1 # GnuPG Slovak translation
2 # Copyright (C) 1998 - 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Michal Majer <mmajer@econ.umb.sk>, 2002 - 2004
4 # !-- bounces (2011-01-11)
6 # Designated-Translator: none
10 "Project-Id-Version: gnupg 1.2.5\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
12 "PO-Revision-Date: 2004-07-20 15:52+0200\n"
13 "Last-Translator: Michal Majer <mmajer@econ.umb.sk>\n"
14 "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
22 msgstr "nemô¾em inicializova» databázu dôvery: %s\n"
24 #. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in
25 #. Pinentries. An underscore indicates that the next letter
26 #. should be used as an accelerator. Double the underscore for
27 #. a literal one. The actual to be translated text starts after
28 #. the second vertical bar.
29 msgid "|pinentry-label|_OK"
32 msgid "|pinentry-label|_Cancel"
35 msgid "|pinentry-label|PIN:"
38 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
39 #. for the quality bar.
43 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
44 #. hovering over the quality bar. Please use an appropriate
45 #. string to describe what this is about. The length of the
46 #. tooltip is limited to about 900 characters. If you do not
47 #. translate this entry, a default english text (see source)
49 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
53 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
59 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
61 msgstr "Prosím, vlo¾te heslo; toto je tajná veta \n"
63 msgid "does not match - try again"
66 #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
67 #. the pinentry. The %s is the actual error message, the
68 #. two %d give the current and maximum number of tries.
70 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
78 msgstr "riadok je príli¹ dlhý\n"
81 msgid "Passphrase too long"
82 msgstr "heslo je príli¹ dlhé\n"
85 msgid "Invalid characters in PIN"
86 msgstr "Neplatný znak ve mene\n"
93 msgstr "nesprávne MPI"
96 msgid "Bad Passphrase"
97 msgstr "nesprávne heslo"
101 msgstr "nesprávne heslo"
104 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
105 msgstr "ochranný algoritmus %d%s nie je podporováný\n"
108 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
109 msgid "can't create '%s': %s\n"
110 msgstr "nemô¾em vytvori» `%s': %s\n"
113 #| msgid "can't open `%s': %s\n"
114 msgid "can't open '%s': %s\n"
115 msgstr "nemô¾em otvori» `%s': %s\n"
118 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
119 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
122 msgid "detected card with S/N: %s\n"
126 msgid "no authentication key for ssh on card: %s\n"
127 msgstr "chyba pri zápise do súboru tajných kµúèov `%s': %s\n"
130 msgid "no suitable card key found: %s\n"
131 msgstr "nenájdený zapisovateµný súbor tajných kµúèov (secring): %s\n"
134 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
135 msgstr "zmazanie bloku kµúèa sa nepodarilo: %s\n"
138 msgid "error writing key: %s\n"
139 msgstr "chyba pri zápise súboru kµúèov (keyring) `%s': %s\n"
143 "An ssh process requested the use of key%%0A %s%%0A (%s)%%0ADo you want to "
154 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A %F%%0A (%c)"
155 msgstr "Prosím, vlo¾te heslo; toto je tajná veta \n"
158 msgid "Please re-enter this passphrase"
159 msgstr "zmeni» heslo"
163 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A %s%%0A "
164 "%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
165 msgstr "Prosím, vlo¾te heslo; toto je tajná veta \n"
168 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
169 msgstr "%s: nepodarilo sa vytvori» hashovaciu tabuµku: %s\n"
171 msgid "Please insert the card with serial number"
174 msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
180 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
181 #. used to unblock a PIN.
189 msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's pinpad for input."
193 msgid "Repeat this Reset Code"
194 msgstr "Opakujte heslo: "
197 msgid "Repeat this PUK"
198 msgstr "Opakujte heslo: "
201 msgid "Repeat this PIN"
202 msgstr "Opakujte heslo: "
205 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
206 msgstr "heslo nie je zopakované správne; skúste to znovu"
209 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
210 msgstr "heslo nie je zopakované správne; skúste to znovu"
213 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
214 msgstr "heslo nie je zopakované správne; skúste to znovu"
217 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
221 msgid "error creating temporary file: %s\n"
222 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
225 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
226 msgstr "zapisujem do '%s'\n"
229 msgid "Enter new passphrase"
230 msgstr "Vlo¾i» heslo\n"
233 msgid "Take this one anyway"
234 msgstr "Pou¾i» napriek tomu tento kµúè? "
238 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
243 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
244 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
247 msgid "Yes, protection is not needed"
251 #| msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
252 msgid "A passphrase should be at least %u character long."
253 msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long."
254 msgstr[0] "Meno musí by» dlhé aspoò 5 znakov\n"
255 msgstr[1] "Meno musí by» dlhé aspoò 5 znakov\n"
258 msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
260 "A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
265 msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
268 msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase."
272 msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
274 "Na ochranu Vá¹ho tajného kµúèa musíte zada» heslo.\n"
278 msgid "Please enter the new passphrase"
279 msgstr "zmeni» heslo"
290 msgid "run in daemon mode (background)"
293 msgid "run in server mode (foreground)"
297 msgstr "s dodatoènými informáciami"
299 msgid "be somewhat more quiet"
300 msgstr "by» o trochu tich¹í"
302 msgid "sh-style command output"
305 msgid "csh-style command output"
309 msgid "|FILE|read options from FILE"
310 msgstr "|SÚBOR|nahra» roz¹irujúci modul SÚBOR"
312 msgid "do not detach from the console"
315 msgid "do not grab keyboard and mouse"
319 msgid "use a log file for the server"
320 msgstr "vyhµada» kµúèe na serveri kµúèov"
322 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
325 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
329 msgid "do not use the SCdaemon"
330 msgstr "aktualizova» databázu dôvery"
332 msgid "ignore requests to change the TTY"
335 msgid "ignore requests to change the X display"
338 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
341 msgid "do not use the PIN cache when signing"
344 msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
348 msgid "allow presetting passphrase"
349 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
352 #| msgid "not supported"
353 msgid "enable ssh support"
354 msgstr "nepodporované"
357 #| msgid "not supported"
358 msgid "enable putty support"
359 msgstr "nepodporované"
361 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
362 #. reporting address. This is so that we can change the
363 #. reporting address without breaking the translations.
365 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
367 "Chyby oznámte, prosím, na adresu <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
368 "Pripomienky k prekladu <sk-i18n@lists.linux.sk>.\n"
371 msgid "Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)"
372 msgstr "Pou¾itie: gpg [mo¾nosti] [súbory] (-h pre pomoc)"
375 "Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n"
376 "Secret key management for @GNUPG@\n"
380 msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
384 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
388 #| msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
389 msgid "Note: no default option file '%s'\n"
390 msgstr "POZNÁMKA: neexistuje implicitný súbor s mo¾nos»ami `%s'\n"
393 #| msgid "option file `%s': %s\n"
394 msgid "option file '%s': %s\n"
395 msgstr "súbor s mo¾nos»ami `%s': %s\n"
398 #| msgid "reading options from `%s'\n"
399 msgid "reading options from '%s'\n"
400 msgstr "èítam mo¾nosti z `%s'\n"
403 #| msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
404 msgid "Note: '%s' is not considered an option\n"
405 msgstr "VAROVÁNÍ: pou¾itie parametra \"%s\" sa neodporúèa\n"
408 msgid "can't create socket: %s\n"
409 msgstr "%s: nemô¾em vytvori»: %s\n"
412 msgid "socket name '%s' is too long\n"
416 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
417 msgstr "gpg-agent nie je v tomto sedení dostupný\n"
420 msgid "error getting nonce for the socket\n"
421 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
424 msgid "error binding socket to '%s': %s\n"
425 msgstr "chyba pri posielaní na `%s': %s\n"
428 msgid "listen() failed: %s\n"
429 msgstr "aktualizácia zlyhala: %s\n"
432 msgid "listening on socket '%s'\n"
433 msgstr "zapisujem tajný kµúè do `%s'\n"
436 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
437 msgid "can't create directory '%s': %s\n"
438 msgstr "nemô¾em vytvori» adresár `%s': %s\n"
441 msgid "directory '%s' created\n"
442 msgstr "%s: adresár vytvorený\n"
445 msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
446 msgstr "databáza dôvery: procedúra read() (n=%d) zlyhala: %s\n"
449 msgid "can't use '%s' as home directory\n"
450 msgstr "%s: nemô¾em vytvori» adresár: %s\n"
453 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
454 msgstr "chyba pri èítaní `%s': %s\n"
457 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
461 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
465 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
469 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
473 msgid "npth_pselect failed: %s - waiting 1s\n"
474 msgstr "aktualizácia tajného kµúèa zlyhala: %s\n"
477 msgid "%s %s stopped\n"
478 msgstr "%s: preskoèené: %s\n"
481 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
482 msgstr "gpg-agent nie je v tomto sedení dostupný\n"
485 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
486 msgstr "Pou¾itie: gpg [mo¾nosti] [súbory] (-h pre pomoc)"
489 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
490 "Password cache maintenance\n"
510 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
511 msgstr "Pou¾itie: gpg [mo¾nosti] [súbory] (-h pre pomoc)"
514 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
515 "Secret key maintenance tool\n"
519 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
520 msgstr "Prosím, vlo¾te heslo; toto je tajná veta \n"
523 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
524 msgstr "Prosím, vlo¾te heslo; toto je tajná veta \n"
527 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
533 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
534 "needed to complete this operation."
535 msgstr "Prosím, vlo¾te heslo; toto je tajná veta \n"
539 msgstr "nesprávne heslo"
546 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
547 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
550 msgid "error opening '%s': %s\n"
551 msgstr "chyba pri èítaní `%s': %s\n"
554 msgid "file '%s', line %d: %s\n"
555 msgstr "kµúè `%s' nebol nájdený: %s\n"
558 msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n"
559 msgstr "chyba pri èítaní: %s\n"
562 msgid "system trustlist '%s' not available\n"
563 msgstr "tajné èasti kµúèa nie sú dostupné\n"
566 msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n"
567 msgstr "chyba pri èítaní: %s\n"
570 msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n"
571 msgstr "chyba: neplatný odtlaèok\n"
574 msgid "error reading '%s', line %d: %s\n"
575 msgstr "chyba pri èítaní `%s': %s\n"
577 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
580 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
581 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
582 #. Pinentry to insert a line break. The double
583 #. percent sign is actually needed because it is also
584 #. a printf format string. If you need to insert a
585 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25". The
586 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
590 "Do you ultimately trust%%0A \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
601 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
602 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
603 #. insert a line break. The double percent sign is actually
604 #. needed because it is also a printf format string. If you
605 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
606 #. "%%25". The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
607 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
608 #. as stored in the certificate.
611 "Please verify that the certificate identified as:%%0A \"%s\"%%0Ahas the "
612 "fingerprint:%%0A %s"
615 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
616 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA. The
617 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
625 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
630 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s. Please change "
635 msgid "Change passphrase"
636 msgstr "zmeni» heslo"
638 msgid "I'll change it later"
643 msgstr "nastavi» kµúè ako platný (enable)"
646 "Warning: This key is also listed for use with SSH!\n"
647 "Deleting the key might remove your ability to access remote machines."
650 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
654 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
658 msgid "a %zu bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
661 msgid "secret key parts are not available\n"
662 msgstr "tajné èasti kµúèa nie sú dostupné\n"
665 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
666 msgid "public key algorithm %d (%s) is not supported\n"
667 msgstr "ochranný algoritmus %d%s nie je podporováný\n"
670 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
671 msgid "protection algorithm %d (%s) is not supported\n"
672 msgstr "ochranný algoritmus %d%s nie je podporováný\n"
675 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
676 msgid "protection hash algorithm %d (%s) is not supported\n"
677 msgstr "ochranný algoritmus %d%s nie je podporováný\n"
680 msgid "error creating a pipe: %s\n"
681 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
684 msgid "error creating a stream for a pipe: %s\n"
685 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
688 msgid "error forking process: %s\n"
689 msgstr "chyba pri èítaní `%s': %s\n"
692 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
696 msgid "error running '%s': probably not installed\n"
697 msgstr "chyba pri èítaní `%s': %s\n"
700 msgid "error running '%s': exit status %d\n"
701 msgstr "chyba pri èítaní `%s': %s\n"
704 msgid "error running '%s': terminated\n"
705 msgstr "chyba pri èítaní `%s': %s\n"
708 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
709 msgstr "chyba pri zápise do súboru tajných kµúèov `%s': %s\n"
712 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
713 msgid "can't connect to '%s': %s\n"
714 msgstr "nemô¾em sa pripoji» k `%s': %s\n"
716 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
717 msgstr "problém v komunikácii s gpg-agentom\n"
720 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
721 msgstr "problém s agentom: agent vracia 0x%lx\n"
724 msgid "canceled by user\n"
725 msgstr "zru¹ené u¾ívateµom\n"
728 msgid "problem with the agent\n"
729 msgstr "problém s agentom: agent vracia 0x%lx\n"
732 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
733 msgstr "nemô¾em vypnú» vytváranie core súborov: %s\n"
736 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
737 msgstr "VAROVANIE: vlastníctvo pre %s nastavené nebezpeène \"%s\"\n"
740 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
741 msgstr "VAROVANIE: prístupové práva pre %s nie sú nastavené bezpeène \"%s\"\n"
743 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
750 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
757 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
764 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
768 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
769 msgid "cancel|cancel"
780 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
784 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
788 msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
792 msgid "waiting for the agent to come up ... (%ds)\n"
795 msgid "connection to agent established\n"
799 msgid "connection to agent is in restricted mode\n"
800 msgstr "nemo¾no previes» v dávkovom móde\n"
803 msgid "no running Dirmngr - starting '%s'\n"
807 msgid "waiting for the dirmngr to come up ... (%ds)\n"
810 msgid "connection to the dirmngr established\n"
813 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
814 #. verbatim. It will not be printed.
815 msgid "|audit-log-result|Good"
818 msgid "|audit-log-result|Bad"
821 msgid "|audit-log-result|Not supported"
825 msgid "|audit-log-result|No certificate"
826 msgstr "nesprávny certifikát"
829 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
830 msgstr "nesprávny certifikát"
832 msgid "|audit-log-result|Error"
836 msgid "|audit-log-result|Not used"
837 msgstr "nesprávny certifikát"
840 msgid "|audit-log-result|Okay"
841 msgstr "nesprávny certifikát"
844 msgid "|audit-log-result|Skipped"
845 msgstr "nesprávny certifikát"
848 msgid "|audit-log-result|Some"
849 msgstr "nesprávny certifikát"
852 msgid "Certificate chain available"
853 msgstr "nesprávny certifikát"
856 msgid "root certificate missing"
857 msgstr "nesprávny certifikát"
859 msgid "Data encryption succeeded"
863 msgid "Data available"
864 msgstr "Kµúè k dispozícii na: "
867 msgid "Session key created"
868 msgstr "%s: súbor kµúèov (keyring) vytvorený\n"
871 msgid "algorithm: %s"
872 msgstr "ASCII kódovanie: %s\n"
875 msgid "unsupported algorithm: %s"
878 "Podporované algoritmy:\n"
881 msgid "seems to be not encrypted"
882 msgstr "neza¹ifrované"
884 msgid "Number of recipients"
891 msgid "Data signing succeeded"
895 msgid "data hash algorithm: %s"
896 msgstr "neplatný hashovací algoritmus `%s'\n"
900 msgstr "Platnos» podpisu vypr¹ala %s\n"
903 msgid "attr hash algorithm: %s"
904 msgstr "neplatný hashovací algoritmus `%s'\n"
906 msgid "Data decryption succeeded"
910 msgid "Encryption algorithm supported"
911 msgstr "ochranný algoritmus %d%s nie je podporováný\n"
914 msgid "Data verification succeeded"
915 msgstr "verifikácia podpisu potlaèená\n"
918 msgid "Signature available"
919 msgstr "Platnos» podpisu vypr¹ala %s\n"
922 msgid "Parsing data succeeded"
923 msgstr "Dobrý podpis od \""
926 msgid "bad data hash algorithm: %s"
927 msgstr "neplatný hashovací algoritmus `%s'\n"
931 msgstr "Platnos» podpisu vypr¹ala %s\n"
934 msgid "Certificate chain valid"
935 msgstr "Platnos» kµúèa vypr¹ala!"
938 msgid "Root certificate trustworthy"
939 msgstr "nesprávny certifikát"
942 msgid "no CRL found for certificate"
943 msgstr "nesprávny certifikát"
946 msgid "the available CRL is too old"
947 msgstr "Kµúè k dispozícii na: "
950 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
951 msgstr "nesprávny certifikát"
954 msgid "Included certificates"
955 msgstr "nesprávny certifikát"
957 msgid "No audit log entries."
961 msgid "Unknown operation"
962 msgstr "neznáma verzia"
964 msgid "Gpg-Agent usable"
967 msgid "Dirmngr usable"
971 msgid "No help available for '%s'."
972 msgstr "Pomoc nie je dostupná pre '%s'"
975 msgid "ignoring garbage line"
976 msgstr "chyba v pätièke\n"
983 msgid "argument not expected"
984 msgstr "zapisujem tajný kµúè do `%s'\n"
988 msgstr "chyba pri èítaní súboru"
991 msgid "keyword too long"
992 msgstr "riadok je príli¹ dlhý\n"
995 msgid "missing argument"
996 msgstr "neplatný argument"
999 #| msgid "invalid armor"
1000 msgid "invalid argument"
1001 msgstr "neplatný spôsob reprezentácie v ASCII"
1004 msgid "invalid command"
1005 msgstr "konfliktné príkazy\n"
1008 msgid "invalid alias definition"
1009 msgstr "neplatný parameter pre import\n"
1013 msgstr "nespracované"
1016 msgid "invalid option"
1017 msgstr "neplatný parameter pre import\n"
1020 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
1024 msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
1025 msgstr "neplatný parameter pre import\n"
1028 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
1032 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
1033 msgstr "Neplatný príkaz (skúste \"help\")\n"
1036 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
1040 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
1044 msgid "out of core\n"
1045 msgstr "nespracované"
1048 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
1049 msgstr "neplatný parameter pre import\n"
1052 msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
1053 msgstr "nájdená chyba v programe ... (%s:%d)\n"
1056 msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
1057 msgstr "kódovanie do ASCII formátu zlyhalo: %s\n"
1060 msgid "iconv_open failed: %s\n"
1061 msgstr "nemo¾no otvori» súbor: %s\n"
1064 msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n"
1065 msgstr "kódovanie do ASCII formátu zlyhalo: %s\n"
1068 msgid "failed to create temporary file '%s': %s\n"
1069 msgstr "nemô¾em vytvori» adresár `%s': %s\n"
1072 msgid "error writing to '%s': %s\n"
1073 msgstr "chyba pri zápise súboru kµúèov (keyring) `%s': %s\n"
1076 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
1080 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
1081 msgstr "zapisujem tajný kµúè do `%s'\n"
1083 msgid "(deadlock?) "
1087 msgid "lock '%s' not made: %s\n"
1088 msgstr "verejný kµúè %08lX nebol nájdený: %s\n"
1091 msgid "waiting for lock %s...\n"
1092 msgstr "zapisujem tajný kµúè do `%s'\n"
1096 msgstr "ASCII kódovanie: %s\n"
1098 msgid "invalid armor header: "
1099 msgstr "neplatná hlavièka ASCII kódovania: "
1101 msgid "armor header: "
1102 msgstr "ASCII hlavièka: "
1104 msgid "invalid clearsig header\n"
1105 msgstr "neplatná hlavièka podpisu v èitateµnom formáte\n"
1108 msgid "unknown armor header: "
1109 msgstr "ASCII hlavièka: "
1111 msgid "nested clear text signatures\n"
1112 msgstr "vnorené podpisy v èitateµnom formátu\n"
1115 msgid "unexpected armor: "
1116 msgstr "neoèakávané kódovanie ASCII:"
1118 msgid "invalid dash escaped line: "
1119 msgstr "nesprávne oznaèenie riadku mínusmi: "
1122 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1123 msgstr "neplatný znak vo formáte radix64 %02x bol preskoèený\n"
1125 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1126 msgstr "predèasný koniec súboru (¾iadne CRC)\n"
1128 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1129 msgstr "predèasný koniec súboru (v CRC)\n"
1131 msgid "malformed CRC\n"
1132 msgstr "nesprávny formát CRC\n"
1135 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1136 msgstr "Chyba CRC; %06lx - %06lx\n"
1139 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1140 msgstr "predèasný koniec súboru (v pätièke)\n"
1142 msgid "error in trailer line\n"
1143 msgstr "chyba v pätièke\n"
1145 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1146 msgstr "nenájdené ¾iadne platné dáta vo formáte OpenPGP.\n"
1149 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1150 msgstr "neplatné kódovanie ASCII: riadok je dlh¹í ako %d znakov\n"
1153 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1155 "neplatný znak (quoted-printable) v ASCII kódovaní - pravdepodobne bol "
1156 "pou¾itý nesprávny MTA\n"
1159 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1162 "meno mô¾e obsahova» len písmená, èíslice, bodky, podèiarníky alebo medzery a "
1165 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1166 msgstr "hodnota musí obsahova» znak '@'\n"
1169 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1170 msgstr "hodnota musí obsahova» znak '@'\n"
1172 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1173 msgstr "hodnota nesmie obsahova» ¾iadne kontrolné znaky\n"
1175 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1176 msgstr "VAROVANIE: nájdený neplatný formát zápisu dátumu\n"
1178 msgid "not human readable"
1179 msgstr "nie je v priamo èitateµnom formáte"
1182 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
1185 msgid "Enter passphrase: "
1186 msgstr "Vlo¾te heslo: "
1189 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1190 msgstr "tajný kµúè nie je dostupný"
1193 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1197 msgid "can't do this in batch mode\n"
1198 msgstr "nemo¾no previes» v dávkovom móde\n"
1201 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1202 msgstr "Tento príkaz nie je v módoch %s dovolený.\n"
1205 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1206 msgstr "tajné èasti kµúèa nie sú dostupné\n"
1208 msgid "Your selection? "
1209 msgstr "Vá¹ výber? "
1224 msgstr "Dôvod nebol ¹pecifikovaný"
1228 msgstr "nespracované"
1233 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1236 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1239 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1242 msgid "Cardholder's surname: "
1245 msgid "Cardholder's given name: "
1249 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1253 msgid "URL to retrieve public key: "
1254 msgstr "¾iadny zodpovedajúci verejný kµúè: %s\n"
1257 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1261 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
1262 msgstr "chyba pri vytváraní súboru kµúèov (keyring)`%s': %s\n"
1265 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
1266 msgid "error reading '%s': %s\n"
1267 msgstr "chyba pri èítaní `%s': %s\n"
1270 msgid "error writing '%s': %s\n"
1271 msgstr "chyba pri zápise súboru kµúèov (keyring) `%s': %s\n"
1273 msgid "Login data (account name): "
1277 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1280 msgid "Private DO data: "
1284 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1288 msgid "Language preferences: "
1289 msgstr "aktualizova» predvoµby"
1292 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1293 msgstr "neplatný znak v re»azci s predvoµbami\n"
1296 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1297 msgstr "neplatný znak v re»azci s predvoµbami\n"
1299 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1303 msgid "Error: invalid response.\n"
1304 msgstr "chyba: neplatný odtlaèok\n"
1307 msgid "CA fingerprint: "
1308 msgstr "vypísa» fingerprint"
1311 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1312 msgstr "chyba: neplatný odtlaèok\n"
1315 msgid "key operation not possible: %s\n"
1316 msgstr "Vytvorenie kµúèa sa nepodarilo: %s\n"
1319 msgid "not an OpenPGP card"
1320 msgstr "nenájdené ¾iadne platné dáta vo formáte OpenPGP.\n"
1323 msgid "error getting current key info: %s\n"
1324 msgstr "chyba pri zápise do súboru tajných kµúèov `%s': %s\n"
1326 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1330 "Note: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
1331 " If the key generation does not succeed, please check the\n"
1332 " documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
1336 msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
1337 msgstr "Akú veµkos» kµúèa si prajete? (1024) "
1340 msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
1341 msgstr "Akú veµkos» kµúèa si prajete? (1024) "
1344 msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
1345 msgstr "Akú veµkos» kµúèa si prajete? (1024) "
1348 msgid "rounded up to %u bits\n"
1349 msgstr "zaokrúhlené na %u bitov\n"
1352 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
1356 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
1360 msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
1361 msgstr "chyba pri posielaní na `%s': %s\n"
1363 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1367 msgid "Note: keys are already stored on the card!\n"
1368 msgstr "preskoèené: tajný kµúè je u¾ v databáze\n"
1370 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1375 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1376 " PIN = '%s' Admin PIN = '%s'\n"
1377 "You should change them using the command --change-pin\n"
1381 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1382 msgstr "Prosím, vyberte druh kµúèa, ktorý chcete:\n"
1385 msgid " (1) Signature key\n"
1386 msgstr "Platnos» podpisu vypr¹ala %s\n"
1389 msgid " (2) Encryption key\n"
1390 msgstr " (%d) RSA (len na ¹ifrovanie)\n"
1392 msgid " (3) Authentication key\n"
1395 msgid "Invalid selection.\n"
1396 msgstr "Neplatný výber.\n"
1399 msgid "Please select where to store the key:\n"
1400 msgstr "Prosím výberte dôvod na revokáciu:\n"
1403 msgid "KEYTOCARD failed: %s\n"
1404 msgstr "aktualizácia zlyhala: %s\n"
1407 #| msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
1408 msgid "This command is not supported by this card\n"
1409 msgstr "Tento príkaz nie je v módoch %s dovolený.\n"
1412 msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n"
1413 msgstr "preskoèené: tajný kµúè je u¾ v databáze\n"
1416 msgid "Continue? (y/N) "
1417 msgstr "Skutoène podpísa»? "
1419 msgid "Really do a factory reset? (enter \"yes\") "
1422 msgid "quit this menu"
1423 msgstr "ukonèi» toto menu"
1426 msgid "show admin commands"
1427 msgstr "konfliktné príkazy\n"
1429 msgid "show this help"
1430 msgstr "ukáza» túto pomoc"
1433 msgid "list all available data"
1434 msgstr "Kµúè k dispozícii na: "
1436 msgid "change card holder's name"
1439 msgid "change URL to retrieve key"
1442 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1446 msgid "change the login name"
1447 msgstr "zmeni» dobu platnosti"
1450 msgid "change the language preferences"
1451 msgstr "zmeni» dôveryhodnos» vlastníka kµúèa"
1453 msgid "change card holder's sex"
1457 msgid "change a CA fingerprint"
1458 msgstr "vypísa» fingerprint"
1460 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1464 msgid "generate new keys"
1465 msgstr "vytvori» nový pár kµúèov"
1467 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1470 msgid "verify the PIN and list all data"
1473 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1476 msgid "destroy all keys and data"
1483 msgid "Admin-only command\n"
1484 msgstr "konfliktné príkazy\n"
1487 msgid "Admin commands are allowed\n"
1488 msgstr "konfliktné príkazy\n"
1491 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1492 msgstr "zapisujem tajný kµúè do `%s'\n"
1494 msgid "Invalid command (try \"help\")\n"
1495 msgstr "Neplatný príkaz (skúste \"help\")\n"
1497 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1498 msgstr "--output pre tento príkaz nefunguje\n"
1501 #| msgid "can't open `%s'\n"
1502 msgid "can't open '%s'\n"
1503 msgstr "nemo¾no otvori» `%s'\n"
1506 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1507 msgstr "kµúè `%s' nebol nájdený: %s\n"
1510 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1511 msgstr "chyba pri èítaní bloku kµúèa: %s\n"
1513 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1514 msgstr "(pokiaµ neurèíte kµúè jeho fingerprintom)\n"
1517 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1518 msgstr "bez parametra \"--yes\" to nemo¾no v dávkovom móde previes»\n"
1521 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1522 msgstr "Zmaza» tento kµúè zo súboru kµúèov? "
1525 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1526 msgstr "Toto je tajný kµúè! - skutoène zmaza»? "
1529 msgid "deleting secret %s failed: %s\n"
1530 msgstr "zmazanie bloku kµúèa sa nepodarilo: %s\n"
1538 msgstr "Verejné kµúèe: "
1541 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1542 msgstr "zmazanie bloku kµúèa sa nepodarilo: %s\n"
1544 msgid "ownertrust information cleared\n"
1545 msgstr "informácie o dôveryhodnosti vlastníka kµúèa vymazané\n"
1548 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1549 msgstr "existuje tajný kµúè pre tento verejný kµúè \"%s\"!\n"
1551 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1552 msgstr "aby ste ho zmazali, pou¾ite najprv prepínaè \"--delete-secret-key\".\n"
1555 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1556 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
1558 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1559 msgstr "v móde S2K nemo¾no pou¾i» symetrický ESK paket\n"
1562 msgid "using cipher %s\n"
1563 msgstr "pou¾itá ¹ifra %s\n"
1566 #| msgid "`%s' already compressed\n"
1567 msgid "'%s' already compressed\n"
1568 msgstr "`%s' je u¾ skomprimovaný\n"
1571 #| msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1572 msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
1573 msgstr "VAROVANIE: súbor `%s' je prázdny\n"
1576 #| msgid "reading from `%s'\n"
1577 msgid "reading from '%s'\n"
1578 msgstr "èítam z `%s'\n"
1582 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1583 msgstr "vy¾iadaná symetrická ¹ifra %s (%d) nevyhovuje predvoµbám príjemcu\n"
1587 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1590 "vy¾iadaný kompresný algoritmus %s (%d) nevyhovuje predvoµbám príjemcu\n"
1593 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1594 msgstr "vy¾iadaná symetrická ¹ifra %s (%d) nevyhovuje predvoµbám príjemcu\n"
1597 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1599 "pou¾itie %s nie je v móde %s dovolené\n"
1603 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1604 msgstr "%s/%s za¹ifrovaný pre: %s\n"
1607 msgid "%s encrypted data\n"
1608 msgstr "%s za¹ifrované dáta\n"
1611 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1612 msgstr "za¹ifrované neznámym algoritmom %d\n"
1615 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1617 "VAROVANIE: správa bola za¹ifrovaná slabým kµúèom v symetrickej ¹ifre.\n"
1619 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1620 msgstr "problém so za¹ifrovaným paketom\n"
1622 msgid "no remote program execution supported\n"
1623 msgstr "¾iadne vzialené vykonávanie programu nie je podporované\n"
1626 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1628 "volanie externého programu zru¹ené kvôli nebezpeèným právam súboru "
1632 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1634 "táto platforma potrebuje doèasné súbory na spustenie externého programu\n"
1637 msgid "unable to execute program '%s': %s\n"
1638 msgstr "nemo¾no spusti» %s \"%s\": %s\n"
1641 msgid "unable to execute shell '%s': %s\n"
1642 msgstr "nemo¾no spusti» %s \"%s\": %s\n"
1645 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1646 msgstr "systémová chyba pri volaní externého programu: %s\n"
1648 msgid "unnatural exit of external program\n"
1649 msgstr "nekorektné ukonèenie externého programu\n"
1651 msgid "unable to execute external program\n"
1652 msgstr "nemo¾no spusti» externý program\n"
1655 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1656 msgstr "nemo¾no cíta» odozvu externého programu: %s\n"
1659 #| msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1660 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n"
1661 msgstr "VAROVANIE: nemô¾em vymaza» doèasný súbor (%s) `%s': %s\n"
1664 #| msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1665 msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n"
1666 msgstr "VAROVANIE: nemô¾em vymaza» doèasný adresár `%s': %s\n"
1669 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1672 "Podpis bude oznaèený ako neodvolateµný (non-revocable).\n"
1674 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1678 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1679 msgstr "¾iadne revokaèné kµúèe pre `%s' nenájdené\n"
1682 msgid "remove unusable parts from key during export"
1683 msgstr "nepou¾iteµný tajný kµúè"
1685 msgid "remove as much as possible from key during export"
1688 msgid "export keys in an S-expression based format"
1692 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1693 msgstr "zapisujem tajný kµúè do `%s'\n"
1696 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1697 msgstr "kµúè %08lX: PGP 2.x kµúè - preskoèené\n"
1700 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1701 msgstr "kµúè %08lX: podpis subkµúèa na zlom mieste - preskoèené \n"
1704 #| msgid "%s: skipped: %s\n"
1706 msgstr "%s: preskoèené: %s\n"
1708 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1709 msgstr "VAROVANIE: niè nebolo vyexportované\n"
1712 msgid "[User ID not found]"
1713 msgstr "[User id not found]"
1716 msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n"
1717 msgstr "chyba pri vytváraní `%s': %s\n"
1720 msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n"
1721 msgstr "chyba pri vytváraní `%s': %s\n"
1724 msgid "No fingerprint"
1725 msgstr "vypísa» fingerprint"
1729 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1731 "Neplatný kµúè %08lX zmenený na platný pomocou --always-non-selfsigned-uid\n"
1734 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1735 msgstr "pou¾ívam sekundárny kµúè %08lX namiesto primárneho kµúèa %08lX\n"
1738 msgid "make a signature"
1739 msgstr "vytvori» podpis oddelený od dokumentu"
1742 msgid "make a clear text signature"
1743 msgstr "|[súbor]|vytvori» podpis v èitateµnom dokumente"
1745 msgid "make a detached signature"
1746 msgstr "vytvori» podpis oddelený od dokumentu"
1748 msgid "encrypt data"
1749 msgstr "¹ifrova» dáta"
1751 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1752 msgstr "¹ifrovanie len so symetrickou ¹ifrou"
1754 msgid "decrypt data (default)"
1755 msgstr "de¹ifrova» dáta (implicitne)"
1757 msgid "verify a signature"
1758 msgstr "verifikova» podpis"
1761 msgstr "vypísa» zoznam kµúèov"
1763 msgid "list keys and signatures"
1764 msgstr "vypísa» zoznam kµúèov a podpisov"
1767 msgid "list and check key signatures"
1768 msgstr "skontrolova» podpisy kµúèov"
1770 msgid "list keys and fingerprints"
1771 msgstr "vypísa» zoznam kµúèov a fingerprintov"
1773 msgid "list secret keys"
1774 msgstr "vypísa» zoznam tajných kµúèov"
1776 msgid "generate a new key pair"
1777 msgstr "vytvori» nový pár kµúèov"
1780 #| msgid "generate a new key pair"
1781 msgid "quickly generate a new key pair"
1782 msgstr "vytvori» nový pár kµúèov"
1784 msgid "full featured key pair generation"
1787 msgid "generate a revocation certificate"
1788 msgstr "vytvori» revokaèný certifikát"
1790 msgid "remove keys from the public keyring"
1791 msgstr "odstráni» kµúè zo súboru verejných kµúèov"
1793 msgid "remove keys from the secret keyring"
1794 msgstr "odstráni» kµúè zo súboru tajných kµúèov"
1797 #| msgid "sign a key"
1798 msgid "quickly sign a key"
1799 msgstr "podpísa» kµúè"
1802 #| msgid "sign a key locally"
1803 msgid "quickly sign a key locally"
1804 msgstr "podpísa» kµúè lokálne"
1807 msgstr "podpísa» kµúè"
1809 msgid "sign a key locally"
1810 msgstr "podpísa» kµúè lokálne"
1812 msgid "sign or edit a key"
1813 msgstr "podpísa» alebo modifikova» kµúè"
1816 msgid "change a passphrase"
1817 msgstr "zmeni» heslo"
1820 msgstr "exportova» kµúèe"
1822 msgid "export keys to a key server"
1823 msgstr "exportova» kµúèe na server kµúèov"
1825 msgid "import keys from a key server"
1826 msgstr "importova» kµúèe zo servera kµúèov"
1828 msgid "search for keys on a key server"
1829 msgstr "vyhµada» kµúèe na serveri kµúèov"
1831 msgid "update all keys from a keyserver"
1832 msgstr "aktualizova» v¹etky kµúèe zo servera kµúèov"
1834 msgid "import/merge keys"
1835 msgstr "importova»/zlúèi» kµúèe"
1837 msgid "print the card status"
1840 msgid "change data on a card"
1843 msgid "change a card's PIN"
1846 msgid "update the trust database"
1847 msgstr "aktualizova» databázu dôvery"
1850 msgid "print message digests"
1851 msgstr "|algo [súbory]|vypí¹ hash"
1853 msgid "run in server mode"
1856 msgid "create ascii armored output"
1857 msgstr "vytvor výstup zakódovaný pomocou ASCII"
1860 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
1861 msgstr "|MENO|¹ifrova» pre MENO"
1864 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
1866 "pou¾i» toto id u¾ívateµa na podpísanie\n"
1867 " alebo de¹ifrovanie"
1870 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
1872 "|N|nastavi» úroveò komprimácie N (0 - ¾iadna\n"
1875 msgid "use canonical text mode"
1876 msgstr "pou¾i» kánonický textový mód"
1879 msgid "|FILE|write output to FILE"
1880 msgstr "|SÚBOR|nahra» roz¹irujúci modul SÚBOR"
1882 msgid "do not make any changes"
1883 msgstr "nevykona» ¾iadne zmeny"
1885 msgid "prompt before overwriting"
1886 msgstr "vy¾iada» potvrdenie pred prepísaním"
1888 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1893 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1896 "(Pou¾ite manuálové stránky pre kompletný zoznam v¹etkých príkazov a "
1903 " -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
1904 " --clearsign [file] make a clear text signature\n"
1905 " --detach-sign [file] make a detached signature\n"
1906 " --list-keys [names] show keys\n"
1907 " --fingerprint [names] show fingerprints\n"
1912 " -se -r Bob [súbor] podpísa» a za¹ifrova» pre u¾ívateµa Bob\n"
1913 " --clearsign [súbor] vytvori» podpis èitateµného dokumentu\n"
1914 " --detach-sign [súbor] vytvori» podpis oddelený od dokumentu\n"
1915 " --list-keys [mená] vypísa» kµúèe\n"
1916 " --fingerprint [mená] vypísa» fingerprinty\n"
1919 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1920 msgid "Usage: @GPG@ [options] [files] (-h for help)"
1921 msgstr "Pou¾itie: gpg [mo¾nosti] [súbory] (-h pre pomoc)"
1925 #| "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1926 #| "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1927 #| "default operation depends on the input data\n"
1929 "Syntax: @GPG@ [options] [files]\n"
1930 "Sign, check, encrypt or decrypt\n"
1931 "Default operation depends on the input data\n"
1933 "Syntax: gpg [mo¾nosti] [súbory]\n"
1934 "podpísa», overi», ¹ifrova» alebo de¹ifrova»\n"
1935 "implicitné operácie závisia od vstupných dát\n"
1939 "Supported algorithms:\n"
1942 "Podporované algoritmy:\n"
1945 msgstr "Verejné kµúèe: "
1953 msgid "Compression: "
1954 msgstr "Kompresia: "
1957 msgid "usage: %s [options] %s\n"
1958 msgstr "pou¾itie: gpg [mo¾nosti] "
1960 msgid "conflicting commands\n"
1961 msgstr "konfliktné príkazy\n"
1964 msgid "no = sign found in group definition '%s'\n"
1965 msgstr "no = podpis nájdený v definícii skupiny \"%s\"\n"
1968 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n"
1969 msgstr "VAROVANIE: vlastníctvo pre %s nastavené nebezpeène \"%s\"\n"
1972 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n"
1973 msgstr "VAROVANIE: vlastníctvo pre %s nastavené nebezpeène \"%s\"\n"
1976 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n"
1977 msgstr "VAROVANIE: vlastníctvo pre %s nastavené nebezpeène \"%s\"\n"
1980 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n"
1981 msgstr "VAROVANIE: prístupové práva pre %s nie sú nastavené bezpeène \"%s\"\n"
1984 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n"
1985 msgstr "VAROVANIE: prístupové práva pre %s nie sú nastavené bezpeène \"%s\"\n"
1988 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n"
1989 msgstr "VAROVANIE: prístupové práva pre %s nie sú nastavené bezpeène \"%s\"\n"
1992 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n"
1993 msgstr "VAROVANIE: vlastníctvo adresára %s nastavené nebezpeène \"%s\"\n"
1997 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file '%s'\n"
1998 msgstr "VAROVANIE: vlastníctvo adresára %s nastavené nebezpeène \"%s\"\n"
2001 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n"
2002 msgstr "VAROVANIE: vlastníctvo adresára %s nastavené nebezpeène \"%s\"\n"
2005 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n"
2007 "VAROVANIE: prístupové práva adresára %s nie sú nastavené bezpeène \"%s\"\n"
2011 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file '%s'\n"
2013 "VAROVANIE: prístupové práva adresára %s nie sú nastavené bezpeène \"%s\"\n"
2016 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n"
2018 "VAROVANIE: prístupové práva adresára %s nie sú nastavené bezpeène \"%s\"\n"
2021 msgid "unknown configuration item '%s'\n"
2022 msgstr "neznáma polo¾ka konfigurácie \"%s\"\n"
2024 msgid "display photo IDs during key listings"
2028 msgid "show key usage information during key listings"
2029 msgstr "V súbore tajných kµúèov chýba zodpovedajúci podpis\n"
2031 msgid "show policy URLs during signature listings"
2035 msgid "show all notations during signature listings"
2036 msgstr "V súbore tajných kµúèov chýba zodpovedajúci podpis\n"
2038 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2041 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2045 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2046 msgstr "zadané URL pre podpisovú politiku je neplatné\n"
2048 msgid "show user ID validity during key listings"
2051 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2054 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2058 msgid "show the keyring name in key listings"
2059 msgstr "uká¾ v ktorom súbore kµúèov je vypísaný kµúè"
2062 msgid "show expiration dates during signature listings"
2063 msgstr "V súbore tajných kµúèov chýba zodpovedajúci podpis\n"
2066 #| msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2067 msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
2068 msgstr "POZNÁMKA: starý implicitný súbor s mo¾nos»ami `%s ignorovaný'\n"
2071 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
2075 #| msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2076 msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
2077 msgstr "POZNÁMKA: %s nie je pre normálne pou¾itie!\n"
2080 msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
2081 msgstr "%s nie je platná znaková sada\n"
2084 msgid "invalid pinentry mode '%s'\n"
2085 msgstr "neplatný hashovací algoritmus `%s'\n"
2088 msgid "'%s' is not a valid character set\n"
2089 msgstr "%s nie je platná znaková sada\n"
2092 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2093 msgstr "nemo¾no pou¾i» URI servera kµúèov - chyba analýzy URI\n"
2096 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2097 msgstr "%s:%d: neplatný parameter pre export\n"
2100 msgid "invalid keyserver options\n"
2101 msgstr "neplatný parameter pre export\n"
2104 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2105 msgstr "%s:%d: neplatný parameter pre import\n"
2107 msgid "invalid import options\n"
2108 msgstr "neplatný parameter pre import\n"
2111 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2112 msgstr "%s:%d: neplatný parameter pre export\n"
2114 msgid "invalid export options\n"
2115 msgstr "neplatný parameter pre export\n"
2118 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2119 msgstr "%s:%d: neplatný parameter pre import\n"
2122 msgid "invalid list options\n"
2123 msgstr "neplatný parameter pre import\n"
2125 msgid "display photo IDs during signature verification"
2128 msgid "show policy URLs during signature verification"
2132 msgid "show all notations during signature verification"
2133 msgstr "%s nie je platná znaková sada\n"
2135 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2138 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2142 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2143 msgstr "zadané URL pre podpisovú politiku je neplatné\n"
2146 msgid "show user ID validity during signature verification"
2147 msgstr "%s nie je platná znaková sada\n"
2149 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2153 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2154 msgstr "%s nie je platná znaková sada\n"
2156 msgid "validate signatures with PKA data"
2159 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2163 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2164 msgstr "%s:%d: neplatný parameter pre export\n"
2167 msgid "invalid verify options\n"
2168 msgstr "neplatný parameter pre export\n"
2171 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2172 msgstr "nemo¾no nastavi» exec-path na %s\n"
2175 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2176 msgstr "%s:%d: neplatný parameter pre export\n"
2178 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2181 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2182 msgstr "VAROVANIE: program mô¾e vytvori» súbor core!\n"
2185 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2186 msgstr "VAROVANIE: %s prepí¹e %s\n"
2189 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2190 msgstr "Nie je dovolené pou¾íva» %s s %s!\n"
2193 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2194 msgstr "%s nedáva s %s zmysel!\n"
2196 msgid "WARNING: running with faked system time: "
2200 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2201 msgstr "zapisujem tajný kµúè do `%s'\n"
2203 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2204 msgstr "vybraný ¹ifrovací algoritmus je neplatný\n"
2206 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2207 msgstr "vybraný hashovací algoritmus je neplatný\n"
2210 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2211 msgstr "vybraný ¹ifrovací algoritmus je neplatný\n"
2213 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2214 msgstr "vybraný hashovací algoritmus je neplatný\n"
2216 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2217 msgstr "polo¾ka completes-needed musí by» väè¹ia ako 0\n"
2219 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2220 msgstr "polo¾ka marginals-needed musí by» väè¹ia ako 1\n"
2223 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2224 msgstr "polo¾ka max-cert-depth musí by» v rozmedzí od 1 do 255\n"
2226 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2227 msgstr "neplatná implicitná úroveò certifikácie; musí by» 0, 1, 2 alebo 3\n"
2229 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2230 msgstr "neplatná minimálna úroveò certifikácie; musí by» 0, 1, 2 alebo 3\n"
2233 #| msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2234 msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2235 msgstr "POZNÁMKA: jednoduchý mód S2K (0) je dôrazne nedoporuèovaný\n"
2237 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2238 msgstr "neplatný mód S2K; musí by» 0, 1 alebo 3\n"
2240 msgid "invalid default preferences\n"
2241 msgstr "neplatné defaultné predvoµby\n"
2243 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2244 msgstr "neplatné u¾ívateµské predvoµby pre ¹ifrovanie\n"
2246 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2247 msgstr "neplatné u¾ívateµské predvoµby pre hashovanie\n"
2249 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2250 msgstr "neplatné u¾ívateµské predvoµby pre kompresiu\n"
2253 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2254 msgstr "%s e¹te nepracuje s %s\n"
2257 msgid "you may not use cipher algorithm '%s' while in %s mode\n"
2258 msgstr "nemô¾ete pou¾i» ¹ifrovací algoritmus \"%s\" v móde %s\n"
2261 msgid "you may not use digest algorithm '%s' while in %s mode\n"
2262 msgstr "nemô¾ete pou¾i» hashovací algoritmus \"%s\" v móde %s\n"
2265 msgid "you may not use compression algorithm '%s' while in %s mode\n"
2266 msgstr "nemô¾ete pou¾i» kompresný algoritmus \"%s\" v móde %s\n"
2269 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2270 msgstr "nemô¾em inicializova» databázu dôvery: %s\n"
2272 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2274 "VAROVANIE: daný adresát (-r) bez pou¾itia ¹ifrovania s verejným kµúèom\n"
2276 msgid "--store [filename]"
2277 msgstr "--store [meno súboru]"
2279 msgid "--symmetric [filename]"
2280 msgstr "--symmetric [meno súboru]"
2283 msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
2284 msgstr "de¹ifrovanie zlyhalo: %s\n"
2286 msgid "--encrypt [filename]"
2287 msgstr "--encrypt [meno súboru]"
2290 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2291 msgstr "--sign --encrypt [meno súboru]"
2293 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2297 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2299 "pou¾itie %s nie je v móde %s dovolené\n"
2302 msgid "--sign [filename]"
2303 msgstr "--sign [meno súboru]"
2305 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2306 msgstr "--sign --encrypt [meno súboru]"
2309 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2310 msgstr "--sign --encrypt [meno súboru]"
2312 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2316 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2318 "pou¾itie %s nie je v móde %s dovolené\n"
2321 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2322 msgstr "--sign --symmetric [meno súboru]"
2324 msgid "--clearsign [filename]"
2325 msgstr "--clearsign [meno súboru]"
2327 msgid "--decrypt [filename]"
2328 msgstr "--decrypt [meno súboru]"
2330 msgid "--sign-key user-id"
2331 msgstr "--sign-key id u¾ívateµa"
2333 msgid "--lsign-key user-id"
2334 msgstr "--lsign-key id u¾ívateµa"
2336 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2337 msgstr "--edit-key id u¾ívateµa [príkazy]"
2340 msgid "--passwd <user-id>"
2341 msgstr "--sign-key id u¾ívateµa"
2344 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2345 msgstr "nepodarilo posla» kµúè na server: %s\n"
2348 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2349 msgstr "nepodarilo sa prija» kµúè zo servera: %s\n"
2352 msgid "key export failed: %s\n"
2353 msgstr "nepodaril sa export kµúèa: %s\n"
2356 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2357 msgstr "nepodarilo sa nájs» server: %s\n"
2360 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2361 msgstr "aktualizácia servera zlyhala: %s\n"
2364 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2365 msgstr "dekódovanie z ASCII formátu zlyhalo: %s\n"
2368 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2369 msgstr "kódovanie do ASCII formátu zlyhalo: %s\n"
2372 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2373 msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
2374 msgstr "neplatný hashovací algoritmus `%s'\n"
2377 msgstr "[meno súboru]"
2379 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2380 msgstr "Zaènite písa» svoju správu ...\n"
2382 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2383 msgstr "zadané URL pre certifikaènú politiku je neplatné\n"
2385 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2386 msgstr "zadané URL pre podpisovú politiku je neplatné\n"
2389 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2390 msgstr "zadané URL pre podpisovú politiku je neplatné\n"
2393 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2394 msgstr "Zmaza» tento kµúè zo súboru kµúèov? "
2396 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2397 msgstr "konflikt èasového razítka"
2399 msgid "|FD|write status info to this FD"
2400 msgstr "|FD|zapísa» informácie o stave do tohto FD"
2402 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2403 msgstr "Pou¾itie: gpgv [mo¾nosti] [súbory] (-h pre pomoc)"
2407 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
2408 "Check signatures against known trusted keys\n"
2410 "Syntax: gpg [nastavenia] [súbory]\n"
2411 "Skontroluje podpisy oproti známym dôveryhodným kµúèom\n"
2413 msgid "No help available"
2414 msgstr "Pomoc nie je k dispozícii"
2417 #| msgid "No help available for `%s'"
2418 msgid "No help available for '%s'"
2419 msgstr "Pomoc nie je dostupná pre '%s'"
2421 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2424 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2428 msgid "do not clear the ownertrust values during import"
2429 msgstr "aktualizova» databázu dôvery"
2432 msgid "do not update the trustdb after import"
2433 msgstr "aktualizova» databázu dôvery"
2435 msgid "only accept updates to existing keys"
2439 msgid "remove unusable parts from key after import"
2440 msgstr "nepou¾iteµný tajný kµúè"
2442 msgid "remove as much as possible from key after import"
2446 msgid "skipping block of type %d\n"
2447 msgstr "blok typu %d bol preskoèený\n"
2450 msgid "%lu keys processed so far\n"
2451 msgstr "%lu kµúèe boli doteraz spracované\n"
2454 msgid "Total number processed: %lu\n"
2455 msgstr "Celkovo spracovaných kµúèov: %lu\n"
2458 #| msgid " skipped new keys: %lu\n"
2459 msgid " skipped PGP-2 keys: %lu\n"
2460 msgstr " preskoèené nové kµúèe: %lu\n"
2463 msgid " skipped new keys: %lu\n"
2464 msgstr " preskoèené nové kµúèe: %lu\n"
2467 msgid " w/o user IDs: %lu\n"
2468 msgstr " bez identifikátorov: %lu\n"
2471 msgid " imported: %lu"
2472 msgstr " importované: %lu"
2475 msgid " unchanged: %lu\n"
2476 msgstr " bez zmien: %lu\n"
2479 msgid " new user IDs: %lu\n"
2480 msgstr " nové id u¾ívateµov: %lu\n"
2483 msgid " new subkeys: %lu\n"
2484 msgstr " nové podkµúèe: %lu\n"
2487 msgid " new signatures: %lu\n"
2488 msgstr " nové podpisy: %lu\n"
2491 msgid " new key revocations: %lu\n"
2492 msgstr " nové revokácie kµúèov: %lu\n"
2495 msgid " secret keys read: %lu\n"
2496 msgstr " preèítané tajné kµúèe: %lu\n"
2499 msgid " secret keys imported: %lu\n"
2500 msgstr " importované tajné kµúèe: %lu\n"
2503 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2504 msgstr " tajné kµúèe nezmenené: %lu\n"
2507 msgid " not imported: %lu\n"
2508 msgstr " neimportované: %lu\n"
2511 msgid " signatures cleaned: %lu\n"
2512 msgstr " nové podpisy: %lu\n"
2515 msgid " user IDs cleaned: %lu\n"
2516 msgstr " preèítané tajné kµúèe: %lu\n"
2520 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2521 "algorithms on these user IDs:\n"
2525 msgid " \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2529 msgid " \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2530 msgstr "%s podpis, hashovací algoritmus %s\n"
2533 msgid " \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2536 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2539 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2543 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2547 msgid "key %s: no user ID\n"
2548 msgstr "kµúè %08lX: chyba identifikátor u¾ívateµa\n"
2551 msgid "key %s: %s\n"
2552 msgstr "preskoèený `%s': %s\n"
2554 msgid "rejected by import screener"
2558 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2559 msgstr "kµúè %08lX: HKP po¹kodenie podkµúèa opravené\n"
2563 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2565 "kµúè %08lX: prijaté id u¾ívateµa '%s', ktorý nie je podpísaný ním samým\n"
2568 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2569 msgstr "kµúè %08lX: chýba platný identifikátor u¾ívateµa\n"
2571 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2572 msgstr "mô¾e to by» spôsobené chýbajúcim podpisom kµúèa ním samým\n"
2575 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2576 msgstr "kµúè %08lX: verejný kµúè nenájdený: %s\n"
2579 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2580 msgstr "kµúè %08lX: nový kµúè - preskoèený\n"
2583 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2584 msgstr "nenájdený zapisovateµný súbor kµúèov (keyring): %s\n"
2587 #| msgid "writing to `%s'\n"
2588 msgid "writing to '%s'\n"
2589 msgstr "zapisujem do '%s'\n"
2592 #| msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2593 msgid "error writing keyring '%s': %s\n"
2594 msgstr "chyba pri zápise súboru kµúèov (keyring) `%s': %s\n"
2597 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2598 msgstr "kµúè %08lX: verejný kµúè \"%s\" importovaný\n"
2601 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2602 msgstr "kµúè %08lX: nezodpovedá na¹ej kópii\n"
2605 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2606 msgstr "kµúè %08lX: nemô¾em nájs» originálny blok kµúèa: %s\n"
2609 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2610 msgstr "kµúè %08lX: nemô¾em èíta» originálny blok kµúèa: %s\n"
2613 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2614 msgstr "kµúè %08lX: \"%s\" 1 nový identifikátor u¾ívateµa\n"
2617 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2618 msgstr "kµúè %08lX: \"%s\" %d nových identifikátorov u¾ívateµa\n"
2621 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2622 msgstr "kµúè %08lX: \"%s\" 1 nový podpis\n"
2625 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2626 msgstr "kµúè %08lX: \"%s\" %d nových podpisov\n"
2629 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2630 msgstr "kµúè %08lX: \"%s\" 1 nový podkµúè\n"
2633 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2634 msgstr "kµúè %08lX: \"%s\" %d nových podkµúèov\n"
2637 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2638 msgstr "kµúè %08lX: \"%s\" %d nových podpisov\n"
2641 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2642 msgstr "kµúè %08lX: \"%s\" %d nových podpisov\n"
2645 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2646 msgstr "kµúè %08lX: \"%s\" %d nových identifikátorov u¾ívateµa\n"
2649 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2650 msgstr "kµúè %08lX: \"%s\" %d nových identifikátorov u¾ívateµa\n"
2653 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2654 msgstr "kµúè %08lX: \"%s\" bez zmeny\n"
2657 msgid "key %s: secret key imported\n"
2658 msgstr "kµúè %08lX: tajný kµúè importovaný\n"
2661 #| msgid "skipped: secret key already present\n"
2662 msgid "key %s: secret key already exists\n"
2663 msgstr "preskoèené: tajný kµúè je u¾ v databáze\n"
2666 msgid "key %s: error sending to agent: %s\n"
2667 msgstr "chyba pri posielaní na `%s': %s\n"
2670 msgid "secret key %s: %s\n"
2671 msgstr "tajný kµúè `%s' nebol nájdený: %s\n"
2674 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2675 msgstr "zapisujem tajný kµúè do `%s'\n"
2678 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2679 msgstr "kµúè %08lX: tajný kµúè bez verejného kµúèa %d - preskoèené\n"
2682 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2684 "kµúè %08lX: chýba verejný kµúè - nemô¾em aplikova» revokaèný certifikát\n"
2687 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2688 msgstr "kµúè %08lX: neplatný revokaèný certifikát: %s - zamietnuté\n"
2691 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2692 msgstr "kµúè %08lX: \"%s\" revokaèný certifikát importovaný\n"
2695 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2696 msgstr "kµúè %08lX: neexistuje id u¾ívateµa pre podpis\n"
2699 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2701 "kµúè %08lX: nepodporovaný algoritmus verejného kµúèa u u¾ívateµského id \"%s"
2705 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2707 "kµúè %08lX: neplatný podpis kµúèa ním samým u u¾ívateµského id \"%s\"\n"
2710 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2711 msgstr "kµúè %08lX: nepodporovaný algoritmus verejného kµúèa\n"
2714 msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
2715 msgstr "kµúè %08lX: podpis kµúèa ním samým (direct key signature)\n"
2718 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2719 msgstr "kµúè %08lX: neexistuje podkµúè pre viazanie kµúèov\n"
2722 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2723 msgstr "kµúè %08lX: neplatná väzba podkµúèa\n"
2726 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2727 msgstr "kµúè %08lX: zmazaná viacnásobná väzba podkµúèa\n"
2730 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2731 msgstr "kµúè %08lX: neexistuje podkµúè na revokáciu kµúèa\n"
2734 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2735 msgstr "kµúè %08lX: neplatný revokaèný podkµúè\n"
2738 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2739 msgstr "kµúè %08lX: zmazaná viacnásobná revokácia podkµúèa\n"
2742 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2743 msgstr "kµúè %08lX: identifikátor u¾ívateµa preskoèený '"
2746 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2747 msgstr "kµúè %08lX: podkµúè preskoèený\n"
2750 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2751 msgstr "kµúè %08lX: podpis nie je exportovateµný (trieda %02x) - preskoèené\n"
2754 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2755 msgstr "kµúè %08lX: revokaèný certifikát na zlom mieste - preskoèené \n"
2758 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2759 msgstr "kµúè %08lX: neplatný revokaèný certifikát: %s - preskoèené\n"
2762 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2763 msgstr "kµúè %08lX: podpis subkµúèa na zlom mieste - preskoèené \n"
2766 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2767 msgstr "kµúè %08lX: neoèakávaná podpisová trieda (0x%02X) - preskoèené\n"
2770 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2771 msgstr "kµúè %08lX: zistený duplikovaný identifikátor u¾ívateµa - zlúèený\n"
2774 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2776 "VAROVANIE: kµúè %08lX mô¾e by» revokovaný: skú¹am získa» revokaèný kµúè "
2780 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2782 "VAROVANIE: kµúè %08lX mô¾e by» revokovaný: revokaèný kµúè %08lX nenájdený.\n"
2785 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2786 msgstr "kµúè %08lX: pridaný revokaèný certifikát \"%s\"\n"
2789 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2790 msgstr "kµúè %08lX: podpis kµúèa ním samým (direct key signature)\n"
2793 msgid "error creating keybox '%s': %s\n"
2794 msgstr "chyba pri vytváraní súboru kµúèov (keyring)`%s': %s\n"
2797 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2798 msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
2799 msgstr "chyba pri vytváraní súboru kµúèov (keyring)`%s': %s\n"
2802 msgid "keybox '%s' created\n"
2803 msgstr "súbor kµúèov (keyring) `%s' vytvorený\n"
2806 #| msgid "keyring `%s' created\n"
2807 msgid "keyring '%s' created\n"
2808 msgstr "súbor kµúèov (keyring) `%s' vytvorený\n"
2811 msgid "keyblock resource '%s': %s\n"
2812 msgstr "chyba pri vytváraní `%s': %s\n"
2815 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
2816 msgstr "zlyhalo obnovenie vyrovnávacej pamäti kµúèov: %s\n"
2818 msgid "[revocation]"
2819 msgstr "[revokácia]"
2821 msgid "[self-signature]"
2822 msgstr "[podpis kµúèa ním samým]"
2824 msgid "1 bad signature\n"
2825 msgstr "1 zlý podpis\n"
2828 msgid "%d bad signatures\n"
2829 msgstr "%d zlých podpisov\n"
2831 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
2832 msgstr "1 podpis neoverený, preto¾e chýba kµúè\n"
2835 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
2836 msgstr "%d podpisov neoverených, preto¾e chýba kµúè\n"
2838 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
2839 msgstr "1 podpis neoverený, preto¾e vznikla chyba\n"
2842 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
2843 msgstr "%d podpisov neoverených, preto¾e vznikli chyby\n"
2845 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
2846 msgstr "zistený 1 identifikátor u¾ívateµa bez platného podpisu ním samým\n"
2849 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
2851 "zistených %d identifikátorov u¾ívateµa bez platného podpisu ním samým\n"
2855 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
2857 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
2860 "Prosím rozhodnite, nakoµko dôverujete tomuto u¾ívateµovi, ¾e správne\n"
2861 "verifikuje kµúèe iných u¾ívateµov (prezretím cestovných pasov,\n"
2862 "kontrolou fingerprintov z rôznych zdrojov...)?\n"
2866 msgid " %d = I trust marginally\n"
2867 msgstr " %d = Dôverujem èiastoène\n"
2870 msgid " %d = I trust fully\n"
2871 msgstr " %d = Dôverujem úplne\n"
2874 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
2875 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
2876 "trust signatures on your behalf.\n"
2879 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
2883 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
2884 msgstr "U¾ívateµské ID \"%s\" je revokované."
2886 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
2887 msgstr "Ste si istý, ¾e stále chcete podpísa» tento kµúè? (a/N) "
2889 msgid " Unable to sign.\n"
2890 msgstr " Nemo¾no podpísa».\n"
2893 msgid "User ID \"%s\" is expired."
2894 msgstr "U¾ívateµské ID \"%s\" je revokované."
2897 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
2898 msgstr "ID u¾ívateµa \"%s\" nie je podpísané ním samým."
2901 msgid "User ID \"%s\" is signable. "
2902 msgstr "ID u¾ívateµa \"%s\" nie je podpísané ním samým."
2905 msgid "Sign it? (y/N) "
2906 msgstr "Skutoène podpísa»? "
2910 "The self-signature on \"%s\"\n"
2911 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
2913 "Podpis kµúèa \"%s\" ním samým je\n"
2914 "podpis vo formáte PGP 2.x.\n"
2916 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
2917 msgstr "Prajete si ho zmeni» na formát OpenPGP? (a/N) "
2921 "Your current signature on \"%s\"\n"
2924 "Vá¹ súèasný podpis na \"%s\"\n"
2928 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
2929 msgstr "Chcete, aby platnos» Vá¹ho podpisu vypr¹ala v rovnakom èase? (A/n) "
2933 "Your current signature on \"%s\"\n"
2934 "is a local signature.\n"
2936 "Vá¹ súèasný podpis na \"%s\"\n"
2940 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
2941 msgstr "Prajete si ho zmeni» na plne exportovateµný podpis? (a/N) "
2944 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
2945 msgstr "\"%s\" je u¾ lokálne podpísaný kµúèom %08lX\n"
2948 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
2949 msgstr "\"%s\" je u¾ podpísaný kµúèom %08lX\n"
2951 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
2952 msgstr "Ste si istý, ¾e stále chcete podpísa» tento kµúè? (a/N) "
2955 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
2956 msgstr "Niè na podpísanie kµúèom %08lX\n"
2958 msgid "This key has expired!"
2959 msgstr "Platnos» kµúèa vypr¹ala!"
2962 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
2963 msgstr "Platnos» kµúèa vypr¹í %s.\n"
2965 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
2966 msgstr "Chcete, aby platnos» Vá¹ho podpisu vypr¹ala v rovnakom èase? (A/n) "
2969 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
2971 "to the person named above? If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
2973 "S akou istotou ste preverili, ¾e kµúè, ktorý chcete podpísa»\n"
2974 "patrí vy¹¹ie uvedenej osobe?\n"
2975 "Pokiaµ nepoznáte odpoveï, zadajte \"0\".\n"
2978 msgid " (0) I will not answer.%s\n"
2979 msgstr " (0) Neodpoviem.%s\n"
2982 msgid " (1) I have not checked at all.%s\n"
2983 msgstr " (1) Vôbec som to nekontroloval(a).%s\n"
2986 msgid " (2) I have done casual checking.%s\n"
2987 msgstr " (2) Èiastoène som to overil(a).%s\n"
2990 msgid " (3) I have done very careful checking.%s\n"
2991 msgstr " (3) Veµmi dôkladne som to overil(a).%s\n"
2994 msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
2995 msgstr "Vá¹ výber? ('?' - viac informácií): "
2999 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3002 "Ste si istý, ¾e chcete podpísa» tento kµúè\n"
3006 msgid "This will be a self-signature.\n"
3009 "Ide o podpis kµúèa ním samým\n"
3012 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3015 "VAROVANIE: podpis nebude oznaèený ako neexportovateµný.\n"
3018 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3021 "VAROVANIE: podpis nebude oznaèený ako neodvolateµný (non-revocable).\n"
3024 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3027 "Podpis bude oznaèený ako neexportovateµný.\n"
3031 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3034 "Podpis bude oznaèený ako neodvolateµný (non-revocable).\n"
3037 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3040 "Vôbec som tento kµúè neoveril.\n"
3043 msgid "I have checked this key casually.\n"
3046 "Èiastoène som overil tento kµúè.\n"
3049 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3052 "Velmi dôkladne som overil tento kµúè.\n"
3055 msgid "Really sign? (y/N) "
3056 msgstr "Skutoène podpísa»? "
3059 msgid "signing failed: %s\n"
3060 msgstr "podpisovanie zlyhalo: %s\n"
3062 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3066 #| msgid "error creating passphrase: %s\n"
3067 msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n"
3068 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
3070 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3071 msgstr "presúvam podpis kµúèa na správne miesto\n"
3073 msgid "save and quit"
3074 msgstr "ulo¾i» a ukonèi»"
3077 msgid "show key fingerprint"
3078 msgstr "vypísa» fingerprint"
3080 msgid "list key and user IDs"
3081 msgstr "vypísa» zoznam kµúèov a id u¾ívateµov"
3083 msgid "select user ID N"
3084 msgstr "vyberte identifikátor u¾ívateµa N"
3087 msgid "select subkey N"
3088 msgstr "vyberte identifikátor u¾ívateµa N"
3091 msgid "check signatures"
3092 msgstr "revokova» podpisy"
3094 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3098 msgid "sign selected user IDs locally"
3099 msgstr "podpísa» kµúè lokálne"
3102 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3103 msgstr "Nápoveda: Vyberte id u¾ívateµa na podpísanie\n"
3105 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3108 msgid "add a user ID"
3109 msgstr "prida» identifikátor u¾ívateµa"
3111 msgid "add a photo ID"
3112 msgstr "prida» fotografické ID"
3115 msgid "delete selected user IDs"
3116 msgstr "zmaza» identifikátor u¾ívateµa"
3119 msgid "add a subkey"
3122 msgid "add a key to a smartcard"
3125 msgid "move a key to a smartcard"
3128 msgid "move a backup key to a smartcard"
3132 msgid "delete selected subkeys"
3133 msgstr "zmaza» sekundárny kµúè"
3135 msgid "add a revocation key"
3136 msgstr "prida» revokaèný kµúè"
3139 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3140 msgstr "Skutoène aktualizova» predvoµby pre vybrané id u¾ívateµa? "
3143 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3144 msgstr "Nemô¾ete zmeni» dobu platnosti kµúèa verzie 3\n"
3147 msgid "flag the selected user ID as primary"
3148 msgstr "oznaèi» u¾ívateµské ID ako primárne"
3151 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3152 msgstr "prepnú» medzi vypísaním zoznamu tajných a verejných kµúèov"
3154 msgid "list preferences (expert)"
3155 msgstr "vypísa» zoznam predvolieb (pre expertov)"
3157 msgid "list preferences (verbose)"
3158 msgstr "vypísa» zoznam predvolieb (podrobne)"
3161 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3162 msgstr "Skutoène aktualizova» predvoµby pre vybrané id u¾ívateµa? "
3165 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3166 msgstr "nemo¾no pou¾i» URI servera kµúèov - chyba analýzy URI\n"
3169 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3170 msgstr "Skutoène aktualizova» predvoµby pre vybrané id u¾ívateµa? "
3172 msgid "change the passphrase"
3173 msgstr "zmeni» heslo"
3175 msgid "change the ownertrust"
3176 msgstr "zmeni» dôveryhodnos» vlastníka kµúèa"
3179 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3180 msgstr "Skutoène revokova» v¹etky vybrané id u¾ívateµa? "
3183 msgid "revoke selected user IDs"
3184 msgstr "revokova» identifikátor u¾ívateµa"
3187 msgid "revoke key or selected subkeys"
3188 msgstr "revokova» sekundárny kµúè"
3192 msgstr "nastavi» kµúè ako platný (enable)"
3196 msgstr "nastavi» kµúè ako neplatný (disable)"
3199 msgid "show selected photo IDs"
3200 msgstr "ukáza» fotografické ID"
3202 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3205 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3208 msgid "Secret key is available.\n"
3209 msgstr "Tajný kµúè je dostupný.\n"
3211 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3212 msgstr "Na vykonanie tejto operácie je potrebný tajný kµúè.\n"
3214 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3215 msgstr "Prosím, najskôr pou¾ite príkaz \"toggle\" (prepnú»).\n"
3218 "* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures "
3220 " a 't' for trust signatures (tsign), an 'nr' for non-revocable signatures\n"
3221 " (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3224 msgid "Key is revoked."
3225 msgstr "Kµúè revokovaný."
3228 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3229 msgstr "Skutoène podpísa» v¹etky id u¾ívateµa? "
3231 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3232 msgstr "Nápoveda: Vyberte id u¾ívateµa na podpísanie\n"
3235 msgid "Unknown signature type '%s'\n"
3236 msgstr "neznáma trieda podpisu"
3239 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3240 msgstr "Tento príkaz nie je v módoch %s dovolený.\n"
3242 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3243 msgstr "Musíte vybra» aspoò jedno id u¾ívateµa.\n"
3245 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3246 msgstr "Nemô¾ete zmaza» posledné id u¾ívateµa!\n"
3249 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3250 msgstr "Skutoène odstráni» v¹etky vybrané id u¾ívateµa? "
3253 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3254 msgstr "Skutoène odstráni» toto id u¾ívateµa? "
3256 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
3257 #. moving the key and not about removing it.
3259 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3260 msgstr "Skutoène odstráni» toto id u¾ívateµa? "
3263 msgid "You must select exactly one key.\n"
3264 msgstr "Musíte vybra» aspoò jeden kµúè.\n"
3266 msgid "Command expects a filename argument\n"
3270 msgid "Can't open '%s': %s\n"
3271 msgstr "nemô¾em otvori» `%s': %s\n"
3274 msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n"
3275 msgstr "chyba pri vytváraní súboru kµúèov (keyring)`%s': %s\n"
3277 msgid "You must select at least one key.\n"
3278 msgstr "Musíte vybra» aspoò jeden kµúè.\n"
3281 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3282 msgstr "Skutoène chcete zmaza» vybrané kµúèe? "
3285 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3286 msgstr "Skutoène chcete zmaza» tento kµúè? "
3289 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3290 msgstr "Skutoène revokova» v¹etky vybrané id u¾ívateµa? "
3293 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3294 msgstr "Skutoène revokova» toto id u¾ívateµa? "
3297 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3298 msgstr "Skutoène chcete revokova» tento kµúè? "
3301 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3302 msgstr "Skutoène chcete revokova» vybrané kµúèe? "
3305 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3306 msgstr "Skutoène chcete revokova» tento kµúè? "
3308 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3312 msgid "Set preference list to:\n"
3313 msgstr "nastavi» zoznam predvolieb"
3316 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3317 msgstr "Skutoène aktualizova» predvoµby pre vybrané id u¾ívateµa? "
3320 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3321 msgstr "Skutoène aktualizova» predvoµby? "
3324 msgid "Save changes? (y/N) "
3325 msgstr "Ulo¾i» zmeny? "
3328 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3329 msgstr "Ukonèi» bez ulo¾enia? "
3332 msgid "update failed: %s\n"
3333 msgstr "aktualizácia zlyhala: %s\n"
3335 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3336 msgstr "kµúè nebol zmenený, tak¾e nie je potrebné ho aktualizova».\n"
3339 msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
3340 msgstr "chyba: neplatný odtlaèok\n"
3343 msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n"
3344 msgstr "nemô¾em inicializova» databázu dôvery: %s\n"
3347 #| msgid "No such user ID.\n"
3348 msgid "No matching user IDs."
3349 msgstr "Takýto identifikátor u¾ívateµa neexistuje.\n"
3352 msgid "Nothing to sign.\n"
3353 msgstr "Niè na podpísanie kµúèom %08lX\n"
3359 msgstr "Charakteristiky: "
3361 msgid "Keyserver no-modify"
3364 msgid "Preferred keyserver: "
3371 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3372 msgstr "U¾ívateµské ID vo formáte PGP 2.x nemá ¾iadne predvoµby\n"
3375 msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
3376 msgstr "Tento kµúè mô¾e by» revokovaný kµúèom %s "
3379 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3380 msgstr "Tento kµúè mô¾e by» revokovaný kµúèom %s "
3384 msgstr "(citlivá informácia)"
3388 msgstr "%s: nemô¾em vytvori»: %s\n"
3392 msgstr "[revokované]"
3396 msgstr " [platnos» skonèí: %s]"
3400 msgstr " [platnos» skonèí: %s]"
3404 msgstr " dôvera: %c/%c"
3411 msgstr " dôvera: %c/%c"
3414 msgid "validity: %s"
3417 msgid "This key has been disabled"
3418 msgstr "Tento kµúè bol oznaèený za neplatný (disabled)"
3421 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3422 "unless you restart the program.\n"
3424 "Prosím nezabúdajte, ¾e zobrazované údaje o platnosti kµúèov nemusia\n"
3425 "by» správne, pokiaµ znovu nespustíte program.\n"
3429 msgstr "[revokované]"
3436 "WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n"
3437 " cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3439 "VAROVANIE: ¾iadne ID u¾ívateµa nebolo oznaèené ako primárne. Tento príkaz\n"
3440 "spôsobí, ¾e iné ID u¾ívateµa sa bude pova¾ova» primárne.\n"
3442 msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n"
3446 #| msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3447 msgid "You may want to change its expiration date too.\n"
3448 msgstr "Nemô¾ete zmeni» dobu platnosti kµúèa verzie 3\n"
3451 "WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some "
3453 " of PGP to reject this key.\n"
3455 "VAROVANIE: Toto je PGP2 kµúè. Pridanie fotografického ID mô¾e v niektorých\n"
3456 " verziách PGP vies» k odmietnutiu tohto kµúèa.\n"
3458 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3459 msgstr "Ste si istý, ¾e ho chcete stále prida»? (a/N) "
3461 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3462 msgstr "Nemali by ste pridáva» fotografické ID k PGP2 kµúèu.\n"
3464 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3465 msgstr "Zmaza» tento dobrý podpis? (a/N/u)"
3467 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3468 msgstr "Zmaza» tento neplatný podpis? (a/N/u)"
3470 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3471 msgstr "Zmaza» tento neznámy podpis? (a/N/u)"
3473 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3474 msgstr "Skutoène zmaza» tento podpis podpísaný sebou samým? (a/N)"
3477 msgid "Deleted %d signature.\n"
3478 msgstr "Zmazaný %d podpis.\n"
3481 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3482 msgstr "Zmazaných %d podpisov.\n"
3484 msgid "Nothing deleted.\n"
3485 msgstr "Niè nebolo zmaznané.\n"
3489 msgstr "neplatný spôsob reprezentácie v ASCII"
3492 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3493 msgstr "U¾ívateµské ID \"%s\" je revokované."
3496 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3497 msgstr "U¾ívateµské ID \"%s\" je revokované."
3500 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3501 msgstr "U¾ívateµské ID \"%s\" je revokované."
3504 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3505 msgstr "u¾ívateµské ID \"%s\" je u¾ revokované\n"
3508 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3509 msgstr "u¾ívateµské ID \"%s\" je u¾ revokované\n"
3512 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key. Adding a designated revoker may "
3514 " some versions of PGP to reject this key.\n"
3516 "VAROVANIE: Toto je PGP2 kµúè. Pridanie fotografického ID mô¾e v niektorých\n"
3517 " verziách PGP vies» k odmietnutiu tohoto kµúèa.\n"
3519 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3520 msgstr "Nemali by ste pridáva» fotografické ID k PGP2 kµúèu.\n"
3522 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3523 msgstr "Vlo¾te identifikátor u¾ívateµa povereného revokáciou: "
3525 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3526 msgstr "kµúè vo formáte PGP 2.x nemo¾no poveri» revokáciou\n"
3528 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3529 msgstr "kµúè nemo¾no poveri» revokáciou ním samým\n"
3532 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3533 msgstr "VAROVANIE: Tento kµúè bol revokovaný jeho urèeným revokátorom/!\n"
3535 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3536 msgstr "VAROVANIE: oznaèenie kµúèa ako revokovací u¾ nemô¾e by» zru¹ené!\n"
3540 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3541 msgstr "Ste si istý, ¾e chcete oznaèi» tento kµúè ako revokovací? (a/N): "
3544 msgid "Please select at most one subkey.\n"
3545 msgstr "Prosím, vyberte najviac jeden sekundárny kµúè.\n"
3548 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3549 msgstr "Mením dobu platnosti sekundárneho kµúèa.\n"
3551 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3552 msgstr "Mením dobu platnosti primárneho kµúèa.\n"
3554 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3555 msgstr "Nemô¾ete zmeni» dobu platnosti kµúèa verzie 3\n"
3558 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
3559 msgstr "VAROVANIE: podpisovací podkµúè %08lX nie je krí¾ovo certifikovaný\n"
3562 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
3565 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3566 msgstr "Prosím, vyberte práve jedno id u¾ívateµa.\n"
3569 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3570 msgstr "preskoèený v3 podpis kµúèa ním samým u u¾ívateµského id \"%s\"\n"
3572 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3576 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3577 msgstr "Ste si istý, ¾e ho chcete pou¾i»? (a/N) "
3580 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3581 msgstr "Ste si istý, ¾e ho chcete pou¾i»? (a/N) "
3584 msgid "Enter the notation: "
3585 msgstr "Podpisová notácia: "
3588 msgid "Proceed? (y/N) "
3589 msgstr "Prepísa» (a/N)? "
3592 msgid "No user ID with index %d\n"
3593 msgstr "Neexistuje identifikátor u¾ívateµa s indexom %d\n"
3596 msgid "No user ID with hash %s\n"
3597 msgstr "Neexistuje identifikátor u¾ívateµa s indexom %d\n"
3600 msgid "No subkey with index %d\n"
3601 msgstr "Neexistuje identifikátor u¾ívateµa s indexom %d\n"
3604 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3605 msgstr "id u¾ívateµa: \""
3608 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3609 msgstr " podpísané %08lX v %s%s%s\n"
3611 msgid " (non-exportable)"
3612 msgstr " (nexeportovateµné)"
3615 msgid "This signature expired on %s.\n"
3616 msgstr "Platnos» podpisu vypr¹í %s.\n"
3618 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3619 msgstr "Ste si istý, ¾e ho chcete stále revokova»? (a/N) "
3621 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3622 msgstr "Vytvori» pre tento podpis revokaèný certifikát? (a/N)"
3625 msgid "Not signed by you.\n"
3626 msgstr " podpísané %08lX v %s%s\n"
3629 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3630 msgstr "Podpísali ste nasledujúce identifikátory u¾ívateµa:\n"
3633 msgid " (non-revocable)"
3634 msgstr " (nexeportovateµné)"
3637 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3638 msgstr " revokované %08lX v %s\n"
3640 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3641 msgstr "Chystáte sa revokova» tieto podpisy:\n"
3643 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3644 msgstr "Skutoène vytvori» revokaèné certifikáty? (a/N) "
3646 msgid "no secret key\n"
3647 msgstr "neexistuje tajný kµúè\n"
3650 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3651 msgstr "u¾ívateµské ID \"%s\" je u¾ revokované\n"
3654 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3655 msgstr "VAROVANIE: podpis pou¾ivateµkého ID vznikol %d sekund v budúcnosti\n"
3658 msgid "Key %s is already revoked.\n"
3659 msgstr "u¾ívateµské ID \"%s\" je u¾ revokované\n"
3662 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
3663 msgstr "u¾ívateµské ID \"%s\" je u¾ revokované\n"
3666 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3668 "Zobrazujem %s fotografické ID s veµkos»ou %ld pre kµúè 0x%08lX (uid %d)\n"
3671 msgid "preference '%s' duplicated\n"
3672 msgstr "duplicita predvoµby %c%lu\n"
3675 msgid "too many cipher preferences\n"
3676 msgstr "príli¹ veµa `%c' predvolieb\n"
3679 msgid "too many digest preferences\n"
3680 msgstr "príli¹ veµa `%c' predvolieb\n"
3683 msgid "too many compression preferences\n"
3684 msgstr "príli¹ veµa `%c' predvolieb\n"
3687 msgid "invalid item '%s' in preference string\n"
3688 msgstr "neplatný znak v re»azci s predvoµbami\n"
3690 msgid "writing direct signature\n"
3691 msgstr "zapisujem podpis kµúèa ním samým (direct signature)\n"
3693 msgid "writing self signature\n"
3694 msgstr "zapisujem podpis kµúèa sebou samým\n"
3696 msgid "writing key binding signature\n"
3697 msgstr "zapisujem \"key-binding\" podpis\n"
3700 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3701 msgstr "neplatná då¾ka kµúèa; pou¾ijem %u bitov\n"
3704 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
3705 msgstr "då¾ka kµúèa zaokrúhlená na %u bitov\n"
3708 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
3720 msgstr "¹ifrova» dáta"
3722 msgid "Authenticate"
3725 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
3726 #. translation. If this is not possible use single digits. The
3727 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
3730 #. s = Toggle signing capability
3731 #. e = Toggle encryption capability
3732 #. a = Toggle authentication capability
3739 msgid "Possible actions for a %s key: "
3742 msgid "Current allowed actions: "
3746 msgid " (%c) Toggle the sign capability\n"
3750 msgid " (%c) Toggle the encrypt capability\n"
3751 msgstr " (%d) ElGamal (len na ¹ifrovanie)\n"
3754 msgid " (%c) Toggle the authenticate capability\n"
3758 msgid " (%c) Finished\n"
3761 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3762 msgstr "Prosím, vyberte druh kµúèa, ktorý chcete:\n"
3765 msgid " (%d) RSA and RSA (default)\n"
3766 msgstr " (%d) DSA a ElGamal (implicitný)\n"
3769 msgid " (%d) DSA and Elgamal\n"
3770 msgstr " (%d) DSA a ElGamal (implicitný)\n"
3773 msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
3774 msgstr " (%d) DSA (len na podpis)\n"
3777 msgid " (%d) RSA (sign only)\n"
3778 msgstr " (%d) RSA (len na podpis)\n"
3781 msgid " (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
3782 msgstr " (%d) ElGamal (len na ¹ifrovanie)\n"
3785 msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
3786 msgstr " (%d) RSA (len na ¹ifrovanie)\n"
3789 msgid " (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
3790 msgstr " (%d) RSA (len na ¹ifrovanie)\n"
3793 msgid " (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
3794 msgstr " (%d) RSA (len na ¹ifrovanie)\n"
3797 msgid " (%d) ECC and ECC\n"
3798 msgstr " (%d) DSA a ElGamal (implicitný)\n"
3801 #| msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
3802 msgid " (%d) ECC (sign only)\n"
3803 msgstr " (%d) DSA (len na podpis)\n"
3806 msgid " (%d) ECC (set your own capabilities)\n"
3807 msgstr " (%d) RSA (len na ¹ifrovanie)\n"
3810 #| msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
3811 msgid " (%d) ECC (encrypt only)\n"
3812 msgstr " (%d) RSA (len na ¹ifrovanie)\n"
3815 msgid " (%d) Existing key\n"
3816 msgstr " (%d) RSA (len na ¹ifrovanie)\n"
3819 msgid "Enter the keygrip: "
3820 msgstr "Podpisová notácia: "
3822 msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n"
3826 msgid "No key with this keygrip\n"
3827 msgstr "Neexistuje identifikátor u¾ívateµa s indexom %d\n"
3830 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
3834 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
3835 msgstr "Akú veµkos» kµúèa si prajete? (1024) "
3838 msgid "What keysize do you want? (%u) "
3839 msgstr "Akú veµkos» kµúèa si prajete? (1024) "
3842 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
3843 msgstr "Po¾adovaná då¾ka kµúèa je %u bitov.\n"
3846 #| msgid "rounded up to %u bits\n"
3847 msgid "rounded to %u bits\n"
3848 msgstr "zaokrúhlené na %u bitov\n"
3851 #| msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3852 msgid "Please select which elliptic curve you want:\n"
3853 msgstr "Prosím, vyberte druh kµúèa, ktorý chcete:\n"
3856 "Please specify how long the key should be valid.\n"
3857 " 0 = key does not expire\n"
3858 " <n> = key expires in n days\n"
3859 " <n>w = key expires in n weeks\n"
3860 " <n>m = key expires in n months\n"
3861 " <n>y = key expires in n years\n"
3863 "Prosím urète, ako dlho by mal kµúè platit.\n"
3864 " 0 = doba platnosti kµúèa nie je obmedzená\n"
3865 " <n> = doba platnosti kµúèa skonèí za n dní\n"
3866 " <n>w = doba platnosti kµúèa skonèí za n tý¾dòov\n"
3867 " <n>m = doba platnosti kµúèa skonèí za n mesiacov\n"
3868 " <n>y = doba platnosti kµúèa skonèí za n rokov\n"
3871 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
3872 " 0 = signature does not expire\n"
3873 " <n> = signature expires in n days\n"
3874 " <n>w = signature expires in n weeks\n"
3875 " <n>m = signature expires in n months\n"
3876 " <n>y = signature expires in n years\n"
3878 "Prosím urète, ako dlho by mal podpis platit.\n"
3879 " 0 = doba platnosti podpisu nie je onmedzená\n"
3880 " <n> = doba platnosti podpisu skonèí za n dní\n"
3881 " <n>w = doba platnosti podpisu skonèí za n tý¾dòov\n"
3882 " <n>m = doba platnosti podpisu skonèí za n mesiacov\n"
3883 " <n>y = doba platnosti podpisu skonèí za n rokov\n"
3885 msgid "Key is valid for? (0) "
3886 msgstr "Kµúè je platný na? (0) "
3889 msgid "Signature is valid for? (%s) "
3890 msgstr "Podpis je platný na? (0) "
3892 msgid "invalid value\n"
3893 msgstr "neplatná hodnota\n"
3896 msgid "Key does not expire at all\n"
3897 msgstr "platnos» %s neskonèí\n"
3900 msgid "Signature does not expire at all\n"
3901 msgstr "platnos» %s neskonèí\n"
3904 msgid "Key expires at %s\n"
3905 msgstr "platnos» %s skonèí %s\n"
3908 msgid "Signature expires at %s\n"
3909 msgstr "Platnos» podpisu vypr¹í %s\n"
3912 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
3913 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
3915 "Vá¹ systém nevie zobrazi» dátumy po roku 2038.\n"
3916 "V ka¾dom prípade budú dátumy korektne spracovávané do roku 2106.\n"
3919 msgid "Is this correct? (y/N) "
3920 msgstr "Je to správne (a/n)? "
3924 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
3928 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
3929 #. but you should keep your existing translation. In case
3930 #. the new string is not translated this old string will
3935 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
3937 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
3938 " \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
3942 "Aby bolo mo¾né rozpozna» Vá¹ kµúè, musíte pozna» identifikátor u¾ívateµa;\n"
3943 "program ho zlo¾í z Vá¹ho mena a priezviska, komentára a e-mailu v tomto "
3945 " \"Jozko Mrkvicka (student) <jozko@mrkvicka.sk>\"\n"
3949 msgstr "Meno a priezvisko: "
3951 msgid "Invalid character in name\n"
3952 msgstr "Neplatný znak ve mene\n"
3954 msgid "Name may not start with a digit\n"
3955 msgstr "Meno nemô¾e zaèína» èíslicou\n"
3957 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
3958 msgstr "Meno musí by» dlhé aspoò 5 znakov\n"
3960 msgid "Email address: "
3961 msgstr "E-mailová adresa: "
3963 msgid "Not a valid email address\n"
3964 msgstr "Neplatná e-mailová adresa\n"
3969 msgid "Invalid character in comment\n"
3970 msgstr "Neplatný znak v komentári\n"
3973 #| msgid "You are using the `%s' character set.\n"
3974 msgid "You are using the '%s' character set.\n"
3975 msgstr "Pou¾ívate znakovú sadu `%s'.\n"
3979 "You selected this USER-ID:\n"
3983 "Zvolili ste tento identifikátor u¾ívateµa:\n"
3987 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
3988 msgstr "Do poµa meno alebo komentár nepí¹te, prosím, e-mailovú adresu.\n"
3990 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
3993 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
3994 #. lower and uppercase. Below you will find the matching
3995 #. string which should be translated accordingly and the
3996 #. letter changed to match the one in the answer string.
3999 #. c = Change comment
4001 #. o = Okay (ready, continue)
4007 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4008 msgstr "Zmeni» (M)eno, (K)omentár, (E)-mail alebo (U)konèi»? "
4010 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4011 msgstr "Zmeni» (M)eno, (K)omentár, (E)-mail alebo (P)okraèova»/(U)konèi»? "
4014 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4015 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (Q)uit? "
4016 msgstr "Zmeni» (M)eno, (K)omentár, (E)-mail alebo (U)konèi»? "
4019 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4020 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (O)kay/(Q)uit? "
4021 msgstr "Zmeni» (M)eno, (K)omentár, (E)-mail alebo (P)okraèova»/(U)konèi»? "
4023 msgid "Please correct the error first\n"
4024 msgstr "Najskôr, prosím, opravte chybu\n"
4027 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
4030 "Na ochranu Vá¹ho tajného kµúèa musíte zada» heslo.\n"
4035 "Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new "
4037 msgstr "Prosím, vlo¾te heslo; toto je tajná veta \n"
4039 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
4040 msgstr "heslo nie je zopakované správne; skúste to znovu"
4047 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
4048 "I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n"
4049 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
4052 "Nechcete heslo - to *nie je* dobrý nápad!\n"
4053 "Dobre, budem pokraèova» bez hesla. Kedykoµvek mô¾ete heslo zmeni» pou¾itím\n"
4054 "tohto programu s parametrom \"--edit-key\".\n"
4058 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4059 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4060 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4061 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4063 "Je potrebné vytvori» veµa náhodných bajtov. Poèas vytvárania mô¾ete\n"
4064 "vykonáva» inú prácu na poèítaèi (písa» na klávesnici, pohybova» my¹ou,\n"
4065 "pou¾íva» disky); vïaka tomu má generátor lep¹iu ¹ancu získa» dostatok "
4069 msgid "Key generation failed: %s\n"
4070 msgstr "Vytvorenie kµúèa sa nepodarilo: %s\n"
4074 "About to create a key for:\n"
4079 msgid "Continue? (Y/n) "
4083 msgid "A key for \"%s\" already exists\n"
4084 msgstr "`%s' je u¾ skomprimovaný\n"
4087 msgid "Create anyway? (y/N) "
4088 msgstr "Pou¾i» napriek tomu tento kµúè? "
4091 msgid "creating anyway\n"
4092 msgstr "vytvori» nový pár kµúèov"
4095 msgid "Note: Use \"%s %s\" for a full featured key generation dialog.\n"
4098 msgid "Key generation canceled.\n"
4099 msgstr "Vytváranie kµúèa bolo zru¹ené.\n"
4102 #| msgid "writing public key to `%s'\n"
4103 msgid "writing public key to '%s'\n"
4104 msgstr "zapisujem verejný kµúè do `%s'\n"
4107 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4108 msgstr "nenájdený zapisovateµný súbor verejných kµúèov (pubring): %s\n"
4111 #| msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4112 msgid "error writing public keyring '%s': %s\n"
4113 msgstr "chyba pri zápise do súboru verejných kµúèov `%s': %s\n"
4115 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4116 msgstr "verejný a tajný kµúè boli vytvorené a podpísané.\n"
4120 "Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n"
4121 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4123 "Tento kµúè nemô¾e by» pou¾itý na ¹ifrovanie. Pre vytvorenie\n"
4124 "sekundárneho kµúèa na tento úèel mô¾ete pou¾i» príkaz \"--edit-key\".\n"
4128 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4130 "kµúè bol vytvorený %lu sekund v budúcnosti (do¹lo k zmene èasu alebo\n"
4131 "je problém so systémovým èasom)\n"
4135 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4137 "kµúè bol vytvorený %lu sekund v budúcnosti (do¹lo k zmene èasu alebo\n"
4138 "je problém so systémovým èasom)\n"
4141 #| msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4142 msgid "Note: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4143 msgstr "POZNÁMKA: vytvorenie podkµúèa pre kµúèe v3 nie je v súlade s OpenPGP\n"
4145 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
4146 msgstr "Tajné èasti primárneho kµúèa nie sú dostupné.\n"
4149 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
4150 msgstr "Tajné èasti primárneho kµúèa nie sú dostupné.\n"
4153 msgid "Really create? (y/N) "
4154 msgstr "Skutoène vytvori»? "
4157 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
4158 msgstr "zmazanie bloku kµúèa sa nepodarilo: %s\n"
4161 msgid "can't create backup file '%s': %s\n"
4162 msgstr "nemô¾em vytvori» `%s': %s\n"
4165 msgid "Note: backup of card key saved to '%s'\n"
4166 msgstr "POZNÁMKA: platnos» tajného kµúèa %08lX skonèila %s\n"
4171 msgid "Critical signature policy: "
4172 msgstr "Kritická podpisová politika: "
4174 msgid "Signature policy: "
4175 msgstr "Podpisová politika: "
4177 msgid "Critical preferred keyserver: "
4180 msgid "Critical signature notation: "
4181 msgstr "Kritická podpisová notácia: "
4183 msgid "Signature notation: "
4184 msgstr "Podpisová notácia: "
4187 msgid "Warning: %lu key(s) skipped due to their large size\n"
4191 msgstr "súbor kµúèov (keyring)"
4193 msgid "Primary key fingerprint:"
4194 msgstr "Primárny fingerprint kµúèa:"
4196 msgid " Subkey fingerprint:"
4197 msgstr " Fingerprint podkµúèa:"
4199 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
4200 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4201 msgid " Primary key fingerprint:"
4202 msgstr " Primárny fingerprint kµúèa:"
4204 msgid " Subkey fingerprint:"
4205 msgstr " Fingerprint podkµúèa:"
4208 msgid " Key fingerprint ="
4209 msgstr " Fingerprint kµúèa ="
4211 msgid " Card serial no. ="
4215 msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s\n"
4216 msgstr "kódovanie do ASCII formátu zlyhalo: %s\n"
4219 msgid "caching keyring '%s'\n"
4220 msgstr "kontrolujem súbor kµúèov (keyring) `%s'\n"
4223 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4224 msgstr "%lu kµúèov skontrolovaných (%lu podpisov)\n"
4227 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
4228 msgstr "%lu kµúèov skontrolovaných (%lu podpisov)\n"
4231 msgid "%s: keyring created\n"
4232 msgstr "%s: súbor kµúèov (keyring) vytvorený\n"
4234 msgid "include revoked keys in search results"
4237 msgid "include subkeys when searching by key ID"
4240 msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
4243 msgid "do not delete temporary files after using them"
4246 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
4250 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
4251 msgstr "zadané URL pre podpisovú politiku je neplatné\n"
4253 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
4257 msgid "WARNING: keyserver option '%s' is not used on this platform\n"
4258 msgstr "VAROVANIE: nastavenie v `%s' e¹te nie je aktívne\n"
4264 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4268 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4269 msgstr "neplatný parameter pre export\n"
4272 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
4276 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
4277 msgstr "VAROVANIE: nemô¾em vymaza» doèasný súbor (%s) `%s': %s\n"
4280 msgid "refreshing 1 key from %s\n"
4281 msgstr "po¾adujem kµúè %08lX z %s\n"
4284 msgid "refreshing %d keys from %s\n"
4285 msgstr "po¾adujem kµúè %08lX z %s\n"
4287 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
4291 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4292 msgstr "kµúè `%s' nebol nájdený: %s\n"
4295 msgid "key not found on keyserver\n"
4296 msgstr "kµúè `%s' nebol nájdený: %s\n"
4299 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4300 msgstr "po¾adujem kµúè %08lX z %s\n"
4303 msgid "requesting key %s from %s\n"
4304 msgstr "po¾adujem kµúè %08lX z %s\n"
4307 msgid "skipped \"%s\": %s\n"
4308 msgstr "preskoèený `%s': %s\n"
4311 msgid "sending key %s to %s server %s\n"
4312 msgstr "vyhµadávam \"%s\" na HKP serveri %s\n"
4315 msgid "sending key %s to %s\n"
4318 "podpísané Va¹ím kµúèom %08lX v %s\n"
4321 msgid "requesting key from '%s'\n"
4322 msgstr "po¾adujem kµúè %08lX z %s\n"
4325 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
4326 msgstr "VAROVANIE: nemô¾em vymaza» doèasný súbor (%s) `%s': %s\n"
4329 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
4330 msgstr "zvlá¹tna veµkos» ¹ifrovacieho kµúèa pre sedenie (%d)\n"
4333 msgid "%s encrypted session key\n"
4334 msgstr "%s kµúè ¹ifrovaného sedenia\n"
4337 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
4338 msgstr "za¹ifrované neznámym algoritmom %d\n"
4341 msgid "public key is %s\n"
4342 msgstr "verejný kµúè je %08lX\n"
4344 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
4345 msgstr "dáta za¹ifrované verejným kµúèom: správny DEK\n"
4348 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
4349 msgstr "za¹ifrované %u-bitovým %s kµúèom, ID %08lX, vytvoreným %s\n"
4355 # Scripte scannen lt. dl1bke auf "ID (0-9A-F)+" deswegen muß "ID" rein :-(
4358 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
4359 msgstr "za¹ifrovaná %s kµúèom, ID %08lX\n"
4362 msgid "public key decryption failed: %s\n"
4363 msgstr "de¹ifrovanie verejným kµúèom zlyhalo: %s\n"
4366 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
4367 msgstr "za¹ifrované s %lu heslami\n"
4369 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
4370 msgstr "za¹ifrované jedným heslom\n"
4373 msgid "assuming %s encrypted data\n"
4374 msgstr "predpokladám %s ¹ifrovaných dát\n"
4377 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
4379 "algoritmus IDEA nie je dostupný; optimisticky sa ho pokúsime nahradi» "
4382 msgid "decryption okay\n"
4383 msgstr "de¹ifrovanie o.k.\n"
4385 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
4386 msgstr "VAROVANIE: správa nemá ochranu integrity\n"
4388 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
4389 msgstr "VAROVANIE: so za¹ifrovanou správou bolo manipulované!\n"
4392 msgid "cleared passphrase cached with ID: %s\n"
4396 msgid "decryption failed: %s\n"
4397 msgstr "de¹ifrovanie zlyhalo: %s\n"
4400 #| msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4401 msgid "Note: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4402 msgstr "POZNÁMKA: odosielateµ po¾adoval (\"for-your-eyes-only\")\n"
4405 msgid "original file name='%.*s'\n"
4406 msgstr "pôvodné meno súboru='%.*s'\n"
4408 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
4411 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
4413 "samostatný revokaèný certifikát - pou¾ite \"gpg --import\", ak ho chcete "
4417 msgid "no signature found\n"
4418 msgstr "Dobrý podpis od \""
4421 msgid "BAD signature from \"%s\""
4422 msgstr "ZLÝ podpis od \""
4425 msgid "Expired signature from \"%s\""
4426 msgstr "Podpis s vypr¹anou platnos»ou od \""
4429 msgid "Good signature from \"%s\""
4430 msgstr "Dobrý podpis od \""
4432 msgid "signature verification suppressed\n"
4433 msgstr "verifikácia podpisu potlaèená\n"
4436 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
4437 msgstr "neviem pracova» s týmito násobnými podpismi\n"
4440 msgid "Signature made %s\n"
4441 msgstr "Platnos» podpisu vypr¹ala %s\n"
4444 msgid " using %s key %s\n"
4447 # Scripte scannen lt. dl1bke auf "ID (0-9A-F)+" deswegen muß "ID" rein :-(
4449 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
4450 msgstr "Podpis vytvorený %.*s pomocou %s kµúèa ID %08lX\n"
4452 msgid "Key available at: "
4453 msgstr "Kµúè k dispozícii na: "
4463 msgid "Signature expired %s\n"
4464 msgstr "Platnos» podpisu vypr¹ala %s\n"
4467 msgid "Signature expires %s\n"
4468 msgstr "Platnos» podpisu vypr¹í %s\n"
4471 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4472 msgid "%s signature, digest algorithm %s%s%s\n"
4473 msgstr "%s podpis, hashovací algoritmus %s\n"
4479 msgstr "textový mód"
4485 #| msgid "unknown pubkey algorithm"
4486 msgid ", key algorithm "
4487 msgstr "neznámy algoritmus verejného kµúèa"
4490 msgid "WARNING: not a detached signature; file '%s' was NOT verified!\n"
4494 msgid "Can't check signature: %s\n"
4495 msgstr "Nemô¾em overi» podpis: %s\n"
4497 msgid "not a detached signature\n"
4498 msgstr "toto nie je podpis oddelený od dokumentu\n"
4501 "WARNING: multiple signatures detected. Only the first will be checked.\n"
4502 msgstr "VAROVANIE: Nájdené viacnásobne podpisy. Skontrolovaný bude len prvý.\n"
4505 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
4506 msgstr "samostatný podpis triedy 0x%02x\n"
4508 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
4509 msgstr "podpis starého typu (PGP 2.x)\n"
4512 msgid "fstat of '%s' failed in %s: %s\n"
4513 msgstr "nemo¾no otvori» súbor: %s\n"
4516 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
4517 msgstr "databáza dôvery: procedúra read() (n=%d) zlyhala: %s\n"
4520 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
4521 msgstr "nemô¾em pracova» s algoritmom verejného kµúèa %d\n"
4524 msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
4526 "vy¾iadaný hashovací algoritmus %s (%d) nevyhovuje predvoµbám príjemcu\n"
4529 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
4530 msgstr "¹ifrovací algoritmus nie je implementovaný"
4533 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
4534 msgstr "%s podpis, hashovací algoritmus %s\n"
4537 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
4539 "vy¾iadaný hashovací algoritmus %s (%d) nevyhovuje predvoµbám príjemcu\n"
4542 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4543 msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n"
4544 msgstr "%s podpis, hashovací algoritmus %s\n"
4547 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
4548 msgstr "%s:%d: pou¾itie parametra \"%s\" sa neodporúèa\n"
4551 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
4552 msgstr "VAROVÁNÍ: pou¾itie parametra \"%s\" sa neodporúèa\n"
4555 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
4556 msgstr "pou¾ite namiesto neho \"%s%s\" \n"
4559 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
4560 msgstr "VAROVÁNÍ: pou¾itie parametra \"%s\" sa neodporúèa\n"
4563 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
4567 msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
4568 msgstr "VAROVÁNÍ: pou¾itie parametra \"%s\" sa neodporúèa\n"
4571 msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n"
4572 msgstr "VAROVÁNÍ: pou¾itie parametra \"%s\" sa neodporúèa\n"
4576 "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect except on %s\n"
4577 msgstr "VAROVÁNÍ: pou¾itie parametra \"%s\" sa neodporúèa\n"
4579 msgid "Uncompressed"
4580 msgstr "Nekomprimované"
4582 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
4584 msgid "uncompressed|none"
4585 msgstr "Nekomprimované"
4588 msgid "this message may not be usable by %s\n"
4589 msgstr "táto správa nemusí pou¾iteµná s %s\n"
4592 msgid "ambiguous option '%s'\n"
4593 msgstr "èítam mo¾nosti z `%s'\n"
4596 msgid "unknown option '%s'\n"
4597 msgstr "neznámy implicitný adresát `%s'\n"
4599 msgid "ECDSA public key is expected to be in SEC encoding multiple of 8 bits\n"
4603 #| msgid "File `%s' exists. "
4604 msgid "File '%s' exists. "
4605 msgstr "Súbor `%s' existuje. "
4608 msgid "Overwrite? (y/N) "
4609 msgstr "Prepísa» (a/N)? "
4612 msgid "%s: unknown suffix\n"
4613 msgstr "%s: neznáma prípona\n"
4615 msgid "Enter new filename"
4616 msgstr "Vlo¾te nový názov súboru"
4618 msgid "writing to stdout\n"
4619 msgstr "zapisujem na ¹tandardný výstup (stdout)\n"
4622 #| msgid "assuming signed data in `%s'\n"
4623 msgid "assuming signed data in '%s'\n"
4624 msgstr "predpokladám podpísané dáta v `%s'\n"
4627 #| msgid "new configuration file `%s' created\n"
4628 msgid "new configuration file '%s' created\n"
4629 msgstr "vytvorený nový konfiguraèný súbor `%s'\n"
4632 #| msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
4633 msgid "WARNING: options in '%s' are not yet active during this run\n"
4634 msgstr "VAROVANIE: nastavenie v `%s' e¹te nie je aktívne\n"
4637 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
4638 msgstr "nemô¾em pracova» s algoritmom verejného kµúèa %d\n"
4640 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
4642 "VAROVANIE: pravdepodobne nebezpeèný symetricky ¹ifrovaný kµúè sedenia\n"
4645 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
4646 msgstr "podpaket typu %d má nastavený kritický bit\n"
4649 msgid "problem with the agent: %s\n"
4650 msgstr "problém s agentom: agent vracia 0x%lx\n"
4653 msgid " (main key ID %s)"
4654 msgstr " (hlavné ID kµúèa %08lX)"
4658 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
4661 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
4664 "Potrebujete heslo, aby ste odomkli tajný kµúè pre u¾ívateµa:\n"
4666 "kµúè s då¾kou %u bitov, typ %s, ID %08lX, vytvorený %s%s\n"
4668 msgid "Enter passphrase\n"
4669 msgstr "Vlo¾i» heslo\n"
4671 msgid "cancelled by user\n"
4672 msgstr "zru¹ené u¾ívateµom\n"
4676 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
4680 "Musíte pozna» heslo, aby ste odomkli tajný kµúè pre\n"
4684 msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
4685 msgstr "då¾ka %u bitov, typ %s, ID %08lX, vytvorený %s"
4688 msgid " (subkey on main key ID %s)"
4692 msgid "Please enter the passphrase to unlock the OpenPGP secret key:"
4693 msgstr "Prosím, vlo¾te heslo; toto je tajná veta \n"
4696 msgid "Please enter the passphrase to import the OpenPGP secret key:"
4697 msgstr "Prosím, vlo¾te heslo; toto je tajná veta \n"
4700 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret subkey:"
4701 msgstr "Prosím, vlo¾te heslo; toto je tajná veta \n"
4704 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret key:"
4705 msgstr "Prosím, vlo¾te heslo; toto je tajná veta \n"
4708 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret subkey key:"
4709 msgstr "Skutoène chcete zmaza» vybrané kµúèe? "
4712 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret key:"
4713 msgstr "Skutoène chcete zmaza» vybrané kµúèe? "
4719 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
4722 msgstr "då¾ka %u bitov, typ %s, ID %08lX, vytvorený %s"
4726 "Pick an image to use for your photo ID. The image must be a JPEG file.\n"
4727 "Remember that the image is stored within your public key. If you use a\n"
4728 "very large picture, your key will become very large as well!\n"
4729 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
4732 "Vyberte si obrázok, ktorý bude pou¾itý ako fotografické ID. Tento obrázok\n"
4733 "musí by» vo formáte JPEG. Pamätajte, ¾e bude ulo¾ený vo Va¹om verejnom "
4735 "Ak pou¾ijete veµmi veµký obrázok, kµúè bude tie¾ veµký! Odporúèaná veµkos»\n"
4736 "obrázka je okolo 240x288.\n"
4738 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
4739 msgstr "Meno súbor s fotografiou vo formáte JPEG: "
4742 msgid "unable to open JPEG file '%s': %s\n"
4743 msgstr "nemo¾no otvori» súbor: %s\n"
4746 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
4750 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
4751 msgstr "Ste si istý, ¾e ho chcete pou¾i»? (a/N) "
4754 msgid "'%s' is not a JPEG file\n"
4755 msgstr "\"%s\" nie je súbor JPEG\n"
4757 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
4758 msgstr "Je táto fotografia správna (a/N/u)? "
4760 msgid "unable to display photo ID!\n"
4761 msgstr "nemo¾no nastavi» exec-path na %s\n"
4763 msgid "No reason specified"
4764 msgstr "Dôvod nebol ¹pecifikovaný"
4766 msgid "Key is superseded"
4767 msgstr "Kµúè je nahradený"
4769 msgid "Key has been compromised"
4770 msgstr "Kµúè bol skompromitovaný"
4772 msgid "Key is no longer used"
4773 msgstr "Kµúè sa u¾ nepou¾íva"
4775 msgid "User ID is no longer valid"
4776 msgstr "Identifikátor u¾ívateµa u¾ neplatí"
4778 msgid "reason for revocation: "
4779 msgstr "dôvod na revokáciu: "
4781 msgid "revocation comment: "
4782 msgstr "revokaèná poznámka: "
4784 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and
4785 #. uppercase. Below you will find the matching strings which
4786 #. should be translated accordingly and the letter changed to
4787 #. match the one in the answer string.
4789 #. i = please show me more information
4790 #. m = back to the main menu
4791 #. s = skip this key
4798 msgid "No trust value assigned to:\n"
4800 "Nie je priradená ¾iadna hodnota dôvery k:\n"
4804 msgid " aka \"%s\"\n"
4809 "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
4810 msgstr "Tento kµúè pravdepodobne patrí jeho majiteµovi\n"
4813 msgid " %d = I don't know or won't say\n"
4814 msgstr " %d = Neviem\n"
4817 msgid " %d = I do NOT trust\n"
4818 msgstr " %d = Nedôverujem\n"
4821 msgid " %d = I trust ultimately\n"
4822 msgstr " %d = Dôverujem absolútne\n"
4825 msgid " m = back to the main menu\n"
4826 msgstr " m = spä» do hlavného menu\n"
4829 msgid " s = skip this key\n"
4830 msgstr " s = preskoèi» tento kµúè\n"
4834 msgstr " u = ukonèi»\n"
4838 "The minimum trust level for this key is: %s\n"
4842 msgid "Your decision? "
4843 msgstr "Va¹e rozhodnutie? "
4846 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
4847 msgstr "Skutoène chcete nastavi» pre tento kµúè absolútnu dôveru? "
4849 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
4850 msgstr "Certifikáty vedúce k finálnemu dôveryhodnému kµúèu:\n"
4853 msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
4855 "%08lX: Niè nenaznaèuje tomu, ¾e tento podpis patrí vlastníkovi kµúèa.\n"
4858 msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
4860 "%08lX: Niè nenaznaèuje tomu, ¾e tento podpis patrí vlastníkovi kµúèa.\n"
4863 msgid "This key probably belongs to the named user\n"
4864 msgstr "Tento kµúè pravdepodobne patrí jeho majiteµovi\n"
4866 msgid "This key belongs to us\n"
4867 msgstr "Tento kµúè patrí nám (máme zodpovedajúci tajný kµúè)\n"
4871 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
4872 "in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n"
4873 "you may answer the next question with yes.\n"
4875 "NIE JE isté, ¾e tento kµúè patrí osobe, ktorá sa vydáva za jeho\n"
4876 "vlastníka. Pokiaµ *skutoène* viete, èo robíte, mô¾ete na otázku\n"
4881 msgid "Use this key anyway? (y/N) "
4882 msgstr "Pou¾i» napriek tomu tento kµúè? "
4884 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
4885 msgstr "VAROVANIE: Je pou¾itý nedôveryhodný kµúè!\n"
4887 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
4888 msgstr "VAROVANIE: kµúè mô¾e by» revokovaný (revokaèný kµúè neexistuje)\n"
4890 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
4891 msgstr "VAROVANIE: Tento kµúè bol revokovaný jeho urèeným revokátorom/!\n"
4893 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
4894 msgstr "VAROVANIE: Tento kµúè bol revokovaný jeho vlastníkom!\n"
4897 msgid " This could mean that the signature is forged.\n"
4898 msgstr " To mô¾e znamena», ¾e podpis je falo¹ný.\n"
4900 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
4901 msgstr "VAROVANIE: Tento podkµúè bol revokovaný jeho vlastníkom!\n"
4903 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
4904 msgstr "Poznámka: Tento kµúè bol oznaèený ako neplatný (disabled).\n"
4907 msgid "Note: Verified signer's address is '%s'\n"
4911 msgid "Note: Signer's address '%s' does not match DNS entry\n"
4914 msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
4917 msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
4920 msgid "Note: This key has expired!\n"
4921 msgstr "Poznámka: Skonèila platnos» tohto kµúèa!\n"
4923 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
4924 msgstr "VAROVANIE: Tento kµúè nie certifikovaný dôveryhodným podpisom!\n"
4927 " There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
4929 " Niè nenaznaèuje tomu, ¾e tento podpis patrí vlastníkovi kµúèa.\n"
4931 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
4932 msgstr "VAROVANIE: NEdôverujeme tomuto kµúèu!\n"
4934 msgid " The signature is probably a FORGERY.\n"
4935 msgstr " Tento podpis je pravdepodobne FALO©NÝ.\n"
4938 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
4940 "VAROVANIE: Tento kµúè nie je certifikovaný dostatoène dôveryhodnými "
4943 msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
4944 msgstr " Nie je isté, ¾e tento podpis patrí vlastníkovi.\n"
4947 msgid "%s: skipped: %s\n"
4948 msgstr "%s: preskoèené: %s\n"
4951 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
4952 msgstr "%s: preskoèené: verejný kµúè je neplatný (disabled)\n"
4955 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
4956 msgstr "%s: preskoèené: verejný kµúè je u¾ obsiahnutý v databáze\n"
4958 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
4960 "Ne¹pecifikovali ste identifikátor u¾ívateµa (user ID). Mô¾ete pou¾i» \"-r\"\n"
4962 msgid "Current recipients:\n"
4967 "Enter the user ID. End with an empty line: "
4970 "Napí¹te identifikátor u¾ívateµa (user ID). Ukonèite prázdnym riadkom: "
4972 msgid "No such user ID.\n"
4973 msgstr "Takýto identifikátor u¾ívateµa neexistuje.\n"
4975 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
4976 msgstr "preskoèené: verejný kµúè je u¾ nastavený podµa implicitného adresáta\n"
4978 msgid "Public key is disabled.\n"
4979 msgstr "Verejný kµúè je neplatný (disabled).\n"
4981 msgid "skipped: public key already set\n"
4982 msgstr "preskoèené: verejný kµúè je u¾ nastavený\n"
4985 msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
4986 msgstr "neznámy implicitný adresát `%s'\n"
4988 msgid "no valid addressees\n"
4989 msgstr "¾iadne platné adresy\n"
4992 msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
4993 msgstr "kµúè %08lX: chyba identifikátor u¾ívateµa\n"
4996 msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
4997 msgstr "kµúè %08lX: chyba identifikátor u¾ívateµa\n"
4999 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
5000 msgstr "dáta neboli ulo¾ené; na ich ulo¾enie pou¾ite prepínaè \"--output\"\n"
5003 #| msgid "error creating `%s': %s\n"
5004 msgid "error creating '%s': %s\n"
5005 msgstr "chyba pri vytváraní `%s': %s\n"
5007 msgid "Detached signature.\n"
5008 msgstr "Podpis oddelený od dokumentu.\n"
5010 msgid "Please enter name of data file: "
5011 msgstr "Prosím, vlo¾te názov dátového súboru: "
5013 msgid "reading stdin ...\n"
5014 msgstr "èítam ¹tandardný vstup (stdin) ...\n"
5016 msgid "no signed data\n"
5017 msgstr "chýbajú podpísané dáta\n"
5020 #| msgid "can't open signed data `%s'\n"
5021 msgid "can't open signed data '%s'\n"
5022 msgstr "nemô¾em otvori» podpísané dáta '%s'\n"
5025 msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
5026 msgstr "nemô¾em otvori» podpísané dáta '%s'\n"
5029 msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
5030 msgstr "anonymný adresát; skú¹am tajný kµúè %08lX ...\n"
5032 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
5033 msgstr "o.k., my sme anonymný adresát.\n"
5035 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
5036 msgstr "staré kódovanie DEK nie je podporováné\n"
5039 msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
5040 msgstr "¹ifrovací algoritmus %d%s je neznamý alebo je zakázaný\n"
5043 msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
5044 msgstr "POZNÁMKA: v predvoµbách nenájdený ¹ifrovací algoritmus %d\n"
5047 msgid "Note: secret key %s expired at %s\n"
5048 msgstr "POZNÁMKA: platnos» tajného kµúèa %08lX skonèila %s\n"
5051 #| msgid "NOTE: key has been revoked"
5052 msgid "Note: key has been revoked"
5053 msgstr "POZNÁMKA: kµúè bol revokovaný"
5056 msgid "build_packet failed: %s\n"
5057 msgstr "build_packet zlyhala: %s\n"
5060 msgid "key %s has no user IDs\n"
5061 msgstr "kµúè %08lX: chyba identifikátor u¾ívateµa\n"
5063 msgid "To be revoked by:\n"
5064 msgstr "Bude revokovaný:\n"
5066 msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
5067 msgstr "(Toto je citlivý revokaèný kµúè)\n"
5070 msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
5071 msgstr "Vytvori» pre tento podpis revokaèný certifikát? "
5073 msgid "ASCII armored output forced.\n"
5074 msgstr "Vynútený ASCII textový výstup.\n"
5077 msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
5078 msgstr "make_keysig_packet zlyhala: %s\n"
5080 msgid "Revocation certificate created.\n"
5081 msgstr "Revokaèný certifikát bol vytvorený.\n"
5084 msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
5085 msgstr "¾iadne revokaèné kµúèe pre `%s' nenájdené\n"
5088 msgid "This is a revocation certificate for the OpenPGP key:"
5089 msgstr "Vytvori» pre tento podpis revokaèný certifikát? "
5092 "Use it to revoke this key in case of a compromise or loss of\n"
5093 "the secret key. However, if the secret key is still accessible,\n"
5094 "it is better to generate a new revocation certificate and give\n"
5095 "a reason for the revocation."
5099 "To avoid an accidental use of this file, a colon has been inserted\n"
5100 "before the 5 dashes below. Remove this colon with a text editor\n"
5101 "before making use of this revocation certificate."
5105 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
5106 msgstr "tajný kµúè `%s' nebol nájdený: %s\n"
5109 msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
5110 msgstr "Vytvori» pre tento podpis revokaèný certifikát? "
5113 "Revocation certificate created.\n"
5115 "Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
5116 "access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
5117 "It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
5118 "your media become unreadable. But have some caution: The print system of\n"
5119 "your machine might store the data and make it available to others!\n"
5121 "Bol vytvorený revokaèný certifikát.\n"
5123 "Presuòte ho na médium, ktoré mô¾ete schova»; ak Mallory získa k\n"
5124 "tomuto certifikátu prístup, mô¾e znefunkèni» Vá¹ kµúè. Jednoduché je\n"
5125 "vytlaèi» certifikát a schova» ho, pre prípad ¾e by médium bolo neèitateµné.\n"
5126 "Ale hrozí nebezpeèenstvo: Tlaèový systém Vá¹ho poèítaèa mô¾e uklada» dáta a\n"
5127 "sprístupni» ich iným!\n"
5129 msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
5130 msgstr "Prosím výberte dôvod na revokáciu:\n"
5136 msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
5137 msgstr "(Pravdepodobne ste chceli vybra» %d)\n"
5139 msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
5140 msgstr "Ak chcete, napí¹te popis; ukonèite prázdnym riadkom:\n"
5143 msgid "Reason for revocation: %s\n"
5144 msgstr "Dôvod na revokáciu: %s\n"
5146 msgid "(No description given)\n"
5147 msgstr "(®iadny popis)\n"
5150 msgid "Is this okay? (y/N) "
5151 msgstr "Je to v poriadku? "
5153 msgid "weak key created - retrying\n"
5154 msgstr "vytvorený slabý kµúè - skú¹am znovu\n"
5157 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
5159 "nemô¾em sa vyvarova» slabého kµúèa pre symetrickú ¹ifru; operáciu som skúsil "
5163 msgid "%s key %s uses an unsafe (%zu bit) hash\n"
5167 msgid "%s key %s requires a %zu bit or larger hash (hash is %s)\n"
5170 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
5171 msgstr "VAROVANIE: konflikt hashu podpisu v správe\n"
5174 msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
5175 msgstr "VAROVANIE: podpisovací podkµúè %08lX nie je krí¾ovo certifikovaný\n"
5178 msgid "please see %s for more information\n"
5179 msgstr " i = prosím o viac informácíi\n"
5182 msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
5184 "VAROVANIE: podpisovací podkµúè %08lX má neplatnú krí¾ovú certifikáciu\n"
5187 msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
5188 msgstr "verejný kµúè %08lX je o %lu sekund nov¹í ne¾ podpis\n"
5191 msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
5192 msgstr "verejný kµúè %08lX je o %lu sekund nov¹í ne¾ podpis\n"
5196 "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
5198 "kµúè bol vytvorený %lu sekund v budúcnosti (do¹lo k zmene èasu alebo\n"
5199 "je problém so systémovým èasom)\n"
5203 "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
5205 "kµúè bol vytvorený %lu sekund v budúcnosti (do¹lo k zmene èasu alebo\n"
5206 "je problém so systémovým èasom)\n"
5209 msgid "Note: signature key %s expired %s\n"
5210 msgstr "POZNÁMKA: podpisovému kµúèu %08lX skonèila platnos» %s\n"
5213 msgid "Note: signature key %s has been revoked\n"
5214 msgstr "POZNÁMKA: kµúè bol revokovaný"
5217 msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
5219 "predpokladám neplatný podpis kµúèom %08lX, preto¾e je nastavený neznámy "
5223 msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
5224 msgstr "kµúè %08lX: neexistuje podkµúè pre revokáciu kµúèa\n"
5227 msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
5228 msgstr "kµúè %08lX: neexistuje podkµúè pre viazanie podkµúèov\n"
5231 msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large). Using unexpanded.\n"
5233 "VAROVANIE: nemo¾no %%-expandova» notácie (príli¹ dlhé). Pou¾ité "
5238 "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large). Using unexpanded.\n"
5240 "VAROVANIE: nemô¾em %%-expandova» URL politiky (príli¹ dlhé). Pou¾ité "
5245 "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large). Using "
5248 "VAROVANIE: nemô¾em %%-expandova» URL politiky (príli¹ dlhé). Pou¾ité "
5252 msgid "checking created signature failed: %s\n"
5253 msgstr "kontrola vytvoreného podpisu sa nepodarila: %s\n"
5256 msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
5257 msgstr "%s podpis od: \"%s\"\n"
5261 "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
5263 "vy¾iadaný hashovací algoritmus %s (%d) nevyhovuje predvoµbám príjemcu\n"
5266 msgstr "podpisujem:"
5269 msgid "%s encryption will be used\n"
5270 msgstr "bude pou¾ité ¹ifrovanie %s\n"
5272 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
5274 "kµúè nie je oznaèený ako nedostatoène bezpeèný - nemô¾em ho pou¾i» s "
5278 msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
5279 msgstr "preskoèený `%s': duplikovaný\n"
5281 msgid "skipped: secret key already present\n"
5282 msgstr "preskoèené: tajný kµúè je u¾ v databáze\n"
5285 msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
5287 "preskoèený `%s': toto je vygenerovaný PGP kµúè podµa algoritmu ElGamal,\n"
5288 "podpisy vytvorené týmto kµúèom nie sú bezpeèné!\n"
5291 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
5292 msgstr "záznam dôvery %lu, typ %d: zápis zlyhal: %s\n"
5296 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
5297 "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
5299 "# Zoznam pridelených hodnôt dôveryhodnosti, vytvorený %s\n"
5300 "# (Pou¾ite \"gpg --import-ownertrust\" na obnovenie)\n"
5303 msgid "error in '%s': %s\n"
5304 msgstr "chyba pri èítaní `%s': %s\n"
5307 msgid "line too long"
5308 msgstr "riadok je príli¹ dlhý\n"
5310 msgid "colon missing"
5314 msgid "invalid fingerprint"
5315 msgstr "chyba: neplatný odtlaèok\n"
5318 msgid "ownertrust value missing"
5320 "importova» hodnoty dôveryhodnosti\n"
5324 msgid "error finding trust record in '%s': %s\n"
5325 msgstr "chyba pri hµadaní záznamu dôvery: %s\n"
5328 msgid "read error in '%s': %s\n"
5329 msgstr "chyba pri èítaní: %s\n"
5332 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
5333 msgstr "databáza dôvery: synchronizácia zlyhala %s\n"
5336 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
5337 msgstr "záznam v databáze dôvery %lu: lseek() sa nepodaril: %s\n"
5340 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
5341 msgstr "záznam v databáze dôvery %lu: zápis sa nepodaril (n=%d): %s\n"
5343 msgid "trustdb transaction too large\n"
5344 msgstr "transakcia s databázou dôvery je príli¹ dlhá\n"
5347 msgid "can't access '%s': %s\n"
5348 msgstr "nemô¾em zavrie» `%s': %s\n"
5351 msgid "%s: directory does not exist!\n"
5352 msgstr "%s: adresár neexistuje!\n"
5355 msgid "can't create lock for '%s'\n"
5356 msgstr "nemô¾em vytvori» `%s': %s\n"
5359 msgid "can't lock '%s'\n"
5360 msgstr "nemo¾no otvori» `%s'\n"
5363 msgid "%s: failed to create version record: %s"
5364 msgstr "%s: nepodarilo sa vytvori» záznam verzie: %s"
5367 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
5368 msgstr "%s: vytvorená neplatná databáza dôvery\n"
5371 msgid "%s: trustdb created\n"
5372 msgstr "%s: databáza dôvery vytvorená\n"
5375 #| msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
5376 msgid "Note: trustdb not writable\n"
5377 msgstr "POZNÁMKA: do trustdb nemo¾no zapisova»\n"
5380 msgid "%s: invalid trustdb\n"
5381 msgstr "%s: neplatná databáze dôvery\n"
5384 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
5385 msgstr "%s: nepodarilo sa vytvori» hashovaciu tabuµku: %s\n"
5388 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
5389 msgstr "%s: chyba pri aktualizácii záznamu verzie: %s\n"
5392 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
5393 msgstr "%s: chyba pri èítaní záznamu verzie: %s\n"
5396 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
5397 msgstr "%s: chyba pri zápise záznamu verzie: %s\n"
5400 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
5401 msgstr "databáze dôvery: procedúra lseek() zlyhala: %s\n"
5404 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
5405 msgstr "databáza dôvery: procedúra read() (n=%d) zlyhala: %s\n"
5408 msgid "%s: not a trustdb file\n"
5409 msgstr "%s: nie je súbor databázy dôvery\n"
5412 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
5413 msgstr "%s: záznam verzie s èíslom %lu\n"
5416 msgid "%s: invalid file version %d\n"
5417 msgstr "%s: neplatná verzia súboru %d\n"
5420 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
5421 msgstr "%s: chyba pri èítaní voµného záznamu: %s\n"
5424 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
5425 msgstr "%s: chyba pri zápise adresárového záznamu: %s\n"
5428 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
5429 msgstr "%s: vynulovanie záznamu zlyhalo: %s\n"
5432 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
5433 msgstr "%s: pridanie záznamu zlyhalo: %s\n"
5436 msgid "Error: The trustdb is corrupted.\n"
5437 msgstr "%s: databáza dôvery vytvorená\n"
5440 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
5441 msgstr "nemô¾em pracova» s riadkami dlh¹ími ako %d znakov\n"
5444 msgid "input line longer than %d characters\n"
5445 msgstr "vstupný riadok je dlh¹í ako %d znakov\n"
5448 #| msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
5449 msgid "'%s' is not a valid long keyID\n"
5450 msgstr "`%s' nie je platné dlhé keyID\n"
5453 msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
5454 msgstr "kµúè %08lX: akceptovaný ako dôveryhodný kµúè\n"
5457 msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
5458 msgstr "kµúè %08lX sa v databáze dôvery vyskytuje viac ako raz\n"
5461 msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
5463 "kµúè %08lX: nenájdený verejný kµúè k dôveryhodnému kµúèu - preskoèené\n"
5466 msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
5467 msgstr "kµúè oznaèený ako absolútne dôveryhodný.\n"
5470 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
5471 msgstr "záznam dôvery %lu, typ po¾. %d: èítanie zlyhalo: %s\n"
5474 msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
5475 msgstr "záznam dôvery %lu nie je po¾adovaného typu %d\n"
5477 msgid "You may try to re-create the trustdb using the commands:\n"
5480 msgid "If that does not work, please consult the manual\n"
5484 msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
5488 msgid "using %s trust model\n"
5491 msgid "no need for a trustdb check\n"
5492 msgstr "nie je nutné kontrolova» databázu dôvery\n"
5495 msgid "next trustdb check due at %s\n"
5496 msgstr "dal¹ia kontrola databázy dôvery %s\n"
5499 msgid "no need for a trustdb check with '%s' trust model\n"
5500 msgstr "nie je nutné kontrolova» databázu dôvery\n"
5503 msgid "no need for a trustdb update with '%s' trust model\n"
5504 msgstr "nie je nutné kontrolova» databázu dôvery\n"
5507 msgid "public key %s not found: %s\n"
5508 msgstr "verejný kµúè %08lX nebol nájdený: %s\n"
5510 msgid "please do a --check-trustdb\n"
5511 msgstr "prosím vykonajte --check-trustdb\n"
5513 msgid "checking the trustdb\n"
5514 msgstr "kontrolujem databázu dôvery\n"
5517 msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
5518 msgstr "%d kµúèov spracovaných (%d poètov platnosti vymazaných)\n"
5520 msgid "no ultimately trusted keys found\n"
5521 msgstr "neboli nájdené ¾iadne absolútne dôveryhodné kµúèe\n"
5524 msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
5525 msgstr "verejný kµúè k absolútne dôveryhodnému kµúèu %08lX nebol nájdený\n"
5528 msgid "%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n"
5533 "depth: %d valid: %3d signed: %3d trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
5537 msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
5538 msgstr "záznam dôvery %lu, typ %d: zápis zlyhal: %s\n"
5541 "the signature could not be verified.\n"
5542 "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
5543 "should be the first file given on the command line.\n"
5545 "podpis nebolo mo¾né overi».\n"
5546 "Prosím, nezabúdajte, ¾e súbor s podpisom (.sig alebo .asc)\n"
5547 "by mal by» prvým súborom zadaným na príkazovom riadku.\n"
5550 msgid "input line %u too long or missing LF\n"
5551 msgstr "vstupný riadok %u je príli¹ dlhý alebo na konci chýba znak LF\n"
5554 msgid "can't open fd %d: %s\n"
5555 msgstr "nemô¾em otvori» `%s': %s\n"
5557 msgid "set debugging flags"
5560 msgid "enable full debugging"
5564 msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
5565 msgstr "Pou¾itie: gpg [mo¾nosti] [súbory] (-h pre pomoc)"
5569 "Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
5570 "List, export, import Keybox data\n"
5571 msgstr "Pou¾itie: gpg [mo¾nosti] [súbory] (-h pre pomoc)"
5574 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
5578 msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
5582 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
5585 msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
5589 msgid "|N|Please enter a new PIN for the standard keys."
5590 msgstr "zmeni» heslo"
5593 msgid "||Please enter the PIN for the standard keys."
5594 msgstr "zmeni» heslo"
5597 msgid "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
5598 msgstr "Prosím výberte dôvod na revokáciu:\n"
5601 msgid "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
5602 msgstr "Prosím výberte dôvod na revokáciu:\n"
5604 msgid "|N|Please enter a new PIN for the key to create qualified signatures."
5607 msgid "||Please enter the PIN for the key to create qualified signatures."
5611 "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
5612 "qualified signatures."
5616 "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
5617 "qualified signatures."
5621 msgid "error getting new PIN: %s\n"
5622 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
5625 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
5626 msgstr "nemô¾em inicializova» databázu dôvery: %s\n"
5629 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
5630 msgstr "zlyhalo obnovenie vyrovnávacej pamäti kµúèov: %s\n"
5633 msgid "reading public key failed: %s\n"
5634 msgstr "zmazanie bloku kµúèa sa nepodarilo: %s\n"
5636 msgid "response does not contain the public key data\n"
5639 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
5642 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
5645 msgid "response does not contain the EC public point\n"
5649 msgid "using default PIN as %s\n"
5653 msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
5657 msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
5661 msgid "||Please enter the PIN"
5662 msgstr "zmeni» heslo"
5665 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
5669 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
5670 msgstr "nepodarilo posla» kµúè na server: %s\n"
5672 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
5675 msgid "card is permanently locked!\n"
5679 msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
5682 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at
5683 #. the start of the string. Use %%0A to force a linefeed.
5685 msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]"
5686 msgstr "zmeni» heslo"
5689 msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
5690 msgstr "zmeni» heslo"
5692 msgid "access to admin commands is not configured\n"
5696 msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
5697 msgstr "Prosím výberte dôvod na revokáciu:\n"
5700 msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
5703 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
5704 #. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
5705 #. to get some infos on the string.
5706 msgid "|RN|New Reset Code"
5709 msgid "|AN|New Admin PIN"
5716 msgid "||Please enter the Admin PIN and New Admin PIN"
5717 msgstr "zmeni» heslo"
5720 msgid "||Please enter the PIN and New PIN"
5721 msgstr "zmeni» heslo"
5724 msgid "error reading application data\n"
5725 msgstr "chyba pri èítaní bloku kµúèa: %s\n"
5728 msgid "error reading fingerprint DO\n"
5729 msgstr "%s: chyba pri èítaní voµného záznamu: %s\n"
5732 msgid "key already exists\n"
5733 msgstr "`%s' je u¾ skomprimovaný\n"
5735 msgid "existing key will be replaced\n"
5739 msgid "generating new key\n"
5740 msgstr "vytvori» nový pár kµúèov"
5743 msgid "writing new key\n"
5744 msgstr "vytvori» nový pár kµúèov"
5746 msgid "creation timestamp missing\n"
5750 msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
5754 msgid "failed to store the key: %s\n"
5755 msgstr "nemô¾em inicializova» databázu dôvery: %s\n"
5758 #| msgid "unsupported URI"
5759 msgid "unsupported curve\n"
5760 msgstr "toto URI nie je podporované"
5762 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
5766 msgid "generating key failed\n"
5767 msgstr "zmazanie bloku kµúèa sa nepodarilo: %s\n"
5770 msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
5771 msgstr "Vytvorenie kµúèa sa nepodarilo: %s\n"
5773 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
5776 msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
5780 msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
5781 msgstr "%s podpis, hashovací algoritmus %s\n"
5784 msgid "signatures created so far: %lu\n"
5788 "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
5792 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
5793 msgstr "nenájdené ¾iadne platné dáta vo formáte OpenPGP.\n"
5796 msgid "||Please enter your PIN at the reader's pinpad"
5797 msgstr "zmeni» heslo"
5799 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
5800 #. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
5801 #. to get some infos on the string.
5802 msgid "|N|Initial New PIN"
5805 msgid "run in multi server mode (foreground)"
5808 msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
5812 msgid "|FILE|write a log to FILE"
5813 msgstr "|SÚBOR|nahra» roz¹irujúci modul SÚBOR"
5815 msgid "|N|connect to reader at port N"
5819 msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
5820 msgstr "|MENO|pou¾i» MENO ako implicitného adresáta"
5823 msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
5824 msgstr "|MENO|pou¾i» MENO ako implicitného adresáta"
5827 msgid "do not use the internal CCID driver"
5828 msgstr "vôbec nepou¾íva» terminál"
5830 msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity"
5833 msgid "do not use a reader's pinpad"
5837 msgid "deny the use of admin card commands"
5838 msgstr "konfliktné príkazy\n"
5840 msgid "use variable length input for pinpad"
5844 msgid "Usage: @SCDAEMON@ [options] (-h for help)"
5845 msgstr "Pou¾itie: gpg [mo¾nosti] [súbory] (-h pre pomoc)"
5848 "Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
5849 "Smartcard daemon for @GNUPG@\n"
5852 msgid "please use the option '--daemon' to run the program in the background\n"
5856 msgid "handler for fd %d started\n"
5860 msgid "handler for fd %d terminated\n"
5864 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
5865 msgstr "neplatný znak vo formáte radix64 %02x bol preskoèený\n"
5868 msgid "no dirmngr running in this session\n"
5869 msgstr "gpg-agent nie je v tomto sedení dostupný\n"
5872 msgid "validation model requested by certificate: %s"
5883 msgid "critical certificate extension %s is not supported"
5884 msgstr "gpg-agent protokol verzie %d nie je podporovaný\n"
5886 msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
5889 msgid "critical marked policy without configured policies"
5893 msgid "failed to open '%s': %s\n"
5894 msgstr "nemô¾em otvori» `%s': %s\n"
5897 msgid "Note: non-critical certificate policy not allowed"
5898 msgstr "zapisujem tajný kµúè do `%s'\n"
5901 msgid "certificate policy not allowed"
5902 msgstr "zapisujem tajný kµúè do `%s'\n"
5904 msgid "looking up issuer at external location\n"
5908 msgid "number of issuers matching: %d\n"
5911 msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n"
5915 msgid "number of matching certificates: %d\n"
5916 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
5919 msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
5920 msgstr "zmazanie bloku kµúèa sa nepodarilo: %s\n"
5923 msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
5924 msgstr "nemô¾em inicializova» databázu dôvery: %s\n"
5927 msgid "certificate has been revoked"
5928 msgstr "POZNÁMKA: kµúè bol revokovaný"
5930 msgid "the status of the certificate is unknown"
5933 msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
5937 msgid "checking the CRL failed: %s"
5938 msgstr "kontrola vytvoreného podpisu sa nepodarila: %s\n"
5941 msgid "certificate with invalid validity: %s"
5944 msgid "certificate not yet valid"
5948 msgid "root certificate not yet valid"
5949 msgstr "zapisujem tajný kµúè do `%s'\n"
5951 msgid "intermediate certificate not yet valid"
5955 msgid "certificate has expired"
5956 msgstr "Platnos» kµúèa vypr¹ala!"
5959 msgid "root certificate has expired"
5960 msgstr "Platnos» kµúèa vypr¹ala!"
5963 msgid "intermediate certificate has expired"
5964 msgstr "Platnos» kµúèa vypr¹ala!"
5967 msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s"
5971 msgid "certificate with invalid validity"
5972 msgstr "Platnos» kµúèa vypr¹ala!"
5974 msgid "signature not created during lifetime of certificate"
5977 msgid "certificate not created during lifetime of issuer"
5980 msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer"
5984 msgid " ( signature created at "
5985 msgstr " nové podpisy: %lu\n"
5988 msgid " (certificate created at "
5989 msgstr "Revokaèný certifikát bol vytvorený.\n"
5992 msgid " (certificate valid from "
5993 msgstr "nesprávny certifikát"
5995 msgid " ( issuer valid from "
5999 msgid "fingerprint=%s\n"
6000 msgstr "vypísa» fingerprint"
6002 msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
6005 msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
6008 msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
6011 msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time"
6015 msgid "no issuer found in certificate"
6016 msgstr "vytvori» revokaèný certifikát"
6018 msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
6021 msgid "root certificate is not marked trusted"
6025 msgid "checking the trust list failed: %s\n"
6026 msgstr "kontrola vytvoreného podpisu sa nepodarila: %s\n"
6028 msgid "certificate chain too long\n"
6031 msgid "issuer certificate not found"
6035 msgid "certificate has a BAD signature"
6036 msgstr "verifikova» podpis"
6038 msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
6042 msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
6046 msgid "certificate is good\n"
6047 msgstr "duplicita predvoµby %c%lu\n"
6050 msgid "intermediate certificate is good\n"
6051 msgstr "Revokaèný certifikát bol vytvorený.\n"
6054 msgid "root certificate is good\n"
6055 msgstr "nesprávny certifikát"
6057 msgid "switching to chain model"
6061 msgid "validation model used: %s"
6065 msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
6068 msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
6076 msgid "[Error - invalid encoding]"
6077 msgstr "chyba: neplatný odtlaèok\n"
6079 msgid "[Error - out of core]"
6082 msgid "[Error - No name]"
6086 msgid "[Error - invalid DN]"
6087 msgstr "chyba: neplatný odtlaèok\n"
6091 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 "
6094 "S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
6095 "created %s, expires %s.\n"
6097 "Potrebujete heslo, aby ste odomkli tajný kµúè pre u¾ívateµa:\n"
6099 "kµúè s då¾kou %u bitov, typ %s, ID %08lX, vytvorený %s%s\n"
6101 msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
6105 msgid "error getting key usage information: %s\n"
6106 msgstr "chyba pri zápise do súboru tajných kµúèov `%s': %s\n"
6108 msgid "certificate should not have been used for certification\n"
6111 msgid "certificate should not have been used for OCSP response signing\n"
6114 msgid "certificate should not have been used for encryption\n"
6117 msgid "certificate should not have been used for signing\n"
6120 msgid "certificate is not usable for encryption\n"
6123 msgid "certificate is not usable for signing\n"
6127 msgid "line %d: invalid algorithm\n"
6128 msgstr "neplatný hashovací algoritmus `%s'\n"
6131 msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n"
6135 msgid "line %d: no subject name given\n"
6139 msgid "line %d: invalid subject name label '%.*s'\n"
6140 msgstr "neplatný hashovací algoritmus `%s'\n"
6143 msgid "line %d: invalid subject name '%s' at pos %d\n"
6144 msgstr "neplatný hashovací algoritmus `%s'\n"
6147 msgid "line %d: not a valid email address\n"
6148 msgstr "Neplatná e-mailová adresa\n"
6151 msgid "line %d: invalid serial number\n"
6152 msgstr "neplatný hashovací algoritmus `%s'\n"
6155 msgid "line %d: invalid issuer name label '%.*s'\n"
6159 msgid "line %d: invalid issuer name '%s' at pos %d\n"
6163 msgid "line %d: invalid date given\n"
6164 msgstr "neplatný hashovací algoritmus `%s'\n"
6167 msgid "line %d: error getting signing key by keygrip '%s': %s\n"
6168 msgstr "chyba pri vytváraní súboru kµúèov (keyring)`%s': %s\n"
6171 msgid "line %d: invalid hash algorithm given\n"
6172 msgstr "neplatný hashovací algoritmus `%s'\n"
6175 msgid "line %d: invalid authority-key-id\n"
6176 msgstr "neplatný hashovací algoritmus `%s'\n"
6179 msgid "line %d: invalid subject-key-id\n"
6180 msgstr "kµúè %08lX: neplatná väzba podkµúèa\n"
6183 msgid "line %d: invalid extension syntax\n"
6184 msgstr "neplatný hashovací algoritmus `%s'\n"
6187 msgid "line %d: error reading key '%s' from card: %s\n"
6188 msgstr "chyba pri vytváraní súboru kµúèov (keyring)`%s': %s\n"
6191 msgid "line %d: error getting key by keygrip '%s': %s\n"
6192 msgstr "chyba pri vytváraní súboru kµúèov (keyring)`%s': %s\n"
6195 msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n"
6196 msgstr "Vytvorenie kµúèa sa nepodarilo: %s\n"
6199 "To complete this certificate request please enter the passphrase for the key "
6200 "you just created once more.\n"
6205 msgstr " (%d) RSA (len na podpis)\n"
6208 msgid " (%d) Existing key\n"
6209 msgstr " (%d) RSA (len na ¹ifrovanie)\n"
6212 msgid " (%d) Existing key from card\n"
6216 msgid "error reading the card: %s\n"
6217 msgstr "%s: chyba pri èítaní voµného záznamu: %s\n"
6220 msgid "Serial number of the card: %s\n"
6221 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
6224 msgid "Available keys:\n"
6225 msgstr "nastavi» kµúè ako neplatný (disable)"
6228 msgid "Possible actions for a %s key:\n"
6232 msgid " (%d) sign, encrypt\n"
6233 msgstr " (%d) RSA (pro ¹ifrování a podpis)\n"
6236 msgid " (%d) sign\n"
6237 msgstr " (%d) DSA (len na podpis)\n"
6240 msgid " (%d) encrypt\n"
6241 msgstr " (%d) RSA (len na ¹ifrovanie)\n"
6243 msgid "Enter the X.509 subject name: "
6247 msgid "No subject name given\n"
6248 msgstr "(®iadny popis)\n"
6251 msgid "Invalid subject name label '%.*s'\n"
6252 msgstr "neplatný hashovací algoritmus `%s'\n"
6254 #. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the
6255 #. length of the first string up to the "%s". Please
6256 #. adjust it do the length of your translation. The
6257 #. second string is merely passed to atoi so you can
6258 #. drop everything after the number.
6260 msgid "Invalid subject name '%s'\n"
6261 msgstr "neplatný hashovací algoritmus `%s'\n"
6263 msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
6267 msgid "Enter email addresses"
6268 msgstr "E-mailová adresa: "
6271 msgid " (end with an empty line):\n"
6274 "Napí¹te identifikátor u¾ívateµa (user ID). Ukonèite prázdnym riadkom: "
6277 msgid "Enter DNS names"
6278 msgstr "Vlo¾te nový názov súboru"
6281 msgid " (optional; end with an empty line):\n"
6282 msgstr "Ak chcete, napí¹te popis; ukonèite prázdnym riadkom:\n"
6288 msgid "Create self-signed certificate? (y/N) "
6289 msgstr "Vytvori» pre tento podpis revokaèný certifikát? "
6291 msgid "These parameters are used:\n"
6294 msgid "Now creating self-signed certificate. "
6298 #| msgid "Revocation certificate created.\n"
6299 msgid "Now creating certificate request. "
6300 msgstr "Revokaèný certifikát bol vytvorený.\n"
6302 msgid "This may take a while ...\n"
6308 msgid "Ready. You should now send this request to your CA.\n"
6311 msgid "resource problem: out of core\n"
6314 msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
6317 msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
6321 msgid "certificate '%s' not found: %s\n"
6322 msgstr "kµúè `%s' nebol nájdený: %s\n"
6325 msgid "error locking keybox: %s\n"
6326 msgstr "chyba pri èítaní bloku kµúèa: %s\n"
6329 msgid "duplicated certificate '%s' deleted\n"
6330 msgstr "Revokaèný certifikát bol vytvorený.\n"
6333 msgid "certificate '%s' deleted\n"
6334 msgstr "duplicita predvoµby %c%lu\n"
6337 msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
6338 msgstr "zmazanie bloku kµúèa sa nepodarilo: %s\n"
6341 msgid "no valid recipients given\n"
6342 msgstr "(®iadny popis)\n"
6345 msgid "list external keys"
6346 msgstr "vypísa» zoznam tajných kµúèov"
6349 msgid "list certificate chain"
6350 msgstr "nesprávny certifikát"
6353 msgid "import certificates"
6354 msgstr "nesprávny certifikát"
6357 msgid "export certificates"
6358 msgstr "nesprávny certifikát"
6360 msgid "register a smartcard"
6363 msgid "pass a command to the dirmngr"
6366 msgid "invoke gpg-protect-tool"
6370 msgid "create base-64 encoded output"
6371 msgstr "vytvor výstup zakódovaný pomocou ASCII"
6373 msgid "assume input is in PEM format"
6376 msgid "assume input is in base-64 format"
6379 msgid "assume input is in binary format"
6382 msgid "never consult a CRL"
6385 msgid "check validity using OCSP"
6388 msgid "|N|number of certificates to include"
6391 msgid "|FILE|take policy information from FILE"
6394 msgid "do not check certificate policies"
6397 msgid "fetch missing issuer certificates"
6400 msgid "don't use the terminal at all"
6401 msgstr "vôbec nepou¾íva» terminál"
6403 msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
6407 msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
6408 msgstr "|SÚBOR|nahra» roz¹irujúci modul SÚBOR"
6410 msgid "batch mode: never ask"
6411 msgstr "dávkový re¾im: nikdy sa na niè nepýta»"
6413 msgid "assume yes on most questions"
6414 msgstr "automaticky odpoveda» áno na väè¹inu otázok"
6416 msgid "assume no on most questions"
6417 msgstr "automaticky odpoveda» NIE na väè¹inu otázok"
6420 msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
6422 "prida» tento súbor kµúèov do zoznamu\n"
6423 " pou¾ívaných súborov kµúèov"
6426 msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
6427 msgstr "|MENO|pou¾i MENO ako implicitný tajný kµúè"
6430 msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
6432 "|POÈÍTAÈ|pou¾i tento server kµúèov na vyhµadávanie\n"
6435 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
6436 msgstr "|ALG|pou¾i» ¹ifrovací algoritmus ALG"
6438 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
6439 msgstr "|ALG|pou¾i» hashovací algoritmus ALG"
6442 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
6443 msgid "Usage: @GPGSM@ [options] [files] (-h for help)"
6444 msgstr "Pou¾itie: gpg [mo¾nosti] [súbory] (-h pre pomoc)"
6448 "Syntax: @GPGSM@ [options] [files]\n"
6449 "Sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
6450 "Default operation depends on the input data\n"
6452 "Syntax: gpg [mo¾nosti] [súbory]\n"
6453 "podpísa», overi», ¹ifrova» alebo de¹ifrova»\n"
6454 "implicitné operácie závisia od vstupných dát\n"
6457 msgid "Note: won't be able to encrypt to '%s': %s\n"
6458 msgstr "nemô¾em sa pripoji» k `%s': %s\n"
6461 msgid "unknown validation model '%s'\n"
6462 msgstr "neznámy implicitný adresát `%s'\n"
6465 msgid "%s:%u: no hostname given\n"
6466 msgstr "(®iadny popis)\n"
6469 msgid "%s:%u: password given without user\n"
6473 msgid "%s:%u: skipping this line\n"
6474 msgstr " s = preskoèi» tento kµúè\n"
6477 msgid "could not parse keyserver\n"
6478 msgstr "nemo¾no pou¾i» URI servera kµúèov - chyba analýzy URI\n"
6481 msgid "importing common certificates '%s'\n"
6482 msgstr "zapisujem do '%s'\n"
6485 msgid "can't sign using '%s': %s\n"
6486 msgstr "nemô¾em zavrie» `%s': %s\n"
6488 msgid "invalid command (there is no implicit command)\n"
6492 msgid "total number processed: %lu\n"
6493 msgstr "Celkovo spracovaných kµúèov: %lu\n"
6496 msgid "error storing certificate\n"
6497 msgstr "vytvori» revokaèný certifikát"
6499 msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
6503 msgid "error getting stored flags: %s\n"
6504 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
6507 msgid "error importing certificate: %s\n"
6508 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
6511 msgid "error reading input: %s\n"
6512 msgstr "chyba pri èítaní `%s': %s\n"
6515 msgid "failed to get the fingerprint\n"
6516 msgstr "nemô¾em inicializova» databázu dôvery: %s\n"
6519 msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
6523 msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
6524 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
6527 msgid "error storing certificate: %s\n"
6528 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
6531 msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
6532 msgstr "rev? problém overenia revokácie: %s\n"
6535 msgid "error storing flags: %s\n"
6536 msgstr "chyba pri èítaní `%s': %s\n"
6541 msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
6545 msgid "invalid formatted fingerprint in '%s', line %d\n"
6546 msgstr "chyba: neplatný odtlaèok\n"
6549 msgid "invalid country code in '%s', line %d\n"
6550 msgstr "chyba: neplatný odtlaèok\n"
6554 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
6556 "This will create a qualified signature by law equated to a handwritten "
6559 "%s%sAre you really sure that you want to do this?"
6563 "Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
6569 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
6571 "Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!"
6575 msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n"
6576 msgstr "ochranný algoritmus %d%s nie je podporováný\n"
6579 msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n"
6583 msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
6584 msgstr "kontrola vytvoreného podpisu sa nepodarila: %s\n"
6587 msgid "Signature made "
6588 msgstr "Platnos» podpisu vypr¹ala %s\n"
6590 msgid "[date not given]"
6594 msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
6595 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
6598 "invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n"
6602 msgid "Good signature from"
6603 msgstr "Dobrý podpis od \""
6610 msgid "This is a qualified signature\n"
6613 "Ide o podpis kµúèa ním samým\n"
6616 msgid "can't initialize certificate cache lock: %s\n"
6617 msgstr "kontrola vytvoreného podpisu sa nepodarila: %s\n"
6620 msgid "can't acquire read lock on the certificate cache: %s\n"
6624 msgid "can't acquire write lock on the certificate cache: %s\n"
6628 msgid "can't release lock on the certificate cache: %s\n"
6632 msgid "dropping %u certificates from the cache\n"
6636 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
6637 msgid "can't access directory '%s': %s\n"
6638 msgstr "nemô¾em vytvori» adresár `%s': %s\n"
6641 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
6642 msgid "can't parse certificate '%s': %s\n"
6643 msgstr "nemô¾em vytvori» `%s': %s\n"
6646 msgid "certificate '%s' already cached\n"
6647 msgstr "duplicita predvoµby %c%lu\n"
6650 msgid "trusted certificate '%s' loaded\n"
6651 msgstr "Revokaèný certifikát bol vytvorený.\n"
6654 msgid "certificate '%s' loaded\n"
6655 msgstr "duplicita predvoµby %c%lu\n"
6658 msgid " SHA1 fingerprint = %s\n"
6659 msgstr "vypísa» fingerprint"
6668 msgid "error loading certificate '%s': %s\n"
6669 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
6672 msgid "permanently loaded certificates: %u\n"
6673 msgstr "nesprávny certifikát"
6676 msgid " runtime cached certificates: %u\n"
6677 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
6680 msgid "certificate already cached\n"
6681 msgstr "Revokaèný certifikát bol vytvorený.\n"
6684 msgid "certificate cached\n"
6685 msgstr "duplicita predvoµby %c%lu\n"
6688 msgid "error caching certificate: %s\n"
6689 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
6692 msgid "invalid SHA1 fingerprint string '%s'\n"
6693 msgstr "chyba: neplatný odtlaèok\n"
6696 msgid "error fetching certificate by S/N: %s\n"
6697 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
6700 msgid "error fetching certificate by subject: %s\n"
6701 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
6704 msgid "no issuer found in certificate\n"
6705 msgstr "vytvori» revokaèný certifikát"
6708 msgid "error getting authorityKeyIdentifier: %s\n"
6709 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
6712 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
6713 msgid "creating directory '%s'\n"
6714 msgstr "nemô¾em vytvori» adresár `%s': %s\n"
6717 msgid "error creating directory '%s': %s\n"
6718 msgstr "chyba pri vytváraní súboru kµúèov (keyring)`%s': %s\n"
6721 msgid "ignoring database dir '%s'\n"
6722 msgstr "chyba v pätièke\n"
6725 msgid "error reading directory '%s': %s\n"
6726 msgstr "chyba pri èítaní `%s': %s\n"
6729 msgid "removing cache file '%s'\n"
6730 msgstr "zmazanie bloku kµúèa sa nepodarilo: %s\n"
6733 #| msgid "enarmoring failed: %s\n"
6734 msgid "not removing file '%s'\n"
6735 msgstr "kódovanie do ASCII formátu zlyhalo: %s\n"
6738 msgid "error closing cache file: %s\n"
6739 msgstr "chyba pri èítaní `%s': %s\n"
6742 msgid "failed to open cache dir file '%s': %s\n"
6743 msgstr "nemô¾em otvori» `%s': %s\n"
6746 msgid "error creating new cache dir file '%s': %s\n"
6747 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
6750 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
6751 msgid "error writing new cache dir file '%s': %s\n"
6752 msgstr "chyba pri zápise do súboru tajných kµúèov `%s': %s\n"
6755 msgid "error closing new cache dir file '%s': %s\n"
6756 msgstr "chyba pri èítaní `%s': %s\n"
6759 #| msgid "new configuration file `%s' created\n"
6760 msgid "new cache dir file '%s' created\n"
6761 msgstr "vytvorený nový konfiguraèný súbor `%s'\n"
6764 msgid "failed to re-open cache dir file '%s': %s\n"
6765 msgstr "nemô¾em vytvori» adresár `%s': %s\n"
6768 msgid "first record of '%s' is not the version\n"
6771 msgid "old version of cache directory - cleaning up\n"
6774 msgid "old version of cache directory - giving up\n"
6778 msgid "extra field detected in crl record of '%s' line %u\n"
6782 msgid "invalid line detected in '%s' line %u\n"
6783 msgstr "chyba: neplatný odtlaèok\n"
6786 msgid "duplicate entry detected in '%s' line %u\n"
6787 msgstr "Revokaèný certifikát bol vytvorený.\n"
6790 msgid "unsupported record type in '%s' line %u skipped\n"
6794 msgid "invalid issuer hash in '%s' line %u\n"
6795 msgstr "chyba: neplatný odtlaèok\n"
6798 msgid "no issuer DN in '%s' line %u\n"
6799 msgstr "chyba pri èítaní: %s\n"
6802 msgid "invalid timestamp in '%s' line %u\n"
6803 msgstr "chyba: neplatný odtlaèok\n"
6806 #| msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
6807 msgid "WARNING: invalid cache file hash in '%s' line %u\n"
6808 msgstr "varovanie: neplatná veµkos» random_seed - súbor nepou¾itý\n"
6810 msgid "detected errors in cache dir file\n"
6813 msgid "please check the reason and manually delete that file\n"
6817 msgid "failed to create temporary cache dir file '%s': %s\n"
6818 msgstr "nemô¾em vytvori» adresár `%s': %s\n"
6821 msgid "error closing '%s': %s\n"
6822 msgstr "chyba pri èítaní `%s': %s\n"
6825 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
6826 msgid "error renaming '%s' to '%s': %s\n"
6827 msgstr "chyba pri èítaní `%s': %s\n"
6830 msgid "can't hash '%s': %s\n"
6831 msgstr "nemô¾em zavrie» `%s': %s\n"
6834 msgid "error setting up MD5 hash context: %s\n"
6835 msgstr "chyba pri posielaní na `%s': %s\n"
6838 msgid "error hashing '%s': %s\n"
6839 msgstr "chyba pri èítaní `%s': %s\n"
6842 msgid "invalid formatted checksum for '%s'\n"
6843 msgstr "chyba: neplatný odtlaèok\n"
6845 msgid "too many open cache files; can't open anymore\n"
6849 msgid "opening cache file '%s'\n"
6850 msgstr "podpisovanie zlyhalo: %s\n"
6853 msgid "error opening cache file '%s': %s\n"
6854 msgstr "chyba pri èítaní `%s': %s\n"
6857 msgid "error initializing cache file '%s' for reading: %s\n"
6860 msgid "calling unlock_db_file on a closed file\n"
6863 msgid "calling unlock_db_file on an unlocked file\n"
6867 msgid "failed to create a new cache object: %s\n"
6868 msgstr "%s: nepodarilo sa vytvori» hashovaciu tabuµku: %s\n"
6871 #| msgid "No help available for `%s'"
6872 msgid "no CRL available for issuer id %s\n"
6873 msgstr "Pomoc nie je dostupná pre '%s'"
6876 msgid "cached CRL for issuer id %s too old; update required\n"
6881 "force-crl-refresh active and %d minutes passed for issuer id %s; update "
6886 msgid "force-crl-refresh active for issuer id %s; update required\n"
6890 msgid "available CRL for issuer ID %s can't be used\n"
6894 msgid "cached CRL for issuer id %s tampered; we need to update\n"
6897 msgid "WARNING: invalid cache record length for S/N "
6901 msgid "problem reading cache record for S/N %s: %s\n"
6902 msgstr "chyba pri vytváraní súboru kµúèov (keyring)`%s': %s\n"
6905 msgid "S/N %s is not valid; reason=%02X date=%.15s\n"
6909 msgid "S/N %s is valid, it is not listed in the CRL\n"
6913 msgid "error getting data from cache file: %s\n"
6914 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
6917 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
6918 msgid "unknown hash algorithm '%s'\n"
6919 msgstr "neplatný hashovací algoritmus `%s'\n"
6922 msgid "gcry_md_open for algorithm %d failed: %s\n"
6926 #| msgid "invalid response from agent\n"
6927 msgid "got an invalid S-expression from libksba\n"
6928 msgstr "neplatná reakcia od agenta\n"
6931 msgid "converting S-expression failed: %s\n"
6932 msgstr "nemo¾no otvori» súbor: %s\n"
6935 msgid "creating S-expression failed: %s\n"
6936 msgstr "zmazanie bloku kµúèa sa nepodarilo: %s\n"
6939 #| msgid "build_packet failed: %s\n"
6940 msgid "ksba_crl_parse failed: %s\n"
6941 msgstr "build_packet zlyhala: %s\n"
6944 msgid "error getting update times of CRL: %s\n"
6945 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
6948 msgid "update times of this CRL: this=%s next=%s\n"
6951 msgid "nextUpdate not given; assuming a validity period of one day\n"
6955 msgid "error getting CRL item: %s\n"
6956 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
6959 msgid "error inserting item into temporary cache file: %s\n"
6960 msgstr "zapisujem do '%s'\n"
6963 msgid "no CRL issuer found in CRL: %s\n"
6964 msgstr "vytvori» revokaèný certifikát"
6966 msgid "locating CRL issuer certificate by authorityKeyIdentifier\n"
6970 #| msgid "signature verification suppressed\n"
6971 msgid "CRL signature verification failed: %s\n"
6972 msgstr "verifikácia podpisu potlaèená\n"
6975 msgid "error checking validity of CRL issuer certificate: %s\n"
6976 msgstr "kontrola vytvoreného podpisu sa nepodarila: %s\n"
6979 msgid "ksba_crl_new failed: %s\n"
6980 msgstr "zmazanie bloku kµúèa sa nepodarilo: %s\n"
6983 msgid "ksba_crl_set_reader failed: %s\n"
6984 msgstr "aktualizácia zlyhala: %s\n"
6987 msgid "removed stale temporary cache file '%s'\n"
6988 msgstr "nemô¾em vytvori» adresár `%s': %s\n"
6991 msgid "problem removing stale temporary cache file '%s': %s\n"
6992 msgstr "nemô¾em vytvori» adresár `%s': %s\n"
6995 msgid "error creating temporary cache file '%s': %s\n"
6996 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
6999 #| msgid "update secret failed: %s\n"
7000 msgid "crl_parse_insert failed: %s\n"
7001 msgstr "aktualizácia tajného kµúèa zlyhala: %s\n"
7004 msgid "error finishing temporary cache file '%s': %s\n"
7005 msgstr "zapisujem do '%s'\n"
7008 msgid "error closing temporary cache file '%s': %s\n"
7009 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
7012 msgid "WARNING: new CRL still too old; it expired on %s - loading anyway\n"
7016 msgid "new CRL still too old; it expired on %s\n"
7020 msgid "unknown critical CRL extension %s\n"
7024 msgid "error reading CRL extensions: %s\n"
7025 msgstr "chyba pri èítaní `%s': %s\n"
7028 msgid "creating cache file '%s'\n"
7029 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
7032 msgid "problem renaming '%s' to '%s': %s\n"
7033 msgstr "kódovanie do ASCII formátu zlyhalo: %s\n"
7036 "updating the DIR file failed - cache entry will get lost with the next "
7041 msgid "Begin CRL dump (retrieved via %s)\n"
7045 " ERROR: The CRL will not be used because it was still too old after an "
7050 " ERROR: The CRL will not be used due to an unknown critical extension!\n"
7053 msgid " ERROR: The CRL will not be used\n"
7056 msgid " ERROR: This cached CRL may have been tampered with!\n"
7060 #| msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
7061 msgid " WARNING: invalid cache record length\n"
7062 msgstr "varovanie: neplatná veµkos» random_seed - súbor nepou¾itý\n"
7065 msgid "problem reading cache record: %s\n"
7066 msgstr "%s: chyba pri èítaní voµného záznamu: %s\n"
7069 msgid "problem reading cache key: %s\n"
7070 msgstr "rev? problém overenia revokácie: %s\n"
7073 msgid "error reading cache entry from db: %s\n"
7074 msgstr "chyba pri èítaní `%s': %s\n"
7076 msgid "End CRL dump\n"
7080 msgid "crl_fetch via DP failed: %s\n"
7081 msgstr "aktualizácia zlyhala: %s\n"
7084 msgid "crl_cache_insert via DP failed: %s\n"
7085 msgstr "kontrola vytvoreného podpisu sa nepodarila: %s\n"
7088 msgid "crl_cache_insert via issuer failed: %s\n"
7089 msgstr "zmazanie bloku kµúèa sa nepodarilo: %s\n"
7091 msgid "reader to file mapping table full - waiting\n"
7094 msgid "using \"http\" instead of \"https\"\n"
7098 msgid "CRL access not possible due to disabled %s\n"
7102 #| msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
7103 msgid "error initializing reader object: %s\n"
7104 msgstr "%s: chyba pri zápise adresárového záznamu: %s\n"
7107 msgid "URL '%s' redirected to '%s' (%u)\n"
7111 msgid "too many redirections\n"
7112 msgstr "príli¹ veµa `%c' predvolieb\n"
7115 msgid "error retrieving '%s': %s\n"
7116 msgstr "chyba pri vytváraní `%s': %s\n"
7119 msgid "error retrieving '%s': http status %u\n"
7120 msgstr "chyba pri èítaní `%s': %s\n"
7123 msgid "certificate search not possible due to disabled %s\n"
7124 msgstr "kµúè `%s' nebol nájdený: %s\n"
7126 msgid "use OCSP instead of CRLs"
7129 msgid "check whether a dirmngr is running"
7133 msgid "add a certificate to the cache"
7134 msgstr "Revokaèný certifikát bol vytvorený.\n"
7137 msgid "validate a certificate"
7138 msgstr "nesprávny certifikát"
7141 msgid "lookup a certificate"
7142 msgstr "nesprávny certifikát"
7145 msgid "lookup only locally stored certificates"
7146 msgstr "nesprávny certifikát"
7148 msgid "expect an URL for --lookup"
7151 msgid "load a CRL into the dirmngr"
7154 msgid "special mode for use by Squid"
7158 msgid "expect certificates in PEM format"
7159 msgstr "nesprávny certifikát"
7162 #| msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
7163 msgid "force the use of the default OCSP responder"
7164 msgstr "Vlo¾te identifikátor u¾ívateµa povereného revokáciou: "
7167 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
7168 msgid "Usage: dirmngr-client [options] [certfile|pattern] (-h for help)\n"
7169 msgstr "Pou¾itie: gpg [mo¾nosti] [súbory] (-h pre pomoc)"
7172 "Syntax: dirmngr-client [options] [certfile|pattern]\n"
7173 "Test an X.509 certificate against a CRL or do an OCSP check\n"
7174 "The process returns 0 if the certificate is valid, 1 if it is\n"
7175 "not valid and other error codes for general failures\n"
7179 msgid "error reading certificate from stdin: %s\n"
7180 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
7183 msgid "error reading certificate from '%s': %s\n"
7184 msgstr "chyba pri èítaní `%s': %s\n"
7186 msgid "certificate too large to make any sense\n"
7190 #| msgid "update failed: %s\n"
7191 msgid "lookup failed: %s\n"
7192 msgstr "aktualizácia zlyhala: %s\n"
7195 msgid "loading CRL '%s' failed: %s\n"
7196 msgstr "kódovanie do ASCII formátu zlyhalo: %s\n"
7198 msgid "a dirmngr daemon is up and running\n"
7202 msgid "validation of certificate failed: %s\n"
7203 msgstr "zmazanie bloku kµúèa sa nepodarilo: %s\n"
7206 msgid "certificate is valid\n"
7207 msgstr "duplicita predvoµby %c%lu\n"
7210 msgid "certificate has been revoked\n"
7211 msgstr "POZNÁMKA: kµúè bol revokovaný"
7214 msgid "certificate check failed: %s\n"
7215 msgstr "zmazanie bloku kµúèa sa nepodarilo: %s\n"
7218 #| msgid "can't stat `%s': %s\n"
7219 msgid "got status: '%s'\n"
7220 msgstr "nemô¾em pou¾i» príkaz stat na `%s': %s\n"
7223 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
7224 msgid "error writing base64 encoding: %s\n"
7225 msgstr "chyba pri zápise do súboru tajných kµúèov `%s': %s\n"
7228 msgid "failed to allocate assuan context: %s\n"
7229 msgstr "%s: nepodarilo sa vytvori» hashovaciu tabuµku: %s\n"
7231 msgid "apparently no running dirmngr\n"
7234 msgid "no running dirmngr - starting one\n"
7238 msgid "malformed %s environment variable\n"
7239 msgstr "zlý formát premennej prostredia GPG_AGENT_INFO\n"
7242 msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
7243 msgstr "gpg-agent protokol verzie %d nie je podporovaný\n"
7245 msgid "can't connect to the dirmngr - trying fall back\n"
7249 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
7250 msgid "can't connect to the dirmngr: %s\n"
7251 msgstr "nemô¾em sa pripoji» k `%s': %s\n"
7254 msgid "unsupported inquiry '%s'\n"
7257 "Podporované algoritmy:\n"
7259 msgid "absolute file name expected\n"
7263 msgid "looking up '%s'\n"
7266 msgid "run as windows service (background)"
7269 msgid "list the contents of the CRL cache"
7273 msgid "|FILE|load CRL from FILE into cache"
7274 msgstr "|SÚBOR|nahra» roz¹irujúci modul SÚBOR"
7276 msgid "|URL|fetch a CRL from URL"
7279 msgid "shutdown the dirmngr"
7282 msgid "flush the cache"
7285 msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
7289 msgid "run without asking a user"
7290 msgstr "Ukonèi» bez ulo¾enia? "
7292 msgid "force loading of outdated CRLs"
7295 msgid "allow sending OCSP requests"
7298 msgid "inhibit the use of HTTP"
7301 msgid "inhibit the use of LDAP"
7304 msgid "ignore HTTP CRL distribution points"
7307 msgid "ignore LDAP CRL distribution points"
7310 msgid "ignore certificate contained OCSP service URLs"
7313 msgid "|URL|redirect all HTTP requests to URL"
7316 msgid "|HOST|use HOST for LDAP queries"
7319 msgid "do not use fallback hosts with --ldap-proxy"
7323 msgid "|FILE|read LDAP server list from FILE"
7324 msgstr "|SÚBOR|nahra» roz¹irujúci modul SÚBOR"
7326 msgid "add new servers discovered in CRL distribution points to serverlist"
7329 msgid "|N|set LDAP timeout to N seconds"
7333 msgid "|URL|use OCSP responder at URL"
7334 msgstr "nemo¾no pou¾i» URI servera kµúèov - chyba analýzy URI\n"
7336 msgid "|FPR|OCSP response signed by FPR"
7339 msgid "|N|do not return more than N items in one query"
7342 msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
7348 #| "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
7351 "(See the \"info\" manual for a complete listing of all commands and "
7355 "(Pou¾ite manuálové stránky pre kompletný zoznam v¹etkých príkazov a "
7359 msgid "Usage: @DIRMNGR@ [options] (-h for help)"
7360 msgstr "Pou¾itie: gpg [mo¾nosti] [súbory] (-h pre pomoc)"
7363 "Syntax: @DIRMNGR@ [options] [command [args]]\n"
7364 "Keyserver, CRL, and OCSP access for @GNUPG@\n"
7368 msgid "valid debug levels are: %s\n"
7372 msgid "usage: %s [options] "
7373 msgstr "pou¾itie: gpg [mo¾nosti] "
7376 #| msgid "%s not allowed with %s!\n"
7377 msgid "colons are not allowed in the socket name\n"
7378 msgstr "Nie je dovolené pou¾íva» %s s %s!\n"
7381 msgid "fetching CRL from '%s' failed: %s\n"
7382 msgstr "kódovanie do ASCII formátu zlyhalo: %s\n"
7385 msgid "processing CRL from '%s' failed: %s\n"
7386 msgstr "kódovanie do ASCII formátu zlyhalo: %s\n"
7389 msgid "%s:%u: line too long - skipped\n"
7390 msgstr "riadok je príli¹ dlhý\n"
7393 msgid "%s:%u: invalid fingerprint detected\n"
7394 msgstr "chyba: neplatný odtlaèok\n"
7397 msgid "%s:%u: read error: %s\n"
7398 msgstr "chyba pri èítaní: %s\n"
7401 msgid "%s:%u: garbage at end of line ignored\n"
7404 msgid "SIGHUP received - re-reading configuration and flushing caches\n"
7407 msgid "SIGUSR2 received - no action defined\n"
7410 msgid "SIGTERM received - shutting down ...\n"
7414 msgid "SIGTERM received - still %d active connections\n"
7418 msgid "shutdown forced\n"
7419 msgstr "nespracované"
7421 msgid "SIGINT received - immediate shutdown\n"
7425 msgid "signal %d received - no action defined\n"
7428 msgid "return all values in a record oriented format"
7431 msgid "|NAME|ignore host part and connect through NAME"
7435 #| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
7436 msgid "|NAME|connect to host NAME"
7437 msgstr "|MENO|nastav znakovú sadu terminálu na MENO"
7439 msgid "|N|connect to port N"
7443 #| msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
7444 msgid "|NAME|use user NAME for authentication"
7445 msgstr "|MENO|pou¾i» MENO ako implicitného adresáta"
7447 msgid "|PASS|use password PASS for authentication"
7450 msgid "take password from $DIRMNGR_LDAP_PASS"
7453 msgid "|STRING|query DN STRING"
7456 msgid "|STRING|use STRING as filter expression"
7459 msgid "|STRING|return the attribute STRING"
7463 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
7464 msgid "Usage: dirmngr_ldap [options] [URL] (-h for help)\n"
7465 msgstr "Pou¾itie: gpg [mo¾nosti] [súbory] (-h pre pomoc)"
7468 "Syntax: dirmngr_ldap [options] [URL]\n"
7469 "Internal LDAP helper for Dirmngr\n"
7470 "Interface and options may change without notice\n"
7474 #| msgid "invalid import options\n"
7475 msgid "invalid port number %d\n"
7476 msgstr "neplatný parameter pre import\n"
7479 msgid "scanning result for attribute '%s'\n"
7483 msgid "error writing to stdout: %s\n"
7484 msgstr "chyba pri zápise súboru kµúèov (keyring) `%s': %s\n"
7487 msgid " available attribute '%s'\n"
7491 msgid "attribute '%s' not found\n"
7492 msgstr "kµúè `%s' nebol nájdený: %s\n"
7495 msgid "found attribute '%s'\n"
7499 #| msgid "reading from `%s'\n"
7500 msgid "processing url '%s'\n"
7501 msgstr "èítam z `%s'\n"
7504 #| msgid " w/o user IDs: %lu\n"
7505 msgid " user '%s'\n"
7506 msgstr " bez identifikátorov: %lu\n"
7509 msgid " pass '%s'\n"
7513 msgid " host '%s'\n"
7517 #| msgid " not imported: %lu\n"
7519 msgstr " neimportované: %lu\n"
7526 msgid " filter '%s'\n"
7530 msgid " attr '%s'\n"
7534 msgid "no host name in '%s'\n"
7535 msgstr "(®iadny popis)\n"
7538 msgid "no attribute given for query '%s'\n"
7542 #| msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
7543 msgid "WARNING: using first attribute only\n"
7544 msgstr "VAROVANIE: Pou¾ívaná pamä» nie je bezpeèná!\n"
7547 msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
7548 msgstr "kódovanie do ASCII formátu zlyhalo: %s\n"
7551 msgid "binding to '%s:%d' failed: %s\n"
7552 msgstr "kódovanie do ASCII formátu zlyhalo: %s\n"
7555 #| msgid "dearmoring failed: %s\n"
7556 msgid "searching '%s' failed: %s\n"
7557 msgstr "dekódovanie z ASCII formátu zlyhalo: %s\n"
7560 msgid "'%s' is not an LDAP URL\n"
7561 msgstr "\"%s\" nie je súbor JPEG\n"
7564 msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n"
7568 msgid "error allocating memory: %s\n"
7569 msgstr "chyba pri vytváraní súboru kµúèov (keyring)`%s': %s\n"
7572 msgid "error printing log line: %s\n"
7573 msgstr "chyba pri zápise súboru kµúèov (keyring) `%s': %s\n"
7576 msgid "error reading log from ldap wrapper %d: %s\n"
7577 msgstr "chyba pri èítaní `%s': %s\n"
7580 msgid "npth_select failed: %s - waiting 1s\n"
7581 msgstr "aktualizácia tajného kµúèa zlyhala: %s\n"
7584 msgid "ldap wrapper %d ready"
7588 msgid "ldap wrapper %d ready: timeout\n"
7592 msgid "ldap wrapper %d ready: exitcode=%d\n"
7596 msgid "waiting for ldap wrapper %d failed: %s\n"
7597 msgstr "aktualizácia zlyhala: %s\n"
7600 msgid "ldap wrapper %d stalled - killing\n"
7604 msgid "error spawning ldap wrapper reaper thread: %s\n"
7608 msgid "reading from ldap wrapper %d failed: %s\n"
7609 msgstr "zmazanie bloku kµúèa sa nepodarilo: %s\n"
7612 msgid "invalid char 0x%02x in host name - not added\n"
7616 msgid "adding '%s:%d' to the ldap server list\n"
7617 msgstr "vyhµadávam \"%s\" na HKP serveri %s\n"
7620 msgid "malloc failed: %s\n"
7621 msgstr "zmazanie bloku kµúèa sa nepodarilo: %s\n"
7624 msgid "start_cert_fetch: invalid pattern '%s'\n"
7627 msgid "ldap_search hit the size limit of the server\n"
7631 #| msgid "%s: invalid file version %d\n"
7632 msgid "invalid canonical S-expression found\n"
7633 msgstr "%s: neplatná verzia súboru %d\n"
7636 msgid "gcry_md_open failed: %s\n"
7637 msgstr "nemo¾no otvori» súbor: %s\n"
7640 #| msgid "update secret failed: %s\n"
7641 msgid "oops: ksba_cert_hash failed: %s\n"
7642 msgstr "aktualizácia tajného kµúèa zlyhala: %s\n"
7644 msgid "bad URL encoding detected\n"
7648 msgid "error reading from responder: %s\n"
7649 msgstr "chyba pri èítaní `%s': %s\n"
7652 msgid "response from server too large; limit is %d bytes\n"
7655 msgid "OCSP request not possible due to disabled HTTP\n"
7659 msgid "error setting OCSP target: %s\n"
7660 msgstr "chyba pri èítaní `%s': %s\n"
7663 msgid "error building OCSP request: %s\n"
7664 msgstr "chyba pri èítaní `%s': %s\n"
7667 msgid "error connecting to '%s': %s\n"
7668 msgstr "chyba pri zápise súboru kµúèov (keyring) `%s': %s\n"
7671 msgid "error reading HTTP response for '%s': %s\n"
7672 msgstr "chyba pri èítaní `%s': %s\n"
7675 msgid "error accessing '%s': http status %u\n"
7676 msgstr "chyba pri èítaní `%s': %s\n"
7679 msgid "error parsing OCSP response for '%s': %s\n"
7680 msgstr "chyba pri posielaní na `%s': %s\n"
7683 msgid "OCSP responder at '%s' status: %s\n"
7687 msgid "hashing the OCSP response for '%s' failed: %s\n"
7688 msgstr "kontrola vytvoreného podpisu sa nepodarila: %s\n"
7690 msgid "not signed by a default OCSP signer's certificate"
7693 msgid "only SHA-1 is supported for OCSP responses\n"
7697 msgid "allocating list item failed: %s\n"
7698 msgstr "zmazanie bloku kµúèa sa nepodarilo: %s\n"
7701 msgid "error getting responder ID: %s\n"
7702 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
7704 msgid "no suitable certificate found to verify the OCSP response\n"
7708 msgid "issuer certificate not found: %s\n"
7709 msgstr "kµúè `%s' nebol nájdený: %s\n"
7711 msgid "caller did not return the target certificate\n"
7715 msgid "caller did not return the issuing certificate\n"
7716 msgstr "vytvori» revokaèný certifikát"
7719 msgid "failed to allocate OCSP context: %s\n"
7720 msgstr "nemô¾em inicializova» databázu dôvery: %s\n"
7723 #| msgid "%s: can't access: %s\n"
7724 msgid "can't get authorityInfoAccess: %s\n"
7725 msgstr "%s: nemô¾em pristupova» k: %s\n"
7727 msgid "no default OCSP responder defined\n"
7731 #| msgid "no default secret keyring: %s\n"
7732 msgid "no default OCSP signer defined\n"
7733 msgstr "nie je nastavený implicitný súbor tajných kµúèov %s\n"
7736 msgid "using default OCSP responder '%s'\n"
7740 #| msgid "using cipher %s\n"
7741 msgid "using OCSP responder '%s'\n"
7742 msgstr "pou¾itá ¹ifra %s\n"
7745 msgid "failed to establish a hashing context for OCSP: %s\n"
7749 msgid "error getting OCSP status for target certificate: %s\n"
7750 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
7753 msgid "certificate status is: %s (this=%s next=%s)\n"
7760 msgid "certificate has been revoked at: %s due to: %s\n"
7761 msgstr "POZNÁMKA: kµúè bol revokovaný"
7763 msgid "OCSP responder returned a status in the future\n"
7766 msgid "OCSP responder returned a non-current status\n"
7769 msgid "OCSP responder returned an too old status\n"
7773 msgid "assuan_inquire(%s) failed: %s\n"
7774 msgstr "podpisovanie zlyhalo: %s\n"
7776 msgid "ldapserver missing"
7779 msgid "serialno missing in cert ID"
7783 msgid "assuan_inquire failed: %s\n"
7784 msgstr "podpisovanie zlyhalo: %s\n"
7787 msgid "fetch_cert_by_url failed: %s\n"
7788 msgstr "zmazanie bloku kµúèa sa nepodarilo: %s\n"
7791 msgid "error sending data: %s\n"
7792 msgstr "chyba pri posielaní na `%s': %s\n"
7795 msgid "start_cert_fetch failed: %s\n"
7796 msgstr "zmazanie bloku kµúèa sa nepodarilo: %s\n"
7799 msgid "fetch_next_cert failed: %s\n"
7800 msgstr "zmazanie bloku kµúèa sa nepodarilo: %s\n"
7803 msgid "max_replies %d exceeded\n"
7807 msgid "can't allocate control structure: %s\n"
7808 msgstr "nemô¾em vytvori» `%s': %s\n"
7811 #| msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
7812 msgid "failed to initialize the server: %s\n"
7813 msgstr "nemô¾em inicializova» databázu dôvery: %s\n"
7816 msgid "failed to the register commands with Assuan: %s\n"
7817 msgstr "zlyhalo obnovenie vyrovnávacej pamäti kµúèov: %s\n"
7820 msgid "Assuan accept problem: %s\n"
7824 #| msgid "signing failed: %s\n"
7825 msgid "Assuan processing failed: %s\n"
7826 msgstr "podpisovanie zlyhalo: %s\n"
7828 msgid "accepting root CA not marked as a CA"
7832 #| msgid "checking the trustdb\n"
7833 msgid "CRL checking too deeply nested\n"
7834 msgstr "kontrolujem databázu dôvery\n"
7836 msgid "not checking CRL for"
7840 msgid "checking CRL for"
7841 msgstr "kontrola vytvoreného podpisu sa nepodarila: %s\n"
7843 msgid "running in compatibility mode - certificate chain not checked!\n"
7847 msgid "selfsigned certificate has a BAD signature"
7848 msgstr "verifikova» podpis"
7851 msgid "checking trustworthiness of root certificate failed: %s\n"
7852 msgstr "kontrola vytvoreného podpisu sa nepodarila: %s\n"
7855 msgid "certificate chain is good\n"
7856 msgstr "duplicita predvoµby %c%lu\n"
7858 msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
7859 msgstr "DSA po¾aduje pou¾itie 160 bitového hashovacieho algoritmu\n"
7861 msgid "certificate should not have been used for CRL signing\n"
7868 msgid "print data out hex encoded"
7871 msgid "decode received data lines"
7874 msgid "connect to the dirmngr"
7877 msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
7880 msgid "|ADDR|connect to Assuan server at ADDR"
7883 msgid "run the Assuan server given on the command line"
7886 msgid "do not use extended connect mode"
7890 msgid "|FILE|run commands from FILE on startup"
7891 msgstr "|SÚBOR|nahra» roz¹irujúci modul SÚBOR"
7893 msgid "run /subst on startup"
7897 msgid "Usage: @GPG@-connect-agent [options] (-h for help)"
7898 msgstr "Pou¾itie: gpg [mo¾nosti] [súbory] (-h pre pomoc)"
7901 "Syntax: @GPG@-connect-agent [options]\n"
7902 "Connect to a running agent and send commands\n"
7906 msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n"
7910 msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n"
7914 msgid "receiving line failed: %s\n"
7915 msgstr "zmazanie bloku kµúèa sa nepodarilo: %s\n"
7918 msgid "line too long - skipped\n"
7919 msgstr "riadok je príli¹ dlhý\n"
7921 msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
7925 msgid "unknown command '%s'\n"
7926 msgstr "neznámy implicitný adresát `%s'\n"
7929 msgid "sending line failed: %s\n"
7930 msgstr "podpisovanie zlyhalo: %s\n"
7933 msgid "error sending standard options: %s\n"
7934 msgstr "chyba pri posielaní na `%s': %s\n"
7936 msgid "Options controlling the diagnostic output"
7939 msgid "Options controlling the configuration"
7942 msgid "Options useful for debugging"
7945 msgid "Options controlling the security"
7948 msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
7951 msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
7954 msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
7957 msgid "Options enforcing a passphrase policy"
7960 msgid "do not allow to bypass the passphrase policy"
7963 msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
7966 msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
7969 msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
7973 msgid "|N|expire the passphrase after N days"
7974 msgstr "|N|pou¾i» mód hesla N"
7977 msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
7978 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
7980 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
7981 msgstr "|MENO|pou¾i MENO ako implicitný tajný kµúè"
7984 msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
7985 msgstr "|MENO|¹ifrova» pre MENO"
7987 msgid "|SPEC|set up email aliases"
7990 msgid "Configuration for Keyservers"
7994 msgid "|URL|use keyserver at URL"
7995 msgstr "nemo¾no pou¾i» URI servera kµúèov - chyba analýzy URI\n"
7997 msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
8000 msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
8003 msgid "disable all access to the dirmngr"
8007 msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
8008 msgstr "|ALG|pou¾i» ¹ifrovací algoritmus ALG pre heslá"
8010 msgid "do not check CRLs for root certificates"
8013 msgid "Options controlling the format of the output"
8016 msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
8019 msgid "Configuration for HTTP servers"
8022 msgid "use system's HTTP proxy setting"
8025 msgid "Configuration of LDAP servers to use"
8028 msgid "LDAP server list"
8031 msgid "Configuration for OCSP"
8034 msgid "GPG for OpenPGP"
8040 msgid "Smartcard Daemon"
8043 msgid "GPG for S/MIME"
8046 msgid "Directory Manager"
8050 msgid "PIN and Passphrase Entry"
8051 msgstr "nesprávne heslo"
8054 msgid "Component not suitable for launching"
8055 msgstr "verejný kµúè nenájdený"
8058 msgid "External verification of component %s failed"
8061 msgid "Note that group specifications are ignored\n"
8064 msgid "list all components"
8067 msgid "check all programs"
8070 msgid "|COMPONENT|list options"
8073 msgid "|COMPONENT|change options"
8076 msgid "|COMPONENT|check options"
8079 msgid "apply global default values"
8082 msgid "get the configuration directories for @GPGCONF@"
8086 msgid "list global configuration file"
8087 msgstr "neznáma polo¾ka konfigurácie \"%s\"\n"
8090 msgid "check global configuration file"
8091 msgstr "neznáma polo¾ka konfigurácie \"%s\"\n"
8093 msgid "reload all or a given component"
8096 msgid "launch a given component"
8099 msgid "kill a given component"
8102 msgid "use as output file"
8103 msgstr "pou¾i» ako výstupný súbor"
8105 msgid "activate changes at runtime, if possible"
8109 msgid "Usage: @GPGCONF@ [options] (-h for help)"
8110 msgstr "Pou¾itie: gpg [mo¾nosti] [súbory] (-h pre pomoc)"
8113 "Syntax: @GPGCONF@ [options]\n"
8114 "Manage configuration options for tools of the @GNUPG@ system\n"
8117 msgid "Need one component argument"
8121 msgid "Component not found"
8122 msgstr "verejný kµúè nenájdený"
8125 msgid "No argument allowed"
8126 msgstr "zapisujem tajný kµúè do `%s'\n"
8138 msgid "decryption modus"
8139 msgstr "de¹ifrovanie o.k.\n"
8142 msgid "encryption modus"
8143 msgstr "de¹ifrovanie o.k.\n"
8145 msgid "tool class (confucius)"
8149 msgid "program filename"
8150 msgstr "--store [meno súboru]"
8152 msgid "secret key file (required)"
8155 msgid "input file name (default stdin)"
8159 msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
8160 msgstr "Pou¾itie: gpg [mo¾nosti] [súbory] (-h pre pomoc)"
8163 "Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE "
8164 "[options...] COMMAND [inputfile]\n"
8165 "Call a simple symmetric encryption tool\n"
8169 msgid "%s on %s aborted with status %i\n"
8170 msgstr "Nie je dovolené pou¾íva» %s s %s!\n"
8173 msgid "%s on %s failed with status %i\n"
8174 msgstr "nemo¾no otvori» súbor: %s\n"
8177 msgid "can't create temporary directory '%s': %s\n"
8178 msgstr "nemô¾em vytvori» adresár `%s': %s\n"
8181 msgid "could not open %s for writing: %s\n"
8182 msgstr "nemo¾no otvori» %s: %s\n"
8185 msgid "error writing to %s: %s\n"
8186 msgstr "chyba pri zápise súboru kµúèov (keyring) `%s': %s\n"
8189 msgid "error reading from %s: %s\n"
8190 msgstr "chyba pri èítaní `%s': %s\n"
8193 msgid "error closing %s: %s\n"
8194 msgstr "chyba pri èítaní `%s': %s\n"
8197 msgid "no --program option provided\n"
8198 msgstr "¾iadne vzialené vykonávanie programu nie je podporované\n"
8200 msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n"
8203 msgid "no --keyfile option provided\n"
8206 msgid "cannot allocate args vector\n"
8210 msgid "could not create pipe: %s\n"
8211 msgstr "%s: nemô¾em vytvori»: %s\n"
8214 msgid "could not create pty: %s\n"
8215 msgstr "%s: nemô¾em vytvori»: %s\n"
8218 msgid "could not fork: %s\n"
8222 msgid "execv failed: %s\n"
8223 msgstr "aktualizácia zlyhala: %s\n"
8226 msgid "select failed: %s\n"
8227 msgstr "zmazanie bloku kµúèa sa nepodarilo: %s\n"
8230 msgid "read failed: %s\n"
8231 msgstr "aktualizácia zlyhala: %s\n"
8234 msgid "pty read failed: %s\n"
8235 msgstr "aktualizácia zlyhala: %s\n"
8238 msgid "waitpid failed: %s\n"
8239 msgstr "aktualizácia zlyhala: %s\n"
8242 msgid "child aborted with status %i\n"
8246 msgid "cannot allocate infile string: %s\n"
8247 msgstr "nemô¾em vytvori» `%s': %s\n"
8250 msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
8251 msgstr "nemô¾em vytvori» `%s': %s\n"
8254 msgid "either %s or %s must be given\n"
8257 msgid "no class provided\n"
8261 msgid "class %s is not supported\n"
8262 msgstr "ochranný algoritmus %d%s nie je podporováný\n"
8265 msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n"
8266 msgstr "Pou¾itie: gpg [mo¾nosti] [súbory] (-h pre pomoc)"
8269 "Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n"
8270 "Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
8273 #~ msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
8274 #~ msgstr "gpg-agent nie je v tomto sedení dostupný\n"
8277 #~ msgid "use a standard location for the socket"
8278 #~ msgstr "Skutoène aktualizova» predvoµby pre vybrané id u¾ívateµa? "
8281 #~ msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
8282 #~ msgstr "Pou¾itie: gpg [mo¾nosti] [súbory] (-h pre pomoc)"
8284 #~ msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
8285 #~ msgstr "zlý formát premennej prostredia GPG_AGENT_INFO\n"
8287 #~ msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
8288 #~ msgstr "gpg-agent protokol verzie %d nie je podporovaný\n"
8291 #~ msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
8292 #~ msgstr "nemo¾no otvori» súbor: %s\n"
8295 #~ msgid "error creating socket: %s\n"
8296 #~ msgstr "chyba pri vytváraní `%s': %s\n"
8299 #~ msgid "host not found"
8300 #~ msgstr "[User id not found]"
8303 #~ msgid "unknown key protection algorithm\n"
8304 #~ msgstr "neznámy ochranný algoritmus\n"
8307 #~ msgid "secret parts of key are not available\n"
8308 #~ msgstr "Tajné èasti primárneho kµúèa nie sú dostupné.\n"
8311 #~ msgid "secret key already stored on a card\n"
8312 #~ msgstr "preskoèené: tajný kµúè je u¾ v databáze\n"
8315 #~ msgid "error writing key to card: %s\n"
8316 #~ msgstr "chyba pri zápise súboru kµúèov (keyring) `%s': %s\n"
8319 #~ "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
8321 #~ "v móde --pgp2 mô¾ete ¹ifrova» len RSA kµúèom s då¾kou 2048 bitov a menej\n"
8324 #~ "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
8326 #~ "algoritmus IDEA nemo¾no pou¾i» na v¹etky kµúèe, pre ktoré ¹ifrujete.\n"
8329 #~ msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
8330 #~ msgstr "revokova» sekundárny kµúè"
8333 #~ msgid "key %s: not protected - skipped\n"
8334 #~ msgstr "kµúè %08lX: nie je chránený - preskoèené\n"
8337 #~ msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
8338 #~ msgstr "nemô¾em inicializova» databázu dôvery: %s\n"
8341 #~ msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
8342 #~ msgstr "VAROVANIE: tajný kµúè %08lX nemá jednoduchý SK kontrolný súèet\n"
8344 #~ msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
8345 #~ msgstr "príli¹ veµa polo¾iek v bufferi verejných kµúèov - vypnuté\n"
8348 #~ msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
8349 #~ msgstr "existuje tajný kµúè pre tento verejný kµúè %08lX!\n"
8352 #~ msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
8353 #~ msgstr "kµúè %08lX: tajný kµúè bez verejného kµúèa - preskoèené\n"
8355 #~ msgid "usage: gpg [options] "
8356 #~ msgstr "pou¾itie: gpg [mo¾nosti] "
8359 #~ "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
8361 #~ "v móde --pgp2 mô¾ete vytvára» len oddelené podpisy alebo podpisy "
8362 #~ "èitateµné ako text\n"
8364 #~ msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
8365 #~ msgstr "v móde --pgp2 nemo¾no súèasne ¹ifrova» a podpisova»\n"
8368 #~ "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
8369 #~ msgstr "v móde --pgp2 musíte pou¾i» súbor (nie rúru).\n"
8371 #~ msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
8372 #~ msgstr "¹ifrovanie správ v móde --pgp2 vy¾aduje algoritmus IDEA\n"
8375 #~ msgid "create a public key when importing a secret key"
8376 #~ msgstr "verejný kµúè nesúhlasí s tajným!\n"
8379 #~ msgid "key %s: already in secret keyring\n"
8380 #~ msgstr "kµúè %08lX: je u¾ v súbore tajných kµúèov\n"
8383 #~ msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
8384 #~ msgstr "kµúè %08lX: nebol nájdený tajný kµúè: %s\n"
8387 #~ msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
8388 #~ msgstr "verejný kµúè nesúhlasí s tajným!\n"
8391 #~ msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
8392 #~ msgstr "preskoèené: tajný kµúè je u¾ v databáze\n"
8395 #~ msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
8396 #~ msgstr "preskoèené: tajný kµúè je u¾ v databáze\n"
8399 #~ "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
8402 #~ "Nemô¾ete vytvori» OpenPGP podpis kµúèa typu PGP 2.x, keï ste v --pgp2 "
8405 #~ msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
8406 #~ msgstr "To by spôsobilo nepou¾itelnos» kµúèa v PGP 2.x.\n"
8408 #~ msgid "This key is not protected.\n"
8409 #~ msgstr "Tento kµúè nie je chránený.\n"
8411 #~ msgid "Key is protected.\n"
8412 #~ msgstr "kµúè je chránený.\n"
8414 #~ msgid "Can't edit this key: %s\n"
8415 #~ msgstr "Nie je mo¾né editova» tento kµúè: %s\n"
8418 #~ "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
8421 #~ "Vlo¾te nové heslo (passphrase) pre tento tajný kµúè.\n"
8425 #~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
8428 #~ "Nechcete heslo - to je *zlý* nápad!\n"
8432 #~ msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
8433 #~ msgstr "Skutoène to chcete urobi»? "
8436 #~ msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
8437 #~ msgstr "chyba pri èítaní bloku tajného kµúèa `%s': %s\n"
8439 #~ msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
8440 #~ msgstr "Prosím, odstráòte výber z tajných kµúèov.\n"
8442 #~ msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
8443 #~ msgstr "V súbore tajných kµúèov chýba zodpovedajúci podpis\n"
8446 #~ msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
8447 #~ msgstr "zapisujem tajný kµúè do `%s'\n"
8449 #~ msgid "writing secret key to `%s'\n"
8450 #~ msgstr "zapisujem tajný kµúè do `%s'\n"
8452 #~ msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
8453 #~ msgstr "nenájdený zapisovateµný súbor tajných kµúèov (secring): %s\n"
8455 #~ msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
8456 #~ msgstr "VAROVANIE: Existujú dva súbory s tajnými informáciami.\n"
8458 #~ msgid "%s is the unchanged one\n"
8459 #~ msgstr "%s je bez zmeny\n"
8461 #~ msgid "%s is the new one\n"
8462 #~ msgstr "%s je nový\n"
8464 #~ msgid "Please fix this possible security flaw\n"
8465 #~ msgstr "Prosím, opravte tento mo¾ný bezpeènostný problém\n"
8468 #~ msgid "searching for names from %s server %s\n"
8469 #~ msgstr "vyhµadávam \"%s\" na HKP serveri %s\n"
8472 #~ msgid "searching for names from %s\n"
8473 #~ msgstr "vyhµadávam \"%s\" na HKP serveri %s\n"
8476 #~ msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
8477 #~ msgstr "vyhµadávam \"%s\" na HKP serveri %s\n"
8480 #~ msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
8481 #~ msgstr "vyhµadávam \"%s\" na HKP serveri %s\n"
8484 #~ msgid "no keyserver action!\n"
8485 #~ msgstr "neplatný parameter pre export\n"
8488 #~ msgid "keyserver timed out\n"
8489 #~ msgstr "chyba servera kµúèov"
8492 #~ msgid "keyserver internal error\n"
8493 #~ msgstr "chyba servera kµúèov"
8496 #~ msgid "keyserver communications error: %s\n"
8497 #~ msgstr "nepodarilo sa prija» kµúè zo servera: %s\n"
8500 #~ msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
8501 #~ msgstr "VAROVANIE: nemô¾em vymaza» doèasný súbor (%s) `%s': %s\n"
8503 #~ msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
8504 #~ msgstr "nájdený neplatný koreòový paket v proc_tree()\n"
8506 #~ msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
8507 #~ msgstr "IDEA modul pre GnuPG nenájdený\n"
8509 #~ msgid "no corresponding public key: %s\n"
8510 #~ msgstr "¾iadny zodpovedajúci verejný kµúè: %s\n"
8512 #~ msgid "public key does not match secret key!\n"
8513 #~ msgstr "verejný kµúè nesúhlasí s tajným!\n"
8515 #~ msgid "unknown protection algorithm\n"
8516 #~ msgstr "neznámy ochranný algoritmus\n"
8518 #~ msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
8519 #~ msgstr "POZNÁMKA: Tento kµúè nie je chránený!\n"
8522 #~ msgid "protection digest %d is not supported\n"
8523 #~ msgstr "ochranný algoritmus %d%s nie je podporováný\n"
8525 #~ msgid "Invalid passphrase; please try again"
8526 #~ msgstr "Neplatné heslo; prosím, skúste to znovu"
8529 #~ msgstr "%s ...\n"
8531 #~ msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
8532 #~ msgstr "VAROVANIE: Zistený slabý kµúè - zmeòte, prosím, znovu heslo.\n"
8535 #~ "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
8537 #~ "generujem zastaralý 16 bitový kontrolný súèet na ochranu tajného kµúèa\n"
8540 #~ "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
8542 #~ "v móde --pgp2 mô¾ete vytvori» len oddelený podpis kµúèa vo formáte PGP-2."
8546 #~ "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
8548 #~ "v móde --pgp2 mô¾ete vytvára» èitateµné podpisy len s kµúèmi formátu "
8552 #~ msgid "[ revoked]"
8553 #~ msgstr "[revokované]"
8556 #~ msgid "[ expired]"
8557 #~ msgstr "[expirované]"
8560 #~ msgid "[ unknown]"
8568 #~ msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
8569 #~ msgstr "Pou¾itie: gpg [mo¾nosti] [súbory] (-h pre pomoc)"
8572 #~ msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
8573 #~ msgstr "Pou¾itie: gpg [mo¾nosti] [súbory] (-h pre pomoc)"
8576 #~ msgid "usage: gpgconf [options] "
8577 #~ msgstr "pou¾itie: gpg [mo¾nosti] "
8580 #~ msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
8581 #~ msgstr "nemô¾em inicializova» databázu dôvery: %s\n"
8583 #~ msgid "Command> "
8584 #~ msgstr "Príkaz> "
8586 #~ msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
8588 #~ "databáza dôvery je po¹kodená; prosím spustite \"gpg --fix-trustdb\".\n"
8590 #~ msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
8592 #~ "Chyby oznámte, prosím, na adresu <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
8593 #~ "Pripomienky k prekladu <sk-i18n@lists.linux.sk>.\n"
8596 #~ msgid "Please report bugs to "
8598 #~ "Chyby oznámte, prosím, na adresu <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
8599 #~ "Pripomienky k prekladu <sk-i18n@lists.linux.sk>.\n"
8602 #~ msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
8603 #~ msgstr "Pár kµúèov DSA bude ma» då¾ku 1024 bitov.\n"
8605 #~ msgid "Repeat passphrase\n"
8606 #~ msgstr "Opakova» heslo\n"
8609 #~ msgid "read options from file"
8610 #~ msgstr "èítam mo¾nosti z `%s'\n"
8612 #~ msgid "|[file]|make a signature"
8613 #~ msgstr "|[súbor]|vytvori» podpis"
8616 #~ msgid "|[FILE]|make a signature"
8617 #~ msgstr "|[súbor]|vytvori» podpis"
8620 #~ msgid "|[FILE]|make a clear text signature"
8621 #~ msgstr "|[súbor]|vytvori» podpis v èitateµnom dokumente"
8623 #~ msgid "use the default key as default recipient"
8625 #~ "pou¾i» implicitný kµúè ako implicitného\n"
8628 #~ msgid "force v3 signatures"
8629 #~ msgstr "vynúti» podpisy verzie 3"
8631 #~ msgid "always use a MDC for encryption"
8632 #~ msgstr "na ¹ifrovanie v¾dy pou¾i» MDC"
8634 #~ msgid "add this secret keyring to the list"
8635 #~ msgstr "prida» tento súbor tajných kµúèov do zoznamu"
8637 #~ msgid "|FILE|load extension module FILE"
8638 #~ msgstr "|SÚBOR|nahra» roz¹irujúci modul SÚBOR"
8640 #~ msgid "|N|use compress algorithm N"
8641 #~ msgstr "|N|pou¾i» kompresný algoritmus N"
8644 #~ msgid "remove key from the public keyring"
8645 #~ msgstr "odstráni» kµúè zo súboru verejných kµúèov"
8648 #~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
8649 #~ "to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has "
8651 #~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
8653 #~ "Je na Vás, aby ste sem priradili hodnotu; táto hodnota nebude nikdy\n"
8654 #~ "exportovaná tretej strane. Potrebujeme ju k implementácii \"pavuèiny\n"
8655 #~ "dôvery\"; nemá to niè spoloèné s (implicitne vytvorenou) \"pavuèinou\n"
8656 #~ "certifikátov\"."
8659 #~ "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
8660 #~ "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
8661 #~ "access to the secret key. Answer \"yes\" to set this key to\n"
8662 #~ "ultimately trusted\n"
8664 #~ "Aby bolo mo¾né vybudova» pavuèinu dôvery, musí GnuPG vedie», ktorým "
8666 #~ "dôverujete absolútne - obyèajne sú to tie kµúèe, pre ktoré máte prístup\n"
8667 #~ "k tajným kµúèom. Odpovedzte \"ano\", aby ste nastavili tieto kµúèe\n"
8668 #~ "ako absolútne dôveryhodné\n"
8670 #~ msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
8672 #~ "Pokiaµ aj tak chcete pou¾i» tento nedôveryhodný kµúè, odpovedzte \"ano\"."
8675 #~ "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
8676 #~ msgstr "Vlo¾te identifikátor adresáta, ktorému chcete posla» správu."
8679 #~ "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
8680 #~ "encryption. This algorithm should only be used in certain domains.\n"
8681 #~ "Please consult your security expert first."
8683 #~ "V¹ebecne nemo¾no odporúèa» pou¾íva» rovnaký kµúè na ¹ifrovanie a "
8685 #~ "Tento algoritmus je vhodné pou¾i» len za urèitých podmienok.\n"
8686 #~ "Kontaktujte prosím najprv bezpeènostného ¹pecialistu."
8688 #~ msgid "Enter the size of the key"
8689 #~ msgstr "Vlo¾te då¾ku kµúèa"
8691 #~ msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
8692 #~ msgstr "Odpovedzte \"ano\" alebo \"nie\""
8695 #~ "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
8696 #~ "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
8697 #~ "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
8698 #~ "the given value as an interval."
8700 #~ "Vlo¾te po¾adovanú hodnotu tak, ako je uvedené v príkazovom riadku.\n"
8701 #~ "Je mo¾né vlo¾i» dátum vo formáte ISO (RRRR-MM-DD), ale nedostanete\n"
8702 #~ "správnu chybovú hlá¹ku - miesto toho systém skúsi interpretova»\n"
8703 #~ "zadanú hodnotu ako interval."
8705 #~ msgid "Enter the name of the key holder"
8706 #~ msgstr "Vlo¾te meno dr¾iteµa kµúèa"
8708 #~ msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
8709 #~ msgstr "prosím, vlo¾te e-mailovú adresu (nepovinné, ale veµmi odporúèané)"
8711 #~ msgid "Please enter an optional comment"
8712 #~ msgstr "Prosím, vlo¾te nepovinný komentár"
8715 #~ "N to change the name.\n"
8716 #~ "C to change the comment.\n"
8717 #~ "E to change the email address.\n"
8718 #~ "O to continue with key generation.\n"
8719 #~ "Q to to quit the key generation."
8721 #~ "N pre zmenu názvu.\n"
8722 #~ "C pre zmenu komentára.\n"
8723 #~ "E pre zmenu e-mailovej adresy.\n"
8724 #~ "O pre pokraèovanie generovania kµúèa.\n"
8725 #~ "Q pre ukonèenie generovania kµúèa."
8728 #~ "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
8729 #~ msgstr "Ak chcete generova» podkµúè, odpovedzte \"ano\" (alebo len \"a\")."
8732 #~ "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
8733 #~ "belongs to the person named in the user ID. It is useful for others to\n"
8734 #~ "know how carefully you verified this.\n"
8736 #~ "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
8740 #~ "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own "
8742 #~ " but you could not, or did not verify the key at all. This is useful "
8744 #~ " a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
8747 #~ "\"2\" means you did casual verification of the key. For example, this "
8749 #~ " mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
8751 #~ " key against a photo ID.\n"
8753 #~ "\"3\" means you did extensive verification of the key. For example, this "
8755 #~ " mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key "
8757 #~ " person, and that you checked, by means of a hard to forge document "
8759 #~ " photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
8761 #~ " name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
8763 #~ " of email) that the email address on the key belongs to the key "
8766 #~ "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* "
8768 #~ "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
8770 #~ "mean to you when you sign other keys.\n"
8772 #~ "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
8774 #~ "Skôr ako podpí¹ete id u¾ívateµa, mali by ste najprv overi», èi kµúè\n"
8775 #~ "patrí osobe, ktorej meno je uvedené v identifikátore u¾ívateµa.\n"
8776 #~ "Je veµmi u¾itoèné, keï ostatní vedia, ako dôsledne ste previedli\n"
8777 #~ "takéto overenie.\n"
8779 #~ "\"0\" znamená, ¾e neuvádzate, ako dôsledne ste pravos» kµúèa overili\n"
8781 #~ "\"1\" znamená, ¾e veríte tomu, ¾e kµúè patrí osobe, ktorá je uvedená,\n"
8782 #~ " v u¾ívateµskom ID, ale nemohli ste alebo jste nepreverili túto "
8784 #~ " To je u¾itoèné pre \"osobnú\" verifikáciu, keï podpisujete kµúèe, "
8786 #~ " pou¾ívajú pseudonym u¾ívateµa.\n"
8788 #~ "\"2\" znamená, ¾e ste èiastoène overili pravos» kµúèa. Napr. ste overili\n"
8789 #~ " fingerprint kµúèa a skontrolovali identifikátor u¾ívateµa\n"
8790 #~ " uvedený na kµúèi s fotografickým id.\n"
8792 #~ "\"3\" Znamená, ¾e ste vykonali veµmi dôkladné overenie pravosti kµúèa.\n"
8793 #~ " To mô¾e napríklad znamena», ¾e ste overili fingerprint kµúèa \n"
8794 #~ " jeho vlastníka osobne a ïalej ste pomocou ta¾ko fal¹ovateµného \n"
8795 #~ " dokumentu s fotografiou (napríklad pasu) overili, ¾e meno majiteµa\n"
8796 #~ " kµúèa sa zhoduje s menom uvedeným v u¾ívateµskom ID a ïalej ste \n"
8797 #~ " overili (výmenou elektronických dopisov), ¾e elektronická adresa "
8799 #~ " v ID u¾ívateµa patrí majiteµovi kµúèa.\n"
8801 #~ "Prosím nezabúdajte, ¾e príklady uvedené pre úroveò 2 a 3 sú *len*\n"
8803 #~ "Je len na Va¹om rozhodnutí, èo \"èiastoèné\" a \"dôkladné\" overenie "
8805 #~ "keï budete podpisova» kµúèe iným u¾ívateµom.\n"
8807 #~ "Pokiaµ neviete, aká je správna odpoveï, odpovedzte \"0\"."
8810 #~ msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
8812 #~ "Pokiaµ chcete podpísa» V©ETKY identifikátory u¾ívateµov, odpovedzte \"ano"
8816 #~ "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
8817 #~ "All certificates are then also lost!"
8819 #~ "Pokiaµ skutoène chcete zmaza» tento identifikátor u¾ívateµa, odpovedzte "
8821 #~ "V¹etky certifikáty budú tie¾ stratené!"
8823 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
8824 #~ msgstr "Odpovedzte \"ano\", pokiaµ chcete zmaza» podkµúè"
8827 #~ "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
8828 #~ "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
8829 #~ "trust connection to the key or another key certified by this key."
8831 #~ "Toto je platný podpis kµúèa; normálne nechcete tento podpis zmaza»,\n"
8832 #~ "preto¾e mô¾e by» dôle¾itý pri vytváraní dôvery kµúèa alebo iného kµúèa\n"
8833 #~ "ceritifikovaného týmto kµúèom."
8836 #~ "This signature can't be checked because you don't have the\n"
8837 #~ "corresponding key. You should postpone its deletion until you\n"
8838 #~ "know which key was used because this signing key might establish\n"
8839 #~ "a trust connection through another already certified key."
8841 #~ "Tento podpis nemô¾e by» overený, preto¾e nemáte zodpovedajúci verejný "
8843 #~ "Jeho zmazanie by ste mali odlo¾i» do èasu, keï budete vedie», ktorý kµúè\n"
8844 #~ "bol pou¾itý, preto¾e tento podpisovací kµúè mô¾e vytvori» dôveru\n"
8845 #~ "prostredníctvom iného u¾ certifikovaného kµúèa."
8848 #~ "The signature is not valid. It does make sense to remove it from\n"
8850 #~ msgstr "Podpis je neplatný. Je rozumné ho odstráni» z Vá¹ho súboru kµúèov."
8853 #~ "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
8854 #~ "usually not a good idea to remove such a signature. Actually\n"
8855 #~ "GnuPG might not be able to use this key anymore. So do this\n"
8856 #~ "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
8857 #~ "a second one is available."
8859 #~ "Toto je podpis, ktorý via¾e identifikátor u¾ívateµa ku kµúèu. Zvyèajne\n"
8860 #~ "nie je dobré takýto podpis odstráni». GnuPG nemô¾e tento kµúè naïalej\n"
8861 #~ "pou¾íva». Urobte to len v prípade, keï je tento podpis kµúèa\n"
8862 #~ "ním samým z nejakého dôvodu neplatný a keï je k dispozícii iný kµúè."
8865 #~ "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
8866 #~ "to the current list of preferences. The timestamp of all affected\n"
8867 #~ "self-signatures will be advanced by one second.\n"
8869 #~ "Zmeni» predvoµby pre v¹etky u¾ívateµské ID (alebo len pre oznaèené)\n"
8870 #~ "na aktuálny zoznam predvolieb. Èasové razítka v¹etkých dotknutých "
8872 #~ "kµúèov nimi samotnými budú posunuté o jednu sekundu dopredu.\n"
8874 #~ msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
8875 #~ msgstr "Prosím, vlo¾te heslo; toto je tajná veta \n"
8878 #~ "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
8880 #~ "Prosím, zopakujte posledné heslo, aby ste si boli istý, èo ste napísali."
8882 #~ msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
8883 #~ msgstr "Zadajte názov súboru, ku ktorému sa podpis vz»ahuje"
8885 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
8886 #~ msgstr "Ak si prajete prepísanie súboru, odpovedzte \"ano\""
8889 #~ "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
8890 #~ "file (which is shown in brackets) will be used."
8892 #~ "Prosím, vlo¾te nový názov súboru. Ak len stlaèíte RETURN, bude\n"
8893 #~ "pou¾itý implicitný súbor (ktorý je zobrazený v zátvorkách)."
8896 #~ "You should specify a reason for the certification. Depending on the\n"
8897 #~ "context you have the ability to choose from this list:\n"
8898 #~ " \"Key has been compromised\"\n"
8899 #~ " Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
8900 #~ " got access to your secret key.\n"
8901 #~ " \"Key is superseded\"\n"
8902 #~ " Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
8903 #~ " \"Key is no longer used\"\n"
8904 #~ " Use this if you have retired this key.\n"
8905 #~ " \"User ID is no longer valid\"\n"
8906 #~ " Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
8907 #~ " this is normally used to mark an email address invalid.\n"
8909 #~ "Mali by ste ¹pecifikova» dôvod certifikácie. V závislosti na kontexte\n"
8910 #~ "máte mo¾nos» si vybra» zo zoznamu:\n"
8911 #~ " \"kµúè bol kompromitovaný\"\n"
8912 #~ " Toto pou¾ite, pokiaµ si myslíte, ¾e k Vá¹mu tajnému kµúèu získali\n"
8913 #~ " prístup neoprávnené osoby.\n"
8914 #~ " \"kµúè je nahradený\"\n"
8915 #~ " Toto pou¾ite, pokiaµ ste tento kµúè nahradili nov¹ím kµúèom.\n"
8916 #~ " \"kµúè sa u¾ nepou¾íva\"\n"
8917 #~ " Toto pou¾ite, pokiaµ tento kµúè u¾ nepou¾ívate.\n"
8918 #~ " \"Identifikátor u¾ívateµa u¾ nie je platný\"\n"
8919 #~ " Toto pou¾ite, pokiaµ by sa identifikátor u¾ívateµa u¾ nemal "
8921 #~ " normálne sa pou¾íva na oznaèenie neplatnej e-mailové adresy.\n"
8924 #~ "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
8925 #~ "revocation certificate. Please keep this text concise.\n"
8926 #~ "An empty line ends the text.\n"
8928 #~ "Ak chcete, mô¾ete vlo¾i» text popisujúcí pôvod vzniku tohto revokaèného\n"
8929 #~ "ceritifikátu. Prosím, struène. \n"
8930 #~ "Text konèí prázdnym riadkom.\n"
8932 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
8933 #~ msgstr "nemô¾em prida» dodatoèné údaje do v3 (PGP 2.x ¹týl) podpisov\n"
8935 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
8937 #~ "nemô¾em prida» dodatoèné údaje do v3 (PGP 2.x ¹týl) podpisov kµúèov\n"
8939 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
8940 #~ msgstr "nemô¾em prida» politiku URL do v3 (PGP 2.x ¹týl) podpisov\n"
8942 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
8943 #~ msgstr "nemô¾em prida» politiku URL do v3 (PGP 2.x ¹týl) podpisov kµúèov\n"
8951 #~ "please see http://www.gnupg.org/download/iconv.html for more information\n"
8952 #~ msgstr "Viac informácií nájdete na adrese http://www.gnupg.org/faq.html\n"
8955 #~ msgid "key generation is not available from the commandline\n"
8956 #~ msgstr "gpg-agent nie je v tomto sedení dostupný\n"
8959 #~ msgid "please use the script \"%s\" to generate a new key\n"
8960 #~ msgstr "Prosím, vyberte druh kµúèa, ktorý chcete:\n"
8963 #~ msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
8965 #~ "¹ifra \"%s\" nebola nahraná, preto¾e prístupové práva nie sú nastavené "
8972 #~ msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
8973 #~ msgstr "problém s agentom - pou¾ívanie agenta vypnuté\n"
8976 #~ msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
8977 #~ msgstr "v dávkovom re¾ime sa nemô¾em pýta» na heslo\n"
8979 #~ msgid "Repeat passphrase: "
8980 #~ msgstr "Opakujte heslo: "
8982 #~ msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
8983 #~ msgstr "-k[v][v][v][c] [id u¾ívateµa] [súbor s kµúèmi (keyring)]"
8986 #~ msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
8987 #~ msgstr "nemô¾em vytvori» prvoèíslo s då¾kou menej ako %d bitov\n"
8989 #~ msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
8990 #~ msgstr "nemô¾em vytvori» prvoèíslo s då¾kou menej ako %d bitov\n"
8992 #~ msgid "no entropy gathering module detected\n"
8993 #~ msgstr "nebol detekovaný ¾iadny modul na získanie entropie\n"
8996 #~ msgid "can't lock `%s': %s\n"
8997 #~ msgstr "nemo¾no otvori» `%s'\n"
8999 #~ msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
9000 #~ msgstr "`%s' nie je normálny súbor - ignorované\n"
9002 #~ msgid "note: random_seed file is empty\n"
9003 #~ msgstr "poznámka: súbor random_seed je prázdny\n"
9005 #~ msgid "can't read `%s': %s\n"
9006 #~ msgstr "nemô¾em èíta» `%s': %s\n"
9008 #~ msgid "note: random_seed file not updated\n"
9009 #~ msgstr "poznámka: súbor random_seed nie je aktualizovaný\n"
9011 #~ msgid "can't write `%s': %s\n"
9012 #~ msgstr "nemô¾em zapisova» do `%s': %s\n"
9014 #~ msgid "can't close `%s': %s\n"
9015 #~ msgstr "nemô¾em zavrie» `%s': %s\n"
9017 #~ msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
9018 #~ msgstr "VAROVANIE: pou¾itý generátor náhodných èísel nie je bezpeèný!!\n"
9021 #~ "The random number generator is only a kludge to let\n"
9022 #~ "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
9024 #~ "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
9027 #~ "Generátor náhodných èísel je len atrapa, aby program mohol be¾a»,\n"
9028 #~ "v ¾iadnom prípade nie je kryptograficky bezpeèný!\n"
9030 #~ "NEPOU®ÍVAJTE ®IADNE DÁTA VYTVORENÉ TÝMTO PROGRAMOM!!\n"
9034 #~ "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
9035 #~ "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
9036 #~ "of the entropy.\n"
9038 #~ "Prosím èakajte, získava sa entropia. Robte zatiaµ nejakú inú prácu\n"
9039 #~ "aby ste sa nenudili a zvý¹ite tým kvalitu entropie.\n"
9043 #~ "Not enough random bytes available. Please do some other work to give\n"
9044 #~ "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
9047 #~ "Nedostatok náhodných bajtov. Prosím, pracujte s operaèným systémom, aby\n"
9048 #~ "ste mu umo¾nili získa» viac entropie (je potrebných %d bajtov).\n"
9051 #~ msgid "card reader not available\n"
9052 #~ msgstr "tajný kµúè nie je dostupný"
9055 #~ msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
9056 #~ msgstr "gpg-agent nie je v tomto sedení dostupný\n"
9059 #~ msgid " algorithms on these user IDs:\n"
9060 #~ msgstr "Podpísali ste nasledujúce identifikátory u¾ívateµa:\n"
9062 #~ msgid "general error"
9063 #~ msgstr "v¹eobecná chyba"
9065 #~ msgid "unknown packet type"
9066 #~ msgstr "neznámy typ paketu"
9068 #~ msgid "unknown digest algorithm"
9069 #~ msgstr "neznámy hashovací algoritmus"
9071 #~ msgid "bad public key"
9072 #~ msgstr "neplatný verejný kµúè"
9074 #~ msgid "bad secret key"
9075 #~ msgstr "neplatný tajný kµúè"
9077 #~ msgid "bad signature"
9078 #~ msgstr "neplatný podpis"
9080 #~ msgid "checksum error"
9081 #~ msgstr "chyba kontrolného súètu"
9083 #~ msgid "unknown cipher algorithm"
9084 #~ msgstr "neznámy ¹ifrovací algoritmus"
9086 #~ msgid "can't open the keyring"
9087 #~ msgstr "nemô¾em otvori» súbor kµúèov"
9089 #~ msgid "invalid packet"
9090 #~ msgstr "neplatný paket"
9092 #~ msgid "no such user id"
9093 #~ msgstr "u¾ívateµ s týmto id neexistuje"
9095 #~ msgid "secret key not available"
9096 #~ msgstr "tajný kµúè nie je dostupný"
9098 #~ msgid "wrong secret key used"
9099 #~ msgstr "bol pou¾itý nesprávny tajný kµúè"
9102 #~ msgstr "nesprávny kµúè"
9104 #~ msgid "file write error"
9105 #~ msgstr "chyba pri zápise súboru"
9107 #~ msgid "unknown compress algorithm"
9108 #~ msgstr "neznámy kompresný algoritmus"
9110 #~ msgid "file open error"
9111 #~ msgstr "chyba pri otváraní súboru"
9113 #~ msgid "file create error"
9114 #~ msgstr "chyba pri vytváraní súboru"
9116 #~ msgid "invalid passphrase"
9117 #~ msgstr "nesprávne heslo"
9119 #~ msgid "unimplemented pubkey algorithm"
9120 #~ msgstr "algoritmus verejného kµúèa nie je implementovaný"
9122 #~ msgid "unimplemented cipher algorithm"
9123 #~ msgstr "¹ifrovací algoritmus nie je implementovaný"
9125 #~ msgid "unknown signature class"
9126 #~ msgstr "neznáma trieda podpisu"
9128 #~ msgid "trust database error"
9129 #~ msgstr "chyba v databáze dôvery"
9131 #~ msgid "resource limit"
9132 #~ msgstr "obmedzenie zdrojov"
9134 #~ msgid "invalid keyring"
9135 #~ msgstr "neplatný súbor kµúèov"
9137 #~ msgid "malformed user id"
9138 #~ msgstr "nesprávny formát id u¾ívateµa"
9140 #~ msgid "file close error"
9141 #~ msgstr "chyba pri zatváraní súboru"
9143 #~ msgid "file rename error"
9144 #~ msgstr "chyba pri premenovávaní súboru"
9146 #~ msgid "file delete error"
9147 #~ msgstr "chyba pri mazaní súboru"
9149 #~ msgid "unexpected data"
9150 #~ msgstr "neoèakávané dáta"
9152 #~ msgid "timestamp conflict"
9153 #~ msgstr "konflikt èasového razítka"
9155 #~ msgid "unusable pubkey algorithm"
9156 #~ msgstr "nepou¾iteµný algoritmus s verejným kµúèom"
9158 #~ msgid "file exists"
9159 #~ msgstr "súbor existuje"
9162 #~ msgstr "slabý kµúè"
9165 #~ msgstr "nesprávne URI"
9167 #~ msgid "network error"
9168 #~ msgstr "chyba siete"
9170 #~ msgid "not processed"
9171 #~ msgstr "nespracované"
9173 #~ msgid "unusable public key"
9174 #~ msgstr "nepou¾iteµný verejný kµúè"
9176 #~ msgid "unusable secret key"
9177 #~ msgstr "nepou¾iteµný tajný kµúè"
9179 #~ msgid "keyserver error"
9180 #~ msgstr "chyba servera kµúèov"
9184 #~ msgstr "neza¹ifrované"
9188 #~ msgstr "chýbajú podpísané dáta\n"
9190 #~ msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
9191 #~ msgstr "... toto je chyba v programe (%s:%d:%s)\n"
9193 #~ msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
9195 #~ "vykonanie operácie nie je mo¾né bez inicializovanej bezpeènej pamäte\n"
9197 #~ msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
9198 #~ msgstr "(pravdepodobne ste na túto úlohu pou¾ili nesprávny program)\n"
9201 #~ "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
9203 #~ "viac informácií nájdete v dokumente http://www.gnupg.cz/why-not-idea."
9207 #~ msgid "all export-clean-* options from above"
9208 #~ msgstr "èíta» nastavenia zo súboru"
9211 #~ msgid "all import-clean-* options from above"
9212 #~ msgstr "èíta» nastavenia zo súboru"
9215 #~ msgid "expired: %s)"
9216 #~ msgstr " [platnos» skonèí: %s]"
9219 #~ msgid "key %s: expired signature from key %s - skipped\n"
9220 #~ msgstr "kµúè %08lX: neoèakávaná podpisová trieda (0x%02X) - preskoèené\n"
9223 #~ msgid "Unable to clean `%s'\n"
9224 #~ msgstr "nemo¾no spusti» %s \"%s\": %s\n"
9227 #~ msgid "No user IDs are removable.\n"
9228 #~ msgstr "u¾ívateµské ID \"%s\" je u¾ revokované\n"
9230 #~ msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n"
9231 #~ msgstr "nesprávne heslo alebo neznámy ¹ifrovací algoritmus (%d)\n"
9233 #~ msgid "can't set client pid for the agent\n"
9234 #~ msgstr "nemô¾em nastavi» PID klienta pre gpg-agenta\n"
9236 #~ msgid "can't get server read FD for the agent\n"
9237 #~ msgstr "nemo¾no získa» server read file descriptor pre agenta\n"
9239 #~ msgid "can't get server write FD for the agent\n"
9240 #~ msgstr "nemo¾no získa» server write file descriptor pre agenta\n"
9242 #~ msgid "select secondary key N"
9243 #~ msgstr "vyberte sekundárny kµúè N"
9245 #~ msgid "list signatures"
9246 #~ msgstr "vypísa» zoznam podpisov"
9248 #~ msgid "sign the key"
9249 #~ msgstr "podpísa» kµúè"
9251 #~ msgid "add a secondary key"
9252 #~ msgstr "prida» sekundárny kµúè"
9254 #~ msgid "delete signatures"
9255 #~ msgstr "zmaza» podpisy"
9257 #~ msgid "change the expire date"
9258 #~ msgstr "zmeni» dobu platnosti"
9260 #~ msgid "set preference list"
9261 #~ msgstr "nastavi» zoznam predvolieb"
9263 #~ msgid "updated preferences"
9264 #~ msgstr "aktualizova» predvoµby"
9266 #~ msgid "No secondary key with index %d\n"
9267 #~ msgstr "Neexistuje sekundárny kµúè s indexom %d\n"
9269 #~ msgid "--nrsign-key user-id"
9270 #~ msgstr "--nrsign-key id u¾ívateµa"
9272 #~ msgid "--nrlsign-key user-id"
9273 #~ msgstr "--nrlsign-key id u¾ívateµa"
9275 #~ msgid "sign the key non-revocably"
9276 #~ msgstr "podpísa» kµúè bez mo¾nosti odvola» podpis (non-revocably)"
9278 #~ msgid "sign the key locally and non-revocably"
9279 #~ msgstr "podpísa» kµúè lokálne a bez mo¾nosti odvola» podpis (non-revocably)"
9311 #~ msgstr "v¹eobecná chyba"
9354 #~ msgstr "addphoto"
9360 #~ msgstr "delphoto"
9363 #~ msgid "addcardkey"
9369 #~ msgid "addrevoker"
9370 #~ msgstr "addrevoker"
9391 #~ msgstr "showpref"
9400 #~ msgid "keyserver"
9401 #~ msgstr "chyba servera kµúèov"
9421 #~ msgid "showphoto"
9422 #~ msgstr "showphoto"
9424 #~ msgid "digest algorithm `%s' is read-only in this release\n"
9425 #~ msgstr "hashovací algoritmus `%s' je len na èítanie v tejto verzii\n"
9428 #~ "About to generate a new %s keypair.\n"
9429 #~ " minimum keysize is 768 bits\n"
9430 #~ " default keysize is 1024 bits\n"
9431 #~ " highest suggested keysize is 2048 bits\n"
9433 #~ "Chystám sa vytvori» nový pár kµúèov %s.\n"
9434 #~ " minimálna veµkos» kµúèa je 768 bitov\n"
9435 #~ " implicitná veµkos» kµúèa je 1024 bitov\n"
9436 #~ " najvy¹¹ia navrhovaná veµkos» kµúèa je 2048 bitov\n"
9438 #~ msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
9439 #~ msgstr "kµúè DSA musí ma» veµkos» od 512 do 1024 bitov.\n"
9441 #~ msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
9443 #~ "veµkos» kµúèa je príli¹ malá; minimálna povolená veµkos» pre RSA je 1024 "
9446 #~ msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
9448 #~ "veµkos» kµúèa je príli¹ malá; minimálna povolená veµkos» je 768 bitov.\n"
9450 #~ msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
9451 #~ msgstr "veµkos» kµúèa je príli¹ veµká; maximálna povolená hodnota je %d.\n"
9454 #~ "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
9455 #~ "computations take REALLY long!\n"
9457 #~ "Veµkosti kµúèov väè¹ie ako 2048 bitov se neodporúèajú, preto¾e\n"
9458 #~ "výpoèty potom trvajú VE¥MI dlho!\n"
9461 #~ msgid "Are you sure that you want this keysize? (y/N) "
9462 #~ msgstr "Skutoène chcete vytvori» kµúè tejto då¾ky? "
9465 #~ "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also "
9466 #~ "very vulnerable to attacks!\n"
9468 #~ "Dobre, ale nezabúdajte, ¾e informácie mô¾u by» vyzradené z poèítaèa aj "
9469 #~ "elektromagnetickým vy¾arovaním monitora alebo klávesnice!\n"
9471 #~ msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
9472 #~ msgstr "Experimentálne algoritmy by sa nemali pou¾íva»!\n"
9475 #~ "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
9477 #~ "tento ¹ifrovací algoritmus je zastaralý; prosím, pou¾ite nejaký "
9478 #~ "¹tandardnej¹í!\n"
9480 #~ msgid "sorry, can't do this in batch mode\n"
9481 #~ msgstr "nemo¾no previes» v dávkovom móde\n"
9484 #~ msgid "can't open file `%s': %s\n"
9485 #~ msgstr "nemo¾no otvori» súbor: %s\n"
9487 #~ msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
9488 #~ msgstr "kµúè %08lX: kµúè bol revokovaný\n"
9490 #~ msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
9491 #~ msgstr "kµúè %08lX: podkµúè bol revokovaný!\n"
9493 #~ msgid "%08lX: key has expired\n"
9494 #~ msgstr "%08lX: skonèila platnos» kµúèa\n"
9496 #~ msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
9497 #~ msgstr "%08lX: NEdôverujeme tomuto kµúèu!\n"
9500 #~ msgid " (%d) RSA (auth only)\n"
9501 #~ msgstr " (%d) RSA (len na podpis)\n"
9504 #~ msgid " (%d) RSA (sign and auth)\n"
9505 #~ msgstr " (%d) RSA (pro ¹ifrování a podpis)\n"
9508 #~ msgid " (%d) RSA (encrypt and auth)\n"
9509 #~ msgstr " (%d) RSA (len na ¹ifrovanie)\n"
9512 #~ msgid " (%d) RSA (sign, encrypt and auth)\n"
9513 #~ msgstr " (%d) RSA (pro ¹ifrování a podpis)\n"
9515 #~ msgid "%s: can't open: %s\n"
9516 #~ msgstr "%s: nemô¾em otvori»: %s\n"
9518 #~ msgid "%s: WARNING: empty file\n"
9519 #~ msgstr "%s: VAROVANIE: súbor je prázdny\n"
9522 #~ msgid " (%d) I trust marginally\n"
9523 #~ msgstr " %d = Dôverujem èiastoène\n"
9526 #~ msgid " (%d) I trust fully\n"
9527 #~ msgstr " %d = Dôverujem úplne\n"
9536 #~ "locally signed with your key %s at %s\n"
9539 #~ "lokálne podpísané Va¹ím kµúèom %08lX v %s\n"
9541 #~ msgid "%s: can't create lock\n"
9542 #~ msgstr "%s: nemô¾em vytvori» zámok\n"
9544 #~ msgid "%s: can't make lock\n"
9545 #~ msgstr "%s: nemô¾em zamknú»\n"
9547 #~ msgid "%s: can't create: %s\n"
9548 #~ msgstr "%s: nemô¾em vytvori»: %s\n"
9550 #~ msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
9552 #~ "Pokiaµ aj tak chcete pou¾i» tento revokovaný kµúè, odpovedzte \"ano\"."
9554 #~ msgid "Unable to open photo \"%s\": %s\n"
9555 #~ msgstr "Nemo¾no otvori» fotografiu \"%s\": %s\n"
9557 #~ msgid "error: missing colon\n"
9558 #~ msgstr "chyba: chýba èiarka\n"
9560 #~ msgid "error: no ownertrust value\n"
9561 #~ msgstr "chyba: ¾iadna úroveò dôveryhodnosti\n"
9563 #~ msgid " (main key ID %08lX)"
9564 #~ msgstr " (hlavné ID kµúèa %08lX)"
9566 #~ msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
9567 #~ msgstr "rev! podkµúè bol revokovaný: %s\n"
9569 #~ msgid "rev- faked revocation found\n"
9570 #~ msgstr "rev- nájdená falo¹ná revokácia\n"
9573 #~ msgid " [expired: %s]"
9574 #~ msgstr " [platnos» skonèí: %s]"
9576 #~ msgid " [expires: %s]"
9577 #~ msgstr " [platnos» skonèí: %s]"
9580 #~ msgid " [revoked: %s]"
9581 #~ msgstr "[revokované]"
9584 #~ "WARNING: digest `%s' is not part of OpenPGP. Use at your own risk!\n"
9586 #~ "VAROVANIE: hash `%s' nie je súèas»ou OpenPGP. Pou¾itie na vlastné "
9589 #~ msgid "|[files]|encrypt files"
9590 #~ msgstr "|[súbor]|¹ifrova» súbor"
9592 #~ msgid "store only"
9593 #~ msgstr "len ulo¾enie"
9595 #~ msgid "|[files]|decrypt files"
9596 #~ msgstr "|[súbor]|de¹ifrova» súbor"
9598 #~ msgid "sign a key non-revocably"
9599 #~ msgstr "podpísa» kµúè bez mo¾nosti revokácie podpisu"
9601 #~ msgid "sign a key locally and non-revocably"
9603 #~ "podpísa» kµúè lokálne a bez mo¾nosti\n"
9604 #~ " revokácie podpisu"
9606 #~ msgid "list only the sequence of packets"
9607 #~ msgstr "vypísa» len poradie paketov"
9609 #~ msgid "export the ownertrust values"
9611 #~ "exportova» hodnoty dôveryhodnosti\n"
9612 #~ " vlastníka kµúèa"
9614 #~ msgid "unattended trust database update"
9615 #~ msgstr "neinteraktívna aktualizácia databázy dôvery"
9617 #~ msgid "fix a corrupted trust database"
9618 #~ msgstr "opravi» naru¹enú databázu dôvery"
9620 #~ msgid "De-Armor a file or stdin"
9621 #~ msgstr "Dekódova» ASCII súbor alebo std. vstup"
9623 #~ msgid "En-Armor a file or stdin"
9624 #~ msgstr "Zakódova» súbor alebo std. vstup do ASCII"
9626 #~ msgid "do not force v3 signatures"
9627 #~ msgstr "nevynucova» podpisy verzie 3"
9629 #~ msgid "force v4 key signatures"
9630 #~ msgstr "vynúti» podpisy verzie 4"
9632 #~ msgid "do not force v4 key signatures"
9633 #~ msgstr "nevynucova» podpisy verzie 4"
9635 #~ msgid "never use a MDC for encryption"
9636 #~ msgstr "na ¹ifrovanie nikdy nepou¾i» MDC"
9638 #~ msgid "use the gpg-agent"
9639 #~ msgstr "pou¾ite gpg-agenta"
9641 #~ msgid "|[file]|write status info to file"
9642 #~ msgstr "|[súbor]|zapí¹ informáciu o stave do súboru"
9644 #~ msgid "|KEYID|ultimately trust this key"
9645 #~ msgstr "|kµúè|úplne dôverova» tomuto kµúèu"
9647 #~ msgid "emulate the mode described in RFC1991"
9648 #~ msgstr "emulova» mód popísaný v RFC1991"
9650 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
9652 #~ "nastav v¹etky vlastnosti paketov, ¹ifier\n"
9653 #~ " a hashov ako v OpenPGP"
9655 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior"
9657 #~ "nastav v¹etky vlastnosti paketov, ¹ifier\n"
9658 #~ " a hashov ako v PGP 2.x"
9660 #~ msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
9661 #~ msgstr "|ALG|pou¾i» hashovací algoritmus ALG pre heslá"
9663 #~ msgid "throw keyid field of encrypted packets"
9665 #~ "zahodi» identifikátor kµúèa zo ¹ifrovaných\n"
9668 #~ msgid "Show Photo IDs"
9669 #~ msgstr "Zobrazi» fotografické ID"
9671 #~ msgid "Don't show Photo IDs"
9672 #~ msgstr "Nezobrazova» fotografické ID"
9674 #~ msgid "Set command line to view Photo IDs"
9676 #~ "Nastavi» príkazový riadok na prehliadanie\n"
9677 #~ " fotografického ID"
9679 #~ msgid "compress algorithm `%s' is read-only in this release\n"
9680 #~ msgstr "hashovací algoritmus `%s' je len na èítanie v tejto verzii\n"
9682 #~ msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
9683 #~ msgstr "kompresný algoritmus musí by» v rozmedzí %d..%d\n"
9686 #~ "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
9687 #~ "but it is accepted anyway\n"
9689 #~ "%08lX: Nie je isté, èi tento podpis patrí vlastníkovi, napriek\n"
9690 #~ "tomu je akceptovaný\n"
9692 #~ msgid "preference %c%lu is not valid\n"
9693 #~ msgstr "predvoµba %c%lu nie je platná\n"
9695 #~ msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
9696 #~ msgstr "kµúè %08lX: nie je vo formáte RFC 2440 - preskoèené\n"
9699 #~ "NOTE: Elgamal primary key detected - this may take some time to import\n"
9701 #~ "POZNÁMKA: Nájdený primárny kµúè Elgamal - import mô¾e chvíµu trva»\n"
9703 #~ msgid " (default)"
9704 #~ msgstr "de¹ifrova» dáta (implicitne)"
9706 #~ msgid "%s%c %4u%c/%08lX created: %s expires: %s"
9707 #~ msgstr "%s%c %4u%c/%08lX vytvorený: %s platnos» do: %s"
9710 #~ msgstr "Politika: "
9712 #~ msgid "can't get key from keyserver: %s\n"
9713 #~ msgstr "nemô¾em dosta» kµúè zo servera kµúèov: %s\n"
9715 #~ msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n"
9716 #~ msgstr "úspe¹né odoslanie na `%s' (status=%u)\n"
9718 #~ msgid "failed sending to `%s': status=%u\n"
9719 #~ msgstr "zlyhalo posielanie na `%s': (status=%u)\n"
9721 #~ msgid "this keyserver does not support --search-keys\n"
9722 #~ msgstr "tento server kµúèov nepodporuje --search-keys\n"
9724 #~ msgid "can't search keyserver: %s\n"
9725 #~ msgstr "nemô¾em prehµadáva» server kµúèov: %s\n"
9728 #~ "key %08lX: this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for "
9731 #~ "kµúè %08lX: toto je kµúè algoritmu ElGamal vygenerovaný v PGP - podpisy "
9732 #~ "ním vytvorené NIE SÚ bezpeèné!\n"
9735 #~ "key %08lX has been created %lu second in future (time warp or clock "
9738 #~ "kµúè %08lX bol vytvorený %lu sekund v budúcnosti (do¹lo ku zmene èasu "
9740 #~ "je problém so systémovým èasom)\n"
9743 #~ "key %08lX has been created %lu seconds in future (time warp or clock "
9746 #~ "kµúè %08lX bol vytvorený %lu sekund v budúcnosti (do¹lo ke zmene èasu "
9748 #~ "je problém so systémovým èasom)\n"
9750 #~ msgid "key %08lX marked as ultimately trusted\n"
9751 #~ msgstr "kµúè %08lX oznaèený ako absolútne dôveryhodný.\n"
9753 #~ msgid "signature from Elgamal signing key %08lX to %08lX skipped\n"
9754 #~ msgstr "podpis od podpisového kµúèa Elgamal %08lX po %08lX preskoèený\n"
9756 #~ msgid "signature from %08lX to Elgamal signing key %08lX skipped\n"
9757 #~ msgstr "podpis od %08lX po podpisový kµúè Elgamal %08lX preskoèený\n"
9759 #~ msgid "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
9761 #~ "kontrola v håbke %d podpísané=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
9764 #~ "Select the algorithm to use.\n"
9766 #~ "DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n"
9767 #~ "for signatures. This is the suggested algorithm because verification of\n"
9768 #~ "DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n"
9770 #~ "ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n"
9771 #~ "OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt "
9773 #~ "and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n"
9774 #~ "selected in a special way to create a safe key for signatures: this "
9776 #~ "does this but other OpenPGP implementations are not required to "
9778 #~ "the signature+encryption flavor.\n"
9780 #~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of "
9782 #~ "this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available "
9786 #~ "Vyberte algoritmus.\n"
9788 #~ "DSA (nazývaný tie¾ DSS) je algoritmus digitálneho podpisu, ktorý mô¾e "
9790 #~ "pou¾itý len pre podpisy. Je to odporúèaný algoritmus, preto¾e overenie\n"
9791 #~ "DSA podpisov je oveµa rýchlej¹í ako v algoritme ElGamal.\n"
9793 #~ "Algoritmus ElGamal mô¾e by» pou¾ívaný ako na podpisy tak na ¹ifrovanie.\n"
9794 #~ "©tandard OpenPGP rozli¹uje medzi dvoma re¾imami tohto algoritmu:\n"
9795 #~ "len ¹ifrovanie a ¹ifrovanie+podpis; v podstate je to rovnaké, ale "
9797 #~ "parametrov musí by» vybraných ¹peciálnym spôsobom pre vytvorenie "
9798 #~ "bezpeèného kµúèa\n"
9799 #~ "pre podpisy: tento program to vie, ale nie je vy¾adované, aby aj iné\n"
9800 #~ "implementácie OpenPGP pracovali v re¾ime podpis+¹ifrovanie.\n"
9802 #~ "Prvý (primárny) kµúè musí by» v¾dy kµúè, ktorý je schopný podpisova»;\n"
9803 #~ "to je dôvod, preèo v tomto menu nie je k dispozícii kµúè algoritmu "
9805 #~ "urèený len na ¹ifrovanie."
9808 #~ "Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
9809 #~ "because they are not supported by all programs and signatures created\n"
9810 #~ "with them are quite large and very slow to verify."
9812 #~ "Hoci sú tieto kµúèe definované v RFC2440, nie sú odporúèané,\n"
9813 #~ "preto¾e nie sú podporováné v¹etkými programami a podpisy nimi vytvorené\n"
9814 #~ "sú dos» veµké a na overenie veµmi pomalé."
9816 #~ msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n"
9817 #~ msgstr "%lu kµúèov u¾ skontrolovaných (%lu podpisov)\n"
9819 #~ msgid "key incomplete\n"
9820 #~ msgstr "kµúè nekompletný\n"
9822 #~ msgid "key %08lX incomplete\n"
9823 #~ msgstr "kµúè %08lX: nekompletný\n"