1 # translation of glib.HEAD.po to Slovak
2 # translation of sk.po to Slovak
3 # glib Slovak translation.
4 # Copyright (C) 2001,2002, 2004 Free Software Foundation, Inc.
5 # Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2001,2002.
6 # Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2004.
10 "Project-Id-Version: glib.HEAD\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2004-03-18 03:42+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2004-03-18 09:16+0100\n"
14 "Last-Translator: Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>\n"
15 "Language-Team: Slovak <sk-i18n@linux.sk>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
22 #: glib/gconvert.c:402
24 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
25 msgstr "Prevod zo znakovej sady '%s' do '%s' nie je podporovaný"
27 #: glib/gconvert.c:406
29 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
30 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť program pre prevod '%s' do '%s': %s"
32 #: glib/gconvert.c:604 glib/gconvert.c:891 glib/giochannel.c:1315
33 #: glib/giochannel.c:1357 glib/giochannel.c:2199 glib/gutf8.c:910
35 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
36 msgstr "Neplatná sekvencia bajtov na vstupe prevodu"
38 #: glib/gconvert.c:609 glib/gconvert.c:824 glib/giochannel.c:1322
39 #: glib/giochannel.c:2211
41 msgid "Error during conversion: %s"
42 msgstr "Chyba počas prevodu: %s"
44 #: glib/gconvert.c:627 glib/gutf8.c:906 glib/gutf8.c:1106 glib/gutf8.c:1247
46 msgid "Partial character sequence at end of input"
47 msgstr "Čiastočná sekvencia znakov na konci vstupu"
49 #: glib/gconvert.c:800
51 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
52 msgstr "Nepodarilo sa previesť náhradné `%s' do kódovej stránky `%s'"
54 #: glib/gconvert.c:1497
56 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme"
57 msgstr "URI '%s' nie je absolútne URI súborovej schémy"
59 #: glib/gconvert.c:1507
61 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
62 msgstr "URI lokálneho súboru '%s' nesmie obsahovať '#'"
64 #: glib/gconvert.c:1524
66 msgid "The URI '%s' is invalid"
67 msgstr "URI '%s' je neplatné"
69 #: glib/gconvert.c:1536
71 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
72 msgstr "URI hostiteľa '%s' je neplatné."
74 #: glib/gconvert.c:1552
76 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
77 msgstr "URI '%s' obsahuje neplatné zadané znaky"
79 #: glib/gconvert.c:1623
81 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
82 msgstr "Cesta '%s' nie je absolútna"
84 #: glib/gconvert.c:1633
85 msgid "Invalid hostname"
86 msgstr "Neplatné meno hostiteľa"
90 msgid "Error opening directory '%s': %s"
91 msgstr "Chyba pri otváraní priečinku'%s': %s"
93 #: glib/gfileutils.c:393 glib/gfileutils.c:458
95 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
96 msgstr "Nepodarilo sa alokovať %lu bajtov pre načítanie súboru \"%s\""
98 #: glib/gfileutils.c:404
100 msgid "Error reading file '%s': %s"
101 msgstr "Chyba pri čítaní súboru '%s': %s"
103 #: glib/gfileutils.c:480
105 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
106 msgstr "Nepodarilo sa čítanie súboru '%s': %s"
108 #: glib/gfileutils.c:527 glib/gfileutils.c:595
110 msgid "Failed to open file '%s': %s"
111 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor '%s': %s"
113 #: glib/gfileutils.c:541
115 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
116 msgstr "Nepodarilo sa získať atribúty súboru '%s': fstat() zlyhala: %s"
118 #: glib/gfileutils.c:567
120 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
121 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor '%s': fdopen() zlyhala: %s"
123 #: glib/gfileutils.c:779
125 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
126 msgstr "Šablóna '%s' je neplatná, nesmie obsahovať '%s'"
128 #: glib/gfileutils.c:791
130 msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
131 msgstr "Šablóna '%s' nekončí XXXXXX"
133 #: glib/gfileutils.c:812
135 msgid "Failed to create file '%s': %s"
136 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť súbor '%s': %s"
138 #: glib/gfileutils.c:1153
140 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
141 msgstr "Nepodarilo sa prečítať symbolický odkaz '%s': %s"
143 #: glib/gfileutils.c:1172
144 msgid "Symbolic links not supported"
145 msgstr "Symbolické odkazy nepodporované"
147 #: glib/giochannel.c:1143
149 msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
150 msgstr "Prevod zo znakovej sady `%s' do `%s' nie je podporovaný"
152 #: glib/giochannel.c:1147
154 msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
155 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť program pre prevod `%s' do `%s': %s"
157 #: glib/giochannel.c:1492
158 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
159 msgstr "Nepodarilo sa 'raw' čítanie v g_io_channel_read_line_string"
161 #: glib/giochannel.c:1539 glib/giochannel.c:1796 glib/giochannel.c:1882
162 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
163 msgstr "Zanechané neprevedené dáta vo vstupnom bufferi"
165 #: glib/giochannel.c:1619 glib/giochannel.c:1696
166 msgid "Channel terminates in a partial character"
167 msgstr "Kanál končí čiastočným znakom"
169 #: glib/giochannel.c:1682
170 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
171 msgstr "Nepodarilo sa 'raw' čítanie v g_io_channel_read_to_end"
173 #: glib/gmarkup.c:223
175 msgid "Error on line %d char %d: %s"
176 msgstr "Chyba na riadku %d znak %d: %s"
178 #: glib/gmarkup.c:307
180 msgid "Error on line %d: %s"
181 msgstr "Chyba na riadku %d: %s"
183 #: glib/gmarkup.c:412
184 msgid "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
185 msgstr "Nájdená prázdna entita '&;', platné entity sú: & " < > '"
187 #: glib/gmarkup.c:422
190 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
191 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
194 "Znak '%s' nie je platný na začiatku mena entity. Znak & začína entitu. Ak tu "
195 "ale nemá predstavovať entitu, musíte ho zapísať ako &."
197 #: glib/gmarkup.c:458
199 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
200 msgstr "Znak '%s' nie je platný v mene entity"
202 #: glib/gmarkup.c:502
204 msgid "Entity name '%s' is not known"
205 msgstr "Meno entity '%s' nie je známe"
207 #: glib/gmarkup.c:512
209 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
210 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
212 "Entita nekončí bodkočiarkou. Asi ste použili znak & bez toho, aby ste ho "
215 #: glib/gmarkup.c:558
218 "Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character "
219 "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
221 "Nepodarilo sa spracovať '%s', čo by mala byť číslica v odkaze na znak "
222 "(napríklad ê). Možno je číslo príliš veľké."
224 #: glib/gmarkup.c:583
226 msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character"
227 msgstr "Odkaz na znak '%s' nie je kódom povoleného znaku"
229 #: glib/gmarkup.c:600
230 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
231 msgstr "Prázdny odkaz na znak. Odkaz by mal obsahovať číslice, napríklad Ʋ"
233 #: glib/gmarkup.c:610
235 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
236 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
239 "Odkaz na znak neskončil bodkočiarkou. Asi ste použili & a nezadali ste ho "
242 #: glib/gmarkup.c:636
243 msgid "Unfinished entity reference"
244 msgstr "Neukončený odkaz na entitu"
246 #: glib/gmarkup.c:642
247 msgid "Unfinished character reference"
248 msgstr "Neukončený odkaz na znak"
250 #: glib/gmarkup.c:888 glib/gmarkup.c:916 glib/gmarkup.c:947
251 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
252 msgstr "Neplatný text v kódovaní UTF-8"
254 #: glib/gmarkup.c:983
255 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
256 msgstr "Dokument musí začínať elementom (napr. <book>)"
258 #: glib/gmarkup.c:1022
261 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
263 msgstr "'%s' nie je platný znak za znakom '<', nesmie začínať meno elementu"
265 #: glib/gmarkup.c:1085
268 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
271 "Prebytočný znak '%s'. Bol očakávaný znak '>', aby skončil začiatočnú značku "
274 #: glib/gmarkup.c:1172
276 msgid "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
278 "Prebytočný znak '%s'. Bol očakávaný znak '=' za menom atribútu '%s' elementu "
281 #: glib/gmarkup.c:1213
284 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
285 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
286 "character in an attribute name"
288 "Prebytočný znak '%s'. Bol očakávaný znak '>' alebo '/', aby ukončil "
289 "začiatočnú značku elementu '%s' alebo nepovinne atribút. Možno ste použili "
290 "neplatný znak v mene atribútu"
292 #: glib/gmarkup.c:1296
295 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
296 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
298 "Prebytočný znak '%s'. Boli očakávané úvodzovky po '=' pri zadávaní hodnoty "
299 "atribútu '%s' v elemente '%s'"
301 #: glib/gmarkup.c:1436
304 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
305 "begin an element name"
306 msgstr "'%s' nie je platný znak po znakoch '</'. '%s' nesmie začínať meno elementu"
308 #: glib/gmarkup.c:1474
311 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
312 "allowed character is '>'"
313 msgstr "'%s' nie je platný znak po koncovom mene elementu '%s'. Povolený znak je '>'"
315 #: glib/gmarkup.c:1485
317 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
318 msgstr "Element '%s' bol ukončený, momentálne nie je otvorený žiadny element"
320 #: glib/gmarkup.c:1494
322 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
323 msgstr "Element '%s' bol ukončený, ale momentálne otvorený element je '%s'"
325 #: glib/gmarkup.c:1641
326 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
327 msgstr "Dokument je prázdny alebo obsahuje iba medzery"
329 #: glib/gmarkup.c:1655
330 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
331 msgstr "Dokument neočakávane skončil hneď po začiatočnom znaku '<'"
333 #: glib/gmarkup.c:1663 glib/gmarkup.c:1707
336 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
339 "Dokument neočakávane skončil s otvorenými elementami - '%s' bol posledný "
342 #: glib/gmarkup.c:1671
345 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
347 msgstr "Dokument neočakávane skončil, očakával sa znak '>' pre ukončenie značky <%s>"
349 #: glib/gmarkup.c:1677
350 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
351 msgstr "Dokument neočakávane skončil v mene elementu"
353 #: glib/gmarkup.c:1682
354 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
355 msgstr "Dokument neočakávane skončil v mene atribútu"
357 #: glib/gmarkup.c:1687
358 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
359 msgstr "Dokument neočakávane skončil v začiatočnej značke elementu."
361 #: glib/gmarkup.c:1693
363 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
364 "name; no attribute value"
365 msgstr "Dokument neočakávane skončil po '=' za menom atribútu, chýba hodnota atribútu"
367 #: glib/gmarkup.c:1700
368 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
369 msgstr "Dokument neočakávane skončil v hodnote atribútu"
371 #: glib/gmarkup.c:1715
373 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
374 msgstr "Dokument neočakávane skončil v koncovej značke pre element '%s'"
376 #: glib/gmarkup.c:1721
377 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
378 msgstr "Dokument neočakávane skončil v komentári alebo inštrukcii pre spracovanie"
381 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
382 msgstr "Text v úvodzovkách nezačína úvodzovkami"
385 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
386 msgstr "Prebytočné úvodzovky v príkazovom riadku alebo v inom texte shellu"
390 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
391 msgstr "Text skončil hneď po znaku '\\'. (Text bol '%s')"
395 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
396 msgstr "Text skončil pred nájdením zodpovedajúcej úvodzovky pre %c. (Text bol '%s')"
399 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
400 msgstr "Text bol prázdny (alebo obsahoval iba medzery)"
402 #: glib/gspawn-win32.c:295
403 msgid "Failed to read data from child process"
404 msgstr "Nepodarilo sa čítať dáta z procesu potomka"
406 #: glib/gspawn-win32.c:424
408 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
411 "Neočakávaná chyba v g_io_channel_win32_poll() pri čítaní dát z procesu "
414 #: glib/gspawn-win32.c:850 glib/gspawn.c:1012
416 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
417 msgstr "Nepodarilo sa čítať z rúry potomka (%s)"
419 #: glib/gspawn-win32.c:930
420 msgid "Failed to execute helper program"
421 msgstr "Nepodarilo sa spustiť pomocný program"
423 #: glib/gspawn-win32.c:951 glib/gspawn-win32.c:995
425 msgid "Failed to execute child process (%s)"
426 msgstr "Nepodarilo sa spustiť proces potomka (%s)"
428 #: glib/gspawn-win32.c:986 glib/gspawn.c:1217
430 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
431 msgstr "Nepodarilo sa zmeniť priečinok na '%s' (%s)"
433 #: glib/gspawn-win32.c:1040 glib/gspawn.c:1348
435 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
436 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť rúru pre komunikáciu s procesom potomka (%s)"
440 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
441 msgstr "Nepodarilo sa čítať dáta z procesu potomka (%s)"
445 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
446 msgstr "Neočakávaná chyba v select() pri čítaní dát z procesu potomka (%s)"
450 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
451 msgstr "Neočakávaná chyba vo waitpid() (%s)"
453 #: glib/gspawn.c:1077
455 msgid "Failed to fork (%s)"
456 msgstr "Nepodarilo sa zavolať fork (%s)"
458 #: glib/gspawn.c:1227
460 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
461 msgstr "Nepodarilo sa spustiť proces potomka \"%s\" (%s)"
463 #: glib/gspawn.c:1237
465 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
466 msgstr "Nepodarilo sa presmerovať vstup alebo výstup procesu potomka (%s)"
468 #: glib/gspawn.c:1246
470 msgid "Failed to fork child process (%s)"
471 msgstr "Nepodarilo sa spustiť proces potomka (%s)"
473 #: glib/gspawn.c:1254
475 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
476 msgstr "Neznáma chyba počas behu procesu potomka \"%s\""
478 #: glib/gspawn.c:1276
480 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
481 msgstr "Nepodarilo sa prečítať dostatok dát z rúry potomka (%s)"
484 msgid "Character out of range for UTF-8"
485 msgstr "Znak mimo rozsah UTF-8"
487 #: glib/gutf8.c:1074 glib/gutf8.c:1083 glib/gutf8.c:1215 glib/gutf8.c:1224
488 #: glib/gutf8.c:1365 glib/gutf8.c:1461
489 msgid "Invalid sequence in conversion input"
490 msgstr "Neplatná sekvencia na vstupe prevodu"
492 #: glib/gutf8.c:1376 glib/gutf8.c:1472
493 msgid "Character out of range for UTF-16"
494 msgstr "Znak mimo rozsah UTF-16"