3 "Project-Id-Version: rpm 4.0.3\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: rpm-maint@lists.rpm.org\n"
5 "POT-Creation-Date: 2010-09-29 12:14+0300\n"
6 "PO-Revision-Date: 1999-04-08 21:37+02:00\n"
7 "Last-Translator: Stanislav Meduna <stano@eunet.sk>\n"
8 "Language-Team: Slovak <sk-i18n@rak.isternet.sk>\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
14 #: cliutils.c:20 lib/poptI.c:29
17 msgstr "súbor %s: %s\n"
19 #: cliutils.c:26 lib/poptALL.c:63
21 msgid "RPM version %s\n"
22 msgstr "RPM verzia %s\n"
26 msgid "Copyright (C) 1998-2002 - Red Hat, Inc.\n"
32 "This program may be freely redistributed under the terms of the GNU GPL\n"
33 msgstr "Program mô¾e by» voµne redistribuovaný v súlade s podmienkami GNU GPL"
37 msgid "creating a pipe for --pipe failed: %m\n"
38 msgstr "vytvorenie archívu zlyhalo pri súbore %s: %s"
43 msgstr "vykonanie zlyhalo\n"
47 msgid "argument is not an RPM package\n"
48 msgstr "argument nie je RPM balík\n"
52 msgid "error reading header from package\n"
53 msgstr "chyba pri èítaní hlavièky balíka\n"
57 msgid "cannot re-open payload: %s\n"
58 msgstr "nie je mo¾né otvori» súbor %s\n"
62 msgid "Query/Verify package selection options:"
63 msgstr "opýta» sa v¹etkých balíkov v skupine"
66 msgid "Query options (with -q or --query):"
70 msgid "Verify options (with -V or --verify):"
74 msgid "Install/Upgrade/Erase options:"
77 #: rpmqv.c:60 rpmbuild.c:217 rpmdb.c:22 rpmkeys.c:23 rpmsign.c:24
78 #: tools/rpmdeps.c:32 tools/rpmgraph.c:222
79 msgid "Common options for all rpm modes and executables:"
83 msgid "one type of query/verify may be performed at a time"
84 msgstr "naraz mô¾e by» vykonaný jeden typ otázky alebo overenia"
88 msgid "unexpected query flags"
89 msgstr "neoèakávaný zdroj pre otázku"
93 msgid "unexpected query format"
94 msgstr "neoèakávaný zdroj pre otázku"
97 msgid "unexpected query source"
98 msgstr "neoèakávaný zdroj pre otázku"
100 #: rpmqv.c:138 rpmdb.c:64 rpmkeys.c:69 rpmsign.c:145
101 msgid "only one major mode may be specified"
102 msgstr "mô¾e by» pou¾itý iba jeden hlavný re¾im"
106 msgid "only installation, upgrading, rmsource and rmspec may be forced"
107 msgstr "iba in¹talácia, aktualizácia a odstránenie zdrojov mô¾u by» vynútené"
110 msgid "files may only be relocated during package installation"
111 msgstr "súbory mô¾u by» presunuté iba poèas inètalácie balíka"
114 msgid "cannot use --prefix with --relocate or --excludepath"
119 "--relocate and --excludepath may only be used when installing new packages"
121 "--relocate a --excludepath mô¾u by» pou¾ité iba poèas in¹talácie nových "
125 msgid "--prefix may only be used when installing new packages"
126 msgstr "--prefix mô¾e by» pou¾itý iba poèas in¹talácie nových balíkov"
129 msgid "arguments to --prefix must begin with a /"
130 msgstr "argumenty pre --prefix musia zaèína» znakom /"
133 msgid "--hash (-h) may only be specified during package installation"
134 msgstr "--hash (-h) mô¾e by» pou¾itý iba poèas in¹talácie balíka"
137 msgid "--percent may only be specified during package installation"
138 msgstr "--percent mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie balíka"
141 msgid "--replacepkgs may only be specified during package installation"
142 msgstr "--replacepkgs mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie balíka"
145 msgid "--excludedocs may only be specified during package installation"
146 msgstr "--excludedocs mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie balíka"
149 msgid "--includedocs may only be specified during package installation"
150 msgstr "--includedocs mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie balíka"
153 msgid "only one of --excludedocs and --includedocs may be specified"
154 msgstr "mô¾e by» pou¾itá iba jedna voµba z --excludedocs a --includedocs"
157 msgid "--ignorearch may only be specified during package installation"
158 msgstr "--ignorearch mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie balíka"
161 msgid "--ignoreos may only be specified during package installation"
162 msgstr "--ignoreos mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie balíka"
165 msgid "--ignoresize may only be specified during package installation"
166 msgstr "--ignoresize mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie balíka"
169 msgid "--allmatches may only be specified during package erasure"
170 msgstr "--allmatches mô¾e by» pou¾ité iba poèas odstránenia balíkov"
173 msgid "--allfiles may only be specified during package installation"
174 msgstr "--allfiles mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie balíka"
177 msgid "--justdb may only be specified during package installation and erasure"
178 msgstr "--justdb mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie a odstránenia balíka"
183 "script disabling options may only be specified during package installation "
185 msgstr "--justdb mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie a odstránenia balíka"
190 "trigger disabling options may only be specified during package installation "
192 msgstr "--justdb mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie a odstránenia balíka"
197 "--nodeps may only be specified during package building, rebuilding, "
198 "recompilation, installation,erasure, and verification"
200 "--nodeps mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie, odstránenia alebo overenia "
205 "--test may only be specified during package installation, erasure, and "
208 "--test mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie, odstránenia alebo zostavenia "
213 "--root (-r) may only be specified during installation, erasure, querying, "
214 "and database rebuilds"
216 "--root (-r) mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie a odstránenia balíka, "
217 "otázky alebo znovuzostavenia databázy"
219 #: rpmqv.c:241 rpmbuild.c:547
220 msgid "arguments to --root (-r) must begin with a /"
221 msgstr "argumenty pre --root (-r) musia zaèína» znakom /"
225 msgid "no packages given for erase"
226 msgstr "neboli zadané ¾iadne balíky pre in¹taláciu"
229 msgid "no packages given for install"
230 msgstr "neboli zadané ¾iadne balíky pre in¹taláciu"
233 msgid "no arguments given for query"
234 msgstr "neboli zadané ¾iadne argumenty pre otázku"
237 msgid "no arguments given for verify"
238 msgstr "neboli zadané ¾iadne argumenty pre overenie"
242 msgid "buildroot already specified, ignoring %s\n"
243 msgstr "buildroot u¾ bol zadaný"
247 msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from <specfile>"
248 msgstr "príprava (rozbali» zdrojové súbory a aplikova» záplaty)"
250 #: rpmbuild.c:120 rpmbuild.c:123 rpmbuild.c:126 rpmbuild.c:129 rpmbuild.c:132
251 #: rpmbuild.c:135 rpmbuild.c:138
256 msgid "build through %build (%prep, then compile) from <specfile>"
261 msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from <specfile>"
262 msgstr "in¹taluje sa zdrojový balík\n"
266 msgid "verify %files section from <specfile>"
267 msgstr "zdrojový balík neobsahuje ¾iadny .spec súbor"
271 msgid "build source and binary packages from <specfile>"
272 msgstr "nájdených %d zdrojových a %d binárnych balíkov\n"
276 msgid "build binary package only from <specfile>"
277 msgstr "zdrojový balík neobsahuje ¾iadny .spec súbor"
281 msgid "build source package only from <specfile>"
282 msgstr "zdrojový balík neobsahuje ¾iadny .spec súbor"
286 msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from <tarball>"
287 msgstr "príprava (rozbali» zdrojové súbory a aplikova» záplaty)"
289 #: rpmbuild.c:142 rpmbuild.c:145 rpmbuild.c:148 rpmbuild.c:151 rpmbuild.c:154
290 #: rpmbuild.c:157 rpmbuild.c:160
295 msgid "build through %build (%prep, then compile) from <tarball>"
299 msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from <tarball>"
304 msgid "verify %files section from <tarball>"
305 msgstr "zdrojový balík neobsahuje ¾iadny .spec súbor"
309 msgid "build source and binary packages from <tarball>"
310 msgstr "nájdených %d zdrojových a %d binárnych balíkov\n"
314 msgid "build binary package only from <tarball>"
315 msgstr "nájdených %d zdrojových a %d binárnych balíkov\n"
319 msgid "build source package only from <tarball>"
320 msgstr "zostavi» balík pre OS/architektúru <os>"
324 msgid "build binary package from <source package>"
325 msgstr "binárny balík (príprava, kompilácia, in¹talácia, zabalenie)"
327 #: rpmbuild.c:164 rpmbuild.c:167
329 msgid "<source package>"
330 msgstr "nájdených %d balíkov\n"
335 "build through %install (%prep, %build, then install) from <source package>"
336 msgstr "in¹taluje sa zdrojový balík\n"
339 msgid "override build root"
340 msgstr "predefinova» adresár pre zostavenie balíka"
343 msgid "remove build tree when done"
344 msgstr "po ukonèení odstráni» adresár, v ktorom sa balík zostavoval"
347 msgid "ignore ExcludeArch: directives from spec file"
352 msgid "debug file state machine"
353 msgstr "chybný stav súboru: %s"
356 msgid "do not execute any stages of the build"
357 msgstr "nevykona» ¾iadne etapy zostavenia"
361 msgid "do not verify build dependencies"
362 msgstr "neoverova» závislosti balíka"
365 msgid "generate package header(s) compatible with (legacy) rpm v3 packaging"
370 msgid "do not accept i18N msgstr's from specfile"
371 msgstr "neakceptova» lokalizované re»azce zo spec-súboru"
375 msgid "remove sources when done"
376 msgstr "po ukonèení odstráni» zdrojové súbory a spec-súbor"
380 msgid "remove specfile when done"
381 msgstr "po ukonèení odstráni» zdrojové súbory a spec-súbor"
384 msgid "skip straight to specified stage (only for c,i)"
385 msgstr "preskoèi» priamo k urèenej etape (iba pre c, i)"
388 msgid "override target platform"
389 msgstr "predefinova» cieµovú platformu"
392 msgid "Build options with [ <specfile> | <tarball> | <source package> ]:"
397 msgid "Failed build dependencies:\n"
398 msgstr "nevyrie¹ené závislosti:\n"
402 msgid "Unable to open spec file %s: %s\n"
403 msgstr "Nie je mo¾né otvori» spec súbor: %s\n"
407 msgid "Failed to open tar pipe: %m\n"
408 msgstr "Otvorenie rúry pre tar zlyhalo: %s\n"
412 msgid "Failed to read spec file from %s\n"
413 msgstr "Nie je mo¾né preèíta» spec súbor z %s\n"
417 msgid "Failed to rename %s to %s: %m\n"
418 msgstr "Nie je mo¾né premenova» %s na %s: %s\n"
422 msgid "failed to stat %s: %m\n"
423 msgstr "nepodarilo sa zisti» stav %s: %s"
427 msgid "File %s is not a regular file.\n"
428 msgstr "Súbor nie je obyèajný súbor: %s\n"
432 msgid "File %s does not appear to be a specfile.\n"
433 msgstr "%s zrejme nie je RPM balík\n"
437 msgid "Building target platforms: %s\n"
438 msgstr "predefinova» cieµovú platformu"
442 msgid "Building for target %s\n"
443 msgstr "vyhµadáva sa balík %s\n"
446 msgid "initialize database"
451 msgid "rebuild database inverted lists from installed package headers"
452 msgstr "znovu vytvori» databázu z existujúcej"
456 msgid "verify database files"
457 msgstr "opýta» sa spec súboru"
461 msgid "verify package signature(s)"
462 msgstr "overi» podpis balíka"
465 msgid "import an armored public key"
468 #: rpmkeys.c:30 rpmkeys.c:32
469 msgid "list keys from RPM keyring"
472 #: rpmkeys.c:55 rpmsign.c:133
474 msgid "no arguments given"
475 msgstr "neboli zadané ¾iadne argumenty pre otázku"
479 msgid "sign package(s)"
480 msgstr "in¹talova» balík"
484 msgid "sign package(s) (identical to --addsign)"
485 msgstr "podpísa» balík (znièi» aktuálny podpis)"
489 msgid "delete package signatures"
490 msgstr "overi» podpis balíka"
492 #: rpmsign.c:78 lib/rpmgensig.c:183
494 msgid "Could not exec %s: %s\n"
495 msgstr "Nie je mo¾né spusti» %s"
499 msgid "You must set \"%%_gpg_name\" in your macro file\n"
500 msgstr "Musíte nastavi» \"%%gpg_name\" vo va¹om makro-súbore"
503 msgid "Enter pass phrase: "
508 msgid "Pass phrase is good.\n"
509 msgstr "Heslo je v poriadku.\n"
513 msgid "Pass phrase check failed\n"
514 msgstr "Kontrola hesla zlyhala\n"
516 #: build/build.c:133 build/pack.c:405
518 msgid "Unable to open temp file.\n"
519 msgstr "Nie je mo¾né otvori» doèasný súbor"
523 msgid "Executing(%s): %s\n"
524 msgstr "Vykonáva sa: %s\n"
528 msgid "Exec of %s failed (%s): %s\n"
529 msgstr "Vykonanie %s zlyhalo (%s)"
533 msgid "Bad exit status from %s (%s)\n"
534 msgstr "Chybný výstupný kód z %s (%s)"
540 "RPM build errors:\n"
543 #: build/expression.c:216
545 msgid "syntax error while parsing ==\n"
546 msgstr "chyba syntaxe vo výraze"
548 #: build/expression.c:246
550 msgid "syntax error while parsing &&\n"
551 msgstr "chyba syntaxe vo výraze"
553 #: build/expression.c:255
555 msgid "syntax error while parsing ||\n"
556 msgstr "chyba syntaxe vo výraze"
558 #: build/expression.c:305
560 msgid "parse error in expression\n"
561 msgstr "chyba pri analýze výrazu"
563 #: build/expression.c:337
565 msgid "unmatched (\n"
568 #: build/expression.c:369
570 msgid "- only on numbers\n"
571 msgstr "- ibe pre èísla"
573 #: build/expression.c:385
575 msgid "! only on numbers\n"
576 msgstr "! iba pre èísla"
578 #: build/expression.c:427 build/expression.c:475 build/expression.c:533
579 #: build/expression.c:625
581 msgid "types must match\n"
582 msgstr "typy sa musia zhodova»"
584 #: build/expression.c:440
586 msgid "* / not suported for strings\n"
587 msgstr "* / nie sú podporované pre re»azce"
589 #: build/expression.c:491
591 msgid "- not suported for strings\n"
592 msgstr "- nie je podporované pre re»azce"
594 #: build/expression.c:638
596 msgid "&& and || not suported for strings\n"
597 msgstr "&& a || nie sú podporované pre re»azce"
599 #: build/expression.c:671
601 msgid "syntax error in expression\n"
602 msgstr "chyba syntaxe vo výraze"
604 #: build/files.c:287 build/files.c:480 build/files.c:697
606 msgid "Missing '(' in %s %s\n"
607 msgstr "chýbajúce %s\n"
609 #: build/files.c:297 build/files.c:633 build/files.c:707 build/files.c:799
611 msgid "Missing ')' in %s(%s\n"
612 msgstr "chýbajúca ':' na %s:%d"
614 #: build/files.c:333 build/files.c:656
616 msgid "Invalid %s token: %s\n"
617 msgstr "Chybný %s prvok: %s"
621 msgid "Missing %s in %s %s\n"
622 msgstr "chýbajúce %s\n"
626 msgid "Non-white space follows %s(): %s\n"
631 msgid "Bad syntax: %s(%s)\n"
632 msgstr "Chybná %s() syntax: %s"
636 msgid "Bad mode spec: %s(%s)\n"
637 msgstr "Chybná ¹pecifikácia práv %s(): %s"
641 msgid "Bad dirmode spec: %s(%s)\n"
642 msgstr "Chybná ¹pecifikácia práv adresára %s(): %s"
646 msgid "Unusual locale length: \"%.*s\" in %%lang(%s)\n"
647 msgstr "Iba jeden záznam v %%lang(): %s"
651 msgid "Duplicate locale %.*s in %%lang(%s)\n"
652 msgstr "Iba jeden záznam v %%lang(): %s"
656 msgid "Invalid capability: %s\n"
657 msgstr "Chybný %s prvok: %s"
660 msgid "File capability support not built in\n"
665 msgid "Only one arg for %%docdir\n"
666 msgstr "Iba jeden argument pre %%docdir"
670 msgid "Two files on one line: %s\n"
671 msgstr "Dva súbory na riadku: %s"
675 msgid "File must begin with \"/\": %s\n"
676 msgstr "Súbory musia zaèína» znakom \"/\": %s"
680 msgid "Can't mix special %%doc with other forms: %s\n"
681 msgstr "Nie je mo¾né mie¹a» ¹peciálne %%doc s inými formami: %s"
683 #: build/files.c:1073
685 msgid "Unknown file digest algorithm %u, falling back to MD5\n"
688 #: build/files.c:1099
690 msgid "File listed twice: %s\n"
691 msgstr "Súbor zadaný dvakrát: %s."
693 #: build/files.c:1222
695 msgid "Symlink points to BuildRoot: %s -> %s\n"
698 #: build/files.c:1393
700 msgid "Explicit file attributes required in spec for: %s\n"
703 #: build/files.c:1401
705 msgid "File not found: %s\n"
706 msgstr "Súbor nebol nájdený: %s"
708 #: build/files.c:1504
710 msgid "File %s too large for payload\n"
713 #: build/files.c:1598
715 msgid "%s: can't load unknown tag (%d).\n"
718 #: build/files.c:1604
720 msgid "%s: public key read failed.\n"
721 msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
723 #: build/files.c:1608
725 msgid "%s: not an armored public key.\n"
728 #: build/files.c:1617
730 msgid "%s: failed to encode\n"
731 msgstr "Makro %%%s sa nepodarilo expandova»"
733 #: build/files.c:1656
735 msgid "File needs leading \"/\": %s\n"
736 msgstr "Súbor potrebuje na zaèiatku \"/\": %s"
738 #: build/files.c:1678
740 msgid "Glob not permitted: %s\n"
741 msgstr "riadok %d: V %s sú vy¾adované verzie: %s"
743 #: build/files.c:1689 lib/rpminstall.c:419
745 msgid "File not found by glob: %s\n"
746 msgstr "Súbor nebol nájdený: %s"
748 #: build/files.c:1740
750 msgid "Could not open %%files file %s: %m\n"
751 msgstr "chybe: nie je mo¾né otvori» %%files súbor: %s"
753 #: build/files.c:1748
758 #: build/files.c:2036
760 msgid "Bad file: %s: %s\n"
761 msgstr "súbor %s: %s\n"
763 #: build/files.c:2058 build/parsePrep.c:32
765 msgid "Bad owner/group: %s\n"
766 msgstr "Chybný vlastník/skupina: %s\n"
768 #: build/files.c:2099
770 msgid "Checking for unpackaged file(s): %s\n"
771 msgstr "vyhµadáva sa balík %s\n"
773 #: build/files.c:2114
776 "Installed (but unpackaged) file(s) found:\n"
780 #: build/files.c:2139
782 msgid "Processing files: %s\n"
783 msgstr "Spracovávajú sa súbory: %s\n"
785 #: build/files.c:2150
786 msgid "Arch dependent binaries in noarch package\n"
790 msgid "getUname: too many uid's\n"
794 msgid "getUnameS: too many uid's\n"
798 msgid "getUidS: too many uid's\n"
802 msgid "getGname: too many gid's\n"
806 msgid "getGnameS: too many gid's\n"
810 msgid "getGidS: too many gid's\n"
815 msgid "create archive failed on file %s: %s\n"
816 msgstr "vytvorenie archívu zlyhalo pri súbore %s: %s"
820 msgid "create archive failed: %s\n"
821 msgstr "vytvorenie archívu zlyhalo pri súbore %s: %s"
825 msgid "cpio_copy write failed: %s\n"
826 msgstr "cpio_copy zápis zlyhal: %s"
830 msgid "cpio_copy read failed: %s\n"
831 msgstr "cpio_copy èítanie zlyhalo: %s"
835 msgid "%s: line: %s\n"
840 msgid "Could not canonicalize hostname: %s\n"
841 msgstr "Nie je mo¾né kanonizova» názov poèítaèa: %s\n"
845 msgid "Could not open PreIn file: %s\n"
846 msgstr "Nie je mo¾né otvori» PreIn súbor: %s"
850 msgid "Could not open PreUn file: %s\n"
851 msgstr "Nie je mo¾né otvori» PreUn súbor: %s"
855 msgid "Could not open PreTrans file: %s\n"
856 msgstr "Nie je mo¾né otvori» PreIn súbor: %s"
860 msgid "Could not open PostIn file: %s\n"
861 msgstr "Nie je mo¾né otvori» PostIn súbor: %s"
865 msgid "Could not open PostUn file: %s\n"
866 msgstr "Nie je mo¾né otvori» PostUn súbor: %s"
870 msgid "Could not open PostTrans file: %s\n"
871 msgstr "Nie je mo¾né otvori» PostIn súbor: %s"
875 msgid "Could not open VerifyScript file: %s\n"
876 msgstr "Nie je mo¾né otvori» VerifyScript súbor: %s"
880 msgid "Could not open Trigger script file: %s\n"
881 msgstr "Nie je mo¾né otvori» Trigger skriptový súbor: %s"
885 msgid "Unknown payload compression: %s\n"
886 msgstr "Neznámy typ ikony: %s"
890 msgid "Unable to create immutable header region.\n"
891 msgstr "Nie je mo¾né preèíta» ikonu: %s"
895 msgid "Unable to write temp header\n"
896 msgstr "Nie je mo¾né zapísa» %s"
900 msgid "Bad CSA data\n"
901 msgstr "Chybné CSA dáta"
905 msgid "Unable to reload signature header.\n"
906 msgstr "Nie je mo¾né preèíta» ikonu: %s"
910 msgid "Could not open %s: %s\n"
911 msgstr "Otvorenie %s zlyhalo\n"
915 msgid "Unable to write package: %s\n"
916 msgstr "Nie je mo¾né zapísa» balík: %s"
920 msgid "Unable to open sigtarget %s: %s\n"
921 msgstr "Nie je preèíta» sigtarget: %s"
925 msgid "Unable to read header from %s: %s\n"
926 msgstr "Nie je mo¾né preèíta» ikonu: %s"
930 msgid "Unable to write header to %s: %s\n"
931 msgstr "Nie je mo¾né zapísa» balík: %s"
935 msgid "Unable to read payload from %s: %s\n"
936 msgstr "Nie je mo¾né preèíta» ikonu: %s"
940 msgid "Unable to write payload to %s: %s\n"
941 msgstr "Nie je mo¾né zapísa» balík: %s"
946 msgstr "Zapísané: %s\n"
950 msgid "Executing \"%s\":\n"
951 msgstr "Vykonáva sa: %s\n"
955 msgid "Execution of \"%s\" failed.\n"
956 msgstr "Vykonanie %s zlyhalo (%s)"
960 msgid "Package check \"%s\" failed.\n"
961 msgstr "Kontrola hesla zlyhala\n"
965 msgid "Could not generate output filename for package %s: %s\n"
966 msgstr "Nie je mo¾né vytvori» meno výstupného súboru pre balík %s: %s\n"
970 msgid "cannot create %s: %s\n"
971 msgstr "nie je mo¾né zapísa» do %s: "
973 #: build/parseBuildInstallClean.c:35
975 msgid "line %d: second %s\n"
976 msgstr "riadok %d: druhý %s"
978 #: build/parseChangelog.c:131
980 msgid "%%changelog entries must start with *\n"
981 msgstr "%%changelog záznamy musia zaèína» *"
983 #: build/parseChangelog.c:139
985 msgid "incomplete %%changelog entry\n"
986 msgstr "nekompletný %%changelog záznam"
988 #: build/parseChangelog.c:154
990 msgid "bad date in %%changelog: %s\n"
991 msgstr "chybný dátum v %%changelog: %s "
993 #: build/parseChangelog.c:159
995 msgid "%%changelog not in descending chronological order\n"
996 msgstr "%%changelog nie sú v zostupnom chronologickom poradí"
998 #: build/parseChangelog.c:167 build/parseChangelog.c:178
1000 msgid "missing name in %%changelog\n"
1001 msgstr "chýbajúce meno v %%changelog"
1003 #: build/parseChangelog.c:185
1005 msgid "no description in %%changelog\n"
1006 msgstr "¾iadny popis v %%changelog"
1008 #: build/parseDescription.c:33
1010 msgid "line %d: Error parsing %%description: %s\n"
1011 msgstr "riadok %d: Chyba pri analýze %%description: %s"
1013 #: build/parseDescription.c:46 build/parseFiles.c:43 build/parsePolicies.c:45
1014 #: build/parseScript.c:232
1016 msgid "line %d: Bad option %s: %s\n"
1017 msgstr "riadok %d: Chybná voµba %s: %s"
1019 #: build/parseDescription.c:57 build/parseFiles.c:54 build/parsePolicies.c:55
1020 #: build/parseScript.c:243
1022 msgid "line %d: Too many names: %s\n"
1023 msgstr "riadok %d: Priveµa názvov: %s"
1025 #: build/parseDescription.c:65 build/parseFiles.c:62 build/parsePolicies.c:62
1026 #: build/parseScript.c:251
1028 msgid "line %d: Package does not exist: %s\n"
1029 msgstr "riadok %d: Balík neexistuje: %s"
1031 #: build/parseDescription.c:75
1033 msgid "line %d: Second description\n"
1034 msgstr "riadok %d: Druhý popis"
1036 #: build/parseFiles.c:30
1038 msgid "line %d: Error parsing %%files: %s\n"
1039 msgstr "riadok %d: Chyba pri analýze %%files: %s"
1041 #: build/parsePolicies.c:32
1043 msgid "line %d: Error parsing %%policies: %s\n"
1044 msgstr "riadok %d: Chyba pri analýze %%files: %s"
1046 #: build/parsePreamble.c:154
1048 msgid "line %d: Bad number: %s\n"
1049 msgstr "riadok %d: Chybné èíslo: %s"
1051 #: build/parsePreamble.c:160
1053 msgid "line %d: Bad no%s number: %u\n"
1054 msgstr "riadok %d: Chybné no%s èíslo: %d"
1056 #: build/parsePreamble.c:223
1058 msgid "line %d: Bad %s number: %s\n"
1059 msgstr "riadok %d: Chybné %s èíslo: %s\n"
1061 #: build/parsePreamble.c:237
1063 msgid "%s %d defined multiple times\n"
1064 msgstr "\"%s\" ¹pecifikuje viac balíkov\n"
1066 #: build/parsePreamble.c:399
1068 msgid "Architecture is excluded: %s\n"
1069 msgstr "Architektúra je vynechaná: %s"
1071 #: build/parsePreamble.c:404
1073 msgid "Architecture is not included: %s\n"
1074 msgstr "Architektúra nie je obsiahnutá: %s"
1076 #: build/parsePreamble.c:409
1078 msgid "OS is excluded: %s\n"
1079 msgstr "OS je vynechaný: %s"
1081 #: build/parsePreamble.c:414
1083 msgid "OS is not included: %s\n"
1084 msgstr "OS nie je obsiahnutý: %s"
1086 #: build/parsePreamble.c:440
1088 msgid "%s field must be present in package: %s\n"
1089 msgstr "V balíku musí existova» pole %s: %s"
1091 #: build/parsePreamble.c:463
1093 msgid "Duplicate %s entries in package: %s\n"
1094 msgstr "Duplicitné záznamy %s v balíku: %s"
1096 #: build/parsePreamble.c:517
1098 msgid "illegal _docdir_fmt: %s\n"
1101 #: build/parsePreamble.c:545
1103 msgid "Unable to open icon %s: %s\n"
1104 msgstr "Nie je mo¾né preèíta» ikonu: %s"
1106 #: build/parsePreamble.c:563
1108 msgid "Unable to read icon %s: %s\n"
1109 msgstr "Nie je mo¾né preèíta» ikonu: %s"
1111 #: build/parsePreamble.c:576
1113 msgid "Unknown icon type: %s\n"
1114 msgstr "Neznámy typ ikony: %s"
1116 #: build/parsePreamble.c:613
1118 msgid "line %d: Tag takes single token only: %s\n"
1119 msgstr "riadok %d: Chybná voµba %s: %s"
1121 #: build/parsePreamble.c:633
1123 msgid "line %d: Illegal char '%c' in: %s\n"
1124 msgstr "riadok %d: Neprípustný znak '-' v %s: %s"
1126 #: build/parsePreamble.c:636
1128 msgid "line %d: Illegal char in: %s\n"
1129 msgstr "riadok %d: Neprípustný znak '-' v %s: %s"
1131 #: build/parsePreamble.c:642
1133 msgid "line %d: Illegal sequence \"..\" in: %s\n"
1134 msgstr "riadok %d: Neprípustný znak '-' v %s: %s"
1136 #: build/parsePreamble.c:667
1138 msgid "line %d: Malformed tag: %s\n"
1139 msgstr "riadok %d: Znetvorený popis: %s"
1141 #: build/parsePreamble.c:675
1143 msgid "line %d: Empty tag: %s\n"
1144 msgstr "riadok %d: Prázdny popis: %s"
1146 #: build/parsePreamble.c:731
1148 msgid "line %d: Prefixes must not end with \"/\": %s\n"
1149 msgstr "riadok %d: Prefixy nesmú konèi» \"/\": %s"
1151 #: build/parsePreamble.c:744
1153 msgid "line %d: Docdir must begin with '/': %s\n"
1154 msgstr "riadok %d: Docdir musí zaèína» '/': %s"
1156 #: build/parsePreamble.c:757
1158 msgid "line %d: Epoch field must be an unsigned number: %s\n"
1159 msgstr "riadok %d: Epoch/Serial pole musí by» èíslo: %s"
1161 #: build/parsePreamble.c:797
1163 msgid "line %d: Bad %s: qualifiers: %s\n"
1164 msgstr "riadok %d: Chybné %s èíslo: %s\n"
1166 #: build/parsePreamble.c:824
1168 msgid "line %d: Bad BuildArchitecture format: %s\n"
1169 msgstr "riadok %d: Chybný formát BuildArchitecture: %s"
1171 #: build/parsePreamble.c:834
1173 msgid "line %d: Only noarch subpackages are supported: %s\n"
1176 #: build/parsePreamble.c:849
1178 msgid "Internal error: Bogus tag %d\n"
1179 msgstr "Interná chyba: Èudný popis %d "
1181 #: build/parsePreamble.c:931
1183 msgid "line %d: %s is deprecated: %s\n"
1184 msgstr "riadok %d: V %s sú vy¾adované verzie: %s"
1186 #: build/parsePreamble.c:994
1188 msgid "Bad package specification: %s\n"
1189 msgstr "Chybná ¹pecifikácia balíka: %s"
1191 #: build/parsePreamble.c:1000
1193 msgid "Package already exists: %s\n"
1194 msgstr "Balík u¾ existuje: %s"
1196 #: build/parsePreamble.c:1031
1198 msgid "line %d: Unknown tag: %s\n"
1199 msgstr "riadok %d: Neznámy popis: %s"
1201 #: build/parsePreamble.c:1063
1203 msgid "%%{buildroot} couldn't be empty\n"
1204 msgstr "riadok %d: BuildRoot nemô¾e by» \"/\": %s"
1206 #: build/parsePreamble.c:1067
1208 msgid "%%{buildroot} can not be \"/\"\n"
1209 msgstr "riadok %d: BuildRoot nemô¾e by» \"/\": %s"
1211 #: build/parsePrep.c:27
1213 msgid "Bad source: %s: %s\n"
1214 msgstr "Chybný zdroj %s: %s"
1216 #: build/parsePrep.c:72
1218 msgid "No patch number %u\n"
1219 msgstr "Neexistuje patch èíslo %d"
1221 #: build/parsePrep.c:74
1223 msgid "%%patch without corresponding \"Patch:\" tag\n"
1226 #: build/parsePrep.c:151
1228 msgid "No source number %u\n"
1229 msgstr "Neexistuje zdroj èíslo %d"
1231 #: build/parsePrep.c:153
1233 msgid "No \"Source:\" tag in the spec file\n"
1234 msgstr "zdrojový balík neobsahuje ¾iadny .spec súbor"
1236 #: build/parsePrep.c:172
1238 msgid "Couldn't download nosource %s: %s\n"
1239 msgstr "Nebolo mo¾né prenies» nie-zdroj %s: %s"
1241 #: build/parsePrep.c:270
1243 msgid "Error parsing %%setup: %s\n"
1244 msgstr "Chyba pri analýze %%setup: %s"
1246 #: build/parsePrep.c:281
1248 msgid "line %d: Bad arg to %%setup: %s\n"
1249 msgstr "riadok %d: Chybný argument pre %%setup %c: %s"
1251 #: build/parsePrep.c:296
1253 msgid "line %d: Bad %%setup option %s: %s\n"
1254 msgstr "riadok %d: Chybná voµba pre %%setup %s: %s"
1256 #: build/parsePrep.c:455
1258 msgid "%s: %s: %s\n"
1259 msgstr "súbor %s: %s\n"
1261 #: build/parsePrep.c:468
1263 msgid "Invalid patch number %s: %s\n"
1264 msgstr "chybné èíslo balíku: %s\n"
1266 #: build/parsePrep.c:497
1268 msgid "line %d: second %%prep\n"
1269 msgstr "riadok %d: druhý %%prep"
1271 #: build/parseReqs.c:109
1274 "line %d: Dependency tokens must begin with alpha-numeric, '_' or '/': %s\n"
1275 msgstr "riadok %d: %s: prvky musia zaèína» alfanumerickým znakom: %s"
1277 #: build/parseReqs.c:136
1279 msgid "line %d: Versioned file name not permitted: %s\n"
1280 msgstr "riadok %d: Názvy súborov v %s neobsahujú verzie: %s"
1282 #: build/parseReqs.c:166
1284 msgid "line %d: Version required: %s\n"
1285 msgstr "riadok %d: V %s sú vy¾adované verzie: %s"
1287 #: build/parseReqs.c:178
1289 msgid "line %d: invalid dependency: %s\n"
1290 msgstr "riadok %d: Chybné èíslo: %s"
1292 #: build/parseScript.c:192
1294 msgid "line %d: triggers must have --: %s\n"
1295 msgstr "riadok %d: triggers musia obsahova» --: %s"
1297 #: build/parseScript.c:202 build/parseScript.c:265
1299 msgid "line %d: Error parsing %s: %s\n"
1300 msgstr "riadok %d: Chyba pri analýze %s: %s"
1302 #: build/parseScript.c:214
1304 msgid "line %d: internal script must end with '>': %s\n"
1305 msgstr "riadok %d: program skriptu musí zaèína» '/': %s"
1307 #: build/parseScript.c:220
1309 msgid "line %d: script program must begin with '/': %s\n"
1310 msgstr "riadok %d: program skriptu musí zaèína» '/': %s"
1312 #: build/parseScript.c:258
1314 msgid "line %d: Second %s\n"
1315 msgstr "riadok %d: Druhý %s"
1317 #: build/parseScript.c:304
1319 msgid "line %d: unsupported internal script: %s\n"
1320 msgstr "riadok %d: Chyba pri analýze %%description: %s"
1322 #: build/parseSpec.c:201
1324 msgid "line %d: %s\n"
1325 msgstr "riadok %d: %s"
1327 #: build/parseSpec.c:245
1329 msgid "Unable to open %s: %s\n"
1330 msgstr "otvorenie zlyhalo: %s\n"
1332 #: build/parseSpec.c:257
1334 msgid "Unclosed %%if\n"
1335 msgstr "Neuzavretý %%if"
1337 #: build/parseSpec.c:347
1339 msgid "%s:%d: parseExpressionBoolean returns %d\n"
1342 #: build/parseSpec.c:356
1344 msgid "%s:%d: Got a %%else with no %%if\n"
1345 msgstr "%s:%d: %%else bez if"
1347 #: build/parseSpec.c:368
1349 msgid "%s:%d: Got a %%endif with no %%if\n"
1350 msgstr "%s:%d: %%endif bez if"
1352 #: build/parseSpec.c:382 build/parseSpec.c:391
1354 msgid "malformed %%include statement\n"
1355 msgstr "znetvorený príkaz %%include"
1357 #: build/parseSpec.c:633
1359 msgid "No compatible architectures found for build\n"
1360 msgstr "®iadne zostaviteµné architektúry"
1362 #: build/parseSpec.c:667
1364 msgid "Package has no %%description: %s\n"
1365 msgstr "Balík neobsahuje %%description: %s"
1367 #: build/policies.c:86
1369 msgid "Policy module '%s' duplicated with overlapping types\n"
1372 #: build/policies.c:92
1374 msgid "Base modules '%s' and '%s' have overlapping types\n"
1377 #: build/policies.c:100
1379 msgid "Failed to get policies from header\n"
1380 msgstr "Nie je mo¾né preèíta» spec súbor z %s\n"
1382 #: build/policies.c:153
1384 msgid "%%semodule requires a file path\n"
1387 #: build/policies.c:162
1389 msgid "Failed to read policy file: %s\n"
1390 msgstr "Nie je mo¾né preèíta» spec súbor z %s\n"
1392 #: build/policies.c:169
1394 msgid "Failed to encode policy file: %s\n"
1395 msgstr "Nie je mo¾né preèíta» spec súbor z %s\n"
1397 #: build/policies.c:186
1399 msgid "Failed to determine a policy name: %s\n"
1400 msgstr "Otvorenie rúry pre tar zlyhalo: %s\n"
1402 #: build/policies.c:198
1405 "'%s' type given with other types in %%semodule %s. Compacting types to "
1409 #: build/policies.c:248
1411 msgid "Error parsing %s: %s\n"
1412 msgstr "Chyba pri analýze %%setup: %s"
1414 #: build/policies.c:254
1416 msgid "Expecting %%semodule tag: %s\n"
1417 msgstr "Vykonáva sa: %s\n"
1419 #: build/policies.c:264
1421 msgid "Missing module path in line: %s\n"
1422 msgstr "chýbajúce %s\n"
1424 #: build/policies.c:270
1426 msgid "Too many arguments in line: %s\n"
1427 msgstr "Priveµa argumentov v riadku údajov na %s:%d"
1429 #: build/policies.c:309
1431 msgid "Processing policies: %s\n"
1432 msgstr "Spracovávajú sa súbory: %s\n"
1436 msgid "Ignoring invalid regex %s\n"
1437 msgstr "riadok %d: Chybné èíslo: %s"
1439 #: build/rpmfc.c:190
1441 msgid "Couldn't create pipe for %s: %m\n"
1442 msgstr "Nie je mo¾né vytvori» proces %s"
1444 #: build/rpmfc.c:208
1446 msgid "Couldn't chdir to %s: %s\n"
1447 msgstr "Nie je mo¾né spusti» %s"
1449 #: build/rpmfc.c:218
1451 msgid "Couldn't exec %s: %s\n"
1452 msgstr "Nie je mo¾né spusti» %s"
1454 #: build/rpmfc.c:223 lib/rpmscript.c:235
1456 msgid "Couldn't fork %s: %s\n"
1457 msgstr "Nie je mo¾né vytvori» proces %s"
1459 #: build/rpmfc.c:305
1461 msgid "%s failed: %x\n"
1464 #: build/rpmfc.c:309
1466 msgid "failed to write all data to %s: %s\n"
1467 msgstr "nepodarilo sa zapísa» v¹etky dáta do %s"
1469 #: build/rpmfc.c:784
1471 msgid "Conversion of %s to long integer failed.\n"
1474 #: build/rpmfc.c:870
1476 msgid "No file attributes configured\n"
1477 msgstr "gpg sa nepodarilo zapísa» podpis"
1479 #: build/rpmfc.c:887
1481 msgid "magic_open(0x%x) failed: %s\n"
1482 msgstr "otvorenie %s zlyhalo\n"
1484 #: build/rpmfc.c:894
1486 msgid "magic_load failed: %s\n"
1487 msgstr "odstránenie %s zlyhalo: %s"
1489 #: build/rpmfc.c:935
1491 msgid "Recognition of file \"%s\" failed: mode %06o %s\n"
1494 #: build/rpmfc.c:1135
1496 msgid "Finding %s: %s\n"
1497 msgstr "Zis»ujú sa po¾adované vlastnosti...\n"
1499 #: build/rpmfc.c:1140 build/rpmfc.c:1149
1501 msgid "Failed to find %s:\n"
1502 msgstr "Nepodarilo sa zisti» poskytované vlastnosti"
1506 msgid "query of specfile %s failed, can't parse\n"
1507 msgstr "otázka na spec-súbor %s zlyhala, nie je mo¾né analyzova»\n"
1511 msgid "(error 0x%x)"
1512 msgstr "(chyba 0x%x)"
1516 msgstr "Chybné magické èíslo"
1519 msgid "Bad/unreadable header"
1520 msgstr "Chybná/neèitateµná hlavièka"
1523 msgid "Header size too big"
1524 msgstr "Priveµká hlavièka"
1527 msgid "Unknown file type"
1528 msgstr "Neznámy typ súboru"
1532 msgid "Missing hard link(s)"
1533 msgstr "chýbajúca ':' na %s:%d"
1537 msgid "Digest mismatch"
1538 msgstr "typy sa musia zhodova»"
1541 msgid "Internal error"
1542 msgstr "Interná chyba"
1545 msgid "Archive file not in header"
1550 msgstr " zlyhalo - "
1552 #: lib/depends.c:244
1554 msgid "package %s was already added, skipping %s\n"
1555 msgstr "balík %s nie je nain¹talovaný\n"
1557 #: lib/depends.c:245
1559 msgid "package %s was already added, replacing with %s\n"
1560 msgstr "balík %s nie je nain¹talovaný\n"
1562 #: lib/formats.c:71 lib/formats.c:112 lib/formats.c:202 lib/formats.c:229
1563 #: lib/formats.c:278 lib/formats.c:300 lib/formats.c:541 lib/formats.c:580
1564 #: lib/formats.c:619
1565 msgid "(not a number)"
1566 msgstr "(nie je èíslo)"
1568 #: lib/formats.c:138
1573 #: lib/formats.c:149
1577 #: lib/formats.c:338
1579 msgid "(not base64)"
1580 msgstr "(nie je èíslo)"
1582 #: lib/formats.c:350
1583 msgid "(invalid type)"
1586 #: lib/formats.c:374 lib/formats.c:460
1588 msgid "(not a blob)"
1589 msgstr "(nie je èíslo)"
1591 #: lib/formats.c:413
1592 msgid "(invalid xml type)"
1595 #: lib/formats.c:483
1597 msgid "(not an OpenPGP signature)"
1598 msgstr "vynecha» akékoµvek PGP podpisy"
1600 #: lib/formats.c:586
1605 #: lib/formats.c:589
1610 #: lib/formats.c:592
1612 msgid "not installed"
1613 msgstr "nein¹talovaný "
1615 #: lib/formats.c:595
1620 #: lib/formats.c:598
1624 #: lib/formats.c:601
1627 msgstr "chýbajúce %s\n"
1629 #: lib/formats.c:604
1632 msgstr "(neznámy %d) "
1634 #: lib/formats.c:643
1636 msgid "(not a string)"
1637 msgstr "(nie je èíslo)"
1641 msgid "user %s does not exist - using root\n"
1642 msgstr "pou¾ívateµ %s neexistuje - pou¾ije sa root"
1646 msgid "group %s does not exist - using root\n"
1647 msgstr "skupina %s neexistuje - pou¾ije sa root"
1651 msgid "archive file %s was not found in header file list\n"
1654 #: lib/fsm.c:1796 lib/fsm.c:1943
1656 msgid "%s saved as %s\n"
1657 msgstr "varovanie: %s uchovaný ako %s"
1661 msgid "%s rmdir of %s failed: Directory not empty\n"
1662 msgstr "nie je mo¾né odstráni» %s - adresár nie je prázdny"
1666 msgid "%s rmdir of %s failed: %s\n"
1667 msgstr "rmdir %s zlyhalo: %s"
1671 msgid "%s unlink of %s failed: %s\n"
1672 msgstr "otvorenie %s zlyhalo\n"
1676 msgid "%s created as %s\n"
1677 msgstr "varovanie: %s vytvorené ako %s"
1681 msgid "ignore package name relation(s) [%d]\t%s -> %s\n"
1684 #: lib/package.c:192
1686 msgid "skipping %s with unverifiable V%u signature\n"
1689 #: lib/package.c:226
1691 msgid "blob size(%d): BAD, 8 + 16 * il(%d) + dl(%d)\n"
1694 #: lib/package.c:237 lib/package.c:292 lib/package.c:360 lib/signature.c:116
1696 msgid "tag[%d]: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
1699 #: lib/package.c:255 lib/signature.c:130
1701 msgid "region offset: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
1704 #: lib/package.c:273 lib/signature.c:154
1706 msgid "region trailer: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
1709 #: lib/package.c:283 lib/signature.c:164
1711 msgid "region size: BAD, ril(%d) > il(%d)\n"
1714 #: lib/package.c:310
1715 msgid "hdr SHA1: BAD, not hex\n"
1718 #: lib/package.c:322
1719 msgid "hdr RSA: BAD, not binary\n"
1722 #: lib/package.c:332
1723 msgid "hdr DSA: BAD, not binary\n"
1726 #: lib/package.c:473
1728 msgid "hdr size(%d): BAD, read returned %d\n"
1731 #: lib/package.c:477
1732 msgid "hdr magic: BAD\n"
1735 #: lib/package.c:482
1737 msgid "hdr tags: BAD, no. of tags(%d) out of range\n"
1740 #: lib/package.c:488
1742 msgid "hdr data: BAD, no. of bytes(%d) out of range\n"
1745 #: lib/package.c:498
1747 msgid "hdr blob(%zd): BAD, read returned %d\n"
1750 #: lib/package.c:510
1751 msgid "hdr load: BAD\n"
1754 #: lib/package.c:582 lib/rpmchecksig.c:297 lib/rpmgensig.c:496
1756 msgid "%s: rpmReadSignature failed: %s"
1757 msgstr "%s: rpmReadSignature zlyhalo\n"
1759 #: lib/package.c:589 lib/rpmchecksig.c:304 lib/rpmgensig.c:503
1761 msgid "%s: No signature available\n"
1762 msgstr "%s: Podpis nie je k dispozícii\n"
1764 #: lib/package.c:631
1766 msgid "%s: headerRead failed: %s"
1767 msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
1769 #: lib/package.c:686 lib/rpmchecksig.c:137 lib/rpmgensig.c:93
1771 msgid "%s: Fread failed: %s\n"
1772 msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
1774 #: lib/package.c:794
1776 msgid "%s is a Delta RPM and cannot be directly installed\n"
1777 msgstr "%s nie je mo¾né nain¹talova»\n"
1779 #: lib/package.c:798
1781 msgid "Unsupported payload (%s) in package %s\n"
1784 #: lib/poptALL.c:165
1785 msgid "predefine MACRO with value EXPR"
1788 #: lib/poptALL.c:166 lib/poptALL.c:169
1789 msgid "'MACRO EXPR'"
1792 #: lib/poptALL.c:168
1793 msgid "define MACRO with value EXPR"
1796 #: lib/poptALL.c:171
1798 msgid "print macro expansion of EXPR"
1799 msgstr "vypísa» verziu pou¾ívaného rpm"
1801 #: lib/poptALL.c:172
1805 #: lib/poptALL.c:174 lib/poptALL.c:189 lib/poptALL.c:193
1806 msgid "read <FILE:...> instead of default file(s)"
1809 #: lib/poptALL.c:175 lib/poptALL.c:190 lib/poptALL.c:194
1813 #: lib/poptALL.c:178
1815 msgid "don't verify package digest(s)"
1816 msgstr "neoverova» závislosti balíka"
1818 #: lib/poptALL.c:180
1820 msgid "don't verify database header(s) when retrieved"
1821 msgstr "neoverova» architektúru balíka"
1823 #: lib/poptALL.c:182
1825 msgid "don't verify package signature(s)"
1826 msgstr "overi» podpis balíka"
1828 #: lib/poptALL.c:185
1830 msgid "send stdout to CMD"
1831 msgstr "posla» ¹tandardný výstup do <príkazu>"
1833 #: lib/poptALL.c:186
1837 #: lib/poptALL.c:197
1839 msgid "use ROOT as top level directory"
1840 msgstr "pou¾i» <adresár> ako adresár najvy¹¹ej úrovne"
1842 #: lib/poptALL.c:198
1846 #: lib/poptALL.c:201
1847 msgid "display known query tags"
1850 #: lib/poptALL.c:203
1851 msgid "display final rpmrc and macro configuration"
1854 #: lib/poptALL.c:205
1855 msgid "provide less detailed output"
1858 #: lib/poptALL.c:207
1859 msgid "provide more detailed output"
1862 #: lib/poptALL.c:209
1863 msgid "print the version of rpm being used"
1864 msgstr "vypísa» verziu pou¾ívaného rpm"
1866 #: lib/poptALL.c:215
1868 msgid "debug payload file state machine"
1869 msgstr "chybný stav súboru: %s"
1871 #: lib/poptALL.c:221
1872 msgid "debug rpmio I/O"
1875 #: lib/poptALL.c:297
1877 msgid "%s: option table misconfigured (%d)\n"
1881 msgid "exclude paths must begin with a /"
1882 msgstr "vynechané cesty musia zaèína» znakom /"
1885 msgid "relocations must begin with a /"
1886 msgstr "presunutia musia zaèína» znakom /"
1889 msgid "relocations must contain a ="
1890 msgstr "presunutia musia obsahova» znak ="
1893 msgid "relocations must have a / following the ="
1894 msgstr "presunutia musia ma» za znakom = znak /"
1898 msgid "add suggested packages to transaction"
1899 msgstr "opýta» sa v¹etkých balíkov v skupine"
1902 msgid "install all files, even configurations which might otherwise be skipped"
1904 "in¹talova» v¹etky súbory vrátane konfiguraèných súborov, ktoré by inak mohli "
1909 "remove all packages which match <package> (normally an error is generated if "
1910 "<package> specified multiple packages)"
1912 "odin¹talova» v¹etky balíky urèené <balíkom> (inak je chybou, pokiaµ <balík> "
1913 "¹pecifikuje viac ako jeden balík)"
1915 #: lib/poptI.c:127 lib/poptI.c:206
1917 msgid "do not execute package scriptlet(s)"
1918 msgstr "nevykona» ¾iadne skripty ¹pecifikované balíkom"
1922 msgid "relocate files in non-relocatable package"
1923 msgstr "balík %s nie je nain¹talovaný\n"
1926 msgid "print dependency loops as warning"
1930 msgid "erase (uninstall) package"
1931 msgstr "odin¹talova» balík"
1936 msgstr "nájdených %d balíkov\n"
1938 #: lib/poptI.c:142 lib/poptI.c:182
1940 msgid "do not install configuration files"
1941 msgstr "zobrazi» v¹etky konfiguraèné súbory"
1943 #: lib/poptI.c:145 lib/poptI.c:187
1944 msgid "do not install documentation"
1945 msgstr "nein¹talova» dokumentáciu"
1949 msgid "skip files with leading component <path> "
1950 msgstr "vynecha» súbory v ceste <cesta>"
1958 msgid "detect file conflicts between packages"
1959 msgstr "balík %s nie je nain¹talovaný\n"
1962 msgid "short hand for --replacepkgs --replacefiles"
1963 msgstr "skratka pre --replacepkgs --replacefiles"
1967 msgid "upgrade package(s) if already installed"
1968 msgstr "balík %s nie je nain¹talovaný\n"
1970 #: lib/poptI.c:159 lib/poptI.c:175 lib/poptI.c:264
1972 msgid "<packagefile>+"
1973 msgstr " -p <súbor_balíku>+"
1976 msgid "print hash marks as package installs (good with -v)"
1977 msgstr "vypisova» znaèky poèas in¹talácie balíka (vhodné s -v)"
1980 msgid "don't verify package architecture"
1981 msgstr "neoverova» architektúru balíka"
1984 msgid "don't verify package operating system"
1985 msgstr "neoverova» operaèný systém balíka"
1988 msgid "don't check disk space before installing"
1989 msgstr "pred in¹taláciou nekontrolova» dostupné miesto na disku"
1992 msgid "install documentation"
1993 msgstr "in¹talova» dokumentáciu"
1997 msgid "install package(s)"
1998 msgstr "in¹talova» balík"
2001 msgid "update the database, but do not modify the filesystem"
2002 msgstr "aktualizova» databázu bez zmeny súborového systému"
2005 msgid "do not verify package dependencies"
2006 msgstr "neoverova» závislosti balíka"
2008 #: lib/poptI.c:190 lib/poptQV.c:231 lib/poptQV.c:233
2010 msgid "don't verify digest of files"
2011 msgstr "zobrazi» súbory v balíku"
2015 msgid "don't verify digest of files (obsolete)"
2016 msgstr "zobrazi» súbory v balíku"
2020 msgid "don't install file security contexts"
2021 msgstr "zobrazi» v¹etky konfiguraèné súbory"
2024 msgid "do not reorder package installation to satisfy dependencies"
2025 msgstr "nemeni» poradie balíkov kvôli vyrie¹eniu závislostí"
2028 msgid "do not suggest missing dependency resolution(s)"
2033 msgid "do not execute %%pre scriptlet (if any)"
2034 msgstr "nevykona» ¾iadne etapy"
2038 msgid "do not execute %%post scriptlet (if any)"
2039 msgstr "nevykona» ¾iadne etapy"
2043 msgid "do not execute %%preun scriptlet (if any)"
2044 msgstr "nevykona» ¾iadne etapy"
2048 msgid "do not execute %%postun scriptlet (if any)"
2049 msgstr "nevykona» ¾iadne etapy"
2053 msgid "do not execute any scriptlet(s) triggered by this package"
2054 msgstr "nevykona» ¾iadne skripty spú¹»ané týmto balíkom"
2058 msgid "do not execute any %%triggerprein scriptlet(s)"
2059 msgstr "nevykona» ¾iadne skripty ¹pecifikované balíkom"
2063 msgid "do not execute any %%triggerin scriptlet(s)"
2064 msgstr "nevykona» ¾iadne in¹talaèné skripty"
2068 msgid "do not execute any %%triggerun scriptlet(s)"
2069 msgstr "nevykona» ¾iadne in¹talaèné skripty"
2073 msgid "do not execute any %%triggerpostun scriptlet(s)"
2074 msgstr "nevykona» ¾iadne in¹talaèné skripty"
2077 msgid "do not perform any collection actions"
2082 "upgrade to an old version of the package (--force on upgrades does this "
2085 "aktualizova» na star¹iu verziu balíka (--force to pri aktualizácii urobí "
2089 msgid "print percentages as package installs"
2090 msgstr "vypisova» percentá poèas in¹talácie balíka"
2093 msgid "relocate the package to <dir>, if relocatable"
2094 msgstr "presunú» balík do <adresára>, pokiaµ to balík povoµuje"
2102 msgid "relocate files from path <old> to <new>"
2103 msgstr "presunú» súbory zo <starej_cesty> do <novej_cesty>"
2108 msgstr " --relocate <stará_cesta>=<nová_cesta>"
2111 msgid "ignore file conflicts between packages"
2115 msgid "reinstall if the package is already present"
2116 msgstr "prein¹talova», pokiaµ u¾ balík existuje"
2119 msgid "don't install, but tell if it would work or not"
2120 msgstr "nein¹talova», ale oznámi», èi by to bolo mo¾né"
2124 msgid "upgrade package(s)"
2125 msgstr " --upgrade <súbor_balíka>"
2129 msgid "query/verify all packages"
2130 msgstr "opýta» sa na v¹etky balíky"
2134 msgid "rpm checksig mode"
2135 msgstr "re¾im otázok"
2139 msgid "query/verify package(s) owning file"
2140 msgstr "opýta» sa na balík vlastniaci <súbor>"
2144 msgid "query/verify package(s) in group"
2145 msgstr "opýta» sa v¹etkých balíkov v skupine"
2149 msgid "query/verify a package file"
2150 msgstr "opýta» sa na v¹etky balíky"
2154 msgid "query/verify package(s) with package identifier"
2155 msgstr "opýta» sa balíku vlastniaceho súbor"
2159 msgid "query/verify package(s) with header identifier"
2160 msgstr "opýta» sa balíku vlastniaceho súbor"
2164 msgid "query/verify package(s) with file identifier"
2165 msgstr "opýta» sa balíku vlastniaceho súbor"
2169 msgid "rpm query mode"
2170 msgstr "re¾im otázok"
2174 msgid "query/verify a header instance"
2175 msgstr "opýta» sa balíku vlastniaceho súbor"
2178 msgid "query a spec file"
2179 msgstr "opýta» sa spec súboru"
2187 msgid "query/verify package(s) from install transaction"
2188 msgstr "opýta» sa v¹etkých balíkov v skupine"
2192 msgid "query the package(s) triggered by the package"
2193 msgstr "opýta» sa balíkov spustených balíkom"
2197 msgid "rpm verify mode"
2198 msgstr "re¾im otázok"
2202 msgid "query/verify the package(s) which require a dependency"
2203 msgstr "opýta» sa na balíky vy¾adujúce schopnos» <schopnos»>"
2207 msgid "query/verify the package(s) which provide a dependency"
2208 msgstr "opýta» sa na balíky poskytujúce schopnos» <schopnos»>"
2212 msgid "do not glob arguments"
2213 msgstr "neboli zadané ¾iadne argumenty pre otázku"
2216 msgid "do not process non-package files as manifests"
2220 msgid "list all configuration files"
2221 msgstr "zobrazi» v¹etky konfiguraèné súbory"
2225 msgid "list all documentation files"
2226 msgstr "zobrazi» v¹etky dokumentaèné súbory"
2229 msgid "dump basic file information"
2230 msgstr "zobrazi» základné informácie o balíku"
2233 msgid "list files in package"
2234 msgstr "zobrazi» súbory v balíku"
2238 msgid "skip %%ghost files"
2242 msgid "use the following query format"
2243 msgstr "pou¾i» nasledovný formát otázky"
2246 msgid "display the states of the listed files"
2247 msgstr "zobrazii» stav daných súborov"
2251 msgid "don't verify size of files"
2252 msgstr "zobrazi» súbory v balíku"
2256 msgid "don't verify symlink path of files"
2257 msgstr "zobrazi» súbory v balíku"
2261 msgid "don't verify owner of files"
2262 msgstr "zobrazi» súbory v balíku"
2266 msgid "don't verify group of files"
2267 msgstr "zobrazi» súbory v balíku"
2270 msgid "don't verify modification time of files"
2273 #: lib/poptQV.c:251 lib/poptQV.c:254
2275 msgid "don't verify mode of files"
2276 msgstr "zobrazi» súbory v balíku"
2280 msgid "don't verify capabilities of files"
2281 msgstr "zobrazi» súbory v balíku"
2285 msgid "don't verify file security contexts"
2286 msgstr "zobrazi» súbory v balíku"
2290 msgid "don't verify files in package"
2291 msgstr "zobrazi» súbory v balíku"
2293 #: lib/poptQV.c:264 tools/rpmgraph.c:218
2295 msgid "don't verify package dependencies"
2296 msgstr "neoverova» závislosti balíka"
2298 #: lib/poptQV.c:267 lib/poptQV.c:270
2300 msgid "don't execute verify script(s)"
2301 msgstr "nevykona» ¾iadne etapy"
2305 msgid "Missing rpmlib features for %s:\n"
2306 msgstr "chýbajúca architektúra pre %s na %s:%d"
2310 msgid "source package expected, binary found\n"
2311 msgstr "oèakávaný zdrojový balík, nájdený binárny"
2315 msgid "source package contains no .spec file\n"
2316 msgstr "zdrojový balík neobsahuje ¾iadny .spec súbor"
2320 msgid "unpacking of archive failed%s%s: %s\n"
2321 msgstr "rozbalenie archívu zlyhalo%s%s: %s"
2325 msgstr " pre súbor "
2329 msgid "%s failed on file %s: %s\n"
2330 msgstr "nepodarilo sa otvori» %s: %s"
2334 msgid "%s failed: %s\n"
2339 msgid "incorrect format: %s\n"
2340 msgstr "chyba formátu: %s\n"
2344 msgid "(contains no files)\n"
2345 msgstr "(neobsahuje ¾iadne súbory)"
2356 msgid "not installed "
2357 msgstr "nein¹talovaný "
2364 msgid "wrong color "
2369 msgstr "(¾iadny stav) "
2373 msgid "(unknown %3d) "
2374 msgstr "(neznámy %d) "
2378 msgid "package has not file owner/group lists\n"
2379 msgstr "balík neobsahuje ani vlastníka súboru, ani zoznamy identifikácií"
2383 msgid "package has neither file owner or id lists\n"
2384 msgstr "balík neobsahuje ani vlastníka súboru, ani zoznamy identifikácií"
2388 msgid "group %s does not contain any packages\n"
2389 msgstr "skupina %s neobsahuje ¾iadne balíky\n"
2393 msgid "no package triggers %s\n"
2394 msgstr "¾iadny z balíkov nespú¹»a %s\n"
2396 #: lib/query.c:334 lib/query.c:353 lib/query.c:372 lib/query.c:395
2398 msgid "malformed %s: %s\n"
2399 msgstr "Nie je mo¾né preèíta» %s: %s."
2401 #: lib/query.c:344 lib/query.c:359 lib/query.c:383 lib/query.c:400
2403 msgid "no package matches %s: %s\n"
2404 msgstr "¾iadny z balíkov nespú¹»a %s\n"
2408 msgid "no package requires %s\n"
2409 msgstr "¾iadny z balíkov nevy¾aduje %s\n"
2413 msgid "no package provides %s\n"
2414 msgstr "¾iadny z balíkov neposkytuje %s\n"
2418 msgid "file %s: %s\n"
2419 msgstr "súbor %s: %s\n"
2423 msgid "file %s is not owned by any package\n"
2424 msgstr "súbor %s nie je vlastnený ¾iadnym balíkom\n"
2428 msgid "invalid package number: %s\n"
2429 msgstr "chybné èíslo balíku: %s\n"
2433 msgid "record %u could not be read\n"
2434 msgstr "záznam %d nie je mo¾né preèíta»\n"
2436 #: lib/query.c:481 lib/rpminstall.c:665
2438 msgid "package %s is not installed\n"
2439 msgstr "balík %s nie je nain¹talovaný\n"
2443 msgid "unknown tag: \"%s\"\n"
2444 msgstr "neznámy tag"
2446 #: lib/rpmchecksig.c:43
2448 msgid "%s: key %d import failed.\n"
2449 msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
2451 #: lib/rpmchecksig.c:47
2453 msgid "%s: key %d not an armored public key.\n"
2454 msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
2456 #: lib/rpmchecksig.c:91
2458 msgid "%s: import read failed(%d).\n"
2459 msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
2461 #: lib/rpmchecksig.c:116
2463 msgid "%s: headerRead failed\n"
2464 msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
2466 #: lib/rpmchecksig.c:125
2468 msgid "%s: Immutable header region could not be read. Corrupted package?\n"
2471 #: lib/rpmchecksig.c:159
2473 msgid "skipping package %s with unverifiable V%u signature\n"
2476 #: lib/rpmchecksig.c:407
2478 msgstr "NIE JE V PORIADKU"
2480 #: lib/rpmchecksig.c:407
2484 #: lib/rpmchecksig.c:409
2485 msgid " (MISSING KEYS:"
2486 msgstr " (CHÝBAJÚCE K¥ÚÈE):"
2488 #: lib/rpmchecksig.c:411
2492 #: lib/rpmchecksig.c:412
2493 msgid " (UNTRUSTED KEYS:"
2494 msgstr " (NEDÔVERUJE SA K¥ÚÈOM: "
2496 #: lib/rpmchecksig.c:414
2500 #: lib/rpmchecksig.c:454 lib/rpmgensig.c:53
2502 msgid "%s: open failed: %s\n"
2503 msgstr "%s: otvorenie zlyhalo\n"
2505 #: lib/rpmchroot.c:58 lib/rpmchroot.c:83
2507 msgid "%s: chroot directory not set\n"
2508 msgstr "nie je mo¾né odstráni» %s - adresár nie je prázdny"
2510 #: lib/rpmchroot.c:69
2512 msgid "Unable to change root directory: %m\n"
2513 msgstr "nepodarilo sa odstráni» adresár %s: %s\n"
2515 #: lib/rpmchroot.c:94
2517 msgid "Unable to restore root directory: %m\n"
2518 msgstr "nepodarilo sa odstráni» adresár %s: %s\n"
2523 msgstr "NIE JE V PORIADKU"
2530 msgid "PreReq:, Provides:, and Obsoletes: dependencies support versions."
2534 msgid "file name(s) stored as (dirName,baseName,dirIndex) tuple, not as path."
2538 msgid "package payload can be compressed using bzip2."
2542 msgid "package payload can be compressed using xz."
2546 msgid "package payload can be compressed using lzma."
2550 msgid "package payload file(s) have \"./\" prefix."
2554 msgid "package name-version-release is not implicitly provided."
2558 msgid "header tags are always sorted after being loaded."
2562 msgid "the scriptlet interpreter can use arguments from header."
2566 msgid "a hardlink file set may be installed without being complete."
2570 msgid "package scriptlets may access the rpm database while installing."
2575 msgid "internal support for lua scripts."
2576 msgstr "- nie je podporované pre re»azce"
2579 msgid "file digest algorithm is per package configurable"
2583 msgid "support for POSIX.1e file capabilities"
2588 msgid "package scriptlets can be expanded at install time."
2589 msgstr "balík %s nie je nain¹talovaný\n"
2591 #: lib/rpmgensig.c:87
2593 msgid "%s: Fwrite failed: %s\n"
2594 msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
2596 #: lib/rpmgensig.c:97
2598 msgid "%s: Fflush failed: %s\n"
2599 msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
2601 #: lib/rpmgensig.c:118
2603 msgid "Unsupported PGP pubkey algorithm %d\n"
2606 #: lib/rpmgensig.c:124
2608 msgid "Unsupported PGP hash algorithm %d\n"
2611 #: lib/rpmgensig.c:163
2613 msgid "Couldn't create pipe for signing: %m"
2616 #: lib/rpmgensig.c:200
2618 msgid "gpg exec failed (%d)\n"
2619 msgstr "vykonanie zlyhalo\n"
2621 #: lib/rpmgensig.c:206
2623 msgid "gpg failed to write signature\n"
2624 msgstr "gpg sa nepodarilo zapísa» podpis"
2626 #: lib/rpmgensig.c:224
2628 msgid "unable to read the signature\n"
2629 msgstr "nie je mo¾né preèíta» podpis"
2631 #: lib/rpmgensig.c:513 lib/rpmgensig.c:583
2633 msgid "rpmMkTemp failed\n"
2634 msgstr "vykonanie zlyhalo\n"
2636 #: lib/rpmgensig.c:591
2638 msgid "%s: writeLead failed: %s\n"
2639 msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
2641 #: lib/rpmgensig.c:597
2643 msgid "%s: rpmWriteSignature failed: %s\n"
2644 msgstr "%s: rpmReadSignature zlyhalo\n"
2646 #: lib/rpmgi.c:48 lib/rpminstall.c:115 lib/rpminstall.c:292
2647 #: lib/rpminstall.c:323 tools/rpmgraph.c:93 tools/rpmgraph.c:130
2649 msgid "open of %s failed: %s\n"
2650 msgstr "otvorenie %s zlyhalo\n"
2654 msgid "%s: not an rpm package (or package manifest)\n"
2655 msgstr "¾iadny z balíkov nespú¹»a %s\n"
2657 #: lib/rpminstall.c:174
2658 msgid "Preparing..."
2661 #: lib/rpminstall.c:176
2663 msgid "Preparing packages for installation..."
2664 msgstr "neboli zadané ¾iadne balíky pre in¹taláciu"
2666 #: lib/rpminstall.c:254 tools/rpmgraph.c:168
2668 msgid "Failed dependencies:\n"
2669 msgstr "nevyrie¹ené závislosti:\n"
2671 #: lib/rpminstall.c:305
2673 msgid "%s: not an rpm package (or package manifest): %s\n"
2674 msgstr "¾iadny z balíkov nespú¹»a %s\n"
2676 #: lib/rpminstall.c:345 lib/rpminstall.c:727 tools/rpmgraph.c:113
2678 msgid "%s cannot be installed\n"
2679 msgstr "%s nie je mo¾né nain¹talova»\n"
2681 #: lib/rpminstall.c:457
2683 msgid "Retrieving %s\n"
2684 msgstr "Prená¹a sa %s\n"
2686 #: lib/rpminstall.c:469
2688 msgid "skipping %s - transfer failed\n"
2689 msgstr "%s vynechané - prenos zlyhal - %s\n"
2691 #: lib/rpminstall.c:536
2693 msgid "package %s is not relocatable\n"
2694 msgstr "balík %s nie je nain¹talovaný\n"
2696 #: lib/rpminstall.c:563
2698 msgid "error reading from file %s\n"
2699 msgstr "chyba pri vytváraní doèasného súboru %s"
2701 #: lib/rpminstall.c:569
2703 msgid "file %s requires a newer version of RPM\n"
2706 #: lib/rpminstall.c:672
2708 msgid "\"%s\" specifies multiple packages:\n"
2709 msgstr "\"%s\" ¹pecifikuje viac balíkov\n"
2711 #: lib/rpminstall.c:711
2713 msgid "cannot open %s: %s\n"
2714 msgstr "nie je mo¾né otvori» %s\n"
2716 #: lib/rpminstall.c:717
2718 msgid "Installing %s\n"
2719 msgstr "In¹taluje sa %s\n"
2721 #: lib/rpmlead.c:101
2723 msgid "not an rpm package"
2724 msgstr "argument nie je RPM balík\n"
2726 #: lib/rpmlead.c:105
2728 msgid "illegal signature type"
2729 msgstr "%s: Podpis nie je k dispozícii\n"
2731 #: lib/rpmlead.c:109
2732 msgid "unsupported RPM package version"
2735 #: lib/rpmlead.c:122
2737 msgid "read failed: %s (%d)\n"
2738 msgstr "èítanie zlyhalo: %s (%d)"
2740 #: lib/rpmlead.c:126
2742 msgid "not an rpm package\n"
2743 msgstr "argument nie je RPM balík\n"
2745 #: lib/rpmlock.c:102 lib/rpmlock.c:109
2747 msgid "can't create %s lock on %s (%s)\n"
2748 msgstr "nie je mo¾né získa» %s zámok pre databázu"
2750 #: lib/rpmlock.c:106
2752 msgid "waiting for %s lock on %s\n"
2753 msgstr "nie je mo¾né získa» %s zámok pre databázu"
2755 #: lib/rpmplugins.c:60
2757 msgid "Failed to dlopen %s %s\n"
2758 msgstr "nepodarilo sa otvori» %s: %s"
2760 #: lib/rpmplugins.c:67
2762 msgid "Failed to resolve symbol %s: %s\n"
2763 msgstr "Nie je mo¾né premenova» %s na %s: %s\n"
2765 #: lib/rpmplugins.c:88
2767 msgid "Failed to expand %%__collection_%s macro\n"
2770 #: lib/rpmplugins.c:137 lib/rpmplugins.c:142
2772 msgid "Plugin %s not loaded\n"
2775 #: lib/rpmplugins.c:150
2777 msgid "Failed to resolve %s plugin symbol %s: %s\n"
2778 msgstr "Nie je mo¾né premenova» %s na %s: %s\n"
2780 #: lib/rpmprob.c:109
2784 #: lib/rpmprob.c:115
2786 msgid "package %s is intended for a %s architecture"
2787 msgstr "balík %s nie je nain¹talovaný\n"
2789 #: lib/rpmprob.c:120
2791 msgid "package %s is intended for a %s operating system"
2794 #: lib/rpmprob.c:124
2796 msgid "package %s is already installed"
2797 msgstr "balík %s nie je nain¹talovaný\n"
2799 #: lib/rpmprob.c:128
2801 msgid "path %s in package %s is not relocatable"
2802 msgstr "balík %s nie je nain¹talovaný\n"
2804 #: lib/rpmprob.c:133
2806 msgid "file %s conflicts between attempted installs of %s and %s"
2809 #: lib/rpmprob.c:138
2811 msgid "file %s from install of %s conflicts with file from package %s"
2814 #: lib/rpmprob.c:143
2816 msgid "package %s (which is newer than %s) is already installed"
2817 msgstr "balík %s nie je nain¹talovaný\n"
2819 #: lib/rpmprob.c:148
2821 msgid "installing package %s needs %<PRIu64>%cB on the %s filesystem"
2824 #: lib/rpmprob.c:158
2826 msgid "installing package %s needs %<PRIu64> inodes on the %s filesystem"
2829 #: lib/rpmprob.c:162
2831 msgid "%s is needed by %s%s"
2832 msgstr " je vy¾adované %s-%s-%s\n"
2834 #: lib/rpmprob.c:164 lib/rpmprob.c:169 lib/rpmprob.c:174
2836 msgid "(installed) "
2837 msgstr "nein¹talovaný "
2839 #: lib/rpmprob.c:167
2841 msgid "%s conflicts with %s%s"
2842 msgstr " koliduje s %s-%s-%s\n"
2844 #: lib/rpmprob.c:172
2846 msgid "%s is obsoleted by %s%s"
2847 msgstr " je vy¾adované %s-%s-%s\n"
2849 #: lib/rpmprob.c:178
2851 msgid "unknown error %d encountered while manipulating package %s"
2856 msgid "missing second ':' at %s:%d\n"
2857 msgstr "chýbajúce druhé ':' na %s:%d"
2861 msgid "missing architecture name at %s:%d\n"
2862 msgstr "chýba názov architektúry na %s:%d"
2866 msgid "Incomplete data line at %s:%d\n"
2867 msgstr "Neúplný riadok údajov na %s:%d"
2871 msgid "Too many args in data line at %s:%d\n"
2872 msgstr "Priveµa argumentov v riadku údajov na %s:%d"
2876 msgid "Bad arch/os number: %s (%s:%d)\n"
2877 msgstr "Chybné èíslo arch/os: %s (%s:%d)"
2881 msgid "Incomplete default line at %s:%d\n"
2882 msgstr "Neúplný implicitný riadok na %s:%d"
2886 msgid "Too many args in default line at %s:%d\n"
2887 msgstr "Priveµa argumentov v implicitnom riadku na %s:%d"
2891 msgid "missing ':' (found 0x%02x) at %s:%d\n"
2892 msgstr "chýbajúca ':' na %s:%d"
2894 #: lib/rpmrc.c:503 lib/rpmrc.c:543
2896 msgid "missing argument for %s at %s:%d\n"
2897 msgstr "chýbajúci argument pre %s na %s:%d"
2901 msgid "cannot open %s at %s:%d: %m\n"
2902 msgstr "nie je mo¾né otvori» %s na %s:%d"
2906 msgid "missing architecture for %s at %s:%d\n"
2907 msgstr "chýbajúca architektúra pre %s na %s:%d"
2911 msgid "bad option '%s' at %s:%d\n"
2912 msgstr "chybná voµba '%s' na %s:%d"
2916 msgid "Unknown system: %s\n"
2917 msgstr "Neznámy systém: %s\n"
2921 msgid "Please contact %s\n"
2926 msgid "Unable to open %s for reading: %m.\n"
2927 msgstr "Nie je mo¾né otvori» %s pre èítanie: %s."
2929 #: lib/rpmscript.c:72
2930 msgid "<lua> scriptlet support not built in\n"
2933 #: lib/rpmscript.c:185
2935 msgid "Couldn't create temporary file for %s: %s\n"
2936 msgstr "Nie je mo¾né vytvori» proces %s"
2938 #: lib/rpmscript.c:222
2940 msgid "Couldn't duplicate file descriptor: %s: %s\n"
2941 msgstr "Nie je mo¾né vytvori» proces %s"
2943 #: lib/rpmscript.c:245
2945 msgid "%s scriptlet failed, waitpid(%d) rc %d: %s\n"
2946 msgstr "%s vynechané - prenos zlyhal - %s\n"
2948 #: lib/rpmscript.c:249
2950 msgid "%s scriptlet failed, signal %d\n"
2951 msgstr "vykonanie skriptu zlyhalo"
2953 #: lib/rpmscript.c:252
2955 msgid "%s scriptlet failed, exit status %d\n"
2956 msgstr "vykonanie skriptu zlyhalo"
2960 msgid "Unknown format"
2961 msgstr "neznámy tag"
2966 msgstr "nein¹talovaný "
2974 msgid "cannot open Packages database in %s\n"
2975 msgstr "nie je mo¾né otvori» %s/packages.rpm\n"
2979 msgid "extra '(' in package label: %s\n"
2980 msgstr "chybné èíslo balíku: %s\n"
2984 msgid "missing '(' in package label: %s\n"
2985 msgstr "chýbajúce %s\n"
2989 msgid "missing ')' in package label: %s\n"
2990 msgstr "chybné èíslo balíku: %s\n"
2994 msgid "%s: reading of public key failed.\n"
2995 msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
3001 #: lib/signature.c:77
3003 msgid "sigh size(%d): BAD, read returned %d\n"
3006 #: lib/signature.c:82
3007 msgid "sigh magic: BAD\n"
3010 #: lib/signature.c:88
3012 msgid "sigh tags: BAD, no. of tags(%d) out of range\n"
3015 #: lib/signature.c:94
3017 msgid "sigh data: BAD, no. of bytes(%d) out of range\n"
3020 #: lib/signature.c:109
3022 msgid "sigh blob(%d): BAD, read returned %d\n"
3025 #: lib/signature.c:175
3027 msgid "sigh tag[%d]: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
3030 #: lib/signature.c:185
3031 msgid "sigh load: BAD\n"
3034 #: lib/signature.c:198
3036 msgid "sigh pad(%zd): BAD, read %zd bytes\n"
3039 #: lib/signature.c:214
3041 msgid "sigh sigSize(%zd): BAD, fstat(2) failed\n"
3044 #: lib/signature.c:291
3045 msgid "Immutable header region could not be read. Corrupted package?\n"
3048 #: lib/signature.c:388
3052 #: lib/signature.c:427
3054 msgid "Header SHA1 digest:"
3055 msgstr "zobrazi» súbory v balíku"
3057 #: lib/signature.c:482
3061 #: lib/signature.c:495
3062 msgid "Verify signature: BAD PARAMETERS\n"
3065 #: lib/signature.c:516
3067 msgid "Signature: UNKNOWN (%d)\n"
3068 msgstr "Doplnenie podpisu: %d\n"
3070 #: lib/transaction.c:1395
3074 #: lib/transaction.c:1395
3081 msgid "missing %c %s"
3082 msgstr "chýbajúce %s\n"
3086 msgid "Unsatisfied dependencies for %s:\n"
3087 msgstr "Nevyrie¹ené závislosti pre %s-%s-%s: "
3089 #: lib/headerfmt.c:333
3090 msgid "missing { after %"
3091 msgstr "chýbajúce { po %"
3093 #: lib/headerfmt.c:355
3094 msgid "missing } after %{"
3095 msgstr "chýbajúce } po %{"
3097 #: lib/headerfmt.c:366
3098 msgid "empty tag format"
3099 msgstr "prázdny tag formát"
3101 #: lib/headerfmt.c:377
3102 msgid "empty tag name"
3103 msgstr "prázdne meno tagu"
3105 #: lib/headerfmt.c:384
3107 msgstr "neznámy tag"
3109 #: lib/headerfmt.c:404
3110 msgid "] expected at end of array"
3111 msgstr "] oèakávané na konci poµa"
3113 #: lib/headerfmt.c:416
3114 msgid "unexpected ]"
3115 msgstr "neoèakávané ]"
3117 #: lib/headerfmt.c:426
3118 msgid "unexpected }"
3119 msgstr "neoèakávané }"
3121 #: lib/headerfmt.c:482
3122 msgid "? expected in expression"
3123 msgstr "? oèakávané vo výraze"
3125 #: lib/headerfmt.c:489
3126 msgid "{ expected after ? in expression"
3127 msgstr "{ oèakávané po ? vo výraze"
3129 #: lib/headerfmt.c:501 lib/headerfmt.c:541
3130 msgid "} expected in expression"
3131 msgstr "} oèakávané vo výraze"
3133 #: lib/headerfmt.c:509
3134 msgid ": expected following ? subexpression"
3135 msgstr ": oèakávané po ? podvýraze"
3137 #: lib/headerfmt.c:527
3138 msgid "{ expected after : in expression"
3139 msgstr "{ oèakávané po : vo výraze"
3141 #: lib/headerfmt.c:549
3142 msgid "| expected at end of expression"
3143 msgstr "| oèakávené na konci výrazu"
3145 #: lib/headerfmt.c:722
3146 msgid "array iterator used with different sized arrays"
3151 msgid "dbiOpen: dbapi %d not available\n"
3156 msgid "cannot open %s index using db%d - %s (%d)\n"
3157 msgstr "nie je mo¾né otvori» %s na %s:%d"
3161 msgid "no dbpath has been set\n"
3162 msgstr "nebola nastavená ¾iadna dbpath"
3164 #: lib/rpmdb.c:861 lib/rpmdb.c:979 lib/rpmdb.c:1024 lib/rpmdb.c:1886
3165 #: lib/rpmdb.c:2001 lib/rpmdb.c:2539
3167 msgid "error(%d) getting \"%s\" records from %s index\n"
3168 msgstr "chyba pri naèítaní záznamu %s z %s"
3171 msgid "miFreeHeader: skipping"
3176 msgid "error(%d) storing record #%d into %s\n"
3177 msgstr "chyba pri zápise záznamu %s do %s"
3181 msgid "%s: regexec failed: %s\n"
3182 msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
3186 msgid "%s: regcomp failed: %s\n"
3187 msgstr "%s: otvorenie zlyhalo\n"
3190 msgid "rpmdbNextIterator: skipping"
3195 msgid "rpmdb: damaged header #%u retrieved -- skipping.\n"
3200 msgid "error(%d) adding header #%d record\n"
3201 msgstr "chyba pri naèítaní záznamu %s z %s"
3205 msgid "error(%d) removing header #%d record\n"
3206 msgstr "chyba pri naèítaní záznamu %s z %s"
3210 msgid "%s: cannot read header at 0x%x\n"
3211 msgstr "nie je mo¾né preèíta» hlavièku na %d pre vyhµadanie"
3215 msgid "error(%d) setting \"%s\" records from %s index\n"
3216 msgstr "chyba pri naèítaní záznamu %s z %s"
3220 msgid "error(%d) storing record \"%s\" into %s\n"
3221 msgstr "chyba pri zápise záznamu %s do %s"
3225 msgid "error(%d) removing record \"%s\" from %s\n"
3226 msgstr "chyba pri odstraòovaní záznamu %s z %s"
3230 msgid "error(%d) allocating new package instance\n"
3231 msgstr "chyba pri hµadaní balíka %s\n"
3235 msgid "error(%d) storing record %s into %s\n"
3236 msgstr "chyba pri zápise záznamu %s do %s"
3239 msgid "no dbpath has been set"
3240 msgstr "nebola nastavená ¾iadna dbpath"
3244 msgid "temporary database %s already exists\n"
3245 msgstr "doèasná databáza %s u¾ existuje"
3249 msgid "failed to create directory %s: %s\n"
3250 msgstr "nepodarilo sa odstráni» adresár %s: %s\n"
3254 msgid "header #%u in the database is bad -- skipping.\n"
3255 msgstr "záznam èíslo %d v databáze je chybný -- bol vynechaný"
3259 msgid "cannot add record originally at %u\n"
3260 msgstr "nie je mo¾né prida» záznam pôvodne na %d"
3264 msgid "failed to rebuild database: original database remains in place\n"
3265 msgstr "nepodarilo sa znovu vytvori» databázu; zostáva pôvodná\n"
3268 msgid "failed to replace old database with new database!\n"
3269 msgstr "nepodarilo sa nahradi» starú databázu novou!\n"
3273 msgid "replace files in %s with files from %s to recover"
3274 msgstr "nahradí súbory v %s súbormi z %s kvôli obnove"
3278 msgid "failed to remove directory %s: %s\n"
3279 msgstr "nepodarilo sa odstráni» adresár %s: %s\n"
3281 #: lib/backend/db3.c:28
3283 msgid "db%d error(%d) from %s: %s\n"
3286 #: lib/backend/db3.c:31
3288 msgid "db%d error(%d): %s\n"
3291 #: lib/backend/db3.c:576
3293 msgid "cannot get %s lock on %s/%s\n"
3294 msgstr "nie je mo¾né získa» %s zámok pre databázu"
3296 #: lib/backend/db3.c:578
3300 #: lib/backend/db3.c:578
3304 #: lib/backend/dbconfig.c:156
3306 msgid "unrecognized db option: \"%s\" ignored.\n"
3309 #: lib/backend/dbconfig.c:193
3311 msgid "%s has invalid numeric value, skipped\n"
3314 #: lib/backend/dbconfig.c:202
3316 msgid "%s has too large or too small long value, skipped\n"
3319 #: lib/backend/dbconfig.c:211
3321 msgid "%s has too large or too small integer value, skipped\n"
3324 #: plugins/sepolicy.c:219
3326 msgid "Failed to decode policy for %s\n"
3327 msgstr "Nie je mo¾né preèíta» spec súbor z %s\n"
3329 #: plugins/sepolicy.c:226
3331 msgid "Failed to create temporary file for %s: %s\n"
3332 msgstr "Nie je mo¾né vytvori» proces %s"
3334 #: plugins/sepolicy.c:232
3336 msgid "Failed to write %s policy to file %s\n"
3337 msgstr "Nie je mo¾né preèíta» spec súbor z %s\n"
3339 #: plugins/sepolicy.c:304
3341 msgid "Failed to create semanage handle\n"
3342 msgstr "nepodarilo sa vytvori» %s\n"
3344 #: plugins/sepolicy.c:310
3346 msgid "Failed to connect to policy handler\n"
3347 msgstr "Pripojenie k serveru zlyhalo"
3349 #: plugins/sepolicy.c:314
3351 msgid "Failed to begin policy transaction: %s\n"
3352 msgstr "nepodarilo sa otvori» %s: %s"
3354 #: plugins/sepolicy.c:345
3356 msgid "Failed to remove temporary policy file %s: %s\n"
3357 msgstr "nepodarilo sa odstráni» adresár %s: %s\n"
3359 #: plugins/sepolicy.c:393
3361 msgid "Failed to install policy module: %s (%s)\n"
3362 msgstr "Nie je mo¾né premenova» %s na %s: %s\n"
3364 #: plugins/sepolicy.c:423
3366 msgid "Failed to remove policy module: %s\n"
3367 msgstr "Nie je mo¾né preèíta» %s: %s."
3369 #: plugins/sepolicy.c:447 plugins/sepolicy.c:499
3371 msgid "Failed to fork process: %s\n"
3372 msgstr "nepodarilo sa otvori» %s: %s"
3374 #: plugins/sepolicy.c:457 plugins/sepolicy.c:509
3376 msgid "Failed to execute %s: %s\n"
3377 msgstr "nepodarilo sa vytvori» %s\n"
3379 #: plugins/sepolicy.c:463 plugins/sepolicy.c:515
3381 msgid "%s terminated abnormally\n"
3382 msgstr "Makro %%%s obsahuje neukonèené telo"
3384 #: plugins/sepolicy.c:467 plugins/sepolicy.c:519
3386 msgid "%s failed with exit code %i\n"
3387 msgstr "Makro %%%s sa nepodarilo expandova»"
3389 #: plugins/sepolicy.c:474
3390 msgid "Failed to commit policy changes\n"
3393 #: plugins/sepolicy.c:491
3394 msgid "Failed to expand restorecon path"
3397 #: plugins/sepolicy.c:570
3398 msgid "Failed to relabel filesystem. Files may be mislabeled\n"
3401 #: plugins/sepolicy.c:574
3402 msgid "Failed to reload file contexts. Files may be mislabeled\n"
3405 #: plugins/sepolicy.c:601
3407 msgid "Failed to extract policy from %s\n"
3408 msgstr "Nie je mo¾né preèíta» spec súbor z %s\n"
3410 #: python/rpmts-py.c:165
3412 msgid "error: python callback %s failed, aborting!\n"
3415 #: rpmio/macro.c:185
3417 msgid "======================== active %d empty %d\n"
3418 msgstr "======================== aktívnych %d prázdnych %d\n"
3420 #: rpmio/macro.c:323
3422 msgid "%3d>%*s(empty)"
3423 msgstr "%3d>%*s(prázdne)"
3425 #: rpmio/macro.c:364
3427 msgid "%3d<%*s(empty)\n"
3428 msgstr "%3d<%*s(prázdne)\n"
3430 #: rpmio/macro.c:536 rpmio/macro.c:574
3432 msgid "Macro %%%s has unterminated body\n"
3433 msgstr "Makro %%%s obsahuje neukonèené telo"
3435 #: rpmio/macro.c:593
3437 msgid "Macro %%%s has illegal name (%%define)\n"
3438 msgstr "Makro %%%s obsahuje chybný názov (%%define)"
3440 #: rpmio/macro.c:599
3442 msgid "Macro %%%s has unterminated opts\n"
3443 msgstr "Makro %%%s obsahuje neukonèené voµby"
3445 #: rpmio/macro.c:604
3447 msgid "Macro %%%s has empty body\n"
3448 msgstr "Makro %%%s obsahuje prázdne telo"
3450 #: rpmio/macro.c:610
3452 msgid "Macro %%%s failed to expand\n"
3453 msgstr "Makro %%%s sa nepodarilo expandova»"
3455 #: rpmio/macro.c:648
3457 msgid "Macro %%%s has illegal name (%%undefine)\n"
3458 msgstr "Makro %%%s obsahuje chybný názov (%%undefine)"
3460 #: rpmio/macro.c:737
3462 msgid "Macro %%%s (%s) was not used below level %d\n"
3463 msgstr "Makro %%%s (%s) nebolo pou¾ité pod úrovòou %d "
3465 #: rpmio/macro.c:819
3467 msgid "Unknown option %c in %s(%s)\n"
3468 msgstr "Neznáma voµba %c v %s(%s)"
3470 #: rpmio/macro.c:1036
3472 "Too many levels of recursion in macro expansion. It is likely caused by "
3473 "recursive macro declaration.\n"
3476 #: rpmio/macro.c:1105 rpmio/macro.c:1122
3478 msgid "Unterminated %c: %s\n"
3479 msgstr "Neukonèené %c: %s"
3481 #: rpmio/macro.c:1163
3483 msgid "A %% is followed by an unparseable macro\n"
3486 #: rpmio/rpmfileutil.c:277
3488 msgid "error creating temporary file %s: %m\n"
3489 msgstr "chyba pri vytváraní doèasného súboru %s"
3491 #: rpmio/rpmfileutil.c:342 rpmio/rpmfileutil.c:348
3493 msgid "File %s: %s\n"
3494 msgstr "Súbor %s: %s"
3496 #: rpmio/rpmfileutil.c:351
3498 msgid "File %s is smaller than %u bytes\n"
3499 msgstr "Súbor %s je men¹í ako %d bajtov"
3501 #: rpmio/rpmfileutil.c:733
3503 msgid "failed to create directory"
3504 msgstr "nepodarilo sa odstráni» adresár %s: %s\n"
3506 #: rpmio/rpmlua.c:461
3508 msgid "invalid syntax in lua scriptlet: %s\n"
3511 #: rpmio/rpmlua.c:477
3513 msgid "invalid syntax in lua script: %s\n"
3514 msgstr "- nie je podporované pre re»azce"
3516 #: rpmio/rpmlua.c:482 rpmio/rpmlua.c:501
3518 msgid "lua script failed: %s\n"
3519 msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
3521 #: rpmio/rpmlua.c:496
3523 msgid "invalid syntax in lua file: %s\n"
3524 msgstr "chybné èíslo balíku: %s\n"
3526 #: rpmio/rpmlua.c:662
3528 msgid "lua hook failed: %s\n"
3529 msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
3531 #: rpmio/rpmlog.c:37
3534 msgstr "(chyba 0x%x)"
3536 #: rpmio/rpmlog.c:148 rpmio/rpmlog.c:149 rpmio/rpmlog.c:150
3537 msgid "fatal error: "
3538 msgstr "fatálna chyba: "
3540 #: rpmio/rpmlog.c:151
3544 #: rpmio/rpmlog.c:152
3546 msgstr "varovanie: "
3548 #: rpmio/rpmmalloc.c:25
3550 msgid "memory alloc (%u bytes) returned NULL.\n"
3553 #: rpmio/rpmpgp.c:1357
3555 msgid "V%d %s/%s %s, key ID %s"
3556 msgstr "Podpis nie je k dispozícii\n"
3558 #: rpmio/rpmpgp.c:1365
3561 msgstr "(chyba 0x%x)"
3563 #: rpmio/rpmpgp.c:1639
3565 msgid "Failed to register fork handler: %m\n"
3566 msgstr "Nie je mo¾né preèíta» spec súbor z %s\n"
3568 #: tools/rpmgraph.c:143
3570 msgid "%s: read manifest failed: %s\n"
3571 msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
3573 #: tools/rpmgraph.c:220
3575 msgid "don't verify header+payload signature"
3576 msgstr "overi» podpis balíka"
3578 #~ msgid "Invalid %%_signature spec in macro file.\n"
3579 #~ msgstr "Chybná ¹pecifikácia %%_signature v makro-súbore.\n"
3582 #~ msgid "Target buffer overflow\n"
3583 #~ msgstr "Preplnenie cieµovej vyrovnávacej pamäti"
3586 #~ msgid "Signature options:"
3587 #~ msgstr "Veµkos» podpisu: %d\n"
3589 #~ msgid "cannot access file %s\n"
3590 #~ msgstr "nie je mo¾né pracova» so súborom %s\n"
3592 #~ msgid "--sign may only be used during package building"
3593 #~ msgstr "--sign mô¾e by» pou¾íté iba poèas zostavenia balíka"
3596 #~ msgid "don't verify GPG V3 DSA signature(s)"
3597 #~ msgstr "zobrazi» súbory v balíku"
3600 #~ msgid "don't verify PGP V3 RSA/MD5 signature(s)"
3601 #~ msgstr "zobrazi» súbory v balíku"
3604 #~ msgid "sign package(s) (identical to --resign)"
3605 #~ msgstr "podpísa» balík (znièi» aktuálny podpis)"
3608 #~ msgid "generate signature"
3609 #~ msgstr "vytvori» PGP/GPG podpis"
3612 #~ msgid "Invalid %%_signature spec in macro file\n"
3613 #~ msgstr "Chybná ¹pecifikácia %%_signature v makro-súbore.\n"
3615 #~ msgid "TIMECHECK failure: %s\n"
3616 #~ msgstr "chyba PREKROÈENIA ÈASU: %s\n"
3618 #~ msgid "Internal error in argument processing (%d) :-(\n"
3619 #~ msgstr "Vnútorná chyba pri spracovaní argumentu (%d) :-(\n"
3622 #~ msgid "%s: policy file read failed.\n"
3623 #~ msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
3625 #~ msgid "readRPM: open %s: %s\n"
3626 #~ msgstr "readRPM: otvorenie %s: %s\n"
3629 #~ msgid "%s: Fseek failed: %s\n"
3630 #~ msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
3632 #~ msgid "readRPM: %s is not an RPM package\n"
3633 #~ msgstr "readRPM: %s nie je RPM balík\n"
3635 #~ msgid "readRPM: reading header from %s\n"
3636 #~ msgstr "readRPM: èítanie hlavièky %s\n"
3638 #~ msgid "Generating signature: %d\n"
3639 #~ msgstr "Vytvára sa PGP podpis: %d\n"
3641 #~ msgid "generate PGP/GPG signature"
3642 #~ msgstr "vytvori» PGP/GPG podpis"
3644 #~ msgid "no packages files given for rebuild"
3645 #~ msgstr "neboli zadané ¾iadne balíky pre znovuzostavenie"
3647 #~ msgid "no spec files given for build"
3648 #~ msgstr "neboli zadané ¾iadne spec-súbory pre zostavenie"
3650 #~ msgid "no tar files given for build"
3651 #~ msgstr "neboli zadané ¾iadne tar-súbory pre zostavenie"
3654 #~ msgid "%s failed\n"
3655 #~ msgstr "%s zlyhalo"
3658 #~ msgid "Recursion depth(%d) greater than max(%d)\n"
3659 #~ msgstr "Håbka rekurzie (%d) väè¹ia ako maximálna (%d)"
3662 #~ msgid "(rpmlib provides)"
3663 #~ msgstr "súbor %s nie je vlastnený ¾iadnym balíkom\n"
3666 #~ msgid "(db files)"
3667 #~ msgstr "chybný stav súboru: %s"
3670 #~ msgid "(db provides)"
3671 #~ msgstr "Poskytuje:"
3674 #~ msgid "(added files)"
3675 #~ msgstr "chybný stav súboru: %s"
3677 #~ msgid "url port must be a number\n"
3678 #~ msgstr "url port musí by» èíslo\n"
3681 #~ msgid "don't change directories"
3682 #~ msgstr "vytvára sa adresár %s\n"
3685 #~ msgid "debug package state machine"
3686 #~ msgstr "chybný stav súboru: %s"
3689 #~ msgid "query/verify package(s) from TOP file tree walk"
3690 #~ msgstr "opýta» sa v¹etkých balíkov v skupine"
3693 #~ msgid "query/verify package(s) from system HDLIST"
3694 #~ msgstr "opýta» sa v¹etkých balíkov v skupine"
3697 #~ msgid "do not read headers"
3698 #~ msgstr "nie je mo¾né preèíta» hlavièku na %d pre vyhµadanie"
3701 #~ msgid "File doesn't match prefix (%s): %s\n"
3702 #~ msgstr "Súbor nesúhlasí s prefixom (%s): %s."
3705 #~ msgid "Unable to get current dependency name.\n"
3706 #~ msgstr "nepodarilo sa odstráni» adresár %s: %s\n"
3709 #~ msgid "use threads for package state machine"
3710 #~ msgstr "chybný stav súboru: %s"
3713 #~ msgid "mntctl() failed to return size: %s\n"
3714 #~ msgstr "mntctl() nevrátil veµkos» fuggeru: %s"
3717 #~ msgid "mntctl() failed to return mount points: %s\n"
3718 #~ msgstr "mntctl() nevrátil veµkos» fuggeru: %s"
3721 #~ msgid "failed to stat %s: %s\n"
3722 #~ msgstr "nepodarilo sa zisti» stav %s: %s"
3725 #~ msgid "file %s is on an unknown device\n"
3726 #~ msgstr "súbor %s sa nachádza na neznámom zariadení"
3729 #~ msgid "use threads for file state machine"
3730 #~ msgstr "chybný stav súboru: %s"
3733 #~ msgid "cannot open %s index\n"
3734 #~ msgstr "nie je mo¾né otvori» %s\n"
3737 #~ msgid "Unable to initDB %s (%d)\n"
3738 #~ msgstr "otvorenie zlyhalo: %s\n"
3741 #~ msgid "Unable to open database: %s\n"
3742 #~ msgstr "otvorenie zlyhalo: %s\n"
3745 #~ msgid "Unable to determine DB endianess.\n"
3746 #~ msgstr "Nie je mo¾né otvori» doèasný súbor"
3749 #~ msgid "Unknown system error"
3750 #~ msgstr "Neznámy systém: %s\n"
3753 #~ msgid "Macro %%%.*s not found, skipping\n"
3754 #~ msgstr "balík %%%.*s nebol nájdený, vynecháva sa"
3757 #~ msgid "%s: *.te policy read failed.\n"
3758 #~ msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
3761 #~ msgid "line %d: Second %%files list\n"
3762 #~ msgstr "riadok %d: Druhý %%files zoznam"
3764 #~ msgid "Data type %d not supported\n"
3765 #~ msgstr "Typ údajov %d nie je podorovaný\n"
3768 #~ msgid "removing %s \"%s\" from tsort relations.\n"
3769 #~ msgstr "odstraòuje sa index skupín\n"
3772 #~ msgid "Header+Payload size:"
3773 #~ msgstr "Priveµká hlavièka"
3775 #~ msgid "pgp not found: "
3776 #~ msgstr "pgp nebolo nájdené: "
3779 #~ msgid "cannot open file %s: %s\n"
3780 #~ msgstr "nie je mo¾né otvori» súbor %s: %s"
3783 #~ msgid "pgp failed\n"
3784 #~ msgstr "pgp zlyhalo"
3787 #~ msgid "pgp failed to write signature\n"
3788 #~ msgstr "pgp sa nepodarilo zapísa» podpis"
3791 #~ msgid "You must set \"%%_pgp_name\" in your macro file\n"
3792 #~ msgstr "Musíte nastavi» \"%%pgp_name\" vo va¹om makro-súbore"
3796 #~ msgstr "neznámy tag"
3799 #~ msgid "%sV%d %s signature: %s\n"
3800 #~ msgstr "Podpis nie je k dispozícii\n"
3803 #~ msgid "%sV%d DSA signature: %s\n"
3804 #~ msgstr "Podpis nie je k dispozícii\n"
3807 #~ msgid "BuildRoot can not be \"/\": %s\n"
3808 #~ msgstr "riadok %d: BuildRoot nemô¾e by» \"/\": %s"
3811 #~ msgid "Spec file can't use BuildRoot\n"
3812 #~ msgstr "Spec súbor nemô¾e pou¾i» BuildRoot"
3815 #~ msgid "lookup i18N strings in specfile catalog"
3816 #~ msgstr "pre preklad re»azcov pou¾i» katalóg správ spec-súborov"
3819 #~ msgid "cannot create %%%s %s\n"
3820 #~ msgstr "nie je mo¾né zapísa» do %s: "
3823 #~ msgid "cannot write to %%%s %s\n"
3824 #~ msgstr "nie je mo¾né zapísa» do %s: "
3827 #~ msgid "can't query %s: %s\n"
3828 #~ msgstr "zmazanie %s zlyhalo: %s\n"
3831 #~ msgid "(encoding failed)"
3832 #~ msgstr "vykonanie zlyhalo\n"
3835 #~ msgid "substitute i18n sections into spec file"
3836 #~ msgstr "zdrojový balík neobsahuje ¾iadny .spec súbor"
3839 #~ msgid "cannot open Solve database in %s\n"
3840 #~ msgstr "nie je mo¾né otvori» %s/packages.rpm\n"
3845 #~ msgid "Bad server response"
3846 #~ msgstr "Chybná odpoveï servera"
3849 #~ msgid "Server I/O error"
3850 #~ msgstr "Chyba vstupu/výstupu servera"
3852 #~ msgid "Server timeout"
3853 #~ msgstr "Prekroèenie èasového limitu servera"
3855 #~ msgid "Unable to lookup server host address"
3856 #~ msgstr "Nie je mo¾né vyhµada» adresu servera"
3858 #~ msgid "Unable to lookup server host name"
3859 #~ msgstr "Nie je mo¾né vyhµada» názov servera"
3861 #~ msgid "Failed to establish data connection to server"
3862 #~ msgstr "Vytvorenie dátového spojenia k serveru zlyhalo"
3865 #~ msgid "I/O error to local file"
3866 #~ msgstr "Chyba vstupu/výstupu lokálneho súboru"
3868 #~ msgid "Error setting remote server to passive mode"
3869 #~ msgstr "Chyba pri nastavení vzdialeného servera do pasívneho re¾imu"
3871 #~ msgid "File not found on server"
3872 #~ msgstr "Súbor sa na serveri nenachádza"
3874 #~ msgid "Abort in progress"
3875 #~ msgstr "Zru¹enie prebieha"
3877 #~ msgid "Unknown or unexpected error"
3878 #~ msgstr "Neznáma alebo neoèakávaná chyba"
3881 #~ msgid "File tree walk options:"
3882 #~ msgstr "Veµkos» podpisu: %d\n"
3885 #~ msgid "%s: cache operation failed: ec %d.\n"
3886 #~ msgstr "%s: otvorenie zlyhalo\n"
3889 #~ msgid "%s: headerGetEntry failed\n"
3890 #~ msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
3893 #~ msgid "%s expansion failed at %s:%d \"%s\"\n"
3894 #~ msgstr "expanzia %s zlyhala na %s:%d \"%s\""
3897 #~ msgid "Cannot expand %s\n"
3898 #~ msgstr "Nie je mo¾né expandova» %s"
3901 #~ msgid "getcwd failed: %m\n"
3902 #~ msgstr "odstránenie %s zlyhalo: %s"
3905 #~ msgid "Hit limit for %%docdir\n"
3906 #~ msgstr "Dosiahnutý limit pre %%docdir"
3909 #~ msgid "line %d: Need arg to %%patch -b: %s\n"
3910 #~ msgstr "riadok %d: %%patch -b potrebuje argument: %s"
3913 #~ msgid "line %d: Need arg to %%patch -z: %s\n"
3914 #~ msgstr "riadok %d: %%patch -z potrebuje argument: %s"
3917 #~ msgid "line %d: Bad arg to %%patch -F: %s\n"
3918 #~ msgstr "riadok %d: Chybný argument pre %%patch -p: %s"
3921 #~ msgid "line %d: Need arg to %%patch -p: %s\n"
3922 #~ msgstr "riadok %d: %%patch -p potrebuje argument: %s"
3925 #~ msgid "line %d: Bad arg to %%patch -p: %s\n"
3926 #~ msgstr "riadok %d: Chybný argument pre %%patch -p: %s"
3929 #~ msgid "Too many patches!\n"
3930 #~ msgstr "Priveµa záplat!"
3933 #~ msgid "line %d: Bad arg to %%patch: %s\n"
3934 #~ msgstr "riadok %d: Chybný argument pre %%patch: %s"
3937 #~ msgid "debug option/argument processing"
3938 #~ msgstr "Vnútorná chyba pri spracovaní argumentu (%d) :-(\n"
3941 #~ msgid "skip %%readme files"
3942 #~ msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
3945 #~ msgid "URL helper failed: %s (%d)\n"
3946 #~ msgstr "èítanie zlyhalo: %s (%d)"
3949 #~ msgid "Unable to reload signature header\n"
3950 #~ msgstr "Nie je mo¾né preèíta» ikonu: %s"
3953 #~ msgid "Repackaging erased files..."
3954 #~ msgstr "balík neobsahuje ¾iadne súbory\n"
3957 #~ msgid "Upgrading packages..."
3958 #~ msgstr " --upgrade <súbor_balíka>"
3961 #~ msgid "\tRemoving %s:\n"
3962 #~ msgstr "Prená¹a sa %s\n"
3965 #~ msgid "Failure reading repackaged package!\n"
3966 #~ msgstr "chyba pri èítaní hlavièky balíka\n"
3969 #~ msgid "%5d 0x%04x %s %s\n"
3970 #~ msgstr "Súbor %4d: 0%o %s.%s\t %s\n"
3973 #~ msgid "%10d %s\n"
3974 #~ msgstr "riadok %d: %s"
3977 #~ msgid "adding %d args from manifest.\n"
3978 #~ msgstr "premenováva sa %s na %s\n"
3981 #~ msgid "%s: %s(%s-%s-%s.%s) running <lua> scriptlet.\n"
3982 #~ msgstr "vykonávajú sa poin¹talaèné skripty (ak existujú)\n"
3985 #~ msgid "%s: %s has %d files, test = %d\n"
3986 #~ msgstr "balík: %s-%s-%s test súborov = %d\n"
3989 #~ msgid "package record number: %u\n"
3990 #~ msgstr "po¾aduje sa záznam èíslo %d\n"
3993 #~ msgid "package %s has unsatisfied %s: %s\n"
3994 #~ msgstr "po¾iadavka balíka %s nie je uspokojená: %s\n"
3996 #~ msgid "%s skipped due to missingok flag\n"
3997 #~ msgstr "%s vynechané kvôli príznaku missingok\n"
4000 #~ msgid "%5d exclude %s\n"
4001 #~ msgstr "OS je vynechaný: %s"
4004 #~ msgid "%5d relocate %s -> %s\n"
4005 #~ msgstr "presúva sa %s do %s\n"
4008 #~ msgid "excluding %s %s\n"
4009 #~ msgstr "vynecháva sa %s\n"
4011 #~ msgid "relocating %s to %s\n"
4012 #~ msgstr "presúva sa %s do %s\n"
4015 #~ msgid "relocating directory %s to %s\n"
4016 #~ msgstr "presúva sa %s do %s\n"
4019 #~ msgid "Adding goal: %s\n"
4020 #~ msgstr "Zis»ujú sa po¾adované vlastnosti...\n"
4022 #~ msgid " ... as %s\n"
4023 #~ msgstr "... ako %s\n"
4026 #~ msgid "\tadded source package [%d]\n"
4027 #~ msgstr "nájdených %d balíkov\n"
4030 #~ msgid "\tadded binary package [%d]\n"
4031 #~ msgstr "binárny balík v starom ¹týle\n"
4033 #~ msgid "found %d source and %d binary packages\n"
4034 #~ msgstr "nájdených %d zdrojových a %d binárnych balíkov\n"
4036 #~ msgid "installing binary packages\n"
4037 #~ msgstr "in¹talujú sa binárne balíky\n"
4040 #~ msgid "Adding: %s\n"
4041 #~ msgstr "riadok: %s"
4044 #~ msgid "Suggesting: %s\n"
4045 #~ msgstr "zdroje v: %s\n"
4048 #~ msgid "%5d 0x%08x %8u %12ld %12ld %s\n"
4049 #~ msgstr "Súbor %4d: 0%o %s.%s\t %s\n"
4052 #~ msgid "\tAllocating space for %d entries\n"
4053 #~ msgstr "presúva sa %s do %s\n"
4056 #~ msgid " Actual size: %12d\n"
4057 #~ msgstr "Veµkos» podpisu: %d\n"
4060 #~ msgid "Signature: size(%d)+pad(%d)\n"
4061 #~ msgstr "Veµkos» podpisu: %d\n"
4063 #~ msgid "PGP sig size: %d\n"
4064 #~ msgstr "Veµkos» PGP podpisu: %d\n"
4066 #~ msgid "Got %d bytes of PGP sig\n"
4067 #~ msgstr "Preèítaný PGP podpis obsahuje %d bajtov\n"
4069 #~ msgid "GPG sig size: %d\n"
4070 #~ msgstr "Veµkos» GPG podpisu: %d\n"
4072 #~ msgid "Got %d bytes of GPG sig\n"
4073 #~ msgstr "Preèítaný GPG podpis obsahuje %d bajtov\n"
4076 #~ msgid "excluding directory %s\n"
4077 #~ msgstr "vytvára sa adresár %s\n"
4080 #~ msgid "\tRepackaged package not found!.\n"
4081 #~ msgstr "balík nemá skupinu\n"
4084 #~ msgid "\tRepackaged Package was %s...\n"
4085 #~ msgstr "¾iadny z balíkov nespú¹»a %s\n"
4088 #~ msgid "\tAdded repackaged package header: %s.\n"
4089 #~ msgstr "nájdených %d balíkov\n"
4092 #~ msgid "\tAdded repackaged package %s.\n"
4093 #~ msgstr "nájdených %d balíkov\n"
4096 #~ msgid "running pre-transaction scripts\n"
4097 #~ msgstr "vykonávajú sa predin¹talaèné skripty (ak existujú)\n"
4100 #~ msgid "running post-transaction scripts\n"
4101 #~ msgstr "vykonávajú sa postdein¹talaèné skripty (ak existujú)\n"
4104 #~ msgid "closed db environment %s/%s\n"
4105 #~ msgstr "odstraòuje sa index súborov pre %s\n"
4108 #~ msgid "removed db environment %s/%s\n"
4109 #~ msgstr "odstraòuje sa index súborov pre %s\n"
4112 #~ msgid "opening db environment %s/%s %s\n"
4113 #~ msgstr "odstraòuje sa index súborov pre %s\n"
4116 #~ msgid "closed db index %s/%s\n"
4117 #~ msgstr "odstraòuje sa index súborov pre %s\n"
4120 #~ msgid "verified db index %s/%s\n"
4121 #~ msgstr "odstraòuje sa index súborov pre %s\n"
4124 #~ msgid "opening db index %s/%s %s mode=0x%x\n"
4125 #~ msgstr "otvára sa databáza s právami 0x%x v %s\n"
4128 #~ msgid "locked db index %s/%s\n"
4129 #~ msgstr "odstraòuje sa index súborov pre %s\n"
4132 #~ msgid "removing \"%s\" from %s index.\n"
4133 #~ msgstr "odstraòuje sa index skupín\n"
4136 #~ msgid "removing %d entries from %s index.\n"
4137 #~ msgstr "odstraòuje sa index názvov\n"
4140 #~ msgid "adding \"%s\" to %s index.\n"
4141 #~ msgstr "premenováva sa %s na %s\n"
4144 #~ msgid "adding %d entries to %s index.\n"
4145 #~ msgstr "premenováva sa %s na %s\n"
4148 #~ msgid "rebuilding database %s into %s\n"
4149 #~ msgstr "znovu sa vytvára databáza v adresári %s\n"
4152 #~ msgid "creating directory %s\n"
4153 #~ msgstr "vytvára sa adresár %s\n"
4156 #~ msgid "creating directory %s: %s\n"
4157 #~ msgstr "vytvára sa adresár %s\n"
4160 #~ msgid "opening old database with dbapi %d\n"
4161 #~ msgstr "otvára sa stará databáza\n"
4164 #~ msgid "opening new database with dbapi %d\n"
4165 #~ msgstr "otvára sa nová databáza\n"
4168 #~ msgid "removing directory %s\n"
4169 #~ msgstr "vytvára sa adresár %s\n"
4172 #~ msgid "closed sql db %s\n"
4173 #~ msgstr "odstraòuje sa index súborov pre %s\n"
4176 #~ msgid "opening sql db %s (%s) mode=0x%x\n"
4177 #~ msgstr "otvára sa databáza s právami 0x%x v %s\n"
4179 #~ msgid "readRPM: read %s: %s\n"
4180 #~ msgstr "readRPM: èítanie %s: %s\n"
4183 #~ msgid "Unable to write final header\n"
4184 #~ msgstr "Nie je mo¾né zapísa» %s"
4187 #~ msgid "packaging version 1 is not supported by this version of RPM\n"
4188 #~ msgstr "táto verzia RPM podporuje iba balíky s hlavným èíslom <= 3"
4192 #~ "only packaging with major numbers <= 4 is supported by this version of "
4194 #~ msgstr "táto verzia RPM podporuje iba balíky s hlavným èíslom <= 3"
4197 #~ msgid "%s: Can't sign v1 packaging\n"
4198 #~ msgstr "%s: Nie je mo¾né podpísa» v1.0 RPM\n"
4201 #~ msgid "%s: Can't re-sign v2 packaging\n"
4202 #~ msgstr "%s: Nie je mo¾né znovu podpísa» v2.0 RPM\n"
4204 #~ msgid "%s: No signature available (v1.0 RPM)\n"
4205 #~ msgstr "%s: Podpis nie je k dispozícii (v1.0 RPM)\n"