Version 1.3.14.
[platform/upstream/glib.git] / po / sk.po
1 # glib Slovak translation.
2 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3 # Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2001.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: glib 1.3.8\n"
8 "POT-Creation-Date: 2002-02-15 11:52-0500\n"
9 "PO-Revision-Date: 2002-01-04 15:54CET\n"
10 "Last-Translator: Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>\n"
11 "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
16
17 #: glib/gconvert.c:389
18 #, c-format
19 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
20 msgstr "Prevod zo znakovej sady '%s' do '%s' nie je podporovaný"
21
22 #: glib/gconvert.c:393
23 #, c-format
24 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
25 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť program pre prevod '%s' do '%s': %s"
26
27 #: glib/gconvert.c:591 glib/gconvert.c:881 glib/giochannel.c:1282
28 #: glib/giochannel.c:1324 glib/giochannel.c:2163 glib/gutf8.c:875
29 #: glib/gutf8.c:1320
30 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
31 msgstr "Neplatná sekvencia bajtov na vstupe prevodu"
32
33 #: glib/gconvert.c:596 glib/gconvert.c:812 glib/giochannel.c:1289
34 #: glib/giochannel.c:2175
35 #, c-format
36 msgid "Error during conversion: %s"
37 msgstr "Chyba počas prevodu: %s"
38
39 #: glib/gconvert.c:614 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212
40 #: glib/gutf8.c:1316
41 msgid "Partial character sequence at end of input"
42 msgstr "Čiastočná sekvencia znakov na konci vstupu"
43
44 #: glib/gconvert.c:787
45 #, c-format
46 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
47 msgstr "Nepodarilo sa previesť náhradné `%s' do kódovej stránky `%s'"
48
49 #: glib/gconvert.c:1592
50 #, c-format
51 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme"
52 msgstr "URI '%s' nie je absolútne URI súborovej schémy"
53
54 #: glib/gconvert.c:1602
55 #, c-format
56 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
57 msgstr "URI lokálneho súboru '%s' nesmie obsahovať '#'"
58
59 #: glib/gconvert.c:1619
60 #, c-format
61 msgid "The URI '%s' is invalid"
62 msgstr "URI '%s' je neplatné"
63
64 #: glib/gconvert.c:1631
65 #, fuzzy, c-format
66 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
67 msgstr "Hostiteľ URI '%s' obsahuje neplatné zapísané znaky"
68
69 #: glib/gconvert.c:1647
70 #, c-format
71 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
72 msgstr "URI '%s' obsahuje neplatné zadané znaky"
73
74 #: glib/gconvert.c:1718
75 #, c-format
76 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
77 msgstr "Cesta '%s' nie je absolútna"
78
79 #: glib/gconvert.c:1728
80 #, fuzzy
81 msgid "Invalid hostname"
82 msgstr "Neplatná sekvencia znakov v mene hostiteľa"
83
84 #: glib/gdir.c:79
85 #, c-format
86 msgid "Error opening directory '%s': %s"
87 msgstr "Chyba pri otváraní priečinku'%s': %s"
88
89 #: glib/gfileutils.c:337 glib/gfileutils.c:402
90 #, c-format
91 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
92 msgstr "Nepodarilo sa alokovať %lu bajtov pre načítanie súboru \"%s\""
93
94 #: glib/gfileutils.c:348
95 #, c-format
96 msgid "Error reading file '%s': %s"
97 msgstr "Chyba pri čítaní súboru '%s': %s"
98
99 #: glib/gfileutils.c:426
100 #, c-format
101 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
102 msgstr "Nepodarilo sa čítanie súboru '%s': %s"
103
104 #: glib/gfileutils.c:465 glib/gfileutils.c:533
105 #, c-format
106 msgid "Failed to open file '%s': %s"
107 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor '%s': %s"
108
109 #: glib/gfileutils.c:479
110 #, c-format
111 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
112 msgstr "Nepodarilo sa získať atribúty súboru '%s': fstat() zlyhala: %s"
113
114 #: glib/gfileutils.c:505
115 #, c-format
116 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
117 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor '%s': fdopen() zlyhala: %s"
118
119 #: glib/gfileutils.c:712
120 #, c-format
121 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
122 msgstr "Šablóna '%s' je neplatná, nesmie obsahovať '%s'"
123
124 #: glib/gfileutils.c:724
125 #, c-format
126 msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
127 msgstr "Šablóna '%s' nekončí XXXXXX"
128
129 #: glib/gfileutils.c:745
130 #, c-format
131 msgid "Failed to create file '%s': %s"
132 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť súbor '%s': %s"
133
134 #: glib/giochannel.c:1110
135 #, c-format
136 msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
137 msgstr "Prevod zo znakovej sady `%s' do `%s' nie je podporovaný"
138
139 #: glib/giochannel.c:1114
140 #, c-format
141 msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
142 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť program pre prevod `%s' do `%s': %s"
143
144 #: glib/giochannel.c:1460
145 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
146 msgstr "Nepodarilo sa 'raw' čítanie v g_io_channel_read_line_string"
147
148 #: glib/giochannel.c:1507 glib/giochannel.c:1761 glib/giochannel.c:1847
149 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
150 msgstr "Zanechané neprevedené dáta vo vstupnom bufferi"
151
152 #: glib/giochannel.c:1587 glib/giochannel.c:1661
153 msgid "Channel terminates in a partial character"
154 msgstr "Kanál končí čiastočným znakom"
155
156 #: glib/giochannel.c:1647
157 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
158 msgstr "Nepodarilo sa 'raw' čítanie v g_io_channel_read_to_end"
159
160 #: glib/giowin32.c:702 glib/giowin32.c:731
161 msgid "Incorrect message size"
162 msgstr "Nesprávna veľkosť správy"
163
164 #: glib/giowin32.c:1035 glib/giowin32.c:1088
165 msgid "Socket error"
166 msgstr "Chyba soketu"
167
168 #: glib/giowin32.c:1288
169 msgid "Channel set flags unsupported"
170 msgstr "Nepodporované nastavovanie príznakov kanálu"
171
172 #: glib/gmarkup.c:217
173 #, c-format
174 msgid "Error on line %d char %d: %s"
175 msgstr "Chyba na riadku %d znak %d: %s"
176
177 #: glib/gmarkup.c:301
178 #, c-format
179 msgid "Error on line %d: %s"
180 msgstr "Chyba na riadku %d: %s"
181
182 #: glib/gmarkup.c:380
183 msgid ""
184 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
185 msgstr ""
186 "Nájdená prázdna entita '&;', platné entity sú: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
187
188 #: glib/gmarkup.c:390
189 #, c-format
190 msgid ""
191 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
192 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
193 "it as &amp;"
194 msgstr ""
195 "Znak '%s' nie je platný na začiatku mena entity. Znak & začína entitu. Ak tu "
196 "ale nemá predstavovať entitu, musíte ho zapísať ako &amp;."
197
198 #: glib/gmarkup.c:426
199 #, c-format
200 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
201 msgstr "Znak '%s' nie je platný v mene entity"
202
203 #: glib/gmarkup.c:470
204 #, c-format
205 msgid "Entity name '%s' is not known"
206 msgstr "Meno entity '%s' nie je známe"
207
208 #: glib/gmarkup.c:480
209 msgid ""
210 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
211 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
212 msgstr ""
213 "Entita nekončí bodkočiarkou. Asi ste použili znak & bez toho, aby ste ho "
214 "zapísali ako &amp;"
215
216 #: glib/gmarkup.c:526
217 #, c-format
218 msgid ""
219 "Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character "
220 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
221 msgstr ""
222 "Nepodarilo sa spracovať '%s', čo by mala byť číslica v odkaze na znak "
223 "(napríklad &#234;). Možno je číslo príliš veľké."
224
225 #: glib/gmarkup.c:551
226 #, c-format
227 msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character"
228 msgstr "Odkaz na znak '%s' nie je kódom povoleného znaku"
229
230 #: glib/gmarkup.c:568
231 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
232 msgstr ""
233 "Prázdny odkaz na znak. Odkaz by mal obsahovať číslice, napríklad &#434;"
234
235 #: glib/gmarkup.c:578
236 msgid ""
237 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
238 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
239 "as &amp;"
240 msgstr ""
241 "Odkaz na znak neskončil bodkočiarkou. Asi ste použili & a nezadali ste ho "
242 "ako &amp;"
243
244 #: glib/gmarkup.c:835 glib/gmarkup.c:863 glib/gmarkup.c:894
245 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
246 msgstr "Neplatný text v kódovaní UTF-8"
247
248 #: glib/gmarkup.c:930
249 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
250 msgstr "Dokument musí začínať elementom (napr. <book>)"
251
252 #: glib/gmarkup.c:968
253 #, c-format
254 msgid ""
255 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
256 "element name"
257 msgstr "'%s' nie je platný znak za znakom '<', nesmie začínať meno elementu"
258
259 #: glib/gmarkup.c:1031
260 #, c-format
261 msgid ""
262 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
263 "'%s'"
264 msgstr ""
265 "Prebytočný znak '%s'. Bol očakávaný znak '>', aby skončil začiatočnú značku "
266 "elementu '%s'"
267
268 #: glib/gmarkup.c:1118
269 #, c-format
270 msgid ""
271 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
272 msgstr ""
273 "Prebytočný znak '%s'. Bol očakávaný znak '=' za menom atribútu '%s' elementu "
274 "'%s'"
275
276 #: glib/gmarkup.c:1159
277 #, c-format
278 msgid ""
279 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
280 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
281 "character in an attribute name"
282 msgstr ""
283 "Prebytočný znak '%s'. Bol očakávaný znak '>' alebo '/', aby ukončil "
284 "začiatočnú značku elementu '%s' alebo nepovinne atribút. Možno ste použili "
285 "neplatný znak v mene atribútu"
286
287 #: glib/gmarkup.c:1242
288 #, c-format
289 msgid ""
290 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
291 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
292 msgstr ""
293 "Prebytočný znak '%s'. Boli očakávané úvodzovky po '=' pri zadávaní hodnoty "
294 "atribútu '%s' v elemente '%s'"
295
296 #: glib/gmarkup.c:1382
297 #, c-format
298 msgid ""
299 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
300 "begin an element name"
301 msgstr ""
302 "'%s' nie je platný znak po znakoch '</'. '%s' nesmie začínať meno elementu"
303
304 #: glib/gmarkup.c:1420
305 #, c-format
306 msgid ""
307 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
308 "allowed character is '>'"
309 msgstr ""
310 "'%s' nie je platný znak po koncovom mene elementu '%s'. Povolený znak je '>'"
311
312 #: glib/gmarkup.c:1431
313 #, c-format
314 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
315 msgstr "Element '%s' bol ukončený, momentálne nie je otvorený žiadny element"
316
317 #: glib/gmarkup.c:1440
318 #, c-format
319 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
320 msgstr "Element '%s' bol ukončený, ale momentálne otvorený element je '%s'"
321
322 #: glib/gmarkup.c:1572
323 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
324 msgstr "Dokument je prázdny alebo obsahuje iba medzery"
325
326 #: glib/gmarkup.c:1586
327 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
328 msgstr "Dokument neočakávane skončil hneď po začiatočnom znaku '<'"
329
330 #: glib/gmarkup.c:1594 glib/gmarkup.c:1638
331 #, c-format
332 msgid ""
333 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
334 "element opened"
335 msgstr ""
336 "Dokument neočakávane skončil s otvorenými elementami - '%s' bol posledný "
337 "otvorený element."
338
339 #: glib/gmarkup.c:1602
340 #, c-format
341 msgid ""
342 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
343 "the tag <%s/>"
344 msgstr ""
345 "Dokument neočakávane skončil, očakával sa znak '>' pre ukončenie značky <%s>"
346
347 #: glib/gmarkup.c:1608
348 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
349 msgstr "Dokument neočakávane skončil v mene elementu"
350
351 #: glib/gmarkup.c:1613
352 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
353 msgstr "Dokument neočakávane skončil v mene atribútu"
354
355 #: glib/gmarkup.c:1618
356 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
357 msgstr "Dokument neočakávane skončil v začiatočnej značke elementu."
358
359 #: glib/gmarkup.c:1624
360 msgid ""
361 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
362 "name; no attribute value"
363 msgstr ""
364 "Dokument neočakávane skončil po '=' za menom atribútu, chýba hodnota atribútu"
365
366 #: glib/gmarkup.c:1631
367 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
368 msgstr "Dokument neočakávane skončil v hodnote atribútu"
369
370 #: glib/gmarkup.c:1646
371 #, c-format
372 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
373 msgstr "Dokument neočakávane skončil v koncovej značke pre element '%s'"
374
375 #: glib/gmarkup.c:1652
376 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
377 msgstr ""
378 "Dokument neočakávane skončil v komentári alebo inštrukcii pre spracovanie"
379
380 #: glib/gshell.c:69
381 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
382 msgstr "Text v úvodzovkách nezačína úvodzovkami"
383
384 #: glib/gshell.c:159
385 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
386 msgstr "Prebytočné úvodzovky v príkazovom riadku alebo v inom texte shellu"
387
388 #: glib/gshell.c:526
389 #, c-format
390 msgid "Text ended just after a '' character. (The text was '%s')"
391 msgstr "Text skončil hneď po znaku ''.  (Text bol '%s')"
392
393 #: glib/gshell.c:533
394 #, c-format
395 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
396 msgstr ""
397 "Text skončil pred nájdením zodpovedajúcej úvodzovky pre %c. (Text bol '%s')"
398
399 #: glib/gshell.c:545
400 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
401 msgstr "Text bol prázdny (alebo obsahoval iba medzery)"
402
403 #: glib/gspawn-win32.c:212
404 msgid "Failed to read data from child process"
405 msgstr "Nepodarilo sa čítať dáta z procesu potomka"
406
407 #: glib/gspawn-win32.c:361
408 msgid ""
409 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
410 "process"
411 msgstr ""
412 "Neočakávaná chyba v g_io_channel_win32_poll() pri čítaní dát z procesu "
413 "potomka"
414
415 #: glib/gspawn-win32.c:839 glib/gspawn.c:912
416 #, c-format
417 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
418 msgstr "Nepodarilo sa čítať z rúry potomka (%s)"
419
420 #: glib/gspawn-win32.c:927 glib/gspawn.c:1117
421 #, c-format
422 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
423 msgstr "Nepodarilo sa zmeniť priečinok na '%s' (%s)"
424
425 #: glib/gspawn-win32.c:936
426 #, c-format
427 msgid "Failed to execute child process (%s)"
428 msgstr "Nepodarilo sa spustiť proces potomka (%s)"
429
430 #: glib/gspawn-win32.c:977 glib/gspawn.c:1226
431 #, c-format
432 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
433 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť rúru pre komunikáciu s procesom potomka (%s)"
434
435 #: glib/gspawn.c:159
436 #, c-format
437 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
438 msgstr "Nepodarilo sa čítať dáta z procesu potomka (%s)"
439
440 #: glib/gspawn.c:291
441 #, c-format
442 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
443 msgstr "Neočakávaná chyba v select() pri čítaní dát z procesu potomka (%s)"
444
445 #: glib/gspawn.c:374
446 #, c-format
447 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
448 msgstr "Neočakávaná chyba vo waitpid() (%s)"
449
450 #: glib/gspawn.c:977
451 #, c-format
452 msgid "Failed to fork (%s)"
453 msgstr "Nepodarilo sa zavolať fork (%s)"
454
455 #: glib/gspawn.c:1127
456 #, c-format
457 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
458 msgstr "Nepodarilo sa spustiť proces potomka \"%s\" (%s)"
459
460 #: glib/gspawn.c:1137
461 #, c-format
462 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
463 msgstr "Nepodarilo sa presmerovať vstup alebo výstup procesu potomka (%s)"
464
465 #: glib/gspawn.c:1146
466 #, c-format
467 msgid "Failed to fork child process (%s)"
468 msgstr "Nepodarilo sa spustiť proces potomka (%s)"
469
470 #: glib/gspawn.c:1154
471 #, c-format
472 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
473 msgstr "Neznáma chyba počas behu procesu potomka \"%s\""
474
475 #: glib/gspawn.c:1176
476 #, c-format
477 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
478 msgstr "Nepodarilo sa prečítať dostatok dát z rúry potomka (%s)"
479
480 #: glib/gutf8.c:950
481 msgid "Character out of range for UTF-8"
482 msgstr "Znak mimo rozsah UTF-8"
483
484 #: glib/gutf8.c:1039 glib/gutf8.c:1048 glib/gutf8.c:1180 glib/gutf8.c:1189
485 #: glib/gutf8.c:1330 glib/gutf8.c:1426
486 msgid "Invalid sequence in conversion input"
487 msgstr "Neplatná sekvencia na vstupe prevodu"
488
489 #: glib/gutf8.c:1341 glib/gutf8.c:1437
490 msgid "Character out of range for UTF-16"
491 msgstr "Znak mimo rozsah UTF-16"