1 # GnuPG Slovak translation
2 # Copyright (C) 1998 - 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Michal Majer <mmajer@econ.umb.sk>, 2002 - 2004
4 # !-- bounces (2011-01-11)
6 # Designated-Translator: none
10 "Project-Id-Version: gnupg 1.2.5\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
12 "PO-Revision-Date: 2004-07-20 15:52+0200\n"
13 "Last-Translator: Michal Majer <mmajer@econ.umb.sk>\n"
14 "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
22 msgstr "nemô¾em inicializova» databázu dôvery: %s\n"
24 #. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in
25 #. Pinentries. An underscore indicates that the next letter
26 #. should be used as an accelerator. Double the underscore for
27 #. a literal one. The actual to be translated text starts after
28 #. the second vertical bar.
29 msgid "|pinentry-label|_OK"
32 msgid "|pinentry-label|_Cancel"
35 msgid "|pinentry-label|_Yes"
38 msgid "|pinentry-label|_No"
41 msgid "|pinentry-label|PIN:"
44 msgid "|pinentry-label|_Save in password manager"
48 msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?"
49 msgstr "Skutoène chcete revokova» vybrané kµúèe? "
51 msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible"
55 #| msgid "invalid passphrase"
56 msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
57 msgstr "nesprávne heslo"
59 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
60 #. for the quality bar.
64 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
65 #. hovering over the quality bar. Please use an appropriate
66 #. string to describe what this is about. The length of the
67 #. tooltip is limited to about 900 characters. If you do not
68 #. translate this entry, a default english text (see source)
70 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
74 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
80 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
82 msgstr "Prosím, vlo¾te heslo; toto je tajná veta \n"
84 #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
85 #. the pinentry. The %s is the actual error message, the
86 #. two %d give the current and maximum number of tries.
88 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
93 msgstr "riadok je príli¹ dlhý\n"
96 msgid "Passphrase too long"
97 msgstr "heslo je príli¹ dlhé\n"
100 msgid "Invalid characters in PIN"
101 msgstr "Neplatný znak ve mene\n"
103 msgid "PIN too short"
108 msgstr "nesprávne MPI"
111 msgid "Bad Passphrase"
112 msgstr "nesprávne heslo"
116 msgstr "nesprávne heslo"
119 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
120 msgstr "ochranný algoritmus %d%s nie je podporováný\n"
123 msgid "can't create `%s': %s\n"
124 msgstr "nemô¾em vytvori» `%s': %s\n"
127 msgid "can't open `%s': %s\n"
128 msgstr "nemô¾em otvori» `%s': %s\n"
131 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
132 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
135 msgid "detected card with S/N: %s\n"
139 msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
140 msgstr "chyba pri zápise do súboru tajných kµúèov `%s': %s\n"
143 msgid "no suitable card key found: %s\n"
144 msgstr "nenájdený zapisovateµný súbor tajných kµúèov (secring): %s\n"
147 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
148 msgstr "zmazanie bloku kµúèa sa nepodarilo: %s\n"
151 msgid "error writing key: %s\n"
152 msgstr "chyba pri zápise súboru kµúèov (keyring) `%s': %s\n"
156 "An ssh process requested the use of key%%0A %s%%0A (%s)%%0ADo you want to "
167 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A %F%%0A (%c)"
168 msgstr "Prosím, vlo¾te heslo; toto je tajná veta \n"
171 msgid "Please re-enter this passphrase"
172 msgstr "zmeni» heslo"
176 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A %s%%0A "
177 "%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
178 msgstr "Prosím, vlo¾te heslo; toto je tajná veta \n"
180 msgid "does not match - try again"
184 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
185 msgstr "%s: nepodarilo sa vytvori» hashovaciu tabuµku: %s\n"
187 msgid "Please insert the card with serial number"
190 msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
196 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
197 #. used to unblock a PIN.
205 msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's pinpad for input."
209 msgid "Repeat this Reset Code"
210 msgstr "Opakujte heslo: "
213 msgid "Repeat this PUK"
214 msgstr "Opakujte heslo: "
217 msgid "Repeat this PIN"
218 msgstr "Opakujte heslo: "
221 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
222 msgstr "heslo nie je zopakované správne; skúste to znovu"
225 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
226 msgstr "heslo nie je zopakované správne; skúste to znovu"
229 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
230 msgstr "heslo nie je zopakované správne; skúste to znovu"
233 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
237 msgid "error creating temporary file: %s\n"
238 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
241 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
242 msgstr "zapisujem do '%s'\n"
245 msgid "Enter new passphrase"
246 msgstr "Vlo¾i» heslo\n"
249 msgid "Take this one anyway"
250 msgstr "Pou¾i» napriek tomu tento kµúè? "
254 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
255 "at least %u character long."
257 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
258 "at least %u characters long."
264 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
265 "contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
267 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
268 "contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
274 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase may not be "
275 "a known term or match%%0Acertain pattern."
280 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
285 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
286 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
289 msgid "Yes, protection is not needed"
293 msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
295 "Na ochranu Vá¹ho tajného kµúèa musíte zada» heslo.\n"
299 msgid "Please enter the new passphrase"
300 msgstr "zmeni» heslo"
311 msgid "run in daemon mode (background)"
314 msgid "run in server mode (foreground)"
318 msgstr "s dodatoènými informáciami"
320 msgid "be somewhat more quiet"
321 msgstr "by» o trochu tich¹í"
323 msgid "sh-style command output"
326 msgid "csh-style command output"
330 msgid "|FILE|read options from FILE"
331 msgstr "|SÚBOR|nahra» roz¹irujúci modul SÚBOR"
333 msgid "do not detach from the console"
336 msgid "do not grab keyboard and mouse"
340 msgid "use a log file for the server"
341 msgstr "vyhµada» kµúèe na serveri kµúèov"
344 msgid "use a standard location for the socket"
345 msgstr "Skutoène aktualizova» predvoµby pre vybrané id u¾ívateµa? "
347 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
350 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
354 msgid "do not use the SCdaemon"
355 msgstr "aktualizova» databázu dôvery"
357 msgid "ignore requests to change the TTY"
360 msgid "ignore requests to change the X display"
363 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
366 msgid "do not use the PIN cache when signing"
369 msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
373 msgid "allow presetting passphrase"
374 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
377 #| msgid "not supported"
378 msgid "enable ssh support"
379 msgstr "nepodporované"
382 #| msgid "not supported"
383 msgid "enable putty support"
384 msgstr "nepodporované"
387 msgid "disallow the use of an external password cache"
388 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
390 msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
393 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
394 #. reporting address. This is so that we can change the
395 #. reporting address without breaking the translations.
397 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
399 "Chyby oznámte, prosím, na adresu <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
400 "Pripomienky k prekladu <sk-i18n@lists.linux.sk>.\n"
403 msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
404 msgstr "Pou¾itie: gpg [mo¾nosti] [súbory] (-h pre pomoc)"
407 "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
408 "Secret key management for GnuPG\n"
412 msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
416 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
420 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
421 msgstr "POZNÁMKA: neexistuje implicitný súbor s mo¾nos»ami `%s'\n"
424 msgid "option file `%s': %s\n"
425 msgstr "súbor s mo¾nos»ami `%s': %s\n"
428 msgid "reading options from `%s'\n"
429 msgstr "èítam mo¾nosti z `%s'\n"
432 msgid "error creating `%s': %s\n"
433 msgstr "chyba pri vytváraní `%s': %s\n"
436 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
437 msgstr "nemô¾em vytvori» adresár `%s': %s\n"
439 msgid "name of socket too long\n"
443 msgid "can't create socket: %s\n"
444 msgstr "%s: nemô¾em vytvori»: %s\n"
447 msgid "socket name `%s' is too long\n"
451 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
452 msgstr "gpg-agent nie je v tomto sedení dostupný\n"
455 msgid "error getting nonce for the socket\n"
456 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
459 msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
460 msgstr "chyba pri posielaní na `%s': %s\n"
463 msgid "listen() failed: %s\n"
464 msgstr "aktualizácia zlyhala: %s\n"
467 msgid "listening on socket `%s'\n"
468 msgstr "zapisujem tajný kµúè do `%s'\n"
471 msgid "directory `%s' created\n"
472 msgstr "%s: adresár vytvorený\n"
475 msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
476 msgstr "databáza dôvery: procedúra read() (n=%d) zlyhala: %s\n"
479 msgid "can't use `%s' as home directory\n"
480 msgstr "%s: nemô¾em vytvori» adresár: %s\n"
483 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
484 msgstr "chyba pri èítaní `%s': %s\n"
487 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
491 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
495 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
499 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
503 msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
504 msgstr "aktualizácia tajného kµúèa zlyhala: %s\n"
507 msgid "%s %s stopped\n"
508 msgstr "%s: preskoèené: %s\n"
511 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
512 msgstr "gpg-agent nie je v tomto sedení dostupný\n"
514 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
515 msgstr "zlý formát premennej prostredia GPG_AGENT_INFO\n"
518 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
519 msgstr "gpg-agent protokol verzie %d nie je podporovaný\n"
522 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
523 msgstr "Pou¾itie: gpg [mo¾nosti] [súbory] (-h pre pomoc)"
526 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
527 "Password cache maintenance\n"
547 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
548 msgstr "Pou¾itie: gpg [mo¾nosti] [súbory] (-h pre pomoc)"
551 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
552 "Secret key maintenance tool\n"
556 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
557 msgstr "Prosím, vlo¾te heslo; toto je tajná veta \n"
560 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
561 msgstr "Prosím, vlo¾te heslo; toto je tajná veta \n"
564 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
570 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
571 "needed to complete this operation."
572 msgstr "Prosím, vlo¾te heslo; toto je tajná veta \n"
576 msgstr "nesprávne heslo"
583 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
584 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
587 msgid "error opening `%s': %s\n"
588 msgstr "chyba pri èítaní `%s': %s\n"
591 msgid "file `%s', line %d: %s\n"
592 msgstr "kµúè `%s' nebol nájdený: %s\n"
595 msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
599 msgid "system trustlist `%s' not available\n"
600 msgstr "tajné èasti kµúèa nie sú dostupné\n"
603 msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
604 msgstr "chyba pri èítaní: %s\n"
607 msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
611 msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
612 msgstr "chyba pri èítaní `%s': %s\n"
614 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
617 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
618 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
619 #. Pinentry to insert a line break. The double
620 #. percent sign is actually needed because it is also
621 #. a printf format string. If you need to insert a
622 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25". The
623 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
627 "Do you ultimately trust%%0A \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
638 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
639 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
640 #. insert a line break. The double percent sign is actually
641 #. needed because it is also a printf format string. If you
642 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
643 #. "%%25". The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
644 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
645 #. as stored in the certificate.
648 "Please verify that the certificate identified as:%%0A \"%s\"%%0Ahas the "
649 "fingerprint:%%0A %s"
652 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
653 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA. The
654 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
662 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
667 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s. Please change "
672 msgid "Change passphrase"
673 msgstr "zmeni» heslo"
675 msgid "I'll change it later"
679 msgid "error creating a pipe: %s\n"
680 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
683 msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
684 msgstr "nemo¾no otvori» súbor: %s\n"
687 msgid "error forking process: %s\n"
688 msgstr "chyba pri èítaní `%s': %s\n"
691 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
695 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
696 msgstr "chyba pri zápise do súboru tajných kµúèov `%s': %s\n"
699 msgid "error running `%s': exit status %d\n"
700 msgstr "chyba pri èítaní `%s': %s\n"
703 msgid "error running `%s': probably not installed\n"
707 msgid "error running `%s': terminated\n"
708 msgstr "chyba pri èítaní `%s': %s\n"
711 msgid "error creating socket: %s\n"
712 msgstr "chyba pri vytváraní `%s': %s\n"
715 msgid "host not found"
716 msgstr "[User id not found]"
718 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
719 msgstr "gpg-agent nie je v tomto sedení dostupný\n"
722 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
723 msgstr "nemô¾em sa pripoji» k `%s': %s\n"
725 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
726 msgstr "problém v komunikácii s gpg-agentom\n"
729 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
730 msgstr "problém s agentom: agent vracia 0x%lx\n"
733 msgid "canceled by user\n"
734 msgstr "zru¹ené u¾ívateµom\n"
737 msgid "problem with the agent\n"
738 msgstr "problém s agentom: agent vracia 0x%lx\n"
741 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
742 msgstr "nemô¾em vypnú» vytváranie core súborov: %s\n"
745 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
746 msgstr "VAROVANIE: vlastníctvo pre %s nastavené nebezpeène \"%s\"\n"
749 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
750 msgstr "VAROVANIE: prístupové práva pre %s nie sú nastavené bezpeène \"%s\"\n"
752 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
759 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
766 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
773 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
777 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
778 msgid "cancel|cancel"
789 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
793 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
796 msgid "no running gpg-agent - starting one\n"
800 msgid "waiting %d seconds for the agent to come up\n"
803 msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
806 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
807 #. verbatim. It will not be printed.
808 msgid "|audit-log-result|Good"
811 msgid "|audit-log-result|Bad"
814 msgid "|audit-log-result|Not supported"
818 msgid "|audit-log-result|No certificate"
819 msgstr "nesprávny certifikát"
822 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
823 msgstr "nesprávny certifikát"
825 msgid "|audit-log-result|Error"
829 msgid "|audit-log-result|Not used"
830 msgstr "nesprávny certifikát"
833 msgid "|audit-log-result|Okay"
834 msgstr "nesprávny certifikát"
837 msgid "|audit-log-result|Skipped"
838 msgstr "nesprávny certifikát"
841 msgid "|audit-log-result|Some"
842 msgstr "nesprávny certifikát"
845 msgid "Certificate chain available"
846 msgstr "nesprávny certifikát"
849 msgid "root certificate missing"
850 msgstr "nesprávny certifikát"
852 msgid "Data encryption succeeded"
856 msgid "Data available"
857 msgstr "Kµúè k dispozícii na: "
860 msgid "Session key created"
861 msgstr "%s: súbor kµúèov (keyring) vytvorený\n"
864 msgid "algorithm: %s"
865 msgstr "ASCII kódovanie: %s\n"
868 msgid "unsupported algorithm: %s"
871 "Podporované algoritmy:\n"
874 msgid "seems to be not encrypted"
875 msgstr "neza¹ifrované"
877 msgid "Number of recipients"
884 msgid "Data signing succeeded"
888 msgid "data hash algorithm: %s"
889 msgstr "neplatný hashovací algoritmus `%s'\n"
893 msgstr "Platnos» podpisu vypr¹ala %s\n"
896 msgid "attr hash algorithm: %s"
897 msgstr "neplatný hashovací algoritmus `%s'\n"
899 msgid "Data decryption succeeded"
903 msgid "Encryption algorithm supported"
904 msgstr "ochranný algoritmus %d%s nie je podporováný\n"
907 msgid "Data verification succeeded"
908 msgstr "verifikácia podpisu potlaèená\n"
911 msgid "Signature available"
912 msgstr "Platnos» podpisu vypr¹ala %s\n"
915 msgid "Parsing data succeeded"
916 msgstr "Dobrý podpis od \""
919 msgid "bad data hash algorithm: %s"
920 msgstr "neplatný hashovací algoritmus `%s'\n"
924 msgstr "Platnos» podpisu vypr¹ala %s\n"
927 msgid "Certificate chain valid"
928 msgstr "Platnos» kµúèa vypr¹ala!"
931 msgid "Root certificate trustworthy"
932 msgstr "nesprávny certifikát"
935 msgid "no CRL found for certificate"
936 msgstr "nesprávny certifikát"
939 msgid "the available CRL is too old"
940 msgstr "Kµúè k dispozícii na: "
943 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
944 msgstr "nesprávny certifikát"
947 msgid "Included certificates"
948 msgstr "nesprávny certifikát"
950 msgid "No audit log entries."
954 msgid "Unknown operation"
955 msgstr "neznáma verzia"
957 msgid "Gpg-Agent usable"
960 msgid "Dirmngr usable"
964 msgid "No help available for `%s'."
965 msgstr "Pomoc nie je dostupná pre '%s'"
968 msgid "ignoring garbage line"
969 msgstr "chyba v pätièke\n"
977 msgstr "ASCII kódovanie: %s\n"
979 msgid "invalid armor header: "
980 msgstr "neplatná hlavièka ASCII kódovania: "
982 msgid "armor header: "
983 msgstr "ASCII hlavièka: "
985 msgid "invalid clearsig header\n"
986 msgstr "neplatná hlavièka podpisu v èitateµnom formáte\n"
989 msgid "unknown armor header: "
990 msgstr "ASCII hlavièka: "
992 msgid "nested clear text signatures\n"
993 msgstr "vnorené podpisy v èitateµnom formátu\n"
996 msgid "unexpected armor: "
997 msgstr "neoèakávané kódovanie ASCII:"
999 msgid "invalid dash escaped line: "
1000 msgstr "nesprávne oznaèenie riadku mínusmi: "
1003 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1004 msgstr "neplatný znak vo formáte radix64 %02x bol preskoèený\n"
1006 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1007 msgstr "predèasný koniec súboru (¾iadne CRC)\n"
1009 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1010 msgstr "predèasný koniec súboru (v CRC)\n"
1012 msgid "malformed CRC\n"
1013 msgstr "nesprávny formát CRC\n"
1016 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1017 msgstr "Chyba CRC; %06lx - %06lx\n"
1020 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1021 msgstr "predèasný koniec súboru (v pätièke)\n"
1023 msgid "error in trailer line\n"
1024 msgstr "chyba v pätièke\n"
1026 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1027 msgstr "nenájdené ¾iadne platné dáta vo formáte OpenPGP.\n"
1030 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1031 msgstr "neplatné kódovanie ASCII: riadok je dlh¹í ako %d znakov\n"
1034 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1036 "neplatný znak (quoted-printable) v ASCII kódovaní - pravdepodobne bol "
1037 "pou¾itý nesprávny MTA\n"
1040 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1043 "meno mô¾e obsahova» len písmená, èíslice, bodky, podèiarníky alebo medzery a "
1046 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1047 msgstr "hodnota musí obsahova» znak '@'\n"
1050 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1051 msgstr "hodnota musí obsahova» znak '@'\n"
1053 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1054 msgstr "hodnota nesmie obsahova» ¾iadne kontrolné znaky\n"
1056 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1057 msgstr "VAROVANIE: nájdený neplatný formát zápisu dátumu\n"
1059 msgid "not human readable"
1060 msgstr "nie je v priamo èitateµnom formáte"
1063 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1064 msgstr "tajný kµúè nie je dostupný"
1067 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1071 msgid "can't do this in batch mode\n"
1072 msgstr "nemo¾no previes» v dávkovom móde\n"
1075 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1076 msgstr "Tento príkaz nie je v módoch %s dovolený.\n"
1079 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1080 msgstr "tajné èasti kµúèa nie sú dostupné\n"
1082 msgid "Your selection? "
1083 msgstr "Vá¹ výber? "
1098 msgstr "Dôvod nebol ¹pecifikovaný"
1102 msgstr "nespracované"
1107 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1110 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1113 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1116 msgid "Cardholder's surname: "
1119 msgid "Cardholder's given name: "
1123 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1127 msgid "URL to retrieve public key: "
1128 msgstr "¾iadny zodpovedajúci verejný kµúè: %s\n"
1131 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1135 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
1136 msgstr "chyba pri vytváraní súboru kµúèov (keyring)`%s': %s\n"
1139 msgid "error reading `%s': %s\n"
1140 msgstr "chyba pri èítaní `%s': %s\n"
1143 msgid "error writing `%s': %s\n"
1144 msgstr "chyba pri zápise súboru kµúèov (keyring) `%s': %s\n"
1146 msgid "Login data (account name): "
1150 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1153 msgid "Private DO data: "
1157 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1161 msgid "Language preferences: "
1162 msgstr "aktualizova» predvoµby"
1165 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1166 msgstr "neplatný znak v re»azci s predvoµbami\n"
1169 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1170 msgstr "neplatný znak v re»azci s predvoµbami\n"
1172 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1176 msgid "Error: invalid response.\n"
1177 msgstr "chyba: neplatný odtlaèok\n"
1180 msgid "CA fingerprint: "
1181 msgstr "vypísa» fingerprint"
1184 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1185 msgstr "chyba: neplatný odtlaèok\n"
1188 msgid "key operation not possible: %s\n"
1189 msgstr "Vytvorenie kµúèa sa nepodarilo: %s\n"
1192 msgid "not an OpenPGP card"
1193 msgstr "nenájdené ¾iadne platné dáta vo formáte OpenPGP.\n"
1196 msgid "error getting current key info: %s\n"
1197 msgstr "chyba pri zápise do súboru tajných kµúèov `%s': %s\n"
1199 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1203 "NOTE: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
1204 " If the key generation does not succeed, please check the\n"
1205 " documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
1209 msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
1210 msgstr "Akú veµkos» kµúèa si prajete? (1024) "
1213 msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
1214 msgstr "Akú veµkos» kµúèa si prajete? (1024) "
1217 msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
1218 msgstr "Akú veµkos» kµúèa si prajete? (1024) "
1221 msgid "rounded up to %u bits\n"
1222 msgstr "zaokrúhlené na %u bitov\n"
1225 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
1229 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
1233 msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
1234 msgstr "chyba pri posielaní na `%s': %s\n"
1236 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1240 msgid "NOTE: keys are already stored on the card!\n"
1241 msgstr "preskoèené: tajný kµúè je u¾ v databáze\n"
1243 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1248 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1249 " PIN = `%s' Admin PIN = `%s'\n"
1250 "You should change them using the command --change-pin\n"
1254 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1255 msgstr "Prosím, vyberte druh kµúèa, ktorý chcete:\n"
1258 msgid " (1) Signature key\n"
1259 msgstr "Platnos» podpisu vypr¹ala %s\n"
1262 msgid " (2) Encryption key\n"
1263 msgstr " (%d) RSA (len na ¹ifrovanie)\n"
1265 msgid " (3) Authentication key\n"
1268 msgid "Invalid selection.\n"
1269 msgstr "Neplatný výber.\n"
1272 msgid "Please select where to store the key:\n"
1273 msgstr "Prosím výberte dôvod na revokáciu:\n"
1276 msgid "unknown key protection algorithm\n"
1277 msgstr "neznámy ochranný algoritmus\n"
1280 msgid "secret parts of key are not available\n"
1281 msgstr "Tajné èasti primárneho kµúèa nie sú dostupné.\n"
1284 msgid "secret key already stored on a card\n"
1285 msgstr "preskoèené: tajný kµúè je u¾ v databáze\n"
1288 msgid "error writing key to card: %s\n"
1289 msgstr "chyba pri zápise súboru kµúèov (keyring) `%s': %s\n"
1291 msgid "quit this menu"
1292 msgstr "ukonèi» toto menu"
1295 msgid "show admin commands"
1296 msgstr "konfliktné príkazy\n"
1298 msgid "show this help"
1299 msgstr "ukáza» túto pomoc"
1302 msgid "list all available data"
1303 msgstr "Kµúè k dispozícii na: "
1305 msgid "change card holder's name"
1308 msgid "change URL to retrieve key"
1311 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1315 msgid "change the login name"
1316 msgstr "zmeni» dobu platnosti"
1319 msgid "change the language preferences"
1320 msgstr "zmeni» dôveryhodnos» vlastníka kµúèa"
1322 msgid "change card holder's sex"
1326 msgid "change a CA fingerprint"
1327 msgstr "vypísa» fingerprint"
1329 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1333 msgid "generate new keys"
1334 msgstr "vytvori» nový pár kµúèov"
1336 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1339 msgid "verify the PIN and list all data"
1342 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1349 msgid "Admin-only command\n"
1350 msgstr "konfliktné príkazy\n"
1353 msgid "Admin commands are allowed\n"
1354 msgstr "konfliktné príkazy\n"
1357 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1358 msgstr "zapisujem tajný kµúè do `%s'\n"
1360 msgid "Invalid command (try \"help\")\n"
1361 msgstr "Neplatný príkaz (skúste \"help\")\n"
1363 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1364 msgstr "--output pre tento príkaz nefunguje\n"
1367 msgid "can't open `%s'\n"
1368 msgstr "nemo¾no otvori» `%s'\n"
1371 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1372 msgstr "kµúè `%s' nebol nájdený: %s\n"
1375 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1376 msgstr "chyba pri èítaní bloku kµúèa: %s\n"
1378 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1379 msgstr "(pokiaµ neurèíte kµúè jeho fingerprintom)\n"
1382 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1383 msgstr "bez parametra \"--yes\" to nemo¾no v dávkovom móde previes»\n"
1386 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1387 msgstr "Zmaza» tento kµúè zo súboru kµúèov? "
1390 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1391 msgstr "Toto je tajný kµúè! - skutoène zmaza»? "
1394 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1395 msgstr "zmazanie bloku kµúèa sa nepodarilo: %s\n"
1397 msgid "ownertrust information cleared\n"
1398 msgstr "informácie o dôveryhodnosti vlastníka kµúèa vymazané\n"
1401 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1402 msgstr "existuje tajný kµúè pre tento verejný kµúè \"%s\"!\n"
1404 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1405 msgstr "aby ste ho zmazali, pou¾ite najprv prepínaè \"--delete-secret-key\".\n"
1408 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1409 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
1411 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1412 msgstr "v móde S2K nemo¾no pou¾i» symetrický ESK paket\n"
1415 msgid "using cipher %s\n"
1416 msgstr "pou¾itá ¹ifra %s\n"
1419 msgid "`%s' already compressed\n"
1420 msgstr "`%s' je u¾ skomprimovaný\n"
1423 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1424 msgstr "VAROVANIE: súbor `%s' je prázdny\n"
1426 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1428 "v móde --pgp2 mô¾ete ¹ifrova» len RSA kµúèom s då¾kou 2048 bitov a menej\n"
1431 msgid "reading from `%s'\n"
1432 msgstr "èítam z `%s'\n"
1435 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1436 msgstr "algoritmus IDEA nemo¾no pou¾i» na v¹etky kµúèe, pre ktoré ¹ifrujete.\n"
1440 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1441 msgstr "vy¾iadaná symetrická ¹ifra %s (%d) nevyhovuje predvoµbám príjemcu\n"
1445 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1448 "vy¾iadaný kompresný algoritmus %s (%d) nevyhovuje predvoµbám príjemcu\n"
1451 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1452 msgstr "vy¾iadaná symetrická ¹ifra %s (%d) nevyhovuje predvoµbám príjemcu\n"
1455 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1457 "pou¾itie %s nie je v móde %s dovolené\n"
1461 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1462 msgstr "%s/%s za¹ifrovaný pre: %s\n"
1465 msgid "%s encrypted data\n"
1466 msgstr "%s za¹ifrované dáta\n"
1469 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1470 msgstr "za¹ifrované neznámym algoritmom %d\n"
1473 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1475 "VAROVANIE: správa bola za¹ifrovaná slabým kµúèom v symetrickej ¹ifre.\n"
1477 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1478 msgstr "problém so za¹ifrovaným paketom\n"
1480 msgid "no remote program execution supported\n"
1481 msgstr "¾iadne vzialené vykonávanie programu nie je podporované\n"
1484 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1486 "volanie externého programu zru¹ené kvôli nebezpeèným právam súboru "
1490 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1492 "táto platforma potrebuje doèasné súbory na spustenie externého programu\n"
1495 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
1496 msgstr "nemo¾no spusti» %s \"%s\": %s\n"
1499 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1500 msgstr "nemo¾no spusti» %s \"%s\": %s\n"
1503 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1504 msgstr "systémová chyba pri volaní externého programu: %s\n"
1506 msgid "unnatural exit of external program\n"
1507 msgstr "nekorektné ukonèenie externého programu\n"
1509 msgid "unable to execute external program\n"
1510 msgstr "nemo¾no spusti» externý program\n"
1513 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1514 msgstr "nemo¾no cíta» odozvu externého programu: %s\n"
1517 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1518 msgstr "VAROVANIE: nemô¾em vymaza» doèasný súbor (%s) `%s': %s\n"
1521 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1522 msgstr "VAROVANIE: nemô¾em vymaza» doèasný adresár `%s': %s\n"
1525 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1528 "Podpis bude oznaèený ako neodvolateµný (non-revocable).\n"
1530 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1534 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1535 msgstr "¾iadne revokaèné kµúèe pre `%s' nenájdené\n"
1538 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
1539 msgstr "revokova» sekundárny kµúè"
1542 msgid "remove unusable parts from key during export"
1543 msgstr "nepou¾iteµný tajný kµúè"
1545 msgid "remove as much as possible from key during export"
1548 msgid "export keys in an S-expression based format"
1552 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1553 msgstr "zapisujem tajný kµúè do `%s'\n"
1556 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
1557 msgstr "kµúè %08lX: nie je chránený - preskoèené\n"
1560 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1561 msgstr "kµúè %08lX: PGP 2.x kµúè - preskoèené\n"
1564 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1565 msgstr "kµúè %08lX: podpis subkµúèa na zlom mieste - preskoèené \n"
1567 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
1571 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
1572 msgstr "nemô¾em inicializova» databázu dôvery: %s\n"
1575 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1576 msgstr "VAROVANIE: tajný kµúè %08lX nemá jednoduchý SK kontrolný súèet\n"
1578 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1579 msgstr "VAROVANIE: niè nebolo vyexportované\n"
1581 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1582 msgstr "príli¹ veµa polo¾iek v bufferi verejných kµúèov - vypnuté\n"
1585 msgid "[User ID not found]"
1586 msgstr "[User id not found]"
1589 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1590 msgstr "kµúè %08lX: tajný kµúè bez verejného kµúèa - preskoèené\n"
1593 msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1597 msgid "error retrieving `%s' via %s: %s\n"
1598 msgstr "chyba pri vytváraní `%s': %s\n"
1601 msgid "No fingerprint"
1602 msgstr "vypísa» fingerprint"
1606 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1608 "Neplatný kµúè %08lX zmenený na platný pomocou --always-non-selfsigned-uid\n"
1611 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1612 msgstr "existuje tajný kµúè pre tento verejný kµúè %08lX!\n"
1615 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1616 msgstr "pou¾ívam sekundárny kµúè %08lX namiesto primárneho kµúèa %08lX\n"
1619 msgid "make a signature"
1620 msgstr "vytvori» podpis oddelený od dokumentu"
1623 msgid "make a clear text signature"
1624 msgstr "|[súbor]|vytvori» podpis v èitateµnom dokumente"
1626 msgid "make a detached signature"
1627 msgstr "vytvori» podpis oddelený od dokumentu"
1629 msgid "encrypt data"
1630 msgstr "¹ifrova» dáta"
1632 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1633 msgstr "¹ifrovanie len so symetrickou ¹ifrou"
1635 msgid "decrypt data (default)"
1636 msgstr "de¹ifrova» dáta (implicitne)"
1638 msgid "verify a signature"
1639 msgstr "verifikova» podpis"
1642 msgstr "vypísa» zoznam kµúèov"
1644 msgid "list keys and signatures"
1645 msgstr "vypísa» zoznam kµúèov a podpisov"
1648 msgid "list and check key signatures"
1649 msgstr "skontrolova» podpisy kµúèov"
1651 msgid "list keys and fingerprints"
1652 msgstr "vypísa» zoznam kµúèov a fingerprintov"
1654 msgid "list secret keys"
1655 msgstr "vypísa» zoznam tajných kµúèov"
1657 msgid "generate a new key pair"
1658 msgstr "vytvori» nový pár kµúèov"
1660 msgid "generate a revocation certificate"
1661 msgstr "vytvori» revokaèný certifikát"
1663 msgid "remove keys from the public keyring"
1664 msgstr "odstráni» kµúè zo súboru verejných kµúèov"
1666 msgid "remove keys from the secret keyring"
1667 msgstr "odstráni» kµúè zo súboru tajných kµúèov"
1670 msgstr "podpísa» kµúè"
1672 msgid "sign a key locally"
1673 msgstr "podpísa» kµúè lokálne"
1675 msgid "sign or edit a key"
1676 msgstr "podpísa» alebo modifikova» kµúè"
1679 msgid "change a passphrase"
1680 msgstr "zmeni» heslo"
1683 msgstr "exportova» kµúèe"
1685 msgid "export keys to a key server"
1686 msgstr "exportova» kµúèe na server kµúèov"
1688 msgid "import keys from a key server"
1689 msgstr "importova» kµúèe zo servera kµúèov"
1691 msgid "search for keys on a key server"
1692 msgstr "vyhµada» kµúèe na serveri kµúèov"
1694 msgid "update all keys from a keyserver"
1695 msgstr "aktualizova» v¹etky kµúèe zo servera kµúèov"
1697 msgid "import/merge keys"
1698 msgstr "importova»/zlúèi» kµúèe"
1700 msgid "print the card status"
1703 msgid "change data on a card"
1706 msgid "change a card's PIN"
1709 msgid "update the trust database"
1710 msgstr "aktualizova» databázu dôvery"
1713 msgid "print message digests"
1714 msgstr "|algo [súbory]|vypí¹ hash"
1716 msgid "run in server mode"
1719 msgid "create ascii armored output"
1720 msgstr "vytvor výstup zakódovaný pomocou ASCII"
1723 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
1724 msgstr "|MENO|¹ifrova» pre MENO"
1727 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
1729 "pou¾i» toto id u¾ívateµa na podpísanie\n"
1730 " alebo de¹ifrovanie"
1733 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
1735 "|N|nastavi» úroveò komprimácie N (0 - ¾iadna\n"
1738 msgid "use canonical text mode"
1739 msgstr "pou¾i» kánonický textový mód"
1742 msgid "|FILE|write output to FILE"
1743 msgstr "|SÚBOR|nahra» roz¹irujúci modul SÚBOR"
1745 msgid "do not make any changes"
1746 msgstr "nevykona» ¾iadne zmeny"
1748 msgid "prompt before overwriting"
1749 msgstr "vy¾iada» potvrdenie pred prepísaním"
1751 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1756 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1759 "(Pou¾ite manuálové stránky pre kompletný zoznam v¹etkých príkazov a "
1766 " -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
1767 " --clearsign [file] make a clear text signature\n"
1768 " --detach-sign [file] make a detached signature\n"
1769 " --list-keys [names] show keys\n"
1770 " --fingerprint [names] show fingerprints\n"
1775 " -se -r Bob [súbor] podpísa» a za¹ifrova» pre u¾ívateµa Bob\n"
1776 " --clearsign [súbor] vytvori» podpis èitateµného dokumentu\n"
1777 " --detach-sign [súbor] vytvori» podpis oddelený od dokumentu\n"
1778 " --list-keys [mená] vypísa» kµúèe\n"
1779 " --fingerprint [mená] vypísa» fingerprinty\n"
1781 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1782 msgstr "Pou¾itie: gpg [mo¾nosti] [súbory] (-h pre pomoc)"
1786 #| "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1787 #| "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1788 #| "default operation depends on the input data\n"
1790 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1791 "Sign, check, encrypt or decrypt\n"
1792 "Default operation depends on the input data\n"
1794 "Syntax: gpg [mo¾nosti] [súbory]\n"
1795 "podpísa», overi», ¹ifrova» alebo de¹ifrova»\n"
1796 "implicitné operácie závisia od vstupných dát\n"
1800 "Supported algorithms:\n"
1803 "Podporované algoritmy:\n"
1806 msgstr "Verejné kµúèe: "
1814 msgid "Compression: "
1815 msgstr "Kompresia: "
1817 msgid "usage: gpg [options] "
1818 msgstr "pou¾itie: gpg [mo¾nosti] "
1820 msgid "conflicting commands\n"
1821 msgstr "konfliktné príkazy\n"
1824 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
1825 msgstr "no = podpis nájdený v definícii skupiny \"%s\"\n"
1828 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
1829 msgstr "VAROVANIE: vlastníctvo pre %s nastavené nebezpeène \"%s\"\n"
1832 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
1833 msgstr "VAROVANIE: vlastníctvo pre %s nastavené nebezpeène \"%s\"\n"
1836 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
1837 msgstr "VAROVANIE: vlastníctvo pre %s nastavené nebezpeène \"%s\"\n"
1840 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
1841 msgstr "VAROVANIE: prístupové práva pre %s nie sú nastavené bezpeène \"%s\"\n"
1844 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
1845 msgstr "VAROVANIE: prístupové práva pre %s nie sú nastavené bezpeène \"%s\"\n"
1848 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
1849 msgstr "VAROVANIE: prístupové práva pre %s nie sú nastavené bezpeène \"%s\"\n"
1852 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
1853 msgstr "VAROVANIE: vlastníctvo adresára %s nastavené nebezpeène \"%s\"\n"
1857 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
1858 msgstr "VAROVANIE: vlastníctvo adresára %s nastavené nebezpeène \"%s\"\n"
1861 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
1862 msgstr "VAROVANIE: vlastníctvo adresára %s nastavené nebezpeène \"%s\"\n"
1865 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
1867 "VAROVANIE: prístupové práva adresára %s nie sú nastavené bezpeène \"%s\"\n"
1871 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
1873 "VAROVANIE: prístupové práva adresára %s nie sú nastavené bezpeène \"%s\"\n"
1876 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
1878 "VAROVANIE: prístupové práva adresára %s nie sú nastavené bezpeène \"%s\"\n"
1881 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
1882 msgstr "neznáma polo¾ka konfigurácie \"%s\"\n"
1884 msgid "display photo IDs during key listings"
1887 msgid "show policy URLs during signature listings"
1891 msgid "show all notations during signature listings"
1892 msgstr "V súbore tajných kµúèov chýba zodpovedajúci podpis\n"
1894 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
1897 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
1901 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
1902 msgstr "zadané URL pre podpisovú politiku je neplatné\n"
1904 msgid "show user ID validity during key listings"
1907 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
1910 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
1914 msgid "show the keyring name in key listings"
1915 msgstr "uká¾ v ktorom súbore kµúèov je vypísaný kµúè"
1918 msgid "show expiration dates during signature listings"
1919 msgstr "V súbore tajných kµúèov chýba zodpovedajúci podpis\n"
1922 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
1923 msgstr "POZNÁMKA: starý implicitný súbor s mo¾nos»ami `%s ignorovaný'\n"
1926 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
1930 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
1931 msgstr "POZNÁMKA: %s nie je pre normálne pou¾itie!\n"
1934 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
1935 msgstr "%s nie je platná znaková sada\n"
1938 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
1939 msgstr "%s nie je platná znaková sada\n"
1942 msgid "could not parse keyserver URL\n"
1943 msgstr "nemo¾no pou¾i» URI servera kµúèov - chyba analýzy URI\n"
1946 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
1947 msgstr "%s:%d: neplatný parameter pre export\n"
1950 msgid "invalid keyserver options\n"
1951 msgstr "neplatný parameter pre export\n"
1954 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
1955 msgstr "%s:%d: neplatný parameter pre import\n"
1957 msgid "invalid import options\n"
1958 msgstr "neplatný parameter pre import\n"
1961 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
1962 msgstr "%s:%d: neplatný parameter pre export\n"
1964 msgid "invalid export options\n"
1965 msgstr "neplatný parameter pre export\n"
1968 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
1969 msgstr "%s:%d: neplatný parameter pre import\n"
1972 msgid "invalid list options\n"
1973 msgstr "neplatný parameter pre import\n"
1975 msgid "display photo IDs during signature verification"
1978 msgid "show policy URLs during signature verification"
1982 msgid "show all notations during signature verification"
1983 msgstr "%s nie je platná znaková sada\n"
1985 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
1988 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
1992 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
1993 msgstr "zadané URL pre podpisovú politiku je neplatné\n"
1996 msgid "show user ID validity during signature verification"
1997 msgstr "%s nie je platná znaková sada\n"
1999 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2003 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2004 msgstr "%s nie je platná znaková sada\n"
2006 msgid "validate signatures with PKA data"
2009 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2013 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2014 msgstr "%s:%d: neplatný parameter pre export\n"
2017 msgid "invalid verify options\n"
2018 msgstr "neplatný parameter pre export\n"
2021 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2022 msgstr "nemo¾no nastavi» exec-path na %s\n"
2025 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2026 msgstr "%s:%d: neplatný parameter pre export\n"
2028 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2031 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2032 msgstr "VAROVANIE: program mô¾e vytvori» súbor core!\n"
2035 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2036 msgstr "VAROVANIE: %s prepí¹e %s\n"
2039 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2040 msgstr "Nie je dovolené pou¾íva» %s s %s!\n"
2043 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2044 msgstr "%s nedáva s %s zmysel!\n"
2047 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2048 msgstr "zapisujem tajný kµúè do `%s'\n"
2050 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
2052 "v móde --pgp2 mô¾ete vytvára» len oddelené podpisy alebo podpisy èitateµné "
2055 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
2056 msgstr "v móde --pgp2 nemo¾no súèasne ¹ifrova» a podpisova»\n"
2058 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
2059 msgstr "v móde --pgp2 musíte pou¾i» súbor (nie rúru).\n"
2061 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
2062 msgstr "¹ifrovanie správ v móde --pgp2 vy¾aduje algoritmus IDEA\n"
2064 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2065 msgstr "vybraný ¹ifrovací algoritmus je neplatný\n"
2067 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2068 msgstr "vybraný hashovací algoritmus je neplatný\n"
2071 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2072 msgstr "vybraný ¹ifrovací algoritmus je neplatný\n"
2074 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2075 msgstr "vybraný hashovací algoritmus je neplatný\n"
2077 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2078 msgstr "polo¾ka completes-needed musí by» väè¹ia ako 0\n"
2080 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2081 msgstr "polo¾ka marginals-needed musí by» väè¹ia ako 1\n"
2084 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2085 msgstr "polo¾ka max-cert-depth musí by» v rozmedzí od 1 do 255\n"
2087 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2088 msgstr "neplatná implicitná úroveò certifikácie; musí by» 0, 1, 2 alebo 3\n"
2090 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2091 msgstr "neplatná minimálna úroveò certifikácie; musí by» 0, 1, 2 alebo 3\n"
2093 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2094 msgstr "POZNÁMKA: jednoduchý mód S2K (0) je dôrazne nedoporuèovaný\n"
2096 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2097 msgstr "neplatný mód S2K; musí by» 0, 1 alebo 3\n"
2099 msgid "invalid default preferences\n"
2100 msgstr "neplatné defaultné predvoµby\n"
2102 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2103 msgstr "neplatné u¾ívateµské predvoµby pre ¹ifrovanie\n"
2105 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2106 msgstr "neplatné u¾ívateµské predvoµby pre hashovanie\n"
2108 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2109 msgstr "neplatné u¾ívateµské predvoµby pre kompresiu\n"
2112 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2113 msgstr "%s e¹te nepracuje s %s\n"
2116 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
2117 msgstr "nemô¾ete pou¾i» ¹ifrovací algoritmus \"%s\" v móde %s\n"
2120 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
2121 msgstr "nemô¾ete pou¾i» hashovací algoritmus \"%s\" v móde %s\n"
2124 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
2125 msgstr "nemô¾ete pou¾i» kompresný algoritmus \"%s\" v móde %s\n"
2128 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2129 msgstr "nemô¾em inicializova» databázu dôvery: %s\n"
2131 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2133 "VAROVANIE: daný adresát (-r) bez pou¾itia ¹ifrovania s verejným kµúèom\n"
2135 msgid "--store [filename]"
2136 msgstr "--store [meno súboru]"
2138 msgid "--symmetric [filename]"
2139 msgstr "--symmetric [meno súboru]"
2142 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2143 msgstr "de¹ifrovanie zlyhalo: %s\n"
2145 msgid "--encrypt [filename]"
2146 msgstr "--encrypt [meno súboru]"
2149 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2150 msgstr "--sign --encrypt [meno súboru]"
2152 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2156 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2158 "pou¾itie %s nie je v móde %s dovolené\n"
2161 msgid "--sign [filename]"
2162 msgstr "--sign [meno súboru]"
2164 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2165 msgstr "--sign --encrypt [meno súboru]"
2168 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2169 msgstr "--sign --encrypt [meno súboru]"
2171 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2175 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2177 "pou¾itie %s nie je v móde %s dovolené\n"
2180 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2181 msgstr "--sign --symmetric [meno súboru]"
2183 msgid "--clearsign [filename]"
2184 msgstr "--clearsign [meno súboru]"
2186 msgid "--decrypt [filename]"
2187 msgstr "--decrypt [meno súboru]"
2189 msgid "--sign-key user-id"
2190 msgstr "--sign-key id u¾ívateµa"
2192 msgid "--lsign-key user-id"
2193 msgstr "--lsign-key id u¾ívateµa"
2195 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2196 msgstr "--edit-key id u¾ívateµa [príkazy]"
2199 msgid "--passwd <user-id>"
2200 msgstr "--sign-key id u¾ívateµa"
2203 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2204 msgstr "nepodarilo posla» kµúè na server: %s\n"
2207 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2208 msgstr "nepodarilo sa prija» kµúè zo servera: %s\n"
2211 msgid "key export failed: %s\n"
2212 msgstr "nepodaril sa export kµúèa: %s\n"
2215 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2216 msgstr "nepodarilo sa nájs» server: %s\n"
2219 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2220 msgstr "aktualizácia servera zlyhala: %s\n"
2223 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2224 msgstr "dekódovanie z ASCII formátu zlyhalo: %s\n"
2227 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2228 msgstr "kódovanie do ASCII formátu zlyhalo: %s\n"
2231 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2232 msgstr "neplatný hashovací algoritmus `%s'\n"
2235 msgstr "[meno súboru]"
2237 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2238 msgstr "Zaènite písa» svoju správu ...\n"
2240 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2241 msgstr "zadané URL pre certifikaènú politiku je neplatné\n"
2243 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2244 msgstr "zadané URL pre podpisovú politiku je neplatné\n"
2247 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2248 msgstr "zadané URL pre podpisovú politiku je neplatné\n"
2251 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2252 msgstr "Zmaza» tento kµúè zo súboru kµúèov? "
2254 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2255 msgstr "konflikt èasového razítka"
2257 msgid "|FD|write status info to this FD"
2258 msgstr "|FD|zapísa» informácie o stave do tohto FD"
2260 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2261 msgstr "Pou¾itie: gpgv [mo¾nosti] [súbory] (-h pre pomoc)"
2265 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
2266 "Check signatures against known trusted keys\n"
2268 "Syntax: gpg [nastavenia] [súbory]\n"
2269 "Skontroluje podpisy oproti známym dôveryhodným kµúèom\n"
2271 msgid "No help available"
2272 msgstr "Pomoc nie je k dispozícii"
2275 msgid "No help available for `%s'"
2276 msgstr "Pomoc nie je dostupná pre '%s'"
2278 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2281 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2285 msgid "do not clear the ownertrust values during import"
2286 msgstr "aktualizova» databázu dôvery"
2289 msgid "do not update the trustdb after import"
2290 msgstr "aktualizova» databázu dôvery"
2293 msgid "create a public key when importing a secret key"
2294 msgstr "verejný kµúè nesúhlasí s tajným!\n"
2296 msgid "only accept updates to existing keys"
2300 msgid "remove unusable parts from key after import"
2301 msgstr "nepou¾iteµný tajný kµúè"
2303 msgid "remove as much as possible from key after import"
2307 msgid "skipping block of type %d\n"
2308 msgstr "blok typu %d bol preskoèený\n"
2311 msgid "%lu keys processed so far\n"
2312 msgstr "%lu kµúèe boli doteraz spracované\n"
2315 msgid "Total number processed: %lu\n"
2316 msgstr "Celkovo spracovaných kµúèov: %lu\n"
2319 msgid " skipped new keys: %lu\n"
2320 msgstr " preskoèené nové kµúèe: %lu\n"
2323 msgid " w/o user IDs: %lu\n"
2324 msgstr " bez identifikátorov: %lu\n"
2327 msgid " imported: %lu"
2328 msgstr " importované: %lu"
2331 msgid " unchanged: %lu\n"
2332 msgstr " bez zmien: %lu\n"
2335 msgid " new user IDs: %lu\n"
2336 msgstr " nové id u¾ívateµov: %lu\n"
2339 msgid " new subkeys: %lu\n"
2340 msgstr " nové podkµúèe: %lu\n"
2343 msgid " new signatures: %lu\n"
2344 msgstr " nové podpisy: %lu\n"
2347 msgid " new key revocations: %lu\n"
2348 msgstr " nové revokácie kµúèov: %lu\n"
2351 msgid " secret keys read: %lu\n"
2352 msgstr " preèítané tajné kµúèe: %lu\n"
2355 msgid " secret keys imported: %lu\n"
2356 msgstr " importované tajné kµúèe: %lu\n"
2359 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2360 msgstr " tajné kµúèe nezmenené: %lu\n"
2363 msgid " not imported: %lu\n"
2364 msgstr " neimportované: %lu\n"
2367 msgid " signatures cleaned: %lu\n"
2368 msgstr " nové podpisy: %lu\n"
2371 msgid " user IDs cleaned: %lu\n"
2372 msgstr " preèítané tajné kµúèe: %lu\n"
2376 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2377 "algorithms on these user IDs:\n"
2381 msgid " \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2385 msgid " \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2386 msgstr "%s podpis, hashovací algoritmus %s\n"
2389 msgid " \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2392 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2395 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2399 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2403 msgid "key %s: no user ID\n"
2404 msgstr "kµúè %08lX: chyba identifikátor u¾ívateµa\n"
2407 msgid "key %s: %s\n"
2408 msgstr "preskoèený `%s': %s\n"
2410 msgid "rejected by import filter"
2414 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2415 msgstr "kµúè %08lX: HKP po¹kodenie podkµúèa opravené\n"
2419 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2421 "kµúè %08lX: prijaté id u¾ívateµa '%s', ktorý nie je podpísaný ním samým\n"
2424 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2425 msgstr "kµúè %08lX: chýba platný identifikátor u¾ívateµa\n"
2427 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2428 msgstr "mô¾e to by» spôsobené chýbajúcim podpisom kµúèa ním samým\n"
2431 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2432 msgstr "kµúè %08lX: verejný kµúè nenájdený: %s\n"
2435 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2436 msgstr "kµúè %08lX: nový kµúè - preskoèený\n"
2439 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2440 msgstr "nenájdený zapisovateµný súbor kµúèov (keyring): %s\n"
2443 msgid "writing to `%s'\n"
2444 msgstr "zapisujem do '%s'\n"
2447 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2448 msgstr "chyba pri zápise súboru kµúèov (keyring) `%s': %s\n"
2451 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2452 msgstr "kµúè %08lX: verejný kµúè \"%s\" importovaný\n"
2455 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2456 msgstr "kµúè %08lX: nezodpovedá na¹ej kópii\n"
2459 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2460 msgstr "kµúè %08lX: nemô¾em nájs» originálny blok kµúèa: %s\n"
2463 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2464 msgstr "kµúè %08lX: nemô¾em èíta» originálny blok kµúèa: %s\n"
2467 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2468 msgstr "kµúè %08lX: \"%s\" 1 nový identifikátor u¾ívateµa\n"
2471 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2472 msgstr "kµúè %08lX: \"%s\" %d nových identifikátorov u¾ívateµa\n"
2475 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2476 msgstr "kµúè %08lX: \"%s\" 1 nový podpis\n"
2479 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2480 msgstr "kµúè %08lX: \"%s\" %d nových podpisov\n"
2483 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2484 msgstr "kµúè %08lX: \"%s\" 1 nový podkµúè\n"
2487 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2488 msgstr "kµúè %08lX: \"%s\" %d nových podkµúèov\n"
2491 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2492 msgstr "kµúè %08lX: \"%s\" %d nových podpisov\n"
2495 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2496 msgstr "kµúè %08lX: \"%s\" %d nových podpisov\n"
2499 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2500 msgstr "kµúè %08lX: \"%s\" %d nových identifikátorov u¾ívateµa\n"
2503 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2504 msgstr "kµúè %08lX: \"%s\" %d nových identifikátorov u¾ívateµa\n"
2507 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2508 msgstr "kµúè %08lX: \"%s\" bez zmeny\n"
2511 msgid "secret key %s: %s\n"
2512 msgstr "tajný kµúè `%s' nebol nájdený: %s\n"
2515 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2516 msgstr "zapisujem tajný kµúè do `%s'\n"
2519 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2520 msgstr "kµúè %08lX: tajný kµúè bez verejného kµúèa %d - preskoèené\n"
2523 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2524 msgstr "nie je nastavený implicitný súbor tajných kµúèov %s\n"
2527 msgid "key %s: secret key imported\n"
2528 msgstr "kµúè %08lX: tajný kµúè importovaný\n"
2531 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2532 msgstr "kµúè %08lX: je u¾ v súbore tajných kµúèov\n"
2535 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2536 msgstr "kµúè %08lX: nebol nájdený tajný kµúè: %s\n"
2539 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2541 "kµúè %08lX: chýba verejný kµúè - nemô¾em aplikova» revokaèný certifikát\n"
2544 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2545 msgstr "kµúè %08lX: neplatný revokaèný certifikát: %s - zamietnuté\n"
2548 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2549 msgstr "kµúè %08lX: \"%s\" revokaèný certifikát importovaný\n"
2552 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2553 msgstr "kµúè %08lX: neexistuje id u¾ívateµa pre podpis\n"
2556 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2558 "kµúè %08lX: nepodporovaný algoritmus verejného kµúèa u u¾ívateµského id \"%s"
2562 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2564 "kµúè %08lX: neplatný podpis kµúèa ním samým u u¾ívateµského id \"%s\"\n"
2567 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2568 msgstr "kµúè %08lX: nepodporovaný algoritmus verejného kµúèa\n"
2571 msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
2572 msgstr "kµúè %08lX: podpis kµúèa ním samým (direct key signature)\n"
2575 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2576 msgstr "kµúè %08lX: neexistuje podkµúè pre viazanie kµúèov\n"
2579 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2580 msgstr "kµúè %08lX: neplatná väzba podkµúèa\n"
2583 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2584 msgstr "kµúè %08lX: zmazaná viacnásobná väzba podkµúèa\n"
2587 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2588 msgstr "kµúè %08lX: neexistuje podkµúè na revokáciu kµúèa\n"
2591 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2592 msgstr "kµúè %08lX: neplatný revokaèný podkµúè\n"
2595 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2596 msgstr "kµúè %08lX: zmazaná viacnásobná revokácia podkµúèa\n"
2599 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2600 msgstr "kµúè %08lX: identifikátor u¾ívateµa preskoèený '"
2603 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2604 msgstr "kµúè %08lX: podkµúè preskoèený\n"
2607 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2608 msgstr "kµúè %08lX: podpis nie je exportovateµný (trieda %02x) - preskoèené\n"
2611 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2612 msgstr "kµúè %08lX: revokaèný certifikát na zlom mieste - preskoèené \n"
2615 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2616 msgstr "kµúè %08lX: neplatný revokaèný certifikát: %s - preskoèené\n"
2619 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2620 msgstr "kµúè %08lX: podpis subkµúèa na zlom mieste - preskoèené \n"
2623 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2624 msgstr "kµúè %08lX: neoèakávaná podpisová trieda (0x%02X) - preskoèené\n"
2627 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2628 msgstr "kµúè %08lX: zistený duplikovaný identifikátor u¾ívateµa - zlúèený\n"
2631 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2633 "VAROVANIE: kµúè %08lX mô¾e by» revokovaný: skú¹am získa» revokaèný kµúè "
2637 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2639 "VAROVANIE: kµúè %08lX mô¾e by» revokovaný: revokaèný kµúè %08lX nenájdený.\n"
2642 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2643 msgstr "kµúè %08lX: pridaný revokaèný certifikát \"%s\"\n"
2646 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2647 msgstr "kµúè %08lX: podpis kµúèa ním samým (direct key signature)\n"
2650 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
2651 msgstr "verejný kµúè nesúhlasí s tajným!\n"
2654 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
2655 msgstr "preskoèené: tajný kµúè je u¾ v databáze\n"
2658 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
2659 msgstr "preskoèené: tajný kµúè je u¾ v databáze\n"
2662 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2663 msgstr "chyba pri vytváraní súboru kµúèov (keyring)`%s': %s\n"
2666 msgid "keyring `%s' created\n"
2667 msgstr "súbor kµúèov (keyring) `%s' vytvorený\n"
2670 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
2671 msgstr "chyba pri vytváraní `%s': %s\n"
2674 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
2675 msgstr "zlyhalo obnovenie vyrovnávacej pamäti kµúèov: %s\n"
2677 msgid "[revocation]"
2678 msgstr "[revokácia]"
2680 msgid "[self-signature]"
2681 msgstr "[podpis kµúèa ním samým]"
2683 msgid "1 bad signature\n"
2684 msgstr "1 zlý podpis\n"
2687 msgid "%d bad signatures\n"
2688 msgstr "%d zlých podpisov\n"
2690 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
2691 msgstr "1 podpis neoverený, preto¾e chýba kµúè\n"
2694 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
2695 msgstr "%d podpisov neoverených, preto¾e chýba kµúè\n"
2697 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
2698 msgstr "1 podpis neoverený, preto¾e vznikla chyba\n"
2701 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
2702 msgstr "%d podpisov neoverených, preto¾e vznikli chyby\n"
2704 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
2705 msgstr "zistený 1 identifikátor u¾ívateµa bez platného podpisu ním samým\n"
2708 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
2710 "zistených %d identifikátorov u¾ívateµa bez platného podpisu ním samým\n"
2714 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
2716 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
2719 "Prosím rozhodnite, nakoµko dôverujete tomuto u¾ívateµovi, ¾e správne\n"
2720 "verifikuje kµúèe iných u¾ívateµov (prezretím cestovných pasov,\n"
2721 "kontrolou fingerprintov z rôznych zdrojov...)?\n"
2725 msgid " %d = I trust marginally\n"
2726 msgstr " %d = Dôverujem èiastoène\n"
2729 msgid " %d = I trust fully\n"
2730 msgstr " %d = Dôverujem úplne\n"
2733 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
2734 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
2735 "trust signatures on your behalf.\n"
2738 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
2742 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
2743 msgstr "U¾ívateµské ID \"%s\" je revokované."
2745 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
2746 msgstr "Ste si istý, ¾e stále chcete podpísa» tento kµúè? (a/N) "
2748 msgid " Unable to sign.\n"
2749 msgstr " Nemo¾no podpísa».\n"
2752 msgid "User ID \"%s\" is expired."
2753 msgstr "U¾ívateµské ID \"%s\" je revokované."
2756 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
2757 msgstr "ID u¾ívateµa \"%s\" nie je podpísané ním samým."
2760 msgid "User ID \"%s\" is signable. "
2761 msgstr "ID u¾ívateµa \"%s\" nie je podpísané ním samým."
2764 msgid "Sign it? (y/N) "
2765 msgstr "Skutoène podpísa»? "
2769 "The self-signature on \"%s\"\n"
2770 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
2772 "Podpis kµúèa \"%s\" ním samým je\n"
2773 "podpis vo formáte PGP 2.x.\n"
2775 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
2776 msgstr "Prajete si ho zmeni» na formát OpenPGP? (a/N) "
2780 "Your current signature on \"%s\"\n"
2783 "Vá¹ súèasný podpis na \"%s\"\n"
2787 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
2788 msgstr "Chcete, aby platnos» Vá¹ho podpisu vypr¹ala v rovnakom èase? (A/n) "
2792 "Your current signature on \"%s\"\n"
2793 "is a local signature.\n"
2795 "Vá¹ súèasný podpis na \"%s\"\n"
2799 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
2800 msgstr "Prajete si ho zmeni» na plne exportovateµný podpis? (a/N) "
2803 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
2804 msgstr "\"%s\" je u¾ lokálne podpísaný kµúèom %08lX\n"
2807 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
2808 msgstr "\"%s\" je u¾ podpísaný kµúèom %08lX\n"
2810 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
2811 msgstr "Ste si istý, ¾e stále chcete podpísa» tento kµúè? (a/N) "
2814 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
2815 msgstr "Niè na podpísanie kµúèom %08lX\n"
2817 msgid "This key has expired!"
2818 msgstr "Platnos» kµúèa vypr¹ala!"
2821 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
2822 msgstr "Platnos» kµúèa vypr¹í %s.\n"
2824 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
2825 msgstr "Chcete, aby platnos» Vá¹ho podpisu vypr¹ala v rovnakom èase? (A/n) "
2828 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
2831 "Nemô¾ete vytvori» OpenPGP podpis kµúèa typu PGP 2.x, keï ste v --pgp2 móde.\n"
2833 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
2834 msgstr "To by spôsobilo nepou¾itelnos» kµúèa v PGP 2.x.\n"
2837 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
2839 "to the person named above? If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
2841 "S akou istotou ste preverili, ¾e kµúè, ktorý chcete podpísa»\n"
2842 "patrí vy¹¹ie uvedenej osobe?\n"
2843 "Pokiaµ nepoznáte odpoveï, zadajte \"0\".\n"
2846 msgid " (0) I will not answer.%s\n"
2847 msgstr " (0) Neodpoviem.%s\n"
2850 msgid " (1) I have not checked at all.%s\n"
2851 msgstr " (1) Vôbec som to nekontroloval(a).%s\n"
2854 msgid " (2) I have done casual checking.%s\n"
2855 msgstr " (2) Èiastoène som to overil(a).%s\n"
2858 msgid " (3) I have done very careful checking.%s\n"
2859 msgstr " (3) Veµmi dôkladne som to overil(a).%s\n"
2862 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
2863 msgstr "Vá¹ výber? ('?' - viac informácií): "
2867 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
2870 "Ste si istý, ¾e chcete podpísa» tento kµúè\n"
2874 msgid "This will be a self-signature.\n"
2877 "Ide o podpis kµúèa ním samým\n"
2880 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
2883 "VAROVANIE: podpis nebude oznaèený ako neexportovateµný.\n"
2886 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
2889 "VAROVANIE: podpis nebude oznaèený ako neodvolateµný (non-revocable).\n"
2892 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
2895 "Podpis bude oznaèený ako neexportovateµný.\n"
2899 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
2902 "Podpis bude oznaèený ako neodvolateµný (non-revocable).\n"
2905 msgid "I have not checked this key at all.\n"
2908 "Vôbec som tento kµúè neoveril.\n"
2911 msgid "I have checked this key casually.\n"
2914 "Èiastoène som overil tento kµúè.\n"
2917 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
2920 "Velmi dôkladne som overil tento kµúè.\n"
2923 msgid "Really sign? (y/N) "
2924 msgstr "Skutoène podpísa»? "
2927 msgid "signing failed: %s\n"
2928 msgstr "podpisovanie zlyhalo: %s\n"
2930 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
2933 msgid "This key is not protected.\n"
2934 msgstr "Tento kµúè nie je chránený.\n"
2936 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
2937 msgstr "Tajné èasti primárneho kµúèa nie sú dostupné.\n"
2940 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
2941 msgstr "Tajné èasti primárneho kµúèa nie sú dostupné.\n"
2943 msgid "Key is protected.\n"
2944 msgstr "kµúè je chránený.\n"
2947 msgid "Can't edit this key: %s\n"
2948 msgstr "Nie je mo¾né editova» tento kµúè: %s\n"
2951 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
2954 "Vlo¾te nové heslo (passphrase) pre tento tajný kµúè.\n"
2957 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
2958 msgstr "heslo nie je zopakované správne; skúste to znovu"
2961 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
2964 "Nechcete heslo - to je *zlý* nápad!\n"
2968 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
2969 msgstr "Skutoène to chcete urobi»? "
2971 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
2972 msgstr "presúvam podpis kµúèa na správne miesto\n"
2974 msgid "save and quit"
2975 msgstr "ulo¾i» a ukonèi»"
2978 msgid "show key fingerprint"
2979 msgstr "vypísa» fingerprint"
2981 msgid "list key and user IDs"
2982 msgstr "vypísa» zoznam kµúèov a id u¾ívateµov"
2984 msgid "select user ID N"
2985 msgstr "vyberte identifikátor u¾ívateµa N"
2988 msgid "select subkey N"
2989 msgstr "vyberte identifikátor u¾ívateµa N"
2992 msgid "check signatures"
2993 msgstr "revokova» podpisy"
2995 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
2999 msgid "sign selected user IDs locally"
3000 msgstr "podpísa» kµúè lokálne"
3003 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3004 msgstr "Nápoveda: Vyberte id u¾ívateµa na podpísanie\n"
3006 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3009 msgid "add a user ID"
3010 msgstr "prida» identifikátor u¾ívateµa"
3012 msgid "add a photo ID"
3013 msgstr "prida» fotografické ID"
3016 msgid "delete selected user IDs"
3017 msgstr "zmaza» identifikátor u¾ívateµa"
3020 msgid "add a subkey"
3023 msgid "add a key to a smartcard"
3026 msgid "move a key to a smartcard"
3029 msgid "move a backup key to a smartcard"
3033 msgid "delete selected subkeys"
3034 msgstr "zmaza» sekundárny kµúè"
3036 msgid "add a revocation key"
3037 msgstr "prida» revokaèný kµúè"
3040 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3041 msgstr "Skutoène aktualizova» predvoµby pre vybrané id u¾ívateµa? "
3044 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3045 msgstr "Nemô¾ete zmeni» dobu platnosti kµúèa verzie 3\n"
3048 msgid "flag the selected user ID as primary"
3049 msgstr "oznaèi» u¾ívateµské ID ako primárne"
3052 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3053 msgstr "prepnú» medzi vypísaním zoznamu tajných a verejných kµúèov"
3055 msgid "list preferences (expert)"
3056 msgstr "vypísa» zoznam predvolieb (pre expertov)"
3058 msgid "list preferences (verbose)"
3059 msgstr "vypísa» zoznam predvolieb (podrobne)"
3062 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3063 msgstr "Skutoène aktualizova» predvoµby pre vybrané id u¾ívateµa? "
3066 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3067 msgstr "nemo¾no pou¾i» URI servera kµúèov - chyba analýzy URI\n"
3070 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3071 msgstr "Skutoène aktualizova» predvoµby pre vybrané id u¾ívateµa? "
3073 msgid "change the passphrase"
3074 msgstr "zmeni» heslo"
3076 msgid "change the ownertrust"
3077 msgstr "zmeni» dôveryhodnos» vlastníka kµúèa"
3080 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3081 msgstr "Skutoène revokova» v¹etky vybrané id u¾ívateµa? "
3084 msgid "revoke selected user IDs"
3085 msgstr "revokova» identifikátor u¾ívateµa"
3088 msgid "revoke key or selected subkeys"
3089 msgstr "revokova» sekundárny kµúè"
3093 msgstr "nastavi» kµúè ako platný (enable)"
3097 msgstr "nastavi» kµúè ako neplatný (disable)"
3100 msgid "show selected photo IDs"
3101 msgstr "ukáza» fotografické ID"
3103 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3106 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3110 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3111 msgstr "chyba pri èítaní bloku tajného kµúèa `%s': %s\n"
3113 msgid "Secret key is available.\n"
3114 msgstr "Tajný kµúè je dostupný.\n"
3116 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3117 msgstr "Na vykonanie tejto operácie je potrebný tajný kµúè.\n"
3119 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3120 msgstr "Prosím, najskôr pou¾ite príkaz \"toggle\" (prepnú»).\n"
3123 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3125 " a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3126 " (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3129 msgid "Key is revoked."
3130 msgstr "Kµúè revokovaný."
3133 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3134 msgstr "Skutoène podpísa» v¹etky id u¾ívateµa? "
3136 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3137 msgstr "Nápoveda: Vyberte id u¾ívateµa na podpísanie\n"
3140 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3141 msgstr "neznáma trieda podpisu"
3144 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3145 msgstr "Tento príkaz nie je v módoch %s dovolený.\n"
3147 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3148 msgstr "Musíte vybra» aspoò jedno id u¾ívateµa.\n"
3150 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3151 msgstr "Nemô¾ete zmaza» posledné id u¾ívateµa!\n"
3154 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3155 msgstr "Skutoène odstráni» v¹etky vybrané id u¾ívateµa? "
3158 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3159 msgstr "Skutoène odstráni» toto id u¾ívateµa? "
3161 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
3162 #. moving the key and not about removing it.
3164 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3165 msgstr "Skutoène odstráni» toto id u¾ívateµa? "
3168 msgid "You must select exactly one key.\n"
3169 msgstr "Musíte vybra» aspoò jeden kµúè.\n"
3171 msgid "Command expects a filename argument\n"
3175 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3176 msgstr "nemô¾em otvori» `%s': %s\n"
3179 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3180 msgstr "chyba pri vytváraní súboru kµúèov (keyring)`%s': %s\n"
3182 msgid "You must select at least one key.\n"
3183 msgstr "Musíte vybra» aspoò jeden kµúè.\n"
3186 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3187 msgstr "Skutoène chcete zmaza» vybrané kµúèe? "
3190 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3191 msgstr "Skutoène chcete zmaza» tento kµúè? "
3194 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3195 msgstr "Skutoène revokova» v¹etky vybrané id u¾ívateµa? "
3198 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3199 msgstr "Skutoène revokova» toto id u¾ívateµa? "
3202 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3203 msgstr "Skutoène chcete revokova» tento kµúè? "
3206 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3207 msgstr "Skutoène chcete revokova» vybrané kµúèe? "
3210 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3211 msgstr "Skutoène chcete revokova» tento kµúè? "
3213 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3217 msgid "Set preference list to:\n"
3218 msgstr "nastavi» zoznam predvolieb"
3221 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3222 msgstr "Skutoène aktualizova» predvoµby pre vybrané id u¾ívateµa? "
3225 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3226 msgstr "Skutoène aktualizova» predvoµby? "
3229 msgid "Save changes? (y/N) "
3230 msgstr "Ulo¾i» zmeny? "
3233 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3234 msgstr "Ukonèi» bez ulo¾enia? "
3237 msgid "update failed: %s\n"
3238 msgstr "aktualizácia zlyhala: %s\n"
3241 msgid "update secret failed: %s\n"
3242 msgstr "aktualizácia tajného kµúèa zlyhala: %s\n"
3244 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3245 msgstr "kµúè nebol zmenený, tak¾e nie je potrebné ho aktualizova».\n"
3251 msgstr "Charakteristiky: "
3253 msgid "Keyserver no-modify"
3256 msgid "Preferred keyserver: "
3263 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3264 msgstr "U¾ívateµské ID vo formáte PGP 2.x nemá ¾iadne predvoµby\n"
3267 msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
3268 msgstr "Tento kµúè mô¾e by» revokovaný kµúèom %s "
3271 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3272 msgstr "Tento kµúè mô¾e by» revokovaný kµúèom %s "
3276 msgstr "(citlivá informácia)"
3280 msgstr "%s: nemô¾em vytvori»: %s\n"
3284 msgstr "[revokované]"
3288 msgstr " [platnos» skonèí: %s]"
3292 msgstr " [platnos» skonèí: %s]"
3296 msgstr " dôvera: %c/%c"
3300 msgstr " dôvera: %c/%c"
3303 msgid "validity: %s"
3306 msgid "This key has been disabled"
3307 msgstr "Tento kµúè bol oznaèený za neplatný (disabled)"
3313 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3314 "unless you restart the program.\n"
3316 "Prosím nezabúdajte, ¾e zobrazované údaje o platnosti kµúèov nemusia\n"
3317 "by» správne, pokiaµ znovu nespustíte program.\n"
3321 msgstr "[revokované]"
3328 "WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n"
3329 " cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3331 "VAROVANIE: ¾iadne ID u¾ívateµa nebolo oznaèené ako primárne. Tento príkaz\n"
3332 "spôsobí, ¾e iné ID u¾ívateµa sa bude pova¾ova» primárne.\n"
3334 msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n"
3338 #| msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3339 msgid "You may want to change its expiration date too.\n"
3340 msgstr "Nemô¾ete zmeni» dobu platnosti kµúèa verzie 3\n"
3343 "WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some "
3345 " of PGP to reject this key.\n"
3347 "VAROVANIE: Toto je PGP2 kµúè. Pridanie fotografického ID mô¾e v niektorých\n"
3348 " verziách PGP vies» k odmietnutiu tohto kµúèa.\n"
3350 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3351 msgstr "Ste si istý, ¾e ho chcete stále prida»? (a/N) "
3353 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3354 msgstr "Nemali by ste pridáva» fotografické ID k PGP2 kµúèu.\n"
3356 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3357 msgstr "Zmaza» tento dobrý podpis? (a/N/u)"
3359 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3360 msgstr "Zmaza» tento neplatný podpis? (a/N/u)"
3362 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3363 msgstr "Zmaza» tento neznámy podpis? (a/N/u)"
3365 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3366 msgstr "Skutoène zmaza» tento podpis podpísaný sebou samým? (a/N)"
3369 msgid "Deleted %d signature.\n"
3370 msgstr "Zmazaný %d podpis.\n"
3373 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3374 msgstr "Zmazaných %d podpisov.\n"
3376 msgid "Nothing deleted.\n"
3377 msgstr "Niè nebolo zmaznané.\n"
3381 msgstr "neplatný spôsob reprezentácie v ASCII"
3384 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3385 msgstr "U¾ívateµské ID \"%s\" je revokované."
3388 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3389 msgstr "U¾ívateµské ID \"%s\" je revokované."
3392 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3393 msgstr "U¾ívateµské ID \"%s\" je revokované."
3396 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3397 msgstr "u¾ívateµské ID \"%s\" je u¾ revokované\n"
3400 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3401 msgstr "u¾ívateµské ID \"%s\" je u¾ revokované\n"
3404 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key. Adding a designated revoker may "
3406 " some versions of PGP to reject this key.\n"
3408 "VAROVANIE: Toto je PGP2 kµúè. Pridanie fotografického ID mô¾e v niektorých\n"
3409 " verziách PGP vies» k odmietnutiu tohoto kµúèa.\n"
3411 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3412 msgstr "Nemali by ste pridáva» fotografické ID k PGP2 kµúèu.\n"
3414 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3415 msgstr "Vlo¾te identifikátor u¾ívateµa povereného revokáciou: "
3417 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3418 msgstr "kµúè vo formáte PGP 2.x nemo¾no poveri» revokáciou\n"
3420 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3421 msgstr "kµúè nemo¾no poveri» revokáciou ním samým\n"
3424 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3425 msgstr "VAROVANIE: Tento kµúè bol revokovaný jeho urèeným revokátorom/!\n"
3427 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3428 msgstr "VAROVANIE: oznaèenie kµúèa ako revokovací u¾ nemô¾e by» zru¹ené!\n"
3432 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3433 msgstr "Ste si istý, ¾e chcete oznaèi» tento kµúè ako revokovací? (a/N): "
3435 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
3436 msgstr "Prosím, odstráòte výber z tajných kµúèov.\n"
3439 msgid "Please select at most one subkey.\n"
3440 msgstr "Prosím, vyberte najviac jeden sekundárny kµúè.\n"
3443 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3444 msgstr "Mením dobu platnosti sekundárneho kµúèa.\n"
3446 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3447 msgstr "Mením dobu platnosti primárneho kµúèa.\n"
3449 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3450 msgstr "Nemô¾ete zmeni» dobu platnosti kµúèa verzie 3\n"
3452 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
3453 msgstr "V súbore tajných kµúèov chýba zodpovedajúci podpis\n"
3456 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
3457 msgstr "VAROVANIE: podpisovací podkµúè %08lX nie je krí¾ovo certifikovaný\n"
3460 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
3463 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3464 msgstr "Prosím, vyberte práve jedno id u¾ívateµa.\n"
3467 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3468 msgstr "preskoèený v3 podpis kµúèa ním samým u u¾ívateµského id \"%s\"\n"
3470 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3474 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3475 msgstr "Ste si istý, ¾e ho chcete pou¾i»? (a/N) "
3478 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3479 msgstr "Ste si istý, ¾e ho chcete pou¾i»? (a/N) "
3482 msgid "Enter the notation: "
3483 msgstr "Podpisová notácia: "
3486 msgid "Proceed? (y/N) "
3487 msgstr "Prepísa» (a/N)? "
3490 msgid "No user ID with index %d\n"
3491 msgstr "Neexistuje identifikátor u¾ívateµa s indexom %d\n"
3494 msgid "No user ID with hash %s\n"
3495 msgstr "Neexistuje identifikátor u¾ívateµa s indexom %d\n"
3498 msgid "No subkey with index %d\n"
3499 msgstr "Neexistuje identifikátor u¾ívateµa s indexom %d\n"
3502 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3503 msgstr "id u¾ívateµa: \""
3506 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3507 msgstr " podpísané %08lX v %s%s%s\n"
3509 msgid " (non-exportable)"
3510 msgstr " (nexeportovateµné)"
3513 msgid "This signature expired on %s.\n"
3514 msgstr "Platnos» podpisu vypr¹í %s.\n"
3516 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3517 msgstr "Ste si istý, ¾e ho chcete stále revokova»? (a/N) "
3519 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3520 msgstr "Vytvori» pre tento podpis revokaèný certifikát? (a/N)"
3523 msgid "Not signed by you.\n"
3524 msgstr " podpísané %08lX v %s%s\n"
3527 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3528 msgstr "Podpísali ste nasledujúce identifikátory u¾ívateµa:\n"
3531 msgid " (non-revocable)"
3532 msgstr " (nexeportovateµné)"
3535 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3536 msgstr " revokované %08lX v %s\n"
3538 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3539 msgstr "Chystáte sa revokova» tieto podpisy:\n"
3541 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3542 msgstr "Skutoène vytvori» revokaèné certifikáty? (a/N) "
3544 msgid "no secret key\n"
3545 msgstr "neexistuje tajný kµúè\n"
3548 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3549 msgstr "u¾ívateµské ID \"%s\" je u¾ revokované\n"
3552 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3553 msgstr "VAROVANIE: podpis pou¾ivateµkého ID vznikol %d sekund v budúcnosti\n"
3556 msgid "Key %s is already revoked.\n"
3557 msgstr "u¾ívateµské ID \"%s\" je u¾ revokované\n"
3560 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
3561 msgstr "u¾ívateµské ID \"%s\" je u¾ revokované\n"
3564 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3566 "Zobrazujem %s fotografické ID s veµkos»ou %ld pre kµúè 0x%08lX (uid %d)\n"
3569 msgid "preference `%s' duplicated\n"
3570 msgstr "duplicita predvoµby %c%lu\n"
3573 msgid "too many cipher preferences\n"
3574 msgstr "príli¹ veµa `%c' predvolieb\n"
3577 msgid "too many digest preferences\n"
3578 msgstr "príli¹ veµa `%c' predvolieb\n"
3581 msgid "too many compression preferences\n"
3582 msgstr "príli¹ veµa `%c' predvolieb\n"
3585 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
3586 msgstr "neplatný znak v re»azci s predvoµbami\n"
3588 msgid "writing direct signature\n"
3589 msgstr "zapisujem podpis kµúèa ním samým (direct signature)\n"
3591 msgid "writing self signature\n"
3592 msgstr "zapisujem podpis kµúèa sebou samým\n"
3594 msgid "writing key binding signature\n"
3595 msgstr "zapisujem \"key-binding\" podpis\n"
3598 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3599 msgstr "neplatná då¾ka kµúèa; pou¾ijem %u bitov\n"
3602 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
3603 msgstr "då¾ka kµúèa zaokrúhlená na %u bitov\n"
3606 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
3618 msgstr "¹ifrova» dáta"
3620 msgid "Authenticate"
3623 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
3624 #. translation. If this is not possible use single digits. The
3625 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
3628 #. s = Toggle signing capability
3629 #. e = Toggle encryption capability
3630 #. a = Toggle authentication capability
3637 msgid "Possible actions for a %s key: "
3640 msgid "Current allowed actions: "
3644 msgid " (%c) Toggle the sign capability\n"
3648 msgid " (%c) Toggle the encrypt capability\n"
3649 msgstr " (%d) ElGamal (len na ¹ifrovanie)\n"
3652 msgid " (%c) Toggle the authenticate capability\n"
3656 msgid " (%c) Finished\n"
3659 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3660 msgstr "Prosím, vyberte druh kµúèa, ktorý chcete:\n"
3663 msgid " (%d) RSA and RSA (default)\n"
3664 msgstr " (%d) DSA a ElGamal (implicitný)\n"
3667 msgid " (%d) DSA and Elgamal\n"
3668 msgstr " (%d) DSA a ElGamal (implicitný)\n"
3671 msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
3672 msgstr " (%d) DSA (len na podpis)\n"
3675 msgid " (%d) RSA (sign only)\n"
3676 msgstr " (%d) RSA (len na podpis)\n"
3679 msgid " (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
3680 msgstr " (%d) ElGamal (len na ¹ifrovanie)\n"
3683 msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
3684 msgstr " (%d) RSA (len na ¹ifrovanie)\n"
3687 msgid " (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
3688 msgstr " (%d) RSA (len na ¹ifrovanie)\n"
3691 msgid " (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
3692 msgstr " (%d) RSA (len na ¹ifrovanie)\n"
3695 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
3699 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
3700 msgstr "Akú veµkos» kµúèa si prajete? (1024) "
3703 msgid "What keysize do you want? (%u) "
3704 msgstr "Akú veµkos» kµúèa si prajete? (1024) "
3707 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
3708 msgstr "Po¾adovaná då¾ka kµúèa je %u bitov.\n"
3711 "Please specify how long the key should be valid.\n"
3712 " 0 = key does not expire\n"
3713 " <n> = key expires in n days\n"
3714 " <n>w = key expires in n weeks\n"
3715 " <n>m = key expires in n months\n"
3716 " <n>y = key expires in n years\n"
3718 "Prosím urète, ako dlho by mal kµúè platit.\n"
3719 " 0 = doba platnosti kµúèa nie je obmedzená\n"
3720 " <n> = doba platnosti kµúèa skonèí za n dní\n"
3721 " <n>w = doba platnosti kµúèa skonèí za n tý¾dòov\n"
3722 " <n>m = doba platnosti kµúèa skonèí za n mesiacov\n"
3723 " <n>y = doba platnosti kµúèa skonèí za n rokov\n"
3726 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
3727 " 0 = signature does not expire\n"
3728 " <n> = signature expires in n days\n"
3729 " <n>w = signature expires in n weeks\n"
3730 " <n>m = signature expires in n months\n"
3731 " <n>y = signature expires in n years\n"
3733 "Prosím urète, ako dlho by mal podpis platit.\n"
3734 " 0 = doba platnosti podpisu nie je onmedzená\n"
3735 " <n> = doba platnosti podpisu skonèí za n dní\n"
3736 " <n>w = doba platnosti podpisu skonèí za n tý¾dòov\n"
3737 " <n>m = doba platnosti podpisu skonèí za n mesiacov\n"
3738 " <n>y = doba platnosti podpisu skonèí za n rokov\n"
3740 msgid "Key is valid for? (0) "
3741 msgstr "Kµúè je platný na? (0) "
3744 msgid "Signature is valid for? (%s) "
3745 msgstr "Podpis je platný na? (0) "
3747 msgid "invalid value\n"
3748 msgstr "neplatná hodnota\n"
3751 msgid "Key does not expire at all\n"
3752 msgstr "platnos» %s neskonèí\n"
3755 msgid "Signature does not expire at all\n"
3756 msgstr "platnos» %s neskonèí\n"
3759 msgid "Key expires at %s\n"
3760 msgstr "platnos» %s skonèí %s\n"
3763 msgid "Signature expires at %s\n"
3764 msgstr "Platnos» podpisu vypr¹í %s\n"
3767 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
3768 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
3770 "Vá¹ systém nevie zobrazi» dátumy po roku 2038.\n"
3771 "V ka¾dom prípade budú dátumy korektne spracovávané do roku 2106.\n"
3774 msgid "Is this correct? (y/N) "
3775 msgstr "Je to správne (a/n)? "
3779 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
3783 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
3784 #. but you should keep your existing translation. In case
3785 #. the new string is not translated this old string will
3790 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
3792 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
3793 " \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
3797 "Aby bolo mo¾né rozpozna» Vá¹ kµúè, musíte pozna» identifikátor u¾ívateµa;\n"
3798 "program ho zlo¾í z Vá¹ho mena a priezviska, komentára a e-mailu v tomto "
3800 " \"Jozko Mrkvicka (student) <jozko@mrkvicka.sk>\"\n"
3804 msgstr "Meno a priezvisko: "
3806 msgid "Invalid character in name\n"
3807 msgstr "Neplatný znak ve mene\n"
3809 msgid "Name may not start with a digit\n"
3810 msgstr "Meno nemô¾e zaèína» èíslicou\n"
3812 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
3813 msgstr "Meno musí by» dlhé aspoò 5 znakov\n"
3815 msgid "Email address: "
3816 msgstr "E-mailová adresa: "
3818 msgid "Not a valid email address\n"
3819 msgstr "Neplatná e-mailová adresa\n"
3824 msgid "Invalid character in comment\n"
3825 msgstr "Neplatný znak v komentári\n"
3828 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
3829 msgstr "Pou¾ívate znakovú sadu `%s'.\n"
3833 "You selected this USER-ID:\n"
3837 "Zvolili ste tento identifikátor u¾ívateµa:\n"
3841 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
3842 msgstr "Do poµa meno alebo komentár nepí¹te, prosím, e-mailovú adresu.\n"
3844 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
3847 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
3848 #. lower and uppercase. Below you will find the matching
3849 #. string which should be translated accordingly and the
3850 #. letter changed to match the one in the answer string.
3853 #. c = Change comment
3855 #. o = Okay (ready, continue)
3861 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
3862 msgstr "Zmeni» (M)eno, (K)omentár, (E)-mail alebo (U)konèi»? "
3864 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
3865 msgstr "Zmeni» (M)eno, (K)omentár, (E)-mail alebo (P)okraèova»/(U)konèi»? "
3867 msgid "Please correct the error first\n"
3868 msgstr "Najskôr, prosím, opravte chybu\n"
3871 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
3874 "Na ochranu Vá¹ho tajného kµúèa musíte zada» heslo.\n"
3879 "Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new "
3881 msgstr "Prosím, vlo¾te heslo; toto je tajná veta \n"
3888 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3889 "I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n"
3890 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
3893 "Nechcete heslo - to *nie je* dobrý nápad!\n"
3894 "Dobre, budem pokraèova» bez hesla. Kedykoµvek mô¾ete heslo zmeni» pou¾itím\n"
3895 "tohto programu s parametrom \"--edit-key\".\n"
3899 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
3900 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
3901 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
3902 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
3904 "Je potrebné vytvori» veµa náhodných bajtov. Poèas vytvárania mô¾ete\n"
3905 "vykonáva» inú prácu na poèítaèi (písa» na klávesnici, pohybova» my¹ou,\n"
3906 "pou¾íva» disky); vïaka tomu má generátor lep¹iu ¹ancu získa» dostatok "
3909 msgid "Key generation canceled.\n"
3910 msgstr "Vytváranie kµúèa bolo zru¹ené.\n"
3913 msgid "writing public key to `%s'\n"
3914 msgstr "zapisujem verejný kµúè do `%s'\n"
3917 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
3918 msgstr "zapisujem tajný kµúè do `%s'\n"
3921 msgid "writing secret key to `%s'\n"
3922 msgstr "zapisujem tajný kµúè do `%s'\n"
3925 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
3926 msgstr "nenájdený zapisovateµný súbor verejných kµúèov (pubring): %s\n"
3929 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
3930 msgstr "nenájdený zapisovateµný súbor tajných kµúèov (secring): %s\n"
3933 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
3934 msgstr "chyba pri zápise do súboru verejných kµúèov `%s': %s\n"
3937 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
3938 msgstr "chyba pri zápise do súboru tajných kµúèov `%s': %s\n"
3940 msgid "public and secret key created and signed.\n"
3941 msgstr "verejný a tajný kµúè boli vytvorené a podpísané.\n"
3945 "Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n"
3946 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
3948 "Tento kµúè nemô¾e by» pou¾itý na ¹ifrovanie. Pre vytvorenie\n"
3949 "sekundárneho kµúèa na tento úèel mô¾ete pou¾i» príkaz \"--edit-key\".\n"
3952 msgid "Key generation failed: %s\n"
3953 msgstr "Vytvorenie kµúèa sa nepodarilo: %s\n"
3957 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
3959 "kµúè bol vytvorený %lu sekund v budúcnosti (do¹lo k zmene èasu alebo\n"
3960 "je problém so systémovým èasom)\n"
3964 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
3966 "kµúè bol vytvorený %lu sekund v budúcnosti (do¹lo k zmene èasu alebo\n"
3967 "je problém so systémovým èasom)\n"
3969 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
3970 msgstr "POZNÁMKA: vytvorenie podkµúèa pre kµúèe v3 nie je v súlade s OpenPGP\n"
3973 msgid "Really create? (y/N) "
3974 msgstr "Skutoène vytvori»? "
3977 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
3978 msgstr "zmazanie bloku kµúèa sa nepodarilo: %s\n"
3981 msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
3982 msgstr "nemô¾em vytvori» `%s': %s\n"
3985 msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
3986 msgstr "POZNÁMKA: platnos» tajného kµúèa %08lX skonèila %s\n"
3991 msgid "Critical signature policy: "
3992 msgstr "Kritická podpisová politika: "
3994 msgid "Signature policy: "
3995 msgstr "Podpisová politika: "
3997 msgid "Critical preferred keyserver: "
4000 msgid "Critical signature notation: "
4001 msgstr "Kritická podpisová notácia: "
4003 msgid "Signature notation: "
4004 msgstr "Podpisová notácia: "
4007 msgstr "súbor kµúèov (keyring)"
4009 msgid "Primary key fingerprint:"
4010 msgstr "Primárny fingerprint kµúèa:"
4012 msgid " Subkey fingerprint:"
4013 msgstr " Fingerprint podkµúèa:"
4015 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
4016 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4017 msgid " Primary key fingerprint:"
4018 msgstr " Primárny fingerprint kµúèa:"
4020 msgid " Subkey fingerprint:"
4021 msgstr " Fingerprint podkµúèa:"
4024 msgid " Key fingerprint ="
4025 msgstr " Fingerprint kµúèa ="
4027 msgid " Card serial no. ="
4031 msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
4032 msgstr "kódovanie do ASCII formátu zlyhalo: %s\n"
4034 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
4035 msgstr "VAROVANIE: Existujú dva súbory s tajnými informáciami.\n"
4038 msgid "%s is the unchanged one\n"
4039 msgstr "%s je bez zmeny\n"
4042 msgid "%s is the new one\n"
4043 msgstr "%s je nový\n"
4045 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
4046 msgstr "Prosím, opravte tento mo¾ný bezpeènostný problém\n"
4049 msgid "caching keyring `%s'\n"
4050 msgstr "kontrolujem súbor kµúèov (keyring) `%s'\n"
4053 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4054 msgstr "%lu kµúèov skontrolovaných (%lu podpisov)\n"
4057 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
4058 msgstr "%lu kµúèov skontrolovaných (%lu podpisov)\n"
4061 msgid "%s: keyring created\n"
4062 msgstr "%s: súbor kµúèov (keyring) vytvorený\n"
4064 msgid "include revoked keys in search results"
4067 msgid "include subkeys when searching by key ID"
4070 msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
4073 msgid "do not delete temporary files after using them"
4076 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
4080 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
4081 msgstr "zadané URL pre podpisovú politiku je neplatné\n"
4083 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
4087 msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
4088 msgstr "VAROVANIE: nastavenie v `%s' e¹te nie je aktívne\n"
4094 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4098 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4099 msgstr "neplatný parameter pre export\n"
4102 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4103 msgstr "kµúè `%s' nebol nájdený: %s\n"
4106 msgid "key not found on keyserver\n"
4107 msgstr "kµúè `%s' nebol nájdený: %s\n"
4110 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4111 msgstr "po¾adujem kµúè %08lX z %s\n"
4114 msgid "requesting key %s from %s\n"
4115 msgstr "po¾adujem kµúè %08lX z %s\n"
4118 msgid "searching for names from %s server %s\n"
4119 msgstr "vyhµadávam \"%s\" na HKP serveri %s\n"
4122 msgid "searching for names from %s\n"
4123 msgstr "vyhµadávam \"%s\" na HKP serveri %s\n"
4126 msgid "sending key %s to %s server %s\n"
4127 msgstr "vyhµadávam \"%s\" na HKP serveri %s\n"
4130 msgid "sending key %s to %s\n"
4133 "podpísané Va¹ím kµúèom %08lX v %s\n"
4136 msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
4137 msgstr "vyhµadávam \"%s\" na HKP serveri %s\n"
4140 msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
4141 msgstr "vyhµadávam \"%s\" na HKP serveri %s\n"
4144 msgid "no keyserver action!\n"
4145 msgstr "neplatný parameter pre export\n"
4148 msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
4151 msgid "keyserver did not send VERSION\n"
4155 msgid "keyserver communications error: %s\n"
4156 msgstr "nepodarilo sa prija» kµúè zo servera: %s\n"
4158 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
4161 msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
4165 msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
4169 msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
4173 msgid "%s does not support handler version %d\n"
4177 msgid "keyserver timed out\n"
4178 msgstr "chyba servera kµúèov"
4181 msgid "keyserver internal error\n"
4182 msgstr "chyba servera kµúèov"
4185 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
4189 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
4190 msgstr "VAROVANIE: nemô¾em vymaza» doèasný súbor (%s) `%s': %s\n"
4193 msgid "refreshing 1 key from %s\n"
4194 msgstr "po¾adujem kµúè %08lX z %s\n"
4197 msgid "refreshing %d keys from %s\n"
4198 msgstr "po¾adujem kµúè %08lX z %s\n"
4201 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
4202 msgstr "VAROVANIE: nemô¾em vymaza» doèasný súbor (%s) `%s': %s\n"
4205 msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
4206 msgstr "VAROVANIE: nemô¾em vymaza» doèasný súbor (%s) `%s': %s\n"
4209 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
4210 msgstr "zvlá¹tna veµkos» ¹ifrovacieho kµúèa pre sedenie (%d)\n"
4213 msgid "%s encrypted session key\n"
4214 msgstr "%s kµúè ¹ifrovaného sedenia\n"
4217 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
4218 msgstr "za¹ifrované neznámym algoritmom %d\n"
4221 msgid "public key is %s\n"
4222 msgstr "verejný kµúè je %08lX\n"
4224 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
4225 msgstr "dáta za¹ifrované verejným kµúèom: správny DEK\n"
4228 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
4229 msgstr "za¹ifrované %u-bitovým %s kµúèom, ID %08lX, vytvoreným %s\n"
4235 # Scripte scannen lt. dl1bke auf "ID (0-9A-F)+" deswegen muß "ID" rein :-(
4238 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
4239 msgstr "za¹ifrovaná %s kµúèom, ID %08lX\n"
4242 msgid "public key decryption failed: %s\n"
4243 msgstr "de¹ifrovanie verejným kµúèom zlyhalo: %s\n"
4246 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
4247 msgstr "za¹ifrované s %lu heslami\n"
4249 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
4250 msgstr "za¹ifrované jedným heslom\n"
4253 msgid "assuming %s encrypted data\n"
4254 msgstr "predpokladám %s ¹ifrovaných dát\n"
4257 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
4259 "algoritmus IDEA nie je dostupný; optimisticky sa ho pokúsime nahradi» "
4262 msgid "decryption okay\n"
4263 msgstr "de¹ifrovanie o.k.\n"
4265 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
4266 msgstr "VAROVANIE: správa nemá ochranu integrity\n"
4268 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
4269 msgstr "VAROVANIE: so za¹ifrovanou správou bolo manipulované!\n"
4272 msgid "cleared passphrase cached with ID: %s\n"
4276 msgid "decryption failed: %s\n"
4277 msgstr "de¹ifrovanie zlyhalo: %s\n"
4279 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4280 msgstr "POZNÁMKA: odosielateµ po¾adoval (\"for-your-eyes-only\")\n"
4283 msgid "original file name='%.*s'\n"
4284 msgstr "pôvodné meno súboru='%.*s'\n"
4286 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
4289 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
4291 "samostatný revokaèný certifikát - pou¾ite \"gpg --import\", ak ho chcete "
4295 msgid "no signature found\n"
4296 msgstr "Dobrý podpis od \""
4298 msgid "signature verification suppressed\n"
4299 msgstr "verifikácia podpisu potlaèená\n"
4302 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
4303 msgstr "neviem pracova» s týmito násobnými podpismi\n"
4306 msgid "Signature made %s\n"
4307 msgstr "Platnos» podpisu vypr¹ala %s\n"
4310 msgid " using %s key %s\n"
4313 # Scripte scannen lt. dl1bke auf "ID (0-9A-F)+" deswegen muß "ID" rein :-(
4315 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
4316 msgstr "Podpis vytvorený %.*s pomocou %s kµúèa ID %08lX\n"
4318 msgid "Key available at: "
4319 msgstr "Kµúè k dispozícii na: "
4322 msgid "BAD signature from \"%s\""
4323 msgstr "ZLÝ podpis od \""
4326 msgid "Expired signature from \"%s\""
4327 msgstr "Podpis s vypr¹anou platnos»ou od \""
4330 msgid "Good signature from \"%s\""
4331 msgstr "Dobrý podpis od \""
4341 msgid "Signature expired %s\n"
4342 msgstr "Platnos» podpisu vypr¹ala %s\n"
4345 msgid "Signature expires %s\n"
4346 msgstr "Platnos» podpisu vypr¹í %s\n"
4349 msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4350 msgstr "%s podpis, hashovací algoritmus %s\n"
4356 msgstr "textový mód"
4362 msgid "WARNING: not a detached signature; file '%s' was NOT verified!\n"
4366 msgid "Can't check signature: %s\n"
4367 msgstr "Nemô¾em overi» podpis: %s\n"
4369 msgid "not a detached signature\n"
4370 msgstr "toto nie je podpis oddelený od dokumentu\n"
4373 "WARNING: multiple signatures detected. Only the first will be checked.\n"
4374 msgstr "VAROVANIE: Nájdené viacnásobne podpisy. Skontrolovaný bude len prvý.\n"
4377 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
4378 msgstr "samostatný podpis triedy 0x%02x\n"
4380 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
4381 msgstr "podpis starého typu (PGP 2.x)\n"
4383 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
4384 msgstr "nájdený neplatný koreòový paket v proc_tree()\n"
4387 msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n"
4388 msgstr "nemo¾no otvori» súbor: %s\n"
4391 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
4392 msgstr "databáza dôvery: procedúra read() (n=%d) zlyhala: %s\n"
4395 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
4396 msgstr "nemô¾em pracova» s algoritmom verejného kµúèa %d\n"
4399 msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
4401 "vy¾iadaný hashovací algoritmus %s (%d) nevyhovuje predvoµbám príjemcu\n"
4404 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
4405 msgstr "¹ifrovací algoritmus nie je implementovaný"
4408 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
4409 msgstr "%s podpis, hashovací algoritmus %s\n"
4412 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
4414 "vy¾iadaný hashovací algoritmus %s (%d) nevyhovuje predvoµbám príjemcu\n"
4417 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4418 msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n"
4419 msgstr "%s podpis, hashovací algoritmus %s\n"
4421 msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
4422 msgstr "IDEA modul pre GnuPG nenájdený\n"
4425 msgid "please see %s for more information\n"
4426 msgstr " i = prosím o viac informácíi\n"
4429 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
4430 msgstr "%s:%d: pou¾itie parametra \"%s\" sa neodporúèa\n"
4433 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
4434 msgstr "VAROVÁNÍ: pou¾itie parametra \"%s\" sa neodporúèa\n"
4437 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
4438 msgstr "pou¾ite namiesto neho \"%s%s\" \n"
4441 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
4442 msgstr "VAROVÁNÍ: pou¾itie parametra \"%s\" sa neodporúèa\n"
4445 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
4449 msgid "WARNING: \"%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
4450 msgstr "VAROVÁNÍ: pou¾itie parametra \"%s\" sa neodporúèa\n"
4453 msgid "%s:%u: \"%s%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n"
4454 msgstr "VAROVÁNÍ: pou¾itie parametra \"%s\" sa neodporúèa\n"
4458 "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect except on %s\n"
4459 msgstr "VAROVÁNÍ: pou¾itie parametra \"%s\" sa neodporúèa\n"
4461 msgid "Uncompressed"
4462 msgstr "Nekomprimované"
4464 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
4466 msgid "uncompressed|none"
4467 msgstr "Nekomprimované"
4470 msgid "this message may not be usable by %s\n"
4471 msgstr "táto správa nemusí pou¾iteµná s %s\n"
4474 msgid "ambiguous option `%s'\n"
4475 msgstr "èítam mo¾nosti z `%s'\n"
4478 msgid "unknown option `%s'\n"
4479 msgstr "neznámy implicitný adresát `%s'\n"
4482 msgid "File `%s' exists. "
4483 msgstr "Súbor `%s' existuje. "
4486 msgid "Overwrite? (y/N) "
4487 msgstr "Prepísa» (a/N)? "
4490 msgid "%s: unknown suffix\n"
4491 msgstr "%s: neznáma prípona\n"
4493 msgid "Enter new filename"
4494 msgstr "Vlo¾te nový názov súboru"
4496 msgid "writing to stdout\n"
4497 msgstr "zapisujem na ¹tandardný výstup (stdout)\n"
4500 #| msgid "assuming signed data in `%s'\n"
4501 msgid "assuming signed data in '%s'\n"
4502 msgstr "predpokladám podpísané dáta v `%s'\n"
4505 msgid "new configuration file `%s' created\n"
4506 msgstr "vytvorený nový konfiguraèný súbor `%s'\n"
4509 msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
4510 msgstr "VAROVANIE: nastavenie v `%s' e¹te nie je aktívne\n"
4513 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
4514 msgstr "nemô¾em pracova» s algoritmom verejného kµúèa %d\n"
4516 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
4518 "VAROVANIE: pravdepodobne nebezpeèný symetricky ¹ifrovaný kµúè sedenia\n"
4521 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
4522 msgstr "podpaket typu %d má nastavený kritický bit\n"
4525 msgid "problem with the agent: %s\n"
4526 msgstr "problém s agentom: agent vracia 0x%lx\n"
4529 msgid " (main key ID %s)"
4530 msgstr " (hlavné ID kµúèa %08lX)"
4534 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
4537 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
4540 "Potrebujete heslo, aby ste odomkli tajný kµúè pre u¾ívateµa:\n"
4542 "kµúè s då¾kou %u bitov, typ %s, ID %08lX, vytvorený %s%s\n"
4544 msgid "Enter passphrase\n"
4545 msgstr "Vlo¾i» heslo\n"
4547 msgid "cancelled by user\n"
4548 msgstr "zru¹ené u¾ívateµom\n"
4552 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
4556 "Musíte pozna» heslo, aby ste odomkli tajný kµúè pre\n"
4560 msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
4561 msgstr "då¾ka %u bitov, typ %s, ID %08lX, vytvorený %s"
4564 msgid " (subkey on main key ID %s)"
4569 "Pick an image to use for your photo ID. The image must be a JPEG file.\n"
4570 "Remember that the image is stored within your public key. If you use a\n"
4571 "very large picture, your key will become very large as well!\n"
4572 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
4575 "Vyberte si obrázok, ktorý bude pou¾itý ako fotografické ID. Tento obrázok\n"
4576 "musí by» vo formáte JPEG. Pamätajte, ¾e bude ulo¾ený vo Va¹om verejnom "
4578 "Ak pou¾ijete veµmi veµký obrázok, kµúè bude tie¾ veµký! Odporúèaná veµkos»\n"
4579 "obrázka je okolo 240x288.\n"
4581 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
4582 msgstr "Meno súbor s fotografiou vo formáte JPEG: "
4585 msgid "unable to open JPEG file `%s': %s\n"
4586 msgstr "nemo¾no otvori» súbor: %s\n"
4589 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
4593 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
4594 msgstr "Ste si istý, ¾e ho chcete pou¾i»? (a/N) "
4597 msgid "`%s' is not a JPEG file\n"
4598 msgstr "\"%s\" nie je súbor JPEG\n"
4600 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
4601 msgstr "Je táto fotografia správna (a/N/u)? "
4603 msgid "unable to display photo ID!\n"
4604 msgstr "nemo¾no nastavi» exec-path na %s\n"
4606 msgid "No reason specified"
4607 msgstr "Dôvod nebol ¹pecifikovaný"
4609 msgid "Key is superseded"
4610 msgstr "Kµúè je nahradený"
4612 msgid "Key has been compromised"
4613 msgstr "Kµúè bol skompromitovaný"
4615 msgid "Key is no longer used"
4616 msgstr "Kµúè sa u¾ nepou¾íva"
4618 msgid "User ID is no longer valid"
4619 msgstr "Identifikátor u¾ívateµa u¾ neplatí"
4621 msgid "reason for revocation: "
4622 msgstr "dôvod na revokáciu: "
4624 msgid "revocation comment: "
4625 msgstr "revokaèná poznámka: "
4627 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and
4628 #. uppercase. Below you will find the matching strings which
4629 #. should be translated accordingly and the letter changed to
4630 #. match the one in the answer string.
4632 #. i = please show me more information
4633 #. m = back to the main menu
4634 #. s = skip this key
4641 msgid "No trust value assigned to:\n"
4643 "Nie je priradená ¾iadna hodnota dôvery k:\n"
4647 msgid " aka \"%s\"\n"
4652 "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
4653 msgstr "Tento kµúè pravdepodobne patrí jeho majiteµovi\n"
4656 msgid " %d = I don't know or won't say\n"
4657 msgstr " %d = Neviem\n"
4660 msgid " %d = I do NOT trust\n"
4661 msgstr " %d = Nedôverujem\n"
4664 msgid " %d = I trust ultimately\n"
4665 msgstr " %d = Dôverujem absolútne\n"
4668 msgid " m = back to the main menu\n"
4669 msgstr " m = spä» do hlavného menu\n"
4672 msgid " s = skip this key\n"
4673 msgstr " s = preskoèi» tento kµúè\n"
4677 msgstr " u = ukonèi»\n"
4681 "The minimum trust level for this key is: %s\n"
4685 msgid "Your decision? "
4686 msgstr "Va¹e rozhodnutie? "
4689 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
4690 msgstr "Skutoène chcete nastavi» pre tento kµúè absolútnu dôveru? "
4692 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
4693 msgstr "Certifikáty vedúce k finálnemu dôveryhodnému kµúèu:\n"
4696 msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
4698 "%08lX: Niè nenaznaèuje tomu, ¾e tento podpis patrí vlastníkovi kµúèa.\n"
4701 msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
4703 "%08lX: Niè nenaznaèuje tomu, ¾e tento podpis patrí vlastníkovi kµúèa.\n"
4706 msgid "This key probably belongs to the named user\n"
4707 msgstr "Tento kµúè pravdepodobne patrí jeho majiteµovi\n"
4709 msgid "This key belongs to us\n"
4710 msgstr "Tento kµúè patrí nám (máme zodpovedajúci tajný kµúè)\n"
4714 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
4715 "in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n"
4716 "you may answer the next question with yes.\n"
4718 "NIE JE isté, ¾e tento kµúè patrí osobe, ktorá sa vydáva za jeho\n"
4719 "vlastníka. Pokiaµ *skutoène* viete, èo robíte, mô¾ete na otázku\n"
4724 msgid "Use this key anyway? (y/N) "
4725 msgstr "Pou¾i» napriek tomu tento kµúè? "
4727 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
4728 msgstr "VAROVANIE: Je pou¾itý nedôveryhodný kµúè!\n"
4730 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
4731 msgstr "VAROVANIE: kµúè mô¾e by» revokovaný (revokaèný kµúè neexistuje)\n"
4733 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
4734 msgstr "VAROVANIE: Tento kµúè bol revokovaný jeho urèeným revokátorom/!\n"
4736 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
4737 msgstr "VAROVANIE: Tento kµúè bol revokovaný jeho vlastníkom!\n"
4740 msgid " This could mean that the signature is forged.\n"
4741 msgstr " To mô¾e znamena», ¾e podpis je falo¹ný.\n"
4743 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
4744 msgstr "VAROVANIE: Tento podkµúè bol revokovaný jeho vlastníkom!\n"
4746 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
4747 msgstr "Poznámka: Tento kµúè bol oznaèený ako neplatný (disabled).\n"
4750 msgid "Note: Verified signer's address is `%s'\n"
4754 msgid "Note: Signer's address `%s' does not match DNS entry\n"
4757 msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
4760 msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
4763 msgid "Note: This key has expired!\n"
4764 msgstr "Poznámka: Skonèila platnos» tohto kµúèa!\n"
4766 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
4767 msgstr "VAROVANIE: Tento kµúè nie certifikovaný dôveryhodným podpisom!\n"
4770 " There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
4772 " Niè nenaznaèuje tomu, ¾e tento podpis patrí vlastníkovi kµúèa.\n"
4774 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
4775 msgstr "VAROVANIE: NEdôverujeme tomuto kµúèu!\n"
4777 msgid " The signature is probably a FORGERY.\n"
4778 msgstr " Tento podpis je pravdepodobne FALO©NÝ.\n"
4781 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
4783 "VAROVANIE: Tento kµúè nie je certifikovaný dostatoène dôveryhodnými "
4786 msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
4787 msgstr " Nie je isté, ¾e tento podpis patrí vlastníkovi.\n"
4790 msgid "%s: skipped: %s\n"
4791 msgstr "%s: preskoèené: %s\n"
4794 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
4795 msgstr "%s: preskoèené: verejný kµúè je u¾ obsiahnutý v databáze\n"
4797 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
4799 "Ne¹pecifikovali ste identifikátor u¾ívateµa (user ID). Mô¾ete pou¾i» \"-r\"\n"
4801 msgid "Current recipients:\n"
4806 "Enter the user ID. End with an empty line: "
4809 "Napí¹te identifikátor u¾ívateµa (user ID). Ukonèite prázdnym riadkom: "
4811 msgid "No such user ID.\n"
4812 msgstr "Takýto identifikátor u¾ívateµa neexistuje.\n"
4814 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
4815 msgstr "preskoèené: verejný kµúè je u¾ nastavený podµa implicitného adresáta\n"
4817 msgid "Public key is disabled.\n"
4818 msgstr "Verejný kµúè je neplatný (disabled).\n"
4820 msgid "skipped: public key already set\n"
4821 msgstr "preskoèené: verejný kµúè je u¾ nastavený\n"
4824 msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
4825 msgstr "neznámy implicitný adresát `%s'\n"
4828 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
4829 msgstr "%s: preskoèené: verejný kµúè je neplatný (disabled)\n"
4831 msgid "no valid addressees\n"
4832 msgstr "¾iadne platné adresy\n"
4835 msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
4836 msgstr "kµúè %08lX: chyba identifikátor u¾ívateµa\n"
4839 msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
4840 msgstr "kµúè %08lX: chyba identifikátor u¾ívateµa\n"
4842 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
4843 msgstr "dáta neboli ulo¾ené; na ich ulo¾enie pou¾ite prepínaè \"--output\"\n"
4845 msgid "Detached signature.\n"
4846 msgstr "Podpis oddelený od dokumentu.\n"
4848 msgid "Please enter name of data file: "
4849 msgstr "Prosím, vlo¾te názov dátového súboru: "
4851 msgid "reading stdin ...\n"
4852 msgstr "èítam ¹tandardný vstup (stdin) ...\n"
4854 msgid "no signed data\n"
4855 msgstr "chýbajú podpísané dáta\n"
4858 msgid "can't open signed data `%s'\n"
4859 msgstr "nemô¾em otvori» podpísané dáta '%s'\n"
4862 msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
4863 msgstr "nemô¾em otvori» podpísané dáta '%s'\n"
4866 msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
4867 msgstr "anonymný adresát; skú¹am tajný kµúè %08lX ...\n"
4869 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
4870 msgstr "o.k., my sme anonymný adresát.\n"
4872 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
4873 msgstr "staré kódovanie DEK nie je podporováné\n"
4876 msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
4877 msgstr "¹ifrovací algoritmus %d%s je neznamý alebo je zakázaný\n"
4880 msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
4881 msgstr "POZNÁMKA: v predvoµbách nenájdený ¹ifrovací algoritmus %d\n"
4884 msgid "NOTE: secret key %s expired at %s\n"
4885 msgstr "POZNÁMKA: platnos» tajného kµúèa %08lX skonèila %s\n"
4887 msgid "NOTE: key has been revoked"
4888 msgstr "POZNÁMKA: kµúè bol revokovaný"
4891 msgid "build_packet failed: %s\n"
4892 msgstr "build_packet zlyhala: %s\n"
4895 msgid "key %s has no user IDs\n"
4896 msgstr "kµúè %08lX: chyba identifikátor u¾ívateµa\n"
4898 msgid "To be revoked by:\n"
4899 msgstr "Bude revokovaný:\n"
4901 msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
4902 msgstr "(Toto je citlivý revokaèný kµúè)\n"
4905 msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
4906 msgstr "Vytvori» pre tento podpis revokaèný certifikát? "
4908 msgid "ASCII armored output forced.\n"
4909 msgstr "Vynútený ASCII textový výstup.\n"
4912 msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
4913 msgstr "make_keysig_packet zlyhala: %s\n"
4915 msgid "Revocation certificate created.\n"
4916 msgstr "Revokaèný certifikát bol vytvorený.\n"
4919 msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
4920 msgstr "¾iadne revokaèné kµúèe pre `%s' nenájdené\n"
4923 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
4924 msgstr "tajný kµúè `%s' nebol nájdený: %s\n"
4927 msgid "no corresponding public key: %s\n"
4928 msgstr "¾iadny zodpovedajúci verejný kµúè: %s\n"
4930 msgid "public key does not match secret key!\n"
4931 msgstr "verejný kµúè nesúhlasí s tajným!\n"
4934 msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
4935 msgstr "Vytvori» pre tento podpis revokaèný certifikát? "
4937 msgid "unknown protection algorithm\n"
4938 msgstr "neznámy ochranný algoritmus\n"
4940 msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
4941 msgstr "POZNÁMKA: Tento kµúè nie je chránený!\n"
4944 "Revocation certificate created.\n"
4946 "Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
4947 "access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
4948 "It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
4949 "your media become unreadable. But have some caution: The print system of\n"
4950 "your machine might store the data and make it available to others!\n"
4952 "Bol vytvorený revokaèný certifikát.\n"
4954 "Presuòte ho na médium, ktoré mô¾ete schova»; ak Mallory získa k\n"
4955 "tomuto certifikátu prístup, mô¾e znefunkèni» Vá¹ kµúè. Jednoduché je\n"
4956 "vytlaèi» certifikát a schova» ho, pre prípad ¾e by médium bolo neèitateµné.\n"
4957 "Ale hrozí nebezpeèenstvo: Tlaèový systém Vá¹ho poèítaèa mô¾e uklada» dáta a\n"
4958 "sprístupni» ich iným!\n"
4960 msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
4961 msgstr "Prosím výberte dôvod na revokáciu:\n"
4967 msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
4968 msgstr "(Pravdepodobne ste chceli vybra» %d)\n"
4970 msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
4971 msgstr "Ak chcete, napí¹te popis; ukonèite prázdnym riadkom:\n"
4974 msgid "Reason for revocation: %s\n"
4975 msgstr "Dôvod na revokáciu: %s\n"
4977 msgid "(No description given)\n"
4978 msgstr "(®iadny popis)\n"
4981 msgid "Is this okay? (y/N) "
4982 msgstr "Je to v poriadku? "
4984 msgid "secret key parts are not available\n"
4985 msgstr "tajné èasti kµúèa nie sú dostupné\n"
4988 msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
4989 msgstr "ochranný algoritmus %d%s nie je podporováný\n"
4992 msgid "protection digest %d is not supported\n"
4993 msgstr "ochranný algoritmus %d%s nie je podporováný\n"
4995 msgid "Invalid passphrase; please try again"
4996 msgstr "Neplatné heslo; prosím, skúste to znovu"
5002 msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
5003 msgstr "VAROVANIE: Zistený slabý kµúè - zmeòte, prosím, znovu heslo.\n"
5005 msgid "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
5007 "generujem zastaralý 16 bitový kontrolný súèet na ochranu tajného kµúèa\n"
5009 msgid "weak key created - retrying\n"
5010 msgstr "vytvorený slabý kµúè - skú¹am znovu\n"
5013 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
5015 "nemô¾em sa vyvarova» slabého kµúèa pre symetrickú ¹ifru; operáciu som skúsil "
5018 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
5022 msgid "DSA key %s uses an unsafe (%u bit) hash\n"
5026 msgid "DSA key %s requires a %u bit or larger hash\n"
5029 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
5030 msgstr "VAROVANIE: konflikt hashu podpisu v správe\n"
5033 msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
5034 msgstr "VAROVANIE: podpisovací podkµúè %08lX nie je krí¾ovo certifikovaný\n"
5037 msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
5039 "VAROVANIE: podpisovací podkµúè %08lX má neplatnú krí¾ovú certifikáciu\n"
5042 msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
5043 msgstr "verejný kµúè %08lX je o %lu sekund nov¹í ne¾ podpis\n"
5046 msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
5047 msgstr "verejný kµúè %08lX je o %lu sekund nov¹í ne¾ podpis\n"
5051 "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
5053 "kµúè bol vytvorený %lu sekund v budúcnosti (do¹lo k zmene èasu alebo\n"
5054 "je problém so systémovým èasom)\n"
5058 "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
5060 "kµúè bol vytvorený %lu sekund v budúcnosti (do¹lo k zmene èasu alebo\n"
5061 "je problém so systémovým èasom)\n"
5064 msgid "NOTE: signature key %s expired %s\n"
5065 msgstr "POZNÁMKA: podpisovému kµúèu %08lX skonèila platnos» %s\n"
5068 msgid "NOTE: signature key %s has been revoked\n"
5069 msgstr "POZNÁMKA: kµúè bol revokovaný"
5072 msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
5074 "predpokladám neplatný podpis kµúèom %08lX, preto¾e je nastavený neznámy "
5078 msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
5079 msgstr "kµúè %08lX: neexistuje podkµúè pre revokáciu kµúèa\n"
5082 msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
5083 msgstr "kµúè %08lX: neexistuje podkµúè pre viazanie podkµúèov\n"
5086 msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large). Using unexpanded.\n"
5088 "VAROVANIE: nemo¾no %%-expandova» notácie (príli¹ dlhé). Pou¾ité "
5093 "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large). Using unexpanded.\n"
5095 "VAROVANIE: nemô¾em %%-expandova» URL politiky (príli¹ dlhé). Pou¾ité "
5100 "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large). Using "
5103 "VAROVANIE: nemô¾em %%-expandova» URL politiky (príli¹ dlhé). Pou¾ité "
5107 msgid "checking created signature failed: %s\n"
5108 msgstr "kontrola vytvoreného podpisu sa nepodarila: %s\n"
5111 msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
5112 msgstr "%s podpis od: \"%s\"\n"
5114 msgid "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
5116 "v móde --pgp2 mô¾ete vytvori» len oddelený podpis kµúèa vo formáte PGP-2.x\n"
5120 "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
5122 "vy¾iadaný hashovací algoritmus %s (%d) nevyhovuje predvoµbám príjemcu\n"
5125 msgstr "podpisujem:"
5127 msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
5129 "v móde --pgp2 mô¾ete vytvára» èitateµné podpisy len s kµúèmi formátu PGP-2."
5133 msgid "%s encryption will be used\n"
5134 msgstr "bude pou¾ité ¹ifrovanie %s\n"
5136 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
5138 "kµúè nie je oznaèený ako nedostatoène bezpeèný - nemô¾em ho pou¾i» s "
5142 msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
5143 msgstr "preskoèený `%s': duplikovaný\n"
5146 msgid "skipped \"%s\": %s\n"
5147 msgstr "preskoèený `%s': %s\n"
5149 msgid "skipped: secret key already present\n"
5150 msgstr "preskoèené: tajný kµúè je u¾ v databáze\n"
5153 msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
5155 "preskoèený `%s': toto je vygenerovaný PGP kµúè podµa algoritmu ElGamal,\n"
5156 "podpisy vytvorené týmto kµúèom nie sú bezpeèné!\n"
5159 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
5160 msgstr "záznam dôvery %lu, typ %d: zápis zlyhal: %s\n"
5164 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
5165 "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
5167 "# Zoznam pridelených hodnôt dôveryhodnosti, vytvorený %s\n"
5168 "# (Pou¾ite \"gpg --import-ownertrust\" na obnovenie)\n"
5171 msgid "error in `%s': %s\n"
5172 msgstr "chyba pri èítaní `%s': %s\n"
5175 msgid "line too long"
5176 msgstr "riadok je príli¹ dlhý\n"
5178 msgid "colon missing"
5182 msgid "invalid fingerprint"
5183 msgstr "chyba: neplatný odtlaèok\n"
5186 msgid "ownertrust value missing"
5188 "importova» hodnoty dôveryhodnosti\n"
5192 msgid "error finding trust record in `%s': %s\n"
5193 msgstr "chyba pri hµadaní záznamu dôvery: %s\n"
5196 msgid "read error in `%s': %s\n"
5197 msgstr "chyba pri èítaní: %s\n"
5200 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
5201 msgstr "databáza dôvery: synchronizácia zlyhala %s\n"
5204 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
5205 msgstr "záznam v databáze dôvery %lu: lseek() sa nepodaril: %s\n"
5208 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
5209 msgstr "záznam v databáze dôvery %lu: zápis sa nepodaril (n=%d): %s\n"
5211 msgid "trustdb transaction too large\n"
5212 msgstr "transakcia s databázou dôvery je príli¹ dlhá\n"
5215 msgid "can't access `%s': %s\n"
5216 msgstr "nemô¾em zavrie» `%s': %s\n"
5219 msgid "%s: directory does not exist!\n"
5220 msgstr "%s: adresár neexistuje!\n"
5223 msgid "can't create lock for `%s'\n"
5224 msgstr "nemô¾em vytvori» `%s': %s\n"
5227 msgid "can't lock `%s'\n"
5228 msgstr "nemo¾no otvori» `%s'\n"
5231 msgid "%s: failed to create version record: %s"
5232 msgstr "%s: nepodarilo sa vytvori» záznam verzie: %s"
5235 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
5236 msgstr "%s: vytvorená neplatná databáza dôvery\n"
5239 msgid "%s: trustdb created\n"
5240 msgstr "%s: databáza dôvery vytvorená\n"
5242 msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
5243 msgstr "POZNÁMKA: do trustdb nemo¾no zapisova»\n"
5246 msgid "%s: invalid trustdb\n"
5247 msgstr "%s: neplatná databáze dôvery\n"
5250 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
5251 msgstr "%s: nepodarilo sa vytvori» hashovaciu tabuµku: %s\n"
5254 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
5255 msgstr "%s: chyba pri aktualizácii záznamu verzie: %s\n"
5258 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
5259 msgstr "%s: chyba pri èítaní záznamu verzie: %s\n"
5262 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
5263 msgstr "%s: chyba pri zápise záznamu verzie: %s\n"
5266 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
5267 msgstr "databáze dôvery: procedúra lseek() zlyhala: %s\n"
5270 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
5271 msgstr "databáza dôvery: procedúra read() (n=%d) zlyhala: %s\n"
5274 msgid "%s: not a trustdb file\n"
5275 msgstr "%s: nie je súbor databázy dôvery\n"
5278 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
5279 msgstr "%s: záznam verzie s èíslom %lu\n"
5282 msgid "%s: invalid file version %d\n"
5283 msgstr "%s: neplatná verzia súboru %d\n"
5286 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
5287 msgstr "%s: chyba pri èítaní voµného záznamu: %s\n"
5290 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
5291 msgstr "%s: chyba pri zápise adresárového záznamu: %s\n"
5294 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
5295 msgstr "%s: vynulovanie záznamu zlyhalo: %s\n"
5298 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
5299 msgstr "%s: pridanie záznamu zlyhalo: %s\n"
5302 msgid "Error: The trustdb is corrupted.\n"
5303 msgstr "%s: databáza dôvery vytvorená\n"
5306 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
5307 msgstr "nemô¾em pracova» s riadkami dlh¹ími ako %d znakov\n"
5310 msgid "input line longer than %d characters\n"
5311 msgstr "vstupný riadok je dlh¹í ako %d znakov\n"
5314 msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
5315 msgstr "`%s' nie je platné dlhé keyID\n"
5318 msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
5319 msgstr "kµúè %08lX: akceptovaný ako dôveryhodný kµúè\n"
5322 msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
5323 msgstr "kµúè %08lX sa v databáze dôvery vyskytuje viac ako raz\n"
5326 msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
5328 "kµúè %08lX: nenájdený verejný kµúè k dôveryhodnému kµúèu - preskoèené\n"
5331 msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
5332 msgstr "kµúè oznaèený ako absolútne dôveryhodný.\n"
5335 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
5336 msgstr "záznam dôvery %lu, typ po¾. %d: èítanie zlyhalo: %s\n"
5339 msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
5340 msgstr "záznam dôvery %lu nie je po¾adovaného typu %d\n"
5342 msgid "You may try to re-create the trustdb using the commands:\n"
5345 msgid "If that does not work, please consult the manual\n"
5349 msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
5353 msgid "using %s trust model\n"
5356 #. TRANSLATORS: these strings are similar to those in
5357 #. trust_value_to_string(), but are a fixed length. This is needed to
5358 #. make attractive information listings where columns line up
5359 #. properly. The value "10" should be the length of the strings you
5360 #. choose to translate to. This is the length in printable columns.
5361 #. It gets passed to atoi() so everything after the number is
5362 #. essentially a comment and need not be translated. Either key and
5363 #. uid are both NULL, or neither are NULL.
5364 msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
5369 msgstr "[revokované]"
5373 msgstr "[expirované]"
5407 msgid "no need for a trustdb check\n"
5408 msgstr "nie je nutné kontrolova» databázu dôvery\n"
5411 msgid "next trustdb check due at %s\n"
5412 msgstr "dal¹ia kontrola databázy dôvery %s\n"
5415 msgid "no need for a trustdb check with `%s' trust model\n"
5416 msgstr "nie je nutné kontrolova» databázu dôvery\n"
5419 msgid "no need for a trustdb update with `%s' trust model\n"
5420 msgstr "nie je nutné kontrolova» databázu dôvery\n"
5423 msgid "public key %s not found: %s\n"
5424 msgstr "verejný kµúè %08lX nebol nájdený: %s\n"
5426 msgid "please do a --check-trustdb\n"
5427 msgstr "prosím vykonajte --check-trustdb\n"
5429 msgid "checking the trustdb\n"
5430 msgstr "kontrolujem databázu dôvery\n"
5433 msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
5434 msgstr "%d kµúèov spracovaných (%d poètov platnosti vymazaných)\n"
5436 msgid "no ultimately trusted keys found\n"
5437 msgstr "neboli nájdené ¾iadne absolútne dôveryhodné kµúèe\n"
5440 msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
5441 msgstr "verejný kµúè k absolútne dôveryhodnému kµúèu %08lX nebol nájdený\n"
5444 msgid "%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n"
5449 "depth: %d valid: %3d signed: %3d trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
5453 msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
5454 msgstr "záznam dôvery %lu, typ %d: zápis zlyhal: %s\n"
5457 "the signature could not be verified.\n"
5458 "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
5459 "should be the first file given on the command line.\n"
5461 "podpis nebolo mo¾né overi».\n"
5462 "Prosím, nezabúdajte, ¾e súbor s podpisom (.sig alebo .asc)\n"
5463 "by mal by» prvým súborom zadaným na príkazovom riadku.\n"
5466 msgid "input line %u too long or missing LF\n"
5467 msgstr "vstupný riadok %u je príli¹ dlhý alebo na konci chýba znak LF\n"
5470 msgid "can't open fd %d: %s\n"
5471 msgstr "nemô¾em otvori» `%s': %s\n"
5474 msgid "argument not expected"
5475 msgstr "zapisujem tajný kµúè do `%s'\n"
5479 msgstr "chyba pri èítaní súboru"
5482 msgid "keyword too long"
5483 msgstr "riadok je príli¹ dlhý\n"
5486 msgid "missing argument"
5487 msgstr "neplatný argument"
5490 #| msgid "invalid armor"
5491 msgid "invalid argument"
5492 msgstr "neplatný spôsob reprezentácie v ASCII"
5495 msgid "invalid command"
5496 msgstr "konfliktné príkazy\n"
5499 msgid "invalid alias definition"
5500 msgstr "neplatný parameter pre import\n"
5504 msgstr "nespracované"
5507 msgid "invalid option"
5508 msgstr "neplatný parameter pre import\n"
5511 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
5515 msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
5516 msgstr "neplatný parameter pre import\n"
5519 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
5523 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
5524 msgstr "Neplatný príkaz (skúste \"help\")\n"
5527 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
5531 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
5535 msgid "out of core\n"
5536 msgstr "nespracované"
5539 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
5540 msgstr "neplatný parameter pre import\n"
5543 msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
5544 msgstr "nájdená chyba v programe ... (%s:%d)\n"
5547 msgid "conversion from `%s' to `%s' not available\n"
5551 msgid "iconv_open failed: %s\n"
5552 msgstr "nemo¾no otvori» súbor: %s\n"
5555 msgid "conversion from `%s' to `%s' failed: %s\n"
5556 msgstr "kódovanie do ASCII formátu zlyhalo: %s\n"
5559 msgid "failed to create temporary file `%s': %s\n"
5560 msgstr "nemô¾em vytvori» adresár `%s': %s\n"
5563 msgid "error writing to `%s': %s\n"
5564 msgstr "chyba pri zápise súboru kµúèov (keyring) `%s': %s\n"
5567 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
5570 msgid " - probably dead - removing lock"
5574 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
5575 msgstr "zapisujem tajný kµúè do `%s'\n"
5577 msgid "(deadlock?) "
5581 msgid "lock `%s' not made: %s\n"
5582 msgstr "verejný kµúè %08lX nebol nájdený: %s\n"
5585 msgid "waiting for lock %s...\n"
5586 msgstr "zapisujem tajný kµúè do `%s'\n"
5588 msgid "set debugging flags"
5591 msgid "enable full debugging"
5595 msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
5596 msgstr "Pou¾itie: gpg [mo¾nosti] [súbory] (-h pre pomoc)"
5600 "Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
5601 "List, export, import Keybox data\n"
5602 msgstr "Pou¾itie: gpg [mo¾nosti] [súbory] (-h pre pomoc)"
5605 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
5609 msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
5613 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
5616 msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
5620 msgid "|N|Please enter a new PIN for the standard keys."
5621 msgstr "zmeni» heslo"
5624 msgid "||Please enter the PIN for the standard keys."
5625 msgstr "zmeni» heslo"
5628 msgid "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
5629 msgstr "Prosím výberte dôvod na revokáciu:\n"
5632 msgid "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
5633 msgstr "Prosím výberte dôvod na revokáciu:\n"
5635 msgid "|N|Please enter a new PIN for the key to create qualified signatures."
5638 msgid "||Please enter the PIN for the key to create qualified signatures."
5642 "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
5643 "qualified signatures."
5647 "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
5648 "qualified signatures."
5652 msgid "error getting new PIN: %s\n"
5653 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
5656 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
5657 msgstr "nemô¾em inicializova» databázu dôvery: %s\n"
5660 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
5661 msgstr "zlyhalo obnovenie vyrovnávacej pamäti kµúèov: %s\n"
5664 msgid "reading public key failed: %s\n"
5665 msgstr "zmazanie bloku kµúèa sa nepodarilo: %s\n"
5667 msgid "response does not contain the public key data\n"
5670 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
5673 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
5677 msgid "using default PIN as %s\n"
5681 msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
5685 msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
5689 msgid "||Please enter the PIN"
5690 msgstr "zmeni» heslo"
5693 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
5697 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
5698 msgstr "nepodarilo posla» kµúè na server: %s\n"
5700 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
5703 msgid "card is permanently locked!\n"
5707 msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
5710 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at
5711 #. the start of the string. Use %%0A to force a linefeed.
5713 msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]"
5714 msgstr "zmeni» heslo"
5717 msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
5718 msgstr "zmeni» heslo"
5720 msgid "access to admin commands is not configured\n"
5724 msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
5725 msgstr "Prosím výberte dôvod na revokáciu:\n"
5728 msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
5731 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
5732 #. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
5733 #. to get some infos on the string.
5734 msgid "|RN|New Reset Code"
5737 msgid "|AN|New Admin PIN"
5744 msgid "||Please enter the Admin PIN and New Admin PIN"
5745 msgstr "zmeni» heslo"
5748 msgid "||Please enter the PIN and New PIN"
5749 msgstr "zmeni» heslo"
5752 msgid "error reading application data\n"
5753 msgstr "chyba pri èítaní bloku kµúèa: %s\n"
5756 msgid "error reading fingerprint DO\n"
5757 msgstr "%s: chyba pri èítaní voµného záznamu: %s\n"
5760 msgid "key already exists\n"
5761 msgstr "`%s' je u¾ skomprimovaný\n"
5763 msgid "existing key will be replaced\n"
5767 msgid "generating new key\n"
5768 msgstr "vytvori» nový pár kµúèov"
5771 msgid "writing new key\n"
5772 msgstr "vytvori» nový pár kµúèov"
5774 msgid "creation timestamp missing\n"
5778 msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
5782 msgid "failed to store the key: %s\n"
5783 msgstr "nemô¾em inicializova» databázu dôvery: %s\n"
5785 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
5789 msgid "generating key failed\n"
5790 msgstr "zmazanie bloku kµúèa sa nepodarilo: %s\n"
5793 msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
5794 msgstr "Vytvorenie kµúèa sa nepodarilo: %s\n"
5796 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
5799 msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
5803 msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
5804 msgstr "%s podpis, hashovací algoritmus %s\n"
5807 msgid "signatures created so far: %lu\n"
5811 "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
5815 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
5816 msgstr "nenájdené ¾iadne platné dáta vo formáte OpenPGP.\n"
5819 msgid "||Please enter your PIN at the reader's pinpad"
5820 msgstr "zmeni» heslo"
5822 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
5823 #. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
5824 #. to get some infos on the string.
5825 msgid "|N|Initial New PIN"
5828 msgid "run in multi server mode (foreground)"
5831 msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
5835 msgid "|FILE|write a log to FILE"
5836 msgstr "|SÚBOR|nahra» roz¹irujúci modul SÚBOR"
5838 msgid "|N|connect to reader at port N"
5842 msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
5843 msgstr "|MENO|pou¾i» MENO ako implicitného adresáta"
5846 msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
5847 msgstr "|MENO|pou¾i» MENO ako implicitného adresáta"
5850 msgid "do not use the internal CCID driver"
5851 msgstr "vôbec nepou¾íva» terminál"
5853 msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity"
5856 msgid "do not use a reader's pinpad"
5860 msgid "deny the use of admin card commands"
5861 msgstr "konfliktné príkazy\n"
5863 msgid "use variable length input for pinpad"
5867 msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
5868 msgstr "Pou¾itie: gpg [mo¾nosti] [súbory] (-h pre pomoc)"
5871 "Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
5872 "Smartcard daemon for GnuPG\n"
5875 msgid "please use the option `--daemon' to run the program in the background\n"
5879 msgid "handler for fd %d started\n"
5883 msgid "handler for fd %d terminated\n"
5887 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
5888 msgstr "neplatný znak vo formáte radix64 %02x bol preskoèený\n"
5891 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
5895 msgid "no running dirmngr - starting `%s'\n"
5899 msgid "malformed DIRMNGR_INFO environment variable\n"
5900 msgstr "zlý formát premennej prostredia GPG_AGENT_INFO\n"
5903 msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
5904 msgstr "gpg-agent protokol verzie %d nie je podporovaný\n"
5906 msgid "can't connect to the dirmngr - trying fall back\n"
5910 msgid "validation model requested by certificate: %s"
5921 msgid "critical certificate extension %s is not supported"
5922 msgstr "gpg-agent protokol verzie %d nie je podporovaný\n"
5924 msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
5927 msgid "critical marked policy without configured policies"
5931 msgid "failed to open `%s': %s\n"
5932 msgstr "nemô¾em otvori» `%s': %s\n"
5934 msgid "note: non-critical certificate policy not allowed"
5938 msgid "certificate policy not allowed"
5939 msgstr "zapisujem tajný kµúè do `%s'\n"
5941 msgid "looking up issuer at external location\n"
5945 msgid "number of issuers matching: %d\n"
5948 msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n"
5952 msgid "number of matching certificates: %d\n"
5953 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
5956 msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
5957 msgstr "zmazanie bloku kµúèa sa nepodarilo: %s\n"
5960 msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
5961 msgstr "nemô¾em inicializova» databázu dôvery: %s\n"
5964 msgid "certificate has been revoked"
5965 msgstr "POZNÁMKA: kµúè bol revokovaný"
5967 msgid "the status of the certificate is unknown"
5970 msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
5974 msgid "checking the CRL failed: %s"
5975 msgstr "kontrola vytvoreného podpisu sa nepodarila: %s\n"
5978 msgid "certificate with invalid validity: %s"
5981 msgid "certificate not yet valid"
5985 msgid "root certificate not yet valid"
5986 msgstr "zapisujem tajný kµúè do `%s'\n"
5988 msgid "intermediate certificate not yet valid"
5992 msgid "certificate has expired"
5993 msgstr "Platnos» kµúèa vypr¹ala!"
5996 msgid "root certificate has expired"
5997 msgstr "Platnos» kµúèa vypr¹ala!"
6000 msgid "intermediate certificate has expired"
6001 msgstr "Platnos» kµúèa vypr¹ala!"
6004 msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s"
6008 msgid "certificate with invalid validity"
6009 msgstr "Platnos» kµúèa vypr¹ala!"
6011 msgid "signature not created during lifetime of certificate"
6014 msgid "certificate not created during lifetime of issuer"
6017 msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer"
6021 msgid " ( signature created at "
6022 msgstr " nové podpisy: %lu\n"
6025 msgid " (certificate created at "
6026 msgstr "Revokaèný certifikát bol vytvorený.\n"
6029 msgid " (certificate valid from "
6030 msgstr "nesprávny certifikát"
6032 msgid " ( issuer valid from "
6036 msgid "fingerprint=%s\n"
6037 msgstr "vypísa» fingerprint"
6039 msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
6042 msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
6045 msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
6048 msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time"
6052 msgid "no issuer found in certificate"
6053 msgstr "vytvori» revokaèný certifikát"
6055 msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
6058 msgid "root certificate is not marked trusted"
6062 msgid "checking the trust list failed: %s\n"
6063 msgstr "kontrola vytvoreného podpisu sa nepodarila: %s\n"
6065 msgid "certificate chain too long\n"
6068 msgid "issuer certificate not found"
6072 msgid "certificate has a BAD signature"
6073 msgstr "verifikova» podpis"
6075 msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
6079 msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
6083 msgid "certificate is good\n"
6084 msgstr "duplicita predvoµby %c%lu\n"
6087 msgid "intermediate certificate is good\n"
6088 msgstr "Revokaèný certifikát bol vytvorený.\n"
6091 msgid "root certificate is good\n"
6092 msgstr "nesprávny certifikát"
6094 msgid "switching to chain model"
6098 msgid "validation model used: %s"
6102 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
6106 msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
6109 msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
6117 msgid "[Error - invalid encoding]"
6118 msgstr "chyba: neplatný odtlaèok\n"
6120 msgid "[Error - out of core]"
6123 msgid "[Error - No name]"
6127 msgid "[Error - invalid DN]"
6128 msgstr "chyba: neplatný odtlaèok\n"
6132 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 "
6135 "S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
6136 "created %s, expires %s.\n"
6138 "Potrebujete heslo, aby ste odomkli tajný kµúè pre u¾ívateµa:\n"
6140 "kµúè s då¾kou %u bitov, typ %s, ID %08lX, vytvorený %s%s\n"
6142 msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
6146 msgid "error getting key usage information: %s\n"
6147 msgstr "chyba pri zápise do súboru tajných kµúèov `%s': %s\n"
6149 msgid "certificate should not have been used for certification\n"
6152 msgid "certificate should not have been used for OCSP response signing\n"
6155 msgid "certificate should not have been used for encryption\n"
6158 msgid "certificate should not have been used for signing\n"
6161 msgid "certificate is not usable for encryption\n"
6164 msgid "certificate is not usable for signing\n"
6168 msgid "line %d: invalid algorithm\n"
6169 msgstr "neplatný hashovací algoritmus `%s'\n"
6172 msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n"
6176 msgid "line %d: no subject name given\n"
6180 msgid "line %d: invalid subject name label `%.*s'\n"
6184 msgid "line %d: invalid subject name `%s' at pos %d\n"
6188 msgid "line %d: not a valid email address\n"
6189 msgstr "Neplatná e-mailová adresa\n"
6192 msgid "line %d: error reading key `%s' from card: %s\n"
6193 msgstr "chyba pri vytváraní súboru kµúèov (keyring)`%s': %s\n"
6196 msgid "line %d: error getting key by keygrip `%s': %s\n"
6197 msgstr "chyba pri vytváraní súboru kµúèov (keyring)`%s': %s\n"
6200 msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n"
6201 msgstr "Vytvorenie kµúèa sa nepodarilo: %s\n"
6204 "To complete this certificate request please enter the passphrase for the key "
6205 "you just created once more.\n"
6210 msgstr " (%d) RSA (len na podpis)\n"
6213 msgid " (%d) Existing key\n"
6214 msgstr " (%d) RSA (len na ¹ifrovanie)\n"
6217 msgid " (%d) Existing key from card\n"
6221 msgid "Enter the keygrip: "
6222 msgstr "Podpisová notácia: "
6224 msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n"
6228 msgid "No key with this keygrip\n"
6229 msgstr "Neexistuje identifikátor u¾ívateµa s indexom %d\n"
6232 msgid "error reading the card: %s\n"
6233 msgstr "%s: chyba pri èítaní voµného záznamu: %s\n"
6236 msgid "Serial number of the card: %s\n"
6237 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
6240 msgid "Available keys:\n"
6241 msgstr "nastavi» kµúè ako neplatný (disable)"
6244 msgid "Possible actions for a %s key:\n"
6248 msgid " (%d) sign, encrypt\n"
6249 msgstr " (%d) RSA (pro ¹ifrování a podpis)\n"
6252 msgid " (%d) sign\n"
6253 msgstr " (%d) DSA (len na podpis)\n"
6256 msgid " (%d) encrypt\n"
6257 msgstr " (%d) RSA (len na ¹ifrovanie)\n"
6259 msgid "Enter the X.509 subject name: "
6263 msgid "No subject name given\n"
6264 msgstr "(®iadny popis)\n"
6267 msgid "Invalid subject name label `%.*s'\n"
6270 #. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the
6271 #. length of the first string up to the "%s". Please
6272 #. adjust it do the length of your translation. The
6273 #. second string is merely passed to atoi so you can
6274 #. drop everything after the number.
6276 msgid "Invalid subject name `%s'\n"
6277 msgstr "neplatný hashovací algoritmus `%s'\n"
6279 msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
6283 msgid "Enter email addresses"
6284 msgstr "E-mailová adresa: "
6287 msgid " (end with an empty line):\n"
6290 "Napí¹te identifikátor u¾ívateµa (user ID). Ukonèite prázdnym riadkom: "
6293 msgid "Enter DNS names"
6294 msgstr "Vlo¾te nový názov súboru"
6297 msgid " (optional; end with an empty line):\n"
6298 msgstr "Ak chcete, napí¹te popis; ukonèite prázdnym riadkom:\n"
6303 msgid "Parameters to be used for the certificate request:\n"
6306 msgid "Now creating certificate request. This may take a while ...\n"
6309 msgid "Ready. You should now send this request to your CA.\n"
6312 msgid "resource problem: out of core\n"
6315 msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
6318 msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
6322 msgid "certificate `%s' not found: %s\n"
6323 msgstr "kµúè `%s' nebol nájdený: %s\n"
6326 msgid "error locking keybox: %s\n"
6327 msgstr "chyba pri èítaní bloku kµúèa: %s\n"
6330 msgid "duplicated certificate `%s' deleted\n"
6331 msgstr "Revokaèný certifikát bol vytvorený.\n"
6334 msgid "certificate `%s' deleted\n"
6335 msgstr "duplicita predvoµby %c%lu\n"
6338 msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
6339 msgstr "zmazanie bloku kµúèa sa nepodarilo: %s\n"
6342 msgid "no valid recipients given\n"
6343 msgstr "(®iadny popis)\n"
6346 msgid "list external keys"
6347 msgstr "vypísa» zoznam tajných kµúèov"
6350 msgid "list certificate chain"
6351 msgstr "nesprávny certifikát"
6354 msgid "import certificates"
6355 msgstr "nesprávny certifikát"
6358 msgid "export certificates"
6359 msgstr "nesprávny certifikát"
6361 msgid "register a smartcard"
6364 msgid "pass a command to the dirmngr"
6367 msgid "invoke gpg-protect-tool"
6371 msgid "create base-64 encoded output"
6372 msgstr "vytvor výstup zakódovaný pomocou ASCII"
6374 msgid "assume input is in PEM format"
6377 msgid "assume input is in base-64 format"
6380 msgid "assume input is in binary format"
6383 msgid "use system's dirmngr if available"
6386 msgid "never consult a CRL"
6389 msgid "check validity using OCSP"
6392 msgid "|N|number of certificates to include"
6395 msgid "|FILE|take policy information from FILE"
6398 msgid "do not check certificate policies"
6401 msgid "fetch missing issuer certificates"
6404 msgid "don't use the terminal at all"
6405 msgstr "vôbec nepou¾íva» terminál"
6407 msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
6411 msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
6412 msgstr "|SÚBOR|nahra» roz¹irujúci modul SÚBOR"
6414 msgid "batch mode: never ask"
6415 msgstr "dávkový re¾im: nikdy sa na niè nepýta»"
6417 msgid "assume yes on most questions"
6418 msgstr "automaticky odpoveda» áno na väè¹inu otázok"
6420 msgid "assume no on most questions"
6421 msgstr "automaticky odpoveda» NIE na väè¹inu otázok"
6424 msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
6426 "prida» tento súbor kµúèov do zoznamu\n"
6427 " pou¾ívaných súborov kµúèov"
6430 msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
6431 msgstr "|MENO|pou¾i MENO ako implicitný tajný kµúè"
6434 msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
6436 "|POÈÍTAÈ|pou¾i tento server kµúèov na vyhµadávanie\n"
6439 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
6440 msgstr "|ALG|pou¾i» ¹ifrovací algoritmus ALG"
6442 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
6443 msgstr "|ALG|pou¾i» hashovací algoritmus ALG"
6446 msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
6447 msgstr "Pou¾itie: gpg [mo¾nosti] [súbory] (-h pre pomoc)"
6451 "Syntax: gpgsm [options] [files]\n"
6452 "Sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
6453 "Default operation depends on the input data\n"
6455 "Syntax: gpg [mo¾nosti] [súbory]\n"
6456 "podpísa», overi», ¹ifrova» alebo de¹ifrova»\n"
6457 "implicitné operácie závisia od vstupných dát\n"
6460 msgid "usage: gpgsm [options] "
6461 msgstr "pou¾itie: gpg [mo¾nosti] "
6464 msgid "NOTE: won't be able to encrypt to `%s': %s\n"
6465 msgstr "nemô¾em sa pripoji» k `%s': %s\n"
6468 msgid "unknown validation model `%s'\n"
6469 msgstr "neznámy implicitný adresát `%s'\n"
6472 msgid "%s:%u: no hostname given\n"
6473 msgstr "(®iadny popis)\n"
6476 msgid "%s:%u: password given without user\n"
6480 msgid "%s:%u: skipping this line\n"
6481 msgstr " s = preskoèi» tento kµúè\n"
6484 msgid "could not parse keyserver\n"
6485 msgstr "nemo¾no pou¾i» URI servera kµúèov - chyba analýzy URI\n"
6487 msgid "WARNING: running with faked system time: "
6491 msgid "importing common certificates `%s'\n"
6492 msgstr "zapisujem do '%s'\n"
6495 msgid "can't sign using `%s': %s\n"
6496 msgstr "nemô¾em zavrie» `%s': %s\n"
6498 msgid "invalid command (there is no implicit command)\n"
6502 msgid "total number processed: %lu\n"
6503 msgstr "Celkovo spracovaných kµúèov: %lu\n"
6506 msgid "error storing certificate\n"
6507 msgstr "vytvori» revokaèný certifikát"
6509 msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
6513 msgid "error getting stored flags: %s\n"
6514 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
6517 msgid "error importing certificate: %s\n"
6518 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
6521 msgid "error reading input: %s\n"
6522 msgstr "chyba pri èítaní `%s': %s\n"
6525 msgid "error creating keybox `%s': %s\n"
6526 msgstr "chyba pri vytváraní súboru kµúèov (keyring)`%s': %s\n"
6529 msgid "keybox `%s' created\n"
6530 msgstr "súbor kµúèov (keyring) `%s' vytvorený\n"
6533 msgid "failed to get the fingerprint\n"
6534 msgstr "nemô¾em inicializova» databázu dôvery: %s\n"
6537 msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
6541 msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
6542 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
6545 msgid "error storing certificate: %s\n"
6546 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
6549 msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
6550 msgstr "rev? problém overenia revokácie: %s\n"
6553 msgid "error storing flags: %s\n"
6554 msgstr "chyba pri èítaní `%s': %s\n"
6559 msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
6563 msgid "invalid formatted fingerprint in `%s', line %d\n"
6564 msgstr "chyba: neplatný odtlaèok\n"
6567 msgid "invalid country code in `%s', line %d\n"
6572 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
6574 "This will create a qualified signature by law equated to a handwritten "
6577 "%s%sAre you really sure that you want to do this?"
6581 "Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
6587 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
6589 "Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!"
6593 msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n"
6594 msgstr "ochranný algoritmus %d%s nie je podporováný\n"
6597 msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n"
6601 msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
6602 msgstr "kontrola vytvoreného podpisu sa nepodarila: %s\n"
6605 msgid "Signature made "
6606 msgstr "Platnos» podpisu vypr¹ala %s\n"
6608 msgid "[date not given]"
6612 msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
6613 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
6616 "invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n"
6620 msgid "Good signature from"
6621 msgstr "Dobrý podpis od \""
6628 msgid "This is a qualified signature\n"
6631 "Ide o podpis kµúèa ním samým\n"
6637 msgid "print data out hex encoded"
6640 msgid "decode received data lines"
6643 msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
6646 msgid "run the Assuan server given on the command line"
6649 msgid "do not use extended connect mode"
6653 msgid "|FILE|run commands from FILE on startup"
6654 msgstr "|SÚBOR|nahra» roz¹irujúci modul SÚBOR"
6656 msgid "run /subst on startup"
6660 msgid "Usage: gpg-connect-agent [options] (-h for help)"
6661 msgstr "Pou¾itie: gpg [mo¾nosti] [súbory] (-h pre pomoc)"
6664 "Syntax: gpg-connect-agent [options]\n"
6665 "Connect to a running agent and send commands\n"
6669 msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n"
6673 msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n"
6677 msgid "receiving line failed: %s\n"
6678 msgstr "zmazanie bloku kµúèa sa nepodarilo: %s\n"
6681 msgid "line too long - skipped\n"
6682 msgstr "riadok je príli¹ dlhý\n"
6684 msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
6688 msgid "unknown command `%s'\n"
6689 msgstr "neznámy implicitný adresát `%s'\n"
6692 msgid "sending line failed: %s\n"
6693 msgstr "podpisovanie zlyhalo: %s\n"
6696 msgid "error sending %s command: %s\n"
6697 msgstr "chyba pri posielaní na `%s': %s\n"
6700 msgid "error sending standard options: %s\n"
6701 msgstr "chyba pri posielaní na `%s': %s\n"
6703 msgid "Options controlling the diagnostic output"
6706 msgid "Options controlling the configuration"
6709 msgid "Options useful for debugging"
6712 msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
6715 msgid "Options controlling the security"
6718 msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
6721 msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
6724 msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
6727 msgid "Options enforcing a passphrase policy"
6730 msgid "do not allow to bypass the passphrase policy"
6733 msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
6736 msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
6739 msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
6743 msgid "|N|expire the passphrase after N days"
6744 msgstr "|N|pou¾i» mód hesla N"
6747 msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
6748 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
6750 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
6751 msgstr "|MENO|pou¾i MENO ako implicitný tajný kµúè"
6754 msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
6755 msgstr "|MENO|¹ifrova» pre MENO"
6757 msgid "|SPEC|set up email aliases"
6760 msgid "Configuration for Keyservers"
6764 msgid "|URL|use keyserver at URL"
6765 msgstr "nemo¾no pou¾i» URI servera kµúèov - chyba analýzy URI\n"
6767 msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
6770 msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
6773 msgid "disable all access to the dirmngr"
6777 msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
6778 msgstr "|ALG|pou¾i» ¹ifrovací algoritmus ALG pre heslá"
6780 msgid "do not check CRLs for root certificates"
6783 msgid "Options controlling the format of the output"
6786 msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
6789 msgid "Configuration for HTTP servers"
6792 msgid "use system's HTTP proxy setting"
6795 msgid "Configuration of LDAP servers to use"
6798 msgid "LDAP server list"
6801 msgid "Configuration for OCSP"
6805 msgid "External verification of component %s failed"
6808 msgid "Note that group specifications are ignored\n"
6811 msgid "list all components"
6814 msgid "check all programs"
6817 msgid "|COMPONENT|list options"
6820 msgid "|COMPONENT|change options"
6823 msgid "|COMPONENT|check options"
6826 msgid "apply global default values"
6829 msgid "get the configuration directories for gpgconf"
6833 msgid "list global configuration file"
6834 msgstr "neznáma polo¾ka konfigurácie \"%s\"\n"
6837 msgid "check global configuration file"
6838 msgstr "neznáma polo¾ka konfigurácie \"%s\"\n"
6840 msgid "use as output file"
6841 msgstr "pou¾i» ako výstupný súbor"
6843 msgid "activate changes at runtime, if possible"
6847 msgid "Usage: gpgconf [options] (-h for help)"
6848 msgstr "Pou¾itie: gpg [mo¾nosti] [súbory] (-h pre pomoc)"
6851 "Syntax: gpgconf [options]\n"
6852 "Manage configuration options for tools of the GnuPG system\n"
6856 msgid "usage: gpgconf [options] "
6857 msgstr "pou¾itie: gpg [mo¾nosti] "
6859 msgid "Need one component argument"
6863 msgid "Component not found"
6864 msgstr "verejný kµúè nenájdený"
6867 msgid "No argument allowed"
6868 msgstr "zapisujem tajný kµúè do `%s'\n"
6880 msgid "decryption modus"
6881 msgstr "de¹ifrovanie o.k.\n"
6884 msgid "encryption modus"
6885 msgstr "de¹ifrovanie o.k.\n"
6887 msgid "tool class (confucius)"
6891 msgid "program filename"
6892 msgstr "--store [meno súboru]"
6894 msgid "secret key file (required)"
6897 msgid "input file name (default stdin)"
6901 msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
6902 msgstr "Pou¾itie: gpg [mo¾nosti] [súbory] (-h pre pomoc)"
6905 "Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE "
6906 "[options...] COMMAND [inputfile]\n"
6907 "Call a simple symmetric encryption tool\n"
6911 msgid "%s on %s aborted with status %i\n"
6912 msgstr "Nie je dovolené pou¾íva» %s s %s!\n"
6915 msgid "%s on %s failed with status %i\n"
6916 msgstr "nemo¾no otvori» súbor: %s\n"
6919 msgid "can't create temporary directory `%s': %s\n"
6920 msgstr "nemô¾em vytvori» adresár `%s': %s\n"
6923 msgid "could not open %s for writing: %s\n"
6924 msgstr "nemo¾no otvori» %s: %s\n"
6927 msgid "error writing to %s: %s\n"
6928 msgstr "chyba pri zápise súboru kµúèov (keyring) `%s': %s\n"
6931 msgid "error reading from %s: %s\n"
6932 msgstr "chyba pri èítaní `%s': %s\n"
6935 msgid "error closing %s: %s\n"
6936 msgstr "chyba pri èítaní `%s': %s\n"
6939 msgid "no --program option provided\n"
6940 msgstr "¾iadne vzialené vykonávanie programu nie je podporované\n"
6942 msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n"
6945 msgid "no --keyfile option provided\n"
6948 msgid "cannot allocate args vector\n"
6952 msgid "could not create pipe: %s\n"
6953 msgstr "%s: nemô¾em vytvori»: %s\n"
6956 msgid "could not create pty: %s\n"
6957 msgstr "%s: nemô¾em vytvori»: %s\n"
6960 msgid "could not fork: %s\n"
6964 msgid "execv failed: %s\n"
6965 msgstr "aktualizácia zlyhala: %s\n"
6968 msgid "select failed: %s\n"
6969 msgstr "zmazanie bloku kµúèa sa nepodarilo: %s\n"
6972 msgid "read failed: %s\n"
6973 msgstr "aktualizácia zlyhala: %s\n"
6976 msgid "pty read failed: %s\n"
6977 msgstr "aktualizácia zlyhala: %s\n"
6980 msgid "waitpid failed: %s\n"
6981 msgstr "aktualizácia zlyhala: %s\n"
6984 msgid "child aborted with status %i\n"
6988 msgid "cannot allocate infile string: %s\n"
6989 msgstr "nemô¾em vytvori» `%s': %s\n"
6992 msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
6993 msgstr "nemô¾em vytvori» `%s': %s\n"
6996 msgid "either %s or %s must be given\n"
6999 msgid "no class provided\n"
7003 msgid "class %s is not supported\n"
7004 msgstr "ochranný algoritmus %d%s nie je podporováný\n"
7007 msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n"
7008 msgstr "Pou¾itie: gpg [mo¾nosti] [súbory] (-h pre pomoc)"
7011 "Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n"
7012 "Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
7016 #~ msgid "error loading `%s': %s\n"
7017 #~ msgstr "chyba pri èítaní `%s': %s\n"
7020 #~ msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
7021 #~ msgstr "nemô¾em inicializova» databázu dôvery: %s\n"
7023 #~ msgid "Command> "
7024 #~ msgstr "Príkaz> "
7026 #~ msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
7028 #~ "databáza dôvery je po¹kodená; prosím spustite \"gpg --fix-trustdb\".\n"
7030 #~ msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
7032 #~ "Chyby oznámte, prosím, na adresu <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
7033 #~ "Pripomienky k prekladu <sk-i18n@lists.linux.sk>.\n"
7036 #~ msgid "Please report bugs to "
7038 #~ "Chyby oznámte, prosím, na adresu <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
7039 #~ "Pripomienky k prekladu <sk-i18n@lists.linux.sk>.\n"
7042 #~ msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
7043 #~ msgstr "Pár kµúèov DSA bude ma» då¾ku 1024 bitov.\n"
7045 #~ msgid "Repeat passphrase\n"
7046 #~ msgstr "Opakova» heslo\n"
7049 #~ msgid "read options from file"
7050 #~ msgstr "èítam mo¾nosti z `%s'\n"
7052 #~ msgid "|[file]|make a signature"
7053 #~ msgstr "|[súbor]|vytvori» podpis"
7056 #~ msgid "|[FILE]|make a signature"
7057 #~ msgstr "|[súbor]|vytvori» podpis"
7060 #~ msgid "|[FILE]|make a clear text signature"
7061 #~ msgstr "|[súbor]|vytvori» podpis v èitateµnom dokumente"
7063 #~ msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
7064 #~ msgstr "|MENO|pou¾i» MENO ako implicitného adresáta"
7066 #~ msgid "use the default key as default recipient"
7068 #~ "pou¾i» implicitný kµúè ako implicitného\n"
7071 #~ msgid "force v3 signatures"
7072 #~ msgstr "vynúti» podpisy verzie 3"
7074 #~ msgid "always use a MDC for encryption"
7075 #~ msgstr "na ¹ifrovanie v¾dy pou¾i» MDC"
7077 #~ msgid "add this secret keyring to the list"
7078 #~ msgstr "prida» tento súbor tajných kµúèov do zoznamu"
7080 #~ msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
7081 #~ msgstr "|MENO|nastav znakovú sadu terminálu na MENO"
7083 #~ msgid "|FILE|load extension module FILE"
7084 #~ msgstr "|SÚBOR|nahra» roz¹irujúci modul SÚBOR"
7086 #~ msgid "|N|use compress algorithm N"
7087 #~ msgstr "|N|pou¾i» kompresný algoritmus N"
7090 #~ msgid "remove key from the public keyring"
7091 #~ msgstr "odstráni» kµúè zo súboru verejných kµúèov"
7094 #~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
7095 #~ "to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has "
7097 #~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
7099 #~ "Je na Vás, aby ste sem priradili hodnotu; táto hodnota nebude nikdy\n"
7100 #~ "exportovaná tretej strane. Potrebujeme ju k implementácii \"pavuèiny\n"
7101 #~ "dôvery\"; nemá to niè spoloèné s (implicitne vytvorenou) \"pavuèinou\n"
7102 #~ "certifikátov\"."
7105 #~ "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
7106 #~ "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
7107 #~ "access to the secret key. Answer \"yes\" to set this key to\n"
7108 #~ "ultimately trusted\n"
7110 #~ "Aby bolo mo¾né vybudova» pavuèinu dôvery, musí GnuPG vedie», ktorým "
7112 #~ "dôverujete absolútne - obyèajne sú to tie kµúèe, pre ktoré máte prístup\n"
7113 #~ "k tajným kµúèom. Odpovedzte \"ano\", aby ste nastavili tieto kµúèe\n"
7114 #~ "ako absolútne dôveryhodné\n"
7116 #~ msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
7118 #~ "Pokiaµ aj tak chcete pou¾i» tento nedôveryhodný kµúè, odpovedzte \"ano\"."
7121 #~ "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
7122 #~ msgstr "Vlo¾te identifikátor adresáta, ktorému chcete posla» správu."
7125 #~ "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
7126 #~ "encryption. This algorithm should only be used in certain domains.\n"
7127 #~ "Please consult your security expert first."
7129 #~ "V¹ebecne nemo¾no odporúèa» pou¾íva» rovnaký kµúè na ¹ifrovanie a "
7131 #~ "Tento algoritmus je vhodné pou¾i» len za urèitých podmienok.\n"
7132 #~ "Kontaktujte prosím najprv bezpeènostného ¹pecialistu."
7134 #~ msgid "Enter the size of the key"
7135 #~ msgstr "Vlo¾te då¾ku kµúèa"
7137 #~ msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
7138 #~ msgstr "Odpovedzte \"ano\" alebo \"nie\""
7141 #~ "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
7142 #~ "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
7143 #~ "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
7144 #~ "the given value as an interval."
7146 #~ "Vlo¾te po¾adovanú hodnotu tak, ako je uvedené v príkazovom riadku.\n"
7147 #~ "Je mo¾né vlo¾i» dátum vo formáte ISO (RRRR-MM-DD), ale nedostanete\n"
7148 #~ "správnu chybovú hlá¹ku - miesto toho systém skúsi interpretova»\n"
7149 #~ "zadanú hodnotu ako interval."
7151 #~ msgid "Enter the name of the key holder"
7152 #~ msgstr "Vlo¾te meno dr¾iteµa kµúèa"
7154 #~ msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
7155 #~ msgstr "prosím, vlo¾te e-mailovú adresu (nepovinné, ale veµmi odporúèané)"
7157 #~ msgid "Please enter an optional comment"
7158 #~ msgstr "Prosím, vlo¾te nepovinný komentár"
7161 #~ "N to change the name.\n"
7162 #~ "C to change the comment.\n"
7163 #~ "E to change the email address.\n"
7164 #~ "O to continue with key generation.\n"
7165 #~ "Q to to quit the key generation."
7167 #~ "N pre zmenu názvu.\n"
7168 #~ "C pre zmenu komentára.\n"
7169 #~ "E pre zmenu e-mailovej adresy.\n"
7170 #~ "O pre pokraèovanie generovania kµúèa.\n"
7171 #~ "Q pre ukonèenie generovania kµúèa."
7174 #~ "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
7175 #~ msgstr "Ak chcete generova» podkµúè, odpovedzte \"ano\" (alebo len \"a\")."
7178 #~ "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
7179 #~ "belongs to the person named in the user ID. It is useful for others to\n"
7180 #~ "know how carefully you verified this.\n"
7182 #~ "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
7186 #~ "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own "
7188 #~ " but you could not, or did not verify the key at all. This is useful "
7190 #~ " a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
7193 #~ "\"2\" means you did casual verification of the key. For example, this "
7195 #~ " mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
7197 #~ " key against a photo ID.\n"
7199 #~ "\"3\" means you did extensive verification of the key. For example, this "
7201 #~ " mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key "
7203 #~ " person, and that you checked, by means of a hard to forge document "
7205 #~ " photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
7207 #~ " name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
7209 #~ " of email) that the email address on the key belongs to the key "
7212 #~ "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* "
7214 #~ "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
7216 #~ "mean to you when you sign other keys.\n"
7218 #~ "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
7220 #~ "Skôr ako podpí¹ete id u¾ívateµa, mali by ste najprv overi», èi kµúè\n"
7221 #~ "patrí osobe, ktorej meno je uvedené v identifikátore u¾ívateµa.\n"
7222 #~ "Je veµmi u¾itoèné, keï ostatní vedia, ako dôsledne ste previedli\n"
7223 #~ "takéto overenie.\n"
7225 #~ "\"0\" znamená, ¾e neuvádzate, ako dôsledne ste pravos» kµúèa overili\n"
7227 #~ "\"1\" znamená, ¾e veríte tomu, ¾e kµúè patrí osobe, ktorá je uvedená,\n"
7228 #~ " v u¾ívateµskom ID, ale nemohli ste alebo jste nepreverili túto "
7230 #~ " To je u¾itoèné pre \"osobnú\" verifikáciu, keï podpisujete kµúèe, "
7232 #~ " pou¾ívajú pseudonym u¾ívateµa.\n"
7234 #~ "\"2\" znamená, ¾e ste èiastoène overili pravos» kµúèa. Napr. ste overili\n"
7235 #~ " fingerprint kµúèa a skontrolovali identifikátor u¾ívateµa\n"
7236 #~ " uvedený na kµúèi s fotografickým id.\n"
7238 #~ "\"3\" Znamená, ¾e ste vykonali veµmi dôkladné overenie pravosti kµúèa.\n"
7239 #~ " To mô¾e napríklad znamena», ¾e ste overili fingerprint kµúèa \n"
7240 #~ " jeho vlastníka osobne a ïalej ste pomocou ta¾ko fal¹ovateµného \n"
7241 #~ " dokumentu s fotografiou (napríklad pasu) overili, ¾e meno majiteµa\n"
7242 #~ " kµúèa sa zhoduje s menom uvedeným v u¾ívateµskom ID a ïalej ste \n"
7243 #~ " overili (výmenou elektronických dopisov), ¾e elektronická adresa "
7245 #~ " v ID u¾ívateµa patrí majiteµovi kµúèa.\n"
7247 #~ "Prosím nezabúdajte, ¾e príklady uvedené pre úroveò 2 a 3 sú *len*\n"
7249 #~ "Je len na Va¹om rozhodnutí, èo \"èiastoèné\" a \"dôkladné\" overenie "
7251 #~ "keï budete podpisova» kµúèe iným u¾ívateµom.\n"
7253 #~ "Pokiaµ neviete, aká je správna odpoveï, odpovedzte \"0\"."
7256 #~ msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
7258 #~ "Pokiaµ chcete podpísa» V©ETKY identifikátory u¾ívateµov, odpovedzte \"ano"
7262 #~ "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
7263 #~ "All certificates are then also lost!"
7265 #~ "Pokiaµ skutoène chcete zmaza» tento identifikátor u¾ívateµa, odpovedzte "
7267 #~ "V¹etky certifikáty budú tie¾ stratené!"
7269 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
7270 #~ msgstr "Odpovedzte \"ano\", pokiaµ chcete zmaza» podkµúè"
7273 #~ "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
7274 #~ "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
7275 #~ "trust connection to the key or another key certified by this key."
7277 #~ "Toto je platný podpis kµúèa; normálne nechcete tento podpis zmaza»,\n"
7278 #~ "preto¾e mô¾e by» dôle¾itý pri vytváraní dôvery kµúèa alebo iného kµúèa\n"
7279 #~ "ceritifikovaného týmto kµúèom."
7282 #~ "This signature can't be checked because you don't have the\n"
7283 #~ "corresponding key. You should postpone its deletion until you\n"
7284 #~ "know which key was used because this signing key might establish\n"
7285 #~ "a trust connection through another already certified key."
7287 #~ "Tento podpis nemô¾e by» overený, preto¾e nemáte zodpovedajúci verejný "
7289 #~ "Jeho zmazanie by ste mali odlo¾i» do èasu, keï budete vedie», ktorý kµúè\n"
7290 #~ "bol pou¾itý, preto¾e tento podpisovací kµúè mô¾e vytvori» dôveru\n"
7291 #~ "prostredníctvom iného u¾ certifikovaného kµúèa."
7294 #~ "The signature is not valid. It does make sense to remove it from\n"
7296 #~ msgstr "Podpis je neplatný. Je rozumné ho odstráni» z Vá¹ho súboru kµúèov."
7299 #~ "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
7300 #~ "usually not a good idea to remove such a signature. Actually\n"
7301 #~ "GnuPG might not be able to use this key anymore. So do this\n"
7302 #~ "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
7303 #~ "a second one is available."
7305 #~ "Toto je podpis, ktorý via¾e identifikátor u¾ívateµa ku kµúèu. Zvyèajne\n"
7306 #~ "nie je dobré takýto podpis odstráni». GnuPG nemô¾e tento kµúè naïalej\n"
7307 #~ "pou¾íva». Urobte to len v prípade, keï je tento podpis kµúèa\n"
7308 #~ "ním samým z nejakého dôvodu neplatný a keï je k dispozícii iný kµúè."
7311 #~ "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
7312 #~ "to the current list of preferences. The timestamp of all affected\n"
7313 #~ "self-signatures will be advanced by one second.\n"
7315 #~ "Zmeni» predvoµby pre v¹etky u¾ívateµské ID (alebo len pre oznaèené)\n"
7316 #~ "na aktuálny zoznam predvolieb. Èasové razítka v¹etkých dotknutých "
7318 #~ "kµúèov nimi samotnými budú posunuté o jednu sekundu dopredu.\n"
7320 #~ msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
7321 #~ msgstr "Prosím, vlo¾te heslo; toto je tajná veta \n"
7324 #~ "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
7326 #~ "Prosím, zopakujte posledné heslo, aby ste si boli istý, èo ste napísali."
7328 #~ msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
7329 #~ msgstr "Zadajte názov súboru, ku ktorému sa podpis vz»ahuje"
7331 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
7332 #~ msgstr "Ak si prajete prepísanie súboru, odpovedzte \"ano\""
7335 #~ "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
7336 #~ "file (which is shown in brackets) will be used."
7338 #~ "Prosím, vlo¾te nový názov súboru. Ak len stlaèíte RETURN, bude\n"
7339 #~ "pou¾itý implicitný súbor (ktorý je zobrazený v zátvorkách)."
7342 #~ "You should specify a reason for the certification. Depending on the\n"
7343 #~ "context you have the ability to choose from this list:\n"
7344 #~ " \"Key has been compromised\"\n"
7345 #~ " Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
7346 #~ " got access to your secret key.\n"
7347 #~ " \"Key is superseded\"\n"
7348 #~ " Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
7349 #~ " \"Key is no longer used\"\n"
7350 #~ " Use this if you have retired this key.\n"
7351 #~ " \"User ID is no longer valid\"\n"
7352 #~ " Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
7353 #~ " this is normally used to mark an email address invalid.\n"
7355 #~ "Mali by ste ¹pecifikova» dôvod certifikácie. V závislosti na kontexte\n"
7356 #~ "máte mo¾nos» si vybra» zo zoznamu:\n"
7357 #~ " \"kµúè bol kompromitovaný\"\n"
7358 #~ " Toto pou¾ite, pokiaµ si myslíte, ¾e k Vá¹mu tajnému kµúèu získali\n"
7359 #~ " prístup neoprávnené osoby.\n"
7360 #~ " \"kµúè je nahradený\"\n"
7361 #~ " Toto pou¾ite, pokiaµ ste tento kµúè nahradili nov¹ím kµúèom.\n"
7362 #~ " \"kµúè sa u¾ nepou¾íva\"\n"
7363 #~ " Toto pou¾ite, pokiaµ tento kµúè u¾ nepou¾ívate.\n"
7364 #~ " \"Identifikátor u¾ívateµa u¾ nie je platný\"\n"
7365 #~ " Toto pou¾ite, pokiaµ by sa identifikátor u¾ívateµa u¾ nemal "
7367 #~ " normálne sa pou¾íva na oznaèenie neplatnej e-mailové adresy.\n"
7370 #~ "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
7371 #~ "revocation certificate. Please keep this text concise.\n"
7372 #~ "An empty line ends the text.\n"
7374 #~ "Ak chcete, mô¾ete vlo¾i» text popisujúcí pôvod vzniku tohto revokaèného\n"
7375 #~ "ceritifikátu. Prosím, struène. \n"
7376 #~ "Text konèí prázdnym riadkom.\n"
7378 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
7379 #~ msgstr "nemô¾em prida» dodatoèné údaje do v3 (PGP 2.x ¹týl) podpisov\n"
7381 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
7383 #~ "nemô¾em prida» dodatoèné údaje do v3 (PGP 2.x ¹týl) podpisov kµúèov\n"
7385 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
7386 #~ msgstr "nemô¾em prida» politiku URL do v3 (PGP 2.x ¹týl) podpisov\n"
7388 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
7389 #~ msgstr "nemô¾em prida» politiku URL do v3 (PGP 2.x ¹týl) podpisov kµúèov\n"
7397 #~ "please see http://www.gnupg.org/download/iconv.html for more information\n"
7398 #~ msgstr "Viac informácií nájdete na adrese http://www.gnupg.org/faq.html\n"
7401 #~ msgid "key generation is not available from the commandline\n"
7402 #~ msgstr "gpg-agent nie je v tomto sedení dostupný\n"
7405 #~ msgid "please use the script \"%s\" to generate a new key\n"
7406 #~ msgstr "Prosím, vyberte druh kµúèa, ktorý chcete:\n"
7409 #~ msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
7411 #~ "¹ifra \"%s\" nebola nahraná, preto¾e prístupové práva nie sú nastavené "
7414 #~ msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
7415 #~ msgstr "DSA po¾aduje pou¾itie 160 bitového hashovacieho algoritmu\n"
7421 #~ msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
7422 #~ msgstr "problém s agentom - pou¾ívanie agenta vypnuté\n"
7425 #~ msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
7426 #~ msgstr "v dávkovom re¾ime sa nemô¾em pýta» na heslo\n"
7428 #~ msgid "Enter passphrase: "
7429 #~ msgstr "Vlo¾te heslo: "
7431 #~ msgid "Repeat passphrase: "
7432 #~ msgstr "Opakujte heslo: "
7434 #~ msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
7435 #~ msgstr "-k[v][v][v][c] [id u¾ívateµa] [súbor s kµúèmi (keyring)]"
7438 #~ msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
7439 #~ msgstr "nemô¾em vytvori» prvoèíslo s då¾kou menej ako %d bitov\n"
7441 #~ msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
7442 #~ msgstr "nemô¾em vytvori» prvoèíslo s då¾kou menej ako %d bitov\n"
7444 #~ msgid "no entropy gathering module detected\n"
7445 #~ msgstr "nebol detekovaný ¾iadny modul na získanie entropie\n"
7448 #~ msgid "can't lock `%s': %s\n"
7449 #~ msgstr "nemo¾no otvori» `%s'\n"
7451 #~ msgid "can't stat `%s': %s\n"
7452 #~ msgstr "nemô¾em pou¾i» príkaz stat na `%s': %s\n"
7454 #~ msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
7455 #~ msgstr "`%s' nie je normálny súbor - ignorované\n"
7457 #~ msgid "note: random_seed file is empty\n"
7458 #~ msgstr "poznámka: súbor random_seed je prázdny\n"
7460 #~ msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
7461 #~ msgstr "varovanie: neplatná veµkos» random_seed - súbor nepou¾itý\n"
7463 #~ msgid "can't read `%s': %s\n"
7464 #~ msgstr "nemô¾em èíta» `%s': %s\n"
7466 #~ msgid "note: random_seed file not updated\n"
7467 #~ msgstr "poznámka: súbor random_seed nie je aktualizovaný\n"
7469 #~ msgid "can't write `%s': %s\n"
7470 #~ msgstr "nemô¾em zapisova» do `%s': %s\n"
7472 #~ msgid "can't close `%s': %s\n"
7473 #~ msgstr "nemô¾em zavrie» `%s': %s\n"
7475 #~ msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
7476 #~ msgstr "VAROVANIE: pou¾itý generátor náhodných èísel nie je bezpeèný!!\n"
7479 #~ "The random number generator is only a kludge to let\n"
7480 #~ "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
7482 #~ "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
7485 #~ "Generátor náhodných èísel je len atrapa, aby program mohol be¾a»,\n"
7486 #~ "v ¾iadnom prípade nie je kryptograficky bezpeèný!\n"
7488 #~ "NEPOU®ÍVAJTE ®IADNE DÁTA VYTVORENÉ TÝMTO PROGRAMOM!!\n"
7492 #~ "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
7493 #~ "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
7494 #~ "of the entropy.\n"
7496 #~ "Prosím èakajte, získava sa entropia. Robte zatiaµ nejakú inú prácu\n"
7497 #~ "aby ste sa nenudili a zvý¹ite tým kvalitu entropie.\n"
7501 #~ "Not enough random bytes available. Please do some other work to give\n"
7502 #~ "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
7505 #~ "Nedostatok náhodných bajtov. Prosím, pracujte s operaèným systémom, aby\n"
7506 #~ "ste mu umo¾nili získa» viac entropie (je potrebných %d bajtov).\n"
7509 #~ msgid "card reader not available\n"
7510 #~ msgstr "tajný kµúè nie je dostupný"
7513 #~ msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
7514 #~ msgstr "gpg-agent nie je v tomto sedení dostupný\n"
7517 #~ msgid " algorithms on these user IDs:\n"
7518 #~ msgstr "Podpísali ste nasledujúce identifikátory u¾ívateµa:\n"
7520 #~ msgid "general error"
7521 #~ msgstr "v¹eobecná chyba"
7523 #~ msgid "unknown packet type"
7524 #~ msgstr "neznámy typ paketu"
7526 #~ msgid "unknown pubkey algorithm"
7527 #~ msgstr "neznámy algoritmus verejného kµúèa"
7529 #~ msgid "unknown digest algorithm"
7530 #~ msgstr "neznámy hashovací algoritmus"
7532 #~ msgid "bad public key"
7533 #~ msgstr "neplatný verejný kµúè"
7535 #~ msgid "bad secret key"
7536 #~ msgstr "neplatný tajný kµúè"
7538 #~ msgid "bad signature"
7539 #~ msgstr "neplatný podpis"
7541 #~ msgid "checksum error"
7542 #~ msgstr "chyba kontrolného súètu"
7544 #~ msgid "unknown cipher algorithm"
7545 #~ msgstr "neznámy ¹ifrovací algoritmus"
7547 #~ msgid "can't open the keyring"
7548 #~ msgstr "nemô¾em otvori» súbor kµúèov"
7550 #~ msgid "invalid packet"
7551 #~ msgstr "neplatný paket"
7553 #~ msgid "no such user id"
7554 #~ msgstr "u¾ívateµ s týmto id neexistuje"
7556 #~ msgid "secret key not available"
7557 #~ msgstr "tajný kµúè nie je dostupný"
7559 #~ msgid "wrong secret key used"
7560 #~ msgstr "bol pou¾itý nesprávny tajný kµúè"
7563 #~ msgstr "nesprávny kµúè"
7565 #~ msgid "file write error"
7566 #~ msgstr "chyba pri zápise súboru"
7568 #~ msgid "unknown compress algorithm"
7569 #~ msgstr "neznámy kompresný algoritmus"
7571 #~ msgid "file open error"
7572 #~ msgstr "chyba pri otváraní súboru"
7574 #~ msgid "file create error"
7575 #~ msgstr "chyba pri vytváraní súboru"
7577 #~ msgid "unimplemented pubkey algorithm"
7578 #~ msgstr "algoritmus verejného kµúèa nie je implementovaný"
7580 #~ msgid "unimplemented cipher algorithm"
7581 #~ msgstr "¹ifrovací algoritmus nie je implementovaný"
7583 #~ msgid "unknown signature class"
7584 #~ msgstr "neznáma trieda podpisu"
7586 #~ msgid "trust database error"
7587 #~ msgstr "chyba v databáze dôvery"
7589 #~ msgid "resource limit"
7590 #~ msgstr "obmedzenie zdrojov"
7592 #~ msgid "invalid keyring"
7593 #~ msgstr "neplatný súbor kµúèov"
7595 #~ msgid "malformed user id"
7596 #~ msgstr "nesprávny formát id u¾ívateµa"
7598 #~ msgid "file close error"
7599 #~ msgstr "chyba pri zatváraní súboru"
7601 #~ msgid "file rename error"
7602 #~ msgstr "chyba pri premenovávaní súboru"
7604 #~ msgid "file delete error"
7605 #~ msgstr "chyba pri mazaní súboru"
7607 #~ msgid "unexpected data"
7608 #~ msgstr "neoèakávané dáta"
7610 #~ msgid "timestamp conflict"
7611 #~ msgstr "konflikt èasového razítka"
7613 #~ msgid "unusable pubkey algorithm"
7614 #~ msgstr "nepou¾iteµný algoritmus s verejným kµúèom"
7616 #~ msgid "file exists"
7617 #~ msgstr "súbor existuje"
7620 #~ msgstr "slabý kµúè"
7623 #~ msgstr "nesprávne URI"
7625 #~ msgid "unsupported URI"
7626 #~ msgstr "toto URI nie je podporované"
7628 #~ msgid "network error"
7629 #~ msgstr "chyba siete"
7631 #~ msgid "not processed"
7632 #~ msgstr "nespracované"
7634 #~ msgid "unusable public key"
7635 #~ msgstr "nepou¾iteµný verejný kµúè"
7637 #~ msgid "unusable secret key"
7638 #~ msgstr "nepou¾iteµný tajný kµúè"
7640 #~ msgid "keyserver error"
7641 #~ msgstr "chyba servera kµúèov"
7645 #~ msgstr "neza¹ifrované"
7649 #~ msgstr "chýbajú podpísané dáta\n"
7651 #~ msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
7652 #~ msgstr "... toto je chyba v programe (%s:%d:%s)\n"
7654 #~ msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
7655 #~ msgstr "VAROVANIE: Pou¾ívaná pamä» nie je bezpeèná!\n"
7657 #~ msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
7659 #~ "vykonanie operácie nie je mo¾né bez inicializovanej bezpeènej pamäte\n"
7661 #~ msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
7662 #~ msgstr "(pravdepodobne ste na túto úlohu pou¾ili nesprávny program)\n"
7665 #~ "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
7667 #~ "viac informácií nájdete v dokumente http://www.gnupg.cz/why-not-idea."
7671 #~ msgid "all export-clean-* options from above"
7672 #~ msgstr "èíta» nastavenia zo súboru"
7675 #~ msgid "all import-clean-* options from above"
7676 #~ msgstr "èíta» nastavenia zo súboru"
7679 #~ msgid "expired: %s)"
7680 #~ msgstr " [platnos» skonèí: %s]"
7683 #~ msgid "key %s: expired signature from key %s - skipped\n"
7684 #~ msgstr "kµúè %08lX: neoèakávaná podpisová trieda (0x%02X) - preskoèené\n"
7687 #~ msgid "Unable to clean `%s'\n"
7688 #~ msgstr "nemo¾no spusti» %s \"%s\": %s\n"
7691 #~ msgid "No user IDs are removable.\n"
7692 #~ msgstr "u¾ívateµské ID \"%s\" je u¾ revokované\n"
7694 #~ msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n"
7695 #~ msgstr "nesprávne heslo alebo neznámy ¹ifrovací algoritmus (%d)\n"
7697 #~ msgid "can't set client pid for the agent\n"
7698 #~ msgstr "nemô¾em nastavi» PID klienta pre gpg-agenta\n"
7700 #~ msgid "can't get server read FD for the agent\n"
7701 #~ msgstr "nemo¾no získa» server read file descriptor pre agenta\n"
7703 #~ msgid "can't get server write FD for the agent\n"
7704 #~ msgstr "nemo¾no získa» server write file descriptor pre agenta\n"
7706 #~ msgid "invalid response from agent\n"
7707 #~ msgstr "neplatná reakcia od agenta\n"
7709 #~ msgid "select secondary key N"
7710 #~ msgstr "vyberte sekundárny kµúè N"
7712 #~ msgid "list signatures"
7713 #~ msgstr "vypísa» zoznam podpisov"
7715 #~ msgid "sign the key"
7716 #~ msgstr "podpísa» kµúè"
7718 #~ msgid "add a secondary key"
7719 #~ msgstr "prida» sekundárny kµúè"
7721 #~ msgid "delete signatures"
7722 #~ msgstr "zmaza» podpisy"
7724 #~ msgid "change the expire date"
7725 #~ msgstr "zmeni» dobu platnosti"
7727 #~ msgid "set preference list"
7728 #~ msgstr "nastavi» zoznam predvolieb"
7730 #~ msgid "updated preferences"
7731 #~ msgstr "aktualizova» predvoµby"
7733 #~ msgid "No secondary key with index %d\n"
7734 #~ msgstr "Neexistuje sekundárny kµúè s indexom %d\n"
7736 #~ msgid "--nrsign-key user-id"
7737 #~ msgstr "--nrsign-key id u¾ívateµa"
7739 #~ msgid "--nrlsign-key user-id"
7740 #~ msgstr "--nrlsign-key id u¾ívateµa"
7742 #~ msgid "sign the key non-revocably"
7743 #~ msgstr "podpísa» kµúè bez mo¾nosti odvola» podpis (non-revocably)"
7745 #~ msgid "sign the key locally and non-revocably"
7746 #~ msgstr "podpísa» kµúè lokálne a bez mo¾nosti odvola» podpis (non-revocably)"
7778 #~ msgstr "v¹eobecná chyba"
7824 #~ msgstr "addphoto"
7830 #~ msgstr "delphoto"
7833 #~ msgid "addcardkey"
7839 #~ msgid "addrevoker"
7840 #~ msgstr "addrevoker"
7861 #~ msgstr "showpref"
7870 #~ msgid "keyserver"
7871 #~ msgstr "chyba servera kµúèov"
7891 #~ msgid "showphoto"
7892 #~ msgstr "showphoto"
7894 #~ msgid "digest algorithm `%s' is read-only in this release\n"
7895 #~ msgstr "hashovací algoritmus `%s' je len na èítanie v tejto verzii\n"
7898 #~ "About to generate a new %s keypair.\n"
7899 #~ " minimum keysize is 768 bits\n"
7900 #~ " default keysize is 1024 bits\n"
7901 #~ " highest suggested keysize is 2048 bits\n"
7903 #~ "Chystám sa vytvori» nový pár kµúèov %s.\n"
7904 #~ " minimálna veµkos» kµúèa je 768 bitov\n"
7905 #~ " implicitná veµkos» kµúèa je 1024 bitov\n"
7906 #~ " najvy¹¹ia navrhovaná veµkos» kµúèa je 2048 bitov\n"
7908 #~ msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
7909 #~ msgstr "kµúè DSA musí ma» veµkos» od 512 do 1024 bitov.\n"
7911 #~ msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
7913 #~ "veµkos» kµúèa je príli¹ malá; minimálna povolená veµkos» pre RSA je 1024 "
7916 #~ msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
7918 #~ "veµkos» kµúèa je príli¹ malá; minimálna povolená veµkos» je 768 bitov.\n"
7920 #~ msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
7921 #~ msgstr "veµkos» kµúèa je príli¹ veµká; maximálna povolená hodnota je %d.\n"
7924 #~ "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
7925 #~ "computations take REALLY long!\n"
7927 #~ "Veµkosti kµúèov väè¹ie ako 2048 bitov se neodporúèajú, preto¾e\n"
7928 #~ "výpoèty potom trvajú VE¥MI dlho!\n"
7931 #~ msgid "Are you sure that you want this keysize? (y/N) "
7932 #~ msgstr "Skutoène chcete vytvori» kµúè tejto då¾ky? "
7935 #~ "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also "
7936 #~ "very vulnerable to attacks!\n"
7938 #~ "Dobre, ale nezabúdajte, ¾e informácie mô¾u by» vyzradené z poèítaèa aj "
7939 #~ "elektromagnetickým vy¾arovaním monitora alebo klávesnice!\n"
7941 #~ msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
7942 #~ msgstr "Experimentálne algoritmy by sa nemali pou¾íva»!\n"
7945 #~ "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
7947 #~ "tento ¹ifrovací algoritmus je zastaralý; prosím, pou¾ite nejaký "
7948 #~ "¹tandardnej¹í!\n"
7950 #~ msgid "sorry, can't do this in batch mode\n"
7951 #~ msgstr "nemo¾no previes» v dávkovom móde\n"
7954 #~ msgid "can't open file `%s': %s\n"
7955 #~ msgstr "nemo¾no otvori» súbor: %s\n"
7959 #~ msgstr " alias \""
7961 #~ msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
7962 #~ msgstr "kµúè %08lX: kµúè bol revokovaný\n"
7964 #~ msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
7965 #~ msgstr "kµúè %08lX: podkµúè bol revokovaný!\n"
7967 #~ msgid "%08lX: key has expired\n"
7968 #~ msgstr "%08lX: skonèila platnos» kµúèa\n"
7970 #~ msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
7971 #~ msgstr "%08lX: NEdôverujeme tomuto kµúèu!\n"
7974 #~ msgid " (%d) RSA (auth only)\n"
7975 #~ msgstr " (%d) RSA (len na podpis)\n"
7978 #~ msgid " (%d) RSA (sign and auth)\n"
7979 #~ msgstr " (%d) RSA (pro ¹ifrování a podpis)\n"
7982 #~ msgid " (%d) RSA (encrypt and auth)\n"
7983 #~ msgstr " (%d) RSA (len na ¹ifrovanie)\n"
7986 #~ msgid " (%d) RSA (sign, encrypt and auth)\n"
7987 #~ msgstr " (%d) RSA (pro ¹ifrování a podpis)\n"
7989 #~ msgid "%s: can't open: %s\n"
7990 #~ msgstr "%s: nemô¾em otvori»: %s\n"
7992 #~ msgid "%s: WARNING: empty file\n"
7993 #~ msgstr "%s: VAROVANIE: súbor je prázdny\n"
7996 #~ msgid " (%d) I trust marginally\n"
7997 #~ msgstr " %d = Dôverujem èiastoène\n"
8000 #~ msgid " (%d) I trust fully\n"
8001 #~ msgstr " %d = Dôverujem úplne\n"
8010 #~ "locally signed with your key %s at %s\n"
8013 #~ "lokálne podpísané Va¹ím kµúèom %08lX v %s\n"
8015 #~ msgid "%s: can't access: %s\n"
8016 #~ msgstr "%s: nemô¾em pristupova» k: %s\n"
8018 #~ msgid "%s: can't create lock\n"
8019 #~ msgstr "%s: nemô¾em vytvori» zámok\n"
8021 #~ msgid "%s: can't make lock\n"
8022 #~ msgstr "%s: nemô¾em zamknú»\n"
8024 #~ msgid "%s: can't create: %s\n"
8025 #~ msgstr "%s: nemô¾em vytvori»: %s\n"
8027 #~ msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
8029 #~ "Pokiaµ aj tak chcete pou¾i» tento revokovaný kµúè, odpovedzte \"ano\"."
8031 #~ msgid "Unable to open photo \"%s\": %s\n"
8032 #~ msgstr "Nemo¾no otvori» fotografiu \"%s\": %s\n"
8034 #~ msgid "error: missing colon\n"
8035 #~ msgstr "chyba: chýba èiarka\n"
8037 #~ msgid "error: no ownertrust value\n"
8038 #~ msgstr "chyba: ¾iadna úroveò dôveryhodnosti\n"
8040 #~ msgid " (main key ID %08lX)"
8041 #~ msgstr " (hlavné ID kµúèa %08lX)"
8043 #~ msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
8044 #~ msgstr "rev! podkµúè bol revokovaný: %s\n"
8046 #~ msgid "rev- faked revocation found\n"
8047 #~ msgstr "rev- nájdená falo¹ná revokácia\n"
8050 #~ msgid " [expired: %s]"
8051 #~ msgstr " [platnos» skonèí: %s]"
8053 #~ msgid " [expires: %s]"
8054 #~ msgstr " [platnos» skonèí: %s]"
8057 #~ msgid " [revoked: %s]"
8058 #~ msgstr "[revokované]"
8061 #~ "WARNING: digest `%s' is not part of OpenPGP. Use at your own risk!\n"
8063 #~ "VAROVANIE: hash `%s' nie je súèas»ou OpenPGP. Pou¾itie na vlastné "
8066 #~ msgid "|[files]|encrypt files"
8067 #~ msgstr "|[súbor]|¹ifrova» súbor"
8069 #~ msgid "store only"
8070 #~ msgstr "len ulo¾enie"
8072 #~ msgid "|[files]|decrypt files"
8073 #~ msgstr "|[súbor]|de¹ifrova» súbor"
8075 #~ msgid "sign a key non-revocably"
8076 #~ msgstr "podpísa» kµúè bez mo¾nosti revokácie podpisu"
8078 #~ msgid "sign a key locally and non-revocably"
8080 #~ "podpísa» kµúè lokálne a bez mo¾nosti\n"
8081 #~ " revokácie podpisu"
8083 #~ msgid "list only the sequence of packets"
8084 #~ msgstr "vypísa» len poradie paketov"
8086 #~ msgid "export the ownertrust values"
8088 #~ "exportova» hodnoty dôveryhodnosti\n"
8089 #~ " vlastníka kµúèa"
8091 #~ msgid "unattended trust database update"
8092 #~ msgstr "neinteraktívna aktualizácia databázy dôvery"
8094 #~ msgid "fix a corrupted trust database"
8095 #~ msgstr "opravi» naru¹enú databázu dôvery"
8097 #~ msgid "De-Armor a file or stdin"
8098 #~ msgstr "Dekódova» ASCII súbor alebo std. vstup"
8100 #~ msgid "En-Armor a file or stdin"
8101 #~ msgstr "Zakódova» súbor alebo std. vstup do ASCII"
8103 #~ msgid "do not force v3 signatures"
8104 #~ msgstr "nevynucova» podpisy verzie 3"
8106 #~ msgid "force v4 key signatures"
8107 #~ msgstr "vynúti» podpisy verzie 4"
8109 #~ msgid "do not force v4 key signatures"
8110 #~ msgstr "nevynucova» podpisy verzie 4"
8112 #~ msgid "never use a MDC for encryption"
8113 #~ msgstr "na ¹ifrovanie nikdy nepou¾i» MDC"
8115 #~ msgid "use the gpg-agent"
8116 #~ msgstr "pou¾ite gpg-agenta"
8118 #~ msgid "|[file]|write status info to file"
8119 #~ msgstr "|[súbor]|zapí¹ informáciu o stave do súboru"
8121 #~ msgid "|KEYID|ultimately trust this key"
8122 #~ msgstr "|kµúè|úplne dôverova» tomuto kµúèu"
8124 #~ msgid "emulate the mode described in RFC1991"
8125 #~ msgstr "emulova» mód popísaný v RFC1991"
8127 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
8129 #~ "nastav v¹etky vlastnosti paketov, ¹ifier\n"
8130 #~ " a hashov ako v OpenPGP"
8132 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior"
8134 #~ "nastav v¹etky vlastnosti paketov, ¹ifier\n"
8135 #~ " a hashov ako v PGP 2.x"
8137 #~ msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
8138 #~ msgstr "|ALG|pou¾i» hashovací algoritmus ALG pre heslá"
8140 #~ msgid "throw keyid field of encrypted packets"
8142 #~ "zahodi» identifikátor kµúèa zo ¹ifrovaných\n"
8145 #~ msgid "Show Photo IDs"
8146 #~ msgstr "Zobrazi» fotografické ID"
8148 #~ msgid "Don't show Photo IDs"
8149 #~ msgstr "Nezobrazova» fotografické ID"
8151 #~ msgid "Set command line to view Photo IDs"
8153 #~ "Nastavi» príkazový riadok na prehliadanie\n"
8154 #~ " fotografického ID"
8156 #~ msgid "compress algorithm `%s' is read-only in this release\n"
8157 #~ msgstr "hashovací algoritmus `%s' je len na èítanie v tejto verzii\n"
8159 #~ msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
8160 #~ msgstr "kompresný algoritmus musí by» v rozmedzí %d..%d\n"
8163 #~ "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
8164 #~ "but it is accepted anyway\n"
8166 #~ "%08lX: Nie je isté, èi tento podpis patrí vlastníkovi, napriek\n"
8167 #~ "tomu je akceptovaný\n"
8169 #~ msgid "preference %c%lu is not valid\n"
8170 #~ msgstr "predvoµba %c%lu nie je platná\n"
8172 #~ msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
8173 #~ msgstr "kµúè %08lX: nie je vo formáte RFC 2440 - preskoèené\n"
8176 #~ "NOTE: Elgamal primary key detected - this may take some time to import\n"
8178 #~ "POZNÁMKA: Nájdený primárny kµúè Elgamal - import mô¾e chvíµu trva»\n"
8180 #~ msgid " (default)"
8181 #~ msgstr "de¹ifrova» dáta (implicitne)"
8183 #~ msgid "%s%c %4u%c/%08lX created: %s expires: %s"
8184 #~ msgstr "%s%c %4u%c/%08lX vytvorený: %s platnos» do: %s"
8187 #~ msgstr "Politika: "
8189 #~ msgid "can't get key from keyserver: %s\n"
8190 #~ msgstr "nemô¾em dosta» kµúè zo servera kµúèov: %s\n"
8192 #~ msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n"
8193 #~ msgstr "úspe¹né odoslanie na `%s' (status=%u)\n"
8195 #~ msgid "failed sending to `%s': status=%u\n"
8196 #~ msgstr "zlyhalo posielanie na `%s': (status=%u)\n"
8198 #~ msgid "this keyserver does not support --search-keys\n"
8199 #~ msgstr "tento server kµúèov nepodporuje --search-keys\n"
8201 #~ msgid "can't search keyserver: %s\n"
8202 #~ msgstr "nemô¾em prehµadáva» server kµúèov: %s\n"
8205 #~ "key %08lX: this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for "
8208 #~ "kµúè %08lX: toto je kµúè algoritmu ElGamal vygenerovaný v PGP - podpisy "
8209 #~ "ním vytvorené NIE SÚ bezpeèné!\n"
8212 #~ "key %08lX has been created %lu second in future (time warp or clock "
8215 #~ "kµúè %08lX bol vytvorený %lu sekund v budúcnosti (do¹lo ku zmene èasu "
8217 #~ "je problém so systémovým èasom)\n"
8220 #~ "key %08lX has been created %lu seconds in future (time warp or clock "
8223 #~ "kµúè %08lX bol vytvorený %lu sekund v budúcnosti (do¹lo ke zmene èasu "
8225 #~ "je problém so systémovým èasom)\n"
8227 #~ msgid "key %08lX marked as ultimately trusted\n"
8228 #~ msgstr "kµúè %08lX oznaèený ako absolútne dôveryhodný.\n"
8230 #~ msgid "signature from Elgamal signing key %08lX to %08lX skipped\n"
8231 #~ msgstr "podpis od podpisového kµúèa Elgamal %08lX po %08lX preskoèený\n"
8233 #~ msgid "signature from %08lX to Elgamal signing key %08lX skipped\n"
8234 #~ msgstr "podpis od %08lX po podpisový kµúè Elgamal %08lX preskoèený\n"
8236 #~ msgid "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
8238 #~ "kontrola v håbke %d podpísané=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
8241 #~ "Select the algorithm to use.\n"
8243 #~ "DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n"
8244 #~ "for signatures. This is the suggested algorithm because verification of\n"
8245 #~ "DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n"
8247 #~ "ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n"
8248 #~ "OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt "
8250 #~ "and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n"
8251 #~ "selected in a special way to create a safe key for signatures: this "
8253 #~ "does this but other OpenPGP implementations are not required to "
8255 #~ "the signature+encryption flavor.\n"
8257 #~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of "
8259 #~ "this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available "
8263 #~ "Vyberte algoritmus.\n"
8265 #~ "DSA (nazývaný tie¾ DSS) je algoritmus digitálneho podpisu, ktorý mô¾e "
8267 #~ "pou¾itý len pre podpisy. Je to odporúèaný algoritmus, preto¾e overenie\n"
8268 #~ "DSA podpisov je oveµa rýchlej¹í ako v algoritme ElGamal.\n"
8270 #~ "Algoritmus ElGamal mô¾e by» pou¾ívaný ako na podpisy tak na ¹ifrovanie.\n"
8271 #~ "©tandard OpenPGP rozli¹uje medzi dvoma re¾imami tohto algoritmu:\n"
8272 #~ "len ¹ifrovanie a ¹ifrovanie+podpis; v podstate je to rovnaké, ale "
8274 #~ "parametrov musí by» vybraných ¹peciálnym spôsobom pre vytvorenie "
8275 #~ "bezpeèného kµúèa\n"
8276 #~ "pre podpisy: tento program to vie, ale nie je vy¾adované, aby aj iné\n"
8277 #~ "implementácie OpenPGP pracovali v re¾ime podpis+¹ifrovanie.\n"
8279 #~ "Prvý (primárny) kµúè musí by» v¾dy kµúè, ktorý je schopný podpisova»;\n"
8280 #~ "to je dôvod, preèo v tomto menu nie je k dispozícii kµúè algoritmu "
8282 #~ "urèený len na ¹ifrovanie."
8285 #~ "Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
8286 #~ "because they are not supported by all programs and signatures created\n"
8287 #~ "with them are quite large and very slow to verify."
8289 #~ "Hoci sú tieto kµúèe definované v RFC2440, nie sú odporúèané,\n"
8290 #~ "preto¾e nie sú podporováné v¹etkými programami a podpisy nimi vytvorené\n"
8291 #~ "sú dos» veµké a na overenie veµmi pomalé."
8293 #~ msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n"
8294 #~ msgstr "%lu kµúèov u¾ skontrolovaných (%lu podpisov)\n"
8296 #~ msgid "key incomplete\n"
8297 #~ msgstr "kµúè nekompletný\n"
8299 #~ msgid "key %08lX incomplete\n"
8300 #~ msgstr "kµúè %08lX: nekompletný\n"