3 "Project-Id-Version: rpm 4.0.3\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: rpm-maint@lists.rpm.org\n"
5 "POT-Creation-Date: 2008-05-12 18:24+0300\n"
6 "PO-Revision-Date: 1999-04-08 21:37+02:00\n"
7 "Last-Translator: Stanislav Meduna <stano@eunet.sk>\n"
8 "Language-Team: Slovak <sk-i18n@rak.isternet.sk>\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
15 msgid "Failed build dependencies:\n"
16 msgstr "nevyrie¹ené závislosti:\n"
20 msgid "Unable to open spec file %s: %s\n"
21 msgstr "Nie je mo¾né otvori» spec súbor: %s\n"
25 msgid "Failed to open tar pipe: %m\n"
26 msgstr "Otvorenie rúry pre tar zlyhalo: %s\n"
30 msgid "Failed to read spec file from %s\n"
31 msgstr "Nie je mo¾né preèíta» spec súbor z %s\n"
35 msgid "Failed to rename %s to %s: %m\n"
36 msgstr "Nie je mo¾né premenova» %s na %s: %s\n"
40 msgid "failed to stat %s: %m\n"
41 msgstr "nepodarilo sa zisti» stav %s: %s"
45 msgid "File %s is not a regular file.\n"
46 msgstr "Súbor nie je obyèajný súbor: %s\n"
50 msgid "File %s does not appear to be a specfile.\n"
51 msgstr "%s zrejme nie je RPM balík\n"
55 msgid "Building target platforms: %s\n"
56 msgstr "predefinova» cieµovú platformu"
60 msgid "Building for target %s\n"
61 msgstr "vyhµadáva sa balík %s\n"
65 msgid "argument is not an RPM package\n"
66 msgstr "argument nie je RPM balík\n"
70 msgid "error reading header from package\n"
71 msgstr "chyba pri èítaní hlavièky balíka\n"
75 msgid "cannot re-open payload: %s\n"
76 msgstr "nie je mo¾né otvori» súbor %s\n"
79 msgid "Query options (with -q or --query):"
83 msgid "Verify options (with -V or --verify):"
87 msgid "Source options (with --query or --verify):"
91 msgid "File tree walk options (with --ftswalk):"
96 msgid "Signature options:"
97 msgstr "Veµkos» podpisu: %d\n"
100 msgid "Database options:"
104 msgid "Build options with [ <specfile> | <tarball> | <source package> ]:"
108 msgid "Install/Upgrade/Erase options:"
111 #: rpmqv.c:118 tools/rpmcache.c:526 tools/rpmdeps.c:32 tools/rpmgraph.c:253
112 msgid "Common options for all rpm modes and executables:"
115 #: rpmqv.c:133 lib/poptI.c:31
118 msgstr "súbor %s: %s\n"
120 #: rpmqv.c:139 lib/poptALL.c:83
122 msgid "RPM version %s\n"
123 msgstr "RPM verzia %s\n"
127 msgid "Copyright (C) 1998-2002 - Red Hat, Inc.\n"
133 "This program may be freely redistributed under the terms of the GNU GPL\n"
134 msgstr "Program mô¾e by» voµne redistribuovaný v súlade s podmienkami GNU GPL"
138 msgid "Internal error in argument processing (%d) :-(\n"
139 msgstr "Vnútorná chyba pri spracovaní argumentu (%d) :-(\n"
141 #: rpmqv.c:318 rpmqv.c:324 rpmqv.c:330 rpmqv.c:367
142 msgid "only one major mode may be specified"
143 msgstr "mô¾e by» pou¾itý iba jeden hlavný re¾im"
146 msgid "one type of query/verify may be performed at a time"
147 msgstr "naraz mô¾e by» vykonaný jeden typ otázky alebo overenia"
151 msgid "unexpected query flags"
152 msgstr "neoèakávaný zdroj pre otázku"
156 msgid "unexpected query format"
157 msgstr "neoèakávaný zdroj pre otázku"
160 msgid "unexpected query source"
161 msgstr "neoèakávaný zdroj pre otázku"
165 msgid "only installation, upgrading, rmsource and rmspec may be forced"
166 msgstr "iba in¹talácia, aktualizácia a odstránenie zdrojov mô¾u by» vynútené"
169 msgid "files may only be relocated during package installation"
170 msgstr "súbory mô¾u by» presunuté iba poèas inètalácie balíka"
173 msgid "cannot use --prefix with --relocate or --excludepath"
178 "--relocate and --excludepath may only be used when installing new packages"
180 "--relocate a --excludepath mô¾u by» pou¾ité iba poèas in¹talácie nových "
184 msgid "--prefix may only be used when installing new packages"
185 msgstr "--prefix mô¾e by» pou¾itý iba poèas in¹talácie nových balíkov"
188 msgid "arguments to --prefix must begin with a /"
189 msgstr "argumenty pre --prefix musia zaèína» znakom /"
192 msgid "--hash (-h) may only be specified during package installation"
193 msgstr "--hash (-h) mô¾e by» pou¾itý iba poèas in¹talácie balíka"
196 msgid "--percent may only be specified during package installation"
197 msgstr "--percent mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie balíka"
200 msgid "--replacepkgs may only be specified during package installation"
201 msgstr "--replacepkgs mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie balíka"
204 msgid "--excludedocs may only be specified during package installation"
205 msgstr "--excludedocs mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie balíka"
208 msgid "--includedocs may only be specified during package installation"
209 msgstr "--includedocs mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie balíka"
212 msgid "only one of --excludedocs and --includedocs may be specified"
213 msgstr "mô¾e by» pou¾itá iba jedna voµba z --excludedocs a --includedocs"
216 msgid "--ignorearch may only be specified during package installation"
217 msgstr "--ignorearch mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie balíka"
220 msgid "--ignoreos may only be specified during package installation"
221 msgstr "--ignoreos mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie balíka"
224 msgid "--ignoresize may only be specified during package installation"
225 msgstr "--ignoresize mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie balíka"
228 msgid "--allmatches may only be specified during package erasure"
229 msgstr "--allmatches mô¾e by» pou¾ité iba poèas odstránenia balíkov"
232 msgid "--allfiles may only be specified during package installation"
233 msgstr "--allfiles mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie balíka"
236 msgid "--justdb may only be specified during package installation and erasure"
237 msgstr "--justdb mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie a odstránenia balíka"
242 "script disabling options may only be specified during package installation "
244 msgstr "--justdb mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie a odstránenia balíka"
249 "trigger disabling options may only be specified during package installation "
251 msgstr "--justdb mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie a odstránenia balíka"
256 "--nodeps may only be specified during package building, rebuilding, "
257 "recompilation, installation,erasure, and verification"
259 "--nodeps mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie, odstránenia alebo overenia "
264 "--test may only be specified during package installation, erasure, and "
267 "--test mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie, odstránenia alebo zostavenia "
272 "--root (-r) may only be specified during installation, erasure, querying, "
273 "and database rebuilds"
275 "--root (-r) mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie a odstránenia balíka, "
276 "otázky alebo znovuzostavenia databázy"
279 msgid "arguments to --root (-r) must begin with a /"
280 msgstr "argumenty pre --root (-r) musia zaèína» znakom /"
284 msgid "no files to sign\n"
289 msgid "cannot access file %s\n"
290 msgstr "nie je mo¾né pracova» so súborom %s\n"
294 msgid "pgp not found: "
295 msgstr "pgp nebolo nájdené: "
298 msgid "Enter pass phrase: "
303 msgid "Pass phrase check failed\n"
304 msgstr "Kontrola hesla zlyhala\n"
308 msgid "Pass phrase is good.\n"
309 msgstr "Heslo je v poriadku.\n"
313 msgid "Invalid %%_signature spec in macro file.\n"
314 msgstr "Chybná ¹pecifikácia %%_signature v makro-súbore.\n"
317 msgid "--sign may only be used during package building"
318 msgstr "--sign mô¾e by» pou¾íté iba poèas zostavenia balíka"
322 msgid "creating a pipe for --pipe failed: %m\n"
323 msgstr "vytvorenie archívu zlyhalo pri súbore %s: %s"
327 msgid "exec failed\n"
328 msgstr "vykonanie zlyhalo\n"
331 msgid "no packages files given for rebuild"
332 msgstr "neboli zadané ¾iadne balíky pre znovuzostavenie"
335 msgid "no spec files given for build"
336 msgstr "neboli zadané ¾iadne spec-súbory pre zostavenie"
339 msgid "no tar files given for build"
340 msgstr "neboli zadané ¾iadne tar-súbory pre zostavenie"
344 msgid "no packages given for erase"
345 msgstr "neboli zadané ¾iadne balíky pre in¹taláciu"
348 msgid "no packages given for install"
349 msgstr "neboli zadané ¾iadne balíky pre in¹taláciu"
352 msgid "no arguments given for query"
353 msgstr "neboli zadané ¾iadne argumenty pre otázku"
356 msgid "no arguments given for verify"
357 msgstr "neboli zadané ¾iadne argumenty pre overenie"
361 msgid "no arguments given"
362 msgstr "neboli zadané ¾iadne argumenty pre otázku"
364 #: build/build.c:131 build/pack.c:423
366 msgid "Unable to open temp file.\n"
367 msgstr "Nie je mo¾né otvori» doèasný súbor"
371 msgid "Executing(%s): %s\n"
372 msgstr "Vykonáva sa: %s\n"
376 msgid "Exec of %s failed (%s): %s\n"
377 msgstr "Vykonanie %s zlyhalo (%s)"
381 msgid "Bad exit status from %s (%s)\n"
382 msgstr "Chybný výstupný kód z %s (%s)"
388 "RPM build errors:\n"
391 #: build/expression.c:212
393 msgid "syntax error while parsing ==\n"
394 msgstr "chyba syntaxe vo výraze"
396 #: build/expression.c:242
398 msgid "syntax error while parsing &&\n"
399 msgstr "chyba syntaxe vo výraze"
401 #: build/expression.c:251
403 msgid "syntax error while parsing ||\n"
404 msgstr "chyba syntaxe vo výraze"
406 #: build/expression.c:299
408 msgid "parse error in expression\n"
409 msgstr "chyba pri analýze výrazu"
411 #: build/expression.c:331
413 msgid "unmatched (\n"
416 #: build/expression.c:363
418 msgid "- only on numbers\n"
419 msgstr "- ibe pre èísla"
421 #: build/expression.c:379
423 msgid "! only on numbers\n"
424 msgstr "! iba pre èísla"
426 #: build/expression.c:421 build/expression.c:469 build/expression.c:527
427 #: build/expression.c:619
429 msgid "types must match\n"
430 msgstr "typy sa musia zhodova»"
432 #: build/expression.c:434
434 msgid "* / not suported for strings\n"
435 msgstr "* / nie sú podporované pre re»azce"
437 #: build/expression.c:485
439 msgid "- not suported for strings\n"
440 msgstr "- nie je podporované pre re»azce"
442 #: build/expression.c:632
444 msgid "&& and || not suported for strings\n"
445 msgstr "&& a || nie sú podporované pre re»azce"
447 #: build/expression.c:665 build/expression.c:712
449 msgid "syntax error in expression\n"
450 msgstr "chyba syntaxe vo výraze"
454 msgid "TIMECHECK failure: %s\n"
455 msgstr "chyba PREKROÈENIA ÈASU: %s\n"
457 #: build/files.c:299 build/files.c:492 build/files.c:685
459 msgid "Missing '(' in %s %s\n"
460 msgstr "chýbajúce %s\n"
462 #: build/files.c:309 build/files.c:621 build/files.c:695
464 msgid "Missing ')' in %s(%s\n"
465 msgstr "chýbajúca ':' na %s:%d"
467 #: build/files.c:345 build/files.c:644
469 msgid "Invalid %s token: %s\n"
470 msgstr "Chybný %s prvok: %s"
474 msgid "Missing %s in %s %s\n"
475 msgstr "chýbajúce %s\n"
479 msgid "Non-white space follows %s(): %s\n"
484 msgid "Bad syntax: %s(%s)\n"
485 msgstr "Chybná %s() syntax: %s"
489 msgid "Bad mode spec: %s(%s)\n"
490 msgstr "Chybná ¹pecifikácia práv %s(): %s"
494 msgid "Bad dirmode spec: %s(%s)\n"
495 msgstr "Chybná ¹pecifikácia práv adresára %s(): %s"
499 msgid "Unusual locale length: \"%.*s\" in %%lang(%s)\n"
500 msgstr "Iba jeden záznam v %%lang(): %s"
504 msgid "Duplicate locale %.*s in %%lang(%s)\n"
505 msgstr "Iba jeden záznam v %%lang(): %s"
509 msgid "Only one arg for %%docdir\n"
510 msgstr "Iba jeden argument pre %%docdir"
514 msgid "Two files on one line: %s\n"
515 msgstr "Dva súbory na riadku: %s"
519 msgid "File must begin with \"/\": %s\n"
520 msgstr "Súbory musia zaèína» znakom \"/\": %s"
524 msgid "Can't mix special %%doc with other forms: %s\n"
525 msgstr "Nie je mo¾né mie¹a» ¹peciálne %%doc s inými formami: %s"
527 #: build/files.c:1001
529 msgid "File listed twice: %s\n"
530 msgstr "Súbor zadaný dvakrát: %s."
532 #: build/files.c:1136
534 msgid "Symlink points to BuildRoot: %s -> %s\n"
537 #: build/files.c:1336
539 msgid "File doesn't match prefix (%s): %s\n"
540 msgstr "Súbor nesúhlasí s prefixom (%s): %s."
542 #: build/files.c:1360
544 msgid "File not found: %s\n"
545 msgstr "Súbor nebol nájdený: %s"
547 #: build/files.c:1559
549 msgid "%s: can't load unknown tag (%d).\n"
552 #: build/files.c:1566
554 msgid "%s: public key read failed.\n"
555 msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
557 #: build/files.c:1571 lib/rpmchecksig.c:441
559 msgid "%s: not an armored public key.\n"
562 #: build/files.c:1580
564 msgid "%s: *.te policy read failed.\n"
565 msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
567 #: build/files.c:1624
569 msgid "File needs leading \"/\": %s\n"
570 msgstr "Súbor potrebuje na zaèiatku \"/\": %s"
572 #: build/files.c:1646
574 msgid "Glob not permitted: %s\n"
575 msgstr "riadok %d: V %s sú vy¾adované verzie: %s"
577 #: build/files.c:1658 lib/rpminstall.c:266
579 msgid "File not found by glob: %s\n"
580 msgstr "Súbor nebol nájdený: %s"
582 #: build/files.c:1709
584 msgid "Could not open %%files file %s: %m\n"
585 msgstr "chybe: nie je mo¾né otvori» %%files súbor: %s"
587 #: build/files.c:1717
592 #: build/files.c:2090
594 msgid "Bad file: %s: %s\n"
595 msgstr "súbor %s: %s\n"
597 #: build/files.c:2114 build/parsePrep.c:44
599 msgid "Bad owner/group: %s\n"
600 msgstr "Chybný vlastník/skupina: %s\n"
602 #: build/files.c:2155
604 msgid "Checking for unpackaged file(s): %s\n"
605 msgstr "vyhµadáva sa balík %s\n"
607 #: build/files.c:2170
610 "Installed (but unpackaged) file(s) found:\n"
614 #: build/files.c:2195
616 msgid "Processing files: %s-%s-%s\n"
617 msgstr "Spracovávajú sa súbory: %s\n"
620 msgid "getUname: too many uid's\n"
624 msgid "getUnameS: too many uid's\n"
628 msgid "getUidS: too many uid's\n"
632 msgid "getGname: too many gid's\n"
636 msgid "getGnameS: too many gid's\n"
640 msgid "getGidS: too many gid's\n"
645 msgid "Could not canonicalize hostname: %s\n"
646 msgstr "Nie je mo¾né kanonizova» názov poèítaèa: %s\n"
650 msgid "create archive failed on file %s: %s\n"
651 msgstr "vytvorenie archívu zlyhalo pri súbore %s: %s"
655 msgid "create archive failed: %s\n"
656 msgstr "vytvorenie archívu zlyhalo pri súbore %s: %s"
660 msgid "cpio_copy write failed: %s\n"
661 msgstr "cpio_copy zápis zlyhal: %s"
665 msgid "cpio_copy read failed: %s\n"
666 msgstr "cpio_copy èítanie zlyhalo: %s"
670 msgid "%s: line: %s\n"
673 #: build/pack.c:189 build/pack.c:203
675 msgid "Could not open PreIn file: %s\n"
676 msgstr "Nie je mo¾né otvori» PreIn súbor: %s"
680 msgid "Could not open PreUn file: %s\n"
681 msgstr "Nie je mo¾né otvori» PreUn súbor: %s"
685 msgid "Could not open PostIn file: %s\n"
686 msgstr "Nie je mo¾né otvori» PostIn súbor: %s"
688 #: build/pack.c:217 build/pack.c:224
690 msgid "Could not open PostUn file: %s\n"
691 msgstr "Nie je mo¾né otvori» PostUn súbor: %s"
695 msgid "Could not open VerifyScript file: %s\n"
696 msgstr "Nie je mo¾né otvori» VerifyScript súbor: %s"
700 msgid "Could not open Trigger script file: %s\n"
701 msgstr "Nie je mo¾né otvori» Trigger skriptový súbor: %s"
705 msgid "readRPM: open %s: %s\n"
706 msgstr "readRPM: otvorenie %s: %s\n"
710 msgid "%s: Fseek failed: %s\n"
711 msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
715 msgid "readRPM: %s is not an RPM package\n"
716 msgstr "readRPM: %s nie je RPM balík\n"
720 msgid "readRPM: reading header from %s\n"
721 msgstr "readRPM: èítanie hlavièky %s\n"
725 msgid "Unknown payload compression: %s\n"
726 msgstr "Neznámy typ ikony: %s"
730 msgid "Unable to create immutable header region.\n"
731 msgstr "Nie je mo¾né preèíta» ikonu: %s"
735 msgid "Unable to write temp header\n"
736 msgstr "Nie je mo¾né zapísa» %s"
740 msgid "Bad CSA data\n"
741 msgstr "Chybné CSA dáta"
745 msgid "Generating signature: %d\n"
746 msgstr "Vytvára sa PGP podpis: %d\n"
750 msgid "Unable to reload signature header.\n"
751 msgstr "Nie je mo¾né preèíta» ikonu: %s"
755 msgid "Could not open %s: %s\n"
756 msgstr "Otvorenie %s zlyhalo\n"
760 msgid "Unable to write package: %s\n"
761 msgstr "Nie je mo¾né zapísa» balík: %s"
765 msgid "Unable to open sigtarget %s: %s\n"
766 msgstr "Nie je preèíta» sigtarget: %s"
770 msgid "Unable to read header from %s: %s\n"
771 msgstr "Nie je mo¾né preèíta» ikonu: %s"
775 msgid "Unable to write header to %s: %s\n"
776 msgstr "Nie je mo¾né zapísa» balík: %s"
780 msgid "Unable to read payload from %s: %s\n"
781 msgstr "Nie je mo¾né preèíta» ikonu: %s"
785 msgid "Unable to write payload to %s: %s\n"
786 msgstr "Nie je mo¾né zapísa» balík: %s"
791 msgstr "Zapísané: %s\n"
795 msgid "Could not generate output filename for package %s: %s\n"
796 msgstr "Nie je mo¾né vytvori» meno výstupného súboru pre balík %s: %s\n"
800 msgid "cannot create %s: %s\n"
801 msgstr "nie je mo¾né zapísa» do %s: "
803 #: build/parseBuildInstallClean.c:33
805 msgid "line %d: second %s\n"
806 msgstr "riadok %d: druhý %s"
808 #: build/parseChangelog.c:126
810 msgid "%%changelog entries must start with *\n"
811 msgstr "%%changelog záznamy musia zaèína» *"
813 #: build/parseChangelog.c:134
815 msgid "incomplete %%changelog entry\n"
816 msgstr "nekompletný %%changelog záznam"
818 #: build/parseChangelog.c:149
820 msgid "bad date in %%changelog: %s\n"
821 msgstr "chybný dátum v %%changelog: %s "
823 #: build/parseChangelog.c:154
825 msgid "%%changelog not in descending chronological order\n"
826 msgstr "%%changelog nie sú v zostupnom chronologickom poradí"
828 #: build/parseChangelog.c:162 build/parseChangelog.c:173
830 msgid "missing name in %%changelog\n"
831 msgstr "chýbajúce meno v %%changelog"
833 #: build/parseChangelog.c:180
835 msgid "no description in %%changelog\n"
836 msgstr "¾iadny popis v %%changelog"
838 #: build/parseDescription.c:41
840 msgid "line %d: Error parsing %%description: %s\n"
841 msgstr "riadok %d: Chyba pri analýze %%description: %s"
843 #: build/parseDescription.c:54 build/parseFiles.c:49 build/parseScript.c:218
845 msgid "line %d: Bad option %s: %s\n"
846 msgstr "riadok %d: Chybná voµba %s: %s"
848 #: build/parseDescription.c:65 build/parseFiles.c:60 build/parseScript.c:229
850 msgid "line %d: Too many names: %s\n"
851 msgstr "riadok %d: Priveµa názvov: %s"
853 #: build/parseDescription.c:73 build/parseFiles.c:68 build/parseScript.c:237
855 msgid "line %d: Package does not exist: %s\n"
856 msgstr "riadok %d: Balík neexistuje: %s"
858 #: build/parseDescription.c:83
860 msgid "line %d: Second description\n"
861 msgstr "riadok %d: Druhý popis"
863 #: build/parseFiles.c:36
865 msgid "line %d: Error parsing %%files: %s\n"
866 msgstr "riadok %d: Chyba pri analýze %%files: %s"
868 #: build/parseFiles.c:74
870 msgid "line %d: Second %%files list\n"
871 msgstr "riadok %d: Druhý %%files zoznam"
873 #: build/parsePreamble.c:223
875 msgid "Architecture is excluded: %s\n"
876 msgstr "Architektúra je vynechaná: %s"
878 #: build/parsePreamble.c:228
880 msgid "Architecture is not included: %s\n"
881 msgstr "Architektúra nie je obsiahnutá: %s"
883 #: build/parsePreamble.c:233
885 msgid "OS is excluded: %s\n"
886 msgstr "OS je vynechaný: %s"
888 #: build/parsePreamble.c:238
890 msgid "OS is not included: %s\n"
891 msgstr "OS nie je obsiahnutý: %s"
893 #: build/parsePreamble.c:265
895 msgid "%s field must be present in package: %s\n"
896 msgstr "V balíku musí existova» pole %s: %s"
898 #: build/parsePreamble.c:292
900 msgid "Duplicate %s entries in package: %s\n"
901 msgstr "Duplicitné záznamy %s v balíku: %s"
903 #: build/parsePreamble.c:342
905 msgid "illegal _docdir_fmt: %s\n"
908 #: build/parsePreamble.c:370
910 msgid "Unable to open icon %s: %s\n"
911 msgstr "Nie je mo¾né preèíta» ikonu: %s"
913 #: build/parsePreamble.c:388
915 msgid "Unable to read icon %s: %s\n"
916 msgstr "Nie je mo¾né preèíta» ikonu: %s"
918 #: build/parsePreamble.c:401
920 msgid "Unknown icon type: %s\n"
921 msgstr "Neznámy typ ikony: %s"
923 #: build/parsePreamble.c:441
925 msgid "line %d: Tag takes single token only: %s\n"
926 msgstr "riadok %d: Chybná voµba %s: %s"
928 #: build/parsePreamble.c:471
930 msgid "line %d: Malformed tag: %s\n"
931 msgstr "riadok %d: Znetvorený popis: %s"
933 #: build/parsePreamble.c:479
935 msgid "line %d: Empty tag: %s\n"
936 msgstr "riadok %d: Prázdny popis: %s"
938 #: build/parsePreamble.c:502 build/parsePreamble.c:509
940 msgid "line %d: Illegal char '-' in %s: %s\n"
941 msgstr "riadok %d: Neprípustný znak '-' v %s: %s"
943 #: build/parsePreamble.c:562
945 msgid "BuildRoot can not be \"/\": %s\n"
946 msgstr "riadok %d: BuildRoot nemô¾e by» \"/\": %s"
948 #: build/parsePreamble.c:575
950 msgid "line %d: Prefixes must not end with \"/\": %s\n"
951 msgstr "riadok %d: Prefixy nesmú konèi» \"/\": %s"
953 #: build/parsePreamble.c:587
955 msgid "line %d: Docdir must begin with '/': %s\n"
956 msgstr "riadok %d: Docdir musí zaèína» '/': %s"
958 #: build/parsePreamble.c:600
960 msgid "line %d: Epoch field must be a number: %s\n"
961 msgstr "riadok %d: Epoch/Serial pole musí by» èíslo: %s"
963 #: build/parsePreamble.c:641 build/parsePreamble.c:652
965 msgid "line %d: Bad %s: qualifiers: %s\n"
966 msgstr "riadok %d: Chybné %s èíslo: %s\n"
968 #: build/parsePreamble.c:678
970 msgid "line %d: Bad BuildArchitecture format: %s\n"
971 msgstr "riadok %d: Chybný formát BuildArchitecture: %s"
973 #: build/parsePreamble.c:687
975 msgid "Internal error: Bogus tag %d\n"
976 msgstr "Interná chyba: Èudný popis %d "
978 #: build/parsePreamble.c:779
980 msgid "Legacy syntax is unsupported: %s\n"
983 #: build/parsePreamble.c:841
985 msgid "Bad package specification: %s\n"
986 msgstr "Chybná ¹pecifikácia balíka: %s"
988 #: build/parsePreamble.c:847
990 msgid "Package already exists: %s\n"
991 msgstr "Balík u¾ existuje: %s"
993 #: build/parsePreamble.c:879
995 msgid "line %d: Unknown tag: %s\n"
996 msgstr "riadok %d: Neznámy popis: %s"
998 #: build/parsePreamble.c:904
1000 msgid "Spec file can't use BuildRoot\n"
1001 msgstr "Spec súbor nemô¾e pou¾i» BuildRoot"
1003 #: build/parsePrep.c:39
1005 msgid "Bad source: %s: %s\n"
1006 msgstr "Chybný zdroj %s: %s"
1008 #: build/parsePrep.c:80
1010 msgid "No patch number %d\n"
1011 msgstr "Neexistuje patch èíslo %d"
1013 #: build/parsePrep.c:148
1015 msgid "No source number %d\n"
1016 msgstr "Neexistuje zdroj èíslo %d"
1018 #: build/parsePrep.c:169
1020 msgid "Couldn't download nosource %s: %s\n"
1021 msgstr "Nebolo mo¾né prenies» nie-zdroj %s: %s"
1023 #: build/parsePrep.c:256
1025 msgid "Error parsing %%setup: %s\n"
1026 msgstr "Chyba pri analýze %%setup: %s"
1028 #: build/parsePrep.c:271
1030 msgid "line %d: Bad arg to %%setup: %s\n"
1031 msgstr "riadok %d: Chybný argument pre %%setup %c: %s"
1033 #: build/parsePrep.c:290
1035 msgid "line %d: Bad %%setup option %s: %s\n"
1036 msgstr "riadok %d: Chybná voµba pre %%setup %s: %s"
1038 #: build/parsePrep.c:449
1040 msgid "%s: %s: %s\n"
1041 msgstr "súbor %s: %s\n"
1043 #: build/parsePrep.c:466
1045 msgid "Invalid patch number %s: %s\n"
1046 msgstr "chybné èíslo balíku: %s\n"
1048 #: build/parsePrep.c:495
1050 msgid "line %d: second %%prep\n"
1051 msgstr "riadok %d: druhý %%prep"
1053 #: build/parseReqs.c:106
1056 "line %d: Dependency tokens must begin with alpha-numeric, '_' or '/': %s\n"
1057 msgstr "riadok %d: %s: prvky musia zaèína» alfanumerickým znakom: %s"
1059 #: build/parseReqs.c:133
1061 msgid "line %d: Versioned file name not permitted: %s\n"
1062 msgstr "riadok %d: Názvy súborov v %s neobsahujú verzie: %s"
1064 #: build/parseReqs.c:163
1066 msgid "line %d: Version required: %s\n"
1067 msgstr "riadok %d: V %s sú vy¾adované verzie: %s"
1069 #: build/parseScript.c:178
1071 msgid "line %d: triggers must have --: %s\n"
1072 msgstr "riadok %d: triggers musia obsahova» --: %s"
1074 #: build/parseScript.c:188 build/parseScript.c:251
1076 msgid "line %d: Error parsing %s: %s\n"
1077 msgstr "riadok %d: Chyba pri analýze %s: %s"
1079 #: build/parseScript.c:200
1081 msgid "line %d: internal script must end with '>': %s\n"
1082 msgstr "riadok %d: program skriptu musí zaèína» '/': %s"
1084 #: build/parseScript.c:206
1086 msgid "line %d: script program must begin with '/': %s\n"
1087 msgstr "riadok %d: program skriptu musí zaèína» '/': %s"
1089 #: build/parseScript.c:244
1091 msgid "line %d: Second %s\n"
1092 msgstr "riadok %d: Druhý %s"
1094 #: build/parseScript.c:287
1096 msgid "line %d: unsupported internal script: %s\n"
1097 msgstr "riadok %d: Chyba pri analýze %%description: %s"
1099 #: build/parseSpec.c:183
1101 msgid "line %d: %s\n"
1102 msgstr "riadok %d: %s"
1104 #: build/parseSpec.c:227
1106 msgid "Unable to open %s: %s\n"
1107 msgstr "otvorenie zlyhalo: %s\n"
1109 #: build/parseSpec.c:240
1111 msgid "Unclosed %%if\n"
1112 msgstr "Neuzavretý %%if"
1114 #: build/parseSpec.c:329
1116 msgid "%s:%d: parseExpressionBoolean returns %d\n"
1119 #: build/parseSpec.c:338
1121 msgid "%s:%d: Got a %%else with no %%if\n"
1122 msgstr "%s:%d: %%else bez if"
1124 #: build/parseSpec.c:350
1126 msgid "%s:%d: Got a %%endif with no %%if\n"
1127 msgstr "%s:%d: %%endif bez if"
1129 #: build/parseSpec.c:364 build/parseSpec.c:373
1131 msgid "malformed %%include statement\n"
1132 msgstr "znetvorený príkaz %%include"
1134 #: build/parseSpec.c:439
1136 msgid "BuildRoot couldn't be empty\n"
1137 msgstr "riadok %d: BuildRoot nemô¾e by» \"/\": %s"
1139 #: build/parseSpec.c:443
1141 msgid "BuildRoot can not be \"/\"\n"
1142 msgstr "riadok %d: BuildRoot nemô¾e by» \"/\": %s"
1144 #: build/parseSpec.c:559
1146 msgid "No compatible architectures found for build\n"
1147 msgstr "®iadne zostaviteµné architektúry"
1149 #: build/parseSpec.c:595
1151 msgid "Package has no %%description: %s\n"
1152 msgstr "Balík neobsahuje %%description: %s"
1154 #: build/poptBT.c:97
1156 msgid "buildroot already specified, ignoring %s\n"
1157 msgstr "buildroot u¾ bol zadaný"
1159 #: build/poptBT.c:145
1161 msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from <specfile>"
1162 msgstr "príprava (rozbali» zdrojové súbory a aplikova» záplaty)"
1164 #: build/poptBT.c:146 build/poptBT.c:149 build/poptBT.c:152 build/poptBT.c:155
1165 #: build/poptBT.c:158 build/poptBT.c:161 build/poptBT.c:164
1169 #: build/poptBT.c:148
1170 msgid "build through %build (%prep, then compile) from <specfile>"
1173 #: build/poptBT.c:151
1175 msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from <specfile>"
1176 msgstr "in¹taluje sa zdrojový balík\n"
1178 #: build/poptBT.c:154
1180 msgid "verify %files section from <specfile>"
1181 msgstr "zdrojový balík neobsahuje ¾iadny .spec súbor"
1183 #: build/poptBT.c:157
1185 msgid "build source and binary packages from <specfile>"
1186 msgstr "nájdených %d zdrojových a %d binárnych balíkov\n"
1188 #: build/poptBT.c:160
1190 msgid "build binary package only from <specfile>"
1191 msgstr "zdrojový balík neobsahuje ¾iadny .spec súbor"
1193 #: build/poptBT.c:163
1195 msgid "build source package only from <specfile>"
1196 msgstr "zdrojový balík neobsahuje ¾iadny .spec súbor"
1198 #: build/poptBT.c:167
1200 msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from <tarball>"
1201 msgstr "príprava (rozbali» zdrojové súbory a aplikova» záplaty)"
1203 #: build/poptBT.c:168 build/poptBT.c:171 build/poptBT.c:174 build/poptBT.c:177
1204 #: build/poptBT.c:180 build/poptBT.c:183 build/poptBT.c:186
1208 #: build/poptBT.c:170
1209 msgid "build through %build (%prep, then compile) from <tarball>"
1212 #: build/poptBT.c:173
1213 msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from <tarball>"
1216 #: build/poptBT.c:176
1218 msgid "verify %files section from <tarball>"
1219 msgstr "zdrojový balík neobsahuje ¾iadny .spec súbor"
1221 #: build/poptBT.c:179
1223 msgid "build source and binary packages from <tarball>"
1224 msgstr "nájdených %d zdrojových a %d binárnych balíkov\n"
1226 #: build/poptBT.c:182
1228 msgid "build binary package only from <tarball>"
1229 msgstr "nájdených %d zdrojových a %d binárnych balíkov\n"
1231 #: build/poptBT.c:185
1233 msgid "build source package only from <tarball>"
1234 msgstr "zostavi» balík pre OS/architektúru <os>"
1236 #: build/poptBT.c:189
1238 msgid "build binary package from <source package>"
1239 msgstr "binárny balík (príprava, kompilácia, in¹talácia, zabalenie)"
1241 #: build/poptBT.c:190 build/poptBT.c:193
1243 msgid "<source package>"
1244 msgstr "nájdených %d balíkov\n"
1246 #: build/poptBT.c:192
1249 "build through %install (%prep, %build, then install) from <source package>"
1250 msgstr "in¹taluje sa zdrojový balík\n"
1252 #: build/poptBT.c:196
1253 msgid "override build root"
1254 msgstr "predefinova» adresár pre zostavenie balíka"
1256 #: build/poptBT.c:198
1257 msgid "remove build tree when done"
1258 msgstr "po ukonèení odstráni» adresár, v ktorom sa balík zostavoval"
1260 #: build/poptBT.c:200 build/poptBT.c:238
1261 msgid "generate headers compatible with rpm4 packaging"
1264 #: build/poptBT.c:202
1265 msgid "ignore ExcludeArch: directives from spec file"
1268 #: build/poptBT.c:204
1270 msgid "debug file state machine"
1271 msgstr "chybný stav súboru: %s"
1273 #: build/poptBT.c:206
1274 msgid "do not execute any stages of the build"
1275 msgstr "nevykona» ¾iadne etapy zostavenia"
1277 #: build/poptBT.c:208
1279 msgid "do not verify build dependencies"
1280 msgstr "neoverova» závislosti balíka"
1282 #: build/poptBT.c:210
1283 msgid "generate package header(s) compatible with (legacy) rpm[23] packaging"
1286 #: build/poptBT.c:214 lib/poptALL.c:220 lib/poptI.c:234 lib/poptQV.c:317
1289 msgid "don't verify package digest(s)"
1290 msgstr "neoverova» závislosti balíka"
1292 #: build/poptBT.c:216 lib/poptALL.c:222 lib/poptI.c:236 lib/poptQV.c:319
1295 msgid "don't verify database header(s) when retrieved"
1296 msgstr "neoverova» architektúru balíka"
1298 #: build/poptBT.c:218 lib/poptALL.c:224 lib/poptI.c:238 lib/poptQV.c:321
1301 msgid "don't verify package signature(s)"
1302 msgstr "overi» podpis balíka"
1304 #: build/poptBT.c:221
1306 msgid "do not accept i18N msgstr's from specfile"
1307 msgstr "neakceptova» lokalizované re»azce zo spec-súboru"
1309 #: build/poptBT.c:223
1311 msgid "remove sources when done"
1312 msgstr "po ukonèení odstráni» zdrojové súbory a spec-súbor"
1314 #: build/poptBT.c:225
1316 msgid "remove specfile when done"
1317 msgstr "po ukonèení odstráni» zdrojové súbory a spec-súbor"
1319 #: build/poptBT.c:227
1320 msgid "skip straight to specified stage (only for c,i)"
1321 msgstr "preskoèi» priamo k urèenej etape (iba pre c, i)"
1323 #: build/poptBT.c:229
1324 msgid "generate PGP/GPG signature"
1325 msgstr "vytvori» PGP/GPG podpis"
1327 #: build/poptBT.c:231
1328 msgid "override target platform"
1329 msgstr "predefinova» cieµovú platformu"
1331 #: build/poptBT.c:233
1333 msgid "lookup i18N strings in specfile catalog"
1334 msgstr "pre preklad re»azcov pou¾i» katalóg správ spec-súborov"
1336 #: build/poptBT.c:235
1337 msgid "generate headers compatible with (legacy) rpm[23] packaging"
1340 #: build/rpmfc.c:107
1342 msgid "Couldn't create pipe for %s: %m\n"
1343 msgstr "Nie je mo¾né vytvori» proces %s"
1345 #: build/rpmfc.c:122
1347 msgid "Couldn't chdir to %s: %s\n"
1348 msgstr "Nie je mo¾né spusti» %s"
1350 #: build/rpmfc.c:133
1352 msgid "Couldn't exec %s: %s\n"
1353 msgstr "Nie je mo¾né spusti» %s"
1355 #: build/rpmfc.c:138 lib/psm.c:826
1357 msgid "Couldn't fork %s: %s\n"
1358 msgstr "Nie je mo¾né vytvori» proces %s"
1360 #: build/rpmfc.c:224
1365 #: build/rpmfc.c:228
1367 msgid "failed to write all data to %s\n"
1368 msgstr "nepodarilo sa zapísa» v¹etky dáta do %s"
1370 #: build/rpmfc.c:1247
1372 msgid "magic_open(0x%x) failed: %s\n"
1373 msgstr "otvorenie %s zlyhalo\n"
1375 #: build/rpmfc.c:1254
1377 msgid "magic_load failed: %s\n"
1378 msgstr "odstránenie %s zlyhalo: %s"
1380 #: build/rpmfc.c:1295
1382 msgid "magic_file(ms, \"%s\") failed: mode %06o %s\n"
1385 #: build/rpmfc.c:1495
1387 msgid "Finding %s: %s\n"
1388 msgstr "Zis»ujú sa po¾adované vlastnosti...\n"
1390 #: build/rpmfc.c:1501 build/rpmfc.c:1510
1392 msgid "Failed to find %s:\n"
1393 msgstr "Nepodarilo sa zisti» poskytované vlastnosti"
1397 msgid "line %d: Bad number: %s\n"
1398 msgstr "riadok %d: Chybné èíslo: %s"
1402 msgid "line %d: Bad no%s number: %d\n"
1403 msgstr "riadok %d: Chybné no%s èíslo: %d"
1407 msgid "line %d: Bad %s number: %s\n"
1408 msgstr "riadok %d: Chybné %s èíslo: %s\n"
1412 msgid "can't query %s: %s\n"
1413 msgstr "zmazanie %s zlyhalo: %s\n"
1417 msgid "query of specfile %s failed, can't parse\n"
1418 msgstr "otázka na spec-súbor %s zlyhala, nie je mo¾né analyzova»\n"
1422 msgid "(error 0x%x)"
1423 msgstr "(chyba 0x%x)"
1427 msgstr "Chybné magické èíslo"
1430 msgid "Bad/unreadable header"
1431 msgstr "Chybná/neèitateµná hlavièka"
1434 msgid "Header size too big"
1435 msgstr "Priveµká hlavièka"
1438 msgid "Unknown file type"
1439 msgstr "Neznámy typ súboru"
1443 msgid "Missing hard link(s)"
1444 msgstr "chýbajúca ':' na %s:%d"
1447 msgid "MD5 sum mismatch"
1451 msgid "Internal error"
1452 msgstr "Interná chyba"
1455 msgid "Archive file not in header"
1460 msgstr " zlyhalo - "
1462 #: lib/depends.c:193
1464 msgid "package %s was already added, skipping %s\n"
1465 msgstr "balík %s nie je nain¹talovaný\n"
1467 #: lib/depends.c:210
1469 msgid "package %s was already added, replacing with %s\n"
1470 msgstr "balík %s nie je nain¹talovaný\n"
1472 #: lib/depends.c:426
1476 #: lib/depends.c:446
1478 msgid "(rpmlib provides)"
1479 msgstr "súbor %s nie je vlastnený ¾iadnym balíkom\n"
1481 #: lib/depends.c:474
1484 msgstr "chybný stav súboru: %s"
1486 #: lib/depends.c:486
1488 msgid "(db provides)"
1491 #: lib/depends.c:778
1493 msgid "ignore package name relation(s) [%d]\t%s -> %s\n"
1496 #: lib/depends.c:881
1498 msgid "removing %s \"%s\" from tsort relations.\n"
1499 msgstr "odstraòuje sa index skupín\n"
1501 #: lib/depends.c:1358
1505 #: lib/depends.c:1396
1507 msgid "rpmtsOrder failed, %d elements remain\n"
1510 #: lib/formats.c:34 lib/formats.c:59 lib/formats.c:78 lib/formats.c:192
1511 #: lib/formats.c:222 lib/formats.c:251 lib/formats.c:599
1512 msgid "(not a number)"
1513 msgstr "(nie je èíslo)"
1515 #: lib/formats.c:112
1520 #: lib/formats.c:128
1524 #: lib/formats.c:311
1526 msgid "(not base64)"
1527 msgstr "(nie je èíslo)"
1529 #: lib/formats.c:322
1530 msgid "(invalid type)"
1533 #: lib/formats.c:350 lib/formats.c:490
1535 msgid "(not a blob)"
1536 msgstr "(nie je èíslo)"
1538 #: lib/formats.c:406
1540 msgid "(encoding failed)"
1541 msgstr "vykonanie zlyhalo\n"
1543 #: lib/formats.c:423
1544 msgid "(invalid xml type)"
1547 #: lib/formats.c:513
1549 msgid "(not an OpenPGP signature)"
1550 msgstr "vynecha» akékoµvek PGP podpisy"
1554 msgid "mntctl() failed to return size: %s\n"
1555 msgstr "mntctl() nevrátil veµkos» fuggeru: %s"
1559 msgid "mntctl() failed to return mount points: %s\n"
1560 msgstr "mntctl() nevrátil veµkos» fuggeru: %s"
1562 #: lib/fs.c:110 lib/fs.c:211 lib/fs.c:324
1564 msgid "failed to stat %s: %s\n"
1565 msgstr "nepodarilo sa zisti» stav %s: %s"
1569 msgid "failed to open %s: %s\n"
1570 msgstr "nepodarilo sa otvori» %s: %s"
1574 msgid "file %s is on an unknown device\n"
1575 msgstr "súbor %s sa nachádza na neznámom zariadení"
1579 msgid "user %s does not exist - using root\n"
1580 msgstr "pou¾ívateµ %s neexistuje - pou¾ije sa root"
1584 msgid "group %s does not exist - using root\n"
1585 msgstr "skupina %s neexistuje - pou¾ije sa root"
1589 msgid "archive file %s was not found in header file list\n"
1592 #: lib/fsm.c:1607 lib/fsm.c:1735
1594 msgid "%s saved as %s\n"
1595 msgstr "varovanie: %s uchovaný ako %s"
1599 msgid "%s rmdir of %s failed: Directory not empty\n"
1600 msgstr "nie je mo¾né odstráni» %s - adresár nie je prázdny"
1604 msgid "%s rmdir of %s failed: %s\n"
1605 msgstr "rmdir %s zlyhalo: %s"
1609 msgid "%s unlink of %s failed: %s\n"
1610 msgstr "otvorenie %s zlyhalo\n"
1614 msgid "%s created as %s\n"
1615 msgstr "varovanie: %s vytvorené ako %s"
1619 msgid "cannot create %%%s %s\n"
1620 msgstr "nie je mo¾né zapísa» do %s: "
1624 msgid "cannot write to %%%s %s\n"
1625 msgstr "nie je mo¾né zapísa» do %s: "
1627 #: lib/package.c:259
1629 msgid "blob size(%d): BAD, 8 + 16 * il(%d) + dl(%d)\n"
1632 #: lib/package.c:270 lib/package.c:325 lib/package.c:394 lib/signature.c:198
1634 msgid "tag[%d]: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
1637 #: lib/package.c:288 lib/signature.c:212
1639 msgid "region offset: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
1642 #: lib/package.c:306 lib/signature.c:236
1644 msgid "region trailer: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
1647 #: lib/package.c:316 lib/signature.c:246
1649 msgid "region size: BAD, ril(%d) > il(%d)\n"
1652 #: lib/package.c:343
1653 msgid "hdr SHA1: BAD, not hex\n"
1656 #: lib/package.c:355
1657 msgid "hdr RSA: BAD, not binary\n"
1660 #: lib/package.c:365
1661 msgid "hdr DSA: BAD, not binary\n"
1664 #: lib/package.c:425 lib/package.c:466
1666 msgid "skipping header with unverifiable V%u signature\n"
1669 #: lib/package.c:544
1671 msgid "hdr size(%d): BAD, read returned %d\n"
1674 #: lib/package.c:548
1675 msgid "hdr magic: BAD\n"
1678 #: lib/package.c:553
1680 msgid "hdr tags: BAD, no. of tags(%d) out of range\n"
1683 #: lib/package.c:559
1685 msgid "hdr data: BAD, no. of bytes(%d) out of range\n"
1688 #: lib/package.c:569
1690 msgid "hdr blob(%zd): BAD, read returned %d\n"
1693 #: lib/package.c:581
1694 msgid "hdr load: BAD\n"
1697 #: lib/package.c:641 lib/rpmchecksig.c:185 lib/rpmchecksig.c:602
1699 msgid "%s: rpmReadSignature failed: %s"
1700 msgstr "%s: rpmReadSignature zlyhalo\n"
1702 #: lib/package.c:648 lib/rpmchecksig.c:192 lib/rpmchecksig.c:610
1704 msgid "%s: No signature available\n"
1705 msgstr "%s: Podpis nie je k dispozícii\n"
1707 #: lib/package.c:713
1709 msgid "%s: headerRead failed: %s"
1710 msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
1712 #: lib/package.c:748 lib/package.c:774 lib/package.c:805 lib/rpmchecksig.c:699
1714 msgid "skipping package %s with unverifiable V%u signature\n"
1717 #: lib/package.c:819 lib/rpmchecksig.c:89 lib/rpmchecksig.c:514
1719 msgid "%s: Fread failed: %s\n"
1720 msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
1722 #: lib/package.c:908
1724 msgid "%s is a Delta RPM and cannot be directly installed\n"
1725 msgstr "%s nie je mo¾né nain¹talova»\n"
1727 #: lib/package.c:912
1729 msgid "Unsupported payload (%s) in package %s\n"
1732 #: lib/poptALL.c:180
1733 msgid "follow command line symlinks"
1736 #: lib/poptALL.c:182
1737 msgid "logical walk"
1740 #: lib/poptALL.c:184
1742 msgid "don't change directories"
1743 msgstr "vytvára sa adresár %s\n"
1745 #: lib/poptALL.c:186
1746 msgid "don't get stat info"
1749 #: lib/poptALL.c:188
1750 msgid "physical walk"
1753 #: lib/poptALL.c:190
1754 msgid "return dot and dot-dot"
1757 #: lib/poptALL.c:192
1758 msgid "don't cross devices"
1761 #: lib/poptALL.c:194
1762 msgid "return whiteout information"
1765 #: lib/poptALL.c:207
1766 msgid "predefine MACRO with value EXPR"
1769 #: lib/poptALL.c:208 lib/poptALL.c:211
1770 msgid "'MACRO EXPR'"
1773 #: lib/poptALL.c:210
1774 msgid "define MACRO with value EXPR"
1777 #: lib/poptALL.c:213
1779 msgid "print macro expansion of EXPR"
1780 msgstr "vypísa» verziu pou¾ívaného rpm"
1782 #: lib/poptALL.c:214
1786 #: lib/poptALL.c:216 lib/poptALL.c:231 lib/poptALL.c:235
1787 msgid "read <FILE:...> instead of default file(s)"
1790 #: lib/poptALL.c:217 lib/poptALL.c:232 lib/poptALL.c:236
1794 #: lib/poptALL.c:227
1796 msgid "send stdout to CMD"
1797 msgstr "posla» ¹tandardný výstup do <príkazu>"
1799 #: lib/poptALL.c:228
1803 #: lib/poptALL.c:239
1805 msgid "use ROOT as top level directory"
1806 msgstr "pou¾i» <adresár> ako adresár najvy¹¹ej úrovne"
1808 #: lib/poptALL.c:240
1812 #: lib/poptALL.c:243
1813 msgid "display known query tags"
1816 #: lib/poptALL.c:245
1817 msgid "display final rpmrc and macro configuration"
1820 #: lib/poptALL.c:247
1821 msgid "provide less detailed output"
1824 #: lib/poptALL.c:249
1825 msgid "provide more detailed output"
1828 #: lib/poptALL.c:251
1829 msgid "print the version of rpm being used"
1830 msgstr "vypísa» verziu pou¾ívaného rpm"
1832 #: lib/poptALL.c:259
1834 msgid "debug payload file state machine"
1835 msgstr "chybný stav súboru: %s"
1837 #: lib/poptALL.c:261
1839 msgid "use threads for file state machine"
1840 msgstr "chybný stav súboru: %s"
1842 #: lib/poptALL.c:267
1844 msgid "debug package state machine"
1845 msgstr "chybný stav súboru: %s"
1847 #: lib/poptALL.c:269
1849 msgid "use threads for package state machine"
1850 msgstr "chybný stav súboru: %s"
1852 #: lib/poptALL.c:283
1853 msgid "debug rpmio I/O"
1856 #: lib/poptALL.c:295
1857 msgid "debug URL cache handling"
1860 #: lib/poptALL.c:357
1862 msgid "%s: option table misconfigured (%d)\n"
1866 msgid "exclude paths must begin with a /"
1867 msgstr "vynechané cesty musia zaèína» znakom /"
1870 msgid "relocations must begin with a /"
1871 msgstr "presunutia musia zaèína» znakom /"
1874 msgid "relocations must contain a ="
1875 msgstr "presunutia musia obsahova» znak ="
1878 msgid "relocations must have a / following the ="
1879 msgstr "presunutia musia ma» za znakom = znak /"
1883 msgid "add suggested packages to transaction"
1884 msgstr "opýta» sa v¹etkých balíkov v skupine"
1887 msgid "install all files, even configurations which might otherwise be skipped"
1889 "in¹talova» v¹etky súbory vrátane konfiguraèných súborov, ktoré by inak mohli "
1894 "remove all packages which match <package> (normally an error is generated if "
1895 "<package> specified multiple packages)"
1897 "odin¹talova» v¹etky balíky urèené <balíkom> (inak je chybou, pokiaµ <balík> "
1898 "¹pecifikuje viac ako jeden balík)"
1900 #: lib/poptI.c:141 lib/poptI.c:218
1902 msgid "do not execute package scriptlet(s)"
1903 msgstr "nevykona» ¾iadne skripty ¹pecifikované balíkom"
1907 msgid "relocate files in non-relocatable package"
1908 msgstr "balík %s nie je nain¹talovaný\n"
1911 msgid "print dependency loops as warning"
1915 msgid "erase (uninstall) package"
1916 msgstr "odin¹talova» balík"
1921 msgstr "nájdených %d balíkov\n"
1923 #: lib/poptI.c:156 lib/poptI.c:196
1925 msgid "do not install configuration files"
1926 msgstr "zobrazi» v¹etky konfiguraèné súbory"
1928 #: lib/poptI.c:159 lib/poptI.c:201
1929 msgid "do not install documentation"
1930 msgstr "nein¹talova» dokumentáciu"
1934 msgid "skip files with leading component <path> "
1935 msgstr "vynecha» súbory v ceste <cesta>"
1943 msgid "detect file conflicts between packages"
1944 msgstr "balík %s nie je nain¹talovaný\n"
1947 msgid "short hand for --replacepkgs --replacefiles"
1948 msgstr "skratka pre --replacepkgs --replacefiles"
1952 msgid "upgrade package(s) if already installed"
1953 msgstr "balík %s nie je nain¹talovaný\n"
1955 #: lib/poptI.c:173 lib/poptI.c:189 lib/poptI.c:279
1957 msgid "<packagefile>+"
1958 msgstr " -p <súbor_balíku>+"
1961 msgid "print hash marks as package installs (good with -v)"
1962 msgstr "vypisova» znaèky poèas in¹talácie balíka (vhodné s -v)"
1965 msgid "don't verify package architecture"
1966 msgstr "neoverova» architektúru balíka"
1969 msgid "don't verify package operating system"
1970 msgstr "neoverova» operaèný systém balíka"
1973 msgid "don't check disk space before installing"
1974 msgstr "pred in¹taláciou nekontrolova» dostupné miesto na disku"
1977 msgid "install documentation"
1978 msgstr "in¹talova» dokumentáciu"
1982 msgid "install package(s)"
1983 msgstr "in¹talova» balík"
1986 msgid "update the database, but do not modify the filesystem"
1987 msgstr "aktualizova» databázu bez zmeny súborového systému"
1990 msgid "do not verify package dependencies"
1991 msgstr "neoverova» závislosti balíka"
1993 #: lib/poptI.c:204 lib/poptQV.c:280
1995 msgid "don't verify MD5 digest of files"
1996 msgstr "zobrazi» súbory v balíku"
2000 msgid "don't install file security contexts"
2001 msgstr "zobrazi» v¹etky konfiguraèné súbory"
2004 msgid "do not reorder package installation to satisfy dependencies"
2005 msgstr "nemeni» poradie balíkov kvôli vyrie¹eniu závislostí"
2008 msgid "do not suggest missing dependency resolution(s)"
2013 msgid "do not execute %%pre scriptlet (if any)"
2014 msgstr "nevykona» ¾iadne etapy"
2018 msgid "do not execute %%post scriptlet (if any)"
2019 msgstr "nevykona» ¾iadne etapy"
2023 msgid "do not execute %%preun scriptlet (if any)"
2024 msgstr "nevykona» ¾iadne etapy"
2028 msgid "do not execute %%postun scriptlet (if any)"
2029 msgstr "nevykona» ¾iadne etapy"
2033 msgid "do not execute any scriptlet(s) triggered by this package"
2034 msgstr "nevykona» ¾iadne skripty spú¹»ané týmto balíkom"
2038 msgid "do not execute any %%triggerprein scriptlet(s)"
2039 msgstr "nevykona» ¾iadne skripty ¹pecifikované balíkom"
2043 msgid "do not execute any %%triggerin scriptlet(s)"
2044 msgstr "nevykona» ¾iadne in¹talaèné skripty"
2048 msgid "do not execute any %%triggerun scriptlet(s)"
2049 msgstr "nevykona» ¾iadne in¹talaèné skripty"
2053 msgid "do not execute any %%triggerpostun scriptlet(s)"
2054 msgstr "nevykona» ¾iadne in¹talaèné skripty"
2058 "upgrade to an old version of the package (--force on upgrades does this "
2061 "aktualizova» na star¹iu verziu balíka (--force to pri aktualizácii urobí "
2065 msgid "print percentages as package installs"
2066 msgstr "vypisova» percentá poèas in¹talácie balíka"
2069 msgid "relocate the package to <dir>, if relocatable"
2070 msgstr "presunú» balík do <adresára>, pokiaµ to balík povoµuje"
2078 msgid "relocate files from path <old> to <new>"
2079 msgstr "presunú» súbory zo <starej_cesty> do <novej_cesty>"
2084 msgstr " --relocate <stará_cesta>=<nová_cesta>"
2087 msgid "ignore file conflicts between packages"
2091 msgid "reinstall if the package is already present"
2092 msgstr "prein¹talova», pokiaµ u¾ balík existuje"
2095 msgid "don't install, but tell if it would work or not"
2096 msgstr "nein¹talova», ale oznámi», èi by to bolo mo¾né"
2100 msgid "upgrade package(s)"
2101 msgstr " --upgrade <súbor_balíka>"
2105 msgid "query/verify all packages"
2106 msgstr "opýta» sa na v¹etky balíky"
2110 msgid "rpm checksig mode"
2111 msgstr "re¾im otázok"
2115 msgid "query/verify package(s) owning file"
2116 msgstr "opýta» sa na balík vlastniaci <súbor>"
2120 msgid "query/verify package(s) in group"
2121 msgstr "opýta» sa v¹etkých balíkov v skupine"
2125 msgid "query/verify a package file"
2126 msgstr "opýta» sa na v¹etky balíky"
2130 msgid "query/verify package(s) from TOP file tree walk"
2131 msgstr "opýta» sa v¹etkých balíkov v skupine"
2135 msgid "query/verify package(s) from system HDLIST"
2136 msgstr "opýta» sa v¹etkých balíkov v skupine"
2140 msgid "query/verify package(s) with package identifier"
2141 msgstr "opýta» sa balíku vlastniaceho súbor"
2145 msgid "query/verify package(s) with header identifier"
2146 msgstr "opýta» sa balíku vlastniaceho súbor"
2150 msgid "query/verify package(s) with file identifier"
2151 msgstr "opýta» sa balíku vlastniaceho súbor"
2155 msgid "rpm query mode"
2156 msgstr "re¾im otázok"
2160 msgid "query/verify a header instance"
2161 msgstr "opýta» sa balíku vlastniaceho súbor"
2164 msgid "query a spec file"
2165 msgstr "opýta» sa spec súboru"
2173 msgid "query/verify package(s) from install transaction"
2174 msgstr "opýta» sa v¹etkých balíkov v skupine"
2178 msgid "query the package(s) triggered by the package"
2179 msgstr "opýta» sa balíkov spustených balíkom"
2183 msgid "rpm verify mode"
2184 msgstr "re¾im otázok"
2188 msgid "query/verify the package(s) which require a dependency"
2189 msgstr "opýta» sa na balíky vy¾adujúce schopnos» <schopnos»>"
2193 msgid "query/verify the package(s) which provide a dependency"
2194 msgstr "opýta» sa na balíky poskytujúce schopnos» <schopnos»>"
2197 msgid "create transaction set"
2201 msgid "do not order transaction set"
2206 msgid "do not glob arguments"
2207 msgstr "neboli zadané ¾iadne argumenty pre otázku"
2210 msgid "do not process non-package files as manifests"
2215 msgid "do not read headers"
2216 msgstr "nie je mo¾né preèíta» hlavièku na %d pre vyhµadanie"
2219 msgid "list all configuration files"
2220 msgstr "zobrazi» v¹etky konfiguraèné súbory"
2224 msgid "list all documentation files"
2225 msgstr "zobrazi» v¹etky dokumentaèné súbory"
2228 msgid "dump basic file information"
2229 msgstr "zobrazi» základné informácie o balíku"
2232 msgid "list files in package"
2233 msgstr "zobrazi» súbory v balíku"
2237 msgid "skip %%ghost files"
2241 msgid "use the following query format"
2242 msgstr "pou¾i» nasledovný formát otázky"
2246 msgid "substitute i18n sections into spec file"
2247 msgstr "zdrojový balík neobsahuje ¾iadny .spec súbor"
2250 msgid "display the states of the listed files"
2251 msgstr "zobrazii» stav daných súborov"
2255 msgid "don't verify size of files"
2256 msgstr "zobrazi» súbory v balíku"
2260 msgid "don't verify symlink path of files"
2261 msgstr "zobrazi» súbory v balíku"
2265 msgid "don't verify owner of files"
2266 msgstr "zobrazi» súbory v balíku"
2270 msgid "don't verify group of files"
2271 msgstr "zobrazi» súbory v balíku"
2274 msgid "don't verify modification time of files"
2277 #: lib/poptQV.c:298 lib/poptQV.c:301
2279 msgid "don't verify mode of files"
2280 msgstr "zobrazi» súbory v balíku"
2284 msgid "don't verify file security contexts"
2285 msgstr "zobrazi» súbory v balíku"
2289 msgid "don't verify files in package"
2290 msgstr "zobrazi» súbory v balíku"
2292 #: lib/poptQV.c:308 tools/rpmgraph.c:249
2294 msgid "don't verify package dependencies"
2295 msgstr "neoverova» závislosti balíka"
2297 #: lib/poptQV.c:311 lib/poptQV.c:314
2299 msgid "don't execute verify script(s)"
2300 msgstr "nevykona» ¾iadne etapy"
2304 msgid "don't verify GPG V3 DSA signature(s)"
2305 msgstr "zobrazi» súbory v balíku"
2309 msgid "don't verify PGP V3 RSA/MD5 signature(s)"
2310 msgstr "zobrazi» súbory v balíku"
2314 msgid "sign package(s) (identical to --resign)"
2315 msgstr "podpísa» balík (znièi» aktuálny podpis)"
2319 msgid "verify package signature(s)"
2320 msgstr "overi» podpis balíka"
2324 msgid "delete package signatures"
2325 msgstr "overi» podpis balíka"
2328 msgid "import an armored public key"
2333 msgid "sign package(s) (identical to --addsign)"
2334 msgstr "podpísa» balík (znièi» aktuálny podpis)"
2338 msgid "generate signature"
2339 msgstr "vytvori» PGP/GPG podpis"
2343 msgid "source package expected, binary found\n"
2344 msgstr "oèakávaný zdrojový balík, nájdený binárny"
2348 msgid "source package contains no .spec file\n"
2349 msgstr "zdrojový balík neobsahuje ¾iadny .spec súbor"
2353 msgid "%s scriptlet failed, waitpid(%d) rc %d: %s\n"
2354 msgstr "%s vynechané - prenos zlyhal - %s\n"
2358 msgid "%s scriptlet failed, signal %d\n"
2359 msgstr "vykonanie skriptu zlyhalo"
2363 msgid "%s scriptlet failed, exit status %d\n"
2364 msgstr "vykonanie skriptu zlyhalo"
2368 msgid "%s: %s scriptlet failed (%d), skipping %s\n"
2373 msgid "unpacking of archive failed%s%s: %s\n"
2374 msgstr "rozbalenie archívu zlyhalo%s%s: %s"
2378 msgstr " pre súbor "
2382 msgid "%s failed on file %s: %s\n"
2383 msgstr "nepodarilo sa otvori» %s: %s"
2387 msgid "%s failed: %s\n"
2390 #: lib/query.c:117 lib/rpmts.c:626
2392 msgid "incorrect format: %s\n"
2393 msgstr "chyba formátu: %s\n"
2397 msgid "(contains no files)\n"
2398 msgstr "(neobsahuje ¾iadne súbory)"
2409 msgid "not installed "
2410 msgstr "nein¹talovaný "
2417 msgid "wrong color "
2422 msgstr "(¾iadny stav) "
2426 msgid "(unknown %3d) "
2427 msgstr "(neznámy %d) "
2431 msgid "package has not file owner/group lists\n"
2432 msgstr "balík neobsahuje ani vlastníka súboru, ani zoznamy identifikácií"
2436 msgid "package has neither file owner or id lists\n"
2437 msgstr "balík neobsahuje ani vlastníka súboru, ani zoznamy identifikácií"
2441 msgid "group %s does not contain any packages\n"
2442 msgstr "skupina %s neobsahuje ¾iadne balíky\n"
2446 msgid "no package triggers %s\n"
2447 msgstr "¾iadny z balíkov nespú¹»a %s\n"
2449 #: lib/query.c:390 lib/query.c:411 lib/query.c:431 lib/query.c:465
2451 msgid "malformed %s: %s\n"
2452 msgstr "Nie je mo¾né preèíta» %s: %s."
2454 #: lib/query.c:400 lib/query.c:417 lib/query.c:441 lib/query.c:470
2456 msgid "no package matches %s: %s\n"
2457 msgstr "¾iadny z balíkov nespú¹»a %s\n"
2461 msgid "no package requires %s\n"
2462 msgstr "¾iadny z balíkov nevy¾aduje %s\n"
2466 msgid "no package provides %s\n"
2467 msgstr "¾iadny z balíkov neposkytuje %s\n"
2471 msgid "file %s: %s\n"
2472 msgstr "súbor %s: %s\n"
2476 msgid "file %s is not owned by any package\n"
2477 msgstr "súbor %s nie je vlastnený ¾iadnym balíkom\n"
2481 msgid "invalid package number: %s\n"
2482 msgstr "chybné èíslo balíku: %s\n"
2486 msgid "record %lu could not be read\n"
2487 msgstr "záznam %d nie je mo¾né preèíta»\n"
2489 #: lib/query.c:575 lib/rpminstall.c:654
2491 msgid "package %s is not installed\n"
2492 msgstr "balík %s nie je nain¹talovaný\n"
2496 msgid "(added files)"
2497 msgstr "chybný stav súboru: %s"
2500 msgid "(added provide)"
2503 #: lib/rpmchecksig.c:49 lib/rpmchecksig.c:832
2505 msgid "%s: open failed: %s\n"
2506 msgstr "%s: otvorenie zlyhalo\n"
2508 #: lib/rpmchecksig.c:83
2510 msgid "%s: Fwrite failed: %s\n"
2511 msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
2513 #: lib/rpmchecksig.c:93
2515 msgid "%s: Fflush failed: %s\n"
2516 msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
2518 #: lib/rpmchecksig.c:202 lib/rpmchecksig.c:339
2520 msgid "rpmMkTemp failed\n"
2521 msgstr "vykonanie zlyhalo\n"
2523 #: lib/rpmchecksig.c:319
2525 msgid "%s: was already signed by key ID %s, skipping\n"
2528 #: lib/rpmchecksig.c:347
2530 msgid "%s: writeLead failed: %s\n"
2531 msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
2533 #: lib/rpmchecksig.c:353
2535 msgid "%s: rpmWriteSignature failed: %s\n"
2536 msgstr "%s: rpmReadSignature zlyhalo\n"
2538 #: lib/rpmchecksig.c:436
2540 msgid "%s: import read failed(%d).\n"
2541 msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
2543 #: lib/rpmchecksig.c:448
2545 msgid "%s: import failed.\n"
2546 msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
2548 #: lib/rpmchecksig.c:479
2550 msgid "%s: headerRead failed\n"
2551 msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
2553 #: lib/rpmchecksig.c:495
2555 msgid "%s: Immutable header region could not be read. Corrupted package?\n"
2558 #: lib/rpmchecksig.c:782
2560 msgstr "NIE JE V PORIADKU"
2562 #: lib/rpmchecksig.c:782
2566 #: lib/rpmchecksig.c:784
2567 msgid " (MISSING KEYS:"
2568 msgstr " (CHÝBAJÚCE K¥ÚÈE):"
2570 #: lib/rpmchecksig.c:786
2574 #: lib/rpmchecksig.c:787
2575 msgid " (UNTRUSTED KEYS:"
2576 msgstr " (NEDÔVERUJE SA K¥ÚÈOM: "
2578 #: lib/rpmchecksig.c:789
2585 msgstr "NIE JE V PORIADKU"
2594 "The \"B\" dependency needs an epoch (assuming same epoch as \"A\")\n"
2595 "\tA = \"%s\"\tB = \"%s\"\n"
2599 msgid "PreReq:, Provides:, and Obsoletes: dependencies support versions."
2603 msgid "file name(s) stored as (dirName,baseName,dirIndex) tuple, not as path."
2607 msgid "package payload can be compressed using bzip2."
2611 msgid "package payload can be compressed using lzma."
2615 msgid "package payload file(s) have \"./\" prefix."
2619 msgid "package name-version-release is not implicitly provided."
2623 msgid "header tags are always sorted after being loaded."
2627 msgid "the scriptlet interpreter can use arguments from header."
2631 msgid "a hardlink file set may be installed without being complete."
2635 msgid "package scriptlets may access the rpm database while installing."
2640 msgid "internal support for lua scripts."
2641 msgstr "- nie je podporované pre re»azce"
2643 #: lib/rpmgi.c:95 lib/rpminstall.c:96 lib/rpminstall.c:353
2644 #: lib/rpminstall.c:485 lib/rpmts.c:637 tools/rpmgraph.c:119
2645 #: tools/rpmgraph.c:156
2647 msgid "open of %s failed: %s\n"
2648 msgstr "otvorenie %s zlyhalo\n"
2652 msgid "unknown tag: \"%s\"\n"
2653 msgstr "neznámy tag"
2655 #: lib/rpmgi.c:627 lib/rpminstall.c:528 lib/rpminstall.c:688
2656 #: tools/rpmgraph.c:194
2658 msgid "Failed dependencies:\n"
2659 msgstr "nevyrie¹ené závislosti:\n"
2661 #: lib/rpminstall.c:155
2662 msgid "Preparing..."
2665 #: lib/rpminstall.c:157
2667 msgid "Preparing packages for installation..."
2668 msgstr "neboli zadané ¾iadne balíky pre in¹taláciu"
2670 #: lib/rpminstall.c:303
2672 msgid "Retrieving %s\n"
2673 msgstr "Prená¹a sa %s\n"
2675 #: lib/rpminstall.c:315
2677 msgid "skipping %s - transfer failed - %s\n"
2678 msgstr "%s vynechané - prenos zlyhal - %s\n"
2680 #: lib/rpminstall.c:372 lib/rpminstall.c:749 tools/rpmgraph.c:139
2682 msgid "%s cannot be installed\n"
2683 msgstr "%s nie je mo¾né nain¹talova»\n"
2685 #: lib/rpminstall.c:414
2687 msgid "package %s is not relocatable\n"
2688 msgstr "balík %s nie je nain¹talovaný\n"
2690 #: lib/rpminstall.c:461
2692 msgid "error reading from file %s\n"
2693 msgstr "chyba pri vytváraní doèasného súboru %s"
2695 #: lib/rpminstall.c:467
2697 msgid "file %s requires a newer version of RPM\n"
2700 #: lib/rpminstall.c:499
2702 msgid "%s: not an rpm package (or package manifest): %s\n"
2703 msgstr "¾iadny z balíkov nespú¹»a %s\n"
2705 #: lib/rpminstall.c:576
2707 msgid "cannot open file %s: %s\n"
2708 msgstr "nie je mo¾né otvori» súbor %s: %s"
2710 #: lib/rpminstall.c:663
2712 msgid "\"%s\" specifies multiple packages\n"
2713 msgstr "\"%s\" ¹pecifikuje viac balíkov\n"
2715 #: lib/rpminstall.c:733
2717 msgid "cannot open %s: %s\n"
2718 msgstr "nie je mo¾né otvori» %s\n"
2720 #: lib/rpminstall.c:739
2722 msgid "Installing %s\n"
2723 msgstr "In¹taluje sa %s\n"
2725 #: lib/rpmlead.c:101
2727 msgid "not an rpm package"
2728 msgstr "argument nie je RPM balík\n"
2730 #: lib/rpmlead.c:105
2732 msgid "illegal signature type"
2733 msgstr "%s: Podpis nie je k dispozícii\n"
2735 #: lib/rpmlead.c:109
2736 msgid "unsupported RPM package version"
2739 #: lib/rpmlead.c:122
2741 msgid "read failed: %s (%d)\n"
2742 msgstr "èítanie zlyhalo: %s (%d)"
2744 #: lib/rpmlock.c:120 lib/rpmlock.c:128
2746 msgid "can't create transaction lock on %s (%s)\n"
2747 msgstr "nie je mo¾né získa» %s zámok pre databázu"
2749 #: lib/rpmlock.c:125
2751 msgid "waiting for transaction lock on %s\n"
2760 msgid "package %s is intended for a %s architecture"
2761 msgstr "balík %s nie je nain¹talovaný\n"
2765 msgid "package %s is intended for a %s operating system"
2770 msgid "package %s is already installed"
2771 msgstr "balík %s nie je nain¹talovaný\n"
2775 msgid "path %s in package %s is not relocatable"
2776 msgstr "balík %s nie je nain¹talovaný\n"
2780 msgid "file %s conflicts between attempted installs of %s and %s"
2785 msgid "file %s from install of %s conflicts with file from package %s"
2790 msgid "package %s (which is newer than %s) is already installed"
2791 msgstr "balík %s nie je nain¹talovaný\n"
2795 msgid "installing package %s needs %ld%cB on the %s filesystem"
2800 msgid "installing package %s needs %ld inodes on the %s filesystem"
2805 msgid "%s is needed by %s%s"
2806 msgstr " je vy¾adované %s-%s-%s\n"
2808 #: lib/rpmps.c:338 lib/rpmps.c:343
2810 msgid "(installed) "
2811 msgstr "nein¹talovaný "
2815 msgid "%s conflicts with %s%s"
2816 msgstr " koliduje s %s-%s-%s\n"
2820 msgid "unknown error %d encountered while manipulating package %s"
2825 msgid "missing second ':' at %s:%d\n"
2826 msgstr "chýbajúce druhé ':' na %s:%d"
2830 msgid "missing architecture name at %s:%d\n"
2831 msgstr "chýba názov architektúry na %s:%d"
2835 msgid "Incomplete data line at %s:%d\n"
2836 msgstr "Neúplný riadok údajov na %s:%d"
2840 msgid "Too many args in data line at %s:%d\n"
2841 msgstr "Priveµa argumentov v riadku údajov na %s:%d"
2845 msgid "Bad arch/os number: %s (%s:%d)\n"
2846 msgstr "Chybné èíslo arch/os: %s (%s:%d)"
2850 msgid "Incomplete default line at %s:%d\n"
2851 msgstr "Neúplný implicitný riadok na %s:%d"
2855 msgid "Too many args in default line at %s:%d\n"
2856 msgstr "Priveµa argumentov v implicitnom riadku na %s:%d"
2860 msgid "missing ':' (found 0x%02x) at %s:%d\n"
2861 msgstr "chýbajúca ':' na %s:%d"
2863 #: lib/rpmrc.c:558 lib/rpmrc.c:598
2865 msgid "missing argument for %s at %s:%d\n"
2866 msgstr "chýbajúci argument pre %s na %s:%d"
2870 msgid "cannot open %s at %s:%d: %m\n"
2871 msgstr "nie je mo¾né otvori» %s na %s:%d"
2875 msgid "missing architecture for %s at %s:%d\n"
2876 msgstr "chýbajúca architektúra pre %s na %s:%d"
2880 msgid "bad option '%s' at %s:%d\n"
2881 msgstr "chybná voµba '%s' na %s:%d"
2885 msgid "Unknown system: %s\n"
2886 msgstr "Neznámy systém: %s\n"
2890 msgid "Please contact %s\n"
2895 msgid "Unable to open %s for reading: %m.\n"
2896 msgstr "Nie je mo¾né otvori» %s pre èítanie: %s."
2900 msgid "cannot open Packages database in %s\n"
2901 msgstr "nie je mo¾né otvori» %s/packages.rpm\n"
2905 msgid "extra '(' in package label: %s\n"
2906 msgstr "chybné èíslo balíku: %s\n"
2910 msgid "missing '(' in package label: %s\n"
2911 msgstr "chýbajúce %s\n"
2915 msgid "missing ')' in package label: %s\n"
2916 msgstr "chybné èíslo balíku: %s\n"
2920 msgid "cannot open Solve database in %s\n"
2921 msgstr "nie je mo¾né otvori» %s/packages.rpm\n"
2924 msgid " Suggested resolutions:\n"
2927 #: lib/signature.c:159
2929 msgid "sigh size(%d): BAD, read returned %d\n"
2932 #: lib/signature.c:164
2933 msgid "sigh magic: BAD\n"
2936 #: lib/signature.c:170
2938 msgid "sigh tags: BAD, no. of tags(%d) out of range\n"
2941 #: lib/signature.c:176
2943 msgid "sigh data: BAD, no. of bytes(%d) out of range\n"
2946 #: lib/signature.c:191
2948 msgid "sigh blob(%d): BAD, read returned %d\n"
2951 #: lib/signature.c:257
2953 msgid "sigh tag[%d]: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
2956 #: lib/signature.c:267
2957 msgid "sigh load: BAD\n"
2960 #: lib/signature.c:280
2962 msgid "sigh pad(%zd): BAD, read %zd bytes\n"
2965 #: lib/signature.c:289
2967 msgid "sigh sigSize(%zd): BAD, fstat(2) failed\n"
2970 #: lib/signature.c:373 lib/signature.c:510
2972 msgid "Couldn't create pipe for signing: %m"
2975 #: lib/signature.c:412 lib/signature.c:530 lib/signature.c:855
2976 #: lib/signature.c:888
2978 msgid "Could not exec %s: %s\n"
2979 msgstr "Nie je mo¾né spusti» %s"
2981 #: lib/signature.c:429
2983 msgid "pgp failed\n"
2984 msgstr "pgp zlyhalo"
2986 #: lib/signature.c:436
2988 msgid "pgp failed to write signature\n"
2989 msgstr "pgp sa nepodarilo zapísa» podpis"
2991 #: lib/signature.c:455 lib/signature.c:571
2993 msgid "unable to read the signature\n"
2994 msgstr "nie je mo¾né preèíta» podpis"
2996 #: lib/signature.c:547
2998 msgid "gpg exec failed (%d)\n"
2999 msgstr "vykonanie zlyhalo\n"
3001 #: lib/signature.c:553
3003 msgid "gpg failed to write signature\n"
3004 msgstr "gpg sa nepodarilo zapísa» podpis"
3006 #: lib/signature.c:673
3007 msgid "Immutable header region could not be read. Corrupted package?\n"
3010 #: lib/signature.c:893 lib/signature.c:942
3012 msgid "Invalid %%_signature spec in macro file\n"
3013 msgstr "Chybná ¹pecifikácia %%_signature v makro-súbore.\n"
3015 #: lib/signature.c:924
3017 msgid "You must set \"%%_gpg_name\" in your macro file\n"
3018 msgstr "Musíte nastavi» \"%%gpg_name\" vo va¹om makro-súbore"
3020 #: lib/signature.c:936
3022 msgid "You must set \"%%_pgp_name\" in your macro file\n"
3023 msgstr "Musíte nastavi» \"%%pgp_name\" vo va¹om makro-súbore"
3025 #: lib/signature.c:977
3027 msgid "Header+Payload size:"
3028 msgstr "Priveµká hlavièka"
3030 #: lib/signature.c:1014
3034 #: lib/signature.c:1067
3036 msgid "Header SHA1 digest:"
3037 msgstr "zobrazi» súbory v balíku"
3039 #: lib/signature.c:1119
3042 msgstr "neznámy tag"
3044 #: lib/signature.c:1125 lib/signature.c:1269
3048 #: lib/signature.c:1232
3050 msgid "%sV%d %s signature: %s, key ID %s\n"
3053 #: lib/signature.c:1236
3055 msgid "%sV%d %s signature: %s\n"
3056 msgstr "Podpis nie je k dispozícii\n"
3058 #: lib/signature.c:1332
3060 msgid "%sV%d DSA signature: %s, key ID %s\n"
3061 msgstr "Podpis nie je k dispozícii\n"
3063 #: lib/signature.c:1336
3065 msgid "%sV%d DSA signature: %s\n"
3066 msgstr "Podpis nie je k dispozícii\n"
3068 #: lib/signature.c:1354
3069 msgid "Verify signature: BAD PARAMETERS\n"
3072 #: lib/signature.c:1385
3073 msgid "Broken MD5 digest: UNSUPPORTED\n"
3076 #: lib/signature.c:1389
3078 msgid "Signature: UNKNOWN (%d)\n"
3079 msgstr "Doplnenie podpisu: %d\n"
3081 #: lib/transaction.c:1191 lib/verify.c:413
3083 msgid "Unable to change root directory: %m\n"
3084 msgstr "nepodarilo sa odstráni» adresár %s: %s\n"
3088 msgid "missing %c %s"
3089 msgstr "chýbajúce %s\n"
3093 msgid "Unsatisfied dependencies for %s:\n"
3094 msgstr "Nevyrie¹ené závislosti pre %s-%s-%s: "
3096 #: lib/headerfmt.c:375
3097 msgid "missing { after %"
3098 msgstr "chýbajúce { po %"
3100 #: lib/headerfmt.c:405
3101 msgid "missing } after %{"
3102 msgstr "chýbajúce } po %{"
3104 #: lib/headerfmt.c:417
3105 msgid "empty tag format"
3106 msgstr "prázdny tag formát"
3108 #: lib/headerfmt.c:427
3109 msgid "empty tag name"
3110 msgstr "prázdne meno tagu"
3112 #: lib/headerfmt.c:436
3114 msgstr "neznámy tag"
3116 #: lib/headerfmt.c:459
3117 msgid "] expected at end of array"
3118 msgstr "] oèakávané na konci poµa"
3120 #: lib/headerfmt.c:472
3121 msgid "unexpected ]"
3122 msgstr "neoèakávané ]"
3124 #: lib/headerfmt.c:483
3125 msgid "unexpected }"
3126 msgstr "neoèakávané }"
3128 #: lib/headerfmt.c:537
3129 msgid "? expected in expression"
3130 msgstr "? oèakávané vo výraze"
3132 #: lib/headerfmt.c:544
3133 msgid "{ expected after ? in expression"
3134 msgstr "{ oèakávané po ? vo výraze"
3136 #: lib/headerfmt.c:556 lib/headerfmt.c:596
3137 msgid "} expected in expression"
3138 msgstr "} oèakávané vo výraze"
3140 #: lib/headerfmt.c:564
3141 msgid ": expected following ? subexpression"
3142 msgstr ": oèakávané po ? podvýraze"
3144 #: lib/headerfmt.c:582
3145 msgid "{ expected after : in expression"
3146 msgstr "{ oèakávané po : vo výraze"
3148 #: lib/headerfmt.c:604
3149 msgid "| expected at end of expression"
3150 msgstr "| oèakávené na konci výrazu"
3152 #: lib/headerfmt.c:695
3153 msgid "(index out of range)"
3156 #: lib/headerfmt.c:904
3157 msgid "array iterator used with different sized arrays"
3160 #: lib/header_internal.c:162
3162 msgid "Data type %d not supported\n"
3163 msgstr "Typ údajov %d nie je podorovaný\n"
3166 msgid "initialize database"
3171 msgid "rebuild database inverted lists from installed package headers"
3172 msgstr "znovu vytvori» databázu z existujúcej"
3176 msgid "verify database files"
3177 msgstr "opýta» sa spec súboru"
3181 msgid "dbiTagsInit: unrecognized tag name: \"%s\" ignored\n"
3186 msgid "dbiOpen: dbapi %d not available\n"
3191 msgid "cannot open %s index using db%d - %s (%d)\n"
3192 msgstr "nie je mo¾né otvori» %s na %s:%d"
3196 msgid "cannot open %s index\n"
3197 msgstr "nie je mo¾né otvori» %s\n"
3201 msgid "no dbpath has been set\n"
3202 msgstr "nebola nastavená ¾iadna dbpath"
3204 #: lib/rpmdb.c:1111 lib/rpmdb.c:1236 lib/rpmdb.c:1286 lib/rpmdb.c:2199
3205 #: lib/rpmdb.c:2320 lib/rpmdb.c:3009
3207 msgid "error(%d) getting \"%s\" records from %s index\n"
3208 msgstr "chyba pri naèítaní záznamu %s z %s"
3211 msgid "miFreeHeader: skipping"
3216 msgid "error(%d) storing record #%d into %s\n"
3217 msgstr "chyba pri zápise záznamu %s do %s"
3221 msgid "%s: regexec failed: %s\n"
3222 msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
3226 msgid "%s: regcomp failed: %s\n"
3227 msgstr "%s: otvorenie zlyhalo\n"
3230 msgid "rpmdbNextIterator: skipping"
3235 msgid "rpmdb: damaged header #%u retrieved -- skipping.\n"
3240 msgid "%s: cannot read header at 0x%x\n"
3241 msgstr "nie je mo¾né preèíta» hlavièku na %d pre vyhµadanie"
3245 msgid "error(%d) setting header #%d record for %s removal\n"
3246 msgstr "chyba pri naèítaní záznamu %s z %s"
3250 msgid "error(%d) setting \"%s\" records from %s index\n"
3251 msgstr "chyba pri naèítaní záznamu %s z %s"
3255 msgid "error(%d) storing record \"%s\" into %s\n"
3256 msgstr "chyba pri zápise záznamu %s do %s"
3260 msgid "error(%d) removing record \"%s\" from %s\n"
3261 msgstr "chyba pri odstraòovaní záznamu %s z %s"
3265 msgid "error(%d) allocating new package instance\n"
3266 msgstr "chyba pri hµadaní balíka %s\n"
3269 msgid "rpmdbAdd: skipping"
3274 msgid "error(%d) storing record %s into %s\n"
3275 msgstr "chyba pri zápise záznamu %s do %s"
3278 msgid "no dbpath has been set"
3279 msgstr "nebola nastavená ¾iadna dbpath"
3283 msgid "temporary database %s already exists\n"
3284 msgstr "doèasná databáza %s u¾ existuje"
3288 msgid "failed to create directory %s: %s\n"
3289 msgstr "nepodarilo sa odstráni» adresár %s: %s\n"
3293 msgid "header #%u in the database is bad -- skipping.\n"
3294 msgstr "záznam èíslo %d v databáze je chybný -- bol vynechaný"
3298 msgid "cannot add record originally at %u\n"
3299 msgstr "nie je mo¾né prida» záznam pôvodne na %d"
3303 msgid "failed to rebuild database: original database remains in place\n"
3304 msgstr "nepodarilo sa znovu vytvori» databázu; zostáva pôvodná\n"
3307 msgid "failed to replace old database with new database!\n"
3308 msgstr "nepodarilo sa nahradi» starú databázu novou!\n"
3312 msgid "replace files in %s with files from %s to recover"
3313 msgstr "nahradí súbory v %s súbormi z %s kvôli obnove"
3317 msgid "failed to remove directory %s: %s\n"
3318 msgstr "nepodarilo sa odstráni» adresár %s: %s\n"
3320 #: lib/backend/db3.c:150
3322 msgid "db%d error(%d) from %s: %s\n"
3325 #: lib/backend/db3.c:153
3327 msgid "db%d error(%d): %s\n"
3330 #: lib/backend/db3.c:1148
3332 msgid "cannot get %s lock on %s/%s\n"
3333 msgstr "nie je mo¾né získa» %s zámok pre databázu"
3335 #: lib/backend/db3.c:1150
3339 #: lib/backend/db3.c:1150
3343 #: lib/backend/dbconfig.c:328
3345 msgid "unrecognized db option: \"%s\" ignored.\n"
3348 #: lib/backend/dbconfig.c:365
3350 msgid "%s has invalid numeric value, skipped\n"
3353 #: lib/backend/dbconfig.c:374
3355 msgid "%s has too large or too small long value, skipped\n"
3358 #: lib/backend/dbconfig.c:383
3360 msgid "%s has too large or too small integer value, skipped\n"
3363 #: lib/backend/sqlite.c:589
3365 msgid "Unable to get lock on db %s, retrying... (%d)\n"
3368 #: lib/backend/sqlite.c:682
3370 msgid "Unable to initDB %s (%d)\n"
3371 msgstr "otvorenie zlyhalo: %s\n"
3373 #: lib/backend/sqlite.c:849
3375 msgid "Unable to open database: %s\n"
3376 msgstr "otvorenie zlyhalo: %s\n"
3378 #: lib/backend/sqlite.c:1214
3380 msgid "Unable to determine DB endianess.\n"
3381 msgstr "Nie je mo¾né otvori» doèasný súbor"
3385 msgid "Unknown system error"
3386 msgstr "Neznámy systém: %s\n"
3388 #: rpmio/macro.c:183
3390 msgid "======================== active %d empty %d\n"
3391 msgstr "======================== aktívnych %d prázdnych %d\n"
3393 #: rpmio/macro.c:322
3395 msgid "%3d>%*s(empty)"
3396 msgstr "%3d>%*s(prázdne)"
3398 #: rpmio/macro.c:363
3400 msgid "%3d<%*s(empty)\n"
3401 msgstr "%3d<%*s(prázdne)\n"
3403 #: rpmio/macro.c:559 rpmio/macro.c:597
3405 msgid "Macro %%%s has unterminated body\n"
3406 msgstr "Makro %%%s obsahuje neukonèené telo"
3408 #: rpmio/macro.c:616
3410 msgid "Macro %%%s has illegal name (%%define)\n"
3411 msgstr "Makro %%%s obsahuje chybný názov (%%define)"
3413 #: rpmio/macro.c:622
3415 msgid "Macro %%%s has unterminated opts\n"
3416 msgstr "Makro %%%s obsahuje neukonèené voµby"
3418 #: rpmio/macro.c:627
3420 msgid "Macro %%%s has empty body\n"
3421 msgstr "Makro %%%s obsahuje prázdne telo"
3423 #: rpmio/macro.c:632
3425 msgid "Macro %%%s failed to expand\n"
3426 msgstr "Makro %%%s sa nepodarilo expandova»"
3428 #: rpmio/macro.c:667
3430 msgid "Macro %%%s has illegal name (%%undefine)\n"
3431 msgstr "Makro %%%s obsahuje chybný názov (%%undefine)"
3433 #: rpmio/macro.c:756
3435 msgid "Macro %%%s (%s) was not used below level %d\n"
3436 msgstr "Makro %%%s (%s) nebolo pou¾ité pod úrovòou %d "
3438 #: rpmio/macro.c:839
3440 msgid "Unknown option %c in %s(%s)\n"
3441 msgstr "Neznáma voµba %c v %s(%s)"
3443 #: rpmio/macro.c:1038
3445 msgid "Recursion depth(%d) greater than max(%d)\n"
3446 msgstr "Håbka rekurzie (%d) väè¹ia ako maximálna (%d)"
3448 #: rpmio/macro.c:1107 rpmio/macro.c:1124
3450 msgid "Unterminated %c: %s\n"
3451 msgstr "Neukonèené %c: %s"
3453 #: rpmio/macro.c:1165
3455 msgid "A %% is followed by an unparseable macro\n"
3458 #: rpmio/macro.c:1321
3460 msgid "Macro %%%.*s not found, skipping\n"
3461 msgstr "balík %%%.*s nebol nájdený, vynecháva sa"
3463 #: rpmio/macro.c:1392
3465 msgid "Target buffer overflow\n"
3466 msgstr "Preplnenie cieµovej vyrovnávacej pamäti"
3468 #: rpmio/rpmlua.c:450
3470 msgid "invalid syntax in lua scriptlet: %s\n"
3473 #: rpmio/rpmlua.c:466
3475 msgid "invalid syntax in lua script: %s\n"
3476 msgstr "- nie je podporované pre re»azce"
3478 #: rpmio/rpmlua.c:471 rpmio/rpmlua.c:490
3480 msgid "lua script failed: %s\n"
3481 msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
3483 #: rpmio/rpmlua.c:485
3485 msgid "invalid syntax in lua file: %s\n"
3486 msgstr "chybné èíslo balíku: %s\n"
3488 #: rpmio/rpmlua.c:620
3490 msgid "lua hook failed: %s\n"
3491 msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
3493 #: rpmio/rpmio.c:520
3497 #: rpmio/rpmio.c:543
3498 msgid "Bad server response"
3499 msgstr "Chybná odpoveï servera"
3501 #: rpmio/rpmio.c:545
3503 msgid "Server I/O error"
3504 msgstr "Chyba vstupu/výstupu servera"
3506 #: rpmio/rpmio.c:547
3507 msgid "Server timeout"
3508 msgstr "Prekroèenie èasového limitu servera"
3510 #: rpmio/rpmio.c:549
3511 msgid "Unable to lookup server host address"
3512 msgstr "Nie je mo¾né vyhµada» adresu servera"
3514 #: rpmio/rpmio.c:551
3515 msgid "Unable to lookup server host name"
3516 msgstr "Nie je mo¾né vyhµada» názov servera"
3518 #: rpmio/rpmio.c:553
3519 msgid "Failed to connect to server"
3520 msgstr "Pripojenie k serveru zlyhalo"
3522 #: rpmio/rpmio.c:555
3523 msgid "Failed to establish data connection to server"
3524 msgstr "Vytvorenie dátového spojenia k serveru zlyhalo"
3526 #: rpmio/rpmio.c:557
3528 msgid "I/O error to local file"
3529 msgstr "Chyba vstupu/výstupu lokálneho súboru"
3531 #: rpmio/rpmio.c:559
3532 msgid "Error setting remote server to passive mode"
3533 msgstr "Chyba pri nastavení vzdialeného servera do pasívneho re¾imu"
3535 #: rpmio/rpmio.c:561
3536 msgid "File not found on server"
3537 msgstr "Súbor sa na serveri nenachádza"
3539 #: rpmio/rpmio.c:563
3540 msgid "Abort in progress"
3541 msgstr "Zru¹enie prebieha"
3543 #: rpmio/rpmio.c:567
3544 msgid "Unknown or unexpected error"
3545 msgstr "Neznáma alebo neoèakávaná chyba"
3547 #: rpmio/rpmlog.c:36
3550 msgstr "(chyba 0x%x)"
3552 #: rpmio/rpmlog.c:147 rpmio/rpmlog.c:148 rpmio/rpmlog.c:149
3553 msgid "fatal error: "
3554 msgstr "fatálna chyba: "
3556 #: rpmio/rpmlog.c:150
3560 #: rpmio/rpmlog.c:151
3562 msgstr "varovanie: "
3564 #: rpmio/rpmmalloc.c:14
3566 msgid "memory alloc (%u bytes) returned NULL.\n"
3570 msgid "url port must be a number\n"
3571 msgstr "url port musí by» èíslo\n"
3573 #: tools/rpmcache.c:516 tools/rpmgraph.c:251
3575 msgid "don't verify header+payload signature"
3576 msgstr "overi» podpis balíka"
3578 #: tools/rpmcache.c:519
3579 msgid "don't update cache database, only print package paths"
3582 #: tools/rpmcache.c:522
3584 msgid "File tree walk options:"
3585 msgstr "Veµkos» podpisu: %d\n"
3587 #: tools/rpmcache.c:558
3589 msgid "%s: %%{_cache_dbpath} macro is mis-configured.\n"
3592 #: tools/rpmcache.c:598
3594 msgid "%s: cache operation failed: ec %d.\n"
3595 msgstr "%s: otvorenie zlyhalo\n"
3597 #: tools/rpmgraph.c:169
3599 msgid "%s: read manifest failed: %s\n"
3600 msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
3603 #~ msgid "%s: headerGetEntry failed\n"
3604 #~ msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
3607 #~ msgid "Failed to read %s: %s.\n"
3608 #~ msgstr "Nie je mo¾né preèíta» %s: %s."
3611 #~ msgid "%s expansion failed at %s:%d \"%s\"\n"
3612 #~ msgstr "expanzia %s zlyhala na %s:%d \"%s\""
3615 #~ msgid "Cannot expand %s\n"
3616 #~ msgstr "Nie je mo¾né expandova» %s"
3619 #~ msgid "getcwd failed: %m\n"
3620 #~ msgstr "odstránenie %s zlyhalo: %s"
3623 #~ msgid "Hit limit for %%docdir\n"
3624 #~ msgstr "Dosiahnutý limit pre %%docdir"
3627 #~ msgid "line %d: Need arg to %%patch -b: %s\n"
3628 #~ msgstr "riadok %d: %%patch -b potrebuje argument: %s"
3631 #~ msgid "line %d: Need arg to %%patch -z: %s\n"
3632 #~ msgstr "riadok %d: %%patch -z potrebuje argument: %s"
3635 #~ msgid "line %d: Bad arg to %%patch -F: %s\n"
3636 #~ msgstr "riadok %d: Chybný argument pre %%patch -p: %s"
3639 #~ msgid "line %d: Need arg to %%patch -p: %s\n"
3640 #~ msgstr "riadok %d: %%patch -p potrebuje argument: %s"
3643 #~ msgid "line %d: Bad arg to %%patch -p: %s\n"
3644 #~ msgstr "riadok %d: Chybný argument pre %%patch -p: %s"
3647 #~ msgid "Too many patches!\n"
3648 #~ msgstr "Priveµa záplat!"
3651 #~ msgid "line %d: Bad arg to %%patch: %s\n"
3652 #~ msgstr "riadok %d: Chybný argument pre %%patch: %s"
3655 #~ msgid "debug option/argument processing"
3656 #~ msgstr "Vnútorná chyba pri spracovaní argumentu (%d) :-(\n"
3659 #~ msgid "skip %%readme files"
3660 #~ msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
3663 #~ msgid "URL helper failed: %s (%d)\n"
3664 #~ msgstr "èítanie zlyhalo: %s (%d)"
3667 #~ msgid "failed to create %s: %s\n"
3668 #~ msgstr "nepodarilo sa vytvori» %s\n"
3671 #~ msgid "Unable to reload signature header\n"
3672 #~ msgstr "Nie je mo¾né preèíta» ikonu: %s"
3675 #~ msgid "Repackaging erased files..."
3676 #~ msgstr "balík neobsahuje ¾iadne súbory\n"
3679 #~ msgid "Upgrading packages..."
3680 #~ msgstr " --upgrade <súbor_balíka>"
3683 #~ msgid "\tRemoving %s:\n"
3684 #~ msgstr "Prená¹a sa %s\n"
3687 #~ msgid "Failure reading repackaged package!\n"
3688 #~ msgstr "chyba pri èítaní hlavièky balíka\n"
3691 #~ msgid "%5d 0x%04x %s %s\n"
3692 #~ msgstr "Súbor %4d: 0%o %s.%s\t %s\n"
3695 #~ msgid "%10d %s\n"
3696 #~ msgstr "riadok %d: %s"
3699 #~ msgid "adding %d args from manifest.\n"
3700 #~ msgstr "premenováva sa %s na %s\n"
3703 #~ msgid "%s: %s(%s-%s-%s.%s) running <lua> scriptlet.\n"
3704 #~ msgstr "vykonávajú sa poin¹talaèné skripty (ak existujú)\n"
3707 #~ msgid "%s: %s has %d files, test = %d\n"
3708 #~ msgstr "balík: %s-%s-%s test súborov = %d\n"
3711 #~ msgid "package record number: %u\n"
3712 #~ msgstr "po¾aduje sa záznam èíslo %d\n"
3715 #~ msgid "package %s has unsatisfied %s: %s\n"
3716 #~ msgstr "po¾iadavka balíka %s nie je uspokojená: %s\n"
3718 #~ msgid "%s skipped due to missingok flag\n"
3719 #~ msgstr "%s vynechané kvôli príznaku missingok\n"
3722 #~ msgid "%5d exclude %s\n"
3723 #~ msgstr "OS je vynechaný: %s"
3726 #~ msgid "%5d relocate %s -> %s\n"
3727 #~ msgstr "presúva sa %s do %s\n"
3730 #~ msgid "excluding %s %s\n"
3731 #~ msgstr "vynecháva sa %s\n"
3733 #~ msgid "relocating %s to %s\n"
3734 #~ msgstr "presúva sa %s do %s\n"
3737 #~ msgid "relocating directory %s to %s\n"
3738 #~ msgstr "presúva sa %s do %s\n"
3741 #~ msgid "Adding goal: %s\n"
3742 #~ msgstr "Zis»ujú sa po¾adované vlastnosti...\n"
3744 #~ msgid " ... as %s\n"
3745 #~ msgstr "... ako %s\n"
3748 #~ msgid "\tadded source package [%d]\n"
3749 #~ msgstr "nájdených %d balíkov\n"
3752 #~ msgid "\tadded binary package [%d]\n"
3753 #~ msgstr "binárny balík v starom ¹týle\n"
3755 #~ msgid "found %d source and %d binary packages\n"
3756 #~ msgstr "nájdených %d zdrojových a %d binárnych balíkov\n"
3758 #~ msgid "installing binary packages\n"
3759 #~ msgstr "in¹talujú sa binárne balíky\n"
3762 #~ msgid "Adding: %s\n"
3763 #~ msgstr "riadok: %s"
3766 #~ msgid "Suggesting: %s\n"
3767 #~ msgstr "zdroje v: %s\n"
3770 #~ msgid "%5d 0x%08x %8u %12ld %12ld %s\n"
3771 #~ msgstr "Súbor %4d: 0%o %s.%s\t %s\n"
3774 #~ msgid "\tAllocating space for %d entries\n"
3775 #~ msgstr "presúva sa %s do %s\n"
3778 #~ msgid " Actual size: %12d\n"
3779 #~ msgstr "Veµkos» podpisu: %d\n"
3782 #~ msgid "Signature: size(%d)+pad(%d)\n"
3783 #~ msgstr "Veµkos» podpisu: %d\n"
3785 #~ msgid "PGP sig size: %d\n"
3786 #~ msgstr "Veµkos» PGP podpisu: %d\n"
3788 #~ msgid "Got %d bytes of PGP sig\n"
3789 #~ msgstr "Preèítaný PGP podpis obsahuje %d bajtov\n"
3791 #~ msgid "GPG sig size: %d\n"
3792 #~ msgstr "Veµkos» GPG podpisu: %d\n"
3794 #~ msgid "Got %d bytes of GPG sig\n"
3795 #~ msgstr "Preèítaný GPG podpis obsahuje %d bajtov\n"
3798 #~ msgid "excluding directory %s\n"
3799 #~ msgstr "vytvára sa adresár %s\n"
3802 #~ msgid "\tRepackaged package not found!.\n"
3803 #~ msgstr "balík nemá skupinu\n"
3806 #~ msgid "\tRepackaged Package was %s...\n"
3807 #~ msgstr "¾iadny z balíkov nespú¹»a %s\n"
3810 #~ msgid "\tAdded repackaged package header: %s.\n"
3811 #~ msgstr "nájdených %d balíkov\n"
3814 #~ msgid "\tAdded repackaged package %s.\n"
3815 #~ msgstr "nájdených %d balíkov\n"
3818 #~ msgid "running pre-transaction scripts\n"
3819 #~ msgstr "vykonávajú sa predin¹talaèné skripty (ak existujú)\n"
3822 #~ msgid "running post-transaction scripts\n"
3823 #~ msgstr "vykonávajú sa postdein¹talaèné skripty (ak existujú)\n"
3826 #~ msgid "closed db environment %s/%s\n"
3827 #~ msgstr "odstraòuje sa index súborov pre %s\n"
3830 #~ msgid "removed db environment %s/%s\n"
3831 #~ msgstr "odstraòuje sa index súborov pre %s\n"
3834 #~ msgid "opening db environment %s/%s %s\n"
3835 #~ msgstr "odstraòuje sa index súborov pre %s\n"
3838 #~ msgid "closed db index %s/%s\n"
3839 #~ msgstr "odstraòuje sa index súborov pre %s\n"
3842 #~ msgid "verified db index %s/%s\n"
3843 #~ msgstr "odstraòuje sa index súborov pre %s\n"
3846 #~ msgid "opening db index %s/%s %s mode=0x%x\n"
3847 #~ msgstr "otvára sa databáza s právami 0x%x v %s\n"
3850 #~ msgid "locked db index %s/%s\n"
3851 #~ msgstr "odstraòuje sa index súborov pre %s\n"
3854 #~ msgid "removing \"%s\" from %s index.\n"
3855 #~ msgstr "odstraòuje sa index skupín\n"
3858 #~ msgid "removing %d entries from %s index.\n"
3859 #~ msgstr "odstraòuje sa index názvov\n"
3862 #~ msgid "adding \"%s\" to %s index.\n"
3863 #~ msgstr "premenováva sa %s na %s\n"
3866 #~ msgid "adding %d entries to %s index.\n"
3867 #~ msgstr "premenováva sa %s na %s\n"
3870 #~ msgid "rebuilding database %s into %s\n"
3871 #~ msgstr "znovu sa vytvára databáza v adresári %s\n"
3874 #~ msgid "creating directory %s\n"
3875 #~ msgstr "vytvára sa adresár %s\n"
3878 #~ msgid "creating directory %s: %s\n"
3879 #~ msgstr "vytvára sa adresár %s\n"
3882 #~ msgid "opening old database with dbapi %d\n"
3883 #~ msgstr "otvára sa stará databáza\n"
3886 #~ msgid "opening new database with dbapi %d\n"
3887 #~ msgstr "otvára sa nová databáza\n"
3890 #~ msgid "removing directory %s\n"
3891 #~ msgstr "vytvára sa adresár %s\n"
3894 #~ msgid "closed sql db %s\n"
3895 #~ msgstr "odstraòuje sa index súborov pre %s\n"
3898 #~ msgid "opening sql db %s (%s) mode=0x%x\n"
3899 #~ msgstr "otvára sa databáza s právami 0x%x v %s\n"
3901 #~ msgid "readRPM: read %s: %s\n"
3902 #~ msgstr "readRPM: èítanie %s: %s\n"
3905 #~ msgid "Unable to write final header\n"
3906 #~ msgstr "Nie je mo¾né zapísa» %s"
3909 #~ msgid "error creating temporary file %s\n"
3910 #~ msgstr "chyba pri vytváraní doèasného súboru %s"
3913 #~ msgid "packaging version 1 is not supported by this version of RPM\n"
3914 #~ msgstr "táto verzia RPM podporuje iba balíky s hlavným èíslom <= 3"
3918 #~ "only packaging with major numbers <= 4 is supported by this version of "
3920 #~ msgstr "táto verzia RPM podporuje iba balíky s hlavným èíslom <= 3"
3923 #~ msgid "%s: Can't sign v1 packaging\n"
3924 #~ msgstr "%s: Nie je mo¾né podpísa» v1.0 RPM\n"
3927 #~ msgid "%s: Can't re-sign v2 packaging\n"
3928 #~ msgstr "%s: Nie je mo¾né znovu podpísa» v2.0 RPM\n"
3930 #~ msgid "%s: No signature available (v1.0 RPM)\n"
3931 #~ msgstr "%s: Podpis nie je k dispozícii (v1.0 RPM)\n"
3934 #~ msgid "File %s: %s\n"
3935 #~ msgstr "Súbor %s: %s"
3938 #~ msgid "File %s is smaller than %u bytes\n"
3939 #~ msgstr "Súbor %s je men¹í ako %d bajtov"