1 # GnuPG Slovak translation
2 # Copyright (C) 1998 - 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Michal Majer <mmajer@econ.umb.sk>, 2002 - 2004
4 # !-- bounces (2011-01-11)
6 # Designated-Translator: none
10 "Project-Id-Version: gnupg 1.2.5\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
12 "PO-Revision-Date: 2004-07-20 15:52+0200\n"
13 "Last-Translator: Michal Majer <mmajer@econ.umb.sk>\n"
14 "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
22 msgstr "nemô¾em inicializova» databázu dôvery: %s\n"
24 #. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in
25 #. Pinentries. An underscore indicates that the next letter
26 #. should be used as an accelerator. Double the underscore for
27 #. a literal one. The actual to be translated text starts after
28 #. the second vertical bar.
29 msgid "|pinentry-label|_OK"
32 msgid "|pinentry-label|_Cancel"
35 msgid "|pinentry-label|_Yes"
38 msgid "|pinentry-label|_No"
41 msgid "|pinentry-label|PIN:"
44 msgid "|pinentry-label|_Save in password manager"
48 msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?"
49 msgstr "Skutoène chcete zmaza» vybrané kµúèe? "
51 msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible"
55 #| msgid "invalid passphrase"
56 msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
57 msgstr "nesprávne heslo"
59 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
60 #. for the quality bar.
64 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
65 #. hovering over the quality bar. Please use an appropriate
66 #. string to describe what this is about. The length of the
67 #. tooltip is limited to about 900 characters. If you do not
68 #. translate this entry, a default english text (see source)
70 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
74 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
80 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
82 msgstr "Prosím, vlo¾te heslo; toto je tajná veta \n"
84 msgid "does not match - try again"
87 #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
88 #. the pinentry. The %s is the actual error message, the
89 #. two %d give the current and maximum number of tries.
91 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
99 msgstr "riadok je príli¹ dlhý\n"
102 msgid "Passphrase too long"
103 msgstr "heslo je príli¹ dlhé\n"
106 msgid "Invalid characters in PIN"
107 msgstr "Neplatný znak ve mene\n"
109 msgid "PIN too short"
114 msgstr "nesprávne MPI"
117 msgid "Bad Passphrase"
118 msgstr "nesprávne heslo"
122 msgstr "nesprávne heslo"
125 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
126 msgstr "ochranný algoritmus %d%s nie je podporováný\n"
129 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
130 msgid "can't create '%s': %s\n"
131 msgstr "nemô¾em vytvori» `%s': %s\n"
134 #| msgid "can't open `%s': %s\n"
135 msgid "can't open '%s': %s\n"
136 msgstr "nemô¾em otvori» `%s': %s\n"
139 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
140 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
143 msgid "detected card with S/N: %s\n"
147 msgid "no authentication key for ssh on card: %s\n"
148 msgstr "chyba pri zápise do súboru tajných kµúèov `%s': %s\n"
151 msgid "no suitable card key found: %s\n"
152 msgstr "nenájdený zapisovateµný súbor tajných kµúèov (secring): %s\n"
155 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
156 msgstr "zmazanie bloku kµúèa sa nepodarilo: %s\n"
159 msgid "error writing key: %s\n"
160 msgstr "chyba pri zápise súboru kµúèov (keyring) `%s': %s\n"
164 "An ssh process requested the use of key%%0A %s%%0A (%s)%%0ADo you want to "
175 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A %F%%0A (%c)"
176 msgstr "Prosím, vlo¾te heslo; toto je tajná veta \n"
179 msgid "Please re-enter this passphrase"
180 msgstr "zmeni» heslo"
184 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A %s%%0A "
185 "%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
186 msgstr "Prosím, vlo¾te heslo; toto je tajná veta \n"
189 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
190 msgstr "%s: nepodarilo sa vytvori» hashovaciu tabuµku: %s\n"
192 msgid "Please insert the card with serial number"
195 msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
201 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
202 #. used to unblock a PIN.
210 msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's pinpad for input."
214 msgid "Repeat this Reset Code"
215 msgstr "Opakujte heslo: "
218 msgid "Repeat this PUK"
219 msgstr "Opakujte heslo: "
222 msgid "Repeat this PIN"
223 msgstr "Opakujte heslo: "
226 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
227 msgstr "heslo nie je zopakované správne; skúste to znovu"
230 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
231 msgstr "heslo nie je zopakované správne; skúste to znovu"
234 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
235 msgstr "heslo nie je zopakované správne; skúste to znovu"
238 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
242 msgid "error creating temporary file: %s\n"
243 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
246 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
247 msgstr "zapisujem do '%s'\n"
250 msgid "Enter new passphrase"
251 msgstr "Vlo¾i» heslo\n"
254 msgid "Take this one anyway"
255 msgstr "Pou¾i» napriek tomu tento kµúè? "
259 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
264 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
265 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
268 msgid "Yes, protection is not needed"
272 #| msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
273 msgid "A passphrase should be at least %u character long."
274 msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long."
275 msgstr[0] "Meno musí by» dlhé aspoò 5 znakov\n"
276 msgstr[1] "Meno musí by» dlhé aspoò 5 znakov\n"
279 msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
281 "A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
286 msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
289 msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase."
293 msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
295 "Na ochranu Vá¹ho tajného kµúèa musíte zada» heslo.\n"
299 msgid "Please enter the new passphrase"
300 msgstr "zmeni» heslo"
311 msgid "run in daemon mode (background)"
314 msgid "run in server mode (foreground)"
318 msgstr "s dodatoènými informáciami"
320 msgid "be somewhat more quiet"
321 msgstr "by» o trochu tich¹í"
323 msgid "sh-style command output"
326 msgid "csh-style command output"
330 msgid "|FILE|read options from FILE"
331 msgstr "|SÚBOR|nahra» roz¹irujúci modul SÚBOR"
333 msgid "do not detach from the console"
336 msgid "do not grab keyboard and mouse"
340 msgid "use a log file for the server"
341 msgstr "vyhµada» kµúèe na serveri kµúèov"
343 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
346 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
350 msgid "do not use the SCdaemon"
351 msgstr "aktualizova» databázu dôvery"
354 #| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
355 msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
356 msgstr "|MENO|nastav znakovú sadu terminálu na MENO"
358 msgid "ignore requests to change the TTY"
361 msgid "ignore requests to change the X display"
364 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
367 msgid "do not use the PIN cache when signing"
371 msgid "disallow the use of an external password cache"
372 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
374 msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
378 msgid "allow presetting passphrase"
379 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
381 msgid "allow caller to override the pinentry"
385 #| msgid "not supported"
386 msgid "enable ssh support"
387 msgstr "nepodporované"
390 #| msgid "not supported"
391 msgid "enable putty support"
392 msgstr "nepodporované"
394 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
395 #. reporting address. This is so that we can change the
396 #. reporting address without breaking the translations.
398 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
400 "Chyby oznámte, prosím, na adresu <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
401 "Pripomienky k prekladu <sk-i18n@lists.linux.sk>.\n"
404 msgid "Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)"
405 msgstr "Pou¾itie: gpg [mo¾nosti] [súbory] (-h pre pomoc)"
408 "Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n"
409 "Secret key management for @GNUPG@\n"
413 msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
417 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
421 #| msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
422 msgid "Note: no default option file '%s'\n"
423 msgstr "POZNÁMKA: neexistuje implicitný súbor s mo¾nos»ami `%s'\n"
426 #| msgid "option file `%s': %s\n"
427 msgid "option file '%s': %s\n"
428 msgstr "súbor s mo¾nos»ami `%s': %s\n"
431 #| msgid "reading options from `%s'\n"
432 msgid "reading options from '%s'\n"
433 msgstr "èítam mo¾nosti z `%s'\n"
436 #| msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
437 msgid "Note: '%s' is not considered an option\n"
438 msgstr "VAROVÁNÍ: pou¾itie parametra \"%s\" sa neodporúèa\n"
441 msgid "can't create socket: %s\n"
442 msgstr "%s: nemô¾em vytvori»: %s\n"
445 msgid "socket name '%s' is too long\n"
449 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
450 msgstr "gpg-agent nie je v tomto sedení dostupný\n"
453 msgid "error getting nonce for the socket\n"
454 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
457 msgid "error binding socket to '%s': %s\n"
458 msgstr "chyba pri posielaní na `%s': %s\n"
461 msgid "listen() failed: %s\n"
462 msgstr "aktualizácia zlyhala: %s\n"
465 msgid "listening on socket '%s'\n"
466 msgstr "zapisujem tajný kµúè do `%s'\n"
469 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
470 msgid "can't create directory '%s': %s\n"
471 msgstr "nemô¾em vytvori» adresár `%s': %s\n"
474 msgid "directory '%s' created\n"
475 msgstr "%s: adresár vytvorený\n"
478 msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
479 msgstr "databáza dôvery: procedúra read() (n=%d) zlyhala: %s\n"
482 msgid "can't use '%s' as home directory\n"
483 msgstr "%s: nemô¾em vytvori» adresár: %s\n"
486 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
487 msgstr "chyba pri èítaní `%s': %s\n"
490 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
494 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
498 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
502 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
506 msgid "npth_pselect failed: %s - waiting 1s\n"
507 msgstr "aktualizácia tajného kµúèa zlyhala: %s\n"
510 msgid "%s %s stopped\n"
511 msgstr "%s: preskoèené: %s\n"
514 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
515 msgstr "gpg-agent nie je v tomto sedení dostupný\n"
518 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
519 msgstr "Pou¾itie: gpg [mo¾nosti] [súbory] (-h pre pomoc)"
522 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
523 "Password cache maintenance\n"
543 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
544 msgstr "Pou¾itie: gpg [mo¾nosti] [súbory] (-h pre pomoc)"
547 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
548 "Secret key maintenance tool\n"
552 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
553 msgstr "Prosím, vlo¾te heslo; toto je tajná veta \n"
556 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
557 msgstr "Prosím, vlo¾te heslo; toto je tajná veta \n"
560 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
566 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
567 "needed to complete this operation."
568 msgstr "Prosím, vlo¾te heslo; toto je tajná veta \n"
572 msgstr "nesprávne heslo"
579 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
580 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
583 msgid "error opening '%s': %s\n"
584 msgstr "chyba pri èítaní `%s': %s\n"
587 msgid "file '%s', line %d: %s\n"
588 msgstr "kµúè `%s' nebol nájdený: %s\n"
591 msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n"
592 msgstr "chyba pri èítaní: %s\n"
595 msgid "system trustlist '%s' not available\n"
596 msgstr "tajné èasti kµúèa nie sú dostupné\n"
599 msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n"
600 msgstr "chyba pri èítaní: %s\n"
603 msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n"
604 msgstr "chyba: neplatný odtlaèok\n"
607 msgid "error reading '%s', line %d: %s\n"
608 msgstr "chyba pri èítaní `%s': %s\n"
610 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
613 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
614 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
615 #. Pinentry to insert a line break. The double
616 #. percent sign is actually needed because it is also
617 #. a printf format string. If you need to insert a
618 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25". The
619 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
623 "Do you ultimately trust%%0A \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
634 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
635 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
636 #. insert a line break. The double percent sign is actually
637 #. needed because it is also a printf format string. If you
638 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
639 #. "%%25". The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
640 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
641 #. as stored in the certificate.
644 "Please verify that the certificate identified as:%%0A \"%s\"%%0Ahas the "
645 "fingerprint:%%0A %s"
648 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
649 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA. The
650 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
658 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
663 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s. Please change "
668 msgid "Change passphrase"
669 msgstr "zmeni» heslo"
671 msgid "I'll change it later"
676 msgstr "nastavi» kµúè ako platný (enable)"
679 "Warning: This key is also listed for use with SSH!\n"
680 "Deleting the key might remove your ability to access remote machines."
683 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
687 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
691 msgid "a %zu bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
694 msgid "secret key parts are not available\n"
695 msgstr "tajné èasti kµúèa nie sú dostupné\n"
698 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
699 msgid "public key algorithm %d (%s) is not supported\n"
700 msgstr "ochranný algoritmus %d%s nie je podporováný\n"
703 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
704 msgid "protection algorithm %d (%s) is not supported\n"
705 msgstr "ochranný algoritmus %d%s nie je podporováný\n"
708 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
709 msgid "protection hash algorithm %d (%s) is not supported\n"
710 msgstr "ochranný algoritmus %d%s nie je podporováný\n"
713 msgid "error creating a pipe: %s\n"
714 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
717 msgid "error creating a stream for a pipe: %s\n"
718 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
721 msgid "error forking process: %s\n"
722 msgstr "chyba pri èítaní `%s': %s\n"
725 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
729 msgid "error running '%s': probably not installed\n"
730 msgstr "chyba pri èítaní `%s': %s\n"
733 msgid "error running '%s': exit status %d\n"
734 msgstr "chyba pri èítaní `%s': %s\n"
737 msgid "error running '%s': terminated\n"
738 msgstr "chyba pri èítaní `%s': %s\n"
741 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
742 msgstr "chyba pri zápise do súboru tajných kµúèov `%s': %s\n"
745 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
746 msgid "can't connect to '%s': %s\n"
747 msgstr "nemô¾em sa pripoji» k `%s': %s\n"
749 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
750 msgstr "problém v komunikácii s gpg-agentom\n"
753 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
754 msgstr "problém s agentom: agent vracia 0x%lx\n"
757 msgid "canceled by user\n"
758 msgstr "zru¹ené u¾ívateµom\n"
761 msgid "problem with the agent\n"
762 msgstr "problém s agentom: agent vracia 0x%lx\n"
765 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
766 msgstr "nemô¾em vypnú» vytváranie core súborov: %s\n"
769 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
770 msgstr "VAROVANIE: vlastníctvo pre %s nastavené nebezpeène \"%s\"\n"
773 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
774 msgstr "VAROVANIE: prístupové práva pre %s nie sú nastavené bezpeène \"%s\"\n"
776 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
783 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
790 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
797 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
801 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
802 msgid "cancel|cancel"
813 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
817 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
821 msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
825 msgid "waiting for the agent to come up ... (%ds)\n"
828 msgid "connection to agent established\n"
832 msgid "connection to agent is in restricted mode\n"
833 msgstr "nemo¾no previes» v dávkovom móde\n"
836 msgid "no running Dirmngr - starting '%s'\n"
840 msgid "waiting for the dirmngr to come up ... (%ds)\n"
843 msgid "connection to the dirmngr established\n"
846 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
847 #. verbatim. It will not be printed.
848 msgid "|audit-log-result|Good"
851 msgid "|audit-log-result|Bad"
854 msgid "|audit-log-result|Not supported"
858 msgid "|audit-log-result|No certificate"
859 msgstr "nesprávny certifikát"
862 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
863 msgstr "nesprávny certifikát"
865 msgid "|audit-log-result|Error"
869 msgid "|audit-log-result|Not used"
870 msgstr "nesprávny certifikát"
873 msgid "|audit-log-result|Okay"
874 msgstr "nesprávny certifikát"
877 msgid "|audit-log-result|Skipped"
878 msgstr "nesprávny certifikát"
881 msgid "|audit-log-result|Some"
882 msgstr "nesprávny certifikát"
885 msgid "Certificate chain available"
886 msgstr "nesprávny certifikát"
889 msgid "root certificate missing"
890 msgstr "nesprávny certifikát"
892 msgid "Data encryption succeeded"
896 msgid "Data available"
897 msgstr "Kµúè k dispozícii na: "
900 msgid "Session key created"
901 msgstr "%s: súbor kµúèov (keyring) vytvorený\n"
904 msgid "algorithm: %s"
905 msgstr "ASCII kódovanie: %s\n"
908 msgid "unsupported algorithm: %s"
911 "Podporované algoritmy:\n"
914 msgid "seems to be not encrypted"
915 msgstr "neza¹ifrované"
917 msgid "Number of recipients"
924 msgid "Data signing succeeded"
928 msgid "data hash algorithm: %s"
929 msgstr "neplatný hashovací algoritmus `%s'\n"
933 msgstr "Platnos» podpisu vypr¹ala %s\n"
936 msgid "attr hash algorithm: %s"
937 msgstr "neplatný hashovací algoritmus `%s'\n"
939 msgid "Data decryption succeeded"
943 msgid "Encryption algorithm supported"
944 msgstr "ochranný algoritmus %d%s nie je podporováný\n"
947 msgid "Data verification succeeded"
948 msgstr "verifikácia podpisu potlaèená\n"
951 msgid "Signature available"
952 msgstr "Platnos» podpisu vypr¹ala %s\n"
955 msgid "Parsing data succeeded"
956 msgstr "Dobrý podpis od \""
959 msgid "bad data hash algorithm: %s"
960 msgstr "neplatný hashovací algoritmus `%s'\n"
964 msgstr "Platnos» podpisu vypr¹ala %s\n"
967 msgid "Certificate chain valid"
968 msgstr "Platnos» kµúèa vypr¹ala!"
971 msgid "Root certificate trustworthy"
972 msgstr "nesprávny certifikát"
975 msgid "no CRL found for certificate"
976 msgstr "nesprávny certifikát"
979 msgid "the available CRL is too old"
980 msgstr "Kµúè k dispozícii na: "
983 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
984 msgstr "nesprávny certifikát"
987 msgid "Included certificates"
988 msgstr "nesprávny certifikát"
990 msgid "No audit log entries."
994 msgid "Unknown operation"
995 msgstr "neznáma verzia"
997 msgid "Gpg-Agent usable"
1000 msgid "Dirmngr usable"
1004 msgid "No help available for '%s'."
1005 msgstr "Pomoc nie je dostupná pre '%s'"
1008 msgid "ignoring garbage line"
1009 msgstr "chyba v pätièke\n"
1016 msgid "argument not expected"
1017 msgstr "zapisujem tajný kµúè do `%s'\n"
1021 msgstr "chyba pri èítaní súboru"
1024 msgid "keyword too long"
1025 msgstr "riadok je príli¹ dlhý\n"
1028 msgid "missing argument"
1029 msgstr "neplatný argument"
1032 #| msgid "invalid armor"
1033 msgid "invalid argument"
1034 msgstr "neplatný spôsob reprezentácie v ASCII"
1037 msgid "invalid command"
1038 msgstr "konfliktné príkazy\n"
1041 msgid "invalid alias definition"
1042 msgstr "neplatný parameter pre import\n"
1046 msgstr "nespracované"
1049 msgid "invalid option"
1050 msgstr "neplatný parameter pre import\n"
1053 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
1057 msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
1058 msgstr "neplatný parameter pre import\n"
1061 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
1065 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
1066 msgstr "Neplatný príkaz (skúste \"help\")\n"
1069 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
1073 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
1077 msgid "out of core\n"
1078 msgstr "nespracované"
1081 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
1082 msgstr "neplatný parameter pre import\n"
1085 msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
1086 msgstr "nájdená chyba v programe ... (%s:%d)\n"
1089 msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
1090 msgstr "kódovanie do ASCII formátu zlyhalo: %s\n"
1093 msgid "iconv_open failed: %s\n"
1094 msgstr "nemo¾no otvori» súbor: %s\n"
1097 msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n"
1098 msgstr "kódovanie do ASCII formátu zlyhalo: %s\n"
1101 msgid "failed to create temporary file '%s': %s\n"
1102 msgstr "nemô¾em vytvori» adresár `%s': %s\n"
1105 msgid "error writing to '%s': %s\n"
1106 msgstr "chyba pri zápise súboru kµúèov (keyring) `%s': %s\n"
1109 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
1113 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
1114 msgstr "zapisujem tajný kµúè do `%s'\n"
1116 msgid "(deadlock?) "
1120 msgid "lock '%s' not made: %s\n"
1121 msgstr "verejný kµúè %08lX nebol nájdený: %s\n"
1124 msgid "waiting for lock %s...\n"
1125 msgstr "zapisujem tajný kµúè do `%s'\n"
1129 msgstr "ASCII kódovanie: %s\n"
1131 msgid "invalid armor header: "
1132 msgstr "neplatná hlavièka ASCII kódovania: "
1134 msgid "armor header: "
1135 msgstr "ASCII hlavièka: "
1137 msgid "invalid clearsig header\n"
1138 msgstr "neplatná hlavièka podpisu v èitateµnom formáte\n"
1141 msgid "unknown armor header: "
1142 msgstr "ASCII hlavièka: "
1144 msgid "nested clear text signatures\n"
1145 msgstr "vnorené podpisy v èitateµnom formátu\n"
1148 msgid "unexpected armor: "
1149 msgstr "neoèakávané kódovanie ASCII:"
1151 msgid "invalid dash escaped line: "
1152 msgstr "nesprávne oznaèenie riadku mínusmi: "
1155 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1156 msgstr "neplatný znak vo formáte radix64 %02x bol preskoèený\n"
1158 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1159 msgstr "predèasný koniec súboru (¾iadne CRC)\n"
1161 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1162 msgstr "predèasný koniec súboru (v CRC)\n"
1164 msgid "malformed CRC\n"
1165 msgstr "nesprávny formát CRC\n"
1168 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1169 msgstr "Chyba CRC; %06lx - %06lx\n"
1172 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1173 msgstr "predèasný koniec súboru (v pätièke)\n"
1175 msgid "error in trailer line\n"
1176 msgstr "chyba v pätièke\n"
1178 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1179 msgstr "nenájdené ¾iadne platné dáta vo formáte OpenPGP.\n"
1182 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1183 msgstr "neplatné kódovanie ASCII: riadok je dlh¹í ako %d znakov\n"
1186 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1188 "neplatný znak (quoted-printable) v ASCII kódovaní - pravdepodobne bol "
1189 "pou¾itý nesprávny MTA\n"
1192 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1195 "meno mô¾e obsahova» len písmená, èíslice, bodky, podèiarníky alebo medzery a "
1198 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1199 msgstr "hodnota musí obsahova» znak '@'\n"
1202 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1203 msgstr "hodnota musí obsahova» znak '@'\n"
1205 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1206 msgstr "hodnota nesmie obsahova» ¾iadne kontrolné znaky\n"
1208 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1209 msgstr "VAROVANIE: nájdený neplatný formát zápisu dátumu\n"
1211 msgid "not human readable"
1212 msgstr "nie je v priamo èitateµnom formáte"
1215 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
1218 msgid "Enter passphrase: "
1219 msgstr "Vlo¾te heslo: "
1222 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1223 msgstr "tajný kµúè nie je dostupný"
1226 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1230 msgid "can't do this in batch mode\n"
1231 msgstr "nemo¾no previes» v dávkovom móde\n"
1234 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1235 msgstr "Tento príkaz nie je v módoch %s dovolený.\n"
1238 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1239 msgstr "tajné èasti kµúèa nie sú dostupné\n"
1241 msgid "Your selection? "
1242 msgstr "Vá¹ výber? "
1257 msgstr "Dôvod nebol ¹pecifikovaný"
1261 msgstr "nespracované"
1266 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1269 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1272 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1275 msgid "Cardholder's surname: "
1278 msgid "Cardholder's given name: "
1282 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1286 msgid "URL to retrieve public key: "
1287 msgstr "¾iadny zodpovedajúci verejný kµúè: %s\n"
1290 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1294 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
1295 msgstr "chyba pri vytváraní súboru kµúèov (keyring)`%s': %s\n"
1298 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
1299 msgid "error reading '%s': %s\n"
1300 msgstr "chyba pri èítaní `%s': %s\n"
1303 msgid "error writing '%s': %s\n"
1304 msgstr "chyba pri zápise súboru kµúèov (keyring) `%s': %s\n"
1306 msgid "Login data (account name): "
1310 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1313 msgid "Private DO data: "
1317 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1321 msgid "Language preferences: "
1322 msgstr "aktualizova» predvoµby"
1325 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1326 msgstr "neplatný znak v re»azci s predvoµbami\n"
1329 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1330 msgstr "neplatný znak v re»azci s predvoµbami\n"
1332 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1336 msgid "Error: invalid response.\n"
1337 msgstr "chyba: neplatný odtlaèok\n"
1340 msgid "CA fingerprint: "
1341 msgstr "vypísa» fingerprint"
1344 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1345 msgstr "chyba: neplatný odtlaèok\n"
1348 msgid "key operation not possible: %s\n"
1349 msgstr "Vytvorenie kµúèa sa nepodarilo: %s\n"
1352 msgid "not an OpenPGP card"
1353 msgstr "nenájdené ¾iadne platné dáta vo formáte OpenPGP.\n"
1356 msgid "error getting current key info: %s\n"
1357 msgstr "chyba pri zápise do súboru tajných kµúèov `%s': %s\n"
1359 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1363 "Note: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
1364 " If the key generation does not succeed, please check the\n"
1365 " documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
1369 msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
1370 msgstr "Akú veµkos» kµúèa si prajete? (1024) "
1373 msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
1374 msgstr "Akú veµkos» kµúèa si prajete? (1024) "
1377 msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
1378 msgstr "Akú veµkos» kµúèa si prajete? (1024) "
1381 msgid "rounded up to %u bits\n"
1382 msgstr "zaokrúhlené na %u bitov\n"
1385 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
1389 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
1393 msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
1394 msgstr "chyba pri posielaní na `%s': %s\n"
1396 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1400 msgid "Note: keys are already stored on the card!\n"
1401 msgstr "preskoèené: tajný kµúè je u¾ v databáze\n"
1403 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1408 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1409 " PIN = '%s' Admin PIN = '%s'\n"
1410 "You should change them using the command --change-pin\n"
1414 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1415 msgstr "Prosím, vyberte druh kµúèa, ktorý chcete:\n"
1418 msgid " (1) Signature key\n"
1419 msgstr "Platnos» podpisu vypr¹ala %s\n"
1422 msgid " (2) Encryption key\n"
1423 msgstr " (%d) RSA (len na ¹ifrovanie)\n"
1425 msgid " (3) Authentication key\n"
1428 msgid "Invalid selection.\n"
1429 msgstr "Neplatný výber.\n"
1432 msgid "Please select where to store the key:\n"
1433 msgstr "Prosím výberte dôvod na revokáciu:\n"
1436 msgid "KEYTOCARD failed: %s\n"
1437 msgstr "aktualizácia zlyhala: %s\n"
1440 #| msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
1441 msgid "This command is not supported by this card\n"
1442 msgstr "Tento príkaz nie je v módoch %s dovolený.\n"
1445 msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n"
1446 msgstr "preskoèené: tajný kµúè je u¾ v databáze\n"
1449 msgid "Continue? (y/N) "
1450 msgstr "Skutoène podpísa»? "
1452 msgid "Really do a factory reset? (enter \"yes\") "
1455 msgid "quit this menu"
1456 msgstr "ukonèi» toto menu"
1459 msgid "show admin commands"
1460 msgstr "konfliktné príkazy\n"
1462 msgid "show this help"
1463 msgstr "ukáza» túto pomoc"
1466 msgid "list all available data"
1467 msgstr "Kµúè k dispozícii na: "
1469 msgid "change card holder's name"
1472 msgid "change URL to retrieve key"
1475 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1479 msgid "change the login name"
1480 msgstr "zmeni» dobu platnosti"
1483 msgid "change the language preferences"
1484 msgstr "zmeni» dôveryhodnos» vlastníka kµúèa"
1486 msgid "change card holder's sex"
1490 msgid "change a CA fingerprint"
1491 msgstr "vypísa» fingerprint"
1493 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1497 msgid "generate new keys"
1498 msgstr "vytvori» nový pár kµúèov"
1500 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1503 msgid "verify the PIN and list all data"
1506 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1509 msgid "destroy all keys and data"
1516 msgid "Admin-only command\n"
1517 msgstr "konfliktné príkazy\n"
1520 msgid "Admin commands are allowed\n"
1521 msgstr "konfliktné príkazy\n"
1524 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1525 msgstr "zapisujem tajný kµúè do `%s'\n"
1527 msgid "Invalid command (try \"help\")\n"
1528 msgstr "Neplatný príkaz (skúste \"help\")\n"
1530 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1531 msgstr "--output pre tento príkaz nefunguje\n"
1534 #| msgid "can't open `%s'\n"
1535 msgid "can't open '%s'\n"
1536 msgstr "nemo¾no otvori» `%s'\n"
1539 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1540 msgstr "kµúè `%s' nebol nájdený: %s\n"
1543 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1544 msgstr "chyba pri èítaní bloku kµúèa: %s\n"
1546 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1547 msgstr "(pokiaµ neurèíte kµúè jeho fingerprintom)\n"
1550 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1551 msgstr "bez parametra \"--yes\" to nemo¾no v dávkovom móde previes»\n"
1554 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1555 msgstr "Zmaza» tento kµúè zo súboru kµúèov? "
1558 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1559 msgstr "Toto je tajný kµúè! - skutoène zmaza»? "
1562 msgid "deleting secret %s failed: %s\n"
1563 msgstr "zmazanie bloku kµúèa sa nepodarilo: %s\n"
1571 msgstr "Verejné kµúèe: "
1574 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1575 msgstr "zmazanie bloku kµúèa sa nepodarilo: %s\n"
1577 msgid "ownertrust information cleared\n"
1578 msgstr "informácie o dôveryhodnosti vlastníka kµúèa vymazané\n"
1581 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1582 msgstr "existuje tajný kµúè pre tento verejný kµúè \"%s\"!\n"
1584 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1585 msgstr "aby ste ho zmazali, pou¾ite najprv prepínaè \"--delete-secret-key\".\n"
1588 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1589 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
1591 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1592 msgstr "v móde S2K nemo¾no pou¾i» symetrický ESK paket\n"
1595 msgid "using cipher %s\n"
1596 msgstr "pou¾itá ¹ifra %s\n"
1599 #| msgid "`%s' already compressed\n"
1600 msgid "'%s' already compressed\n"
1601 msgstr "`%s' je u¾ skomprimovaný\n"
1604 #| msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1605 msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
1606 msgstr "VAROVANIE: súbor `%s' je prázdny\n"
1609 #| msgid "reading from `%s'\n"
1610 msgid "reading from '%s'\n"
1611 msgstr "èítam z `%s'\n"
1615 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1616 msgstr "vy¾iadaná symetrická ¹ifra %s (%d) nevyhovuje predvoµbám príjemcu\n"
1620 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1623 "vy¾iadaný kompresný algoritmus %s (%d) nevyhovuje predvoµbám príjemcu\n"
1626 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1627 msgstr "vy¾iadaná symetrická ¹ifra %s (%d) nevyhovuje predvoµbám príjemcu\n"
1630 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1632 "pou¾itie %s nie je v móde %s dovolené\n"
1636 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1637 msgstr "%s/%s za¹ifrovaný pre: %s\n"
1640 msgid "%s encrypted data\n"
1641 msgstr "%s za¹ifrované dáta\n"
1644 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1645 msgstr "za¹ifrované neznámym algoritmom %d\n"
1648 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1650 "VAROVANIE: správa bola za¹ifrovaná slabým kµúèom v symetrickej ¹ifre.\n"
1652 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1653 msgstr "problém so za¹ifrovaným paketom\n"
1655 msgid "no remote program execution supported\n"
1656 msgstr "¾iadne vzialené vykonávanie programu nie je podporované\n"
1659 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1661 "volanie externého programu zru¹ené kvôli nebezpeèným právam súboru "
1665 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1667 "táto platforma potrebuje doèasné súbory na spustenie externého programu\n"
1670 msgid "unable to execute program '%s': %s\n"
1671 msgstr "nemo¾no spusti» %s \"%s\": %s\n"
1674 msgid "unable to execute shell '%s': %s\n"
1675 msgstr "nemo¾no spusti» %s \"%s\": %s\n"
1678 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1679 msgstr "systémová chyba pri volaní externého programu: %s\n"
1681 msgid "unnatural exit of external program\n"
1682 msgstr "nekorektné ukonèenie externého programu\n"
1684 msgid "unable to execute external program\n"
1685 msgstr "nemo¾no spusti» externý program\n"
1688 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1689 msgstr "nemo¾no cíta» odozvu externého programu: %s\n"
1692 #| msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1693 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n"
1694 msgstr "VAROVANIE: nemô¾em vymaza» doèasný súbor (%s) `%s': %s\n"
1697 #| msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1698 msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n"
1699 msgstr "VAROVANIE: nemô¾em vymaza» doèasný adresár `%s': %s\n"
1702 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1705 "Podpis bude oznaèený ako neodvolateµný (non-revocable).\n"
1707 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1711 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1712 msgstr "¾iadne revokaèné kµúèe pre `%s' nenájdené\n"
1715 msgid "remove unusable parts from key during export"
1716 msgstr "nepou¾iteµný tajný kµúè"
1718 msgid "remove as much as possible from key during export"
1721 msgid "export keys in an S-expression based format"
1725 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1726 msgstr "zapisujem tajný kµúè do `%s'\n"
1729 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1730 msgstr "kµúè %08lX: PGP 2.x kµúè - preskoèené\n"
1733 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1734 msgstr "kµúè %08lX: podpis subkµúèa na zlom mieste - preskoèené \n"
1737 #| msgid "%s: skipped: %s\n"
1739 msgstr "%s: preskoèené: %s\n"
1741 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1742 msgstr "VAROVANIE: niè nebolo vyexportované\n"
1745 msgid "[User ID not found]"
1746 msgstr "[User id not found]"
1749 msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n"
1750 msgstr "chyba pri vytváraní `%s': %s\n"
1753 msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n"
1754 msgstr "chyba pri vytváraní `%s': %s\n"
1757 msgid "No fingerprint"
1758 msgstr "vypísa» fingerprint"
1762 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1764 "Neplatný kµúè %08lX zmenený na platný pomocou --always-non-selfsigned-uid\n"
1767 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1768 msgstr "pou¾ívam sekundárny kµúè %08lX namiesto primárneho kµúèa %08lX\n"
1771 msgid "make a signature"
1772 msgstr "vytvori» podpis oddelený od dokumentu"
1775 msgid "make a clear text signature"
1776 msgstr "|[súbor]|vytvori» podpis v èitateµnom dokumente"
1778 msgid "make a detached signature"
1779 msgstr "vytvori» podpis oddelený od dokumentu"
1781 msgid "encrypt data"
1782 msgstr "¹ifrova» dáta"
1784 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1785 msgstr "¹ifrovanie len so symetrickou ¹ifrou"
1787 msgid "decrypt data (default)"
1788 msgstr "de¹ifrova» dáta (implicitne)"
1790 msgid "verify a signature"
1791 msgstr "verifikova» podpis"
1794 msgstr "vypísa» zoznam kµúèov"
1796 msgid "list keys and signatures"
1797 msgstr "vypísa» zoznam kµúèov a podpisov"
1800 msgid "list and check key signatures"
1801 msgstr "skontrolova» podpisy kµúèov"
1803 msgid "list keys and fingerprints"
1804 msgstr "vypísa» zoznam kµúèov a fingerprintov"
1806 msgid "list secret keys"
1807 msgstr "vypísa» zoznam tajných kµúèov"
1809 msgid "generate a new key pair"
1810 msgstr "vytvori» nový pár kµúèov"
1813 #| msgid "generate a new key pair"
1814 msgid "quickly generate a new key pair"
1815 msgstr "vytvori» nový pár kµúèov"
1818 #| msgid "generate a new key pair"
1819 msgid "quickly add a new user-id"
1820 msgstr "vytvori» nový pár kµúèov"
1822 msgid "full featured key pair generation"
1825 msgid "generate a revocation certificate"
1826 msgstr "vytvori» revokaèný certifikát"
1828 msgid "remove keys from the public keyring"
1829 msgstr "odstráni» kµúè zo súboru verejných kµúèov"
1831 msgid "remove keys from the secret keyring"
1832 msgstr "odstráni» kµúè zo súboru tajných kµúèov"
1835 #| msgid "sign a key"
1836 msgid "quickly sign a key"
1837 msgstr "podpísa» kµúè"
1840 #| msgid "sign a key locally"
1841 msgid "quickly sign a key locally"
1842 msgstr "podpísa» kµúè lokálne"
1845 msgstr "podpísa» kµúè"
1847 msgid "sign a key locally"
1848 msgstr "podpísa» kµúè lokálne"
1850 msgid "sign or edit a key"
1851 msgstr "podpísa» alebo modifikova» kµúè"
1854 msgid "change a passphrase"
1855 msgstr "zmeni» heslo"
1858 msgstr "exportova» kµúèe"
1860 msgid "export keys to a key server"
1861 msgstr "exportova» kµúèe na server kµúèov"
1863 msgid "import keys from a key server"
1864 msgstr "importova» kµúèe zo servera kµúèov"
1866 msgid "search for keys on a key server"
1867 msgstr "vyhµada» kµúèe na serveri kµúèov"
1869 msgid "update all keys from a keyserver"
1870 msgstr "aktualizova» v¹etky kµúèe zo servera kµúèov"
1872 msgid "import/merge keys"
1873 msgstr "importova»/zlúèi» kµúèe"
1875 msgid "print the card status"
1878 msgid "change data on a card"
1881 msgid "change a card's PIN"
1884 msgid "update the trust database"
1885 msgstr "aktualizova» databázu dôvery"
1888 msgid "print message digests"
1889 msgstr "|algo [súbory]|vypí¹ hash"
1891 msgid "run in server mode"
1894 msgid "create ascii armored output"
1895 msgstr "vytvor výstup zakódovaný pomocou ASCII"
1898 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
1899 msgstr "|MENO|¹ifrova» pre MENO"
1902 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
1904 "pou¾i» toto id u¾ívateµa na podpísanie\n"
1905 " alebo de¹ifrovanie"
1908 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
1910 "|N|nastavi» úroveò komprimácie N (0 - ¾iadna\n"
1913 msgid "use canonical text mode"
1914 msgstr "pou¾i» kánonický textový mód"
1917 msgid "|FILE|write output to FILE"
1918 msgstr "|SÚBOR|nahra» roz¹irujúci modul SÚBOR"
1920 msgid "do not make any changes"
1921 msgstr "nevykona» ¾iadne zmeny"
1923 msgid "prompt before overwriting"
1924 msgstr "vy¾iada» potvrdenie pred prepísaním"
1926 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1931 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1934 "(Pou¾ite manuálové stránky pre kompletný zoznam v¹etkých príkazov a "
1941 " -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
1942 " --clearsign [file] make a clear text signature\n"
1943 " --detach-sign [file] make a detached signature\n"
1944 " --list-keys [names] show keys\n"
1945 " --fingerprint [names] show fingerprints\n"
1950 " -se -r Bob [súbor] podpísa» a za¹ifrova» pre u¾ívateµa Bob\n"
1951 " --clearsign [súbor] vytvori» podpis èitateµného dokumentu\n"
1952 " --detach-sign [súbor] vytvori» podpis oddelený od dokumentu\n"
1953 " --list-keys [mená] vypísa» kµúèe\n"
1954 " --fingerprint [mená] vypísa» fingerprinty\n"
1957 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1958 msgid "Usage: @GPG@ [options] [files] (-h for help)"
1959 msgstr "Pou¾itie: gpg [mo¾nosti] [súbory] (-h pre pomoc)"
1963 #| "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1964 #| "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1965 #| "default operation depends on the input data\n"
1967 "Syntax: @GPG@ [options] [files]\n"
1968 "Sign, check, encrypt or decrypt\n"
1969 "Default operation depends on the input data\n"
1971 "Syntax: gpg [mo¾nosti] [súbory]\n"
1972 "podpísa», overi», ¹ifrova» alebo de¹ifrova»\n"
1973 "implicitné operácie závisia od vstupných dát\n"
1977 "Supported algorithms:\n"
1980 "Podporované algoritmy:\n"
1983 msgstr "Verejné kµúèe: "
1991 msgid "Compression: "
1992 msgstr "Kompresia: "
1995 msgid "usage: %s [options] %s\n"
1996 msgstr "pou¾itie: gpg [mo¾nosti] "
1998 msgid "conflicting commands\n"
1999 msgstr "konfliktné príkazy\n"
2002 msgid "no = sign found in group definition '%s'\n"
2003 msgstr "no = podpis nájdený v definícii skupiny \"%s\"\n"
2006 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n"
2007 msgstr "VAROVANIE: vlastníctvo pre %s nastavené nebezpeène \"%s\"\n"
2010 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n"
2011 msgstr "VAROVANIE: vlastníctvo pre %s nastavené nebezpeène \"%s\"\n"
2014 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n"
2015 msgstr "VAROVANIE: vlastníctvo pre %s nastavené nebezpeène \"%s\"\n"
2018 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n"
2019 msgstr "VAROVANIE: prístupové práva pre %s nie sú nastavené bezpeène \"%s\"\n"
2022 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n"
2023 msgstr "VAROVANIE: prístupové práva pre %s nie sú nastavené bezpeène \"%s\"\n"
2026 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n"
2027 msgstr "VAROVANIE: prístupové práva pre %s nie sú nastavené bezpeène \"%s\"\n"
2030 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n"
2031 msgstr "VAROVANIE: vlastníctvo adresára %s nastavené nebezpeène \"%s\"\n"
2035 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file '%s'\n"
2036 msgstr "VAROVANIE: vlastníctvo adresára %s nastavené nebezpeène \"%s\"\n"
2039 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n"
2040 msgstr "VAROVANIE: vlastníctvo adresára %s nastavené nebezpeène \"%s\"\n"
2043 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n"
2045 "VAROVANIE: prístupové práva adresára %s nie sú nastavené bezpeène \"%s\"\n"
2049 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file '%s'\n"
2051 "VAROVANIE: prístupové práva adresára %s nie sú nastavené bezpeène \"%s\"\n"
2054 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n"
2056 "VAROVANIE: prístupové práva adresára %s nie sú nastavené bezpeène \"%s\"\n"
2059 msgid "unknown configuration item '%s'\n"
2060 msgstr "neznáma polo¾ka konfigurácie \"%s\"\n"
2062 msgid "display photo IDs during key listings"
2066 msgid "show key usage information during key listings"
2067 msgstr "V súbore tajných kµúèov chýba zodpovedajúci podpis\n"
2069 msgid "show policy URLs during signature listings"
2073 msgid "show all notations during signature listings"
2074 msgstr "V súbore tajných kµúèov chýba zodpovedajúci podpis\n"
2076 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2079 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2083 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2084 msgstr "zadané URL pre podpisovú politiku je neplatné\n"
2086 msgid "show user ID validity during key listings"
2089 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2092 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2096 msgid "show the keyring name in key listings"
2097 msgstr "uká¾ v ktorom súbore kµúèov je vypísaný kµúè"
2100 msgid "show expiration dates during signature listings"
2101 msgstr "V súbore tajných kµúèov chýba zodpovedajúci podpis\n"
2104 #| msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2105 msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
2106 msgstr "POZNÁMKA: starý implicitný súbor s mo¾nos»ami `%s ignorovaný'\n"
2109 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
2113 #| msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2114 msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
2115 msgstr "POZNÁMKA: %s nie je pre normálne pou¾itie!\n"
2118 msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
2119 msgstr "%s nie je platná znaková sada\n"
2122 msgid "invalid pinentry mode '%s'\n"
2123 msgstr "neplatný hashovací algoritmus `%s'\n"
2126 msgid "'%s' is not a valid character set\n"
2127 msgstr "%s nie je platná znaková sada\n"
2130 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2131 msgstr "nemo¾no pou¾i» URI servera kµúèov - chyba analýzy URI\n"
2134 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2135 msgstr "%s:%d: neplatný parameter pre export\n"
2138 msgid "invalid keyserver options\n"
2139 msgstr "neplatný parameter pre export\n"
2142 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2143 msgstr "%s:%d: neplatný parameter pre import\n"
2145 msgid "invalid import options\n"
2146 msgstr "neplatný parameter pre import\n"
2149 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2150 msgstr "%s:%d: neplatný parameter pre export\n"
2152 msgid "invalid export options\n"
2153 msgstr "neplatný parameter pre export\n"
2156 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2157 msgstr "%s:%d: neplatný parameter pre import\n"
2160 msgid "invalid list options\n"
2161 msgstr "neplatný parameter pre import\n"
2163 msgid "display photo IDs during signature verification"
2166 msgid "show policy URLs during signature verification"
2170 msgid "show all notations during signature verification"
2171 msgstr "%s nie je platná znaková sada\n"
2173 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2176 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2180 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2181 msgstr "zadané URL pre podpisovú politiku je neplatné\n"
2184 msgid "show user ID validity during signature verification"
2185 msgstr "%s nie je platná znaková sada\n"
2187 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2191 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2192 msgstr "%s nie je platná znaková sada\n"
2194 msgid "validate signatures with PKA data"
2197 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2201 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2202 msgstr "%s:%d: neplatný parameter pre export\n"
2205 msgid "invalid verify options\n"
2206 msgstr "neplatný parameter pre export\n"
2209 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2210 msgstr "nemo¾no nastavi» exec-path na %s\n"
2213 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2214 msgstr "%s:%d: neplatný parameter pre export\n"
2216 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2219 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2220 msgstr "VAROVANIE: program mô¾e vytvori» súbor core!\n"
2223 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2224 msgstr "VAROVANIE: %s prepí¹e %s\n"
2227 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2228 msgstr "Nie je dovolené pou¾íva» %s s %s!\n"
2231 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2232 msgstr "%s nedáva s %s zmysel!\n"
2234 msgid "WARNING: running with faked system time: "
2238 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2239 msgstr "zapisujem tajný kµúè do `%s'\n"
2241 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2242 msgstr "vybraný ¹ifrovací algoritmus je neplatný\n"
2244 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2245 msgstr "vybraný hashovací algoritmus je neplatný\n"
2248 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2249 msgstr "vybraný ¹ifrovací algoritmus je neplatný\n"
2251 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2252 msgstr "vybraný hashovací algoritmus je neplatný\n"
2254 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2255 msgstr "polo¾ka completes-needed musí by» väè¹ia ako 0\n"
2257 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2258 msgstr "polo¾ka marginals-needed musí by» väè¹ia ako 1\n"
2261 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2262 msgstr "polo¾ka max-cert-depth musí by» v rozmedzí od 1 do 255\n"
2264 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2265 msgstr "neplatná implicitná úroveò certifikácie; musí by» 0, 1, 2 alebo 3\n"
2267 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2268 msgstr "neplatná minimálna úroveò certifikácie; musí by» 0, 1, 2 alebo 3\n"
2271 #| msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2272 msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2273 msgstr "POZNÁMKA: jednoduchý mód S2K (0) je dôrazne nedoporuèovaný\n"
2275 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2276 msgstr "neplatný mód S2K; musí by» 0, 1 alebo 3\n"
2278 msgid "invalid default preferences\n"
2279 msgstr "neplatné defaultné predvoµby\n"
2281 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2282 msgstr "neplatné u¾ívateµské predvoµby pre ¹ifrovanie\n"
2284 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2285 msgstr "neplatné u¾ívateµské predvoµby pre hashovanie\n"
2287 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2288 msgstr "neplatné u¾ívateµské predvoµby pre kompresiu\n"
2291 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2292 msgstr "%s e¹te nepracuje s %s\n"
2295 msgid "you may not use cipher algorithm '%s' while in %s mode\n"
2296 msgstr "nemô¾ete pou¾i» ¹ifrovací algoritmus \"%s\" v móde %s\n"
2299 msgid "you may not use digest algorithm '%s' while in %s mode\n"
2300 msgstr "nemô¾ete pou¾i» hashovací algoritmus \"%s\" v móde %s\n"
2303 msgid "you may not use compression algorithm '%s' while in %s mode\n"
2304 msgstr "nemô¾ete pou¾i» kompresný algoritmus \"%s\" v móde %s\n"
2307 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2308 msgstr "nemô¾em inicializova» databázu dôvery: %s\n"
2310 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2312 "VAROVANIE: daný adresát (-r) bez pou¾itia ¹ifrovania s verejným kµúèom\n"
2314 msgid "--store [filename]"
2315 msgstr "--store [meno súboru]"
2317 msgid "--symmetric [filename]"
2318 msgstr "--symmetric [meno súboru]"
2321 msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
2322 msgstr "de¹ifrovanie zlyhalo: %s\n"
2324 msgid "--encrypt [filename]"
2325 msgstr "--encrypt [meno súboru]"
2328 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2329 msgstr "--sign --encrypt [meno súboru]"
2331 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2335 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2337 "pou¾itie %s nie je v móde %s dovolené\n"
2340 msgid "--sign [filename]"
2341 msgstr "--sign [meno súboru]"
2343 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2344 msgstr "--sign --encrypt [meno súboru]"
2347 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2348 msgstr "--sign --encrypt [meno súboru]"
2350 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2354 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2356 "pou¾itie %s nie je v móde %s dovolené\n"
2359 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2360 msgstr "--sign --symmetric [meno súboru]"
2362 msgid "--clearsign [filename]"
2363 msgstr "--clearsign [meno súboru]"
2365 msgid "--decrypt [filename]"
2366 msgstr "--decrypt [meno súboru]"
2368 msgid "--sign-key user-id"
2369 msgstr "--sign-key id u¾ívateµa"
2371 msgid "--lsign-key user-id"
2372 msgstr "--lsign-key id u¾ívateµa"
2374 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2375 msgstr "--edit-key id u¾ívateµa [príkazy]"
2378 msgid "--passwd <user-id>"
2379 msgstr "--sign-key id u¾ívateµa"
2382 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2383 msgstr "nepodarilo posla» kµúè na server: %s\n"
2386 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2387 msgstr "nepodarilo sa prija» kµúè zo servera: %s\n"
2390 msgid "key export failed: %s\n"
2391 msgstr "nepodaril sa export kµúèa: %s\n"
2394 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2395 msgstr "nepodarilo sa nájs» server: %s\n"
2398 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2399 msgstr "aktualizácia servera zlyhala: %s\n"
2402 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2403 msgstr "dekódovanie z ASCII formátu zlyhalo: %s\n"
2406 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2407 msgstr "kódovanie do ASCII formátu zlyhalo: %s\n"
2410 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2411 msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
2412 msgstr "neplatný hashovací algoritmus `%s'\n"
2415 msgstr "[meno súboru]"
2417 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2418 msgstr "Zaènite písa» svoju správu ...\n"
2420 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2421 msgstr "zadané URL pre certifikaènú politiku je neplatné\n"
2423 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2424 msgstr "zadané URL pre podpisovú politiku je neplatné\n"
2427 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2428 msgstr "zadané URL pre podpisovú politiku je neplatné\n"
2431 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2432 msgstr "Zmaza» tento kµúè zo súboru kµúèov? "
2434 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2435 msgstr "konflikt èasového razítka"
2437 msgid "|FD|write status info to this FD"
2438 msgstr "|FD|zapísa» informácie o stave do tohto FD"
2440 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2441 msgstr "Pou¾itie: gpgv [mo¾nosti] [súbory] (-h pre pomoc)"
2445 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
2446 "Check signatures against known trusted keys\n"
2448 "Syntax: gpg [nastavenia] [súbory]\n"
2449 "Skontroluje podpisy oproti známym dôveryhodným kµúèom\n"
2451 msgid "No help available"
2452 msgstr "Pomoc nie je k dispozícii"
2455 #| msgid "No help available for `%s'"
2456 msgid "No help available for '%s'"
2457 msgstr "Pomoc nie je dostupná pre '%s'"
2459 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2462 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2466 msgid "do not clear the ownertrust values during import"
2467 msgstr "aktualizova» databázu dôvery"
2470 msgid "do not update the trustdb after import"
2471 msgstr "aktualizova» databázu dôvery"
2473 msgid "only accept updates to existing keys"
2477 msgid "remove unusable parts from key after import"
2478 msgstr "nepou¾iteµný tajný kµúè"
2480 msgid "remove as much as possible from key after import"
2484 msgid "skipping block of type %d\n"
2485 msgstr "blok typu %d bol preskoèený\n"
2488 msgid "%lu keys processed so far\n"
2489 msgstr "%lu kµúèe boli doteraz spracované\n"
2492 msgid "Total number processed: %lu\n"
2493 msgstr "Celkovo spracovaných kµúèov: %lu\n"
2496 #| msgid " skipped new keys: %lu\n"
2497 msgid " skipped PGP-2 keys: %lu\n"
2498 msgstr " preskoèené nové kµúèe: %lu\n"
2501 msgid " skipped new keys: %lu\n"
2502 msgstr " preskoèené nové kµúèe: %lu\n"
2505 msgid " w/o user IDs: %lu\n"
2506 msgstr " bez identifikátorov: %lu\n"
2509 msgid " imported: %lu"
2510 msgstr " importované: %lu"
2513 msgid " unchanged: %lu\n"
2514 msgstr " bez zmien: %lu\n"
2517 msgid " new user IDs: %lu\n"
2518 msgstr " nové id u¾ívateµov: %lu\n"
2521 msgid " new subkeys: %lu\n"
2522 msgstr " nové podkµúèe: %lu\n"
2525 msgid " new signatures: %lu\n"
2526 msgstr " nové podpisy: %lu\n"
2529 msgid " new key revocations: %lu\n"
2530 msgstr " nové revokácie kµúèov: %lu\n"
2533 msgid " secret keys read: %lu\n"
2534 msgstr " preèítané tajné kµúèe: %lu\n"
2537 msgid " secret keys imported: %lu\n"
2538 msgstr " importované tajné kµúèe: %lu\n"
2541 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2542 msgstr " tajné kµúèe nezmenené: %lu\n"
2545 msgid " not imported: %lu\n"
2546 msgstr " neimportované: %lu\n"
2549 msgid " signatures cleaned: %lu\n"
2550 msgstr " nové podpisy: %lu\n"
2553 msgid " user IDs cleaned: %lu\n"
2554 msgstr " preèítané tajné kµúèe: %lu\n"
2558 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2559 "algorithms on these user IDs:\n"
2563 msgid " \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2567 msgid " \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2568 msgstr "%s podpis, hashovací algoritmus %s\n"
2571 msgid " \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2574 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2577 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2581 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2585 msgid "key %s: no user ID\n"
2586 msgstr "kµúè %08lX: chyba identifikátor u¾ívateµa\n"
2589 msgid "key %s: %s\n"
2590 msgstr "preskoèený `%s': %s\n"
2592 msgid "rejected by import screener"
2596 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2597 msgstr "kµúè %08lX: HKP po¹kodenie podkµúèa opravené\n"
2601 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2603 "kµúè %08lX: prijaté id u¾ívateµa '%s', ktorý nie je podpísaný ním samým\n"
2606 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2607 msgstr "kµúè %08lX: chýba platný identifikátor u¾ívateµa\n"
2609 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2610 msgstr "mô¾e to by» spôsobené chýbajúcim podpisom kµúèa ním samým\n"
2613 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2614 msgstr "kµúè %08lX: verejný kµúè nenájdený: %s\n"
2617 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2618 msgstr "kµúè %08lX: nový kµúè - preskoèený\n"
2621 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2622 msgstr "nenájdený zapisovateµný súbor kµúèov (keyring): %s\n"
2625 #| msgid "writing to `%s'\n"
2626 msgid "writing to '%s'\n"
2627 msgstr "zapisujem do '%s'\n"
2630 #| msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2631 msgid "error writing keyring '%s': %s\n"
2632 msgstr "chyba pri zápise súboru kµúèov (keyring) `%s': %s\n"
2635 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2636 msgstr "kµúè %08lX: verejný kµúè \"%s\" importovaný\n"
2639 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2640 msgstr "kµúè %08lX: nezodpovedá na¹ej kópii\n"
2643 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2644 msgstr "kµúè %08lX: nemô¾em nájs» originálny blok kµúèa: %s\n"
2647 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2648 msgstr "kµúè %08lX: nemô¾em èíta» originálny blok kµúèa: %s\n"
2651 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2652 msgstr "kµúè %08lX: \"%s\" 1 nový identifikátor u¾ívateµa\n"
2655 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2656 msgstr "kµúè %08lX: \"%s\" %d nových identifikátorov u¾ívateµa\n"
2659 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2660 msgstr "kµúè %08lX: \"%s\" 1 nový podpis\n"
2663 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2664 msgstr "kµúè %08lX: \"%s\" %d nových podpisov\n"
2667 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2668 msgstr "kµúè %08lX: \"%s\" 1 nový podkµúè\n"
2671 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2672 msgstr "kµúè %08lX: \"%s\" %d nových podkµúèov\n"
2675 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2676 msgstr "kµúè %08lX: \"%s\" %d nových podpisov\n"
2679 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2680 msgstr "kµúè %08lX: \"%s\" %d nových podpisov\n"
2683 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2684 msgstr "kµúè %08lX: \"%s\" %d nových identifikátorov u¾ívateµa\n"
2687 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2688 msgstr "kµúè %08lX: \"%s\" %d nových identifikátorov u¾ívateµa\n"
2691 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2692 msgstr "kµúè %08lX: \"%s\" bez zmeny\n"
2695 msgid "key %s: secret key imported\n"
2696 msgstr "kµúè %08lX: tajný kµúè importovaný\n"
2699 #| msgid "skipped: secret key already present\n"
2700 msgid "key %s: secret key already exists\n"
2701 msgstr "preskoèené: tajný kµúè je u¾ v databáze\n"
2704 msgid "key %s: error sending to agent: %s\n"
2705 msgstr "chyba pri posielaní na `%s': %s\n"
2708 msgid "secret key %s: %s\n"
2709 msgstr "tajný kµúè `%s' nebol nájdený: %s\n"
2712 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2713 msgstr "zapisujem tajný kµúè do `%s'\n"
2716 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2717 msgstr "kµúè %08lX: tajný kµúè bez verejného kµúèa %d - preskoèené\n"
2720 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2722 "kµúè %08lX: chýba verejný kµúè - nemô¾em aplikova» revokaèný certifikát\n"
2725 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2726 msgstr "kµúè %08lX: neplatný revokaèný certifikát: %s - zamietnuté\n"
2729 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2730 msgstr "kµúè %08lX: \"%s\" revokaèný certifikát importovaný\n"
2733 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2734 msgstr "kµúè %08lX: neexistuje id u¾ívateµa pre podpis\n"
2737 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2739 "kµúè %08lX: nepodporovaný algoritmus verejného kµúèa u u¾ívateµského id \"%s"
2743 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2745 "kµúè %08lX: neplatný podpis kµúèa ním samým u u¾ívateµského id \"%s\"\n"
2748 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2749 msgstr "kµúè %08lX: nepodporovaný algoritmus verejného kµúèa\n"
2752 msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
2753 msgstr "kµúè %08lX: podpis kµúèa ním samým (direct key signature)\n"
2756 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2757 msgstr "kµúè %08lX: neexistuje podkµúè pre viazanie kµúèov\n"
2760 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2761 msgstr "kµúè %08lX: neplatná väzba podkµúèa\n"
2764 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2765 msgstr "kµúè %08lX: zmazaná viacnásobná väzba podkµúèa\n"
2768 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2769 msgstr "kµúè %08lX: neexistuje podkµúè na revokáciu kµúèa\n"
2772 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2773 msgstr "kµúè %08lX: neplatný revokaèný podkµúè\n"
2776 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2777 msgstr "kµúè %08lX: zmazaná viacnásobná revokácia podkµúèa\n"
2780 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2781 msgstr "kµúè %08lX: identifikátor u¾ívateµa preskoèený '"
2784 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2785 msgstr "kµúè %08lX: podkµúè preskoèený\n"
2788 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2789 msgstr "kµúè %08lX: podpis nie je exportovateµný (trieda %02x) - preskoèené\n"
2792 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2793 msgstr "kµúè %08lX: revokaèný certifikát na zlom mieste - preskoèené \n"
2796 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2797 msgstr "kµúè %08lX: neplatný revokaèný certifikát: %s - preskoèené\n"
2800 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2801 msgstr "kµúè %08lX: podpis subkµúèa na zlom mieste - preskoèené \n"
2804 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2805 msgstr "kµúè %08lX: neoèakávaná podpisová trieda (0x%02X) - preskoèené\n"
2808 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2809 msgstr "kµúè %08lX: zistený duplikovaný identifikátor u¾ívateµa - zlúèený\n"
2812 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2814 "VAROVANIE: kµúè %08lX mô¾e by» revokovaný: skú¹am získa» revokaèný kµúè "
2818 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2820 "VAROVANIE: kµúè %08lX mô¾e by» revokovaný: revokaèný kµúè %08lX nenájdený.\n"
2823 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2824 msgstr "kµúè %08lX: pridaný revokaèný certifikát \"%s\"\n"
2827 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2828 msgstr "kµúè %08lX: podpis kµúèa ním samým (direct key signature)\n"
2831 msgid "error creating keybox '%s': %s\n"
2832 msgstr "chyba pri vytváraní súboru kµúèov (keyring)`%s': %s\n"
2835 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2836 msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
2837 msgstr "chyba pri vytváraní súboru kµúèov (keyring)`%s': %s\n"
2840 msgid "keybox '%s' created\n"
2841 msgstr "súbor kµúèov (keyring) `%s' vytvorený\n"
2844 #| msgid "keyring `%s' created\n"
2845 msgid "keyring '%s' created\n"
2846 msgstr "súbor kµúèov (keyring) `%s' vytvorený\n"
2849 msgid "keyblock resource '%s': %s\n"
2850 msgstr "chyba pri vytváraní `%s': %s\n"
2853 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
2854 msgstr "zlyhalo obnovenie vyrovnávacej pamäti kµúèov: %s\n"
2856 msgid "[revocation]"
2857 msgstr "[revokácia]"
2859 msgid "[self-signature]"
2860 msgstr "[podpis kµúèa ním samým]"
2862 msgid "1 bad signature\n"
2863 msgstr "1 zlý podpis\n"
2866 msgid "%d bad signatures\n"
2867 msgstr "%d zlých podpisov\n"
2869 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
2870 msgstr "1 podpis neoverený, preto¾e chýba kµúè\n"
2873 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
2874 msgstr "%d podpisov neoverených, preto¾e chýba kµúè\n"
2876 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
2877 msgstr "1 podpis neoverený, preto¾e vznikla chyba\n"
2880 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
2881 msgstr "%d podpisov neoverených, preto¾e vznikli chyby\n"
2883 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
2884 msgstr "zistený 1 identifikátor u¾ívateµa bez platného podpisu ním samým\n"
2887 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
2889 "zistených %d identifikátorov u¾ívateµa bez platného podpisu ním samým\n"
2893 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
2895 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
2898 "Prosím rozhodnite, nakoµko dôverujete tomuto u¾ívateµovi, ¾e správne\n"
2899 "verifikuje kµúèe iných u¾ívateµov (prezretím cestovných pasov,\n"
2900 "kontrolou fingerprintov z rôznych zdrojov...)?\n"
2904 msgid " %d = I trust marginally\n"
2905 msgstr " %d = Dôverujem èiastoène\n"
2908 msgid " %d = I trust fully\n"
2909 msgstr " %d = Dôverujem úplne\n"
2912 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
2913 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
2914 "trust signatures on your behalf.\n"
2917 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
2921 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
2922 msgstr "U¾ívateµské ID \"%s\" je revokované."
2924 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
2925 msgstr "Ste si istý, ¾e stále chcete podpísa» tento kµúè? (a/N) "
2927 msgid " Unable to sign.\n"
2928 msgstr " Nemo¾no podpísa».\n"
2931 msgid "User ID \"%s\" is expired."
2932 msgstr "U¾ívateµské ID \"%s\" je revokované."
2935 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
2936 msgstr "ID u¾ívateµa \"%s\" nie je podpísané ním samým."
2939 msgid "User ID \"%s\" is signable. "
2940 msgstr "ID u¾ívateµa \"%s\" nie je podpísané ním samým."
2943 msgid "Sign it? (y/N) "
2944 msgstr "Skutoène podpísa»? "
2948 "The self-signature on \"%s\"\n"
2949 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
2951 "Podpis kµúèa \"%s\" ním samým je\n"
2952 "podpis vo formáte PGP 2.x.\n"
2954 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
2955 msgstr "Prajete si ho zmeni» na formát OpenPGP? (a/N) "
2959 "Your current signature on \"%s\"\n"
2962 "Vá¹ súèasný podpis na \"%s\"\n"
2966 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
2967 msgstr "Chcete, aby platnos» Vá¹ho podpisu vypr¹ala v rovnakom èase? (A/n) "
2971 "Your current signature on \"%s\"\n"
2972 "is a local signature.\n"
2974 "Vá¹ súèasný podpis na \"%s\"\n"
2978 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
2979 msgstr "Prajete si ho zmeni» na plne exportovateµný podpis? (a/N) "
2982 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
2983 msgstr "\"%s\" je u¾ lokálne podpísaný kµúèom %08lX\n"
2986 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
2987 msgstr "\"%s\" je u¾ podpísaný kµúèom %08lX\n"
2989 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
2990 msgstr "Ste si istý, ¾e stále chcete podpísa» tento kµúè? (a/N) "
2993 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
2994 msgstr "Niè na podpísanie kµúèom %08lX\n"
2996 msgid "This key has expired!"
2997 msgstr "Platnos» kµúèa vypr¹ala!"
3000 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3001 msgstr "Platnos» kµúèa vypr¹í %s.\n"
3003 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3004 msgstr "Chcete, aby platnos» Vá¹ho podpisu vypr¹ala v rovnakom èase? (A/n) "
3007 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3009 "to the person named above? If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3011 "S akou istotou ste preverili, ¾e kµúè, ktorý chcete podpísa»\n"
3012 "patrí vy¹¹ie uvedenej osobe?\n"
3013 "Pokiaµ nepoznáte odpoveï, zadajte \"0\".\n"
3016 msgid " (0) I will not answer.%s\n"
3017 msgstr " (0) Neodpoviem.%s\n"
3020 msgid " (1) I have not checked at all.%s\n"
3021 msgstr " (1) Vôbec som to nekontroloval(a).%s\n"
3024 msgid " (2) I have done casual checking.%s\n"
3025 msgstr " (2) Èiastoène som to overil(a).%s\n"
3028 msgid " (3) I have done very careful checking.%s\n"
3029 msgstr " (3) Veµmi dôkladne som to overil(a).%s\n"
3032 msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
3033 msgstr "Vá¹ výber? ('?' - viac informácií): "
3037 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3040 "Ste si istý, ¾e chcete podpísa» tento kµúè\n"
3044 msgid "This will be a self-signature.\n"
3047 "Ide o podpis kµúèa ním samým\n"
3050 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3053 "VAROVANIE: podpis nebude oznaèený ako neexportovateµný.\n"
3056 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3059 "VAROVANIE: podpis nebude oznaèený ako neodvolateµný (non-revocable).\n"
3062 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3065 "Podpis bude oznaèený ako neexportovateµný.\n"
3069 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3072 "Podpis bude oznaèený ako neodvolateµný (non-revocable).\n"
3075 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3078 "Vôbec som tento kµúè neoveril.\n"
3081 msgid "I have checked this key casually.\n"
3084 "Èiastoène som overil tento kµúè.\n"
3087 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3090 "Velmi dôkladne som overil tento kµúè.\n"
3093 msgid "Really sign? (y/N) "
3094 msgstr "Skutoène podpísa»? "
3097 msgid "signing failed: %s\n"
3098 msgstr "podpisovanie zlyhalo: %s\n"
3100 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3104 #| msgid "error creating passphrase: %s\n"
3105 msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n"
3106 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
3108 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3109 msgstr "presúvam podpis kµúèa na správne miesto\n"
3111 msgid "save and quit"
3112 msgstr "ulo¾i» a ukonèi»"
3115 msgid "show key fingerprint"
3116 msgstr "vypísa» fingerprint"
3118 msgid "list key and user IDs"
3119 msgstr "vypísa» zoznam kµúèov a id u¾ívateµov"
3121 msgid "select user ID N"
3122 msgstr "vyberte identifikátor u¾ívateµa N"
3125 msgid "select subkey N"
3126 msgstr "vyberte identifikátor u¾ívateµa N"
3129 msgid "check signatures"
3130 msgstr "revokova» podpisy"
3132 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3136 msgid "sign selected user IDs locally"
3137 msgstr "podpísa» kµúè lokálne"
3140 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3141 msgstr "Nápoveda: Vyberte id u¾ívateµa na podpísanie\n"
3143 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3146 msgid "add a user ID"
3147 msgstr "prida» identifikátor u¾ívateµa"
3149 msgid "add a photo ID"
3150 msgstr "prida» fotografické ID"
3153 msgid "delete selected user IDs"
3154 msgstr "zmaza» identifikátor u¾ívateµa"
3157 msgid "add a subkey"
3160 msgid "add a key to a smartcard"
3163 msgid "move a key to a smartcard"
3166 msgid "move a backup key to a smartcard"
3170 msgid "delete selected subkeys"
3171 msgstr "zmaza» sekundárny kµúè"
3173 msgid "add a revocation key"
3174 msgstr "prida» revokaèný kµúè"
3177 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3178 msgstr "Skutoène aktualizova» predvoµby pre vybrané id u¾ívateµa? "
3181 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3182 msgstr "Nemô¾ete zmeni» dobu platnosti kµúèa verzie 3\n"
3185 msgid "flag the selected user ID as primary"
3186 msgstr "oznaèi» u¾ívateµské ID ako primárne"
3189 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3190 msgstr "prepnú» medzi vypísaním zoznamu tajných a verejných kµúèov"
3192 msgid "list preferences (expert)"
3193 msgstr "vypísa» zoznam predvolieb (pre expertov)"
3195 msgid "list preferences (verbose)"
3196 msgstr "vypísa» zoznam predvolieb (podrobne)"
3199 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3200 msgstr "Skutoène aktualizova» predvoµby pre vybrané id u¾ívateµa? "
3203 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3204 msgstr "nemo¾no pou¾i» URI servera kµúèov - chyba analýzy URI\n"
3207 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3208 msgstr "Skutoène aktualizova» predvoµby pre vybrané id u¾ívateµa? "
3210 msgid "change the passphrase"
3211 msgstr "zmeni» heslo"
3213 msgid "change the ownertrust"
3214 msgstr "zmeni» dôveryhodnos» vlastníka kµúèa"
3217 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3218 msgstr "Skutoène revokova» v¹etky vybrané id u¾ívateµa? "
3221 msgid "revoke selected user IDs"
3222 msgstr "revokova» identifikátor u¾ívateµa"
3225 msgid "revoke key or selected subkeys"
3226 msgstr "revokova» sekundárny kµúè"
3230 msgstr "nastavi» kµúè ako platný (enable)"
3234 msgstr "nastavi» kµúè ako neplatný (disable)"
3237 msgid "show selected photo IDs"
3238 msgstr "ukáza» fotografické ID"
3240 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3243 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3246 msgid "Secret key is available.\n"
3247 msgstr "Tajný kµúè je dostupný.\n"
3249 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3250 msgstr "Na vykonanie tejto operácie je potrebný tajný kµúè.\n"
3252 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3253 msgstr "Prosím, najskôr pou¾ite príkaz \"toggle\" (prepnú»).\n"
3256 "* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures "
3258 " a 't' for trust signatures (tsign), an 'nr' for non-revocable signatures\n"
3259 " (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3262 msgid "Key is revoked."
3263 msgstr "Kµúè revokovaný."
3266 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3267 msgstr "Skutoène podpísa» v¹etky id u¾ívateµa? "
3269 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3270 msgstr "Nápoveda: Vyberte id u¾ívateµa na podpísanie\n"
3273 msgid "Unknown signature type '%s'\n"
3274 msgstr "neznáma trieda podpisu"
3277 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3278 msgstr "Tento príkaz nie je v módoch %s dovolený.\n"
3280 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3281 msgstr "Musíte vybra» aspoò jedno id u¾ívateµa.\n"
3283 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3284 msgstr "Nemô¾ete zmaza» posledné id u¾ívateµa!\n"
3287 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3288 msgstr "Skutoène odstráni» v¹etky vybrané id u¾ívateµa? "
3291 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3292 msgstr "Skutoène odstráni» toto id u¾ívateµa? "
3294 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
3295 #. moving the key and not about removing it.
3297 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3298 msgstr "Skutoène odstráni» toto id u¾ívateµa? "
3301 msgid "You must select exactly one key.\n"
3302 msgstr "Musíte vybra» aspoò jeden kµúè.\n"
3304 msgid "Command expects a filename argument\n"
3308 msgid "Can't open '%s': %s\n"
3309 msgstr "nemô¾em otvori» `%s': %s\n"
3312 msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n"
3313 msgstr "chyba pri vytváraní súboru kµúèov (keyring)`%s': %s\n"
3315 msgid "You must select at least one key.\n"
3316 msgstr "Musíte vybra» aspoò jeden kµúè.\n"
3319 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3320 msgstr "Skutoène chcete zmaza» vybrané kµúèe? "
3323 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3324 msgstr "Skutoène chcete zmaza» tento kµúè? "
3327 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3328 msgstr "Skutoène revokova» v¹etky vybrané id u¾ívateµa? "
3331 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3332 msgstr "Skutoène revokova» toto id u¾ívateµa? "
3335 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3336 msgstr "Skutoène chcete revokova» tento kµúè? "
3339 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3340 msgstr "Skutoène chcete revokova» vybrané kµúèe? "
3343 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3344 msgstr "Skutoène chcete revokova» tento kµúè? "
3346 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3350 msgid "Set preference list to:\n"
3351 msgstr "nastavi» zoznam predvolieb"
3354 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3355 msgstr "Skutoène aktualizova» predvoµby pre vybrané id u¾ívateµa? "
3358 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3359 msgstr "Skutoène aktualizova» predvoµby? "
3362 msgid "Save changes? (y/N) "
3363 msgstr "Ulo¾i» zmeny? "
3366 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3367 msgstr "Ukonèi» bez ulo¾enia? "
3370 msgid "update failed: %s\n"
3371 msgstr "aktualizácia zlyhala: %s\n"
3373 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3374 msgstr "kµúè nebol zmenený, tak¾e nie je potrebné ho aktualizova».\n"
3377 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
3378 msgstr "tajný kµúè `%s' nebol nájdený: %s\n"
3381 msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
3382 msgstr "chyba: neplatný odtlaèok\n"
3385 msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n"
3386 msgstr "nemô¾em inicializova» databázu dôvery: %s\n"
3389 #| msgid "No such user ID.\n"
3390 msgid "No matching user IDs."
3391 msgstr "Takýto identifikátor u¾ívateµa neexistuje.\n"
3394 msgid "Nothing to sign.\n"
3395 msgstr "Niè na podpísanie kµúèom %08lX\n"
3401 msgstr "Charakteristiky: "
3403 msgid "Keyserver no-modify"
3406 msgid "Preferred keyserver: "
3413 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3414 msgstr "U¾ívateµské ID vo formáte PGP 2.x nemá ¾iadne predvoµby\n"
3417 msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
3418 msgstr "Tento kµúè mô¾e by» revokovaný kµúèom %s "
3421 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3422 msgstr "Tento kµúè mô¾e by» revokovaný kµúèom %s "
3426 msgstr "(citlivá informácia)"
3430 msgstr "%s: nemô¾em vytvori»: %s\n"
3434 msgstr "[revokované]"
3438 msgstr " [platnos» skonèí: %s]"
3442 msgstr " [platnos» skonèí: %s]"
3446 msgstr " dôvera: %c/%c"
3453 msgstr " dôvera: %c/%c"
3456 msgid "validity: %s"
3459 msgid "This key has been disabled"
3460 msgstr "Tento kµúè bol oznaèený za neplatný (disabled)"
3463 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3464 "unless you restart the program.\n"
3466 "Prosím nezabúdajte, ¾e zobrazované údaje o platnosti kµúèov nemusia\n"
3467 "by» správne, pokiaµ znovu nespustíte program.\n"
3471 msgstr "[revokované]"
3478 "WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n"
3479 " cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3481 "VAROVANIE: ¾iadne ID u¾ívateµa nebolo oznaèené ako primárne. Tento príkaz\n"
3482 "spôsobí, ¾e iné ID u¾ívateµa sa bude pova¾ova» primárne.\n"
3484 msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n"
3488 #| msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3489 msgid "You may want to change its expiration date too.\n"
3490 msgstr "Nemô¾ete zmeni» dobu platnosti kµúèa verzie 3\n"
3493 "WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some "
3495 " of PGP to reject this key.\n"
3497 "VAROVANIE: Toto je PGP2 kµúè. Pridanie fotografického ID mô¾e v niektorých\n"
3498 " verziách PGP vies» k odmietnutiu tohto kµúèa.\n"
3500 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3501 msgstr "Ste si istý, ¾e ho chcete stále prida»? (a/N) "
3503 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3504 msgstr "Nemali by ste pridáva» fotografické ID k PGP2 kµúèu.\n"
3506 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
3509 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3510 msgstr "Zmaza» tento dobrý podpis? (a/N/u)"
3512 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3513 msgstr "Zmaza» tento neplatný podpis? (a/N/u)"
3515 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3516 msgstr "Zmaza» tento neznámy podpis? (a/N/u)"
3518 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3519 msgstr "Skutoène zmaza» tento podpis podpísaný sebou samým? (a/N)"
3522 msgid "Deleted %d signature.\n"
3523 msgstr "Zmazaný %d podpis.\n"
3526 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3527 msgstr "Zmazaných %d podpisov.\n"
3529 msgid "Nothing deleted.\n"
3530 msgstr "Niè nebolo zmaznané.\n"
3534 msgstr "neplatný spôsob reprezentácie v ASCII"
3537 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3538 msgstr "U¾ívateµské ID \"%s\" je revokované."
3541 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3542 msgstr "U¾ívateµské ID \"%s\" je revokované."
3545 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3546 msgstr "U¾ívateµské ID \"%s\" je revokované."
3549 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3550 msgstr "u¾ívateµské ID \"%s\" je u¾ revokované\n"
3553 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3554 msgstr "u¾ívateµské ID \"%s\" je u¾ revokované\n"
3557 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key. Adding a designated revoker may "
3559 " some versions of PGP to reject this key.\n"
3561 "VAROVANIE: Toto je PGP2 kµúè. Pridanie fotografického ID mô¾e v niektorých\n"
3562 " verziách PGP vies» k odmietnutiu tohoto kµúèa.\n"
3564 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3565 msgstr "Nemali by ste pridáva» fotografické ID k PGP2 kµúèu.\n"
3567 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3568 msgstr "Vlo¾te identifikátor u¾ívateµa povereného revokáciou: "
3570 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3571 msgstr "kµúè vo formáte PGP 2.x nemo¾no poveri» revokáciou\n"
3573 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3574 msgstr "kµúè nemo¾no poveri» revokáciou ním samým\n"
3577 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3578 msgstr "VAROVANIE: Tento kµúè bol revokovaný jeho urèeným revokátorom/!\n"
3580 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3581 msgstr "VAROVANIE: oznaèenie kµúèa ako revokovací u¾ nemô¾e by» zru¹ené!\n"
3585 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3586 msgstr "Ste si istý, ¾e chcete oznaèi» tento kµúè ako revokovací? (a/N): "
3589 msgid "Please select at most one subkey.\n"
3590 msgstr "Prosím, vyberte najviac jeden sekundárny kµúè.\n"
3593 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3594 msgstr "Mením dobu platnosti sekundárneho kµúèa.\n"
3596 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3597 msgstr "Mením dobu platnosti primárneho kµúèa.\n"
3599 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3600 msgstr "Nemô¾ete zmeni» dobu platnosti kµúèa verzie 3\n"
3603 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
3604 msgstr "VAROVANIE: podpisovací podkµúè %08lX nie je krí¾ovo certifikovaný\n"
3607 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
3610 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3611 msgstr "Prosím, vyberte práve jedno id u¾ívateµa.\n"
3614 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3615 msgstr "preskoèený v3 podpis kµúèa ním samým u u¾ívateµského id \"%s\"\n"
3617 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3621 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3622 msgstr "Ste si istý, ¾e ho chcete pou¾i»? (a/N) "
3625 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3626 msgstr "Ste si istý, ¾e ho chcete pou¾i»? (a/N) "
3629 msgid "Enter the notation: "
3630 msgstr "Podpisová notácia: "
3633 msgid "Proceed? (y/N) "
3634 msgstr "Prepísa» (a/N)? "
3637 msgid "No user ID with index %d\n"
3638 msgstr "Neexistuje identifikátor u¾ívateµa s indexom %d\n"
3641 msgid "No user ID with hash %s\n"
3642 msgstr "Neexistuje identifikátor u¾ívateµa s indexom %d\n"
3645 msgid "No subkey with index %d\n"
3646 msgstr "Neexistuje identifikátor u¾ívateµa s indexom %d\n"
3649 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3650 msgstr "id u¾ívateµa: \""
3653 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3654 msgstr " podpísané %08lX v %s%s%s\n"
3656 msgid " (non-exportable)"
3657 msgstr " (nexeportovateµné)"
3660 msgid "This signature expired on %s.\n"
3661 msgstr "Platnos» podpisu vypr¹í %s.\n"
3663 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3664 msgstr "Ste si istý, ¾e ho chcete stále revokova»? (a/N) "
3666 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3667 msgstr "Vytvori» pre tento podpis revokaèný certifikát? (a/N)"
3670 msgid "Not signed by you.\n"
3671 msgstr " podpísané %08lX v %s%s\n"
3674 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3675 msgstr "Podpísali ste nasledujúce identifikátory u¾ívateµa:\n"
3678 msgid " (non-revocable)"
3679 msgstr " (nexeportovateµné)"
3682 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3683 msgstr " revokované %08lX v %s\n"
3685 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3686 msgstr "Chystáte sa revokova» tieto podpisy:\n"
3688 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3689 msgstr "Skutoène vytvori» revokaèné certifikáty? (a/N) "
3691 msgid "no secret key\n"
3692 msgstr "neexistuje tajný kµúè\n"
3695 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3696 msgstr "u¾ívateµské ID \"%s\" je u¾ revokované\n"
3699 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3700 msgstr "VAROVANIE: podpis pou¾ivateµkého ID vznikol %d sekund v budúcnosti\n"
3703 msgid "Key %s is already revoked.\n"
3704 msgstr "u¾ívateµské ID \"%s\" je u¾ revokované\n"
3707 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
3708 msgstr "u¾ívateµské ID \"%s\" je u¾ revokované\n"
3711 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3713 "Zobrazujem %s fotografické ID s veµkos»ou %ld pre kµúè 0x%08lX (uid %d)\n"
3716 msgid "preference '%s' duplicated\n"
3717 msgstr "duplicita predvoµby %c%lu\n"
3720 msgid "too many cipher preferences\n"
3721 msgstr "príli¹ veµa `%c' predvolieb\n"
3724 msgid "too many digest preferences\n"
3725 msgstr "príli¹ veµa `%c' predvolieb\n"
3728 msgid "too many compression preferences\n"
3729 msgstr "príli¹ veµa `%c' predvolieb\n"
3732 msgid "invalid item '%s' in preference string\n"
3733 msgstr "neplatný znak v re»azci s predvoµbami\n"
3735 msgid "writing direct signature\n"
3736 msgstr "zapisujem podpis kµúèa ním samým (direct signature)\n"
3738 msgid "writing self signature\n"
3739 msgstr "zapisujem podpis kµúèa sebou samým\n"
3741 msgid "writing key binding signature\n"
3742 msgstr "zapisujem \"key-binding\" podpis\n"
3745 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3746 msgstr "neplatná då¾ka kµúèa; pou¾ijem %u bitov\n"
3749 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
3750 msgstr "då¾ka kµúèa zaokrúhlená na %u bitov\n"
3753 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
3765 msgstr "¹ifrova» dáta"
3767 msgid "Authenticate"
3770 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
3771 #. translation. If this is not possible use single digits. The
3772 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
3775 #. s = Toggle signing capability
3776 #. e = Toggle encryption capability
3777 #. a = Toggle authentication capability
3784 msgid "Possible actions for a %s key: "
3787 msgid "Current allowed actions: "
3791 msgid " (%c) Toggle the sign capability\n"
3795 msgid " (%c) Toggle the encrypt capability\n"
3796 msgstr " (%d) ElGamal (len na ¹ifrovanie)\n"
3799 msgid " (%c) Toggle the authenticate capability\n"
3803 msgid " (%c) Finished\n"
3806 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3807 msgstr "Prosím, vyberte druh kµúèa, ktorý chcete:\n"
3810 msgid " (%d) RSA and RSA (default)\n"
3811 msgstr " (%d) DSA a ElGamal (implicitný)\n"
3814 msgid " (%d) DSA and Elgamal\n"
3815 msgstr " (%d) DSA a ElGamal (implicitný)\n"
3818 msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
3819 msgstr " (%d) DSA (len na podpis)\n"
3822 msgid " (%d) RSA (sign only)\n"
3823 msgstr " (%d) RSA (len na podpis)\n"
3826 msgid " (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
3827 msgstr " (%d) ElGamal (len na ¹ifrovanie)\n"
3830 msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
3831 msgstr " (%d) RSA (len na ¹ifrovanie)\n"
3834 msgid " (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
3835 msgstr " (%d) RSA (len na ¹ifrovanie)\n"
3838 msgid " (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
3839 msgstr " (%d) RSA (len na ¹ifrovanie)\n"
3842 msgid " (%d) ECC and ECC\n"
3843 msgstr " (%d) DSA a ElGamal (implicitný)\n"
3846 #| msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
3847 msgid " (%d) ECC (sign only)\n"
3848 msgstr " (%d) DSA (len na podpis)\n"
3851 msgid " (%d) ECC (set your own capabilities)\n"
3852 msgstr " (%d) RSA (len na ¹ifrovanie)\n"
3855 #| msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
3856 msgid " (%d) ECC (encrypt only)\n"
3857 msgstr " (%d) RSA (len na ¹ifrovanie)\n"
3860 msgid " (%d) Existing key\n"
3861 msgstr " (%d) RSA (len na ¹ifrovanie)\n"
3864 msgid "Enter the keygrip: "
3865 msgstr "Podpisová notácia: "
3867 msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n"
3871 msgid "No key with this keygrip\n"
3872 msgstr "Neexistuje identifikátor u¾ívateµa s indexom %d\n"
3875 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
3879 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
3880 msgstr "Akú veµkos» kµúèa si prajete? (1024) "
3883 msgid "What keysize do you want? (%u) "
3884 msgstr "Akú veµkos» kµúèa si prajete? (1024) "
3887 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
3888 msgstr "Po¾adovaná då¾ka kµúèa je %u bitov.\n"
3891 #| msgid "rounded up to %u bits\n"
3892 msgid "rounded to %u bits\n"
3893 msgstr "zaokrúhlené na %u bitov\n"
3896 #| msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3897 msgid "Please select which elliptic curve you want:\n"
3898 msgstr "Prosím, vyberte druh kµúèa, ktorý chcete:\n"
3901 "Please specify how long the key should be valid.\n"
3902 " 0 = key does not expire\n"
3903 " <n> = key expires in n days\n"
3904 " <n>w = key expires in n weeks\n"
3905 " <n>m = key expires in n months\n"
3906 " <n>y = key expires in n years\n"
3908 "Prosím urète, ako dlho by mal kµúè platit.\n"
3909 " 0 = doba platnosti kµúèa nie je obmedzená\n"
3910 " <n> = doba platnosti kµúèa skonèí za n dní\n"
3911 " <n>w = doba platnosti kµúèa skonèí za n tý¾dòov\n"
3912 " <n>m = doba platnosti kµúèa skonèí za n mesiacov\n"
3913 " <n>y = doba platnosti kµúèa skonèí za n rokov\n"
3916 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
3917 " 0 = signature does not expire\n"
3918 " <n> = signature expires in n days\n"
3919 " <n>w = signature expires in n weeks\n"
3920 " <n>m = signature expires in n months\n"
3921 " <n>y = signature expires in n years\n"
3923 "Prosím urète, ako dlho by mal podpis platit.\n"
3924 " 0 = doba platnosti podpisu nie je onmedzená\n"
3925 " <n> = doba platnosti podpisu skonèí za n dní\n"
3926 " <n>w = doba platnosti podpisu skonèí za n tý¾dòov\n"
3927 " <n>m = doba platnosti podpisu skonèí za n mesiacov\n"
3928 " <n>y = doba platnosti podpisu skonèí za n rokov\n"
3930 msgid "Key is valid for? (0) "
3931 msgstr "Kµúè je platný na? (0) "
3934 msgid "Signature is valid for? (%s) "
3935 msgstr "Podpis je platný na? (0) "
3937 msgid "invalid value\n"
3938 msgstr "neplatná hodnota\n"
3941 msgid "Key does not expire at all\n"
3942 msgstr "platnos» %s neskonèí\n"
3945 msgid "Signature does not expire at all\n"
3946 msgstr "platnos» %s neskonèí\n"
3949 msgid "Key expires at %s\n"
3950 msgstr "platnos» %s skonèí %s\n"
3953 msgid "Signature expires at %s\n"
3954 msgstr "Platnos» podpisu vypr¹í %s\n"
3957 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
3958 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
3960 "Vá¹ systém nevie zobrazi» dátumy po roku 2038.\n"
3961 "V ka¾dom prípade budú dátumy korektne spracovávané do roku 2106.\n"
3964 msgid "Is this correct? (y/N) "
3965 msgstr "Je to správne (a/n)? "
3969 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
3973 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
3974 #. but you should keep your existing translation. In case
3975 #. the new string is not translated this old string will
3980 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
3982 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
3983 " \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
3987 "Aby bolo mo¾né rozpozna» Vá¹ kµúè, musíte pozna» identifikátor u¾ívateµa;\n"
3988 "program ho zlo¾í z Vá¹ho mena a priezviska, komentára a e-mailu v tomto "
3990 " \"Jozko Mrkvicka (student) <jozko@mrkvicka.sk>\"\n"
3994 msgstr "Meno a priezvisko: "
3996 msgid "Invalid character in name\n"
3997 msgstr "Neplatný znak ve mene\n"
3999 msgid "Name may not start with a digit\n"
4000 msgstr "Meno nemô¾e zaèína» èíslicou\n"
4002 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
4003 msgstr "Meno musí by» dlhé aspoò 5 znakov\n"
4005 msgid "Email address: "
4006 msgstr "E-mailová adresa: "
4008 msgid "Not a valid email address\n"
4009 msgstr "Neplatná e-mailová adresa\n"
4014 msgid "Invalid character in comment\n"
4015 msgstr "Neplatný znak v komentári\n"
4018 #| msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4019 msgid "You are using the '%s' character set.\n"
4020 msgstr "Pou¾ívate znakovú sadu `%s'.\n"
4024 "You selected this USER-ID:\n"
4028 "Zvolili ste tento identifikátor u¾ívateµa:\n"
4032 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4033 msgstr "Do poµa meno alebo komentár nepí¹te, prosím, e-mailovú adresu.\n"
4035 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4036 #. lower and uppercase. Below you will find the matching
4037 #. string which should be translated accordingly and the
4038 #. letter changed to match the one in the answer string.
4041 #. c = Change comment
4043 #. o = Okay (ready, continue)
4049 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4050 msgstr "Zmeni» (M)eno, (K)omentár, (E)-mail alebo (U)konèi»? "
4052 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4053 msgstr "Zmeni» (M)eno, (K)omentár, (E)-mail alebo (P)okraèova»/(U)konèi»? "
4056 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4057 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (Q)uit? "
4058 msgstr "Zmeni» (M)eno, (K)omentár, (E)-mail alebo (U)konèi»? "
4061 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4062 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (O)kay/(Q)uit? "
4063 msgstr "Zmeni» (M)eno, (K)omentár, (E)-mail alebo (P)okraèova»/(U)konèi»? "
4065 msgid "Please correct the error first\n"
4066 msgstr "Najskôr, prosím, opravte chybu\n"
4069 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
4072 "Na ochranu Vá¹ho tajného kµúèa musíte zada» heslo.\n"
4077 "Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new "
4079 msgstr "Prosím, vlo¾te heslo; toto je tajná veta \n"
4081 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
4082 msgstr "heslo nie je zopakované správne; skúste to znovu"
4089 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
4090 "I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n"
4091 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
4094 "Nechcete heslo - to *nie je* dobrý nápad!\n"
4095 "Dobre, budem pokraèova» bez hesla. Kedykoµvek mô¾ete heslo zmeni» pou¾itím\n"
4096 "tohto programu s parametrom \"--edit-key\".\n"
4100 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4101 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4102 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4103 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4105 "Je potrebné vytvori» veµa náhodných bajtov. Poèas vytvárania mô¾ete\n"
4106 "vykonáva» inú prácu na poèítaèi (písa» na klávesnici, pohybova» my¹ou,\n"
4107 "pou¾íva» disky); vïaka tomu má generátor lep¹iu ¹ancu získa» dostatok "
4111 msgid "Key generation failed: %s\n"
4112 msgstr "Vytvorenie kµúèa sa nepodarilo: %s\n"
4116 "About to create a key for:\n"
4121 msgid "Continue? (Y/n) "
4125 msgid "A key for \"%s\" already exists\n"
4126 msgstr "`%s' je u¾ skomprimovaný\n"
4129 msgid "Create anyway? (y/N) "
4130 msgstr "Pou¾i» napriek tomu tento kµúè? "
4133 msgid "creating anyway\n"
4134 msgstr "vytvori» nový pár kµúèov"
4137 msgid "Note: Use \"%s %s\" for a full featured key generation dialog.\n"
4140 msgid "Key generation canceled.\n"
4141 msgstr "Vytváranie kµúèa bolo zru¹ené.\n"
4144 #| msgid "writing public key to `%s'\n"
4145 msgid "writing public key to '%s'\n"
4146 msgstr "zapisujem verejný kµúè do `%s'\n"
4149 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4150 msgstr "nenájdený zapisovateµný súbor verejných kµúèov (pubring): %s\n"
4153 #| msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4154 msgid "error writing public keyring '%s': %s\n"
4155 msgstr "chyba pri zápise do súboru verejných kµúèov `%s': %s\n"
4157 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4158 msgstr "verejný a tajný kµúè boli vytvorené a podpísané.\n"
4162 "Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n"
4163 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4165 "Tento kµúè nemô¾e by» pou¾itý na ¹ifrovanie. Pre vytvorenie\n"
4166 "sekundárneho kµúèa na tento úèel mô¾ete pou¾i» príkaz \"--edit-key\".\n"
4170 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4172 "kµúè bol vytvorený %lu sekund v budúcnosti (do¹lo k zmene èasu alebo\n"
4173 "je problém so systémovým èasom)\n"
4177 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4179 "kµúè bol vytvorený %lu sekund v budúcnosti (do¹lo k zmene èasu alebo\n"
4180 "je problém so systémovým èasom)\n"
4183 #| msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4184 msgid "Note: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4185 msgstr "POZNÁMKA: vytvorenie podkµúèa pre kµúèe v3 nie je v súlade s OpenPGP\n"
4187 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
4188 msgstr "Tajné èasti primárneho kµúèa nie sú dostupné.\n"
4191 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
4192 msgstr "Tajné èasti primárneho kµúèa nie sú dostupné.\n"
4195 msgid "Really create? (y/N) "
4196 msgstr "Skutoène vytvori»? "
4199 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
4200 msgstr "zmazanie bloku kµúèa sa nepodarilo: %s\n"
4203 msgid "can't create backup file '%s': %s\n"
4204 msgstr "nemô¾em vytvori» `%s': %s\n"
4207 msgid "Note: backup of card key saved to '%s'\n"
4208 msgstr "POZNÁMKA: platnos» tajného kµúèa %08lX skonèila %s\n"
4213 msgid "Critical signature policy: "
4214 msgstr "Kritická podpisová politika: "
4216 msgid "Signature policy: "
4217 msgstr "Podpisová politika: "
4219 msgid "Critical preferred keyserver: "
4222 msgid "Critical signature notation: "
4223 msgstr "Kritická podpisová notácia: "
4225 msgid "Signature notation: "
4226 msgstr "Podpisová notácia: "
4229 msgid "Warning: %lu key(s) skipped due to their large size\n"
4233 msgstr "súbor kµúèov (keyring)"
4235 msgid "Primary key fingerprint:"
4236 msgstr "Primárny fingerprint kµúèa:"
4238 msgid " Subkey fingerprint:"
4239 msgstr " Fingerprint podkµúèa:"
4241 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
4242 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4243 msgid " Primary key fingerprint:"
4244 msgstr " Primárny fingerprint kµúèa:"
4246 msgid " Subkey fingerprint:"
4247 msgstr " Fingerprint podkµúèa:"
4250 msgid " Key fingerprint ="
4251 msgstr " Fingerprint kµúèa ="
4253 msgid " Card serial no. ="
4257 msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s\n"
4258 msgstr "kódovanie do ASCII formátu zlyhalo: %s\n"
4261 msgid "caching keyring '%s'\n"
4262 msgstr "kontrolujem súbor kµúèov (keyring) `%s'\n"
4265 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4266 msgstr "%lu kµúèov skontrolovaných (%lu podpisov)\n"
4269 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
4270 msgstr "%lu kµúèov skontrolovaných (%lu podpisov)\n"
4273 msgid "%s: keyring created\n"
4274 msgstr "%s: súbor kµúèov (keyring) vytvorený\n"
4276 msgid "override proxy options set for dirmngr"
4279 msgid "include revoked keys in search results"
4282 msgid "include subkeys when searching by key ID"
4285 msgid "override timeout options set for dirmngr"
4288 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
4292 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
4293 msgstr "zadané URL pre podpisovú politiku je neplatné\n"
4295 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
4302 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4306 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4307 msgstr "neplatný parameter pre export\n"
4310 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
4314 msgid "refreshing 1 key from %s\n"
4315 msgstr "po¾adujem kµúè %08lX z %s\n"
4318 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
4319 msgstr "VAROVANIE: nemô¾em vymaza» doèasný súbor (%s) `%s': %s\n"
4322 msgid "refreshing %d keys from %s\n"
4323 msgstr "po¾adujem kµúè %08lX z %s\n"
4325 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
4329 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4330 msgstr "kµúè `%s' nebol nájdený: %s\n"
4333 msgid "key not found on keyserver\n"
4334 msgstr "kµúè `%s' nebol nájdený: %s\n"
4337 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4338 msgstr "po¾adujem kµúè %08lX z %s\n"
4341 msgid "requesting key %s from %s\n"
4342 msgstr "po¾adujem kµúè %08lX z %s\n"
4345 msgid "skipped \"%s\": %s\n"
4346 msgstr "preskoèený `%s': %s\n"
4349 msgid "sending key %s to %s server %s\n"
4350 msgstr "vyhµadávam \"%s\" na HKP serveri %s\n"
4353 msgid "sending key %s to %s\n"
4356 "podpísané Va¹ím kµúèom %08lX v %s\n"
4359 msgid "requesting key from '%s'\n"
4360 msgstr "po¾adujem kµúè %08lX z %s\n"
4363 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
4364 msgstr "VAROVANIE: nemô¾em vymaza» doèasný súbor (%s) `%s': %s\n"
4367 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
4368 msgstr "zvlá¹tna veµkos» ¹ifrovacieho kµúèa pre sedenie (%d)\n"
4371 msgid "%s encrypted session key\n"
4372 msgstr "%s kµúè ¹ifrovaného sedenia\n"
4375 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
4376 msgstr "za¹ifrované neznámym algoritmom %d\n"
4379 msgid "public key is %s\n"
4380 msgstr "verejný kµúè je %08lX\n"
4382 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
4383 msgstr "dáta za¹ifrované verejným kµúèom: správny DEK\n"
4386 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
4387 msgstr "za¹ifrované %u-bitovým %s kµúèom, ID %08lX, vytvoreným %s\n"
4393 # Scripte scannen lt. dl1bke auf "ID (0-9A-F)+" deswegen muß "ID" rein :-(
4396 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
4397 msgstr "za¹ifrovaná %s kµúèom, ID %08lX\n"
4400 msgid "public key decryption failed: %s\n"
4401 msgstr "de¹ifrovanie verejným kµúèom zlyhalo: %s\n"
4404 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
4405 msgstr "za¹ifrované s %lu heslami\n"
4407 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
4408 msgstr "za¹ifrované jedným heslom\n"
4411 msgid "assuming %s encrypted data\n"
4412 msgstr "predpokladám %s ¹ifrovaných dát\n"
4415 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
4417 "algoritmus IDEA nie je dostupný; optimisticky sa ho pokúsime nahradi» "
4420 msgid "decryption okay\n"
4421 msgstr "de¹ifrovanie o.k.\n"
4423 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
4424 msgstr "VAROVANIE: správa nemá ochranu integrity\n"
4426 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
4427 msgstr "VAROVANIE: so za¹ifrovanou správou bolo manipulované!\n"
4430 msgid "cleared passphrase cached with ID: %s\n"
4434 msgid "decryption failed: %s\n"
4435 msgstr "de¹ifrovanie zlyhalo: %s\n"
4438 #| msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4439 msgid "Note: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4440 msgstr "POZNÁMKA: odosielateµ po¾adoval (\"for-your-eyes-only\")\n"
4443 msgid "original file name='%.*s'\n"
4444 msgstr "pôvodné meno súboru='%.*s'\n"
4446 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
4449 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
4451 "samostatný revokaèný certifikát - pou¾ite \"gpg --import\", ak ho chcete "
4455 msgid "no signature found\n"
4456 msgstr "Dobrý podpis od \""
4459 msgid "BAD signature from \"%s\""
4460 msgstr "ZLÝ podpis od \""
4463 msgid "Expired signature from \"%s\""
4464 msgstr "Podpis s vypr¹anou platnos»ou od \""
4467 msgid "Good signature from \"%s\""
4468 msgstr "Dobrý podpis od \""
4470 msgid "signature verification suppressed\n"
4471 msgstr "verifikácia podpisu potlaèená\n"
4474 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
4475 msgstr "neviem pracova» s týmito násobnými podpismi\n"
4478 msgid "Signature made %s\n"
4479 msgstr "Platnos» podpisu vypr¹ala %s\n"
4482 msgid " using %s key %s\n"
4485 # Scripte scannen lt. dl1bke auf "ID (0-9A-F)+" deswegen muß "ID" rein :-(
4487 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
4488 msgstr "Podpis vytvorený %.*s pomocou %s kµúèa ID %08lX\n"
4490 msgid "Key available at: "
4491 msgstr "Kµúè k dispozícii na: "
4501 msgid "Signature expired %s\n"
4502 msgstr "Platnos» podpisu vypr¹ala %s\n"
4505 msgid "Signature expires %s\n"
4506 msgstr "Platnos» podpisu vypr¹í %s\n"
4509 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4510 msgid "%s signature, digest algorithm %s%s%s\n"
4511 msgstr "%s podpis, hashovací algoritmus %s\n"
4517 msgstr "textový mód"
4523 #| msgid "unknown pubkey algorithm"
4524 msgid ", key algorithm "
4525 msgstr "neznámy algoritmus verejného kµúèa"
4528 msgid "WARNING: not a detached signature; file '%s' was NOT verified!\n"
4532 msgid "Can't check signature: %s\n"
4533 msgstr "Nemô¾em overi» podpis: %s\n"
4535 msgid "not a detached signature\n"
4536 msgstr "toto nie je podpis oddelený od dokumentu\n"
4539 "WARNING: multiple signatures detected. Only the first will be checked.\n"
4540 msgstr "VAROVANIE: Nájdené viacnásobne podpisy. Skontrolovaný bude len prvý.\n"
4543 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
4544 msgstr "samostatný podpis triedy 0x%02x\n"
4546 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
4547 msgstr "podpis starého typu (PGP 2.x)\n"
4550 msgid "fstat of '%s' failed in %s: %s\n"
4551 msgstr "nemo¾no otvori» súbor: %s\n"
4554 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
4555 msgstr "databáza dôvery: procedúra read() (n=%d) zlyhala: %s\n"
4558 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
4559 msgstr "nemô¾em pracova» s algoritmom verejného kµúèa %d\n"
4562 msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
4564 "vy¾iadaný hashovací algoritmus %s (%d) nevyhovuje predvoµbám príjemcu\n"
4567 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
4568 msgstr "¹ifrovací algoritmus nie je implementovaný"
4571 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
4572 msgstr "%s podpis, hashovací algoritmus %s\n"
4575 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
4577 "vy¾iadaný hashovací algoritmus %s (%d) nevyhovuje predvoµbám príjemcu\n"
4580 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4581 msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n"
4582 msgstr "%s podpis, hashovací algoritmus %s\n"
4585 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
4586 msgstr "%s:%d: pou¾itie parametra \"%s\" sa neodporúèa\n"
4589 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
4590 msgstr "VAROVÁNÍ: pou¾itie parametra \"%s\" sa neodporúèa\n"
4593 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
4594 msgstr "pou¾ite namiesto neho \"%s%s\" \n"
4597 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
4598 msgstr "VAROVÁNÍ: pou¾itie parametra \"%s\" sa neodporúèa\n"
4601 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
4605 msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
4606 msgstr "VAROVÁNÍ: pou¾itie parametra \"%s\" sa neodporúèa\n"
4609 msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n"
4610 msgstr "VAROVÁNÍ: pou¾itie parametra \"%s\" sa neodporúèa\n"
4614 "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect except on %s\n"
4615 msgstr "VAROVÁNÍ: pou¾itie parametra \"%s\" sa neodporúèa\n"
4617 msgid "Uncompressed"
4618 msgstr "Nekomprimované"
4620 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
4622 msgid "uncompressed|none"
4623 msgstr "Nekomprimované"
4626 msgid "this message may not be usable by %s\n"
4627 msgstr "táto správa nemusí pou¾iteµná s %s\n"
4630 msgid "ambiguous option '%s'\n"
4631 msgstr "èítam mo¾nosti z `%s'\n"
4634 msgid "unknown option '%s'\n"
4635 msgstr "neznámy implicitný adresát `%s'\n"
4637 msgid "ECDSA public key is expected to be in SEC encoding multiple of 8 bits\n"
4641 #| msgid "File `%s' exists. "
4642 msgid "File '%s' exists. "
4643 msgstr "Súbor `%s' existuje. "
4646 msgid "Overwrite? (y/N) "
4647 msgstr "Prepísa» (a/N)? "
4650 msgid "%s: unknown suffix\n"
4651 msgstr "%s: neznáma prípona\n"
4653 msgid "Enter new filename"
4654 msgstr "Vlo¾te nový názov súboru"
4656 msgid "writing to stdout\n"
4657 msgstr "zapisujem na ¹tandardný výstup (stdout)\n"
4660 #| msgid "assuming signed data in `%s'\n"
4661 msgid "assuming signed data in '%s'\n"
4662 msgstr "predpokladám podpísané dáta v `%s'\n"
4665 #| msgid "new configuration file `%s' created\n"
4666 msgid "new configuration file '%s' created\n"
4667 msgstr "vytvorený nový konfiguraèný súbor `%s'\n"
4670 #| msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
4671 msgid "WARNING: options in '%s' are not yet active during this run\n"
4672 msgstr "VAROVANIE: nastavenie v `%s' e¹te nie je aktívne\n"
4675 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
4676 msgstr "nemô¾em pracova» s algoritmom verejného kµúèa %d\n"
4678 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
4680 "VAROVANIE: pravdepodobne nebezpeèný symetricky ¹ifrovaný kµúè sedenia\n"
4683 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
4684 msgstr "podpaket typu %d má nastavený kritický bit\n"
4687 msgid "problem with the agent: %s\n"
4688 msgstr "problém s agentom: agent vracia 0x%lx\n"
4691 msgid " (main key ID %s)"
4692 msgstr " (hlavné ID kµúèa %08lX)"
4696 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
4699 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
4702 "Potrebujete heslo, aby ste odomkli tajný kµúè pre u¾ívateµa:\n"
4704 "kµúè s då¾kou %u bitov, typ %s, ID %08lX, vytvorený %s%s\n"
4706 msgid "Enter passphrase\n"
4707 msgstr "Vlo¾i» heslo\n"
4709 msgid "cancelled by user\n"
4710 msgstr "zru¹ené u¾ívateµom\n"
4714 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
4718 "Musíte pozna» heslo, aby ste odomkli tajný kµúè pre\n"
4722 msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
4723 msgstr "då¾ka %u bitov, typ %s, ID %08lX, vytvorený %s"
4726 msgid " (subkey on main key ID %s)"
4730 msgid "Please enter the passphrase to unlock the OpenPGP secret key:"
4731 msgstr "Prosím, vlo¾te heslo; toto je tajná veta \n"
4734 msgid "Please enter the passphrase to import the OpenPGP secret key:"
4735 msgstr "Prosím, vlo¾te heslo; toto je tajná veta \n"
4738 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret subkey:"
4739 msgstr "Prosím, vlo¾te heslo; toto je tajná veta \n"
4742 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret key:"
4743 msgstr "Prosím, vlo¾te heslo; toto je tajná veta \n"
4746 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret subkey key:"
4747 msgstr "Skutoène chcete zmaza» vybrané kµúèe? "
4750 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret key:"
4751 msgstr "Skutoène chcete zmaza» vybrané kµúèe? "
4757 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
4760 msgstr "då¾ka %u bitov, typ %s, ID %08lX, vytvorený %s"
4764 "Pick an image to use for your photo ID. The image must be a JPEG file.\n"
4765 "Remember that the image is stored within your public key. If you use a\n"
4766 "very large picture, your key will become very large as well!\n"
4767 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
4770 "Vyberte si obrázok, ktorý bude pou¾itý ako fotografické ID. Tento obrázok\n"
4771 "musí by» vo formáte JPEG. Pamätajte, ¾e bude ulo¾ený vo Va¹om verejnom "
4773 "Ak pou¾ijete veµmi veµký obrázok, kµúè bude tie¾ veµký! Odporúèaná veµkos»\n"
4774 "obrázka je okolo 240x288.\n"
4776 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
4777 msgstr "Meno súbor s fotografiou vo formáte JPEG: "
4780 msgid "unable to open JPEG file '%s': %s\n"
4781 msgstr "nemo¾no otvori» súbor: %s\n"
4784 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
4788 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
4789 msgstr "Ste si istý, ¾e ho chcete pou¾i»? (a/N) "
4792 msgid "'%s' is not a JPEG file\n"
4793 msgstr "\"%s\" nie je súbor JPEG\n"
4795 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
4796 msgstr "Je táto fotografia správna (a/N/u)? "
4798 msgid "unable to display photo ID!\n"
4799 msgstr "nemo¾no nastavi» exec-path na %s\n"
4801 msgid "No reason specified"
4802 msgstr "Dôvod nebol ¹pecifikovaný"
4804 msgid "Key is superseded"
4805 msgstr "Kµúè je nahradený"
4807 msgid "Key has been compromised"
4808 msgstr "Kµúè bol skompromitovaný"
4810 msgid "Key is no longer used"
4811 msgstr "Kµúè sa u¾ nepou¾íva"
4813 msgid "User ID is no longer valid"
4814 msgstr "Identifikátor u¾ívateµa u¾ neplatí"
4816 msgid "reason for revocation: "
4817 msgstr "dôvod na revokáciu: "
4819 msgid "revocation comment: "
4820 msgstr "revokaèná poznámka: "
4822 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and
4823 #. uppercase. Below you will find the matching strings which
4824 #. should be translated accordingly and the letter changed to
4825 #. match the one in the answer string.
4827 #. i = please show me more information
4828 #. m = back to the main menu
4829 #. s = skip this key
4836 msgid "No trust value assigned to:\n"
4838 "Nie je priradená ¾iadna hodnota dôvery k:\n"
4842 msgid " aka \"%s\"\n"
4847 "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
4848 msgstr "Tento kµúè pravdepodobne patrí jeho majiteµovi\n"
4851 msgid " %d = I don't know or won't say\n"
4852 msgstr " %d = Neviem\n"
4855 msgid " %d = I do NOT trust\n"
4856 msgstr " %d = Nedôverujem\n"
4859 msgid " %d = I trust ultimately\n"
4860 msgstr " %d = Dôverujem absolútne\n"
4863 msgid " m = back to the main menu\n"
4864 msgstr " m = spä» do hlavného menu\n"
4867 msgid " s = skip this key\n"
4868 msgstr " s = preskoèi» tento kµúè\n"
4872 msgstr " u = ukonèi»\n"
4876 "The minimum trust level for this key is: %s\n"
4880 msgid "Your decision? "
4881 msgstr "Va¹e rozhodnutie? "
4884 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
4885 msgstr "Skutoène chcete nastavi» pre tento kµúè absolútnu dôveru? "
4887 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
4888 msgstr "Certifikáty vedúce k finálnemu dôveryhodnému kµúèu:\n"
4891 msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
4893 "%08lX: Niè nenaznaèuje tomu, ¾e tento podpis patrí vlastníkovi kµúèa.\n"
4896 msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
4898 "%08lX: Niè nenaznaèuje tomu, ¾e tento podpis patrí vlastníkovi kµúèa.\n"
4901 msgid "This key probably belongs to the named user\n"
4902 msgstr "Tento kµúè pravdepodobne patrí jeho majiteµovi\n"
4904 msgid "This key belongs to us\n"
4905 msgstr "Tento kµúè patrí nám (máme zodpovedajúci tajný kµúè)\n"
4909 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
4910 "in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n"
4911 "you may answer the next question with yes.\n"
4913 "NIE JE isté, ¾e tento kµúè patrí osobe, ktorá sa vydáva za jeho\n"
4914 "vlastníka. Pokiaµ *skutoène* viete, èo robíte, mô¾ete na otázku\n"
4919 msgid "Use this key anyway? (y/N) "
4920 msgstr "Pou¾i» napriek tomu tento kµúè? "
4922 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
4923 msgstr "VAROVANIE: Je pou¾itý nedôveryhodný kµúè!\n"
4925 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
4926 msgstr "VAROVANIE: kµúè mô¾e by» revokovaný (revokaèný kµúè neexistuje)\n"
4928 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
4929 msgstr "VAROVANIE: Tento kµúè bol revokovaný jeho urèeným revokátorom/!\n"
4931 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
4932 msgstr "VAROVANIE: Tento kµúè bol revokovaný jeho vlastníkom!\n"
4935 msgid " This could mean that the signature is forged.\n"
4936 msgstr " To mô¾e znamena», ¾e podpis je falo¹ný.\n"
4938 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
4939 msgstr "VAROVANIE: Tento podkµúè bol revokovaný jeho vlastníkom!\n"
4941 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
4942 msgstr "Poznámka: Tento kµúè bol oznaèený ako neplatný (disabled).\n"
4945 msgid "Note: Verified signer's address is '%s'\n"
4949 msgid "Note: Signer's address '%s' does not match DNS entry\n"
4952 msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
4955 msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
4958 msgid "Note: This key has expired!\n"
4959 msgstr "Poznámka: Skonèila platnos» tohto kµúèa!\n"
4961 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
4962 msgstr "VAROVANIE: Tento kµúè nie certifikovaný dôveryhodným podpisom!\n"
4965 " There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
4967 " Niè nenaznaèuje tomu, ¾e tento podpis patrí vlastníkovi kµúèa.\n"
4969 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
4970 msgstr "VAROVANIE: NEdôverujeme tomuto kµúèu!\n"
4972 msgid " The signature is probably a FORGERY.\n"
4973 msgstr " Tento podpis je pravdepodobne FALO©NÝ.\n"
4976 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
4978 "VAROVANIE: Tento kµúè nie je certifikovaný dostatoène dôveryhodnými "
4981 msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
4982 msgstr " Nie je isté, ¾e tento podpis patrí vlastníkovi.\n"
4985 msgid "%s: skipped: %s\n"
4986 msgstr "%s: preskoèené: %s\n"
4989 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
4990 msgstr "%s: preskoèené: verejný kµúè je neplatný (disabled)\n"
4993 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
4994 msgstr "%s: preskoèené: verejný kµúè je u¾ obsiahnutý v databáze\n"
4996 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
4998 "Ne¹pecifikovali ste identifikátor u¾ívateµa (user ID). Mô¾ete pou¾i» \"-r\"\n"
5000 msgid "Current recipients:\n"
5005 "Enter the user ID. End with an empty line: "
5008 "Napí¹te identifikátor u¾ívateµa (user ID). Ukonèite prázdnym riadkom: "
5010 msgid "No such user ID.\n"
5011 msgstr "Takýto identifikátor u¾ívateµa neexistuje.\n"
5013 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
5014 msgstr "preskoèené: verejný kµúè je u¾ nastavený podµa implicitného adresáta\n"
5016 msgid "Public key is disabled.\n"
5017 msgstr "Verejný kµúè je neplatný (disabled).\n"
5019 msgid "skipped: public key already set\n"
5020 msgstr "preskoèené: verejný kµúè je u¾ nastavený\n"
5023 msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
5024 msgstr "neznámy implicitný adresát `%s'\n"
5026 msgid "no valid addressees\n"
5027 msgstr "¾iadne platné adresy\n"
5030 msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
5031 msgstr "kµúè %08lX: chyba identifikátor u¾ívateµa\n"
5034 msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
5035 msgstr "kµúè %08lX: chyba identifikátor u¾ívateµa\n"
5037 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
5038 msgstr "dáta neboli ulo¾ené; na ich ulo¾enie pou¾ite prepínaè \"--output\"\n"
5041 #| msgid "error creating `%s': %s\n"
5042 msgid "error creating '%s': %s\n"
5043 msgstr "chyba pri vytváraní `%s': %s\n"
5045 msgid "Detached signature.\n"
5046 msgstr "Podpis oddelený od dokumentu.\n"
5048 msgid "Please enter name of data file: "
5049 msgstr "Prosím, vlo¾te názov dátového súboru: "
5051 msgid "reading stdin ...\n"
5052 msgstr "èítam ¹tandardný vstup (stdin) ...\n"
5054 msgid "no signed data\n"
5055 msgstr "chýbajú podpísané dáta\n"
5058 #| msgid "can't open signed data `%s'\n"
5059 msgid "can't open signed data '%s'\n"
5060 msgstr "nemô¾em otvori» podpísané dáta '%s'\n"
5063 msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
5064 msgstr "nemô¾em otvori» podpísané dáta '%s'\n"
5067 msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
5068 msgstr "anonymný adresát; skú¹am tajný kµúè %08lX ...\n"
5070 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
5071 msgstr "o.k., my sme anonymný adresát.\n"
5073 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
5074 msgstr "staré kódovanie DEK nie je podporováné\n"
5077 msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
5078 msgstr "¹ifrovací algoritmus %d%s je neznamý alebo je zakázaný\n"
5081 msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
5082 msgstr "POZNÁMKA: v predvoµbách nenájdený ¹ifrovací algoritmus %d\n"
5085 msgid "Note: secret key %s expired at %s\n"
5086 msgstr "POZNÁMKA: platnos» tajného kµúèa %08lX skonèila %s\n"
5089 #| msgid "NOTE: key has been revoked"
5090 msgid "Note: key has been revoked"
5091 msgstr "POZNÁMKA: kµúè bol revokovaný"
5094 msgid "build_packet failed: %s\n"
5095 msgstr "build_packet zlyhala: %s\n"
5098 msgid "key %s has no user IDs\n"
5099 msgstr "kµúè %08lX: chyba identifikátor u¾ívateµa\n"
5101 msgid "To be revoked by:\n"
5102 msgstr "Bude revokovaný:\n"
5104 msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
5105 msgstr "(Toto je citlivý revokaèný kµúè)\n"
5108 msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
5109 msgstr "Vytvori» pre tento podpis revokaèný certifikát? "
5111 msgid "ASCII armored output forced.\n"
5112 msgstr "Vynútený ASCII textový výstup.\n"
5115 msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
5116 msgstr "make_keysig_packet zlyhala: %s\n"
5118 msgid "Revocation certificate created.\n"
5119 msgstr "Revokaèný certifikát bol vytvorený.\n"
5122 msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
5123 msgstr "¾iadne revokaèné kµúèe pre `%s' nenájdené\n"
5126 msgid "This is a revocation certificate for the OpenPGP key:"
5127 msgstr "Vytvori» pre tento podpis revokaèný certifikát? "
5130 "Use it to revoke this key in case of a compromise or loss of\n"
5131 "the secret key. However, if the secret key is still accessible,\n"
5132 "it is better to generate a new revocation certificate and give\n"
5133 "a reason for the revocation."
5137 "To avoid an accidental use of this file, a colon has been inserted\n"
5138 "before the 5 dashes below. Remove this colon with a text editor\n"
5139 "before making use of this revocation certificate."
5143 msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
5144 msgstr "Vytvori» pre tento podpis revokaèný certifikát? "
5147 "Revocation certificate created.\n"
5149 "Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
5150 "access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
5151 "It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
5152 "your media become unreadable. But have some caution: The print system of\n"
5153 "your machine might store the data and make it available to others!\n"
5155 "Bol vytvorený revokaèný certifikát.\n"
5157 "Presuòte ho na médium, ktoré mô¾ete schova»; ak Mallory získa k\n"
5158 "tomuto certifikátu prístup, mô¾e znefunkèni» Vá¹ kµúè. Jednoduché je\n"
5159 "vytlaèi» certifikát a schova» ho, pre prípad ¾e by médium bolo neèitateµné.\n"
5160 "Ale hrozí nebezpeèenstvo: Tlaèový systém Vá¹ho poèítaèa mô¾e uklada» dáta a\n"
5161 "sprístupni» ich iným!\n"
5163 msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
5164 msgstr "Prosím výberte dôvod na revokáciu:\n"
5170 msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
5171 msgstr "(Pravdepodobne ste chceli vybra» %d)\n"
5173 msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
5174 msgstr "Ak chcete, napí¹te popis; ukonèite prázdnym riadkom:\n"
5177 msgid "Reason for revocation: %s\n"
5178 msgstr "Dôvod na revokáciu: %s\n"
5180 msgid "(No description given)\n"
5181 msgstr "(®iadny popis)\n"
5184 msgid "Is this okay? (y/N) "
5185 msgstr "Je to v poriadku? "
5187 msgid "weak key created - retrying\n"
5188 msgstr "vytvorený slabý kµúè - skú¹am znovu\n"
5191 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
5193 "nemô¾em sa vyvarova» slabého kµúèa pre symetrickú ¹ifru; operáciu som skúsil "
5197 msgid "%s key %s uses an unsafe (%zu bit) hash\n"
5201 msgid "%s key %s requires a %zu bit or larger hash (hash is %s)\n"
5204 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
5205 msgstr "VAROVANIE: konflikt hashu podpisu v správe\n"
5208 msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
5209 msgstr "VAROVANIE: podpisovací podkµúè %08lX nie je krí¾ovo certifikovaný\n"
5212 msgid "please see %s for more information\n"
5213 msgstr " i = prosím o viac informácíi\n"
5216 msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
5218 "VAROVANIE: podpisovací podkµúè %08lX má neplatnú krí¾ovú certifikáciu\n"
5221 msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
5222 msgstr "verejný kµúè %08lX je o %lu sekund nov¹í ne¾ podpis\n"
5225 msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
5226 msgstr "verejný kµúè %08lX je o %lu sekund nov¹í ne¾ podpis\n"
5230 "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
5232 "kµúè bol vytvorený %lu sekund v budúcnosti (do¹lo k zmene èasu alebo\n"
5233 "je problém so systémovým èasom)\n"
5237 "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
5239 "kµúè bol vytvorený %lu sekund v budúcnosti (do¹lo k zmene èasu alebo\n"
5240 "je problém so systémovým èasom)\n"
5243 msgid "Note: signature key %s expired %s\n"
5244 msgstr "POZNÁMKA: podpisovému kµúèu %08lX skonèila platnos» %s\n"
5247 msgid "Note: signature key %s has been revoked\n"
5248 msgstr "POZNÁMKA: kµúè bol revokovaný"
5251 msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
5253 "predpokladám neplatný podpis kµúèom %08lX, preto¾e je nastavený neznámy "
5257 msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
5258 msgstr "kµúè %08lX: neexistuje podkµúè pre revokáciu kµúèa\n"
5261 msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
5262 msgstr "kµúè %08lX: neexistuje podkµúè pre viazanie podkµúèov\n"
5265 msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large). Using unexpanded.\n"
5267 "VAROVANIE: nemo¾no %%-expandova» notácie (príli¹ dlhé). Pou¾ité "
5272 "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large). Using unexpanded.\n"
5274 "VAROVANIE: nemô¾em %%-expandova» URL politiky (príli¹ dlhé). Pou¾ité "
5279 "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large). Using "
5282 "VAROVANIE: nemô¾em %%-expandova» URL politiky (príli¹ dlhé). Pou¾ité "
5286 msgid "checking created signature failed: %s\n"
5287 msgstr "kontrola vytvoreného podpisu sa nepodarila: %s\n"
5290 msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
5291 msgstr "%s podpis od: \"%s\"\n"
5295 "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
5297 "vy¾iadaný hashovací algoritmus %s (%d) nevyhovuje predvoµbám príjemcu\n"
5300 msgstr "podpisujem:"
5303 msgid "%s encryption will be used\n"
5304 msgstr "bude pou¾ité ¹ifrovanie %s\n"
5306 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
5308 "kµúè nie je oznaèený ako nedostatoène bezpeèný - nemô¾em ho pou¾i» s "
5312 msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
5313 msgstr "preskoèený `%s': duplikovaný\n"
5315 msgid "skipped: secret key already present\n"
5316 msgstr "preskoèené: tajný kµúè je u¾ v databáze\n"
5319 msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
5321 "preskoèený `%s': toto je vygenerovaný PGP kµúè podµa algoritmu ElGamal,\n"
5322 "podpisy vytvorené týmto kµúèom nie sú bezpeèné!\n"
5325 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
5326 msgstr "záznam dôvery %lu, typ %d: zápis zlyhal: %s\n"
5330 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
5331 "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
5333 "# Zoznam pridelených hodnôt dôveryhodnosti, vytvorený %s\n"
5334 "# (Pou¾ite \"gpg --import-ownertrust\" na obnovenie)\n"
5337 msgid "error in '%s': %s\n"
5338 msgstr "chyba pri èítaní `%s': %s\n"
5341 msgid "line too long"
5342 msgstr "riadok je príli¹ dlhý\n"
5344 msgid "colon missing"
5348 msgid "invalid fingerprint"
5349 msgstr "chyba: neplatný odtlaèok\n"
5352 msgid "ownertrust value missing"
5354 "importova» hodnoty dôveryhodnosti\n"
5358 msgid "error finding trust record in '%s': %s\n"
5359 msgstr "chyba pri hµadaní záznamu dôvery: %s\n"
5362 msgid "read error in '%s': %s\n"
5363 msgstr "chyba pri èítaní: %s\n"
5366 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
5367 msgstr "databáza dôvery: synchronizácia zlyhala %s\n"
5370 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
5371 msgstr "záznam v databáze dôvery %lu: lseek() sa nepodaril: %s\n"
5374 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
5375 msgstr "záznam v databáze dôvery %lu: zápis sa nepodaril (n=%d): %s\n"
5377 msgid "trustdb transaction too large\n"
5378 msgstr "transakcia s databázou dôvery je príli¹ dlhá\n"
5381 msgid "can't access '%s': %s\n"
5382 msgstr "nemô¾em zavrie» `%s': %s\n"
5385 msgid "%s: directory does not exist!\n"
5386 msgstr "%s: adresár neexistuje!\n"
5389 msgid "can't create lock for '%s'\n"
5390 msgstr "nemô¾em vytvori» `%s': %s\n"
5393 msgid "can't lock '%s'\n"
5394 msgstr "nemo¾no otvori» `%s'\n"
5397 msgid "%s: failed to create version record: %s"
5398 msgstr "%s: nepodarilo sa vytvori» záznam verzie: %s"
5401 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
5402 msgstr "%s: vytvorená neplatná databáza dôvery\n"
5405 msgid "%s: trustdb created\n"
5406 msgstr "%s: databáza dôvery vytvorená\n"
5409 #| msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
5410 msgid "Note: trustdb not writable\n"
5411 msgstr "POZNÁMKA: do trustdb nemo¾no zapisova»\n"
5414 msgid "%s: invalid trustdb\n"
5415 msgstr "%s: neplatná databáze dôvery\n"
5418 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
5419 msgstr "%s: nepodarilo sa vytvori» hashovaciu tabuµku: %s\n"
5422 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
5423 msgstr "%s: chyba pri aktualizácii záznamu verzie: %s\n"
5426 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
5427 msgstr "%s: chyba pri èítaní záznamu verzie: %s\n"
5430 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
5431 msgstr "%s: chyba pri zápise záznamu verzie: %s\n"
5434 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
5435 msgstr "databáze dôvery: procedúra lseek() zlyhala: %s\n"
5438 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
5439 msgstr "databáza dôvery: procedúra read() (n=%d) zlyhala: %s\n"
5442 msgid "%s: not a trustdb file\n"
5443 msgstr "%s: nie je súbor databázy dôvery\n"
5446 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
5447 msgstr "%s: záznam verzie s èíslom %lu\n"
5450 msgid "%s: invalid file version %d\n"
5451 msgstr "%s: neplatná verzia súboru %d\n"
5454 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
5455 msgstr "%s: chyba pri èítaní voµného záznamu: %s\n"
5458 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
5459 msgstr "%s: chyba pri zápise adresárového záznamu: %s\n"
5462 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
5463 msgstr "%s: vynulovanie záznamu zlyhalo: %s\n"
5466 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
5467 msgstr "%s: pridanie záznamu zlyhalo: %s\n"
5470 msgid "Error: The trustdb is corrupted.\n"
5471 msgstr "%s: databáza dôvery vytvorená\n"
5474 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
5475 msgstr "nemô¾em pracova» s riadkami dlh¹ími ako %d znakov\n"
5478 msgid "input line longer than %d characters\n"
5479 msgstr "vstupný riadok je dlh¹í ako %d znakov\n"
5482 #| msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
5483 msgid "'%s' is not a valid long keyID\n"
5484 msgstr "`%s' nie je platné dlhé keyID\n"
5487 msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
5488 msgstr "kµúè %08lX: akceptovaný ako dôveryhodný kµúè\n"
5491 msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
5492 msgstr "kµúè %08lX sa v databáze dôvery vyskytuje viac ako raz\n"
5495 msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
5497 "kµúè %08lX: nenájdený verejný kµúè k dôveryhodnému kµúèu - preskoèené\n"
5500 msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
5501 msgstr "kµúè oznaèený ako absolútne dôveryhodný.\n"
5504 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
5505 msgstr "záznam dôvery %lu, typ po¾. %d: èítanie zlyhalo: %s\n"
5508 msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
5509 msgstr "záznam dôvery %lu nie je po¾adovaného typu %d\n"
5511 msgid "You may try to re-create the trustdb using the commands:\n"
5514 msgid "If that does not work, please consult the manual\n"
5518 msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
5522 msgid "using %s trust model\n"
5525 msgid "no need for a trustdb check\n"
5526 msgstr "nie je nutné kontrolova» databázu dôvery\n"
5529 msgid "next trustdb check due at %s\n"
5530 msgstr "dal¹ia kontrola databázy dôvery %s\n"
5533 msgid "no need for a trustdb check with '%s' trust model\n"
5534 msgstr "nie je nutné kontrolova» databázu dôvery\n"
5537 msgid "no need for a trustdb update with '%s' trust model\n"
5538 msgstr "nie je nutné kontrolova» databázu dôvery\n"
5541 msgid "public key %s not found: %s\n"
5542 msgstr "verejný kµúè %08lX nebol nájdený: %s\n"
5544 msgid "please do a --check-trustdb\n"
5545 msgstr "prosím vykonajte --check-trustdb\n"
5547 msgid "checking the trustdb\n"
5548 msgstr "kontrolujem databázu dôvery\n"
5551 msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
5552 msgstr "%d kµúèov spracovaných (%d poètov platnosti vymazaných)\n"
5554 msgid "no ultimately trusted keys found\n"
5555 msgstr "neboli nájdené ¾iadne absolútne dôveryhodné kµúèe\n"
5558 msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
5559 msgstr "verejný kµúè k absolútne dôveryhodnému kµúèu %08lX nebol nájdený\n"
5562 msgid "%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n"
5567 "depth: %d valid: %3d signed: %3d trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
5571 msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
5572 msgstr "záznam dôvery %lu, typ %d: zápis zlyhal: %s\n"
5575 "the signature could not be verified.\n"
5576 "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
5577 "should be the first file given on the command line.\n"
5579 "podpis nebolo mo¾né overi».\n"
5580 "Prosím, nezabúdajte, ¾e súbor s podpisom (.sig alebo .asc)\n"
5581 "by mal by» prvým súborom zadaným na príkazovom riadku.\n"
5584 msgid "input line %u too long or missing LF\n"
5585 msgstr "vstupný riadok %u je príli¹ dlhý alebo na konci chýba znak LF\n"
5588 msgid "can't open fd %d: %s\n"
5589 msgstr "nemô¾em otvori» `%s': %s\n"
5591 msgid "set debugging flags"
5594 msgid "enable full debugging"
5598 msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
5599 msgstr "Pou¾itie: gpg [mo¾nosti] [súbory] (-h pre pomoc)"
5603 "Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
5604 "List, export, import Keybox data\n"
5605 msgstr "Pou¾itie: gpg [mo¾nosti] [súbory] (-h pre pomoc)"
5608 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
5612 msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
5616 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
5619 msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
5623 msgid "|N|Please enter a new PIN for the standard keys."
5624 msgstr "zmeni» heslo"
5627 msgid "||Please enter the PIN for the standard keys."
5628 msgstr "zmeni» heslo"
5631 msgid "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
5632 msgstr "Prosím výberte dôvod na revokáciu:\n"
5635 msgid "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
5636 msgstr "Prosím výberte dôvod na revokáciu:\n"
5638 msgid "|N|Please enter a new PIN for the key to create qualified signatures."
5641 msgid "||Please enter the PIN for the key to create qualified signatures."
5645 "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
5646 "qualified signatures."
5650 "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
5651 "qualified signatures."
5655 msgid "error getting new PIN: %s\n"
5656 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
5659 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
5660 msgstr "nemô¾em inicializova» databázu dôvery: %s\n"
5663 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
5664 msgstr "zlyhalo obnovenie vyrovnávacej pamäti kµúèov: %s\n"
5667 msgid "reading public key failed: %s\n"
5668 msgstr "zmazanie bloku kµúèa sa nepodarilo: %s\n"
5670 msgid "response does not contain the public key data\n"
5673 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
5676 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
5679 msgid "response does not contain the EC public point\n"
5683 msgid "using default PIN as %s\n"
5687 msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
5691 msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
5695 msgid "||Please enter the PIN"
5696 msgstr "zmeni» heslo"
5699 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
5703 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
5704 msgstr "nepodarilo posla» kµúè na server: %s\n"
5706 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
5709 msgid "card is permanently locked!\n"
5713 msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
5716 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at
5717 #. the start of the string. Use %%0A to force a linefeed.
5719 msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]"
5720 msgstr "zmeni» heslo"
5723 msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
5724 msgstr "zmeni» heslo"
5726 msgid "access to admin commands is not configured\n"
5730 msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
5731 msgstr "Prosím výberte dôvod na revokáciu:\n"
5734 msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
5737 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
5738 #. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
5739 #. to get some infos on the string.
5740 msgid "|RN|New Reset Code"
5743 msgid "|AN|New Admin PIN"
5750 msgid "||Please enter the Admin PIN and New Admin PIN"
5751 msgstr "zmeni» heslo"
5754 msgid "||Please enter the PIN and New PIN"
5755 msgstr "zmeni» heslo"
5758 msgid "error reading application data\n"
5759 msgstr "chyba pri èítaní bloku kµúèa: %s\n"
5762 msgid "error reading fingerprint DO\n"
5763 msgstr "%s: chyba pri èítaní voµného záznamu: %s\n"
5766 msgid "key already exists\n"
5767 msgstr "`%s' je u¾ skomprimovaný\n"
5769 msgid "existing key will be replaced\n"
5773 msgid "generating new key\n"
5774 msgstr "vytvori» nový pár kµúèov"
5777 msgid "writing new key\n"
5778 msgstr "vytvori» nový pár kµúèov"
5780 msgid "creation timestamp missing\n"
5784 msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
5788 msgid "failed to store the key: %s\n"
5789 msgstr "nemô¾em inicializova» databázu dôvery: %s\n"
5792 #| msgid "unsupported URI"
5793 msgid "unsupported curve\n"
5794 msgstr "toto URI nie je podporované"
5796 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
5800 msgid "generating key failed\n"
5801 msgstr "zmazanie bloku kµúèa sa nepodarilo: %s\n"
5804 msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
5805 msgstr "Vytvorenie kµúèa sa nepodarilo: %s\n"
5807 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
5810 msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
5814 msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
5815 msgstr "%s podpis, hashovací algoritmus %s\n"
5818 msgid "signatures created so far: %lu\n"
5822 "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
5826 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
5827 msgstr "nenájdené ¾iadne platné dáta vo formáte OpenPGP.\n"
5830 msgid "||Please enter your PIN at the reader's pinpad"
5831 msgstr "zmeni» heslo"
5833 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
5834 #. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
5835 #. to get some infos on the string.
5836 msgid "|N|Initial New PIN"
5839 msgid "run in multi server mode (foreground)"
5842 msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
5846 msgid "|FILE|write a log to FILE"
5847 msgstr "|SÚBOR|nahra» roz¹irujúci modul SÚBOR"
5849 msgid "|N|connect to reader at port N"
5853 msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
5854 msgstr "|MENO|pou¾i» MENO ako implicitného adresáta"
5857 msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
5858 msgstr "|MENO|pou¾i» MENO ako implicitného adresáta"
5861 msgid "do not use the internal CCID driver"
5862 msgstr "vôbec nepou¾íva» terminál"
5864 msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity"
5867 msgid "do not use a reader's pinpad"
5871 msgid "deny the use of admin card commands"
5872 msgstr "konfliktné príkazy\n"
5874 msgid "use variable length input for pinpad"
5878 msgid "Usage: @SCDAEMON@ [options] (-h for help)"
5879 msgstr "Pou¾itie: gpg [mo¾nosti] [súbory] (-h pre pomoc)"
5882 "Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
5883 "Smartcard daemon for @GNUPG@\n"
5886 msgid "please use the option '--daemon' to run the program in the background\n"
5890 msgid "handler for fd %d started\n"
5894 msgid "handler for fd %d terminated\n"
5898 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
5899 msgstr "neplatný znak vo formáte radix64 %02x bol preskoèený\n"
5902 msgid "no dirmngr running in this session\n"
5903 msgstr "gpg-agent nie je v tomto sedení dostupný\n"
5906 msgid "validation model requested by certificate: %s"
5917 msgid "critical certificate extension %s is not supported"
5918 msgstr "gpg-agent protokol verzie %d nie je podporovaný\n"
5920 msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
5923 msgid "critical marked policy without configured policies"
5927 msgid "failed to open '%s': %s\n"
5928 msgstr "nemô¾em otvori» `%s': %s\n"
5931 msgid "Note: non-critical certificate policy not allowed"
5932 msgstr "zapisujem tajný kµúè do `%s'\n"
5935 msgid "certificate policy not allowed"
5936 msgstr "zapisujem tajný kµúè do `%s'\n"
5938 msgid "looking up issuer at external location\n"
5942 msgid "number of issuers matching: %d\n"
5945 msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n"
5949 msgid "number of matching certificates: %d\n"
5950 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
5953 msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
5954 msgstr "zmazanie bloku kµúèa sa nepodarilo: %s\n"
5957 msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
5958 msgstr "nemô¾em inicializova» databázu dôvery: %s\n"
5961 msgid "certificate has been revoked"
5962 msgstr "POZNÁMKA: kµúè bol revokovaný"
5964 msgid "the status of the certificate is unknown"
5967 msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
5971 msgid "checking the CRL failed: %s"
5972 msgstr "kontrola vytvoreného podpisu sa nepodarila: %s\n"
5975 msgid "certificate with invalid validity: %s"
5978 msgid "certificate not yet valid"
5982 msgid "root certificate not yet valid"
5983 msgstr "zapisujem tajný kµúè do `%s'\n"
5985 msgid "intermediate certificate not yet valid"
5989 msgid "certificate has expired"
5990 msgstr "Platnos» kµúèa vypr¹ala!"
5993 msgid "root certificate has expired"
5994 msgstr "Platnos» kµúèa vypr¹ala!"
5997 msgid "intermediate certificate has expired"
5998 msgstr "Platnos» kµúèa vypr¹ala!"
6001 msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s"
6005 msgid "certificate with invalid validity"
6006 msgstr "Platnos» kµúèa vypr¹ala!"
6008 msgid "signature not created during lifetime of certificate"
6011 msgid "certificate not created during lifetime of issuer"
6014 msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer"
6018 msgid " ( signature created at "
6019 msgstr " nové podpisy: %lu\n"
6022 msgid " (certificate created at "
6023 msgstr "Revokaèný certifikát bol vytvorený.\n"
6026 msgid " (certificate valid from "
6027 msgstr "nesprávny certifikát"
6029 msgid " ( issuer valid from "
6033 msgid "fingerprint=%s\n"
6034 msgstr "vypísa» fingerprint"
6036 msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
6039 msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
6042 msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
6045 msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time"
6049 msgid "no issuer found in certificate"
6050 msgstr "vytvori» revokaèný certifikát"
6052 msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
6055 msgid "root certificate is not marked trusted"
6059 msgid "checking the trust list failed: %s\n"
6060 msgstr "kontrola vytvoreného podpisu sa nepodarila: %s\n"
6062 msgid "certificate chain too long\n"
6065 msgid "issuer certificate not found"
6069 msgid "certificate has a BAD signature"
6070 msgstr "verifikova» podpis"
6072 msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
6076 msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
6080 msgid "certificate is good\n"
6081 msgstr "duplicita predvoµby %c%lu\n"
6084 msgid "intermediate certificate is good\n"
6085 msgstr "Revokaèný certifikát bol vytvorený.\n"
6088 msgid "root certificate is good\n"
6089 msgstr "nesprávny certifikát"
6091 msgid "switching to chain model"
6095 msgid "validation model used: %s"
6099 msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
6102 msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
6110 msgid "[Error - invalid encoding]"
6111 msgstr "chyba: neplatný odtlaèok\n"
6113 msgid "[Error - out of core]"
6116 msgid "[Error - No name]"
6120 msgid "[Error - invalid DN]"
6121 msgstr "chyba: neplatný odtlaèok\n"
6125 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 "
6128 "S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
6129 "created %s, expires %s.\n"
6131 "Potrebujete heslo, aby ste odomkli tajný kµúè pre u¾ívateµa:\n"
6133 "kµúè s då¾kou %u bitov, typ %s, ID %08lX, vytvorený %s%s\n"
6135 msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
6139 msgid "error getting key usage information: %s\n"
6140 msgstr "chyba pri zápise do súboru tajných kµúèov `%s': %s\n"
6142 msgid "certificate should not have been used for certification\n"
6145 msgid "certificate should not have been used for OCSP response signing\n"
6148 msgid "certificate should not have been used for encryption\n"
6151 msgid "certificate should not have been used for signing\n"
6154 msgid "certificate is not usable for encryption\n"
6157 msgid "certificate is not usable for signing\n"
6161 msgid "line %d: invalid algorithm\n"
6162 msgstr "neplatný hashovací algoritmus `%s'\n"
6165 msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n"
6169 msgid "line %d: no subject name given\n"
6173 msgid "line %d: invalid subject name label '%.*s'\n"
6174 msgstr "neplatný hashovací algoritmus `%s'\n"
6177 msgid "line %d: invalid subject name '%s' at pos %d\n"
6178 msgstr "neplatný hashovací algoritmus `%s'\n"
6181 msgid "line %d: not a valid email address\n"
6182 msgstr "Neplatná e-mailová adresa\n"
6185 msgid "line %d: invalid serial number\n"
6186 msgstr "neplatný hashovací algoritmus `%s'\n"
6189 msgid "line %d: invalid issuer name label '%.*s'\n"
6193 msgid "line %d: invalid issuer name '%s' at pos %d\n"
6197 msgid "line %d: invalid date given\n"
6198 msgstr "neplatný hashovací algoritmus `%s'\n"
6201 msgid "line %d: error getting signing key by keygrip '%s': %s\n"
6202 msgstr "chyba pri vytváraní súboru kµúèov (keyring)`%s': %s\n"
6205 msgid "line %d: invalid hash algorithm given\n"
6206 msgstr "neplatný hashovací algoritmus `%s'\n"
6209 msgid "line %d: invalid authority-key-id\n"
6210 msgstr "neplatný hashovací algoritmus `%s'\n"
6213 msgid "line %d: invalid subject-key-id\n"
6214 msgstr "kµúè %08lX: neplatná väzba podkµúèa\n"
6217 msgid "line %d: invalid extension syntax\n"
6218 msgstr "neplatný hashovací algoritmus `%s'\n"
6221 msgid "line %d: error reading key '%s' from card: %s\n"
6222 msgstr "chyba pri vytváraní súboru kµúèov (keyring)`%s': %s\n"
6225 msgid "line %d: error getting key by keygrip '%s': %s\n"
6226 msgstr "chyba pri vytváraní súboru kµúèov (keyring)`%s': %s\n"
6229 msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n"
6230 msgstr "Vytvorenie kµúèa sa nepodarilo: %s\n"
6233 "To complete this certificate request please enter the passphrase for the key "
6234 "you just created once more.\n"
6239 msgstr " (%d) RSA (len na podpis)\n"
6242 msgid " (%d) Existing key\n"
6243 msgstr " (%d) RSA (len na ¹ifrovanie)\n"
6246 msgid " (%d) Existing key from card\n"
6250 msgid "error reading the card: %s\n"
6251 msgstr "%s: chyba pri èítaní voµného záznamu: %s\n"
6254 msgid "Serial number of the card: %s\n"
6255 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
6258 msgid "Available keys:\n"
6259 msgstr "nastavi» kµúè ako neplatný (disable)"
6262 msgid "Possible actions for a %s key:\n"
6266 msgid " (%d) sign, encrypt\n"
6267 msgstr " (%d) RSA (pro ¹ifrování a podpis)\n"
6270 msgid " (%d) sign\n"
6271 msgstr " (%d) DSA (len na podpis)\n"
6274 msgid " (%d) encrypt\n"
6275 msgstr " (%d) RSA (len na ¹ifrovanie)\n"
6277 msgid "Enter the X.509 subject name: "
6281 msgid "No subject name given\n"
6282 msgstr "(®iadny popis)\n"
6285 msgid "Invalid subject name label '%.*s'\n"
6286 msgstr "neplatný hashovací algoritmus `%s'\n"
6288 #. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the
6289 #. length of the first string up to the "%s". Please
6290 #. adjust it do the length of your translation. The
6291 #. second string is merely passed to atoi so you can
6292 #. drop everything after the number.
6294 msgid "Invalid subject name '%s'\n"
6295 msgstr "neplatný hashovací algoritmus `%s'\n"
6297 msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
6301 msgid "Enter email addresses"
6302 msgstr "E-mailová adresa: "
6305 msgid " (end with an empty line):\n"
6308 "Napí¹te identifikátor u¾ívateµa (user ID). Ukonèite prázdnym riadkom: "
6311 msgid "Enter DNS names"
6312 msgstr "Vlo¾te nový názov súboru"
6315 msgid " (optional; end with an empty line):\n"
6316 msgstr "Ak chcete, napí¹te popis; ukonèite prázdnym riadkom:\n"
6322 msgid "Create self-signed certificate? (y/N) "
6323 msgstr "Vytvori» pre tento podpis revokaèný certifikát? "
6325 msgid "These parameters are used:\n"
6328 msgid "Now creating self-signed certificate. "
6332 #| msgid "Revocation certificate created.\n"
6333 msgid "Now creating certificate request. "
6334 msgstr "Revokaèný certifikát bol vytvorený.\n"
6336 msgid "This may take a while ...\n"
6342 msgid "Ready. You should now send this request to your CA.\n"
6345 msgid "resource problem: out of core\n"
6348 msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
6351 msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
6355 msgid "certificate '%s' not found: %s\n"
6356 msgstr "kµúè `%s' nebol nájdený: %s\n"
6359 msgid "error locking keybox: %s\n"
6360 msgstr "chyba pri èítaní bloku kµúèa: %s\n"
6363 msgid "duplicated certificate '%s' deleted\n"
6364 msgstr "Revokaèný certifikát bol vytvorený.\n"
6367 msgid "certificate '%s' deleted\n"
6368 msgstr "duplicita predvoµby %c%lu\n"
6371 msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
6372 msgstr "zmazanie bloku kµúèa sa nepodarilo: %s\n"
6375 msgid "no valid recipients given\n"
6376 msgstr "(®iadny popis)\n"
6379 msgid "list external keys"
6380 msgstr "vypísa» zoznam tajných kµúèov"
6383 msgid "list certificate chain"
6384 msgstr "nesprávny certifikát"
6387 msgid "import certificates"
6388 msgstr "nesprávny certifikát"
6391 msgid "export certificates"
6392 msgstr "nesprávny certifikát"
6394 msgid "register a smartcard"
6397 msgid "pass a command to the dirmngr"
6400 msgid "invoke gpg-protect-tool"
6404 msgid "create base-64 encoded output"
6405 msgstr "vytvor výstup zakódovaný pomocou ASCII"
6407 msgid "assume input is in PEM format"
6410 msgid "assume input is in base-64 format"
6413 msgid "assume input is in binary format"
6416 msgid "never consult a CRL"
6419 msgid "check validity using OCSP"
6422 msgid "|N|number of certificates to include"
6425 msgid "|FILE|take policy information from FILE"
6428 msgid "do not check certificate policies"
6431 msgid "fetch missing issuer certificates"
6434 msgid "don't use the terminal at all"
6435 msgstr "vôbec nepou¾íva» terminál"
6437 msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
6441 msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
6442 msgstr "|SÚBOR|nahra» roz¹irujúci modul SÚBOR"
6444 msgid "batch mode: never ask"
6445 msgstr "dávkový re¾im: nikdy sa na niè nepýta»"
6447 msgid "assume yes on most questions"
6448 msgstr "automaticky odpoveda» áno na väè¹inu otázok"
6450 msgid "assume no on most questions"
6451 msgstr "automaticky odpoveda» NIE na väè¹inu otázok"
6454 msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
6456 "prida» tento súbor kµúèov do zoznamu\n"
6457 " pou¾ívaných súborov kµúèov"
6460 msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
6461 msgstr "|MENO|pou¾i MENO ako implicitný tajný kµúè"
6464 msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
6466 "|POÈÍTAÈ|pou¾i tento server kµúèov na vyhµadávanie\n"
6469 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
6470 msgstr "|ALG|pou¾i» ¹ifrovací algoritmus ALG"
6472 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
6473 msgstr "|ALG|pou¾i» hashovací algoritmus ALG"
6476 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
6477 msgid "Usage: @GPGSM@ [options] [files] (-h for help)"
6478 msgstr "Pou¾itie: gpg [mo¾nosti] [súbory] (-h pre pomoc)"
6482 "Syntax: @GPGSM@ [options] [files]\n"
6483 "Sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
6484 "Default operation depends on the input data\n"
6486 "Syntax: gpg [mo¾nosti] [súbory]\n"
6487 "podpísa», overi», ¹ifrova» alebo de¹ifrova»\n"
6488 "implicitné operácie závisia od vstupných dát\n"
6491 msgid "Note: won't be able to encrypt to '%s': %s\n"
6492 msgstr "nemô¾em sa pripoji» k `%s': %s\n"
6495 msgid "unknown validation model '%s'\n"
6496 msgstr "neznámy implicitný adresát `%s'\n"
6499 msgid "%s:%u: no hostname given\n"
6500 msgstr "(®iadny popis)\n"
6503 msgid "%s:%u: password given without user\n"
6507 msgid "%s:%u: skipping this line\n"
6508 msgstr " s = preskoèi» tento kµúè\n"
6511 msgid "could not parse keyserver\n"
6512 msgstr "nemo¾no pou¾i» URI servera kµúèov - chyba analýzy URI\n"
6515 msgid "importing common certificates '%s'\n"
6516 msgstr "zapisujem do '%s'\n"
6519 msgid "can't sign using '%s': %s\n"
6520 msgstr "nemô¾em zavrie» `%s': %s\n"
6522 msgid "invalid command (there is no implicit command)\n"
6526 msgid "total number processed: %lu\n"
6527 msgstr "Celkovo spracovaných kµúèov: %lu\n"
6530 msgid "error storing certificate\n"
6531 msgstr "vytvori» revokaèný certifikát"
6533 msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
6537 msgid "error getting stored flags: %s\n"
6538 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
6541 msgid "error importing certificate: %s\n"
6542 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
6545 msgid "error reading input: %s\n"
6546 msgstr "chyba pri èítaní `%s': %s\n"
6549 msgid "failed to get the fingerprint\n"
6550 msgstr "nemô¾em inicializova» databázu dôvery: %s\n"
6553 msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
6557 msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
6558 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
6561 msgid "error storing certificate: %s\n"
6562 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
6565 msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
6566 msgstr "rev? problém overenia revokácie: %s\n"
6569 msgid "error storing flags: %s\n"
6570 msgstr "chyba pri èítaní `%s': %s\n"
6575 msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
6579 msgid "invalid formatted fingerprint in '%s', line %d\n"
6580 msgstr "chyba: neplatný odtlaèok\n"
6583 msgid "invalid country code in '%s', line %d\n"
6584 msgstr "chyba: neplatný odtlaèok\n"
6588 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
6590 "This will create a qualified signature by law equated to a handwritten "
6593 "%s%sAre you really sure that you want to do this?"
6597 "Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
6603 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
6605 "Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!"
6609 msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n"
6610 msgstr "ochranný algoritmus %d%s nie je podporováný\n"
6613 msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n"
6617 msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
6618 msgstr "kontrola vytvoreného podpisu sa nepodarila: %s\n"
6621 msgid "Signature made "
6622 msgstr "Platnos» podpisu vypr¹ala %s\n"
6624 msgid "[date not given]"
6628 msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
6629 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
6632 "invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n"
6636 msgid "Good signature from"
6637 msgstr "Dobrý podpis od \""
6644 msgid "This is a qualified signature\n"
6647 "Ide o podpis kµúèa ním samým\n"
6650 msgid "can't initialize certificate cache lock: %s\n"
6651 msgstr "kontrola vytvoreného podpisu sa nepodarila: %s\n"
6654 msgid "can't acquire read lock on the certificate cache: %s\n"
6658 msgid "can't acquire write lock on the certificate cache: %s\n"
6662 msgid "can't release lock on the certificate cache: %s\n"
6666 msgid "dropping %u certificates from the cache\n"
6670 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
6671 msgid "can't access directory '%s': %s\n"
6672 msgstr "nemô¾em vytvori» adresár `%s': %s\n"
6675 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
6676 msgid "can't parse certificate '%s': %s\n"
6677 msgstr "nemô¾em vytvori» `%s': %s\n"
6680 msgid "certificate '%s' already cached\n"
6681 msgstr "duplicita predvoµby %c%lu\n"
6684 msgid "trusted certificate '%s' loaded\n"
6685 msgstr "Revokaèný certifikát bol vytvorený.\n"
6688 msgid "certificate '%s' loaded\n"
6689 msgstr "duplicita predvoµby %c%lu\n"
6692 msgid " SHA1 fingerprint = %s\n"
6693 msgstr "vypísa» fingerprint"
6702 msgid "error loading certificate '%s': %s\n"
6703 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
6706 msgid "permanently loaded certificates: %u\n"
6707 msgstr "nesprávny certifikát"
6710 msgid " runtime cached certificates: %u\n"
6711 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
6714 msgid "certificate already cached\n"
6715 msgstr "Revokaèný certifikát bol vytvorený.\n"
6718 msgid "certificate cached\n"
6719 msgstr "duplicita predvoµby %c%lu\n"
6722 msgid "error caching certificate: %s\n"
6723 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
6726 msgid "invalid SHA1 fingerprint string '%s'\n"
6727 msgstr "chyba: neplatný odtlaèok\n"
6730 msgid "error fetching certificate by S/N: %s\n"
6731 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
6734 msgid "error fetching certificate by subject: %s\n"
6735 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
6738 msgid "no issuer found in certificate\n"
6739 msgstr "vytvori» revokaèný certifikát"
6742 msgid "error getting authorityKeyIdentifier: %s\n"
6743 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
6746 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
6747 msgid "creating directory '%s'\n"
6748 msgstr "nemô¾em vytvori» adresár `%s': %s\n"
6751 msgid "error creating directory '%s': %s\n"
6752 msgstr "chyba pri vytváraní súboru kµúèov (keyring)`%s': %s\n"
6755 msgid "ignoring database dir '%s'\n"
6756 msgstr "chyba v pätièke\n"
6759 msgid "error reading directory '%s': %s\n"
6760 msgstr "chyba pri èítaní `%s': %s\n"
6763 msgid "removing cache file '%s'\n"
6764 msgstr "zmazanie bloku kµúèa sa nepodarilo: %s\n"
6767 #| msgid "enarmoring failed: %s\n"
6768 msgid "not removing file '%s'\n"
6769 msgstr "kódovanie do ASCII formátu zlyhalo: %s\n"
6772 msgid "error closing cache file: %s\n"
6773 msgstr "chyba pri èítaní `%s': %s\n"
6776 msgid "failed to open cache dir file '%s': %s\n"
6777 msgstr "nemô¾em otvori» `%s': %s\n"
6780 msgid "error creating new cache dir file '%s': %s\n"
6781 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
6784 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
6785 msgid "error writing new cache dir file '%s': %s\n"
6786 msgstr "chyba pri zápise do súboru tajných kµúèov `%s': %s\n"
6789 msgid "error closing new cache dir file '%s': %s\n"
6790 msgstr "chyba pri èítaní `%s': %s\n"
6793 #| msgid "new configuration file `%s' created\n"
6794 msgid "new cache dir file '%s' created\n"
6795 msgstr "vytvorený nový konfiguraèný súbor `%s'\n"
6798 msgid "failed to re-open cache dir file '%s': %s\n"
6799 msgstr "nemô¾em vytvori» adresár `%s': %s\n"
6802 msgid "first record of '%s' is not the version\n"
6805 msgid "old version of cache directory - cleaning up\n"
6808 msgid "old version of cache directory - giving up\n"
6812 msgid "extra field detected in crl record of '%s' line %u\n"
6816 msgid "invalid line detected in '%s' line %u\n"
6817 msgstr "chyba: neplatný odtlaèok\n"
6820 msgid "duplicate entry detected in '%s' line %u\n"
6821 msgstr "Revokaèný certifikát bol vytvorený.\n"
6824 msgid "unsupported record type in '%s' line %u skipped\n"
6828 msgid "invalid issuer hash in '%s' line %u\n"
6829 msgstr "chyba: neplatný odtlaèok\n"
6832 msgid "no issuer DN in '%s' line %u\n"
6833 msgstr "chyba pri èítaní: %s\n"
6836 msgid "invalid timestamp in '%s' line %u\n"
6837 msgstr "chyba: neplatný odtlaèok\n"
6840 #| msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
6841 msgid "WARNING: invalid cache file hash in '%s' line %u\n"
6842 msgstr "varovanie: neplatná veµkos» random_seed - súbor nepou¾itý\n"
6844 msgid "detected errors in cache dir file\n"
6847 msgid "please check the reason and manually delete that file\n"
6851 msgid "failed to create temporary cache dir file '%s': %s\n"
6852 msgstr "nemô¾em vytvori» adresár `%s': %s\n"
6855 msgid "error closing '%s': %s\n"
6856 msgstr "chyba pri èítaní `%s': %s\n"
6859 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
6860 msgid "error renaming '%s' to '%s': %s\n"
6861 msgstr "chyba pri èítaní `%s': %s\n"
6864 msgid "can't hash '%s': %s\n"
6865 msgstr "nemô¾em zavrie» `%s': %s\n"
6868 msgid "error setting up MD5 hash context: %s\n"
6869 msgstr "chyba pri posielaní na `%s': %s\n"
6872 msgid "error hashing '%s': %s\n"
6873 msgstr "chyba pri èítaní `%s': %s\n"
6876 msgid "invalid formatted checksum for '%s'\n"
6877 msgstr "chyba: neplatný odtlaèok\n"
6879 msgid "too many open cache files; can't open anymore\n"
6883 msgid "opening cache file '%s'\n"
6884 msgstr "podpisovanie zlyhalo: %s\n"
6887 msgid "error opening cache file '%s': %s\n"
6888 msgstr "chyba pri èítaní `%s': %s\n"
6891 msgid "error initializing cache file '%s' for reading: %s\n"
6894 msgid "calling unlock_db_file on a closed file\n"
6897 msgid "calling unlock_db_file on an unlocked file\n"
6901 msgid "failed to create a new cache object: %s\n"
6902 msgstr "%s: nepodarilo sa vytvori» hashovaciu tabuµku: %s\n"
6905 #| msgid "No help available for `%s'"
6906 msgid "no CRL available for issuer id %s\n"
6907 msgstr "Pomoc nie je dostupná pre '%s'"
6910 msgid "cached CRL for issuer id %s too old; update required\n"
6915 "force-crl-refresh active and %d minutes passed for issuer id %s; update "
6920 msgid "force-crl-refresh active for issuer id %s; update required\n"
6924 msgid "available CRL for issuer ID %s can't be used\n"
6928 msgid "cached CRL for issuer id %s tampered; we need to update\n"
6931 msgid "WARNING: invalid cache record length for S/N "
6935 msgid "problem reading cache record for S/N %s: %s\n"
6936 msgstr "chyba pri vytváraní súboru kµúèov (keyring)`%s': %s\n"
6939 msgid "S/N %s is not valid; reason=%02X date=%.15s\n"
6943 msgid "S/N %s is valid, it is not listed in the CRL\n"
6947 msgid "error getting data from cache file: %s\n"
6948 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
6951 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
6952 msgid "unknown hash algorithm '%s'\n"
6953 msgstr "neplatný hashovací algoritmus `%s'\n"
6956 msgid "gcry_md_open for algorithm %d failed: %s\n"
6960 #| msgid "invalid response from agent\n"
6961 msgid "got an invalid S-expression from libksba\n"
6962 msgstr "neplatná reakcia od agenta\n"
6965 msgid "converting S-expression failed: %s\n"
6966 msgstr "nemo¾no otvori» súbor: %s\n"
6969 msgid "creating S-expression failed: %s\n"
6970 msgstr "zmazanie bloku kµúèa sa nepodarilo: %s\n"
6973 #| msgid "build_packet failed: %s\n"
6974 msgid "ksba_crl_parse failed: %s\n"
6975 msgstr "build_packet zlyhala: %s\n"
6978 msgid "error getting update times of CRL: %s\n"
6979 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
6982 msgid "update times of this CRL: this=%s next=%s\n"
6985 msgid "nextUpdate not given; assuming a validity period of one day\n"
6989 msgid "error getting CRL item: %s\n"
6990 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
6993 msgid "error inserting item into temporary cache file: %s\n"
6994 msgstr "zapisujem do '%s'\n"
6997 msgid "no CRL issuer found in CRL: %s\n"
6998 msgstr "vytvori» revokaèný certifikát"
7000 msgid "locating CRL issuer certificate by authorityKeyIdentifier\n"
7004 #| msgid "signature verification suppressed\n"
7005 msgid "CRL signature verification failed: %s\n"
7006 msgstr "verifikácia podpisu potlaèená\n"
7009 msgid "error checking validity of CRL issuer certificate: %s\n"
7010 msgstr "kontrola vytvoreného podpisu sa nepodarila: %s\n"
7013 msgid "ksba_crl_new failed: %s\n"
7014 msgstr "zmazanie bloku kµúèa sa nepodarilo: %s\n"
7017 msgid "ksba_crl_set_reader failed: %s\n"
7018 msgstr "aktualizácia zlyhala: %s\n"
7021 msgid "removed stale temporary cache file '%s'\n"
7022 msgstr "nemô¾em vytvori» adresár `%s': %s\n"
7025 msgid "problem removing stale temporary cache file '%s': %s\n"
7026 msgstr "nemô¾em vytvori» adresár `%s': %s\n"
7029 msgid "error creating temporary cache file '%s': %s\n"
7030 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
7033 #| msgid "update secret failed: %s\n"
7034 msgid "crl_parse_insert failed: %s\n"
7035 msgstr "aktualizácia tajného kµúèa zlyhala: %s\n"
7038 msgid "error finishing temporary cache file '%s': %s\n"
7039 msgstr "zapisujem do '%s'\n"
7042 msgid "error closing temporary cache file '%s': %s\n"
7043 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
7046 msgid "WARNING: new CRL still too old; it expired on %s - loading anyway\n"
7050 msgid "new CRL still too old; it expired on %s\n"
7054 msgid "unknown critical CRL extension %s\n"
7058 msgid "error reading CRL extensions: %s\n"
7059 msgstr "chyba pri èítaní `%s': %s\n"
7062 msgid "creating cache file '%s'\n"
7063 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
7066 msgid "problem renaming '%s' to '%s': %s\n"
7067 msgstr "kódovanie do ASCII formátu zlyhalo: %s\n"
7070 "updating the DIR file failed - cache entry will get lost with the next "
7075 msgid "Begin CRL dump (retrieved via %s)\n"
7079 " ERROR: The CRL will not be used because it was still too old after an "
7084 " ERROR: The CRL will not be used due to an unknown critical extension!\n"
7087 msgid " ERROR: The CRL will not be used\n"
7090 msgid " ERROR: This cached CRL may have been tampered with!\n"
7094 #| msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
7095 msgid " WARNING: invalid cache record length\n"
7096 msgstr "varovanie: neplatná veµkos» random_seed - súbor nepou¾itý\n"
7099 msgid "problem reading cache record: %s\n"
7100 msgstr "%s: chyba pri èítaní voµného záznamu: %s\n"
7103 msgid "problem reading cache key: %s\n"
7104 msgstr "rev? problém overenia revokácie: %s\n"
7107 msgid "error reading cache entry from db: %s\n"
7108 msgstr "chyba pri èítaní `%s': %s\n"
7110 msgid "End CRL dump\n"
7114 msgid "crl_fetch via DP failed: %s\n"
7115 msgstr "aktualizácia zlyhala: %s\n"
7118 msgid "crl_cache_insert via DP failed: %s\n"
7119 msgstr "kontrola vytvoreného podpisu sa nepodarila: %s\n"
7122 msgid "crl_cache_insert via issuer failed: %s\n"
7123 msgstr "zmazanie bloku kµúèa sa nepodarilo: %s\n"
7125 msgid "reader to file mapping table full - waiting\n"
7128 msgid "using \"http\" instead of \"https\"\n"
7132 msgid "CRL access not possible due to disabled %s\n"
7136 #| msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
7137 msgid "error initializing reader object: %s\n"
7138 msgstr "%s: chyba pri zápise adresárového záznamu: %s\n"
7141 msgid "URL '%s' redirected to '%s' (%u)\n"
7145 msgid "too many redirections\n"
7146 msgstr "príli¹ veµa `%c' predvolieb\n"
7149 msgid "error retrieving '%s': %s\n"
7150 msgstr "chyba pri vytváraní `%s': %s\n"
7153 msgid "error retrieving '%s': http status %u\n"
7154 msgstr "chyba pri èítaní `%s': %s\n"
7157 msgid "certificate search not possible due to disabled %s\n"
7158 msgstr "kµúè `%s' nebol nájdený: %s\n"
7160 msgid "use OCSP instead of CRLs"
7163 msgid "check whether a dirmngr is running"
7167 msgid "add a certificate to the cache"
7168 msgstr "Revokaèný certifikát bol vytvorený.\n"
7171 msgid "validate a certificate"
7172 msgstr "nesprávny certifikát"
7175 msgid "lookup a certificate"
7176 msgstr "nesprávny certifikát"
7179 msgid "lookup only locally stored certificates"
7180 msgstr "nesprávny certifikát"
7182 msgid "expect an URL for --lookup"
7185 msgid "load a CRL into the dirmngr"
7188 msgid "special mode for use by Squid"
7192 msgid "expect certificates in PEM format"
7193 msgstr "nesprávny certifikát"
7196 #| msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
7197 msgid "force the use of the default OCSP responder"
7198 msgstr "Vlo¾te identifikátor u¾ívateµa povereného revokáciou: "
7201 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
7202 msgid "Usage: dirmngr-client [options] [certfile|pattern] (-h for help)\n"
7203 msgstr "Pou¾itie: gpg [mo¾nosti] [súbory] (-h pre pomoc)"
7206 "Syntax: dirmngr-client [options] [certfile|pattern]\n"
7207 "Test an X.509 certificate against a CRL or do an OCSP check\n"
7208 "The process returns 0 if the certificate is valid, 1 if it is\n"
7209 "not valid and other error codes for general failures\n"
7213 msgid "error reading certificate from stdin: %s\n"
7214 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
7217 msgid "error reading certificate from '%s': %s\n"
7218 msgstr "chyba pri èítaní `%s': %s\n"
7220 msgid "certificate too large to make any sense\n"
7224 #| msgid "update failed: %s\n"
7225 msgid "lookup failed: %s\n"
7226 msgstr "aktualizácia zlyhala: %s\n"
7229 msgid "loading CRL '%s' failed: %s\n"
7230 msgstr "kódovanie do ASCII formátu zlyhalo: %s\n"
7232 msgid "a dirmngr daemon is up and running\n"
7236 msgid "validation of certificate failed: %s\n"
7237 msgstr "zmazanie bloku kµúèa sa nepodarilo: %s\n"
7240 msgid "certificate is valid\n"
7241 msgstr "duplicita predvoµby %c%lu\n"
7244 msgid "certificate has been revoked\n"
7245 msgstr "POZNÁMKA: kµúè bol revokovaný"
7248 msgid "certificate check failed: %s\n"
7249 msgstr "zmazanie bloku kµúèa sa nepodarilo: %s\n"
7252 #| msgid "can't stat `%s': %s\n"
7253 msgid "got status: '%s'\n"
7254 msgstr "nemô¾em pou¾i» príkaz stat na `%s': %s\n"
7257 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
7258 msgid "error writing base64 encoding: %s\n"
7259 msgstr "chyba pri zápise do súboru tajných kµúèov `%s': %s\n"
7262 msgid "failed to allocate assuan context: %s\n"
7263 msgstr "%s: nepodarilo sa vytvori» hashovaciu tabuµku: %s\n"
7265 msgid "apparently no running dirmngr\n"
7268 msgid "no running dirmngr - starting one\n"
7272 msgid "malformed %s environment variable\n"
7273 msgstr "zlý formát premennej prostredia GPG_AGENT_INFO\n"
7276 msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
7277 msgstr "gpg-agent protokol verzie %d nie je podporovaný\n"
7279 msgid "can't connect to the dirmngr - trying fall back\n"
7283 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
7284 msgid "can't connect to the dirmngr: %s\n"
7285 msgstr "nemô¾em sa pripoji» k `%s': %s\n"
7288 msgid "unsupported inquiry '%s'\n"
7291 "Podporované algoritmy:\n"
7293 msgid "absolute file name expected\n"
7297 msgid "looking up '%s'\n"
7300 msgid "run as windows service (background)"
7303 msgid "list the contents of the CRL cache"
7307 msgid "|FILE|load CRL from FILE into cache"
7308 msgstr "|SÚBOR|nahra» roz¹irujúci modul SÚBOR"
7310 msgid "|URL|fetch a CRL from URL"
7313 msgid "shutdown the dirmngr"
7316 msgid "flush the cache"
7319 msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
7323 msgid "run without asking a user"
7324 msgstr "Ukonèi» bez ulo¾enia? "
7326 msgid "force loading of outdated CRLs"
7329 msgid "allow sending OCSP requests"
7332 msgid "inhibit the use of HTTP"
7335 msgid "inhibit the use of LDAP"
7338 msgid "ignore HTTP CRL distribution points"
7341 msgid "ignore LDAP CRL distribution points"
7344 msgid "ignore certificate contained OCSP service URLs"
7347 msgid "|URL|redirect all HTTP requests to URL"
7350 msgid "|HOST|use HOST for LDAP queries"
7353 msgid "do not use fallback hosts with --ldap-proxy"
7357 msgid "|FILE|read LDAP server list from FILE"
7358 msgstr "|SÚBOR|nahra» roz¹irujúci modul SÚBOR"
7360 msgid "add new servers discovered in CRL distribution points to serverlist"
7363 msgid "|N|set LDAP timeout to N seconds"
7367 msgid "|URL|use OCSP responder at URL"
7368 msgstr "nemo¾no pou¾i» URI servera kµúèov - chyba analýzy URI\n"
7370 msgid "|FPR|OCSP response signed by FPR"
7373 msgid "|N|do not return more than N items in one query"
7376 msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
7382 #| "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
7385 "(See the \"info\" manual for a complete listing of all commands and "
7389 "(Pou¾ite manuálové stránky pre kompletný zoznam v¹etkých príkazov a "
7393 msgid "Usage: @DIRMNGR@ [options] (-h for help)"
7394 msgstr "Pou¾itie: gpg [mo¾nosti] [súbory] (-h pre pomoc)"
7397 "Syntax: @DIRMNGR@ [options] [command [args]]\n"
7398 "Keyserver, CRL, and OCSP access for @GNUPG@\n"
7402 msgid "valid debug levels are: %s\n"
7406 msgid "usage: %s [options] "
7407 msgstr "pou¾itie: gpg [mo¾nosti] "
7410 #| msgid "%s not allowed with %s!\n"
7411 msgid "colons are not allowed in the socket name\n"
7412 msgstr "Nie je dovolené pou¾íva» %s s %s!\n"
7415 msgid "fetching CRL from '%s' failed: %s\n"
7416 msgstr "kódovanie do ASCII formátu zlyhalo: %s\n"
7419 msgid "processing CRL from '%s' failed: %s\n"
7420 msgstr "kódovanie do ASCII formátu zlyhalo: %s\n"
7423 msgid "%s:%u: line too long - skipped\n"
7424 msgstr "riadok je príli¹ dlhý\n"
7427 msgid "%s:%u: invalid fingerprint detected\n"
7428 msgstr "chyba: neplatný odtlaèok\n"
7431 msgid "%s:%u: read error: %s\n"
7432 msgstr "chyba pri èítaní: %s\n"
7435 msgid "%s:%u: garbage at end of line ignored\n"
7438 msgid "SIGHUP received - re-reading configuration and flushing caches\n"
7441 msgid "SIGUSR2 received - no action defined\n"
7444 msgid "SIGTERM received - shutting down ...\n"
7448 msgid "SIGTERM received - still %d active connections\n"
7452 msgid "shutdown forced\n"
7453 msgstr "nespracované"
7455 msgid "SIGINT received - immediate shutdown\n"
7459 msgid "signal %d received - no action defined\n"
7462 msgid "return all values in a record oriented format"
7465 msgid "|NAME|ignore host part and connect through NAME"
7469 #| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
7470 msgid "|NAME|connect to host NAME"
7471 msgstr "|MENO|nastav znakovú sadu terminálu na MENO"
7473 msgid "|N|connect to port N"
7477 #| msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
7478 msgid "|NAME|use user NAME for authentication"
7479 msgstr "|MENO|pou¾i» MENO ako implicitného adresáta"
7481 msgid "|PASS|use password PASS for authentication"
7484 msgid "take password from $DIRMNGR_LDAP_PASS"
7487 msgid "|STRING|query DN STRING"
7490 msgid "|STRING|use STRING as filter expression"
7493 msgid "|STRING|return the attribute STRING"
7497 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
7498 msgid "Usage: dirmngr_ldap [options] [URL] (-h for help)\n"
7499 msgstr "Pou¾itie: gpg [mo¾nosti] [súbory] (-h pre pomoc)"
7502 "Syntax: dirmngr_ldap [options] [URL]\n"
7503 "Internal LDAP helper for Dirmngr\n"
7504 "Interface and options may change without notice\n"
7508 #| msgid "invalid import options\n"
7509 msgid "invalid port number %d\n"
7510 msgstr "neplatný parameter pre import\n"
7513 msgid "scanning result for attribute '%s'\n"
7517 msgid "error writing to stdout: %s\n"
7518 msgstr "chyba pri zápise súboru kµúèov (keyring) `%s': %s\n"
7521 msgid " available attribute '%s'\n"
7525 msgid "attribute '%s' not found\n"
7526 msgstr "kµúè `%s' nebol nájdený: %s\n"
7529 msgid "found attribute '%s'\n"
7533 #| msgid "reading from `%s'\n"
7534 msgid "processing url '%s'\n"
7535 msgstr "èítam z `%s'\n"
7538 #| msgid " w/o user IDs: %lu\n"
7539 msgid " user '%s'\n"
7540 msgstr " bez identifikátorov: %lu\n"
7543 msgid " pass '%s'\n"
7547 msgid " host '%s'\n"
7551 #| msgid " not imported: %lu\n"
7553 msgstr " neimportované: %lu\n"
7560 msgid " filter '%s'\n"
7564 msgid " attr '%s'\n"
7568 msgid "no host name in '%s'\n"
7569 msgstr "(®iadny popis)\n"
7572 msgid "no attribute given for query '%s'\n"
7576 #| msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
7577 msgid "WARNING: using first attribute only\n"
7578 msgstr "VAROVANIE: Pou¾ívaná pamä» nie je bezpeèná!\n"
7581 msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
7582 msgstr "kódovanie do ASCII formátu zlyhalo: %s\n"
7585 msgid "binding to '%s:%d' failed: %s\n"
7586 msgstr "kódovanie do ASCII formátu zlyhalo: %s\n"
7589 #| msgid "dearmoring failed: %s\n"
7590 msgid "searching '%s' failed: %s\n"
7591 msgstr "dekódovanie z ASCII formátu zlyhalo: %s\n"
7594 msgid "'%s' is not an LDAP URL\n"
7595 msgstr "\"%s\" nie je súbor JPEG\n"
7598 msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n"
7602 msgid "error allocating memory: %s\n"
7603 msgstr "chyba pri vytváraní súboru kµúèov (keyring)`%s': %s\n"
7606 msgid "error printing log line: %s\n"
7607 msgstr "chyba pri zápise súboru kµúèov (keyring) `%s': %s\n"
7610 msgid "error reading log from ldap wrapper %d: %s\n"
7611 msgstr "chyba pri èítaní `%s': %s\n"
7614 msgid "npth_select failed: %s - waiting 1s\n"
7615 msgstr "aktualizácia tajného kµúèa zlyhala: %s\n"
7618 msgid "ldap wrapper %d ready"
7622 msgid "ldap wrapper %d ready: timeout\n"
7626 msgid "ldap wrapper %d ready: exitcode=%d\n"
7630 msgid "waiting for ldap wrapper %d failed: %s\n"
7631 msgstr "aktualizácia zlyhala: %s\n"
7634 msgid "ldap wrapper %d stalled - killing\n"
7638 msgid "error spawning ldap wrapper reaper thread: %s\n"
7642 msgid "reading from ldap wrapper %d failed: %s\n"
7643 msgstr "zmazanie bloku kµúèa sa nepodarilo: %s\n"
7646 msgid "invalid char 0x%02x in host name - not added\n"
7650 msgid "adding '%s:%d' to the ldap server list\n"
7651 msgstr "vyhµadávam \"%s\" na HKP serveri %s\n"
7654 msgid "malloc failed: %s\n"
7655 msgstr "zmazanie bloku kµúèa sa nepodarilo: %s\n"
7658 msgid "start_cert_fetch: invalid pattern '%s'\n"
7661 msgid "ldap_search hit the size limit of the server\n"
7665 #| msgid "%s: invalid file version %d\n"
7666 msgid "invalid canonical S-expression found\n"
7667 msgstr "%s: neplatná verzia súboru %d\n"
7670 msgid "gcry_md_open failed: %s\n"
7671 msgstr "nemo¾no otvori» súbor: %s\n"
7674 #| msgid "update secret failed: %s\n"
7675 msgid "oops: ksba_cert_hash failed: %s\n"
7676 msgstr "aktualizácia tajného kµúèa zlyhala: %s\n"
7678 msgid "bad URL encoding detected\n"
7682 msgid "error reading from responder: %s\n"
7683 msgstr "chyba pri èítaní `%s': %s\n"
7686 msgid "response from server too large; limit is %d bytes\n"
7689 msgid "OCSP request not possible due to disabled HTTP\n"
7693 msgid "error setting OCSP target: %s\n"
7694 msgstr "chyba pri èítaní `%s': %s\n"
7697 msgid "error building OCSP request: %s\n"
7698 msgstr "chyba pri èítaní `%s': %s\n"
7701 msgid "error connecting to '%s': %s\n"
7702 msgstr "chyba pri zápise súboru kµúèov (keyring) `%s': %s\n"
7705 msgid "error reading HTTP response for '%s': %s\n"
7706 msgstr "chyba pri èítaní `%s': %s\n"
7709 msgid "error accessing '%s': http status %u\n"
7710 msgstr "chyba pri èítaní `%s': %s\n"
7713 msgid "error parsing OCSP response for '%s': %s\n"
7714 msgstr "chyba pri posielaní na `%s': %s\n"
7717 msgid "OCSP responder at '%s' status: %s\n"
7721 msgid "hashing the OCSP response for '%s' failed: %s\n"
7722 msgstr "kontrola vytvoreného podpisu sa nepodarila: %s\n"
7724 msgid "not signed by a default OCSP signer's certificate"
7727 msgid "only SHA-1 is supported for OCSP responses\n"
7731 msgid "allocating list item failed: %s\n"
7732 msgstr "zmazanie bloku kµúèa sa nepodarilo: %s\n"
7735 msgid "error getting responder ID: %s\n"
7736 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
7738 msgid "no suitable certificate found to verify the OCSP response\n"
7742 msgid "issuer certificate not found: %s\n"
7743 msgstr "kµúè `%s' nebol nájdený: %s\n"
7745 msgid "caller did not return the target certificate\n"
7749 msgid "caller did not return the issuing certificate\n"
7750 msgstr "vytvori» revokaèný certifikát"
7753 msgid "failed to allocate OCSP context: %s\n"
7754 msgstr "nemô¾em inicializova» databázu dôvery: %s\n"
7757 #| msgid "%s: can't access: %s\n"
7758 msgid "can't get authorityInfoAccess: %s\n"
7759 msgstr "%s: nemô¾em pristupova» k: %s\n"
7761 msgid "no default OCSP responder defined\n"
7765 #| msgid "no default secret keyring: %s\n"
7766 msgid "no default OCSP signer defined\n"
7767 msgstr "nie je nastavený implicitný súbor tajných kµúèov %s\n"
7770 msgid "using default OCSP responder '%s'\n"
7774 #| msgid "using cipher %s\n"
7775 msgid "using OCSP responder '%s'\n"
7776 msgstr "pou¾itá ¹ifra %s\n"
7779 msgid "failed to establish a hashing context for OCSP: %s\n"
7783 msgid "error getting OCSP status for target certificate: %s\n"
7784 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
7787 msgid "certificate status is: %s (this=%s next=%s)\n"
7794 msgid "certificate has been revoked at: %s due to: %s\n"
7795 msgstr "POZNÁMKA: kµúè bol revokovaný"
7797 msgid "OCSP responder returned a status in the future\n"
7800 msgid "OCSP responder returned a non-current status\n"
7803 msgid "OCSP responder returned an too old status\n"
7807 msgid "assuan_inquire(%s) failed: %s\n"
7808 msgstr "podpisovanie zlyhalo: %s\n"
7810 msgid "ldapserver missing"
7813 msgid "serialno missing in cert ID"
7817 msgid "assuan_inquire failed: %s\n"
7818 msgstr "podpisovanie zlyhalo: %s\n"
7821 msgid "fetch_cert_by_url failed: %s\n"
7822 msgstr "zmazanie bloku kµúèa sa nepodarilo: %s\n"
7825 msgid "error sending data: %s\n"
7826 msgstr "chyba pri posielaní na `%s': %s\n"
7829 msgid "start_cert_fetch failed: %s\n"
7830 msgstr "zmazanie bloku kµúèa sa nepodarilo: %s\n"
7833 msgid "fetch_next_cert failed: %s\n"
7834 msgstr "zmazanie bloku kµúèa sa nepodarilo: %s\n"
7837 msgid "max_replies %d exceeded\n"
7841 msgid "can't allocate control structure: %s\n"
7842 msgstr "nemô¾em vytvori» `%s': %s\n"
7845 #| msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
7846 msgid "failed to initialize the server: %s\n"
7847 msgstr "nemô¾em inicializova» databázu dôvery: %s\n"
7850 msgid "failed to the register commands with Assuan: %s\n"
7851 msgstr "zlyhalo obnovenie vyrovnávacej pamäti kµúèov: %s\n"
7854 msgid "Assuan accept problem: %s\n"
7858 #| msgid "signing failed: %s\n"
7859 msgid "Assuan processing failed: %s\n"
7860 msgstr "podpisovanie zlyhalo: %s\n"
7862 msgid "accepting root CA not marked as a CA"
7866 #| msgid "checking the trustdb\n"
7867 msgid "CRL checking too deeply nested\n"
7868 msgstr "kontrolujem databázu dôvery\n"
7870 msgid "not checking CRL for"
7874 msgid "checking CRL for"
7875 msgstr "kontrola vytvoreného podpisu sa nepodarila: %s\n"
7877 msgid "running in compatibility mode - certificate chain not checked!\n"
7881 msgid "selfsigned certificate has a BAD signature"
7882 msgstr "verifikova» podpis"
7885 msgid "checking trustworthiness of root certificate failed: %s\n"
7886 msgstr "kontrola vytvoreného podpisu sa nepodarila: %s\n"
7889 msgid "certificate chain is good\n"
7890 msgstr "duplicita predvoµby %c%lu\n"
7892 msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
7893 msgstr "DSA po¾aduje pou¾itie 160 bitového hashovacieho algoritmu\n"
7895 msgid "certificate should not have been used for CRL signing\n"
7902 msgid "print data out hex encoded"
7905 msgid "decode received data lines"
7908 msgid "connect to the dirmngr"
7911 msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
7914 msgid "|ADDR|connect to Assuan server at ADDR"
7917 msgid "run the Assuan server given on the command line"
7920 msgid "do not use extended connect mode"
7924 msgid "|FILE|run commands from FILE on startup"
7925 msgstr "|SÚBOR|nahra» roz¹irujúci modul SÚBOR"
7927 msgid "run /subst on startup"
7931 msgid "Usage: @GPG@-connect-agent [options] (-h for help)"
7932 msgstr "Pou¾itie: gpg [mo¾nosti] [súbory] (-h pre pomoc)"
7935 "Syntax: @GPG@-connect-agent [options]\n"
7936 "Connect to a running agent and send commands\n"
7940 msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n"
7944 msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n"
7948 msgid "receiving line failed: %s\n"
7949 msgstr "zmazanie bloku kµúèa sa nepodarilo: %s\n"
7952 msgid "line too long - skipped\n"
7953 msgstr "riadok je príli¹ dlhý\n"
7955 msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
7959 msgid "unknown command '%s'\n"
7960 msgstr "neznámy implicitný adresát `%s'\n"
7963 msgid "sending line failed: %s\n"
7964 msgstr "podpisovanie zlyhalo: %s\n"
7967 msgid "error sending standard options: %s\n"
7968 msgstr "chyba pri posielaní na `%s': %s\n"
7970 msgid "Options controlling the diagnostic output"
7973 msgid "Options controlling the configuration"
7976 msgid "Options useful for debugging"
7979 msgid "Options controlling the security"
7982 msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
7985 msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
7988 msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
7991 msgid "Options enforcing a passphrase policy"
7994 msgid "do not allow to bypass the passphrase policy"
7997 msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
8000 msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
8003 msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
8007 msgid "|N|expire the passphrase after N days"
8008 msgstr "|N|pou¾i» mód hesla N"
8011 msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
8012 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
8014 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
8015 msgstr "|MENO|pou¾i MENO ako implicitný tajný kµúè"
8018 msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
8019 msgstr "|MENO|¹ifrova» pre MENO"
8021 msgid "|SPEC|set up email aliases"
8024 msgid "Configuration for Keyservers"
8028 msgid "|URL|use keyserver at URL"
8029 msgstr "nemo¾no pou¾i» URI servera kµúèov - chyba analýzy URI\n"
8031 msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
8034 msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
8037 msgid "disable all access to the dirmngr"
8041 msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
8042 msgstr "|ALG|pou¾i» ¹ifrovací algoritmus ALG pre heslá"
8044 msgid "do not check CRLs for root certificates"
8047 msgid "Options controlling the format of the output"
8050 msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
8053 msgid "Configuration for HTTP servers"
8056 msgid "use system's HTTP proxy setting"
8059 msgid "Configuration of LDAP servers to use"
8062 msgid "LDAP server list"
8065 msgid "Configuration for OCSP"
8068 msgid "GPG for OpenPGP"
8074 msgid "Smartcard Daemon"
8077 msgid "GPG for S/MIME"
8080 msgid "Directory Manager"
8084 msgid "PIN and Passphrase Entry"
8085 msgstr "nesprávne heslo"
8088 msgid "Component not suitable for launching"
8089 msgstr "verejný kµúè nenájdený"
8092 msgid "External verification of component %s failed"
8095 msgid "Note that group specifications are ignored\n"
8098 msgid "list all components"
8101 msgid "check all programs"
8104 msgid "|COMPONENT|list options"
8107 msgid "|COMPONENT|change options"
8110 msgid "|COMPONENT|check options"
8113 msgid "apply global default values"
8116 msgid "get the configuration directories for @GPGCONF@"
8120 msgid "list global configuration file"
8121 msgstr "neznáma polo¾ka konfigurácie \"%s\"\n"
8124 msgid "check global configuration file"
8125 msgstr "neznáma polo¾ka konfigurácie \"%s\"\n"
8127 msgid "reload all or a given component"
8130 msgid "launch a given component"
8133 msgid "kill a given component"
8136 msgid "use as output file"
8137 msgstr "pou¾i» ako výstupný súbor"
8139 msgid "activate changes at runtime, if possible"
8143 msgid "Usage: @GPGCONF@ [options] (-h for help)"
8144 msgstr "Pou¾itie: gpg [mo¾nosti] [súbory] (-h pre pomoc)"
8147 "Syntax: @GPGCONF@ [options]\n"
8148 "Manage configuration options for tools of the @GNUPG@ system\n"
8151 msgid "Need one component argument"
8155 msgid "Component not found"
8156 msgstr "verejný kµúè nenájdený"
8159 msgid "No argument allowed"
8160 msgstr "zapisujem tajný kµúè do `%s'\n"
8172 msgid "decryption modus"
8173 msgstr "de¹ifrovanie o.k.\n"
8176 msgid "encryption modus"
8177 msgstr "de¹ifrovanie o.k.\n"
8179 msgid "tool class (confucius)"
8183 msgid "program filename"
8184 msgstr "--store [meno súboru]"
8186 msgid "secret key file (required)"
8189 msgid "input file name (default stdin)"
8193 msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
8194 msgstr "Pou¾itie: gpg [mo¾nosti] [súbory] (-h pre pomoc)"
8197 "Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE "
8198 "[options...] COMMAND [inputfile]\n"
8199 "Call a simple symmetric encryption tool\n"
8203 msgid "%s on %s aborted with status %i\n"
8204 msgstr "Nie je dovolené pou¾íva» %s s %s!\n"
8207 msgid "%s on %s failed with status %i\n"
8208 msgstr "nemo¾no otvori» súbor: %s\n"
8211 msgid "can't create temporary directory '%s': %s\n"
8212 msgstr "nemô¾em vytvori» adresár `%s': %s\n"
8215 msgid "could not open %s for writing: %s\n"
8216 msgstr "nemo¾no otvori» %s: %s\n"
8219 msgid "error writing to %s: %s\n"
8220 msgstr "chyba pri zápise súboru kµúèov (keyring) `%s': %s\n"
8223 msgid "error reading from %s: %s\n"
8224 msgstr "chyba pri èítaní `%s': %s\n"
8227 msgid "error closing %s: %s\n"
8228 msgstr "chyba pri èítaní `%s': %s\n"
8231 msgid "no --program option provided\n"
8232 msgstr "¾iadne vzialené vykonávanie programu nie je podporované\n"
8234 msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n"
8237 msgid "no --keyfile option provided\n"
8240 msgid "cannot allocate args vector\n"
8244 msgid "could not create pipe: %s\n"
8245 msgstr "%s: nemô¾em vytvori»: %s\n"
8248 msgid "could not create pty: %s\n"
8249 msgstr "%s: nemô¾em vytvori»: %s\n"
8252 msgid "could not fork: %s\n"
8256 msgid "execv failed: %s\n"
8257 msgstr "aktualizácia zlyhala: %s\n"
8260 msgid "select failed: %s\n"
8261 msgstr "zmazanie bloku kµúèa sa nepodarilo: %s\n"
8264 msgid "read failed: %s\n"
8265 msgstr "aktualizácia zlyhala: %s\n"
8268 msgid "pty read failed: %s\n"
8269 msgstr "aktualizácia zlyhala: %s\n"
8272 msgid "waitpid failed: %s\n"
8273 msgstr "aktualizácia zlyhala: %s\n"
8276 msgid "child aborted with status %i\n"
8280 msgid "cannot allocate infile string: %s\n"
8281 msgstr "nemô¾em vytvori» `%s': %s\n"
8284 msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
8285 msgstr "nemô¾em vytvori» `%s': %s\n"
8288 msgid "either %s or %s must be given\n"
8291 msgid "no class provided\n"
8295 msgid "class %s is not supported\n"
8296 msgstr "ochranný algoritmus %d%s nie je podporováný\n"
8299 msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n"
8300 msgstr "Pou¾itie: gpg [mo¾nosti] [súbory] (-h pre pomoc)"
8303 "Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n"
8304 "Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
8308 #~ msgid "WARNING: keyserver option '%s' is not used on this platform\n"
8309 #~ msgstr "VAROVANIE: nastavenie v `%s' e¹te nie je aktívne\n"
8311 #~ msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
8312 #~ msgstr "gpg-agent nie je v tomto sedení dostupný\n"
8315 #~ msgid "use a standard location for the socket"
8316 #~ msgstr "Skutoène aktualizova» predvoµby pre vybrané id u¾ívateµa? "
8319 #~ msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
8320 #~ msgstr "Pou¾itie: gpg [mo¾nosti] [súbory] (-h pre pomoc)"
8322 #~ msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
8323 #~ msgstr "zlý formát premennej prostredia GPG_AGENT_INFO\n"
8325 #~ msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
8326 #~ msgstr "gpg-agent protokol verzie %d nie je podporovaný\n"
8329 #~ msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
8330 #~ msgstr "nemo¾no otvori» súbor: %s\n"
8333 #~ msgid "error creating socket: %s\n"
8334 #~ msgstr "chyba pri vytváraní `%s': %s\n"
8337 #~ msgid "host not found"
8338 #~ msgstr "[User id not found]"
8341 #~ msgid "unknown key protection algorithm\n"
8342 #~ msgstr "neznámy ochranný algoritmus\n"
8345 #~ msgid "secret parts of key are not available\n"
8346 #~ msgstr "Tajné èasti primárneho kµúèa nie sú dostupné.\n"
8349 #~ msgid "secret key already stored on a card\n"
8350 #~ msgstr "preskoèené: tajný kµúè je u¾ v databáze\n"
8353 #~ msgid "error writing key to card: %s\n"
8354 #~ msgstr "chyba pri zápise súboru kµúèov (keyring) `%s': %s\n"
8357 #~ "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
8359 #~ "v móde --pgp2 mô¾ete ¹ifrova» len RSA kµúèom s då¾kou 2048 bitov a menej\n"
8362 #~ "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
8364 #~ "algoritmus IDEA nemo¾no pou¾i» na v¹etky kµúèe, pre ktoré ¹ifrujete.\n"
8367 #~ msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
8368 #~ msgstr "revokova» sekundárny kµúè"
8371 #~ msgid "key %s: not protected - skipped\n"
8372 #~ msgstr "kµúè %08lX: nie je chránený - preskoèené\n"
8375 #~ msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
8376 #~ msgstr "nemô¾em inicializova» databázu dôvery: %s\n"
8379 #~ msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
8380 #~ msgstr "VAROVANIE: tajný kµúè %08lX nemá jednoduchý SK kontrolný súèet\n"
8382 #~ msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
8383 #~ msgstr "príli¹ veµa polo¾iek v bufferi verejných kµúèov - vypnuté\n"
8386 #~ msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
8387 #~ msgstr "existuje tajný kµúè pre tento verejný kµúè %08lX!\n"
8390 #~ msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
8391 #~ msgstr "kµúè %08lX: tajný kµúè bez verejného kµúèa - preskoèené\n"
8393 #~ msgid "usage: gpg [options] "
8394 #~ msgstr "pou¾itie: gpg [mo¾nosti] "
8397 #~ "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
8399 #~ "v móde --pgp2 mô¾ete vytvára» len oddelené podpisy alebo podpisy "
8400 #~ "èitateµné ako text\n"
8402 #~ msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
8403 #~ msgstr "v móde --pgp2 nemo¾no súèasne ¹ifrova» a podpisova»\n"
8406 #~ "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
8407 #~ msgstr "v móde --pgp2 musíte pou¾i» súbor (nie rúru).\n"
8409 #~ msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
8410 #~ msgstr "¹ifrovanie správ v móde --pgp2 vy¾aduje algoritmus IDEA\n"
8413 #~ msgid "create a public key when importing a secret key"
8414 #~ msgstr "verejný kµúè nesúhlasí s tajným!\n"
8417 #~ msgid "key %s: already in secret keyring\n"
8418 #~ msgstr "kµúè %08lX: je u¾ v súbore tajných kµúèov\n"
8421 #~ msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
8422 #~ msgstr "kµúè %08lX: nebol nájdený tajný kµúè: %s\n"
8425 #~ msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
8426 #~ msgstr "verejný kµúè nesúhlasí s tajným!\n"
8429 #~ msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
8430 #~ msgstr "preskoèené: tajný kµúè je u¾ v databáze\n"
8433 #~ msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
8434 #~ msgstr "preskoèené: tajný kµúè je u¾ v databáze\n"
8437 #~ "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
8440 #~ "Nemô¾ete vytvori» OpenPGP podpis kµúèa typu PGP 2.x, keï ste v --pgp2 "
8443 #~ msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
8444 #~ msgstr "To by spôsobilo nepou¾itelnos» kµúèa v PGP 2.x.\n"
8446 #~ msgid "This key is not protected.\n"
8447 #~ msgstr "Tento kµúè nie je chránený.\n"
8449 #~ msgid "Key is protected.\n"
8450 #~ msgstr "kµúè je chránený.\n"
8452 #~ msgid "Can't edit this key: %s\n"
8453 #~ msgstr "Nie je mo¾né editova» tento kµúè: %s\n"
8456 #~ "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
8459 #~ "Vlo¾te nové heslo (passphrase) pre tento tajný kµúè.\n"
8463 #~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
8466 #~ "Nechcete heslo - to je *zlý* nápad!\n"
8470 #~ msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
8471 #~ msgstr "Skutoène to chcete urobi»? "
8474 #~ msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
8475 #~ msgstr "chyba pri èítaní bloku tajného kµúèa `%s': %s\n"
8477 #~ msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
8478 #~ msgstr "Prosím, odstráòte výber z tajných kµúèov.\n"
8480 #~ msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
8481 #~ msgstr "V súbore tajných kµúèov chýba zodpovedajúci podpis\n"
8484 #~ msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
8485 #~ msgstr "zapisujem tajný kµúè do `%s'\n"
8487 #~ msgid "writing secret key to `%s'\n"
8488 #~ msgstr "zapisujem tajný kµúè do `%s'\n"
8490 #~ msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
8491 #~ msgstr "nenájdený zapisovateµný súbor tajných kµúèov (secring): %s\n"
8493 #~ msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
8494 #~ msgstr "VAROVANIE: Existujú dva súbory s tajnými informáciami.\n"
8496 #~ msgid "%s is the unchanged one\n"
8497 #~ msgstr "%s je bez zmeny\n"
8499 #~ msgid "%s is the new one\n"
8500 #~ msgstr "%s je nový\n"
8502 #~ msgid "Please fix this possible security flaw\n"
8503 #~ msgstr "Prosím, opravte tento mo¾ný bezpeènostný problém\n"
8506 #~ msgid "searching for names from %s server %s\n"
8507 #~ msgstr "vyhµadávam \"%s\" na HKP serveri %s\n"
8510 #~ msgid "searching for names from %s\n"
8511 #~ msgstr "vyhµadávam \"%s\" na HKP serveri %s\n"
8514 #~ msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
8515 #~ msgstr "vyhµadávam \"%s\" na HKP serveri %s\n"
8518 #~ msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
8519 #~ msgstr "vyhµadávam \"%s\" na HKP serveri %s\n"
8522 #~ msgid "no keyserver action!\n"
8523 #~ msgstr "neplatný parameter pre export\n"
8526 #~ msgid "keyserver timed out\n"
8527 #~ msgstr "chyba servera kµúèov"
8530 #~ msgid "keyserver internal error\n"
8531 #~ msgstr "chyba servera kµúèov"
8534 #~ msgid "keyserver communications error: %s\n"
8535 #~ msgstr "nepodarilo sa prija» kµúè zo servera: %s\n"
8538 #~ msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
8539 #~ msgstr "VAROVANIE: nemô¾em vymaza» doèasný súbor (%s) `%s': %s\n"
8541 #~ msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
8542 #~ msgstr "nájdený neplatný koreòový paket v proc_tree()\n"
8544 #~ msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
8545 #~ msgstr "IDEA modul pre GnuPG nenájdený\n"
8547 #~ msgid "no corresponding public key: %s\n"
8548 #~ msgstr "¾iadny zodpovedajúci verejný kµúè: %s\n"
8550 #~ msgid "public key does not match secret key!\n"
8551 #~ msgstr "verejný kµúè nesúhlasí s tajným!\n"
8553 #~ msgid "unknown protection algorithm\n"
8554 #~ msgstr "neznámy ochranný algoritmus\n"
8556 #~ msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
8557 #~ msgstr "POZNÁMKA: Tento kµúè nie je chránený!\n"
8560 #~ msgid "protection digest %d is not supported\n"
8561 #~ msgstr "ochranný algoritmus %d%s nie je podporováný\n"
8563 #~ msgid "Invalid passphrase; please try again"
8564 #~ msgstr "Neplatné heslo; prosím, skúste to znovu"
8567 #~ msgstr "%s ...\n"
8569 #~ msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
8570 #~ msgstr "VAROVANIE: Zistený slabý kµúè - zmeòte, prosím, znovu heslo.\n"
8573 #~ "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
8575 #~ "generujem zastaralý 16 bitový kontrolný súèet na ochranu tajného kµúèa\n"
8578 #~ "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
8580 #~ "v móde --pgp2 mô¾ete vytvori» len oddelený podpis kµúèa vo formáte PGP-2."
8584 #~ "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
8586 #~ "v móde --pgp2 mô¾ete vytvára» èitateµné podpisy len s kµúèmi formátu "
8590 #~ msgid "[ revoked]"
8591 #~ msgstr "[revokované]"
8594 #~ msgid "[ expired]"
8595 #~ msgstr "[expirované]"
8598 #~ msgid "[ unknown]"
8606 #~ msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
8607 #~ msgstr "Pou¾itie: gpg [mo¾nosti] [súbory] (-h pre pomoc)"
8610 #~ msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
8611 #~ msgstr "Pou¾itie: gpg [mo¾nosti] [súbory] (-h pre pomoc)"
8614 #~ msgid "usage: gpgconf [options] "
8615 #~ msgstr "pou¾itie: gpg [mo¾nosti] "
8618 #~ msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
8619 #~ msgstr "nemô¾em inicializova» databázu dôvery: %s\n"
8621 #~ msgid "Command> "
8622 #~ msgstr "Príkaz> "
8624 #~ msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
8626 #~ "databáza dôvery je po¹kodená; prosím spustite \"gpg --fix-trustdb\".\n"
8628 #~ msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
8630 #~ "Chyby oznámte, prosím, na adresu <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
8631 #~ "Pripomienky k prekladu <sk-i18n@lists.linux.sk>.\n"
8634 #~ msgid "Please report bugs to "
8636 #~ "Chyby oznámte, prosím, na adresu <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
8637 #~ "Pripomienky k prekladu <sk-i18n@lists.linux.sk>.\n"
8640 #~ msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
8641 #~ msgstr "Pár kµúèov DSA bude ma» då¾ku 1024 bitov.\n"
8643 #~ msgid "Repeat passphrase\n"
8644 #~ msgstr "Opakova» heslo\n"
8647 #~ msgid "read options from file"
8648 #~ msgstr "èítam mo¾nosti z `%s'\n"
8650 #~ msgid "|[file]|make a signature"
8651 #~ msgstr "|[súbor]|vytvori» podpis"
8654 #~ msgid "|[FILE]|make a signature"
8655 #~ msgstr "|[súbor]|vytvori» podpis"
8658 #~ msgid "|[FILE]|make a clear text signature"
8659 #~ msgstr "|[súbor]|vytvori» podpis v èitateµnom dokumente"
8661 #~ msgid "use the default key as default recipient"
8663 #~ "pou¾i» implicitný kµúè ako implicitného\n"
8666 #~ msgid "force v3 signatures"
8667 #~ msgstr "vynúti» podpisy verzie 3"
8669 #~ msgid "always use a MDC for encryption"
8670 #~ msgstr "na ¹ifrovanie v¾dy pou¾i» MDC"
8672 #~ msgid "add this secret keyring to the list"
8673 #~ msgstr "prida» tento súbor tajných kµúèov do zoznamu"
8675 #~ msgid "|FILE|load extension module FILE"
8676 #~ msgstr "|SÚBOR|nahra» roz¹irujúci modul SÚBOR"
8678 #~ msgid "|N|use compress algorithm N"
8679 #~ msgstr "|N|pou¾i» kompresný algoritmus N"
8682 #~ msgid "remove key from the public keyring"
8683 #~ msgstr "odstráni» kµúè zo súboru verejných kµúèov"
8686 #~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
8687 #~ "to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has "
8689 #~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
8691 #~ "Je na Vás, aby ste sem priradili hodnotu; táto hodnota nebude nikdy\n"
8692 #~ "exportovaná tretej strane. Potrebujeme ju k implementácii \"pavuèiny\n"
8693 #~ "dôvery\"; nemá to niè spoloèné s (implicitne vytvorenou) \"pavuèinou\n"
8694 #~ "certifikátov\"."
8697 #~ "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
8698 #~ "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
8699 #~ "access to the secret key. Answer \"yes\" to set this key to\n"
8700 #~ "ultimately trusted\n"
8702 #~ "Aby bolo mo¾né vybudova» pavuèinu dôvery, musí GnuPG vedie», ktorým "
8704 #~ "dôverujete absolútne - obyèajne sú to tie kµúèe, pre ktoré máte prístup\n"
8705 #~ "k tajným kµúèom. Odpovedzte \"ano\", aby ste nastavili tieto kµúèe\n"
8706 #~ "ako absolútne dôveryhodné\n"
8708 #~ msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
8710 #~ "Pokiaµ aj tak chcete pou¾i» tento nedôveryhodný kµúè, odpovedzte \"ano\"."
8713 #~ "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
8714 #~ msgstr "Vlo¾te identifikátor adresáta, ktorému chcete posla» správu."
8717 #~ "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
8718 #~ "encryption. This algorithm should only be used in certain domains.\n"
8719 #~ "Please consult your security expert first."
8721 #~ "V¹ebecne nemo¾no odporúèa» pou¾íva» rovnaký kµúè na ¹ifrovanie a "
8723 #~ "Tento algoritmus je vhodné pou¾i» len za urèitých podmienok.\n"
8724 #~ "Kontaktujte prosím najprv bezpeènostného ¹pecialistu."
8726 #~ msgid "Enter the size of the key"
8727 #~ msgstr "Vlo¾te då¾ku kµúèa"
8729 #~ msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
8730 #~ msgstr "Odpovedzte \"ano\" alebo \"nie\""
8733 #~ "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
8734 #~ "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
8735 #~ "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
8736 #~ "the given value as an interval."
8738 #~ "Vlo¾te po¾adovanú hodnotu tak, ako je uvedené v príkazovom riadku.\n"
8739 #~ "Je mo¾né vlo¾i» dátum vo formáte ISO (RRRR-MM-DD), ale nedostanete\n"
8740 #~ "správnu chybovú hlá¹ku - miesto toho systém skúsi interpretova»\n"
8741 #~ "zadanú hodnotu ako interval."
8743 #~ msgid "Enter the name of the key holder"
8744 #~ msgstr "Vlo¾te meno dr¾iteµa kµúèa"
8746 #~ msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
8747 #~ msgstr "prosím, vlo¾te e-mailovú adresu (nepovinné, ale veµmi odporúèané)"
8749 #~ msgid "Please enter an optional comment"
8750 #~ msgstr "Prosím, vlo¾te nepovinný komentár"
8753 #~ "N to change the name.\n"
8754 #~ "C to change the comment.\n"
8755 #~ "E to change the email address.\n"
8756 #~ "O to continue with key generation.\n"
8757 #~ "Q to to quit the key generation."
8759 #~ "N pre zmenu názvu.\n"
8760 #~ "C pre zmenu komentára.\n"
8761 #~ "E pre zmenu e-mailovej adresy.\n"
8762 #~ "O pre pokraèovanie generovania kµúèa.\n"
8763 #~ "Q pre ukonèenie generovania kµúèa."
8766 #~ "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
8767 #~ msgstr "Ak chcete generova» podkµúè, odpovedzte \"ano\" (alebo len \"a\")."
8770 #~ "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
8771 #~ "belongs to the person named in the user ID. It is useful for others to\n"
8772 #~ "know how carefully you verified this.\n"
8774 #~ "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
8778 #~ "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own "
8780 #~ " but you could not, or did not verify the key at all. This is useful "
8782 #~ " a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
8785 #~ "\"2\" means you did casual verification of the key. For example, this "
8787 #~ " mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
8789 #~ " key against a photo ID.\n"
8791 #~ "\"3\" means you did extensive verification of the key. For example, this "
8793 #~ " mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key "
8795 #~ " person, and that you checked, by means of a hard to forge document "
8797 #~ " photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
8799 #~ " name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
8801 #~ " of email) that the email address on the key belongs to the key "
8804 #~ "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* "
8806 #~ "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
8808 #~ "mean to you when you sign other keys.\n"
8810 #~ "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
8812 #~ "Skôr ako podpí¹ete id u¾ívateµa, mali by ste najprv overi», èi kµúè\n"
8813 #~ "patrí osobe, ktorej meno je uvedené v identifikátore u¾ívateµa.\n"
8814 #~ "Je veµmi u¾itoèné, keï ostatní vedia, ako dôsledne ste previedli\n"
8815 #~ "takéto overenie.\n"
8817 #~ "\"0\" znamená, ¾e neuvádzate, ako dôsledne ste pravos» kµúèa overili\n"
8819 #~ "\"1\" znamená, ¾e veríte tomu, ¾e kµúè patrí osobe, ktorá je uvedená,\n"
8820 #~ " v u¾ívateµskom ID, ale nemohli ste alebo jste nepreverili túto "
8822 #~ " To je u¾itoèné pre \"osobnú\" verifikáciu, keï podpisujete kµúèe, "
8824 #~ " pou¾ívajú pseudonym u¾ívateµa.\n"
8826 #~ "\"2\" znamená, ¾e ste èiastoène overili pravos» kµúèa. Napr. ste overili\n"
8827 #~ " fingerprint kµúèa a skontrolovali identifikátor u¾ívateµa\n"
8828 #~ " uvedený na kµúèi s fotografickým id.\n"
8830 #~ "\"3\" Znamená, ¾e ste vykonali veµmi dôkladné overenie pravosti kµúèa.\n"
8831 #~ " To mô¾e napríklad znamena», ¾e ste overili fingerprint kµúèa \n"
8832 #~ " jeho vlastníka osobne a ïalej ste pomocou ta¾ko fal¹ovateµného \n"
8833 #~ " dokumentu s fotografiou (napríklad pasu) overili, ¾e meno majiteµa\n"
8834 #~ " kµúèa sa zhoduje s menom uvedeným v u¾ívateµskom ID a ïalej ste \n"
8835 #~ " overili (výmenou elektronických dopisov), ¾e elektronická adresa "
8837 #~ " v ID u¾ívateµa patrí majiteµovi kµúèa.\n"
8839 #~ "Prosím nezabúdajte, ¾e príklady uvedené pre úroveò 2 a 3 sú *len*\n"
8841 #~ "Je len na Va¹om rozhodnutí, èo \"èiastoèné\" a \"dôkladné\" overenie "
8843 #~ "keï budete podpisova» kµúèe iným u¾ívateµom.\n"
8845 #~ "Pokiaµ neviete, aká je správna odpoveï, odpovedzte \"0\"."
8848 #~ msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
8850 #~ "Pokiaµ chcete podpísa» V©ETKY identifikátory u¾ívateµov, odpovedzte \"ano"
8854 #~ "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
8855 #~ "All certificates are then also lost!"
8857 #~ "Pokiaµ skutoène chcete zmaza» tento identifikátor u¾ívateµa, odpovedzte "
8859 #~ "V¹etky certifikáty budú tie¾ stratené!"
8861 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
8862 #~ msgstr "Odpovedzte \"ano\", pokiaµ chcete zmaza» podkµúè"
8865 #~ "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
8866 #~ "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
8867 #~ "trust connection to the key or another key certified by this key."
8869 #~ "Toto je platný podpis kµúèa; normálne nechcete tento podpis zmaza»,\n"
8870 #~ "preto¾e mô¾e by» dôle¾itý pri vytváraní dôvery kµúèa alebo iného kµúèa\n"
8871 #~ "ceritifikovaného týmto kµúèom."
8874 #~ "This signature can't be checked because you don't have the\n"
8875 #~ "corresponding key. You should postpone its deletion until you\n"
8876 #~ "know which key was used because this signing key might establish\n"
8877 #~ "a trust connection through another already certified key."
8879 #~ "Tento podpis nemô¾e by» overený, preto¾e nemáte zodpovedajúci verejný "
8881 #~ "Jeho zmazanie by ste mali odlo¾i» do èasu, keï budete vedie», ktorý kµúè\n"
8882 #~ "bol pou¾itý, preto¾e tento podpisovací kµúè mô¾e vytvori» dôveru\n"
8883 #~ "prostredníctvom iného u¾ certifikovaného kµúèa."
8886 #~ "The signature is not valid. It does make sense to remove it from\n"
8888 #~ msgstr "Podpis je neplatný. Je rozumné ho odstráni» z Vá¹ho súboru kµúèov."
8891 #~ "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
8892 #~ "usually not a good idea to remove such a signature. Actually\n"
8893 #~ "GnuPG might not be able to use this key anymore. So do this\n"
8894 #~ "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
8895 #~ "a second one is available."
8897 #~ "Toto je podpis, ktorý via¾e identifikátor u¾ívateµa ku kµúèu. Zvyèajne\n"
8898 #~ "nie je dobré takýto podpis odstráni». GnuPG nemô¾e tento kµúè naïalej\n"
8899 #~ "pou¾íva». Urobte to len v prípade, keï je tento podpis kµúèa\n"
8900 #~ "ním samým z nejakého dôvodu neplatný a keï je k dispozícii iný kµúè."
8903 #~ "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
8904 #~ "to the current list of preferences. The timestamp of all affected\n"
8905 #~ "self-signatures will be advanced by one second.\n"
8907 #~ "Zmeni» predvoµby pre v¹etky u¾ívateµské ID (alebo len pre oznaèené)\n"
8908 #~ "na aktuálny zoznam predvolieb. Èasové razítka v¹etkých dotknutých "
8910 #~ "kµúèov nimi samotnými budú posunuté o jednu sekundu dopredu.\n"
8912 #~ msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
8913 #~ msgstr "Prosím, vlo¾te heslo; toto je tajná veta \n"
8916 #~ "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
8918 #~ "Prosím, zopakujte posledné heslo, aby ste si boli istý, èo ste napísali."
8920 #~ msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
8921 #~ msgstr "Zadajte názov súboru, ku ktorému sa podpis vz»ahuje"
8923 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
8924 #~ msgstr "Ak si prajete prepísanie súboru, odpovedzte \"ano\""
8927 #~ "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
8928 #~ "file (which is shown in brackets) will be used."
8930 #~ "Prosím, vlo¾te nový názov súboru. Ak len stlaèíte RETURN, bude\n"
8931 #~ "pou¾itý implicitný súbor (ktorý je zobrazený v zátvorkách)."
8934 #~ "You should specify a reason for the certification. Depending on the\n"
8935 #~ "context you have the ability to choose from this list:\n"
8936 #~ " \"Key has been compromised\"\n"
8937 #~ " Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
8938 #~ " got access to your secret key.\n"
8939 #~ " \"Key is superseded\"\n"
8940 #~ " Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
8941 #~ " \"Key is no longer used\"\n"
8942 #~ " Use this if you have retired this key.\n"
8943 #~ " \"User ID is no longer valid\"\n"
8944 #~ " Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
8945 #~ " this is normally used to mark an email address invalid.\n"
8947 #~ "Mali by ste ¹pecifikova» dôvod certifikácie. V závislosti na kontexte\n"
8948 #~ "máte mo¾nos» si vybra» zo zoznamu:\n"
8949 #~ " \"kµúè bol kompromitovaný\"\n"
8950 #~ " Toto pou¾ite, pokiaµ si myslíte, ¾e k Vá¹mu tajnému kµúèu získali\n"
8951 #~ " prístup neoprávnené osoby.\n"
8952 #~ " \"kµúè je nahradený\"\n"
8953 #~ " Toto pou¾ite, pokiaµ ste tento kµúè nahradili nov¹ím kµúèom.\n"
8954 #~ " \"kµúè sa u¾ nepou¾íva\"\n"
8955 #~ " Toto pou¾ite, pokiaµ tento kµúè u¾ nepou¾ívate.\n"
8956 #~ " \"Identifikátor u¾ívateµa u¾ nie je platný\"\n"
8957 #~ " Toto pou¾ite, pokiaµ by sa identifikátor u¾ívateµa u¾ nemal "
8959 #~ " normálne sa pou¾íva na oznaèenie neplatnej e-mailové adresy.\n"
8962 #~ "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
8963 #~ "revocation certificate. Please keep this text concise.\n"
8964 #~ "An empty line ends the text.\n"
8966 #~ "Ak chcete, mô¾ete vlo¾i» text popisujúcí pôvod vzniku tohto revokaèného\n"
8967 #~ "ceritifikátu. Prosím, struène. \n"
8968 #~ "Text konèí prázdnym riadkom.\n"
8970 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
8971 #~ msgstr "nemô¾em prida» dodatoèné údaje do v3 (PGP 2.x ¹týl) podpisov\n"
8973 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
8975 #~ "nemô¾em prida» dodatoèné údaje do v3 (PGP 2.x ¹týl) podpisov kµúèov\n"
8977 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
8978 #~ msgstr "nemô¾em prida» politiku URL do v3 (PGP 2.x ¹týl) podpisov\n"
8980 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
8981 #~ msgstr "nemô¾em prida» politiku URL do v3 (PGP 2.x ¹týl) podpisov kµúèov\n"
8989 #~ "please see http://www.gnupg.org/download/iconv.html for more information\n"
8990 #~ msgstr "Viac informácií nájdete na adrese http://www.gnupg.org/faq.html\n"
8993 #~ msgid "key generation is not available from the commandline\n"
8994 #~ msgstr "gpg-agent nie je v tomto sedení dostupný\n"
8997 #~ msgid "please use the script \"%s\" to generate a new key\n"
8998 #~ msgstr "Prosím, vyberte druh kµúèa, ktorý chcete:\n"
9001 #~ msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
9003 #~ "¹ifra \"%s\" nebola nahraná, preto¾e prístupové práva nie sú nastavené "
9010 #~ msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
9011 #~ msgstr "problém s agentom - pou¾ívanie agenta vypnuté\n"
9014 #~ msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
9015 #~ msgstr "v dávkovom re¾ime sa nemô¾em pýta» na heslo\n"
9017 #~ msgid "Repeat passphrase: "
9018 #~ msgstr "Opakujte heslo: "
9020 #~ msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
9021 #~ msgstr "-k[v][v][v][c] [id u¾ívateµa] [súbor s kµúèmi (keyring)]"
9024 #~ msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
9025 #~ msgstr "nemô¾em vytvori» prvoèíslo s då¾kou menej ako %d bitov\n"
9027 #~ msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
9028 #~ msgstr "nemô¾em vytvori» prvoèíslo s då¾kou menej ako %d bitov\n"
9030 #~ msgid "no entropy gathering module detected\n"
9031 #~ msgstr "nebol detekovaný ¾iadny modul na získanie entropie\n"
9034 #~ msgid "can't lock `%s': %s\n"
9035 #~ msgstr "nemo¾no otvori» `%s'\n"
9037 #~ msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
9038 #~ msgstr "`%s' nie je normálny súbor - ignorované\n"
9040 #~ msgid "note: random_seed file is empty\n"
9041 #~ msgstr "poznámka: súbor random_seed je prázdny\n"
9043 #~ msgid "can't read `%s': %s\n"
9044 #~ msgstr "nemô¾em èíta» `%s': %s\n"
9046 #~ msgid "note: random_seed file not updated\n"
9047 #~ msgstr "poznámka: súbor random_seed nie je aktualizovaný\n"
9049 #~ msgid "can't write `%s': %s\n"
9050 #~ msgstr "nemô¾em zapisova» do `%s': %s\n"
9052 #~ msgid "can't close `%s': %s\n"
9053 #~ msgstr "nemô¾em zavrie» `%s': %s\n"
9055 #~ msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
9056 #~ msgstr "VAROVANIE: pou¾itý generátor náhodných èísel nie je bezpeèný!!\n"
9059 #~ "The random number generator is only a kludge to let\n"
9060 #~ "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
9062 #~ "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
9065 #~ "Generátor náhodných èísel je len atrapa, aby program mohol be¾a»,\n"
9066 #~ "v ¾iadnom prípade nie je kryptograficky bezpeèný!\n"
9068 #~ "NEPOU®ÍVAJTE ®IADNE DÁTA VYTVORENÉ TÝMTO PROGRAMOM!!\n"
9072 #~ "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
9073 #~ "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
9074 #~ "of the entropy.\n"
9076 #~ "Prosím èakajte, získava sa entropia. Robte zatiaµ nejakú inú prácu\n"
9077 #~ "aby ste sa nenudili a zvý¹ite tým kvalitu entropie.\n"
9081 #~ "Not enough random bytes available. Please do some other work to give\n"
9082 #~ "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
9085 #~ "Nedostatok náhodných bajtov. Prosím, pracujte s operaèným systémom, aby\n"
9086 #~ "ste mu umo¾nili získa» viac entropie (je potrebných %d bajtov).\n"
9089 #~ msgid "card reader not available\n"
9090 #~ msgstr "tajný kµúè nie je dostupný"
9093 #~ msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
9094 #~ msgstr "gpg-agent nie je v tomto sedení dostupný\n"
9097 #~ msgid " algorithms on these user IDs:\n"
9098 #~ msgstr "Podpísali ste nasledujúce identifikátory u¾ívateµa:\n"
9100 #~ msgid "general error"
9101 #~ msgstr "v¹eobecná chyba"
9103 #~ msgid "unknown packet type"
9104 #~ msgstr "neznámy typ paketu"
9106 #~ msgid "unknown digest algorithm"
9107 #~ msgstr "neznámy hashovací algoritmus"
9109 #~ msgid "bad public key"
9110 #~ msgstr "neplatný verejný kµúè"
9112 #~ msgid "bad secret key"
9113 #~ msgstr "neplatný tajný kµúè"
9115 #~ msgid "bad signature"
9116 #~ msgstr "neplatný podpis"
9118 #~ msgid "checksum error"
9119 #~ msgstr "chyba kontrolného súètu"
9121 #~ msgid "unknown cipher algorithm"
9122 #~ msgstr "neznámy ¹ifrovací algoritmus"
9124 #~ msgid "can't open the keyring"
9125 #~ msgstr "nemô¾em otvori» súbor kµúèov"
9127 #~ msgid "invalid packet"
9128 #~ msgstr "neplatný paket"
9130 #~ msgid "no such user id"
9131 #~ msgstr "u¾ívateµ s týmto id neexistuje"
9133 #~ msgid "secret key not available"
9134 #~ msgstr "tajný kµúè nie je dostupný"
9136 #~ msgid "wrong secret key used"
9137 #~ msgstr "bol pou¾itý nesprávny tajný kµúè"
9140 #~ msgstr "nesprávny kµúè"
9142 #~ msgid "file write error"
9143 #~ msgstr "chyba pri zápise súboru"
9145 #~ msgid "unknown compress algorithm"
9146 #~ msgstr "neznámy kompresný algoritmus"
9148 #~ msgid "file open error"
9149 #~ msgstr "chyba pri otváraní súboru"
9151 #~ msgid "file create error"
9152 #~ msgstr "chyba pri vytváraní súboru"
9154 #~ msgid "unimplemented pubkey algorithm"
9155 #~ msgstr "algoritmus verejného kµúèa nie je implementovaný"
9157 #~ msgid "unimplemented cipher algorithm"
9158 #~ msgstr "¹ifrovací algoritmus nie je implementovaný"
9160 #~ msgid "unknown signature class"
9161 #~ msgstr "neznáma trieda podpisu"
9163 #~ msgid "trust database error"
9164 #~ msgstr "chyba v databáze dôvery"
9166 #~ msgid "resource limit"
9167 #~ msgstr "obmedzenie zdrojov"
9169 #~ msgid "invalid keyring"
9170 #~ msgstr "neplatný súbor kµúèov"
9172 #~ msgid "malformed user id"
9173 #~ msgstr "nesprávny formát id u¾ívateµa"
9175 #~ msgid "file close error"
9176 #~ msgstr "chyba pri zatváraní súboru"
9178 #~ msgid "file rename error"
9179 #~ msgstr "chyba pri premenovávaní súboru"
9181 #~ msgid "file delete error"
9182 #~ msgstr "chyba pri mazaní súboru"
9184 #~ msgid "unexpected data"
9185 #~ msgstr "neoèakávané dáta"
9187 #~ msgid "timestamp conflict"
9188 #~ msgstr "konflikt èasového razítka"
9190 #~ msgid "unusable pubkey algorithm"
9191 #~ msgstr "nepou¾iteµný algoritmus s verejným kµúèom"
9193 #~ msgid "file exists"
9194 #~ msgstr "súbor existuje"
9197 #~ msgstr "slabý kµúè"
9200 #~ msgstr "nesprávne URI"
9202 #~ msgid "network error"
9203 #~ msgstr "chyba siete"
9205 #~ msgid "not processed"
9206 #~ msgstr "nespracované"
9208 #~ msgid "unusable public key"
9209 #~ msgstr "nepou¾iteµný verejný kµúè"
9211 #~ msgid "unusable secret key"
9212 #~ msgstr "nepou¾iteµný tajný kµúè"
9214 #~ msgid "keyserver error"
9215 #~ msgstr "chyba servera kµúèov"
9219 #~ msgstr "neza¹ifrované"
9223 #~ msgstr "chýbajú podpísané dáta\n"
9225 #~ msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
9226 #~ msgstr "... toto je chyba v programe (%s:%d:%s)\n"
9228 #~ msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
9230 #~ "vykonanie operácie nie je mo¾né bez inicializovanej bezpeènej pamäte\n"
9232 #~ msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
9233 #~ msgstr "(pravdepodobne ste na túto úlohu pou¾ili nesprávny program)\n"
9236 #~ "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
9238 #~ "viac informácií nájdete v dokumente http://www.gnupg.cz/why-not-idea."
9242 #~ msgid "all export-clean-* options from above"
9243 #~ msgstr "èíta» nastavenia zo súboru"
9246 #~ msgid "all import-clean-* options from above"
9247 #~ msgstr "èíta» nastavenia zo súboru"
9250 #~ msgid "expired: %s)"
9251 #~ msgstr " [platnos» skonèí: %s]"
9254 #~ msgid "key %s: expired signature from key %s - skipped\n"
9255 #~ msgstr "kµúè %08lX: neoèakávaná podpisová trieda (0x%02X) - preskoèené\n"
9258 #~ msgid "Unable to clean `%s'\n"
9259 #~ msgstr "nemo¾no spusti» %s \"%s\": %s\n"
9262 #~ msgid "No user IDs are removable.\n"
9263 #~ msgstr "u¾ívateµské ID \"%s\" je u¾ revokované\n"
9265 #~ msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n"
9266 #~ msgstr "nesprávne heslo alebo neznámy ¹ifrovací algoritmus (%d)\n"
9268 #~ msgid "can't set client pid for the agent\n"
9269 #~ msgstr "nemô¾em nastavi» PID klienta pre gpg-agenta\n"
9271 #~ msgid "can't get server read FD for the agent\n"
9272 #~ msgstr "nemo¾no získa» server read file descriptor pre agenta\n"
9274 #~ msgid "can't get server write FD for the agent\n"
9275 #~ msgstr "nemo¾no získa» server write file descriptor pre agenta\n"
9277 #~ msgid "select secondary key N"
9278 #~ msgstr "vyberte sekundárny kµúè N"
9280 #~ msgid "list signatures"
9281 #~ msgstr "vypísa» zoznam podpisov"
9283 #~ msgid "sign the key"
9284 #~ msgstr "podpísa» kµúè"
9286 #~ msgid "add a secondary key"
9287 #~ msgstr "prida» sekundárny kµúè"
9289 #~ msgid "delete signatures"
9290 #~ msgstr "zmaza» podpisy"
9292 #~ msgid "change the expire date"
9293 #~ msgstr "zmeni» dobu platnosti"
9295 #~ msgid "set preference list"
9296 #~ msgstr "nastavi» zoznam predvolieb"
9298 #~ msgid "updated preferences"
9299 #~ msgstr "aktualizova» predvoµby"
9301 #~ msgid "No secondary key with index %d\n"
9302 #~ msgstr "Neexistuje sekundárny kµúè s indexom %d\n"
9304 #~ msgid "--nrsign-key user-id"
9305 #~ msgstr "--nrsign-key id u¾ívateµa"
9307 #~ msgid "--nrlsign-key user-id"
9308 #~ msgstr "--nrlsign-key id u¾ívateµa"
9310 #~ msgid "sign the key non-revocably"
9311 #~ msgstr "podpísa» kµúè bez mo¾nosti odvola» podpis (non-revocably)"
9313 #~ msgid "sign the key locally and non-revocably"
9314 #~ msgstr "podpísa» kµúè lokálne a bez mo¾nosti odvola» podpis (non-revocably)"
9346 #~ msgstr "v¹eobecná chyba"
9389 #~ msgstr "addphoto"
9395 #~ msgstr "delphoto"
9398 #~ msgid "addcardkey"
9404 #~ msgid "addrevoker"
9405 #~ msgstr "addrevoker"
9426 #~ msgstr "showpref"
9435 #~ msgid "keyserver"
9436 #~ msgstr "chyba servera kµúèov"
9456 #~ msgid "showphoto"
9457 #~ msgstr "showphoto"
9459 #~ msgid "digest algorithm `%s' is read-only in this release\n"
9460 #~ msgstr "hashovací algoritmus `%s' je len na èítanie v tejto verzii\n"
9463 #~ "About to generate a new %s keypair.\n"
9464 #~ " minimum keysize is 768 bits\n"
9465 #~ " default keysize is 1024 bits\n"
9466 #~ " highest suggested keysize is 2048 bits\n"
9468 #~ "Chystám sa vytvori» nový pár kµúèov %s.\n"
9469 #~ " minimálna veµkos» kµúèa je 768 bitov\n"
9470 #~ " implicitná veµkos» kµúèa je 1024 bitov\n"
9471 #~ " najvy¹¹ia navrhovaná veµkos» kµúèa je 2048 bitov\n"
9473 #~ msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
9474 #~ msgstr "kµúè DSA musí ma» veµkos» od 512 do 1024 bitov.\n"
9476 #~ msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
9478 #~ "veµkos» kµúèa je príli¹ malá; minimálna povolená veµkos» pre RSA je 1024 "
9481 #~ msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
9483 #~ "veµkos» kµúèa je príli¹ malá; minimálna povolená veµkos» je 768 bitov.\n"
9485 #~ msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
9486 #~ msgstr "veµkos» kµúèa je príli¹ veµká; maximálna povolená hodnota je %d.\n"
9489 #~ "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
9490 #~ "computations take REALLY long!\n"
9492 #~ "Veµkosti kµúèov väè¹ie ako 2048 bitov se neodporúèajú, preto¾e\n"
9493 #~ "výpoèty potom trvajú VE¥MI dlho!\n"
9496 #~ msgid "Are you sure that you want this keysize? (y/N) "
9497 #~ msgstr "Skutoène chcete vytvori» kµúè tejto då¾ky? "
9500 #~ "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also "
9501 #~ "very vulnerable to attacks!\n"
9503 #~ "Dobre, ale nezabúdajte, ¾e informácie mô¾u by» vyzradené z poèítaèa aj "
9504 #~ "elektromagnetickým vy¾arovaním monitora alebo klávesnice!\n"
9506 #~ msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
9507 #~ msgstr "Experimentálne algoritmy by sa nemali pou¾íva»!\n"
9510 #~ "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
9512 #~ "tento ¹ifrovací algoritmus je zastaralý; prosím, pou¾ite nejaký "
9513 #~ "¹tandardnej¹í!\n"
9515 #~ msgid "sorry, can't do this in batch mode\n"
9516 #~ msgstr "nemo¾no previes» v dávkovom móde\n"
9519 #~ msgid "can't open file `%s': %s\n"
9520 #~ msgstr "nemo¾no otvori» súbor: %s\n"
9522 #~ msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
9523 #~ msgstr "kµúè %08lX: kµúè bol revokovaný\n"
9525 #~ msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
9526 #~ msgstr "kµúè %08lX: podkµúè bol revokovaný!\n"
9528 #~ msgid "%08lX: key has expired\n"
9529 #~ msgstr "%08lX: skonèila platnos» kµúèa\n"
9531 #~ msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
9532 #~ msgstr "%08lX: NEdôverujeme tomuto kµúèu!\n"
9535 #~ msgid " (%d) RSA (auth only)\n"
9536 #~ msgstr " (%d) RSA (len na podpis)\n"
9539 #~ msgid " (%d) RSA (sign and auth)\n"
9540 #~ msgstr " (%d) RSA (pro ¹ifrování a podpis)\n"
9543 #~ msgid " (%d) RSA (encrypt and auth)\n"
9544 #~ msgstr " (%d) RSA (len na ¹ifrovanie)\n"
9547 #~ msgid " (%d) RSA (sign, encrypt and auth)\n"
9548 #~ msgstr " (%d) RSA (pro ¹ifrování a podpis)\n"
9550 #~ msgid "%s: can't open: %s\n"
9551 #~ msgstr "%s: nemô¾em otvori»: %s\n"
9553 #~ msgid "%s: WARNING: empty file\n"
9554 #~ msgstr "%s: VAROVANIE: súbor je prázdny\n"
9557 #~ msgid " (%d) I trust marginally\n"
9558 #~ msgstr " %d = Dôverujem èiastoène\n"
9561 #~ msgid " (%d) I trust fully\n"
9562 #~ msgstr " %d = Dôverujem úplne\n"
9571 #~ "locally signed with your key %s at %s\n"
9574 #~ "lokálne podpísané Va¹ím kµúèom %08lX v %s\n"
9576 #~ msgid "%s: can't create lock\n"
9577 #~ msgstr "%s: nemô¾em vytvori» zámok\n"
9579 #~ msgid "%s: can't make lock\n"
9580 #~ msgstr "%s: nemô¾em zamknú»\n"
9582 #~ msgid "%s: can't create: %s\n"
9583 #~ msgstr "%s: nemô¾em vytvori»: %s\n"
9585 #~ msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
9587 #~ "Pokiaµ aj tak chcete pou¾i» tento revokovaný kµúè, odpovedzte \"ano\"."
9589 #~ msgid "Unable to open photo \"%s\": %s\n"
9590 #~ msgstr "Nemo¾no otvori» fotografiu \"%s\": %s\n"
9592 #~ msgid "error: missing colon\n"
9593 #~ msgstr "chyba: chýba èiarka\n"
9595 #~ msgid "error: no ownertrust value\n"
9596 #~ msgstr "chyba: ¾iadna úroveò dôveryhodnosti\n"
9598 #~ msgid " (main key ID %08lX)"
9599 #~ msgstr " (hlavné ID kµúèa %08lX)"
9601 #~ msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
9602 #~ msgstr "rev! podkµúè bol revokovaný: %s\n"
9604 #~ msgid "rev- faked revocation found\n"
9605 #~ msgstr "rev- nájdená falo¹ná revokácia\n"
9608 #~ msgid " [expired: %s]"
9609 #~ msgstr " [platnos» skonèí: %s]"
9611 #~ msgid " [expires: %s]"
9612 #~ msgstr " [platnos» skonèí: %s]"
9615 #~ msgid " [revoked: %s]"
9616 #~ msgstr "[revokované]"
9619 #~ "WARNING: digest `%s' is not part of OpenPGP. Use at your own risk!\n"
9621 #~ "VAROVANIE: hash `%s' nie je súèas»ou OpenPGP. Pou¾itie na vlastné "
9624 #~ msgid "|[files]|encrypt files"
9625 #~ msgstr "|[súbor]|¹ifrova» súbor"
9627 #~ msgid "store only"
9628 #~ msgstr "len ulo¾enie"
9630 #~ msgid "|[files]|decrypt files"
9631 #~ msgstr "|[súbor]|de¹ifrova» súbor"
9633 #~ msgid "sign a key non-revocably"
9634 #~ msgstr "podpísa» kµúè bez mo¾nosti revokácie podpisu"
9636 #~ msgid "sign a key locally and non-revocably"
9638 #~ "podpísa» kµúè lokálne a bez mo¾nosti\n"
9639 #~ " revokácie podpisu"
9641 #~ msgid "list only the sequence of packets"
9642 #~ msgstr "vypísa» len poradie paketov"
9644 #~ msgid "export the ownertrust values"
9646 #~ "exportova» hodnoty dôveryhodnosti\n"
9647 #~ " vlastníka kµúèa"
9649 #~ msgid "unattended trust database update"
9650 #~ msgstr "neinteraktívna aktualizácia databázy dôvery"
9652 #~ msgid "fix a corrupted trust database"
9653 #~ msgstr "opravi» naru¹enú databázu dôvery"
9655 #~ msgid "De-Armor a file or stdin"
9656 #~ msgstr "Dekódova» ASCII súbor alebo std. vstup"
9658 #~ msgid "En-Armor a file or stdin"
9659 #~ msgstr "Zakódova» súbor alebo std. vstup do ASCII"
9661 #~ msgid "do not force v3 signatures"
9662 #~ msgstr "nevynucova» podpisy verzie 3"
9664 #~ msgid "force v4 key signatures"
9665 #~ msgstr "vynúti» podpisy verzie 4"
9667 #~ msgid "do not force v4 key signatures"
9668 #~ msgstr "nevynucova» podpisy verzie 4"
9670 #~ msgid "never use a MDC for encryption"
9671 #~ msgstr "na ¹ifrovanie nikdy nepou¾i» MDC"
9673 #~ msgid "use the gpg-agent"
9674 #~ msgstr "pou¾ite gpg-agenta"
9676 #~ msgid "|[file]|write status info to file"
9677 #~ msgstr "|[súbor]|zapí¹ informáciu o stave do súboru"
9679 #~ msgid "|KEYID|ultimately trust this key"
9680 #~ msgstr "|kµúè|úplne dôverova» tomuto kµúèu"
9682 #~ msgid "emulate the mode described in RFC1991"
9683 #~ msgstr "emulova» mód popísaný v RFC1991"
9685 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
9687 #~ "nastav v¹etky vlastnosti paketov, ¹ifier\n"
9688 #~ " a hashov ako v OpenPGP"
9690 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior"
9692 #~ "nastav v¹etky vlastnosti paketov, ¹ifier\n"
9693 #~ " a hashov ako v PGP 2.x"
9695 #~ msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
9696 #~ msgstr "|ALG|pou¾i» hashovací algoritmus ALG pre heslá"
9698 #~ msgid "throw keyid field of encrypted packets"
9700 #~ "zahodi» identifikátor kµúèa zo ¹ifrovaných\n"
9703 #~ msgid "Show Photo IDs"
9704 #~ msgstr "Zobrazi» fotografické ID"
9706 #~ msgid "Don't show Photo IDs"
9707 #~ msgstr "Nezobrazova» fotografické ID"
9709 #~ msgid "Set command line to view Photo IDs"
9711 #~ "Nastavi» príkazový riadok na prehliadanie\n"
9712 #~ " fotografického ID"
9714 #~ msgid "compress algorithm `%s' is read-only in this release\n"
9715 #~ msgstr "hashovací algoritmus `%s' je len na èítanie v tejto verzii\n"
9717 #~ msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
9718 #~ msgstr "kompresný algoritmus musí by» v rozmedzí %d..%d\n"
9721 #~ "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
9722 #~ "but it is accepted anyway\n"
9724 #~ "%08lX: Nie je isté, èi tento podpis patrí vlastníkovi, napriek\n"
9725 #~ "tomu je akceptovaný\n"
9727 #~ msgid "preference %c%lu is not valid\n"
9728 #~ msgstr "predvoµba %c%lu nie je platná\n"
9730 #~ msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
9731 #~ msgstr "kµúè %08lX: nie je vo formáte RFC 2440 - preskoèené\n"
9734 #~ "NOTE: Elgamal primary key detected - this may take some time to import\n"
9736 #~ "POZNÁMKA: Nájdený primárny kµúè Elgamal - import mô¾e chvíµu trva»\n"
9738 #~ msgid " (default)"
9739 #~ msgstr "de¹ifrova» dáta (implicitne)"
9741 #~ msgid "%s%c %4u%c/%08lX created: %s expires: %s"
9742 #~ msgstr "%s%c %4u%c/%08lX vytvorený: %s platnos» do: %s"
9745 #~ msgstr "Politika: "
9747 #~ msgid "can't get key from keyserver: %s\n"
9748 #~ msgstr "nemô¾em dosta» kµúè zo servera kµúèov: %s\n"
9750 #~ msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n"
9751 #~ msgstr "úspe¹né odoslanie na `%s' (status=%u)\n"
9753 #~ msgid "failed sending to `%s': status=%u\n"
9754 #~ msgstr "zlyhalo posielanie na `%s': (status=%u)\n"
9756 #~ msgid "this keyserver does not support --search-keys\n"
9757 #~ msgstr "tento server kµúèov nepodporuje --search-keys\n"
9759 #~ msgid "can't search keyserver: %s\n"
9760 #~ msgstr "nemô¾em prehµadáva» server kµúèov: %s\n"
9763 #~ "key %08lX: this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for "
9766 #~ "kµúè %08lX: toto je kµúè algoritmu ElGamal vygenerovaný v PGP - podpisy "
9767 #~ "ním vytvorené NIE SÚ bezpeèné!\n"
9770 #~ "key %08lX has been created %lu second in future (time warp or clock "
9773 #~ "kµúè %08lX bol vytvorený %lu sekund v budúcnosti (do¹lo ku zmene èasu "
9775 #~ "je problém so systémovým èasom)\n"
9778 #~ "key %08lX has been created %lu seconds in future (time warp or clock "
9781 #~ "kµúè %08lX bol vytvorený %lu sekund v budúcnosti (do¹lo ke zmene èasu "
9783 #~ "je problém so systémovým èasom)\n"
9785 #~ msgid "key %08lX marked as ultimately trusted\n"
9786 #~ msgstr "kµúè %08lX oznaèený ako absolútne dôveryhodný.\n"
9788 #~ msgid "signature from Elgamal signing key %08lX to %08lX skipped\n"
9789 #~ msgstr "podpis od podpisového kµúèa Elgamal %08lX po %08lX preskoèený\n"
9791 #~ msgid "signature from %08lX to Elgamal signing key %08lX skipped\n"
9792 #~ msgstr "podpis od %08lX po podpisový kµúè Elgamal %08lX preskoèený\n"
9794 #~ msgid "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
9796 #~ "kontrola v håbke %d podpísané=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
9799 #~ "Select the algorithm to use.\n"
9801 #~ "DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n"
9802 #~ "for signatures. This is the suggested algorithm because verification of\n"
9803 #~ "DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n"
9805 #~ "ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n"
9806 #~ "OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt "
9808 #~ "and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n"
9809 #~ "selected in a special way to create a safe key for signatures: this "
9811 #~ "does this but other OpenPGP implementations are not required to "
9813 #~ "the signature+encryption flavor.\n"
9815 #~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of "
9817 #~ "this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available "
9821 #~ "Vyberte algoritmus.\n"
9823 #~ "DSA (nazývaný tie¾ DSS) je algoritmus digitálneho podpisu, ktorý mô¾e "
9825 #~ "pou¾itý len pre podpisy. Je to odporúèaný algoritmus, preto¾e overenie\n"
9826 #~ "DSA podpisov je oveµa rýchlej¹í ako v algoritme ElGamal.\n"
9828 #~ "Algoritmus ElGamal mô¾e by» pou¾ívaný ako na podpisy tak na ¹ifrovanie.\n"
9829 #~ "©tandard OpenPGP rozli¹uje medzi dvoma re¾imami tohto algoritmu:\n"
9830 #~ "len ¹ifrovanie a ¹ifrovanie+podpis; v podstate je to rovnaké, ale "
9832 #~ "parametrov musí by» vybraných ¹peciálnym spôsobom pre vytvorenie "
9833 #~ "bezpeèného kµúèa\n"
9834 #~ "pre podpisy: tento program to vie, ale nie je vy¾adované, aby aj iné\n"
9835 #~ "implementácie OpenPGP pracovali v re¾ime podpis+¹ifrovanie.\n"
9837 #~ "Prvý (primárny) kµúè musí by» v¾dy kµúè, ktorý je schopný podpisova»;\n"
9838 #~ "to je dôvod, preèo v tomto menu nie je k dispozícii kµúè algoritmu "
9840 #~ "urèený len na ¹ifrovanie."
9843 #~ "Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
9844 #~ "because they are not supported by all programs and signatures created\n"
9845 #~ "with them are quite large and very slow to verify."
9847 #~ "Hoci sú tieto kµúèe definované v RFC2440, nie sú odporúèané,\n"
9848 #~ "preto¾e nie sú podporováné v¹etkými programami a podpisy nimi vytvorené\n"
9849 #~ "sú dos» veµké a na overenie veµmi pomalé."
9851 #~ msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n"
9852 #~ msgstr "%lu kµúèov u¾ skontrolovaných (%lu podpisov)\n"
9854 #~ msgid "key incomplete\n"
9855 #~ msgstr "kµúè nekompletný\n"
9857 #~ msgid "key %08lX incomplete\n"
9858 #~ msgstr "kµúè %08lX: nekompletný\n"