Update .po files
[platform/upstream/gst-plugins-good.git] / po / sk.po
1 # Slovak translations for gst-plugins-good.
2 # This file is put in the public domain.
3 #
4 # Peter Tuhársky <tuharsky@misbb.sk>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2014, 2016.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gst-plugins-good 1.7.2\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
9 "POT-Creation-Date: 2017-02-24 12:48+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2016-05-20 12:31+0100\n"
11 "Last-Translator: Peter Tuhársky <tuharsky@misbb.sk>\n"
12 "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
13 "Language: sk\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\\n;\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
19
20 msgid "Jack server not found"
21 msgstr "Jack server sa nenašiel"
22
23 msgid "Failed to decode JPEG image"
24 msgstr "Nepodarilo sa dekódovať obrázok JPEG"
25
26 #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
27 #, c-format
28 msgid "'%s' by '%s'"
29 msgstr "'%s' od '%s'"
30
31 msgid "Could not connect to server"
32 msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k serveru"
33
34 msgid "No URL set."
35 msgstr "Nebolo nastavené URL."
36
37 msgid "Could not resolve server name."
38 msgstr "Nepodarilo sa preložiť názov servera."
39
40 msgid "Could not establish connection to server."
41 msgstr "Nepodarilo sa nadviazať spojenie so serverom."
42
43 msgid "Secure connection setup failed."
44 msgstr "Nastavenie bezpečného pripojenia zlyhalo."
45
46 msgid ""
47 "A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly."
48 msgstr "Vyskytla sa sieťová chyba, alebo server nečakane uzavrel spojenie."
49
50 msgid "Server sent bad data."
51 msgstr "Server odoslal chybné údaje."
52
53 msgid "Server does not support seeking."
54 msgstr "Server nepodporuje zmenu pozície"
55
56 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
57 msgstr "Žiadny alebo chybný vstup zvuku, prúd údajov AVI bude poškodený."
58
59 msgid "This file contains no playable streams."
60 msgstr "Tento súbor neobsahuje žiadne prehrateľné prúdy údajov."
61
62 msgid "This file is invalid and cannot be played."
63 msgstr "Tento súbor je chybný a nedá sa prehrať."
64
65 msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
66 msgstr ""
67 "Prúd údajov sa nedá prehrať pretože je šifrovaný pomocou PlayReady DRM."
68
69 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
70 msgstr "Tento súbor je poškodený a nedá sa prehrať."
71
72 msgid "Invalid atom size."
73 msgstr "Nesprávna atomická veľkosť."
74
75 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
76 msgstr "Tento súbor je neúplný a nedá sa prehrať."
77
78 msgid "The video in this file might not play correctly."
79 msgstr "Video v tomto súbore možno nebude hrať korektne."
80
81 #, c-format
82 msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
83 msgstr "Tento súbor obsahuje príliš mnoho prúdov údajov. Prehrávam iba prvý %d"
84
85 msgid ""
86 "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
87 "extension plugin for Real media streams."
88 msgstr ""
89 "Nenašiel sa žiaden podporovaný prúd údajov. Možno je potrebné nainštalovať "
90 "zásuvný modul GStreamer RTSP pre prúdy Real media.."
91
92 msgid ""
93 "No supported stream was found. You might need to allow more transport "
94 "protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
95 "plugin."
96 msgstr ""
97 "Nenašiel sa žiaden podporovaný prúd údajov. Možno by ste mali povoliť "
98 "viacero prenosových protokolov, alebo vám možno chýba správny zásuvný modul "
99 "GStreamer RTSP."
100
101 msgid ""
102 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
103 "application."
104 msgstr ""
105 "Nepodarilo sa otvoriť zvukové zariadenie v režime prehrávania. Zariadenie už "
106 "používa iná aplikácia."
107
108 msgid ""
109 "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
110 "the device."
111 msgstr ""
112 "Nepodarilo sa otvoriť zvukové zariadenie v režime prehrávania. Nemáte "
113 "oprávnenie na otvorenie tohto zariadenia."
114
115 msgid "Could not open audio device for playback."
116 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť zvukové zariadenie vrežime prehrávania."
117
118 msgid ""
119 "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
120 "System is not supported by this element."
121 msgstr ""
122 "Nepodarilo sa otvoriť zvukové zariadenie v režime prehrávania. Tento prvok "
123 "nepodporuje túto verziu Open Sound System."
124
125 msgid "Playback is not supported by this audio device."
126 msgstr "Toto zvukové zariadenie nepodporuje prehrávanie."
127
128 msgid "Audio playback error."
129 msgstr "Chyba prehrávania zvuku."
130
131 msgid "Recording is not supported by this audio device."
132 msgstr "Toto zvukové zariadenie nepodporuje nahrávanie."
133
134 msgid "Error recording from audio device."
135 msgstr "Chyba pri nahrávaní zo zvukového zariadenia."
136
137 msgid ""
138 "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
139 "the device."
140 msgstr ""
141 "Nepodarilo sa otvoriť zvukové zariadenie v režime nahrávania. Nemáte "
142 "oprávnenie na otvorenie tohto zariadenia."
143
144 msgid "Could not open audio device for recording."
145 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť zvukové zariadenie v režime nahrávania."
146
147 msgid "CoreAudio device not found"
148 msgstr ""
149
150 msgid "CoreAudio device could not be opened"
151 msgstr ""
152
153 msgid "Record Source"
154 msgstr "Zdroj záznamu"
155
156 msgid "Microphone"
157 msgstr "Mikrofón"
158
159 msgid "Line In"
160 msgstr "Linkový vstup"
161
162 msgid "Internal CD"
163 msgstr "Vnútorne CD"
164
165 msgid "SPDIF In"
166 msgstr "SPDIF vstup"
167
168 msgid "AUX 1 In"
169 msgstr "AUX 1 vstup"
170
171 msgid "AUX 2 In"
172 msgstr "AUX 2 vstup"
173
174 msgid "Codec Loopback"
175 msgstr "Spätná slučka kodeku"
176
177 msgid "SunVTS Loopback"
178 msgstr "Spätná slučka SunVTS"
179
180 msgid "Volume"
181 msgstr "Hlasitosť"
182
183 msgid "Gain"
184 msgstr "Zisk"
185
186 msgid "Monitor"
187 msgstr "Monitor"
188
189 msgid "Built-in Speaker"
190 msgstr "PC reproduktor"
191
192 msgid "Headphone"
193 msgstr "Slúchadlá"
194
195 msgid "Line Out"
196 msgstr "Linkový výstup"
197
198 msgid "SPDIF Out"
199 msgstr "SPDIF výstup"
200
201 msgid "AUX 1 Out"
202 msgstr "AUX 1 výstup"
203
204 msgid "AUX 2 Out"
205 msgstr "AUX 2 výstup"
206
207 #, c-format
208 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
209 msgstr "Chyba pri čítaní %d bajtov zo zariadenia '%s'."
210
211 #, c-format
212 msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
213 msgstr ""
214 "Nepodarilo sa zistiť možné video formáty s ktorými by vedelo pracovať "
215 "zariadenie '%s'"
216
217 #, c-format
218 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
219 msgstr "Nepodarilo sa namapovať vyrovnávaciu pamäť zariadenia '%s'"
220
221 #, c-format
222 msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
223 msgstr "Tento ovládač zariadenia '%s' nepodporuje IO metódu %d"
224
225 #, c-format
226 msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
227 msgstr "Tento ovládač zariadenia '%s' nepodporuje žiadnu známu IO metódu."
228
229 #, c-format
230 msgid "Device '%s' is busy"
231 msgstr "Zariadenie '%s' je zaneprázdnené"
232
233 #, c-format
234 msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
235 msgstr "Zariadenie '%s' nevie nahrávať na %dx%d"
236
237 #, c-format
238 msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
239 msgstr "Zariadenie '%s' nedokáže nahrávať v uvedenom formáte"
240
241 #, c-format
242 msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes"
243 msgstr "Zariadenie '%s' podporuje nespojité roviny"
244
245 #, c-format
246 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
247 msgstr "Nepodarilo sa získať parametre zariadenia '%s'"
248
249 msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
250 msgstr "Video zariadenie odmietlo nové nastavenie frekvencie snímok."
251
252 msgid "Video device did not provide output format."
253 msgstr "ideo zariadenie neposkytlo výstupný formát."
254
255 msgid "Video device returned invalid dimensions."
256 msgstr "Video zariadenie udáva nesprávne rozmery."
257
258 #, fuzzy
259 msgid "Video device uses an unsupported interlacing method."
260 msgstr "Video zariadenie používa nepodporovanú metódu prekladania snímok."
261
262 #, fuzzy
263 msgid "Video device uses an unsupported pixel format."
264 msgstr "Video zariadenie používa nepodporovaný formát pixelov."
265
266 msgid "Failed to configure internal buffer pool."
267 msgstr "Nepodarilo sa nastaviť vnútornú oblasť vyrovnávacej pamäte."
268
269 msgid "Video device did not suggest any buffer size."
270 msgstr "Video zariadenie neodporučilo žiadnu veľkosť vyrovnávacej pamäte."
271
272 msgid "No downstream pool to import from."
273 msgstr ""
274
275 #, c-format
276 msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
277 msgstr "Nepodarilo sa získať nastavenie prijímača %d od zariadenia '%s'."
278
279 #, c-format
280 msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
281 msgstr "Chyba pri načítaní možností zariadena '%s'."
282
283 #, c-format
284 msgid "Device '%s' is not a tuner."
285 msgstr "Zariadenie '%s' nie je prijímač."
286
287 #, c-format
288 msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
289 msgstr "Nepodarilo sa získať rozhlasový vstup na zariadení '%s'."
290
291 #, c-format
292 msgid "Failed to set input %d on device %s."
293 msgstr "Nepodarilo sa nastaviť vstup %d na zariadení %s."
294
295 #, c-format
296 msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
297 msgstr "Nepodarilo sa zmeniť stav stlmenia pre zariadenie '%s'."
298
299 msgid "Failed to allocated required memory."
300 msgstr "Nepodarilo sa uvoľniť dostatok pamäte."
301
302 msgid "Failed to allocate required memory."
303 msgstr "Nepodarilo sa uvoľniť dostatok pamäte."
304
305 #, c-format
306 msgid "Converter on device %s has no supported input format"
307 msgstr "Konvertor na zariadení %s nepodporuje žiadny vstupný formát"
308
309 #, c-format
310 msgid "Converter on device %s has no supported output format"
311 msgstr "Konvertor na zariadení %s nepodporuje žiadny výstupný formát"
312
313 #, c-format
314 msgid "Encoder on device %s has no supported input format"
315 msgstr "Enkodér na zariadení %s nepodporuje žiadny vstupný formát"
316
317 #, c-format
318 msgid "Encoder on device %s has no supported output format"
319 msgstr "Enkodér na zariadení %s nepodporuje žiadny výstupný formát"
320
321 msgid "Failed to start decoding thread."
322 msgstr "Nepodarilo sa spustiť dekódovacie vlákno."
323
324 msgid "Failed to process frame."
325 msgstr "Nepodarilo sa spracovať snímok."
326
327 #, c-format
328 msgid ""
329 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
330 "it is a v4l1 driver."
331 msgstr ""
332 "Chyba pri zisťovaní schopností zariadenia '%s': Toto nie je ovládač v4l2. "
333 "Skontrolujte, či je to ovládač v4l1."
334
335 #, c-format
336 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
337 msgstr "Nepodarilo sa získať atribúty vstupu %d zariadenia %s"
338
339 #, c-format
340 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
341 msgstr "Nepodarilo sa získať nastavenie prijímača %d od zariadenia '%s'."
342
343 #, c-format
344 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
345 msgstr "Zlyhala požiadavka norm na zariadení '%s'."
346
347 #, c-format
348 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
349 msgstr "Nepodarilo sa získať atribúty ovládacích prvkov na zariadení '%s'."
350
351 #, c-format
352 msgid "Cannot identify device '%s'."
353 msgstr "Neviem identifikovať zariadenie '%s'."
354
355 #, c-format
356 msgid "This isn't a device '%s'."
357 msgstr "Toto nie je zariadenie '%s'."
358
359 #, c-format
360 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
361 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť zariadenie '%s' pre čítanie a zápis."
362
363 #, c-format
364 msgid "Device '%s' is not a capture device."
365 msgstr "Zariadenie '%s' nie je určené pre nahrávanie."
366
367 #, c-format
368 msgid "Device '%s' is not a output device."
369 msgstr "Zariadenie '%s' nie je určené pre výstup."
370
371 #, c-format
372 msgid "Device '%s' is not a M2M device."
373 msgstr "Zariadenie '%s' nie je typu M2M."
374
375 #, c-format
376 msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing."
377 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť zariadenie '%s' pre čítanie a zápis."
378
379 #, c-format
380 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
381 msgstr "Zlyhalo nastavenie norm na zariadení '%s'."
382
383 #, c-format
384 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
385 msgstr "Nepodarilo sa zistiť súčasnú frekvenciu prijímača pre zariadenie '%s'."
386
387 #, c-format
388 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
389 msgstr ""
390 "Nepodarilo sa nastaviť súčasnú frekvenciu prijímača pre zariadenie '%s' na "
391 "%lu Hz."
392
393 #, c-format
394 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
395 msgstr "Nepodarilo sa zistiť silu signálu pre zariadenie '%s'."
396
397 #, c-format
398 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
399 msgstr ""
400 "Nepodarilo sa zistiť hodnotu pre ovládací prvok %d pre zariadenie '%s'."
401
402 #, c-format
403 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
404 msgstr ""
405 "Nepodarilo sa nastaviť hodnotu %d pre ovládací prvok %d na zariadení '%s'."
406
407 #, c-format
408 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
409 msgstr ""
410 "Nepodarilo sa zistiť súčasný vstup na zariadení '%s'. Možno je to rádio."
411
412 #, c-format
413 msgid ""
414 "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
415 msgstr ""
416 "Nepodarilo sa zistiť súčasný výstup na zariadení '%s'. Možno je to rádio."
417
418 #, c-format
419 msgid "Failed to set output %d on device %s."
420 msgstr "Nepodarilo sa nastaviť výstup %d na zariadení %s."
421
422 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
423 msgstr "Zmena rozlíšenia za chodu nie je zatiaľ podporovaná."
424
425 msgid "Cannot operate without a clock"
426 msgstr "Nemôžem fungovať bez hodín"
427
428 #~ msgid "Internal data stream error."
429 #~ msgstr "Vnútorná chyba prúdu údajov."
430
431 #~ msgid "Internal data flow error."
432 #~ msgstr "Vnútorná chyba toku údajov."
433
434 #~ msgid "Could not establish connection to sound server"
435 #~ msgstr "Nepodarilo sa nadviazať spojenie so zvukovým serverom"
436
437 #~ msgid "Failed to query sound server capabilities"
438 #~ msgstr "Nepodarilo sa zistiť schopnosti zvukového servera"
439
440 #~ msgid "Bass"
441 #~ msgstr "Basy"
442
443 #~ msgid "Treble"
444 #~ msgstr "Výšky"
445
446 #~ msgid "Synth"
447 #~ msgstr "Syntetizér"
448
449 #~ msgid "PCM"
450 #~ msgstr "PCM"
451
452 #~ msgid "Speaker"
453 #~ msgstr "Reproduktor"
454
455 #~ msgid "Line-in"
456 #~ msgstr "Linkový vstup"
457
458 #~ msgid "CD"
459 #~ msgstr "CD"
460
461 #~ msgid "Mixer"
462 #~ msgstr "Mixér"
463
464 #~ msgid "PCM-2"
465 #~ msgstr "PCM-2"
466
467 #~ msgid "Record"
468 #~ msgstr "Nahrávanie"
469
470 #~ msgid "In-gain"
471 #~ msgstr "Vstupný zisk"
472
473 #~ msgid "Out-gain"
474 #~ msgstr "Výstupný zisk"
475
476 #~ msgid "Line-1"
477 #~ msgstr "Linka-1"
478
479 #~ msgid "Line-2"
480 #~ msgstr "Linka-2"
481
482 #~ msgid "Line-3"
483 #~ msgstr "Linka-3"
484
485 #~ msgid "Digital-1"
486 #~ msgstr "Digitál-1"
487
488 #~ msgid "Digital-2"
489 #~ msgstr "Digitál-2"
490
491 #~ msgid "Digital-3"
492 #~ msgstr "Digitál-3"
493
494 #~ msgid "Phone-in"
495 #~ msgstr "Telefón-vstup"
496
497 #~ msgid "Phone-out"
498 #~ msgstr "Telefón-výstup"
499
500 #~ msgid "Video"
501 #~ msgstr "Video"
502
503 #~ msgid "Radio"
504 #~ msgstr "Rádio"
505
506 #~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
507 #~ msgstr "Nepodarilo sa otvoriť zvukové zariadenie v režime obsluhy mixéru."
508
509 #~ msgid ""
510 #~ "Could not open audio device for mixer control handling. This version of "
511 #~ "the Open Sound System is not supported by this element."
512 #~ msgstr ""
513 #~ "Nepodarilo sa otvoriť zvukové zariadenie v režime obsluhy mixéru. Táto "
514 #~ "verzia Open Sound System nie je podporovaná týmto prvkom."
515
516 #~ msgid "Master"
517 #~ msgstr "Hlavný"
518
519 #~ msgid "Front"
520 #~ msgstr "Predný"
521
522 #~ msgid "Rear"
523 #~ msgstr "Zadné"
524
525 #~ msgid "Headphones"
526 #~ msgstr "Slúchadlá"
527
528 #~ msgid "Center"
529 #~ msgstr "Stredný"
530
531 #~ msgid "LFE"
532 #~ msgstr "LFE"
533
534 #~ msgid "Surround"
535 #~ msgstr "Priestorový"
536
537 #~ msgid "Side"
538 #~ msgstr "Strana"
539
540 #~ msgid "AUX Out"
541 #~ msgstr "AUX výstup"
542
543 #~ msgid "3D Depth"
544 #~ msgstr "3D hĺbka"
545
546 #~ msgid "3D Center"
547 #~ msgstr "3D stred"
548
549 #~ msgid "3D Enhance"
550 #~ msgstr "3D vylepšenie"
551
552 #~ msgid "Telephone"
553 #~ msgstr "Telefón"
554
555 #~ msgid "Video In"
556 #~ msgstr "Video vstup"
557
558 #~ msgid "AUX In"
559 #~ msgstr "AUX vstup"
560
561 #~ msgid "Record Gain"
562 #~ msgstr "Zisk záznamu"
563
564 #~ msgid "Output Gain"
565 #~ msgstr "Výstupný zisk"
566
567 #~ msgid "Microphone Boost"
568 #~ msgstr "Zosilnenie mikrofónu"
569
570 #~ msgid "Diagnostic"
571 #~ msgstr "Diagnostika"
572
573 #~ msgid "Bass Boost"
574 #~ msgstr "Zvýraznenie basov"
575
576 #~ msgid "Playback Ports"
577 #~ msgstr "Prehrávacie porty"
578
579 #~ msgid "Input"
580 #~ msgstr "Vstup"
581
582 #~ msgid "Monitor Source"
583 #~ msgstr "Monitor zdroja"
584
585 #~ msgid "Keyboard Beep"
586 #~ msgstr "Pípnutie klávesnice"
587
588 #~ msgid "Simulate Stereo"
589 #~ msgstr "Simulovať stereo"
590
591 #~ msgid "Stereo"
592 #~ msgstr "Stereo"
593
594 #~ msgid "Surround Sound"
595 #~ msgstr "Priestorový zvuk"
596
597 #~ msgid "Microphone Gain"
598 #~ msgstr "Zisk mikrofónu"
599
600 #~ msgid "Speaker Source"
601 #~ msgstr "Zdroj reproduktora"
602
603 #~ msgid "Microphone Source"
604 #~ msgstr "Zdroj mikrofónu"
605
606 #~ msgid "Jack"
607 #~ msgstr "Jack"
608
609 #~ msgid "Center / LFE"
610 #~ msgstr "Stred / LFE"
611
612 #~ msgid "Stereo Mix"
613 #~ msgstr "Stereo Mix"
614
615 #~ msgid "Mono Mix"
616 #~ msgstr "Mono Mix"
617
618 #~ msgid "Input Mix"
619 #~ msgstr "Vstup Mix"
620
621 #~ msgid "Microphone 1"
622 #~ msgstr "Mikrofón 1"
623
624 #~ msgid "Microphone 2"
625 #~ msgstr "Mikrofón 2"
626
627 #~ msgid "Digital Out"
628 #~ msgstr "Digitálny výstup"
629
630 #~ msgid "Digital In"
631 #~ msgstr "Digitálny vstup"
632
633 #~ msgid "HDMI"
634 #~ msgstr "HDMI"
635
636 #~ msgid "Modem"
637 #~ msgstr "Modem"
638
639 #~ msgid "Other"
640 #~ msgstr "Iné"
641
642 #~ msgid "None"
643 #~ msgstr "Nič"
644
645 #~ msgid "On"
646 #~ msgstr "Zapnuté"
647
648 #~ msgid "Off"
649 #~ msgstr "Vypnuté"
650
651 #~ msgid "Mute"
652 #~ msgstr "Stlmiť"
653
654 #~ msgid "Fast"
655 #~ msgstr "Rýchlo"
656
657 #~ msgid "Very Low"
658 #~ msgstr "Veľmi nízke"
659
660 #~ msgid "Low"
661 #~ msgstr "Nízke"
662
663 #~ msgid "Medium"
664 #~ msgstr "Stredné"
665
666 #~ msgid "High"
667 #~ msgstr "Vysoké"
668
669 #~ msgid "Very High"
670 #~ msgstr "Veľmi vysoké"
671
672 #~ msgid "Production"
673 #~ msgstr "Produkcia"
674
675 #~ msgid "Front Panel Microphone"
676 #~ msgstr "Mikrofón na prednom paneli"
677
678 #~ msgid "Front Panel Line In"
679 #~ msgstr "Linkový vstup na prednom paneli"
680
681 #~ msgid "Front Panel Headphones"
682 #~ msgstr "Slúchadlá na prednom paneli"
683
684 #~ msgid "Front Panel Line Out"
685 #~ msgstr "Linkový výstup na prednom paneli"
686
687 #~ msgid "Green Connector"
688 #~ msgstr "Zelený konektor"
689
690 #~ msgid "Pink Connector"
691 #~ msgstr "Ružový konektor"
692
693 #~ msgid "Blue Connector"
694 #~ msgstr "Modrý konektor"
695
696 #~ msgid "White Connector"
697 #~ msgstr "Biely konektor"
698
699 #~ msgid "Black Connector"
700 #~ msgstr "Čierny konektor"
701
702 #~ msgid "Gray Connector"
703 #~ msgstr "Šedý konektor"
704
705 #~ msgid "Orange Connector"
706 #~ msgstr "Oranžový konektor"
707
708 #~ msgid "Red Connector"
709 #~ msgstr "Červený konektor"
710
711 #~ msgid "Yellow Connector"
712 #~ msgstr "Žltý konektor"
713
714 #~ msgid "Green Front Panel Connector"
715 #~ msgstr "Zelený konektor na prednom paneli"
716
717 #~ msgid "Pink Front Panel Connector"
718 #~ msgstr "Ružový konektor na prednom paneli"
719
720 #~ msgid "Blue Front Panel Connector"
721 #~ msgstr "Modrý konektor na prednom paneli"
722
723 #~ msgid "White Front Panel Connector"
724 #~ msgstr "Biely konektor na prednom paneli"
725
726 #~ msgid "Black Front Panel Connector"
727 #~ msgstr "Čierny konektor na prednom paneli"
728
729 #~ msgid "Gray Front Panel Connector"
730 #~ msgstr "Šedý konektor na prednom paneli"
731
732 #~ msgid "Orange Front Panel Connector"
733 #~ msgstr "Oranžový konektor na prednom paneli"
734
735 #~ msgid "Red Front Panel Connector"
736 #~ msgstr "Červený konektor na prednom paneli"
737
738 #~ msgid "Yellow Front Panel Connector"
739 #~ msgstr "Žltý konektor na prednom paneli"
740
741 #~ msgid "Spread Output"
742 #~ msgstr "Rozdeliť výstup"
743
744 #~ msgid "Downmix"
745 #~ msgstr "Zmiešanie"
746
747 #~ msgid "Virtual Mixer Input"
748 #~ msgstr "Vstup virtuálneho mixéra"
749
750 #~ msgid "Virtual Mixer Output"
751 #~ msgstr "Výstup virtuálneho mixéra"
752
753 #~ msgid "Virtual Mixer Channels"
754 #~ msgstr "Kanály virtuálneho mixéra"
755
756 #~ msgid "%s %d Function"
757 #~ msgstr "%s %d funkcia"
758
759 #~ msgid "%s Function"
760 #~ msgstr "%s funkcia"
761
762 #~ msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
763 #~ msgstr "Nastala neočakávaná veľkosť snímky %u namiesto %u."
764
765 #~ msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
766 #~ msgstr "Chyba pri čítaní %d bajtov na zariadení '%s'."
767
768 #~ msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
769 #~ msgstr "Nepodarilo sa zaradiť vyrovnávaciu pamäť na zariadení '%s'."
770
771 #~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
772 #~ msgstr "Nepodarilo sa získať videosnímky zo zariadenia '%s'."
773
774 #~ msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
775 #~ msgstr "Nepodarilo sa po %d pokusoch. Zariadenie %s. Systémová chyba: %s"
776
777 #~ msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'"
778 #~ msgstr "Nepodarilo sa získať atribúty ovládacích prvkov na zariadení '%s.'"
779
780 #~ msgid ""
781 #~ "The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no "
782 #~ "buffers have been allocated yet, or the userptr or length are invalid. "
783 #~ "device %s"
784 #~ msgstr ""
785 #~ "Tento typ vyrovnávacej pamäte nie je podporovaný, alebo je tento index "
786 #~ "mimo medzí, alebo zatiaľ nebola alokovaná žiadna vyrovnávacia pamäť, "
787 #~ "alebo userptr alebo dĺžka sú chybné. Zariadenie %s"
788
789 #~ msgid ""
790 #~ "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
791 #~ msgstr ""
792 #~ "Nepodarilo sa získať videosnímky zo zariadenia '%s'. Nedostatok pamäte."
793
794 #~ msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s."
795 #~ msgstr ""
796 #~ "nedostatok pamäte pre zaradenie požiadavky na používateľskú vyrovnávaciu "
797 #~ "pamäť ukazovateľa. zariadenie %s."
798
799 #~ msgid "No free buffers found in the pool at index %d."
800 #~ msgstr ""
801 #~ "Nenašli sa žiadne voľné oblasti vyrovnávacei pamäte v bloku na indexe %d."
802
803 #~ msgid "Could not get buffers from device '%s'."
804 #~ msgstr "Nepodarilo sa získať vyrovnávaciu pamäť od zariadenia '%s'."
805
806 #~ msgid "Could not get enough buffers from device '%s'."
807 #~ msgstr ""
808 #~ "Nepodarilo sa získať dostatok vyrovnávacej pamäte od zariadenia '%s'."
809
810 #~ msgid "Error starting streaming capture from device '%s'."
811 #~ msgstr "Chyba pri štartovaní zachytávania prúdu údajov zo zariadenia '%s'."
812
813 #~ msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'."
814 #~ msgstr "Chyba pri zastavovaní zachytávania prúdu údajov zo zariadenia '%s'."
815
816 #~ msgid "Could not read from CD."
817 #~ msgstr "Nepodarilo sa čítať z CD."
818
819 #~ msgid "Disc is not an Audio CD."
820 #~ msgstr "Tento disk nie je zvukové CD."
821
822 #~ msgid "This file is encrypted and cannot be played."
823 #~ msgstr "Tento súbor je zašifrovaný a nedá sa prehrať."
824
825 #~ msgid "Could not set parameters on device '%s'"
826 #~ msgstr "Nepodarilo sa nastaviť parametre zariadeniu '%s'"
827
828 #~ msgid "Device '%s' cannot capture at %d/%d frames per second"
829 #~ msgstr "Zariadenie '%s' nedokáže zachytávať pri %d/%d snímkach za sekundu"
830
831 #~ msgid "Could not exchange data with device '%s'."
832 #~ msgstr "Nepodarila sa výmena údajov so zariadením '%s'."
833
834 #~ msgid "Describes the selected input element."
835 #~ msgstr "Opisuje vybraný vstupný prvok."
836
837 #~ msgid "Describes the selected output element for Audio/Video Conferencing."
838 #~ msgstr "Opisuje vybraný výstupný prvok pre hlasové/video konferencie."
839
840 #~ msgid "Describes the selected output element for Music and Movies."
841 #~ msgstr "Opisuje vybraný výstupný prvok pre hudbu a filmy."
842
843 #~ msgid "Describes the selected output element."
844 #~ msgstr "Opisuje vybraný výstupný prvok."
845
846 #~ msgid "GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
847 #~ msgstr "GStreamer audiosink pre hlasové/video konferencie"
848
849 #~ msgid "GStreamer audiosink for Music and Movies"
850 #~ msgstr "GStreamer audiosink pre hudbu a filmy"
851
852 #~ msgid ""
853 #~ "GStreamer can play audio using any number of output elements. Some "
854 #~ "possible choices are osssink, esdsink and alsasink. The audiosink can be "
855 #~ "a partial pipeline instead of just one element."
856 #~ msgstr ""
857 #~ "GStreamer dokáže prehrávať zvuk pomocou ľubovoľného počtu výstupných "
858 #~ "prvkov. Možnosťami sú napríklad osssink, esdsink a alsasink. Audiosink "
859 #~ "môže byť čiastočne rúrou, nielen jediným prvkom."
860
861 #~ msgid ""
862 #~ "GStreamer can play video using any number of output elements. Some "
863 #~ "possible choices are xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink and aasink. "
864 #~ "The videosink can be a partial pipeline instead of just one element."
865 #~ msgstr ""
866 #~ "GStreamer dokáže prehrávať video pomocou ľubovoľného počtu výstupných "
867 #~ "prvkov. Možnosťami sú napríklad xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink a "
868 #~ "aasink. Videosink môže byť čiastočne rúrou, nielen jediným prvkom."
869
870 #~ msgid ""
871 #~ "GStreamer can put visualization plugins in a pipeline to transform audio "
872 #~ "stream in video frames. Default is goom but more visualization plugins "
873 #~ "will be ported soon. The visualization plugin can be a partial pipeline "
874 #~ "instead of just one element."
875 #~ msgstr ""
876 #~ "GStreamer dokáže vsunúť vizualizačné zásuvné moduly do rúry a "
877 #~ "transformovať zvukový prúd údajov na videosnímky. Predvolený je goom, ale "
878 #~ "čoskoro bude dostupných viacero vizualizačných zásuvných modulov. "
879 #~ "Vizualizačný zásuvný modul môže byť čiastočne rúrou, nielen jediným "
880 #~ "prvkom."
881
882 #~ msgid ""
883 #~ "GStreamer can record audio using any number of input elements. Some "
884 #~ "possible choices are osssrc, esdsrc and alsasrc. The audio source can be "
885 #~ "a partial pipeline instead of just one element."
886 #~ msgstr ""
887 #~ "GStreamer dokáže nahrávať zvuk pomocou ľubovoľného počtu vstupných "
888 #~ "prvkov. Možnosťami sú napríklad osssrc, esdsrc, alsasrc. Zvukový zdroj "
889 #~ "môže byť čiastočne rúrou, nielen jediným prvkom."
890
891 #~ msgid ""
892 #~ "GStreamer can record video from any number of input elements. Some "
893 #~ "possible choices are v4lsrc and videotestsrc. The video source can be a "
894 #~ "partial pipeline instead of just one element."
895 #~ msgstr ""
896 #~ "GStreamer dokáže nahrať video pomocou ľubovoľného počtu vstupných prvkov. "
897 #~ "Možnosťami sú napríklad v4lsrc a videotestsrc. Video zdroj môže byť "
898 #~ "čiastočne rúrou, nielen jediným prvkom."
899
900 #~ msgid "default GStreamer audio source"
901 #~ msgstr "predvolený zdroj zvuku pre GStreamer"
902
903 #~ msgid "default GStreamer audiosink"
904 #~ msgstr "predvolený audiosink pre GStreamer"
905
906 #~ msgid "default GStreamer video source"
907 #~ msgstr "predvolený zdroj videa pre GStreamer"
908
909 #~ msgid "default GStreamer videosink"
910 #~ msgstr "predvolený videosink pre GStreamer"
911
912 #~ msgid "default GStreamer visualization plugin"
913 #~ msgstr "predvolený vizualizačný zásuvný modul pre GStreamer"
914
915 #~ msgid "description for GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
916 #~ msgstr "popis pre audiosink pre GStreamer pre hlasové/video konferencie"
917
918 #~ msgid "description for GStreamer audiosink for Music and Movies"
919 #~ msgstr "popis pre audiosink pre GStreamer pre hudbu a filmy"
920
921 #~ msgid "description for default GStreamer audiosink"
922 #~ msgstr "popis pre predvolený audiosink pre GStreamer"
923
924 #~ msgid "description for default GStreamer audiosrc"
925 #~ msgstr "popis pre predvolený audiosrc pre GStreamer"