
1203 #: build/poptBT.c:160
1205 msgid "build binary package only from <specfile>"
1206 msgstr "zdrojový balík neobsahuje ¾iadny .spec súbor"
1208 #: build/poptBT.c:163
1210 msgid "build source package only from <specfile>"
1211 msgstr "zdrojový balík neobsahuje ¾iadny .spec súbor"
1213 #: build/poptBT.c:167
1215 msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from <tarball>"
1216 msgstr "príprava (rozbali» zdrojové súbory a aplikova» záplaty)"
1218 #: build/poptBT.c:168 build/poptBT.c:171 build/poptBT.c:174 build/poptBT.c:177
1219 #: build/poptBT.c:180 build/poptBT.c:183 build/poptBT.c:186
1223 #: build/poptBT.c:170
1224 msgid "build through %build (%prep, then compile) from <tarball>"
1227 #: build/poptBT.c:173
1228 msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from <tarball>"
1231 #: build/poptBT.c:176
1233 msgid "verify %files section from <tarball>"
1234 msgstr "zdrojový balík neobsahuje ¾iadny .spec súbor"
1236 #: build/poptBT.c:179
1238 msgid "build source and binary packages from <tarball>"
1239 msgstr "nájdených %d zdrojových a %d binárnych balíkov\n"
1241 #: build/poptBT.c:182
1243 msgid "build binary package only from <tarball>"
1244 msgstr "nájdených %d zdrojových a %d binárnych balíkov\n"
1246 #: build/poptBT.c:185
1248 msgid "build source package only from <tarball>"
1249 msgstr "zostavi» balík pre OS/architektúru <os>"
1251 #: build/poptBT.c:189
1253 msgid "build binary package from <source package>"
1254 msgstr "binárny balík (príprava, kompilácia, in¹talácia, zabalenie)"
1256 #: build/poptBT.c:190 build/poptBT.c:193
1258 msgid "<source package>"
1259 msgstr "nájdených %d balíkov\n"
1261 #: build/poptBT.c:192
1264 "build through %install (%prep, %build, then install) from <source package>"
1265 msgstr "in¹taluje sa zdrojový balík\n"
1267 #: build/poptBT.c:196
1268 msgid "override build root"
1269 msgstr "predefinova» adresár pre zostavenie balíka"
1271 #: build/poptBT.c:198
1272 msgid "remove build tree when done"
1273 msgstr "po ukonèení odstráni» adresár, v ktorom sa balík zostavoval"
1275 #: build/poptBT.c:200 rpmdb/poptDB.c:28
1276 msgid "generate headers compatible with rpm4 packaging"
1279 #: build/poptBT.c:202
1280 msgid "ignore ExcludeArch: directives from spec file"
1283 #: build/poptBT.c:204
1285 msgid "debug file state machine"
1286 msgstr "chybný stav súboru: %s"
1288 #: build/poptBT.c:206
1289 msgid "do not execute any stages of the build"
1290 msgstr "nevykona» ¾iadne etapy zostavenia"
1292 #: build/poptBT.c:208
1294 msgid "do not verify build dependencies"
1295 msgstr "neoverova» závislosti balíka"
1297 #: build/poptBT.c:210
1298 msgid "generate package header(s) compatible with (legacy) rpm[23] packaging"
1301 #: build/poptBT.c:214 lib/poptALL.c:210 lib/poptI.c:257 lib/poptQV.c:345
1302 #: lib/poptQV.c:354 lib/poptQV.c:393
1304 msgid "don't verify package digest(s)"
1305 msgstr "neoverova» závislosti balíka"
1307 #: build/poptBT.c:216 lib/poptALL.c:212 lib/poptI.c:259 lib/poptQV.c:348
1308 #: lib/poptQV.c:356 lib/poptQV.c:396
1310 msgid "don't verify database header(s) when retrieved"
1311 msgstr "neoverova» architektúru balíka"
1313 #: build/poptBT.c:218 lib/poptALL.c:218 lib/poptI.c:261 lib/poptQV.c:351
1314 #: lib/poptQV.c:358 lib/poptQV.c:398
1316 msgid "don't verify package signature(s)"
1317 msgstr "overi» podpis balíka"
1319 #: build/poptBT.c:221
1321 msgid "do not accept i18N msgstr's from specfile"
1322 msgstr "neakceptova» lokalizované re»azce zo spec-súboru"
1324 #: build/poptBT.c:223
1326 msgid "remove sources when done"
1327 msgstr "po ukonèení odstráni» zdrojové súbory a spec-súbor"
1329 #: build/poptBT.c:225
1331 msgid "remove specfile when done"
1332 msgstr "po ukonèení odstráni» zdrojové súbory a spec-súbor"
1334 #: build/poptBT.c:227
1335 msgid "skip straight to specified stage (only for c,i)"
1336 msgstr "preskoèi» priamo k urèenej etape (iba pre c, i)"
1338 #: build/poptBT.c:229
1339 msgid "generate PGP/GPG signature"
1340 msgstr "vytvori» PGP/GPG podpis"
1342 #: build/poptBT.c:231
1343 msgid "override target platform"
1344 msgstr "predefinova» cieµovú platformu"
1346 #: build/poptBT.c:233
1348 msgid "lookup i18N strings in specfile catalog"
1349 msgstr "pre preklad re»azcov pou¾i» katalóg správ spec-súborov"
1353 msgid "\texecv(%s) pid %d\n"
1358 msgid "Couldn't exec %s: %s\n"
1359 msgstr "Nie je mo¾né spusti» %s"
1361 #: build/rpmfc.c:97 lib/psm.c:839
1363 msgid "Couldn't fork %s: %s\n"
1364 msgstr "Nie je mo¾né vytvori» proces %s"
1366 #: build/rpmfc.c:179
1368 msgid "\twaitpid(%d) rc %d status %x\n"
1371 #: build/rpmfc.c:183
1376 #: build/rpmfc.c:187
1378 msgid "failed to write all data to %s\n"
1379 msgstr "nepodarilo sa zapísa» v¹etky dáta do %s"
1381 #: build/rpmfc.c:1195
1383 msgid "magic_open(0x%x) failed: %s\n"
1384 msgstr "otvorenie %s zlyhalo\n"
1386 #: build/rpmfc.c:1203
1388 msgid "magic_load failed: %s\n"
1389 msgstr "odstránenie %s zlyhalo: %s"
1391 #: build/rpmfc.c:1247
1393 msgid "magic_file(ms, \"%s\") failed: mode %06o %s\n"
1396 #: build/rpmfc.c:1455
1398 msgid "Finding %s: %s\n"
1399 msgstr "Zis»ujú sa po¾adované vlastnosti...\n"
1401 #: build/rpmfc.c:1461 build/rpmfc.c:1470
1403 msgid "Failed to find %s:\n"
1404 msgstr "Nepodarilo sa zisti» poskytované vlastnosti"
1408 msgid "line %d: Bad number: %s\n"
1409 msgstr "riadok %d: Chybné èíslo: %s"
1413 msgid "line %d: Bad no%s number: %d\n"
1414 msgstr "riadok %d: Chybné no%s èíslo: %d"
1418 msgid "line %d: Bad %s number: %s\n"
1419 msgstr "riadok %d: Chybné %s èíslo: %s\n"
1423 msgid "can't query %s: %s\n"
1424 msgstr "zmazanie %s zlyhalo: %s\n"
1428 msgid "query of specfile %s failed, can't parse\n"
1429 msgstr "otázka na spec-súbor %s zlyhala, nie je mo¾né analyzova»\n"
1433 msgid "(error 0x%x)"
1434 msgstr "(chyba 0x%x)"
1438 msgstr "Chybné magické èíslo"
1441 msgid "Bad/unreadable header"
1442 msgstr "Chybná/neèitateµná hlavièka"
1445 msgid "Header size too big"
1446 msgstr "Priveµká hlavièka"
1449 msgid "Unknown file type"
1450 msgstr "Neznámy typ súboru"
1454 msgid "Missing hard link(s)"
1455 msgstr "chýbajúca ':' na %s:%d"
1458 msgid "MD5 sum mismatch"
1462 msgid "Internal error"
1463 msgstr "Interná chyba"
1466 msgid "Archive file not in header"
1471 msgstr " zlyhalo - "
1473 #: lib/depends.c:192
1475 msgid "package %s was already added, skipping %s\n"
1476 msgstr "balík %s nie je nain¹talovaný\n"
1478 #: lib/depends.c:209
1480 msgid "package %s was already added, replacing with %s\n"
1481 msgstr "balík %s nie je nain¹talovaný\n"
1483 #: lib/depends.c:343
1485 msgid " Obsoletes: %s\t\terases %s\n"
1488 #: lib/depends.c:425
1492 #: lib/depends.c:449
1493 msgid "(rpmrc provides)"
1496 #: lib/depends.c:465
1498 msgid "(rpmlib provides)"
1499 msgstr "súbor %s nie je vlastnený ¾iadnym balíkom\n"
1501 #: lib/depends.c:493
1504 msgstr "chybný stav súboru: %s"
1506 #: lib/depends.c:505
1508 msgid "(db provides)"
1511 #: lib/depends.c:518
1513 msgid "(db package)"
1514 msgstr "nájdených %d balíkov\n"
1516 #: lib/depends.c:822
1518 msgid "ignore package name relation(s) [%d]\t%s -> %s\n"
1521 #: lib/depends.c:927
1523 msgid "removing %s \"%s\" from tsort relations.\n"
1524 msgstr "odstraòuje sa index skupín\n"
1526 #: lib/depends.c:1147
1527 msgid "========== recording tsort relations\n"
1530 #: lib/depends.c:1239
1532 "========== tsorting packages (order, #predecessors, #succesors, tree, depth, "
1536 #: lib/depends.c:1335
1538 msgid "========== successors only (%d bytes)\n"
1541 #: lib/depends.c:1408
1545 #: lib/depends.c:1443
1546 msgid "========== continuing tsort ...\n"
1549 #: lib/depends.c:1448
1551 msgid "rpmtsOrder failed, %d elements remain\n"
1554 #: lib/formats.c:36 lib/formats.c:66 lib/formats.c:95 lib/formats.c:464
1555 #: rpmdb/header.c:3124 rpmdb/header.c:3148 rpmdb/header.c:3167
1556 msgid "(not a number)"
1557 msgstr "(nie je èíslo)"
1559 #: lib/formats.c:153
1561 msgid "(not base64)"
1562 msgstr "(nie je èíslo)"
1564 #: lib/formats.c:163
1565 msgid "(invalid type)"
1568 #: lib/formats.c:187 lib/formats.c:356
1570 msgid "(not a blob)"
1571 msgstr "(nie je èíslo)"
1573 #: lib/formats.c:300
1574 msgid "(invalid xml type)"
1577 #: lib/formats.c:379
1579 msgid "(not an OpenPGP signature)"
1580 msgstr "vynecha» akékoµvek PGP podpisy"
1584 msgid "mntctl() failed to return size: %s\n"
1585 msgstr "mntctl() nevrátil veµkos» fuggeru: %s"
1589 msgid "mntctl() failed to return mount points: %s\n"
1590 msgstr "mntctl() nevrátil veµkos» fuggeru: %s"
1592 #: lib/fs.c:105 lib/fs.c:197 lib/fs.c:308
1594 msgid "failed to stat %s: %s\n"
1595 msgstr "nepodarilo sa zisti» stav %s: %s"
1597 #: lib/fs.c:147 rpmio/url.c:269
1599 msgid "failed to open %s: %s\n"
1600 msgstr "nepodarilo sa otvori» %s: %s"
1604 msgid "%5d 0x%04x %s %s\n"
1605 msgstr "Súbor %4d: 0%o %s.%s\t %s\n"
1609 msgid "file %s is on an unknown device\n"
1610 msgstr "súbor %s sa nachádza na neznámom zariadení"
1613 msgid "========== Directories not explicitly included in package:\n"
1619 msgstr "riadok %d: %s"
1623 msgid "user %s does not exist - using root\n"
1624 msgstr "pou¾ívateµ %s neexistuje - pou¾ije sa root"
1628 msgid "group %s does not exist - using root\n"
1629 msgstr "skupina %s neexistuje - pou¾ije sa root"
1633 msgid "%s directory created with perms %04o, no context.\n"
1638 msgid "%s directory created with perms %04o, context %s.\n"
1643 msgid "archive file %s was not found in header file list\n"
1646 #: lib/fsm.c:1590 lib/fsm.c:1716
1648 msgid "%s saved as %s\n"
1649 msgstr "varovanie: %s uchovaný ako %s"
1653 msgid "%s rmdir of %s failed: Directory not empty\n"
1654 msgstr "nie je mo¾né odstráni» %s - adresár nie je prázdny"
1658 msgid "%s rmdir of %s failed: %s\n"
1659 msgstr "rmdir %s zlyhalo: %s"
1663 msgid "%s unlink of %s failed: %s\n"
1664 msgstr "otvorenie %s zlyhalo\n"
1668 msgid "%s created as %s\n"
1669 msgstr "varovanie: %s vytvorené ako %s"
1671 #: lib/manifest.c:122
1673 msgid "adding %d args from manifest.\n"
1674 msgstr "premenováva sa %s na %s\n"
1678 msgid "cannot create %%%s %s\n"
1679 msgstr "nie je mo¾né zapísa» do %s: "
1683 msgid "cannot write to %%%s %s\n"
1684 msgstr "nie je mo¾né zapísa» do %s: "
1686 #: lib/misc.c:181 lib/misc.c:186 lib/misc.c:192
1688 msgid "error creating temporary file %s\n"
1689 msgstr "chyba pri vytváraní doèasného súboru %s"
1691 #: lib/package.c:333
1693 msgid "blob size(%d): BAD, 8 + 16 * il(%d) + dl(%d)\n"
1696 #: lib/package.c:342 lib/package.c:398 lib/package.c:465 lib/signature.c:198
1698 msgid "tag[%d]: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
1701 #: lib/package.c:360 lib/signature.c:212
1703 msgid "region offset: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
1706 #: lib/package.c:378 lib/signature.c:236
1708 msgid "region trailer: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
1711 #: lib/package.c:389 lib/signature.c:247
1713 msgid "region size: BAD, ril(%d) > il(%d)\n"
1716 #: lib/package.c:416
1718 msgid "hdr SHA1: BAD, not hex\n"
1721 #: lib/package.c:428
1723 msgid "hdr RSA: BAD, not binary\n"
1726 #: lib/package.c:438
1728 msgid "hdr DSA: BAD, not binary\n"
1731 #: lib/package.c:494 lib/package.c:535
1733 msgid "skipping header with unverifiable V%u signature\n"
1736 #: lib/package.c:614
1738 msgid "hdr size(%d): BAD, read returned %d\n"
1741 #: lib/package.c:618
1743 msgid "hdr magic: BAD\n"
1746 #: lib/package.c:624
1748 msgid "hdr tags: BAD, no. of tags(%d) out of range\n"
1751 #: lib/package.c:631
1753 msgid "hdr data: BAD, no. of bytes(%d) out of range\n"
1756 #: lib/package.c:642
1758 msgid "hdr blob(%d): BAD, read returned %d\n"
1761 #: lib/package.c:654
1763 msgid "hdr load: BAD\n"
1766 #: lib/package.c:716
1768 msgid "packaging version 1 is not supported by this version of RPM\n"
1769 msgstr "táto verzia RPM podporuje iba balíky s hlavným èíslom <= 3"
1771 #: lib/package.c:725
1774 "only packaging with major numbers <= 4 is supported by this version of RPM\n"
1775 msgstr "táto verzia RPM podporuje iba balíky s hlavným èíslom <= 3"
1777 #: lib/package.c:737 lib/rpmchecksig.c:202 lib/rpmchecksig.c:718
1779 msgid "%s: rpmReadSignature failed: %s"
1780 msgstr "%s: rpmReadSignature zlyhalo\n"
1782 #: lib/package.c:744 lib/rpmchecksig.c:209 lib/rpmchecksig.c:726
1784 msgid "%s: No signature available\n"
1785 msgstr "%s: Podpis nie je k dispozícii\n"
1787 #: lib/package.c:809
1789 msgid "%s: headerRead failed: %s"
1790 msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
1792 #: lib/package.c:844 lib/package.c:870 lib/package.c:901 lib/rpmchecksig.c:814
1794 msgid "skipping package %s with unverifiable V%u signature\n"
1797 #: lib/package.c:915 lib/rpmchecksig.c:99 lib/rpmchecksig.c:637
1799 msgid "%s: Fread failed: %s\n"
1800 msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
1802 #: lib/package.c:1011
1804 msgid "%s is a Delta RPM and cannot be directly installed\n"
1805 msgstr "%s nie je mo¾né nain¹talova»\n"
1807 #: lib/package.c:1015
1809 msgid "Unsupported payload (%s) in package %s\n"
1812 #: lib/poptALL.c:170
1813 msgid "FTS_COMFOLLOW: follow command line symlinks"
1816 #: lib/poptALL.c:172
1817 msgid "FTS_LOGICAL: logical walk"
1820 #: lib/poptALL.c:174
1822 msgid "FTS_NOCHDIR: don't change directories"
1823 msgstr "vytvára sa adresár %s\n"
1825 #: lib/poptALL.c:176
1826 msgid "FTS_NOSTAT: don't get stat info"
1829 #: lib/poptALL.c:178
1830 msgid "FTS_PHYSICAL: physical walk"
1833 #: lib/poptALL.c:180
1834 msgid "FTS_SEEDOT: return dot and dot-dot"
1837 #: lib/poptALL.c:182
1838 msgid "FTS_XDEV: don't cross devices"
1841 #: lib/poptALL.c:184
1842 msgid "FTS_WHITEOUT: return whiteout information"
1845 #: lib/poptALL.c:197
1846 msgid "predefine MACRO with value EXPR"
1849 #: lib/poptALL.c:198 lib/poptALL.c:201
1850 msgid "'MACRO EXPR'"
1853 #: lib/poptALL.c:200
1854 msgid "define MACRO with value EXPR"
1857 #: lib/poptALL.c:203
1859 msgid "print macro expansion of EXPR"
1860 msgstr "vypísa» verziu pou¾ívaného rpm"
1862 #: lib/poptALL.c:204
1866 #: lib/poptALL.c:206 lib/poptALL.c:225 lib/poptALL.c:229
1867 msgid "read <FILE:...> instead of default file(s)"
1870 #: lib/poptALL.c:207 lib/poptALL.c:226 lib/poptALL.c:230
1874 #: lib/poptALL.c:215 lib/poptALL.c:249
1875 msgid "disable use of libio(3) API"
1878 #: lib/poptALL.c:221
1880 msgid "send stdout to CMD"
1881 msgstr "posla» ¹tandardný výstup do <príkazu>"
1883 #: lib/poptALL.c:222
1887 #: lib/poptALL.c:233
1889 msgid "use ROOT as top level directory"
1890 msgstr "pou¾i» <adresár> ako adresár najvy¹¹ej úrovne"
1892 #: lib/poptALL.c:234
1896 #: lib/poptALL.c:237
1897 msgid "display known query tags"
1900 #: lib/poptALL.c:239
1901 msgid "display final rpmrc and macro configuration"
1904 #: lib/poptALL.c:241
1905 msgid "provide less detailed output"
1908 #: lib/poptALL.c:243
1909 msgid "provide more detailed output"
1912 #: lib/poptALL.c:245
1913 msgid "print the version of rpm being used"
1914 msgstr "vypísa» verziu pou¾ívaného rpm"
1916 #: lib/poptALL.c:258
1918 msgid "debug payload file state machine"
1919 msgstr "chybný stav súboru: %s"
1921 #: lib/poptALL.c:260
1923 msgid "use threads for file state machine"
1924 msgstr "chybný stav súboru: %s"
1926 #: lib/poptALL.c:265
1928 msgid "debug option/argument processing"
1929 msgstr "Vnútorná chyba pri spracovaní argumentu (%d) :-(\n"
1931 #: lib/poptALL.c:270
1933 msgid "debug package state machine"
1934 msgstr "chybný stav súboru: %s"
1936 #: lib/poptALL.c:272
1938 msgid "use threads for package state machine"
1939 msgstr "chybný stav súboru: %s"
1941 #: lib/poptALL.c:286
1942 msgid "debug rpmio I/O"
1945 #: lib/poptALL.c:298
1946 msgid "debug URL cache handling"
1949 #: lib/poptALL.c:360
1951 msgid "%s: option table misconfigured (%d)\n"
1955 msgid "exclude paths must begin with a /"
1956 msgstr "vynechané cesty musia zaèína» znakom /"
1959 msgid "relocations must begin with a /"
1960 msgstr "presunutia musia zaèína» znakom /"
1963 msgid "relocations must contain a ="
1964 msgstr "presunutia musia obsahova» znak ="
1967 msgid "relocations must have a / following the ="
1968 msgstr "presunutia musia ma» za znakom = znak /"
1971 msgid "rollback takes a time/date stamp argument"
1975 msgid "malformed rollback time/date stamp argument"
1980 msgid "add suggested packages to transaction"
1981 msgstr "opýta» sa v¹etkých balíkov v skupine"
1984 msgid "install all files, even configurations which might otherwise be skipped"
1986 "in¹talova» v¹etky súbory vrátane konfiguraèných súborov, ktoré by inak mohli "
1991 "remove all packages which match <package> (normally an error is generated if "
1992 "<package> specified multiple packages)"
1994 "odin¹talova» v¹etky balíky urèené <balíkom> (inak je chybou, pokiaµ <balík> "
1995 "¹pecifikuje viac ako jeden balík)"
1997 #: lib/poptI.c:156 tools/rpmgraph.c:268
1998 msgid "use anaconda \"presentation order\""
2001 #: lib/poptI.c:161 lib/poptI.c:241
2003 msgid "do not execute package scriptlet(s)"
2004 msgstr "nevykona» ¾iadne skripty ¹pecifikované balíkom"
2008 msgid "relocate files in non-relocatable package"
2009 msgstr "balík %s nie je nain¹talovaný\n"
2012 msgid "print dependency loops as warning"
2016 msgid "save erased package files by renaming into sub-directory"
2020 msgid "erase (uninstall) package"
2021 msgstr "odin¹talova» balík"
2026 msgstr "nájdených %d balíkov\n"
2028 #: lib/poptI.c:179 lib/poptI.c:219
2030 msgid "do not install configuration files"
2031 msgstr "zobrazi» v¹etky konfiguraèné súbory"
2033 #: lib/poptI.c:182 lib/poptI.c:224
2034 msgid "do not install documentation"
2035 msgstr "nein¹talova» dokumentáciu"
2039 msgid "skip files with leading component <path> "
2040 msgstr "vynecha» súbory v ceste <cesta>"
2048 msgid "detect file conflicts between packages"
2049 msgstr "balík %s nie je nain¹talovaný\n"
2052 msgid "short hand for --replacepkgs --replacefiles"
2053 msgstr "skratka pre --replacepkgs --replacefiles"
2057 msgid "upgrade package(s) if already installed"
2058 msgstr "balík %s nie je nain¹talovaný\n"
2060 #: lib/poptI.c:196 lib/poptI.c:212 lib/poptI.c:308
2062 msgid "<packagefile>+"
2063 msgstr " -p <súbor_balíku>+"
2066 msgid "print hash marks as package installs (good with -v)"
2067 msgstr "vypisova» znaèky poèas in¹talácie balíka (vhodné s -v)"
2070 msgid "don't verify package architecture"
2071 msgstr "neoverova» architektúru balíka"
2074 msgid "don't verify package operating system"
2075 msgstr "neoverova» operaèný systém balíka"
2078 msgid "don't check disk space before installing"
2079 msgstr "pred in¹taláciou nekontrolova» dostupné miesto na disku"
2082 msgid "install documentation"
2083 msgstr "in¹talova» dokumentáciu"
2087 msgid "install package(s)"
2088 msgstr "in¹talova» balík"
2091 msgid "update the database, but do not modify the filesystem"
2092 msgstr "aktualizova» databázu bez zmeny súborového systému"
2095 msgid "do not verify package dependencies"
2096 msgstr "neoverova» závislosti balíka"
2098 #: lib/poptI.c:227 lib/poptQV.c:289 lib/poptQV.c:292
2100 msgid "don't verify MD5 digest of files"
2101 msgstr "zobrazi» súbory v balíku"
2105 msgid "don't install file security contexts"
2106 msgstr "zobrazi» v¹etky konfiguraèné súbory"
2109 msgid "do not reorder package installation to satisfy dependencies"
2110 msgstr "nemeni» poradie balíkov kvôli vyrie¹eniu závislostí"
2113 msgid "do not suggest missing dependency resolution(s)"
2118 msgid "do not execute %%pre scriptlet (if any)"
2119 msgstr "nevykona» ¾iadne etapy"
2123 msgid "do not execute %%post scriptlet (if any)"
2124 msgstr "nevykona» ¾iadne etapy"
2128 msgid "do not execute %%preun scriptlet (if any)"
2129 msgstr "nevykona» ¾iadne etapy"
2133 msgid "do not execute %%postun scriptlet (if any)"
2134 msgstr "nevykona» ¾iadne etapy"
2138 msgid "do not execute any scriptlet(s) triggered by this package"
2139 msgstr "nevykona» ¾iadne skripty spú¹»ané týmto balíkom"
2143 msgid "do not execute any %%triggerprein scriptlet(s)"
2144 msgstr "nevykona» ¾iadne skripty ¹pecifikované balíkom"
2148 msgid "do not execute any %%triggerin scriptlet(s)"
2149 msgstr "nevykona» ¾iadne in¹talaèné skripty"
2153 msgid "do not execute any %%triggerun scriptlet(s)"
2154 msgstr "nevykona» ¾iadne in¹talaèné skripty"
2158 msgid "do not execute any %%triggerpostun scriptlet(s)"
2159 msgstr "nevykona» ¾iadne in¹talaèné skripty"
2163 "upgrade to an old version of the package (--force on upgrades does this "
2166 "aktualizova» na star¹iu verziu balíka (--force to pri aktualizácii urobí "
2170 msgid "print percentages as package installs"
2171 msgstr "vypisova» percentá poèas in¹talácie balíka"
2174 msgid "relocate the package to <dir>, if relocatable"
2175 msgstr "presunú» balík do <adresára>, pokiaµ to balík povoµuje"
2183 msgid "relocate files from path <old> to <new>"
2184 msgstr "presunú» súbory zo <starej_cesty> do <novej_cesty>"
2189 msgstr " --relocate <stará_cesta>=<nová_cesta>"
2192 msgid "save erased package files by repackaging"
2196 msgid "ignore file conflicts between packages"
2200 msgid "reinstall if the package is already present"
2201 msgstr "prein¹talova», pokiaµ u¾ balík existuje"
2204 msgid "deinstall new, reinstall old, package(s), back to <date>"
2212 msgid "don't install, but tell if it would work or not"
2213 msgstr "nein¹talova», ale oznámi», èi by to bolo mo¾né"
2217 msgid "upgrade package(s)"
2218 msgstr " --upgrade <súbor_balíka>"
2222 msgid "query/verify all packages"
2223 msgstr "opýta» sa na v¹etky balíky"
2227 msgid "rpm checksig mode"
2228 msgstr "re¾im otázok"
2232 msgid "query/verify package(s) owning file"
2233 msgstr "opýta» sa na balík vlastniaci <súbor>"
2237 msgid "query/verify package(s) in group"
2238 msgstr "opýta» sa v¹etkých balíkov v skupine"
2242 msgid "query/verify a package file"
2243 msgstr "opýta» sa na v¹etky balíky"
2247 msgid "query/verify package(s) from TOP file tree walk"
2248 msgstr "opýta» sa v¹etkých balíkov v skupine"
2252 msgid "query/verify package(s) from system HDLIST"
2253 msgstr "opýta» sa v¹etkých balíkov v skupine"
2257 msgid "query/verify package(s) with package identifier"
2258 msgstr "opýta» sa balíku vlastniaceho súbor"
2262 msgid "query/verify package(s) with header identifier"
2263 msgstr "opýta» sa balíku vlastniaceho súbor"
2267 msgid "query/verify package(s) with file identifier"
2268 msgstr "opýta» sa balíku vlastniaceho súbor"
2272 msgid "rpm query mode"
2273 msgstr "re¾im otázok"
2277 msgid "query/verify a header instance"
2278 msgstr "opýta» sa balíku vlastniaceho súbor"
2281 msgid "query a spec file"
2282 msgstr "opýta» sa spec súboru"
2290 msgid "query/verify package(s) from install transaction"
2291 msgstr "opýta» sa v¹etkých balíkov v skupine"
2295 msgid "query the package(s) triggered by the package"
2296 msgstr "opýta» sa balíkov spustených balíkom"
2300 msgid "rpm verify mode"
2301 msgstr "re¾im otázok"
2305 msgid "query/verify the package(s) which require a dependency"
2306 msgstr "opýta» sa na balíky vy¾adujúce schopnos» <schopnos»>"
2310 msgid "query/verify the package(s) which provide a dependency"
2311 msgstr "opýta» sa na balíky poskytujúce schopnos» <schopnos»>"
2314 msgid "create transaction set"
2318 msgid "do not order transaction set"
2323 msgid "do not glob arguments"
2324 msgstr "neboli zadané ¾iadne argumenty pre otázku"
2327 msgid "do not process non-package files as manifests"
2332 msgid "do not read headers"
2333 msgstr "nie je mo¾né preèíta» hlavièku na %d pre vyhµadanie"
2336 msgid "list all configuration files"
2337 msgstr "zobrazi» v¹etky konfiguraèné súbory"
2341 msgid "list all documentation files"
2342 msgstr "zobrazi» v¹etky dokumentaèné súbory"
2345 msgid "dump basic file information"
2346 msgstr "zobrazi» základné informácie o balíku"
2349 msgid "list files in package"
2350 msgstr "zobrazi» súbory v balíku"
2354 msgid "skip %%ghost files"
2359 msgid "skip %%license files"
2364 msgid "skip %%readme files"
2365 msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
2368 msgid "use the following query format"
2369 msgstr "pou¾i» nasledovný formát otázky"
2373 msgid "substitute i18n sections into spec file"
2374 msgstr "zdrojový balík neobsahuje ¾iadny .spec súbor"
2377 msgid "display the states of the listed files"
2378 msgstr "zobrazii» stav daných súborov"
2382 msgid "don't verify size of files"
2383 msgstr "zobrazi» súbory v balíku"
2387 msgid "don't verify symlink path of files"
2388 msgstr "zobrazi» súbory v balíku"
2392 msgid "don't verify owner of files"
2393 msgstr "zobrazi» súbory v balíku"
2397 msgid "don't verify group of files"
2398 msgstr "zobrazi» súbory v balíku"
2401 msgid "don't verify modification time of files"
2404 #: lib/poptQV.c:311 lib/poptQV.c:314
2406 msgid "don't verify mode of files"
2407 msgstr "zobrazi» súbory v balíku"
2411 msgid "don't verify file security contexts"
2412 msgstr "zobrazi» súbory v balíku"
2416 msgid "don't verify files in package"
2417 msgstr "zobrazi» súbory v balíku"
2419 #: lib/poptQV.c:322 lib/poptQV.c:325 tools/rpmgraph.c:262
2421 msgid "don't verify package dependencies"
2422 msgstr "neoverova» závislosti balíka"
2424 #: lib/poptQV.c:330 lib/poptQV.c:334 lib/poptQV.c:337 lib/poptQV.c:340
2426 msgid "don't execute verify script(s)"
2427 msgstr "nevykona» ¾iadne etapy"
2431 msgid "don't verify GPG V3 DSA signature(s)"
2432 msgstr "zobrazi» súbory v balíku"
2436 msgid "don't verify PGP V3 RSA/MD5 signature(s)"
2437 msgstr "zobrazi» súbory v balíku"
2441 msgid "sign package(s) (identical to --resign)"
2442 msgstr "podpísa» balík (znièi» aktuálny podpis)"
2446 msgid "verify package signature(s)"
2447 msgstr "overi» podpis balíka"
2451 msgid "delete package signatures"
2452 msgstr "overi» podpis balíka"
2455 msgid "import an armored public key"
2460 msgid "sign package(s) (identical to --addsign)"
2461 msgstr "podpísa» balík (znièi» aktuálny podpis)"
2465 msgid "generate signature"
2466 msgstr "vytvori» PGP/GPG podpis"
2470 msgid "source package expected, binary found\n"
2471 msgstr "oèakávaný zdrojový balík, nájdený binárny"
2475 msgid "source package contains no .spec file\n"
2476 msgstr "zdrojový balík neobsahuje ¾iadny .spec súbor"
2480 msgid "%s: waitpid(%d) rc %d status %x secs %u.%03u\n"
2485 msgid "%s: %s(%s-%s-%s.%s) running <lua> scriptlet.\n"
2486 msgstr "vykonávajú sa poin¹talaèné skripty (ak existujú)\n"
2490 msgid "%s: %s(%s-%s-%s.%s) skipping redundant \"%s\".\n"
2495 msgid "%s: %s(%s-%s-%s.%s) %ssynchronous scriptlet start\n"
2500 msgid "%s: %s(%s-%s-%s.%s)\texecv(%s) pid %d\n"
2505 msgid "%s(%s-%s-%s.%s) scriptlet failed, waitpid(%d) rc %d: %s\n"
2506 msgstr "%s vynechané - prenos zlyhal - %s\n"
2510 msgid "%s(%s-%s-%s.%s) scriptlet failed, signal %d\n"
2511 msgstr "vykonanie skriptu zlyhalo"
2515 msgid "%s(%s-%s-%s.%s) scriptlet failed, exit status %d\n"
2516 msgstr "vykonanie skriptu zlyhalo"
2520 msgid "%s: %s has %d files, test = %d\n"
2521 msgstr "balík: %s-%s-%s test súborov = %d\n"
2525 msgid "%s: %s scriptlet failed (%d), skipping %s\n"
2530 msgid "Unable to reload signature header\n"
2531 msgstr "Nie je mo¾né preèíta» ikonu: %s"
2535 msgid "unpacking of archive failed%s%s: %s\n"
2536 msgstr "rozbalenie archívu zlyhalo%s%s: %s"
2540 msgstr " pre súbor "
2544 msgid "%s failed on file %s: %s\n"
2545 msgstr "nepodarilo sa otvori» %s: %s"
2549 msgid "%s failed: %s\n"
2554 msgid "Attempting to mark %s as installed in score board(%p).\n"
2559 msgid "Attempting to mark %s as erased in score board(%p).\n"
2562 #: lib/query.c:114 lib/rpmts.c:580
2564 msgid "incorrect format: %s\n"
2565 msgstr "chyba formátu: %s\n"
2568 msgid "(contains no files)"
2569 msgstr "(neobsahuje ¾iadne súbory)"
2580 msgid "not installed "
2581 msgstr "nein¹talovaný "
2588 msgid "wrong color "
2593 msgstr "(¾iadny stav) "
2597 msgid "(unknown %3d) "
2598 msgstr "(neznámy %d) "
2602 msgid "package has not file owner/group lists\n"
2603 msgstr "balík neobsahuje ani vlastníka súboru, ani zoznamy identifikácií"
2607 msgid "package has neither file owner or id lists\n"
2608 msgstr "balík neobsahuje ani vlastníka súboru, ani zoznamy identifikácií"
2612 msgid "group %s does not contain any packages\n"
2613 msgstr "skupina %s neobsahuje ¾iadne balíky\n"
2617 msgid "no package triggers %s\n"
2618 msgstr "¾iadny z balíkov nespú¹»a %s\n"
2620 #: lib/query.c:479 lib/query.c:500 lib/query.c:520 lib/query.c:554
2622 msgid "malformed %s: %s\n"
2623 msgstr "Nie je mo¾né preèíta» %s: %s."
2625 #: lib/query.c:489 lib/query.c:506 lib/query.c:530 lib/query.c:559
2627 msgid "no package matches %s: %s\n"
2628 msgstr "¾iadny z balíkov nespú¹»a %s\n"
2632 msgid "no package requires %s\n"
2633 msgstr "¾iadny z balíkov nevy¾aduje %s\n"
2637 msgid "no package provides %s\n"
2638 msgstr "¾iadny z balíkov neposkytuje %s\n"
2642 msgid "file %s: %s\n"
2643 msgstr "súbor %s: %s\n"
2647 msgid "file %s is not owned by any package\n"
2648 msgstr "súbor %s nie je vlastnený ¾iadnym balíkom\n"
2652 msgid "invalid package number: %s\n"
2653 msgstr "chybné èíslo balíku: %s\n"
2657 msgid "package record number: %u\n"
2658 msgstr "po¾aduje sa záznam èíslo %d\n"
2662 msgid "record %u could not be read\n"
2663 msgstr "záznam %d nie je mo¾né preèíta»\n"
2665 #: lib/query.c:671 lib/rpminstall.c:735
2667 msgid "package %s is not installed\n"
2668 msgstr "balík %s nie je nain¹talovaný\n"
2672 msgid "(added files)"
2673 msgstr "chybný stav súboru: %s"
2676 msgid "(added provide)"
2679 #: lib/rpmchecksig.c:45 lib/rpmchecksig.c:1040
2681 msgid "%s: open failed: %s\n"
2682 msgstr "%s: otvorenie zlyhalo\n"
2684 #: lib/rpmchecksig.c:57
2686 msgid "makeTempFile failed\n"
2687 msgstr "vykonanie zlyhalo\n"
2689 #: lib/rpmchecksig.c:93
2691 msgid "%s: Fwrite failed: %s\n"
2692 msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
2694 #: lib/rpmchecksig.c:103
2696 msgid "%s: Fflush failed: %s\n"
2697 msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
2699 #: lib/rpmchecksig.c:182 lib/rpmchecksig.c:700
2701 msgid "%s: not an rpm package\n"
2702 msgstr "argument nie je RPM balík\n"
2704 #: lib/rpmchecksig.c:187
2706 msgid "%s: Can't sign v1 packaging\n"
2707 msgstr "%s: Nie je mo¾né podpísa» v1.0 RPM\n"
2709 #: lib/rpmchecksig.c:191
2711 msgid "%s: Can't re-sign v2 packaging\n"
2712 msgstr "%s: Nie je mo¾né znovu podpísa» v2.0 RPM\n"
2714 #: lib/rpmchecksig.c:310
2716 msgid "%s: was already signed by key ID %s, skipping\n"
2719 #: lib/rpmchecksig.c:338
2721 msgid "%s: writeLead failed: %s\n"
2722 msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
2724 #: lib/rpmchecksig.c:344
2726 msgid "%s: rpmWriteSignature failed: %s\n"
2727 msgstr "%s: rpmReadSignature zlyhalo\n"
2729 #: lib/rpmchecksig.c:561
2731 msgid "%s: import read failed(%d).\n"
2732 msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
2734 #: lib/rpmchecksig.c:573
2736 msgid "%s: import failed.\n"
2737 msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
2739 #: lib/rpmchecksig.c:605
2741 msgid "%s: headerRead failed\n"
2742 msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
2744 #: lib/rpmchecksig.c:619
2746 msgid "%s: headerGetEntry failed\n"
2747 msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
2749 #: lib/rpmchecksig.c:706
2751 msgid "%s: No signature available (v1.0 RPM)\n"
2752 msgstr "%s: Podpis nie je k dispozícii (v1.0 RPM)\n"
2754 #: lib/rpmchecksig.c:978
2756 msgstr "NIE JE V PORIADKU"
2758 #: lib/rpmchecksig.c:979 lib/rpmchecksig.c:993
2759 msgid " (MISSING KEYS:"
2760 msgstr " (CHÝBAJÚCE K¥ÚÈE):"
2762 #: lib/rpmchecksig.c:981 lib/rpmchecksig.c:995
2766 #: lib/rpmchecksig.c:982 lib/rpmchecksig.c:996
2767 msgid " (UNTRUSTED KEYS:"
2768 msgstr " (NEDÔVERUJE SA K¥ÚÈOM: "
2770 #: lib/rpmchecksig.c:984 lib/rpmchecksig.c:998
2774 #: lib/rpmchecksig.c:992
2778 #: lib/rpmds.c:656 lib/rpmds.c:982
2781 msgstr "NIE JE V PORIADKU"
2783 #: lib/rpmds.c:656 lib/rpmds.c:982
2790 "The \"B\" dependency needs an epoch (assuming same epoch as \"A\")\n"
2791 "\tA = \"%s\"\tB = \"%s\"\n"
2796 msgid " %s A %s\tB %s\n"
2801 msgid "package %s has unsatisfied %s: %s\n"
2802 msgstr "po¾iadavka balíka %s nie je uspokojená: %s\n"
2806 msgid "%s skipped due to missingok flag\n"
2807 msgstr "%s vynechané kvôli príznaku missingok\n"
2810 msgid "========== relocations\n"
2815 msgid "%5d exclude %s\n"
2816 msgstr "OS je vynechaný: %s"
2820 msgid "%5d relocate %s -> %s\n"
2821 msgstr "presúva sa %s do %s\n"
2825 msgid "excluding %s %s\n"
2826 msgstr "vynecháva sa %s\n"
2830 msgid "relocating %s to %s\n"
2831 msgstr "presúva sa %s do %s\n"
2835 msgid "relocating directory %s to %s\n"
2836 msgstr "presúva sa %s do %s\n"
2838 #: lib/rpmgi.c:65 lib/rpminstall.c:96 lib/rpminstall.c:422
2839 #: lib/rpminstall.c:554 lib/rpmts.c:591 tools/rpmgraph.c:119
2840 #: tools/rpmgraph.c:156
2842 msgid "open of %s failed: %s\n"
2843 msgstr "otvorenie %s zlyhalo\n"
2847 msgid "unknown tag: \"%s\"\n"
2848 msgstr "neznámy tag"
2850 #: lib/rpmgi.c:584 lib/rpminstall.c:597 lib/rpminstall.c:769
2851 #: lib/rpminstall.c:1015 lib/transaction.c:946 tools/rpmgraph.c:194
2853 msgid "Failed dependencies:\n"
2854 msgstr "nevyrie¹ené závislosti:\n"
2856 #: lib/rpmgi.c:589 lib/rpminstall.c:603 tools/rpmgraph.c:199
2857 msgid " Suggested resolutions:\n"
2860 #: lib/rpminstall.c:157
2861 msgid "Preparing..."
2864 #: lib/rpminstall.c:159
2866 msgid "Preparing packages for installation..."
2867 msgstr "neboli zadané ¾iadne balíky pre in¹taláciu"
2869 #: lib/rpminstall.c:177
2870 msgid "Repackaging..."
2873 #: lib/rpminstall.c:179
2875 msgid "Repackaging erased files..."
2876 msgstr "balík neobsahuje ¾iadne súbory\n"
2878 #: lib/rpminstall.c:198
2879 msgid "Upgrading..."
2882 #: lib/rpminstall.c:200
2884 msgid "Upgrading packages..."
2885 msgstr " --upgrade <súbor_balíka>"
2887 #: lib/rpminstall.c:351
2889 msgid "Adding goal: %s\n"
2890 msgstr "Zis»ujú sa po¾adované vlastnosti...\n"
2892 #: lib/rpminstall.c:367
2894 msgid "Retrieving %s\n"
2895 msgstr "Prená¹a sa %s\n"
2897 #: lib/rpminstall.c:380
2899 msgid " ... as %s\n"
2900 msgstr "... ako %s\n"
2902 #: lib/rpminstall.c:384
2904 msgid "skipping %s - transfer failed - %s\n"
2905 msgstr "%s vynechané - prenos zlyhal - %s\n"
2907 #: lib/rpminstall.c:441 lib/rpminstall.c:830 tools/rpmgraph.c:139
2909 msgid "%s cannot be installed\n"
2910 msgstr "%s nie je mo¾né nain¹talova»\n"
2912 #: lib/rpminstall.c:458
2914 msgid "\tadded source package [%d]\n"
2915 msgstr "nájdených %d balíkov\n"
2917 #: lib/rpminstall.c:483
2919 msgid "package %s is not relocatable\n"
2920 msgstr "balík %s nie je nain¹talovaný\n"
2922 #: lib/rpminstall.c:525
2924 msgid "\tadded binary package [%d]\n"
2925 msgstr "binárny balík v starom ¹týle\n"
2927 #: lib/rpminstall.c:530
2929 msgid "error reading from file %s\n"
2930 msgstr "chyba pri vytváraní doèasného súboru %s"
2932 #: lib/rpminstall.c:536
2934 msgid "file %s requires a newer version of RPM\n"
2937 #: lib/rpminstall.c:568
2939 msgid "%s: not an rpm package (or package manifest): %s\n"
2940 msgstr "¾iadny z balíkov nespú¹»a %s\n"
2942 #: lib/rpminstall.c:583
2944 msgid "found %d source and %d binary packages\n"
2945 msgstr "nájdených %d zdrojových a %d binárnych balíkov\n"
2947 #: lib/rpminstall.c:632
2948 msgid "installing binary packages\n"
2949 msgstr "in¹talujú sa binárne balíky\n"
2951 #: lib/rpminstall.c:656
2953 msgid "cannot open file %s: %s\n"
2954 msgstr "nie je mo¾né otvori» súbor %s: %s"
2956 #: lib/rpminstall.c:744
2958 msgid "\"%s\" specifies multiple packages\n"
2959 msgstr "\"%s\" ¹pecifikuje viac balíkov\n"
2961 #: lib/rpminstall.c:814
2963 msgid "cannot open %s: %s\n"
2964 msgstr "nie je mo¾né otvori» %s\n"
2966 #: lib/rpminstall.c:820
2968 msgid "Installing %s\n"
2969 msgstr "In¹taluje sa %s\n"
2971 #: lib/rpminstall.c:1009 lib/transaction.c:939
2973 msgid "Rollback packages (+%d/-%d) to %-24.24s (0x%08x):\n"
2976 #: lib/rpminstall.c:1040 lib/transaction.c:990
2977 msgid "Cleaning up repackaged packages:\n"
2980 #: lib/rpminstall.c:1047 lib/transaction.c:996
2982 msgid "\tRemoving %s:\n"
2983 msgstr "Prená¹a sa %s\n"
2987 msgid "read failed: %s (%d)\n"
2988 msgstr "èítanie zlyhalo: %s (%d)"
2990 #: lib/rpmlibprov.c:25
2991 msgid "PreReq:, Provides:, and Obsoletes: dependencies support versions."
2994 #: lib/rpmlibprov.c:28
2995 msgid "file name(s) stored as (dirName,baseName,dirIndex) tuple, not as path."
2998 #: lib/rpmlibprov.c:31
2999 msgid "package payload can be compressed using bzip2."
3002 #: lib/rpmlibprov.c:34
3003 msgid "package payload file(s) have \"./\" prefix."
3006 #: lib/rpmlibprov.c:37
3007 msgid "package name-version-release is not implicitly provided."
3010 #: lib/rpmlibprov.c:40
3011 msgid "header tags are always sorted after being loaded."
3014 #: lib/rpmlibprov.c:43
3015 msgid "the scriptlet interpreter can use arguments from header."
3018 #: lib/rpmlibprov.c:46
3019 msgid "a hardlink file set may be installed without being complete."
3022 #: lib/rpmlibprov.c:49
3023 msgid "package scriptlets may access the rpm database while installing."
3026 #: lib/rpmlibprov.c:53
3028 msgid "internal support for lua scripts."
3029 msgstr "- nie je podporované pre re»azce"
3031 #: lib/rpmlock.c:118 lib/rpmlock.c:125
3033 msgid "can't create transaction lock on %s\n"
3034 msgstr "nie je mo¾né získa» %s zámok pre databázu"
3036 #: lib/rpmlock.c:122
3038 msgid "waiting for transaction lock on %s\n"
3047 msgid "package %s is intended for a %s architecture"
3048 msgstr "balík %s nie je nain¹talovaný\n"
3052 msgid "package %s is intended for a %s operating system"
3057 msgid "package %s is already installed"
3058 msgstr "balík %s nie je nain¹talovaný\n"
3062 msgid "path %s in package %s is not relocatable"
3063 msgstr "balík %s nie je nain¹talovaný\n"
3067 msgid "file %s conflicts between attempted installs of %s and %s"
3072 msgid "file %s from install of %s conflicts with file from package %s"
3077 msgid "package %s (which is newer than %s) is already installed"
3078 msgstr "balík %s nie je nain¹talovaný\n"
3082 msgid "installing package %s needs %ld%cB on the %s filesystem"
3087 msgid "installing package %s needs %ld inodes on the %s filesystem"
3092 msgid "package %s pre-transaction syscall(s): %s failed: %s"
3097 msgid "%s is needed by %s%s"
3098 msgstr " je vy¾adované %s-%s-%s\n"
3100 #: lib/rpmps.c:243 lib/rpmps.c:248
3102 msgid "(installed) "
3103 msgstr "nein¹talovaný "
3107 msgid "%s conflicts with %s%s"
3108 msgstr " koliduje s %s-%s-%s\n"
3112 msgid "unknown error %d encountered while manipulating package %s"
3117 msgid "missing second ':' at %s:%d\n"
3118 msgstr "chýbajúce druhé ':' na %s:%d"
3122 msgid "missing architecture name at %s:%d\n"
3123 msgstr "chýba názov architektúry na %s:%d"
3127 msgid "Incomplete data line at %s:%d\n"
3128 msgstr "Neúplný riadok údajov na %s:%d"
3132 msgid "Too many args in data line at %s:%d\n"
3133 msgstr "Priveµa argumentov v riadku údajov na %s:%d"
3137 msgid "Bad arch/os number: %s (%s:%d)\n"
3138 msgstr "Chybné èíslo arch/os: %s (%s:%d)"
3142 msgid "Incomplete default line at %s:%d\n"
3143 msgstr "Neúplný implicitný riadok na %s:%d"
3147 msgid "Too many args in default line at %s:%d\n"
3148 msgstr "Priveµa argumentov v implicitnom riadku na %s:%d"
3152 msgid "Failed to read %s: %s.\n"
3153 msgstr "Nie je mo¾né preèíta» %s: %s."
3157 msgid "missing ':' (found 0x%02x) at %s:%d\n"
3158 msgstr "chýbajúca ':' na %s:%d"
3160 #: lib/rpmrc.c:588 lib/rpmrc.c:651
3162 msgid "missing argument for %s at %s:%d\n"
3163 msgstr "chýbajúci argument pre %s na %s:%d"
3167 msgid "%s expansion failed at %s:%d \"%s\"\n"
3168 msgstr "expanzia %s zlyhala na %s:%d \"%s\""
3172 msgid "cannot open %s at %s:%d: %s\n"
3173 msgstr "nie je mo¾né otvori» %s na %s:%d"
3177 msgid "missing architecture for %s at %s:%d\n"
3178 msgstr "chýbajúca architektúra pre %s na %s:%d"
3182 msgid "bad option '%s' at %s:%d\n"
3183 msgstr "chybná voµba '%s' na %s:%d"
3187 msgid "Unknown system: %s\n"
3188 msgstr "Neznámy systém: %s\n"
3192 msgid "Please contact %s\n"
3197 msgid "Cannot expand %s\n"
3198 msgstr "Nie je mo¾né expandova» %s"
3202 msgid "Cannot read %s, HOME is too large.\n"
3207 msgid "Unable to open %s for reading: %s.\n"
3208 msgstr "Nie je mo¾né otvori» %s pre èítanie: %s."
3212 msgid "cannot open Packages database in %s\n"
3213 msgstr "nie je mo¾né otvori» %s/packages.rpm\n"
3217 msgid "extra '(' in package label: %s\n"
3218 msgstr "chybné èíslo balíku: %s\n"
3222 msgid "missing '(' in package label: %s\n"
3223 msgstr "chýbajúce %s\n"
3227 msgid "missing ')' in package label: %s\n"
3228 msgstr "chybné èíslo balíku: %s\n"
3232 msgid "cannot open Solve database in %s\n"
3233 msgstr "nie je mo¾né otvori» %s/packages.rpm\n"
3237 msgid "Adding: %s\n"
3242 msgid "Suggesting: %s\n"
3243 msgstr "zdroje v: %s\n"
3246 msgid "mounted filesystems:\n"
3250 msgid " i dev bsize bavail iavail mount point\n"
3255 msgid "%5d 0x%08x %8u %12ld %12ld %s\n"
3256 msgstr "Súbor %4d: 0%o %s.%s\t %s\n"
3260 msgid "Creating transaction score board(%p, %p)\n"
3265 msgid "\tScore board address: %p\n"
3270 msgid "\tAllocating space for %d entries\n"
3271 msgstr "presúva sa %s do %s\n"
3275 msgid "\tAdding entry for %s to score board.\n"
3280 msgid "\t\tEntry address: %p\n"
3285 msgid "\tUpdating entry for %s in score board.\n"
3290 msgid "May free Score board(%p)\n"
3294 msgid "\tRefcount is zero...will free\n"
3299 msgid "Looking in score board(%p) for %s\n"
3304 msgid "\tFound entry at address: %p\n"
3307 #: lib/signature.c:117
3309 msgid "Expected size: %12d = lead(%d)+sigs(%d)+pad(%d)+data(%d)\n"
3312 #: lib/signature.c:121
3314 msgid " Actual size: %12d\n"
3315 msgstr "Veµkos» podpisu: %d\n"
3317 #: lib/signature.c:161
3319 msgid "sigh size(%d): BAD, read returned %d\n"
3322 #: lib/signature.c:166
3324 msgid "sigh magic: BAD\n"
3327 #: lib/signature.c:172
3329 msgid "sigh tags: BAD, no. of tags(%d) out of range\n"
3332 #: lib/signature.c:178
3334 msgid "sigh data: BAD, no. of bytes(%d) out of range\n"
3337 #: lib/signature.c:190
3339 msgid "sigh blob(%d): BAD, read returned %d\n"
3342 #: lib/signature.c:258
3344 msgid "sigh tag[%d]: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
3347 #: lib/signature.c:268
3349 msgid "sigh load: BAD\n"
3352 #: lib/signature.c:280
3354 msgid "sigh pad(%d): BAD, read %d bytes\n"
3357 #: lib/signature.c:289
3359 msgid "sigh sigSize(%d): BAD, fstat(2) failed\n"
3362 #: lib/signature.c:322
3364 msgid "Signature: size(%d)+pad(%d)\n"
3365 msgstr "Veµkos» podpisu: %d\n"
3367 #: lib/signature.c:406 lib/signature.c:517 lib/signature.c:810
3368 #: lib/signature.c:843
3370 msgid "Could not exec %s: %s\n"
3371 msgstr "Nie je mo¾né spusti» %s"
3373 #: lib/signature.c:422
3375 msgid "pgp failed\n"
3376 msgstr "pgp zlyhalo"
3378 #: lib/signature.c:429
3380 msgid "pgp failed to write signature\n"
3381 msgstr "pgp sa nepodarilo zapísa» podpis"
3383 #: lib/signature.c:434
3385 msgid "PGP sig size: %d\n"
3386 msgstr "Veµkos» PGP podpisu: %d\n"
3388 #: lib/signature.c:448 lib/signature.c:560
3390 msgid "unable to read the signature\n"
3391 msgstr "nie je mo¾né preèíta» podpis"
3393 #: lib/signature.c:453
3395 msgid "Got %d bytes of PGP sig\n"
3396 msgstr "Preèítaný PGP podpis obsahuje %d bajtov\n"
3398 #: lib/signature.c:534
3400 msgid "gpg exec failed (%d)\n"
3401 msgstr "vykonanie zlyhalo\n"
3403 #: lib/signature.c:541
3405 msgid "gpg failed to write signature\n"
3406 msgstr "gpg sa nepodarilo zapísa» podpis"
3408 #: lib/signature.c:546
3410 msgid "GPG sig size: %d\n"
3411 msgstr "Veµkos» GPG podpisu: %d\n"
3413 #: lib/signature.c:565
3415 msgid "Got %d bytes of GPG sig\n"
3416 msgstr "Preèítaný GPG podpis obsahuje %d bajtov\n"
3418 #: lib/signature.c:848 lib/signature.c:897
3420 msgid "Invalid %%_signature spec in macro file\n"
3421 msgstr "Chybná ¹pecifikácia %%_signature v makro-súbore.\n"
3423 #: lib/signature.c:879
3425 msgid "You must set \"%%_gpg_name\" in your macro file\n"
3426 msgstr "Musíte nastavi» \"%%gpg_name\" vo va¹om makro-súbore"
3428 #: lib/signature.c:891
3430 msgid "You must set \"%%_pgp_name\" in your macro file\n"
3431 msgstr "Musíte nastavi» \"%%pgp_name\" vo va¹om makro-súbore"
3433 #: lib/signature.c:934
3435 msgid "Header+Payload size: "
3436 msgstr "Priveµká hlavièka"
3438 #: lib/signature.c:971
3439 msgid "MD5 digest: "
3442 #: lib/signature.c:1027
3444 msgid "Header SHA1 digest: "
3445 msgstr "zobrazi» súbory v balíku"
3447 #: lib/signature.c:1101 lib/signature.c:1279
3451 #: lib/signature.c:1167
3453 msgid " signature: "
3454 msgstr "Podpis nie je k dispozícii\n"
3456 #: lib/signature.c:1285
3458 msgid " DSA signature: "
3459 msgstr "Podpis nie je k dispozícii\n"
3461 #: lib/signature.c:1366
3463 msgid "Verify signature: BAD PARAMETERS\n"
3466 #: lib/signature.c:1397
3468 msgid "Broken MD5 digest: UNSUPPORTED\n"
3471 #: lib/signature.c:1401
3473 msgid "Signature: UNKNOWN (%d)\n"
3474 msgstr "Doplnenie podpisu: %d\n"
3476 #: lib/transaction.c:863
3478 msgid "excluding directory %s\n"
3479 msgstr "vytvára sa adresár %s\n"
3481 #: lib/transaction.c:937
3482 msgid "Transaction failed...rolling back\n"
3485 #: lib/transaction.c:957
3486 msgid "Could not order auto-rollback transaction!\n"
3489 #: lib/transaction.c:1044
3490 msgid "Getting repackaged header from transaction element\n"
3493 #: lib/transaction.c:1069
3495 msgid "\tLooking for %s...\n"
3498 #: lib/transaction.c:1073
3499 msgid "\tMatches found.\n"
3502 #: lib/transaction.c:1077
3503 msgid "\tNo matches found.\n"
3506 #: lib/transaction.c:1089
3508 msgid "\tRepackaged package not found!.\n"
3509 msgstr "balík nemá skupinu\n"
3511 #: lib/transaction.c:1110
3512 msgid "\tREMOVETID matched INSTALLTID.\n"
3515 #: lib/transaction.c:1112
3517 msgid "\t\tName: %s.\n"
3520 #: lib/transaction.c:1134
3522 msgid "\tRepackaged Package was %s...\n"
3523 msgstr "¾iadny z balíkov nespú¹»a %s\n"
3525 #: lib/transaction.c:1173
3526 msgid "Adding install element to auto-rollback transaction.\n"
3529 #: lib/transaction.c:1182
3530 msgid "Could not get install element database instance!\n"
3533 #: lib/transaction.c:1195
3534 msgid "Could not get header for auto-rollback transaction!\n"
3537 #: lib/transaction.c:1205
3539 msgid "\tAdded repackaged package header: %s.\n"
3540 msgstr "nájdených %d balíkov\n"
3542 #: lib/transaction.c:1207 lib/transaction.c:1218
3544 msgid "\tAdded from install element %s.\n"
3547 #: lib/transaction.c:1216
3548 msgid "\tAdded erase element.\n"
3551 #: lib/transaction.c:1225
3552 msgid "Could not get repackaged header for auto-rollback transaction!\n"
3555 #: lib/transaction.c:1232
3556 msgid "Add erase element to auto-rollback transaction.\n"
3559 #: lib/transaction.c:1240
3560 msgid "\tFound existing upgrade element.\n"
3563 #: lib/transaction.c:1241
3565 msgid "\tNot adding erase element for %s.\n"
3568 #: lib/transaction.c:1258
3570 msgid "\tAdded repackaged package %s.\n"
3571 msgstr "nájdených %d balíkov\n"
3573 #: lib/transaction.c:1260
3575 msgid "\tAdded from erase element %s.\n"
3578 #: lib/transaction.c:1265
3579 msgid "Could not add erase element to auto-rollback transaction.\n"
3582 #: lib/transaction.c:1271
3583 msgid "\tNo repackaged package...nothing to do.\n"
3586 #: lib/transaction.c:1277
3588 msgid "Failure reading repackaged package!\n"
3589 msgstr "chyba pri èítaní hlavièky balíka\n"
3591 #: lib/transaction.c:1411
3593 msgid "sanity checking %d elements\n"
3596 #: lib/transaction.c:1497
3598 msgid "running pre-transaction scripts\n"
3599 msgstr "vykonávajú sa predin¹talaèné skripty (ak existujú)\n"
3601 #: lib/transaction.c:1564
3603 msgid "computing %d file fingerprints\n"
3606 #: lib/transaction.c:1640
3607 msgid "computing file dispositions\n"
3610 #: lib/transaction.c:1829
3611 msgid "Creating auto-rollback transaction\n"
3614 #: lib/transaction.c:1977
3615 msgid "Add failed. Could not read package header.\n"
3618 #: lib/transaction.c:2059
3619 msgid "Add failed in rpmpsmStage().\n"
3622 #: lib/transaction.c:2102
3623 msgid "Add failed. Could not get file list.\n"
3626 #: lib/transaction.c:2148
3627 msgid "Erase failed failed in rpmpsmStage().\n"
3630 #: lib/transaction.c:2206
3632 msgid "running post-transaction scripts\n"
3633 msgstr "vykonávajú sa postdein¹talaèné skripty (ak existujú)\n"
3637 msgid "missing %c %s"
3638 msgstr "chýbajúce %s\n"
3642 msgid "Unsatisfied dependencies for %s: "
3643 msgstr "Nevyrie¹ené závislosti pre %s-%s-%s: "
3647 msgid "Unknown system error"
3648 msgstr "Neznámy systém: %s\n"
3652 msgid "db%d error(%d) from %s: %s\n"
3657 msgid "db%d error(%d): %s\n"
3662 msgid "closed db environment %s/%s\n"
3663 msgstr "odstraòuje sa index súborov pre %s\n"
3667 msgid "removed db environment %s/%s\n"
3668 msgstr "odstraòuje sa index súborov pre %s\n"
3672 msgid "opening db environment %s/%s %s\n"
3673 msgstr "odstraòuje sa index súborov pre %s\n"
3677 msgid "closed db index %s/%s\n"
3678 msgstr "odstraòuje sa index súborov pre %s\n"
3682 msgid "verified db index %s/%s\n"
3683 msgstr "odstraòuje sa index súborov pre %s\n"
3687 msgid "opening db index %s/%s %s mode=0x%x\n"
3688 msgstr "otvára sa databáza s právami 0x%x v %s\n"
3692 msgid "cannot get %s lock on %s/%s\n"
3693 msgstr "nie je mo¾né získa» %s zámok pre databázu"
3705 msgid "locked db index %s/%s\n"
3706 msgstr "odstraòuje sa index súborov pre %s\n"
3708 #: rpmdb/dbconfig.c:325
3710 msgid "unrecognized db option: \"%s\" ignored.\n"
3713 #: rpmdb/dbconfig.c:362
3715 msgid "%s has invalid numeric value, skipped\n"
3718 #: rpmdb/dbconfig.c:371
3720 msgid "%s has too large or too small long value, skipped\n"
3723 #: rpmdb/dbconfig.c:380
3725 msgid "%s has too large or too small integer value, skipped\n"
3728 #: rpmdb/header.c:2399
3729 msgid "missing { after %"
3730 msgstr "chýbajúce { po %"
3732 #: rpmdb/header.c:2427
3733 msgid "missing } after %{"
3734 msgstr "chýbajúce } po %{"
3736 #: rpmdb/header.c:2439
3737 msgid "empty tag format"
3738 msgstr "prázdny tag formát"
3740 #: rpmdb/header.c:2449
3741 msgid "empty tag name"
3742 msgstr "prázdne meno tagu"
3744 #: rpmdb/header.c:2458
3746 msgstr "neznámy tag"
3748 #: rpmdb/header.c:2481
3749 msgid "] expected at end of array"
3750 msgstr "] oèakávané na konci poµa"
3752 #: rpmdb/header.c:2494
3753 msgid "unexpected ]"
3754 msgstr "neoèakávané ]"
3756 #: rpmdb/header.c:2505
3757 msgid "unexpected }"
3758 msgstr "neoèakávané }"
3760 #: rpmdb/header.c:2559
3761 msgid "? expected in expression"
3762 msgstr "? oèakávané vo výraze"
3764 #: rpmdb/header.c:2566
3765 msgid "{ expected after ? in expression"
3766 msgstr "{ oèakávané po ? vo výraze"
3768 #: rpmdb/header.c:2578 rpmdb/header.c:2618
3769 msgid "} expected in expression"
3770 msgstr "} oèakávané vo výraze"
3772 #: rpmdb/header.c:2586
3773 msgid ": expected following ? subexpression"
3774 msgstr ": oèakávané po ? podvýraze"
3776 #: rpmdb/header.c:2604
3777 msgid "{ expected after : in expression"
3778 msgstr "{ oèakávané po : vo výraze"
3780 #: rpmdb/header.c:2626
3781 msgid "| expected at end of expression"
3782 msgstr "| oèakávené na konci výrazu"
3784 #: rpmdb/header.c:2715
3785 msgid "(index out of range)"
3788 #: rpmdb/header.c:2919
3789 msgid "array iterator used with different sized arrays"
3792 #: rpmdb/header.c:3200
3797 #: rpmdb/header.c:3215
3801 #: rpmdb/header_internal.c:160
3803 msgid "Data type %d not supported\n"
3804 msgstr "Typ údajov %d nie je podorovaný\n"
3806 #: rpmdb/poptDB.c:18
3807 msgid "initialize database"
3810 #: rpmdb/poptDB.c:20
3812 msgid "rebuild database inverted lists from installed package headers"
3813 msgstr "znovu vytvori» databázu z existujúcej"
3815 #: rpmdb/poptDB.c:23
3817 msgid "verify database files"
3818 msgstr "opýta» sa spec súboru"
3820 #: rpmdb/poptDB.c:25
3821 msgid "generate headers compatible with (legacy) rpm[23] packaging"
3824 #: rpmdb/rpmdb.c:174
3826 msgid "dbiTagsInit: unrecognized tag name: \"%s\" ignored\n"
3829 #: rpmdb/rpmdb.c:247
3831 msgid "cannot open %s index using db%d - %s (%d)\n"
3832 msgstr "nie je mo¾né otvori» %s na %s:%d"
3834 #: rpmdb/rpmdb.c:267
3836 msgid "cannot open %s index\n"
3837 msgstr "nie je mo¾né otvori» %s\n"
3839 #: rpmdb/rpmdb.c:874
3841 msgid "no dbpath has been set\n"
3842 msgstr "nebola nastavená ¾iadna dbpath"
3844 #: rpmdb/rpmdb.c:1111 rpmdb/rpmdb.c:1236 rpmdb/rpmdb.c:1286 rpmdb/rpmdb.c:2190
3845 #: rpmdb/rpmdb.c:2309 rpmdb/rpmdb.c:3021
3847 msgid "error(%d) getting \"%s\" records from %s index\n"
3848 msgstr "chyba pri naèítaní záznamu %s z %s"
3850 #: rpmdb/rpmdb.c:1461
3851 msgid "miFreeHeader: skipping"
3854 #: rpmdb/rpmdb.c:1471
3856 msgid "error(%d) storing record #%d into %s\n"
3857 msgstr "chyba pri zápise záznamu %s do %s"
3859 #: rpmdb/rpmdb.c:2087
3860 msgid "rpmdbNextIterator: skipping"
3863 #: rpmdb/rpmdb.c:2116
3865 msgid "rpmdb: damaged header #%u retrieved -- skipping.\n"
3868 #: rpmdb/rpmdb.c:2410
3870 msgid "%s: cannot read header at 0x%x\n"
3871 msgstr "nie je mo¾né preèíta» hlavièku na %d pre vyhµadanie"
3873 #: rpmdb/rpmdb.c:2468
3875 msgid "error(%d) setting header #%d record for %s removal\n"
3876 msgstr "chyba pri naèítaní záznamu %s z %s"
3878 #: rpmdb/rpmdb.c:2575
3880 msgid "removing \"%s\" from %s index.\n"
3881 msgstr "odstraòuje sa index skupín\n"
3883 #: rpmdb/rpmdb.c:2579
3885 msgid "removing %d entries from %s index.\n"
3886 msgstr "odstraòuje sa index názvov\n"
3888 #: rpmdb/rpmdb.c:2606
3890 msgid "error(%d) setting \"%s\" records from %s index\n"
3891 msgstr "chyba pri naèítaní záznamu %s z %s"
3893 #: rpmdb/rpmdb.c:2625
3895 msgid "error(%d) storing record \"%s\" into %s\n"
3896 msgstr "chyba pri zápise záznamu %s do %s"
3898 #: rpmdb/rpmdb.c:2635
3900 msgid "error(%d) removing record \"%s\" from %s\n"
3901 msgstr "chyba pri odstraòovaní záznamu %s z %s"
3903 #: rpmdb/rpmdb.c:2785
3905 msgid "error(%d) allocating new package instance\n"
3906 msgstr "chyba pri hµadaní balíka %s\n"
3908 #: rpmdb/rpmdb.c:2841
3909 msgid "rpmdbAdd: skipping"
3912 #: rpmdb/rpmdb.c:2997
3914 msgid "adding \"%s\" to %s index.\n"
3915 msgstr "premenováva sa %s na %s\n"
3917 #: rpmdb/rpmdb.c:3001
3919 msgid "adding %d entries to %s index.\n"
3920 msgstr "premenováva sa %s na %s\n"
3922 #: rpmdb/rpmdb.c:3037
3924 msgid "error(%d) storing record %s into %s\n"
3925 msgstr "chyba pri zápise záznamu %s do %s"
3927 #: rpmdb/rpmdb.c:3393
3929 msgid "removing %s after successful db3 rebuild.\n"
3932 #: rpmdb/rpmdb.c:3424
3933 msgid "no dbpath has been set"
3934 msgstr "nebola nastavená ¾iadna dbpath"
3936 #: rpmdb/rpmdb.c:3450
3938 msgid "rebuilding database %s into %s\n"
3939 msgstr "znovu sa vytvára databáza v adresári %s\n"
3941 #: rpmdb/rpmdb.c:3454
3943 msgid "temporary database %s already exists\n"
3944 msgstr "doèasná databáza %s u¾ existuje"
3946 #: rpmdb/rpmdb.c:3460
3948 msgid "creating directory %s\n"
3949 msgstr "vytvára sa adresár %s\n"
3951 #: rpmdb/rpmdb.c:3462
3953 msgid "creating directory %s: %s\n"
3954 msgstr "vytvára sa adresár %s\n"
3956 #: rpmdb/rpmdb.c:3471
3958 msgid "opening old database with dbapi %d\n"
3959 msgstr "otvára sa stará databáza\n"
3961 #: rpmdb/rpmdb.c:3480
3963 msgid "opening new database with dbapi %d\n"
3964 msgstr "otvára sa nová databáza\n"
3966 #: rpmdb/rpmdb.c:3509
3968 msgid "header #%u in the database is bad -- skipping.\n"
3969 msgstr "záznam èíslo %d v databáze je chybný -- bol vynechaný"
3971 #: rpmdb/rpmdb.c:3547
3973 msgid "cannot add record originally at %u\n"
3974 msgstr "nie je mo¾né prida» záznam pôvodne na %d"
3976 #: rpmdb/rpmdb.c:3561
3978 msgid "failed to rebuild database: original database remains in place\n"
3979 msgstr "nepodarilo sa znovu vytvori» databázu; zostáva pôvodná\n"
3981 #: rpmdb/rpmdb.c:3569
3982 msgid "failed to replace old database with new database!\n"
3983 msgstr "nepodarilo sa nahradi» starú databázu novou!\n"
3985 #: rpmdb/rpmdb.c:3571
3987 msgid "replace files in %s with files from %s to recover"
3988 msgstr "nahradí súbory v %s súbormi z %s kvôli obnove"
3990 #: rpmdb/rpmdb.c:3581
3992 msgid "removing directory %s\n"
3993 msgstr "vytvára sa adresár %s\n"
3995 #: rpmdb/rpmdb.c:3583
3997 msgid "failed to remove directory %s: %s\n"
3998 msgstr "nepodarilo sa odstráni» adresár %s: %s\n"
4000 #: rpmdb/sqlite.c:594
4002 msgid "Unable to get lock on db %s, retrying... (%d)\n"
4005 #: rpmdb/sqlite.c:745
4007 msgid "closed sql db %s\n"
4008 msgstr "odstraòuje sa index súborov pre %s\n"
4010 #: rpmdb/sqlite.c:835
4012 msgid "opening sql db %s (%s) mode=0x%x\n"
4013 msgstr "otvára sa databáza s právami 0x%x v %s\n"
4015 #: rpmio/macro.c:202
4017 msgid "======================== active %d empty %d\n"
4018 msgstr "======================== aktívnych %d prázdnych %d\n"
4020 #: rpmio/macro.c:342
4022 msgid "%3d>%*s(empty)"
4023 msgstr "%3d>%*s(prázdne)"
4025 #: rpmio/macro.c:383
4027 msgid "%3d<%*s(empty)\n"
4028 msgstr "%3d<%*s(prázdne)\n"
4030 #: rpmio/macro.c:534 rpmio/macro.c:974 rpmio/macro.c:1005 rpmio/macro.c:1711
4032 msgid "Target buffer overflow\n"
4033 msgstr "Preplnenie cieµovej vyrovnávacej pamäti"
4035 #: rpmio/macro.c:594 rpmio/macro.c:632
4037 msgid "Macro %%%s has unterminated body\n"
4038 msgstr "Makro %%%s obsahuje neukonèené telo"
4040 #: rpmio/macro.c:651
4042 msgid "Macro %%%s has illegal name (%%define)\n"
4043 msgstr "Makro %%%s obsahuje chybný názov (%%define)"
4045 #: rpmio/macro.c:657
4047 msgid "Macro %%%s has unterminated opts\n"
4048 msgstr "Makro %%%s obsahuje neukonèené voµby"
4050 #: rpmio/macro.c:662
4052 msgid "Macro %%%s has empty body\n"
4053 msgstr "Makro %%%s obsahuje prázdne telo"
4055 #: rpmio/macro.c:667
4057 msgid "Macro %%%s failed to expand\n"
4058 msgstr "Makro %%%s sa nepodarilo expandova»"
4060 #: rpmio/macro.c:699
4062 msgid "Macro %%%s has illegal name (%%undefine)\n"
4063 msgstr "Makro %%%s obsahuje chybný názov (%%undefine)"
4065 #: rpmio/macro.c:800
4067 msgid "Macro %%%s (%s) was not used below level %d\n"
4068 msgstr "Makro %%%s (%s) nebolo pou¾ité pod úrovòou %d "
4070 #: rpmio/macro.c:919
4072 msgid "Unknown option %c in %s(%s)\n"
4073 msgstr "Neznáma voµba %c v %s(%s)"
4075 #: rpmio/macro.c:1113
4077 msgid "Recursion depth(%d) greater than max(%d)\n"
4078 msgstr "Håbka rekurzie (%d) väè¹ia ako maximálna (%d)"
4080 #: rpmio/macro.c:1182 rpmio/macro.c:1199
4082 msgid "Unterminated %c: %s\n"
4083 msgstr "Neukonèené %c: %s"
4085 #: rpmio/macro.c:1240
4087 msgid "A %% is followed by an unparseable macro\n"
4090 #: rpmio/macro.c:1396
4092 msgid "Macro %%%.*s not found, skipping\n"
4093 msgstr "balík %%%.*s nebol nájdený, vynecháva sa"
4095 #: rpmio/macro.c:1915 rpmio/macro.c:1921
4097 msgid "File %s: %s\n"
4098 msgstr "Súbor %s: %s"
4100 #: rpmio/macro.c:1924
4102 msgid "File %s is smaller than %u bytes\n"
4103 msgstr "Súbor %s je men¹í ako %d bajtov"
4105 #: rpmio/rpmlua.c:450
4107 msgid "invalid syntax in lua scriptlet: %s\n"
4110 #: rpmio/rpmlua.c:466
4112 msgid "invalid syntax in lua script: %s\n"
4113 msgstr "- nie je podporované pre re»azce"
4115 #: rpmio/rpmlua.c:471 rpmio/rpmlua.c:490
4117 msgid "lua script failed: %s\n"
4118 msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
4120 #: rpmio/rpmlua.c:485
4122 msgid "invalid syntax in lua file: %s\n"
4123 msgstr "chybné èíslo balíku: %s\n"
4125 #: rpmio/rpmlua.c:620
4127 msgid "lua hook failed: %s\n"
4128 msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
4130 #: rpmio/rpmio.c:555
4134 #: rpmio/rpmio.c:578
4135 msgid "Bad server response"
4136 msgstr "Chybná odpoveï servera"
4138 #: rpmio/rpmio.c:580
4140 msgid "Server I/O error"
4141 msgstr "Chyba vstupu/výstupu servera"
4143 #: rpmio/rpmio.c:582
4144 msgid "Server timeout"
4145 msgstr "Prekroèenie èasového limitu servera"
4147 #: rpmio/rpmio.c:584
4148 msgid "Unable to lookup server host address"
4149 msgstr "Nie je mo¾né vyhµada» adresu servera"
4151 #: rpmio/rpmio.c:586
4152 msgid "Unable to lookup server host name"
4153 msgstr "Nie je mo¾né vyhµada» názov servera"
4155 #: rpmio/rpmio.c:588
4156 msgid "Failed to connect to server"
4157 msgstr "Pripojenie k serveru zlyhalo"
4159 #: rpmio/rpmio.c:590
4160 msgid "Failed to establish data connection to server"
4161 msgstr "Vytvorenie dátového spojenia k serveru zlyhalo"
4163 #: rpmio/rpmio.c:592
4165 msgid "I/O error to local file"
4166 msgstr "Chyba vstupu/výstupu lokálneho súboru"
4168 #: rpmio/rpmio.c:594
4169 msgid "Error setting remote server to passive mode"
4170 msgstr "Chyba pri nastavení vzdialeného servera do pasívneho re¾imu"
4172 #: rpmio/rpmio.c:596
4173 msgid "File not found on server"
4174 msgstr "Súbor sa na serveri nenachádza"
4176 #: rpmio/rpmio.c:598
4177 msgid "Abort in progress"
4178 msgstr "Zru¹enie prebieha"
4180 #: rpmio/rpmio.c:602
4181 msgid "Unknown or unexpected error"
4182 msgstr "Neznáma alebo neoèakávaná chyba"
4184 #: rpmio/rpmio.c:872
4186 msgid "URL helper failed: %s (%d)\n"
4187 msgstr "èítanie zlyhalo: %s (%d)"
4189 #: rpmio/rpmlog.c:55
4192 msgstr "(chyba 0x%x)"
4194 #: rpmio/rpmlog.c:124 rpmio/rpmlog.c:125 rpmio/rpmlog.c:126
4195 msgid "fatal error: "
4196 msgstr "fatálna chyba: "
4198 #: rpmio/rpmlog.c:127
4202 #: rpmio/rpmlog.c:128
4204 msgstr "varovanie: "
4206 #: rpmio/rpmmalloc.c:14
4208 msgid "memory alloc (%u bytes) returned NULL.\n"
4212 msgid "url port must be a number\n"
4213 msgstr "url port musí by» èíslo\n"
4217 msgid "failed to create %s: %s\n"
4218 msgstr "nepodarilo sa vytvori» %s\n"
4220 #: tools/rpmcache.c:514 tools/rpmgraph.c:264
4222 msgid "don't verify header+payload signature"
4223 msgstr "overi» podpis balíka"
4225 #: tools/rpmcache.c:517
4226 msgid "don't update cache database, only print package paths"
4229 #: tools/rpmcache.c:520
4231 msgid "File tree walk options:"
4232 msgstr "Veµkos» podpisu: %d\n"
4234 #: tools/rpmcache.c:556
4236 msgid "%s: %%{_cache_dbpath} macro is mis-configured.\n"
4239 #: tools/rpmcache.c:596
4241 msgid "%s: cache operation failed: ec %d.\n"
4242 msgstr "%s: otvorenie zlyhalo\n"
4244 #: tools/rpmgraph.c:169
4246 msgid "%s: read manifest failed: %s\n"
4247 msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"