3 "Project-Id-Version: rpm 4.0.3\n"
4 "POT-Creation-Date: 2001-10-28 17:05-0500\n"
5 "PO-Revision-Date: 1999-04-08 21:37+02:00\n"
6 "Last-Translator: Stanislav Meduna <stano@eunet.sk>\n"
7 "Language-Team: Slovak <sk-i18n@rak.isternet.sk>\n"
9 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
10 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
14 msgid "failed build dependencies:\n"
15 msgstr "nevyrie¹ené závislosti:\n"
19 msgid "Unable to open spec file %s: %s\n"
20 msgstr "Nie je mo¾né otvori» spec súbor: %s\n"
22 #: build.c:144 build.c:156
24 msgid "Failed to open tar pipe: %m\n"
25 msgstr "Otvorenie rúry pre tar zlyhalo: %s\n"
30 msgid "Failed to read spec file from %s\n"
31 msgstr "Nie je mo¾né preèíta» spec súbor z %s\n"
35 msgid "Failed to rename %s to %s: %m\n"
36 msgstr "Nie je mo¾né premenova» %s na %s: %s\n"
40 msgid "failed to stat %s: %m\n"
41 msgstr "nepodarilo sa zisti» stav %s: %s"
45 msgid "File %s is not a regular file.\n"
46 msgstr "Súbor nie je obyèajný súbor: %s\n"
50 msgid "File %s does not appear to be a specfile.\n"
51 msgstr "%s zrejme nie je RPM balík\n"
53 #. parse up the build operators
56 msgid "Building target platforms: %s\n"
57 msgstr "predefinova» cieµovú platformu"
61 msgid "Building for target %s\n"
62 msgstr "vyhµadáva sa balík %s\n"
65 msgid "argument is not an RPM package\n"
66 msgstr "argument nie je RPM balík\n"
69 msgid "error reading header from package\n"
70 msgstr "chyba pri èítaní hlavièky balíka\n"
74 msgid "cannot re-open payload: %s\n"
75 msgstr "nie je mo¾né otvori» súbor %s\n"
78 msgid "print the version of rpm being used"
79 msgstr "vypísa» verziu pou¾ívaného rpm"
82 msgid "provide less detailed output"
86 msgid "provide more detailed output"
90 msgid "define macro <name> with value <body>"
94 msgid "'<name> <body>'"
99 msgid "print macro expansion of <expr>+"
100 msgstr "vypísa» verziu pou¾ívaného rpm"
107 msgid "send stdout to <cmd>"
108 msgstr "posla» ¹tandardný výstup do <príkazu>"
115 msgid "use <dir> as the top level directory"
116 msgstr "pou¾i» <adresár> ako adresár najvy¹¹ej úrovne"
118 #: lib/poptI.c:200 rpmqv.c:141
123 msgid "read <file:...> instead of default macro file(s)"
126 #: rpmqv.c:144 rpmqv.c:148 rpmqv.c:152
130 #: rpmqv.c:147 rpmqv.c:151
131 msgid "read <file:...> instead of default rpmrc file(s)"
135 msgid "display final rpmrc and macro configuration"
139 msgid "disable use of libio(3) API"
143 msgid "debug protocol data stream"
147 msgid "debug rpmio I/O"
151 msgid "debug URL cache handling"
155 msgid "Query options (with -q or --query):"
159 msgid "Verify options (with -V or --verify):"
164 msgid "Signature options:"
165 msgstr "Veµkos» podpisu: %d\n"
168 msgid "Database options:"
172 msgid "Build options with [ <specfile> | <tarball> | <source package> ]:"
176 msgid "Install/Upgrade/Erase options:"
180 msgid "Common options for all rpm modes:"
183 #. @-modfilesys -globs @
184 #: lib/poptI.c:27 rpmqv.c:236
187 msgstr "súbor %s: %s\n"
191 msgid "RPM version %s\n"
192 msgstr "RPM verzia %s\n"
196 msgid "Copyright (C) 1998-2000 - Red Hat, Inc."
197 msgstr "Copyright (C) 1998 - Red Hat Software"
201 msgid "This program may be freely redistributed under the terms of the GNU GPL"
202 msgstr "Program mô¾e by» voµne redistribuovaný v súlade s podmienkami GNU GPL"
206 msgid "Usage: %s {--help}\n"
207 msgstr "pou¾itie: rpm {--help}"
210 msgid "The --rcfile option has been eliminated.\n"
215 msgid "Use \"--macros <file:...>\" instead.\n"
216 msgstr "Namiesto nich pou¾ite -e alebo --erase.\n"
220 msgid "Internal error in argument processing (%d) :-(\n"
221 msgstr "Vnútorná chyba pri spracovaní argumentu (%d) :-(\n"
223 #: rpmqv.c:652 rpmqv.c:658 rpmqv.c:664 rpmqv.c:702
224 msgid "only one major mode may be specified"
225 msgstr "mô¾e by» pou¾itý iba jeden hlavný re¾im"
228 msgid "one type of query/verify may be performed at a time"
229 msgstr "naraz mô¾e by» vykonaný jeden typ otázky alebo overenia"
233 msgid "unexpected query flags"
234 msgstr "neoèakávaný zdroj pre otázku"
238 msgid "unexpected query format"
239 msgstr "neoèakávaný zdroj pre otázku"
242 msgid "unexpected query source"
243 msgstr "neoèakávaný zdroj pre otázku"
246 msgid "--dbpath given for operation that does not use a database"
247 msgstr "--dbpath zadané pre operáciu nepou¾ívajúcu databázu"
251 msgid "only installation, upgrading, rmsource and rmspec may be forced"
252 msgstr "iba in¹talácia, aktualizácia a odstránenie zdrojov mô¾u by» vynútené"
255 msgid "files may only be relocated during package installation"
256 msgstr "súbory mô¾u by» presunuté iba poèas inètalácie balíka"
259 msgid "only one of --prefix or --relocate may be used"
260 msgstr "mo¾e by» pou¾itá iba jedna z volieb --prefix a --relocate"
264 "--relocate and --excludepath may only be used when installing new packages"
266 "--relocate a --excludepath mô¾u by» pou¾ité iba poèas in¹talácie nových "
270 msgid "--prefix may only be used when installing new packages"
271 msgstr "--prefix mô¾e by» pou¾itý iba poèas in¹talácie nových balíkov"
274 msgid "arguments to --prefix must begin with a /"
275 msgstr "argumenty pre --prefix musia zaèína» znakom /"
278 msgid "--hash (-h) may only be specified during package installation"
279 msgstr "--hash (-h) mô¾e by» pou¾itý iba poèas in¹talácie balíka"
282 msgid "--percent may only be specified during package installation"
283 msgstr "--percent mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie balíka"
286 msgid "--replacefiles may only be specified during package installation"
287 msgstr "--replacefiles mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie balíka"
290 msgid "--replacepkgs may only be specified during package installation"
291 msgstr "--replacepkgs mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie balíka"
294 msgid "--excludedocs may only be specified during package installation"
295 msgstr "--excludedocs mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie balíka"
298 msgid "--includedocs may only be specified during package installation"
299 msgstr "--includedocs mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie balíka"
302 msgid "only one of --excludedocs and --includedocs may be specified"
303 msgstr "mô¾e by» pou¾itá iba jedna voµba z --excludedocs a --includedocs"
306 msgid "--ignorearch may only be specified during package installation"
307 msgstr "--ignorearch mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie balíka"
310 msgid "--ignoreos may only be specified during package installation"
311 msgstr "--ignoreos mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie balíka"
314 msgid "--ignoresize may only be specified during package installation"
315 msgstr "--ignoresize mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie balíka"
318 msgid "--allmatches may only be specified during package erasure"
319 msgstr "--allmatches mô¾e by» pou¾ité iba poèas odstránenia balíkov"
322 msgid "--allfiles may only be specified during package installation"
323 msgstr "--allfiles mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie balíka"
326 msgid "--justdb may only be specified during package installation and erasure"
327 msgstr "--justdb mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie a odstránenia balíka"
332 "script disabling options may only be specified during package installation "
334 msgstr "--justdb mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie a odstránenia balíka"
339 "trigger disabling options may only be specified during package installation "
341 msgstr "--justdb mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie a odstránenia balíka"
346 "--nodeps may only be specified during package building, rebuilding, "
347 "recompilation, installation,erasure, and verification"
349 "--nodeps mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie, odstránenia alebo overenia "
354 "--test may only be specified during package installation, erasure, and "
357 "--test mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie, odstránenia alebo zostavenia "
362 "--root (-r) may only be specified during installation, erasure, querying, "
363 "and database rebuilds"
365 "--root (-r) mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie a odstránenia balíka, "
366 "otázky alebo znovuzostavenia databázy"
369 msgid "arguments to --root (-r) must begin with a /"
370 msgstr "argumenty pre --root (-r) musia zaèína» znakom /"
373 msgid "no files to sign\n"
378 msgid "cannot access file %s\n"
379 msgstr "nie je mo¾né pracova» so súborom %s\n"
382 msgid "pgp not found: "
383 msgstr "pgp nebolo nájdené: "
386 msgid "Enter pass phrase: "
390 msgid "Pass phrase check failed\n"
391 msgstr "Kontrola hesla zlyhala\n"
394 msgid "Pass phrase is good.\n"
395 msgstr "Heslo je v poriadku.\n"
399 msgid "Invalid %%_signature spec in macro file.\n"
400 msgstr "Chybná ¹pecifikácia %%_signature v makro-súbore.\n"
403 msgid "--sign may only be used during package building"
404 msgstr "--sign mô¾e by» pou¾íté iba poèas zostavenia balíka"
407 msgid "exec failed\n"
408 msgstr "vykonanie zlyhalo\n"
411 msgid "no packages files given for rebuild"
412 msgstr "neboli zadané ¾iadne balíky pre znovuzostavenie"
415 msgid "no spec files given for build"
416 msgstr "neboli zadané ¾iadne spec-súbory pre zostavenie"
419 msgid "no tar files given for build"
420 msgstr "neboli zadané ¾iadne tar-súbory pre zostavenie"
423 msgid "no packages given for uninstall"
424 msgstr "neboli zadané ¾iadne balíky pre odin¹talovanie"
427 msgid "no packages given for install"
428 msgstr "neboli zadané ¾iadne balíky pre in¹taláciu"
431 msgid "no arguments given for query"
432 msgstr "neboli zadané ¾iadne argumenty pre otázku"
435 msgid "no arguments given for verify"
436 msgstr "neboli zadané ¾iadne argumenty pre overenie"
439 msgid "unexpected arguments to --querytags "
440 msgstr "neoèakávané argumenty pre --querytags"
444 msgid "no arguments given"
445 msgstr "neboli zadané ¾iadne argumenty pre otázku"
447 #: build/build.c:125 build/pack.c:479
449 msgid "Unable to open temp file.\n"
450 msgstr "Nie je mo¾né otvori» doèasný súbor"
454 msgid "Executing(%s): %s\n"
455 msgstr "Vykonáva sa: %s\n"
459 msgid "Exec of %s failed (%s): %s\n"
460 msgstr "Vykonanie %s zlyhalo (%s)"
464 msgid "Bad exit status from %s (%s)\n"
465 msgstr "Chybný výstupný kód z %s (%s)"
471 "RPM build errors:\n"
474 #: build/expression.c:224
476 msgid "syntax error while parsing ==\n"
477 msgstr "chyba syntaxe vo výraze"
479 #: build/expression.c:254
481 msgid "syntax error while parsing &&\n"
482 msgstr "chyba syntaxe vo výraze"
484 #: build/expression.c:263
486 msgid "syntax error while parsing ||\n"
487 msgstr "chyba syntaxe vo výraze"
489 #: build/expression.c:306
491 msgid "parse error in expression\n"
492 msgstr "chyba pri analýze výrazu"
494 #: build/expression.c:345
496 msgid "unmatched (\n"
499 #: build/expression.c:375
501 msgid "- only on numbers\n"
502 msgstr "- ibe pre èísla"
504 #: build/expression.c:391
506 msgid "! only on numbers\n"
507 msgstr "! iba pre èísla"
509 #: build/expression.c:438 build/expression.c:491 build/expression.c:554
510 #: build/expression.c:651
512 msgid "types must match\n"
513 msgstr "typy sa musia zhodova»"
515 #: build/expression.c:451
517 msgid "* / not suported for strings\n"
518 msgstr "* / nie sú podporované pre re»azce"
520 #: build/expression.c:507
522 msgid "- not suported for strings\n"
523 msgstr "- nie je podporované pre re»azce"
525 #: build/expression.c:664
527 msgid "&& and || not suported for strings\n"
528 msgstr "&& a || nie sú podporované pre re»azce"
530 #: build/expression.c:698 build/expression.c:745
532 msgid "syntax error in expression\n"
533 msgstr "chyba syntaxe vo výraze"
537 msgid "TIMECHECK failure: %s\n"
538 msgstr "chyba PREKROÈENIA ÈASU: %s\n"
540 #: build/files.c:328 build/files.c:520 build/files.c:703
542 msgid "Missing '(' in %s %s\n"
543 msgstr "chýbajúce %s\n"
545 #: build/files.c:339 build/files.c:645 build/files.c:714
547 msgid "Missing ')' in %s(%s\n"
548 msgstr "chýbajúca ':' na %s:%d"
550 #: build/files.c:377 build/files.c:670
552 msgid "Invalid %s token: %s\n"
553 msgstr "Chybný %s prvok: %s"
557 msgid "Missing %s in %s %s\n"
558 msgstr "chýbajúce %s\n"
562 msgid "Non-white space follows %s(): %s\n"
567 msgid "Bad syntax: %s(%s)\n"
568 msgstr "Chybná %s() syntax: %s"
572 msgid "Bad mode spec: %s(%s)\n"
573 msgstr "Chybná ¹pecifikácia práv %s(): %s"
577 msgid "Bad dirmode spec: %s(%s)\n"
578 msgstr "Chybná ¹pecifikácia práv adresára %s(): %s"
582 msgid "Unusual locale length: \"%.*s\" in %%lang(%s)\n"
583 msgstr "Iba jeden záznam v %%lang(): %s"
588 msgid "Duplicate locale %.*s in %%lang(%s)\n"
589 msgstr "Iba jeden záznam v %%lang(): %s"
593 msgid "Hit limit for %%docdir\n"
594 msgstr "Dosiahnutý limit pre %%docdir"
598 msgid "Only one arg for %%docdir\n"
599 msgstr "Iba jeden argument pre %%docdir"
601 #. We already got a file -- error
604 msgid "Two files on one line: %s\n"
605 msgstr "Dva súbory na riadku: %s"
609 msgid "File must begin with \"/\": %s\n"
610 msgstr "Súbory musia zaèína» znakom \"/\": %s"
614 msgid "Can't mix special %%doc with other forms: %s\n"
615 msgstr "Nie je mo¾né mie¹a» ¹peciálne %%doc s inými formami: %s"
617 #. Two entries for the same file found, merge the entries.
618 #: build/files.c:1142
620 msgid "File listed twice: %s\n"
621 msgstr "Súbor zadaný dvakrát: %s."
623 #: build/files.c:1277
625 msgid "Symlink points to BuildRoot: %s -> %s\n"
628 #: build/files.c:1483
630 msgid "File doesn't match prefix (%s): %s\n"
631 msgstr "Súbor nesúhlasí s prefixom (%s): %s."
633 #: build/files.c:1507
635 msgid "File not found: %s\n"
636 msgstr "Súbor nebol nájdený: %s"
638 #: build/files.c:1550 build/files.c:2162 build/parsePrep.c:50
640 msgid "Bad owner/group: %s\n"
641 msgstr "Chybný vlastník/skupina: %s\n"
643 #: build/files.c:1562
645 msgid "File %4d: %07o %s.%s\t %s\n"
646 msgstr "Súbor %4d: 0%o %s.%s\t %s\n"
648 #: build/files.c:1666
650 msgid "File needs leading \"/\": %s\n"
651 msgstr "Súbor potrebuje na zaèiatku \"/\": %s"
653 #: build/files.c:1689
655 msgid "Glob not permitted: %s\n"
656 msgstr "riadok %d: V %s sú vy¾adované verzie: %s"
658 #: build/files.c:1704
660 msgid "File not found by glob: %s\n"
661 msgstr "Súbor nebol nájdený: %s"
663 #: build/files.c:1766
665 msgid "Could not open %%files file %s: %s\n"
666 msgstr "chybe: nie je mo¾né otvori» %%files súbor: %s"
668 #: build/files.c:1777 build/pack.c:146
673 #: build/files.c:2150
675 msgid "Bad file: %s: %s\n"
676 msgstr "súbor %s: %s\n"
678 #. XXX this error message is probably not seen.
679 #: build/files.c:2224
681 msgid "Couldn't exec %s: %s\n"
682 msgstr "Nie je mo¾né spusti» %s"
684 #: build/files.c:2229
686 msgid "Couldn't fork %s: %s\n"
687 msgstr "Nie je mo¾né vytvori» proces %s"
689 #: build/files.c:2313
694 #: build/files.c:2317
696 msgid "failed to write all data to %s\n"
697 msgstr "nepodarilo sa zapísa» v¹etky dáta do %s"
699 #: build/files.c:2453
701 msgid "Finding %s: (using %s)...\n"
702 msgstr "Zis»ujú sa po¾adované vlastnosti...\n"
704 #: build/files.c:2479 build/files.c:2493
706 msgid "Failed to find %s:\n"
707 msgstr "Nepodarilo sa zisti» poskytované vlastnosti"
709 #: build/files.c:2614
711 msgid "Processing files: %s-%s-%s\n"
712 msgstr "Spracovávajú sa súbory: %s\n"
715 msgid "getUname: too many uid's\n"
719 msgid "getUnameS: too many uid's\n"
723 msgid "getUidS: too many uid's\n"
727 msgid "getGname: too many gid's\n"
731 msgid "getGnameS: too many gid's\n"
735 msgid "getGidS: too many gid's\n"
740 msgid "Could not canonicalize hostname: %s\n"
741 msgstr "Nie je mo¾né kanonizova» názov poèítaèa: %s\n"
745 msgid "create archive failed on file %s: %s\n"
746 msgstr "vytvorenie archívu zlyhalo pri súbore %s: %s"
750 msgid "create archive failed: %s\n"
751 msgstr "vytvorenie archívu zlyhalo pri súbore %s: %s"
755 msgid "cpio_copy write failed: %s\n"
756 msgstr "cpio_copy zápis zlyhal: %s"
760 msgid "cpio_copy read failed: %s\n"
761 msgstr "cpio_copy èítanie zlyhalo: %s"
765 msgid "Could not open PreIn file: %s\n"
766 msgstr "Nie je mo¾né otvori» PreIn súbor: %s"
770 msgid "Could not open PreUn file: %s\n"
771 msgstr "Nie je mo¾né otvori» PreUn súbor: %s"
775 msgid "Could not open PostIn file: %s\n"
776 msgstr "Nie je mo¾né otvori» PostIn súbor: %s"
780 msgid "Could not open PostUn file: %s\n"
781 msgstr "Nie je mo¾né otvori» PostUn súbor: %s"
785 msgid "Could not open VerifyScript file: %s\n"
786 msgstr "Nie je mo¾né otvori» VerifyScript súbor: %s"
790 msgid "Could not open Trigger script file: %s\n"
791 msgstr "Nie je mo¾né otvori» Trigger skriptový súbor: %s"
795 msgid "readRPM: open %s: %s\n"
796 msgstr "readRPM: otvorenie %s: %s\n"
800 msgid "readRPM: read %s: %s\n"
801 msgstr "readRPM: èítanie %s: %s\n"
803 #: build/pack.c:305 build/pack.c:521
805 msgid "%s: Fseek failed: %s\n"
806 msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
810 msgid "readRPM: %s is not an RPM package\n"
811 msgstr "readRPM: %s nie je RPM balík\n"
815 msgid "readRPM: reading header from %s\n"
816 msgstr "readRPM: èítanie hlavièky %s\n"
820 msgid "Unable to create immutable header region.\n"
821 msgstr "Nie je mo¾né preèíta» ikonu: %s"
825 msgid "Unable to write temp header\n"
826 msgstr "Nie je mo¾né zapísa» %s"
830 msgid "Bad CSA data\n"
831 msgstr "Chybné CSA dáta"
835 msgid "Unable to write final header\n"
836 msgstr "Nie je mo¾né zapísa» %s"
840 msgid "Generating signature: %d\n"
841 msgstr "Vytvára sa PGP podpis: %d\n"
845 msgid "Unable to reload signature header.\n"
846 msgstr "Nie je mo¾né preèíta» ikonu: %s"
850 msgid "Could not open %s: %s\n"
851 msgstr "Otvorenie %s zlyhalo\n"
853 #: build/pack.c:603 lib/psm.c:2180
855 msgid "Unable to write package: %s\n"
856 msgstr "Nie je mo¾né zapísa» balík: %s"
860 msgid "Unable to open sigtarget %s: %s\n"
861 msgstr "Nie je preèíta» sigtarget: %s"
865 msgid "Unable to read header from %s: %s\n"
866 msgstr "Nie je mo¾né preèíta» ikonu: %s"
870 msgid "Unable to write header to %s: %s\n"
871 msgstr "Nie je mo¾né zapísa» balík: %s"
875 msgid "Unable to read payload from %s: %s\n"
876 msgstr "Nie je mo¾né preèíta» ikonu: %s"
880 msgid "Unable to write payload to %s: %s\n"
881 msgstr "Nie je mo¾né zapísa» balík: %s"
883 #: build/pack.c:683 lib/psm.c:2446
886 msgstr "Zapísané: %s\n"
890 msgid "Could not generate output filename for package %s: %s\n"
891 msgstr "Nie je mo¾né vytvori» meno výstupného súboru pre balík %s: %s\n"
895 msgid "cannot create %s: %s\n"
896 msgstr "nie je mo¾né zapísa» do %s: "
898 #: build/parseBuildInstallClean.c:32
900 msgid "line %d: second %s\n"
901 msgstr "riadok %d: druhý %s"
903 #: build/parseChangelog.c:125
905 msgid "%%changelog entries must start with *\n"
906 msgstr "%%changelog záznamy musia zaèína» *"
908 #: build/parseChangelog.c:133
910 msgid "incomplete %%changelog entry\n"
911 msgstr "nekompletný %%changelog záznam"
913 #: build/parseChangelog.c:150
915 msgid "bad date in %%changelog: %s\n"
916 msgstr "chybný dátum v %%changelog: %s "
918 #: build/parseChangelog.c:155
920 msgid "%%changelog not in decending chronological order\n"
921 msgstr "%%changelog nie sú v zostupnom chronologickom poradí"
923 #: build/parseChangelog.c:163 build/parseChangelog.c:174
925 msgid "missing name in %%changelog\n"
926 msgstr "chýbajúce meno v %%changelog"
928 #: build/parseChangelog.c:181
930 msgid "no description in %%changelog\n"
931 msgstr "¾iadny popis v %%changelog"
933 #: build/parseDescription.c:47
935 msgid "line %d: Error parsing %%description: %s\n"
936 msgstr "riadok %d: Chyba pri analýze %%description: %s"
938 #: build/parseDescription.c:60 build/parseFiles.c:56 build/parseScript.c:199
940 msgid "line %d: Bad option %s: %s\n"
941 msgstr "riadok %d: Chybná voµba %s: %s"
943 #: build/parseDescription.c:75 build/parseFiles.c:70 build/parseScript.c:213
945 msgid "line %d: Too many names: %s\n"
946 msgstr "riadok %d: Priveµa názvov: %s"
948 #: build/parseDescription.c:85 build/parseFiles.c:79 build/parseScript.c:222
950 msgid "line %d: Package does not exist: %s\n"
951 msgstr "riadok %d: Balík neexistuje: %s"
953 #: build/parseDescription.c:97
955 msgid "line %d: Second description\n"
956 msgstr "riadok %d: Druhý popis"
958 #: build/parseFiles.c:42
960 msgid "line %d: Error parsing %%files: %s\n"
961 msgstr "riadok %d: Chyba pri analýze %%files: %s"
963 #: build/parseFiles.c:86
965 msgid "line %d: Second %%files list\n"
966 msgstr "riadok %d: Druhý %%files zoznam"
968 #: build/parsePreamble.c:233
970 msgid "Architecture is excluded: %s\n"
971 msgstr "Architektúra je vynechaná: %s"
973 #: build/parsePreamble.c:238
975 msgid "Architecture is not included: %s\n"
976 msgstr "Architektúra nie je obsiahnutá: %s"
978 #: build/parsePreamble.c:243
980 msgid "OS is excluded: %s\n"
981 msgstr "OS je vynechaný: %s"
983 #: build/parsePreamble.c:248
985 msgid "OS is not included: %s\n"
986 msgstr "OS nie je obsiahnutý: %s"
988 #: build/parsePreamble.c:270
990 msgid "%s field must be present in package: %s\n"
991 msgstr "V balíku musí existova» pole %s: %s"
993 #: build/parsePreamble.c:298
995 msgid "Duplicate %s entries in package: %s\n"
996 msgstr "Duplicitné záznamy %s v balíku: %s"
998 #: build/parsePreamble.c:358
1000 msgid "Unable to open icon %s: %s\n"
1001 msgstr "Nie je mo¾né preèíta» ikonu: %s"
1003 #: build/parsePreamble.c:376
1005 msgid "Unable to read icon %s: %s\n"
1006 msgstr "Nie je mo¾né preèíta» ikonu: %s"
1008 #: build/parsePreamble.c:389
1010 msgid "Unknown icon type: %s\n"
1011 msgstr "Neznámy typ ikony: %s"
1013 #: build/parsePreamble.c:433
1015 msgid "line %d: Tag takes single token only: %s\n"
1016 msgstr "riadok %d: Chybná voµba %s: %s"
1018 #: build/parsePreamble.c:473
1020 msgid "line %d: Malformed tag: %s\n"
1021 msgstr "riadok %d: Znetvorený popis: %s"
1024 #: build/parsePreamble.c:481
1026 msgid "line %d: Empty tag: %s\n"
1027 msgstr "riadok %d: Prázdny popis: %s"
1029 #: build/parsePreamble.c:503 build/parsePreamble.c:510
1031 msgid "line %d: Illegal char '-' in %s: %s\n"
1032 msgstr "riadok %d: Neprípustný znak '-' v %s: %s"
1034 #: build/parsePreamble.c:571 build/parseSpec.c:408
1036 msgid "BuildRoot can not be \"/\": %s\n"
1037 msgstr "riadok %d: BuildRoot nemô¾e by» \"/\": %s"
1039 #: build/parsePreamble.c:584
1041 msgid "line %d: Prefixes must not end with \"/\": %s\n"
1042 msgstr "riadok %d: Prefixy nesmú konèi» \"/\": %s"
1044 #: build/parsePreamble.c:596
1046 msgid "line %d: Docdir must begin with '/': %s\n"
1047 msgstr "riadok %d: Docdir musí zaèína» '/': %s"
1049 #: build/parsePreamble.c:608
1051 msgid "line %d: Epoch/Serial field must be a number: %s\n"
1052 msgstr "riadok %d: Epoch/Serial pole musí by» èíslo: %s"
1054 #: build/parsePreamble.c:648 build/parsePreamble.c:659
1056 msgid "line %d: Bad %s: qualifiers: %s\n"
1057 msgstr "riadok %d: Chybné %s èíslo: %s\n"
1059 #: build/parsePreamble.c:685
1061 msgid "line %d: Bad BuildArchitecture format: %s\n"
1062 msgstr "riadok %d: Chybný formát BuildArchitecture: %s"
1064 #: build/parsePreamble.c:694
1066 msgid "Internal error: Bogus tag %d\n"
1067 msgstr "Interná chyba: Èudný popis %d "
1069 #: build/parsePreamble.c:849
1071 msgid "Bad package specification: %s\n"
1072 msgstr "Chybná ¹pecifikácia balíka: %s"
1074 #: build/parsePreamble.c:855
1076 msgid "Package already exists: %s\n"
1077 msgstr "Balík u¾ existuje: %s"
1079 #: build/parsePreamble.c:882
1081 msgid "line %d: Unknown tag: %s\n"
1082 msgstr "riadok %d: Neznámy popis: %s"
1084 #: build/parsePreamble.c:904
1086 msgid "Spec file can't use BuildRoot\n"
1087 msgstr "Spec súbor nemô¾e pou¾i» BuildRoot"
1089 #: build/parsePrep.c:45
1091 msgid "Bad source: %s: %s\n"
1092 msgstr "Chybný zdroj %s: %s"
1094 #: build/parsePrep.c:86
1096 msgid "No patch number %d\n"
1097 msgstr "Neexistuje patch èíslo %d"
1099 #: build/parsePrep.c:180
1101 msgid "No source number %d\n"
1102 msgstr "Neexistuje zdroj èíslo %d"
1104 #: build/parsePrep.c:202
1106 msgid "Couldn't download nosource %s: %s\n"
1107 msgstr "Nebolo mo¾né prenies» nie-zdroj %s: %s"
1109 #: build/parsePrep.c:303
1111 msgid "Error parsing %%setup: %s\n"
1112 msgstr "Chyba pri analýze %%setup: %s"
1114 #: build/parsePrep.c:318
1116 msgid "line %d: Bad arg to %%setup: %s\n"
1117 msgstr "riadok %d: Chybný argument pre %%setup %c: %s"
1119 #: build/parsePrep.c:336
1121 msgid "line %d: Bad %%setup option %s: %s\n"
1122 msgstr "riadok %d: Chybná voµba pre %%setup %s: %s"
1124 #: build/parsePrep.c:476
1126 msgid "line %d: Need arg to %%patch -b: %s\n"
1127 msgstr "riadok %d: %%patch -b potrebuje argument: %s"
1129 #: build/parsePrep.c:485
1131 msgid "line %d: Need arg to %%patch -z: %s\n"
1132 msgstr "riadok %d: %%patch -z potrebuje argument: %s"
1134 #: build/parsePrep.c:497
1136 msgid "line %d: Need arg to %%patch -p: %s\n"
1137 msgstr "riadok %d: %%patch -p potrebuje argument: %s"
1139 #: build/parsePrep.c:504
1141 msgid "line %d: Bad arg to %%patch -p: %s\n"
1142 msgstr "riadok %d: Chybný argument pre %%patch -p: %s"
1144 #: build/parsePrep.c:511
1146 msgid "Too many patches!\n"
1147 msgstr "Priveµa záplat!"
1149 #: build/parsePrep.c:515
1151 msgid "line %d: Bad arg to %%patch: %s\n"
1152 msgstr "riadok %d: Chybný argument pre %%patch: %s"
1154 #: build/parsePrep.c:550
1156 msgid "line %d: second %%prep\n"
1157 msgstr "riadok %d: druhý %%prep"
1159 #: build/parseReqs.c:101
1162 "line %d: Dependency tokens must begin with alpha-numeric, '_' or '/': %s\n"
1163 msgstr "riadok %d: %s: prvky musia zaèína» alfanumerickým znakom: %s"
1165 #: build/parseReqs.c:112
1167 msgid "line %d: File name not permitted: %s\n"
1168 msgstr "riadok %d: Obsoletes: neobsahuje ¾iadne názvy súborov: %s"
1170 #: build/parseReqs.c:144
1172 msgid "line %d: Versioned file name not permitted: %s\n"
1173 msgstr "riadok %d: Názvy súborov v %s neobsahujú verzie: %s"
1175 #: build/parseReqs.c:175
1177 msgid "line %d: Version required: %s\n"
1178 msgstr "riadok %d: V %s sú vy¾adované verzie: %s"
1180 #: build/parseScript.c:165
1182 msgid "line %d: triggers must have --: %s\n"
1183 msgstr "riadok %d: triggers musia obsahova» --: %s"
1185 #: build/parseScript.c:175 build/parseScript.c:238
1187 msgid "line %d: Error parsing %s: %s\n"
1188 msgstr "riadok %d: Chyba pri analýze %s: %s"
1190 #: build/parseScript.c:186
1192 msgid "line %d: script program must begin with '/': %s\n"
1193 msgstr "riadok %d: program skriptu musí zaèína» '/': %s"
1195 #: build/parseScript.c:230
1197 msgid "line %d: Second %s\n"
1198 msgstr "riadok %d: Druhý %s"
1200 #: build/parseSpec.c:148
1202 msgid "line %d: %s\n"
1203 msgstr "riadok %d: %s"
1206 #: build/parseSpec.c:198
1208 msgid "Unable to open %s: %s\n"
1209 msgstr "otvorenie zlyhalo: %s\n"
1211 #: build/parseSpec.c:214
1213 msgid "Unclosed %%if\n"
1214 msgstr "Neuzavretý %%if"
1216 #: build/parseSpec.c:286
1218 msgid "%s:%d: parseExpressionBoolean returns %d\n"
1221 #: build/parseSpec.c:295
1223 msgid "%s:%d: Got a %%else with no %%if\n"
1224 msgstr "%s:%d: %%else bez if"
1226 #: build/parseSpec.c:307
1228 msgid "%s:%d: Got a %%endif with no %%if\n"
1229 msgstr "%s:%d: %%endif bez if"
1231 #: build/parseSpec.c:321 build/parseSpec.c:330
1233 msgid "malformed %%include statement\n"
1234 msgstr "znetvorený príkaz %%include"
1236 #: build/parseSpec.c:527
1238 msgid "No compatible architectures found for build\n"
1239 msgstr "®iadne zostaviteµné architektúry"
1241 #: build/parseSpec.c:584
1243 msgid "Package has no %%description: %s\n"
1244 msgstr "Balík neobsahuje %%description: %s"
1246 #: build/poptBT.c:116
1248 msgid "buildroot already specified, ignoring %s\n"
1249 msgstr "buildroot u¾ bol zadaný"
1251 #: build/poptBT.c:146
1253 msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from <specfile>"
1254 msgstr "príprava (rozbali» zdrojové súbory a aplikova» záplaty)"
1256 #: build/poptBT.c:147 build/poptBT.c:150 build/poptBT.c:153 build/poptBT.c:156
1257 #: build/poptBT.c:159 build/poptBT.c:162 build/poptBT.c:165
1261 #: build/poptBT.c:149
1262 msgid "build through %build (%prep, then compile) from <specfile>"
1265 #: build/poptBT.c:152
1267 msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from <specfile>"
1268 msgstr "in¹taluje sa zdrojový balík\n"
1270 #: build/poptBT.c:155
1272 msgid "verify %files section from <specfile>"
1273 msgstr "zdrojový balík neobsahuje ¾iadny .spec súbor"
1275 #: build/poptBT.c:158
1277 msgid "build source and binary packages from <specfile>"
1278 msgstr "nájdených %d zdrojových a %d binárnych balíkov\n"
1280 #: build/poptBT.c:161
1282 msgid "build binary package only from <specfile>"
1283 msgstr "zdrojový balík neobsahuje ¾iadny .spec súbor"
1285 #: build/poptBT.c:164
1287 msgid "build source package only from <specfile>"
1288 msgstr "zdrojový balík neobsahuje ¾iadny .spec súbor"
1290 #: build/poptBT.c:168
1292 msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from <tarball>"
1293 msgstr "príprava (rozbali» zdrojové súbory a aplikova» záplaty)"
1295 #: build/poptBT.c:169 build/poptBT.c:172 build/poptBT.c:175 build/poptBT.c:178
1296 #: build/poptBT.c:181 build/poptBT.c:184 build/poptBT.c:187
1300 #: build/poptBT.c:171
1301 msgid "build through %build (%prep, then compile) from <tarball>"
1304 #: build/poptBT.c:174
1305 msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from <tarball>"
1308 #: build/poptBT.c:177
1310 msgid "verify %files section from <tarball>"
1311 msgstr "zdrojový balík neobsahuje ¾iadny .spec súbor"
1313 #: build/poptBT.c:180
1315 msgid "build source and binary packages from <tarball>"
1316 msgstr "nájdených %d zdrojových a %d binárnych balíkov\n"
1318 #: build/poptBT.c:183
1320 msgid "build binary package only from <tarball>"
1321 msgstr "nájdených %d zdrojových a %d binárnych balíkov\n"
1323 #: build/poptBT.c:186
1325 msgid "build source package only from <tarball>"
1326 msgstr "zostavi» balík pre OS/architektúru <os>"
1328 #: build/poptBT.c:190
1330 msgid "build binary package from <source package>"
1331 msgstr "binárny balík (príprava, kompilácia, in¹talácia, zabalenie)"
1333 #: build/poptBT.c:191 build/poptBT.c:194
1335 msgid "<source package>"
1336 msgstr "nájdených %d balíkov\n"
1338 #: build/poptBT.c:193
1341 "build through %install (%prep, %build, then install) from <source package>"
1342 msgstr "in¹taluje sa zdrojový balík\n"
1344 #: build/poptBT.c:197
1345 msgid "override build root"
1346 msgstr "predefinova» adresár pre zostavenie balíka"
1348 #: build/poptBT.c:199
1349 msgid "remove build tree when done"
1350 msgstr "po ukonèení odstráni» adresár, v ktorom sa balík zostavoval"
1352 #: build/poptBT.c:201 rpmdb/poptDB.c:29
1353 msgid "generate headers compatible with rpm4 packaging"
1356 #: build/poptBT.c:203
1357 msgid "ignore ExcludeArch: directives from spec file"
1360 #: build/poptBT.c:205
1362 msgid "debug file state machine"
1363 msgstr "chybný stav súboru: %s"
1365 #: build/poptBT.c:207
1366 msgid "do not execute any stages of the build"
1367 msgstr "nevykona» ¾iadne etapy zostavenia"
1369 #: build/poptBT.c:209
1371 msgid "do not verify build dependencies"
1372 msgstr "neoverova» závislosti balíka"
1374 #: build/poptBT.c:211
1375 msgid "generate package header(s) compatible with (legacy) rpm[23] packaging"
1378 #: build/poptBT.c:214
1380 msgid "do not accept i18N msgstr's from specfile"
1381 msgstr "neakceptova» lokalizované re»azce zo spec-súboru"
1383 #: build/poptBT.c:216
1385 msgid "remove sources when done"
1386 msgstr "po ukonèení odstráni» zdrojové súbory a spec-súbor"
1388 #: build/poptBT.c:218
1390 msgid "remove specfile when done"
1391 msgstr "po ukonèení odstráni» zdrojové súbory a spec-súbor"
1393 #: build/poptBT.c:220
1394 msgid "skip straight to specified stage (only for c,i)"
1395 msgstr "preskoèi» priamo k urèenej etape (iba pre c, i)"
1397 #: build/poptBT.c:222
1398 msgid "generate PGP/GPG signature"
1399 msgstr "vytvori» PGP/GPG podpis"
1401 #: build/poptBT.c:224
1402 msgid "override target platform"
1403 msgstr "predefinova» cieµovú platformu"
1405 #: build/poptBT.c:226
1407 msgid "lookup i18N strings in specfile catalog"
1408 msgstr "pre preklad re»azcov pou¾i» katalóg správ spec-súborov"
1412 msgid "line %d: Bad number: %s\n"
1413 msgstr "riadok %d: Chybné èíslo: %s"
1417 msgid "line %d: Bad no%s number: %d\n"
1418 msgstr "riadok %d: Chybné no%s èíslo: %d"
1422 msgid "line %d: Bad %s number: %s\n"
1423 msgstr "riadok %d: Chybné %s èíslo: %s\n"
1427 msgid "(error 0x%x)"
1428 msgstr "(chyba 0x%x)"
1432 msgstr "Chybné magické èíslo"
1435 msgid "Bad/unreadable header"
1436 msgstr "Chybná/neèitateµná hlavièka"
1439 msgid "Header size too big"
1440 msgstr "Priveµká hlavièka"
1443 msgid "Unknown file type"
1444 msgstr "Neznámy typ súboru"
1448 msgid "Missing hard link(s)"
1449 msgstr "chýbajúca ':' na %s:%d"
1452 msgid "MD5 sum mismatch"
1456 msgid "Internal error"
1457 msgstr "Interná chyba"
1460 msgid "Archive file not in header"
1465 msgstr " zlyhalo - "
1467 #. XXX legacy epoch-less requires/conflicts compatibility
1468 #: lib/depends.c:687
1471 "the \"B\" dependency needs an epoch (assuming same as \"A\")\n"
1475 #: lib/depends.c:716
1477 msgid " %s A %s\tB %s\n"
1480 #: lib/depends.c:717 lib/depends.c:1518 lib/depends.c:1651
1484 #: lib/depends.c:717 lib/depends.c:1518 lib/depends.c:1651
1487 msgstr "NIE JE V PORIADKU"
1489 #: lib/depends.c:856
1491 msgid "cannot open Packages database in %s\n"
1492 msgstr "nie je mo¾né otvori» %s/packages.rpm\n"
1494 #: lib/depends.c:1038
1496 msgid "newer package %s already added, skipping %s\n"
1499 #: lib/depends.c:1043
1501 msgid "package %s already added, ignoring\n"
1502 msgstr "balík %s nie je nain¹talovaný\n"
1504 #: lib/depends.c:1048
1506 msgid "older package %s already added, replacing with %s\n"
1509 #: lib/depends.c:1307
1511 msgid "%s: %-45s YES (added files)\n"
1514 #: lib/depends.c:1423
1516 msgid "%s: %-45s YES (added provide)\n"
1519 #: lib/depends.c:1517
1521 msgid "%s: %-45s %-s (cached)\n"
1522 msgstr "súbor %s nie je vlastnený ¾iadnym balíkom\n"
1524 #: lib/depends.c:1546
1526 msgid "%s: %-45s YES (rpmrc provides)\n"
1529 #: lib/depends.c:1563
1531 msgid "%s: %-45s YES (rpmlib provides)\n"
1532 msgstr "súbor %s nie je vlastnený ¾iadnym balíkom\n"
1534 #: lib/depends.c:1587
1536 msgid "%s: %-45s YES (db files)\n"
1539 #: lib/depends.c:1600
1541 msgid "%s: %-45s YES (db provides)\n"
1544 #: lib/depends.c:1614
1546 msgid "%s: %-45s YES (db package)\n"
1547 msgstr "súbor %s nie je vlastnený ¾iadnym balíkom\n"
1549 #: lib/depends.c:1630
1551 msgid "%s: %-45s NO\n"
1554 #: lib/depends.c:1651
1556 msgid "%s: (%s, %s) added to Depends cache.\n"
1557 msgstr "súbor %s nie je vlastnený ¾iadnym balíkom\n"
1559 #. requirements are satisfied.
1561 #. requirements are not satisfied.
1562 #: lib/depends.c:1724
1564 msgid "package %s-%s-%s require not satisfied: %s\n"
1565 msgstr "po¾iadavka balíka %s nie je uspokojená: %s\n"
1568 #: lib/depends.c:1803
1570 msgid "package %s conflicts: %s\n"
1571 msgstr "balík %s koliduje: %s\n"
1573 #: lib/depends.c:2058
1575 msgid "removing %s-%s-%s \"%s\" from tsort relations.\n"
1576 msgstr "odstraòuje sa index skupín\n"
1578 #. Record all relations.
1579 #: lib/depends.c:2212
1580 msgid "========== recording tsort relations\n"
1583 #. T4. Scan for zeroes.
1584 #: lib/depends.c:2272
1586 "========== tsorting packages (order, #predecessors, #succesors, depth)\n"
1589 #: lib/depends.c:2322
1590 msgid "========== successors only (presentation order)\n"
1593 #: lib/depends.c:2375
1597 #: lib/depends.c:2405
1598 msgid "========== continuing tsort ...\n"
1601 #: lib/formats.c:29 lib/formats.c:53 lib/formats.c:84 lib/formats.c:281
1602 #: lib/header.c:2929 lib/header.c:2950 lib/header.c:2972
1603 msgid "(not a number)"
1604 msgstr "(nie je èíslo)"
1606 #: lib/formats.c:139
1608 msgid "(not base64)"
1609 msgstr "(nie je èíslo)"
1611 #: lib/formats.c:149
1612 msgid "(invalid type)"
1615 #: lib/formats.c:211 lib/formats.c:256
1617 msgid "(not a blob)"
1618 msgstr "(nie je èíslo)"
1622 msgid "mntctl() failed to return size: %s\n"
1623 msgstr "mntctl() nevrátil veµkos» fuggeru: %s"
1627 msgid "mntctl() failed to return mount points: %s\n"
1628 msgstr "mntctl() nevrátil veµkos» fuggeru: %s"
1630 #: lib/fs.c:110 lib/fs.c:196 lib/fs.c:299
1632 msgid "failed to stat %s: %s\n"
1633 msgstr "nepodarilo sa zisti» stav %s: %s"
1636 msgid "getting list of mounted filesystems\n"
1639 #: lib/fs.c:160 rpmio/url.c:505
1641 msgid "failed to open %s: %s\n"
1642 msgstr "nepodarilo sa otvori» %s: %s"
1646 msgid "file %s is on an unknown device\n"
1647 msgstr "súbor %s sa nachádza na neznámom zariadení"
1650 msgid "========== Directories not explictly included in package:\n"
1656 msgstr "riadok %d: %s"
1660 msgid "%s directory created with perms %04o.\n"
1665 msgid "archive file %s was not found in header file list\n"
1668 #: lib/fsm.c:1573 lib/fsm.c:1701
1670 msgid "%s saved as %s\n"
1671 msgstr "varovanie: %s uchovaný ako %s"
1675 msgid "%s rmdir of %s failed: Directory not empty\n"
1676 msgstr "nie je mo¾né odstráni» %s - adresár nie je prázdny"
1680 msgid "%s rmdir of %s failed: %s\n"
1681 msgstr "rmdir %s zlyhalo: %s"
1685 msgid "%s unlink of %s failed: %s\n"
1686 msgstr "otvorenie %s zlyhalo\n"
1690 msgid "%s created as %s\n"
1691 msgstr "varovanie: %s vytvorené ako %s"
1693 #. This should not be allowed
1697 msgid "dataLength() RPM_STRING_TYPE count must be 1.\n"
1698 msgstr "grabData() RPM_STRING_TYPE poèet musí by» 1.\n"
1701 #: lib/header.c:351 lib/header_internal.c:161 lib/psm.c:997
1703 msgid "Data type %d not supported\n"
1704 msgstr "Typ údajov %d nie je podorovaný\n"
1706 #. @-observertrans -readonlytrans@
1707 #: lib/header.c:2186
1709 msgid "missing { after %"
1710 msgstr "chýbajúce { po %"
1712 #. @-observertrans -readonlytrans@
1713 #: lib/header.c:2216
1714 msgid "missing } after %{"
1715 msgstr "chýbajúce } po %{"
1717 #. @-observertrans -readonlytrans@
1718 #: lib/header.c:2230
1719 msgid "empty tag format"
1720 msgstr "prázdny tag formát"
1722 #. @-observertrans -readonlytrans@
1723 #: lib/header.c:2244
1724 msgid "empty tag name"
1725 msgstr "prázdne meno tagu"
1727 #. @-observertrans -readonlytrans@
1728 #: lib/header.c:2261
1730 msgstr "neznámy tag"
1732 #. @-observertrans -readonlytrans@
1733 #: lib/header.c:2288
1734 msgid "] expected at end of array"
1735 msgstr "] oèakávané na konci poµa"
1737 #. @-observertrans -readonlytrans@
1738 #: lib/header.c:2306
1739 msgid "unexpected ]"
1740 msgstr "neoèakávané ]"
1742 #. @-observertrans -readonlytrans@
1743 #: lib/header.c:2310
1744 msgid "unexpected }"
1745 msgstr "neoèakávané }"
1747 #. @-observertrans -readonlytrans@
1748 #: lib/header.c:2376
1749 msgid "? expected in expression"
1750 msgstr "? oèakávané vo výraze"
1752 #. @-observertrans -readonlytrans@
1753 #: lib/header.c:2385
1754 msgid "{ expected after ? in expression"
1755 msgstr "{ oèakávané po ? vo výraze"
1757 #. @-observertrans -readonlytrans@
1758 #: lib/header.c:2398 lib/header.c:2440
1759 msgid "} expected in expression"
1760 msgstr "} oèakávané vo výraze"
1762 #. @-observertrans -readonlytrans@
1763 #: lib/header.c:2408
1764 msgid ": expected following ? subexpression"
1765 msgstr ": oèakávané po ? podvýraze"
1767 #. @-observertrans -readonlytrans@
1768 #: lib/header.c:2425
1769 msgid "{ expected after : in expression"
1770 msgstr "{ oèakávané po : vo výraze"
1772 #. @-observertrans -readonlytrans@
1773 #: lib/header.c:2450
1774 msgid "| expected at end of expression"
1775 msgstr "| oèakávené na konci výrazu"
1777 #: lib/header.c:2673
1778 msgid "(unknown type)"
1779 msgstr "(neznámy typ)"
1781 #: lib/misc.c:206 lib/misc.c:211 lib/misc.c:217
1783 msgid "error creating temporary file %s\n"
1784 msgstr "chyba pri vytváraní doèasného súboru %s"
1786 #: lib/package.c:167 lib/package.c:238
1788 msgid "packaging version 1 is not supported by this version of RPM\n"
1789 msgstr "táto verzia RPM podporuje iba balíky s hlavným èíslom <= 3"
1791 #: lib/package.c:188 lib/package.c:246
1794 "only packaging with major numbers <= 4 is supported by this version of RPM\n"
1795 msgstr "táto verzia RPM podporuje iba balíky s hlavným èíslom <= 3"
1797 #: lib/package.c:224 lib/rpmchecksig.c:158 lib/rpmchecksig.c:506
1799 msgid "%s: readLead failed\n"
1800 msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
1802 #: lib/package.c:230
1804 msgid "%s: bad magic\n"
1805 msgstr "Chybné magické èíslo"
1807 #: lib/package.c:254 lib/rpmchecksig.c:176 lib/rpmchecksig.c:522
1809 msgid "%s: rpmReadSignature failed\n"
1810 msgstr "%s: rpmReadSignature zlyhalo\n"
1812 #: lib/package.c:258 lib/rpmchecksig.c:180 lib/rpmchecksig.c:527
1814 msgid "%s: No signature available\n"
1815 msgstr "%s: Podpis nie je k dispozícii\n"
1817 #: lib/package.c:284
1819 msgid "%s: headerRead failed\n"
1820 msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
1822 #: lib/package.c:303 lib/rpmchecksig.c:109 lib/rpmchecksig.c:450
1824 msgid "%s: Fread failed: %s\n"
1825 msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
1828 msgid "exclude paths must begin with a /"
1829 msgstr "vynechané cesty musia zaèína» znakom /"
1832 msgid "relocations must begin with a /"
1833 msgstr "presunutia musia zaèína» znakom /"
1836 msgid "relocations must contain a ="
1837 msgstr "presunutia musia obsahova» znak ="
1840 msgid "relocations must have a / following the ="
1841 msgstr "presunutia musia ma» za znakom = znak /"
1844 msgid "malformed rollback time"
1848 msgid "install all files, even configurations which might otherwise be skipped"
1850 "in¹talova» v¹etky súbory vrátane konfiguraèných súborov, ktoré by inak mohli "
1855 "remove all packages which match <package> (normally an error is generated if "
1856 "<package> specified multiple packages)"
1858 "odin¹talova» v¹etky balíky urèené <balíkom> (inak je chybou, pokiaµ <balík> "
1859 "¹pecifikuje viac ako jeden balík)"
1861 #: lib/poptI.c:110 lib/poptI.c:161
1863 msgid "do not execute package scriptlet(s)"
1864 msgstr "nevykona» ¾iadne skripty ¹pecifikované balíkom"
1868 msgid "relocate files in non-relocateable package"
1869 msgstr "balík %s nie je nain¹talovaný\n"
1872 msgid "save erased package files by renaming into sub-directory"
1876 msgid "erase (uninstall) package"
1877 msgstr "odin¹talova» balík"
1882 msgstr "nájdených %d balíkov\n"
1885 msgid "do not install documentation"
1886 msgstr "nein¹talova» dokumentáciu"
1890 msgid "skip files with leading component <path> "
1891 msgstr "vynecha» súbory v ceste <cesta>"
1898 msgid "short hand for --replacepkgs --replacefiles"
1899 msgstr "skratka pre --replacepkgs --replacefiles"
1903 msgid "upgrade package(s) if already installed"
1904 msgstr "balík %s nie je nain¹talovaný\n"
1906 #: lib/poptI.c:133 lib/poptI.c:149 lib/poptI.c:221
1908 msgid "<packagefile>+"
1909 msgstr " -p <súbor_balíku>+"
1912 msgid "print hash marks as package installs (good with -v)"
1913 msgstr "vypisova» znaèky poèas in¹talácie balíka (vhodné s -v)"
1916 msgid "don't verify package architecture"
1917 msgstr "neoverova» architektúru balíka"
1920 msgid "don't verify package operating system"
1921 msgstr "neoverova» operaèný systém balíka"
1924 msgid "don't check disk space before installing"
1925 msgstr "pred in¹taláciou nekontrolova» dostupné miesto na disku"
1928 msgid "install documentation"
1929 msgstr "in¹talova» dokumentáciu"
1932 msgid "install package"
1933 msgstr "in¹talova» balík"
1936 msgid "update the database, but do not modify the filesystem"
1937 msgstr "aktualizova» databázu bez zmeny súborového systému"
1940 msgid "do not verify package dependencies"
1941 msgstr "neoverova» závislosti balíka"
1944 msgid "do not reorder package installation to satisfy dependencies"
1945 msgstr "nemeni» poradie balíkov kvôli vyrie¹eniu závislostí"
1949 msgid "do not execute %%pre scriptlet (if any)"
1950 msgstr "nevykona» ¾iadne etapy"
1954 msgid "do not execute %%post scriptlet (if any)"
1955 msgstr "nevykona» ¾iadne etapy"
1959 msgid "do not execute %%preun scriptlet (if any)"
1960 msgstr "nevykona» ¾iadne etapy"
1964 msgid "do not execute %%postun scriptlet (if any)"
1965 msgstr "nevykona» ¾iadne etapy"
1969 msgid "do not execute any scriptlet(s) triggered by this package"
1970 msgstr "nevykona» ¾iadne skripty spú¹»ané týmto balíkom"
1974 msgid "do not execute any %%triggerprein scriptlet(s)"
1975 msgstr "nevykona» ¾iadne skripty ¹pecifikované balíkom"
1979 msgid "do not execute any %%triggerin scriptlet(s)"
1980 msgstr "nevykona» ¾iadne in¹talaèné skripty"
1984 msgid "do not execute any %%triggerun scriptlet(s)"
1985 msgstr "nevykona» ¾iadne in¹talaèné skripty"
1989 msgid "do not execute any %%triggerpostun scriptlet(s)"
1990 msgstr "nevykona» ¾iadne in¹talaèné skripty"
1994 "upgrade to an old version of the package (--force on upgrades does this "
1997 "aktualizova» na star¹iu verziu balíka (--force to pri aktualizácii urobí "
2001 msgid "print percentages as package installs"
2002 msgstr "vypisova» percentá poèas in¹talácie balíka"
2005 msgid "relocate the package to <dir>, if relocatable"
2006 msgstr "presunú» balík do <adresára>, pokiaµ to balík povoµuje"
2010 msgid "relocate files from path <old> to <new>"
2011 msgstr "presunú» súbory zo <starej_cesty> do <novej_cesty>"
2016 msgstr " --relocate <stará_cesta>=<nová_cesta>"
2019 msgid "save erased package files by repackaging"
2023 msgid "install even if the package replaces installed files"
2024 msgstr "in¹talova» aj pokiaµ balík prepí¹e in¹talované súbory"
2027 msgid "reinstall if the package is already present"
2028 msgstr "prein¹talova», pokiaµ u¾ balík existuje"
2031 msgid "deinstall new package(s), reinstall old package(s), back to date"
2039 msgid "don't install, but tell if it would work or not"
2040 msgstr "nein¹talova», ale oznámi», èi by to bolo mo¾né"
2044 msgid "upgrade package(s)"
2045 msgstr " --upgrade <súbor_balíka>"
2049 msgid "query/verify all packages"
2050 msgstr "opýta» sa na v¹etky balíky"
2054 msgid "rpm checksig mode"
2055 msgstr "re¾im otázok"
2059 msgid "query/verify package(s) owning file"
2060 msgstr "opýta» sa na balík vlastniaci <súbor>"
2064 msgid "query/verify package(s) in group"
2065 msgstr "opýta» sa v¹etkých balíkov v skupine"
2069 msgid "query/verify a package file (i.e. a binary *.rpm file)"
2070 msgstr "opýta» sa súboru balíka"
2074 msgid "rpm query mode"
2075 msgstr "re¾im otázok"
2078 msgid "display known query tags"
2082 msgid "query a spec file"
2083 msgstr "opýta» sa spec súboru"
2091 msgid "query the package(s) triggered by the package"
2092 msgstr "opýta» sa balíkov spustených balíkom"
2096 msgid "rpm verify mode"
2097 msgstr "re¾im otázok"
2101 msgid "rpm verify mode (legacy)"
2102 msgstr "re¾im otázok"
2106 msgid "query/verify the package(s) which require a dependency"
2107 msgstr "opýta» sa na balíky vy¾adujúce schopnos» <schopnos»>"
2111 msgid "query/verify the package(s) which provide a dependency"
2112 msgstr "opýta» sa na balíky poskytujúce schopnos» <schopnos»>"
2115 msgid "list all configuration files"
2116 msgstr "zobrazi» v¹etky konfiguraèné súbory"
2120 msgid "list all documentation files"
2121 msgstr "zobrazi» v¹etky dokumentaèné súbory"
2124 msgid "dump basic file information"
2125 msgstr "zobrazi» základné informácie o balíku"
2128 msgid "list files in package"
2129 msgstr "zobrazi» súbory v balíku"
2133 msgid "skip %%ghost files"
2138 msgid "skip %%license files"
2143 msgid "skip %%readme files"
2144 msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
2147 msgid "use the following query format"
2148 msgstr "pou¾i» nasledovný formát otázky"
2152 msgid "substitute i18n sections into spec file"
2153 msgstr "zdrojový balík neobsahuje ¾iadny .spec súbor"
2156 msgid "display the states of the listed files"
2157 msgstr "zobrazii» stav daných súborov"
2160 msgid "display a verbose file listing"
2161 msgstr "zobrazi» podrobný zoznam súborov balíka"
2163 #: lib/poptQV.c:220 lib/poptQV.c:262 lib/poptQV.c:296
2165 msgid "don't verify MD5 digest of files"
2166 msgstr "zobrazi» súbory v balíku"
2170 msgid "don't verify size of files"
2171 msgstr "zobrazi» súbory v balíku"
2175 msgid "don't verify symlink path of files"
2176 msgstr "zobrazi» súbory v balíku"
2180 msgid "don't verify owner of files"
2181 msgstr "zobrazi» súbory v balíku"
2185 msgid "don't verify group of files"
2186 msgstr "zobrazi» súbory v balíku"
2189 msgid "don't verify modification time of files"
2192 #: lib/poptQV.c:238 lib/poptQV.c:241
2194 msgid "don't verify mode of files"
2195 msgstr "zobrazi» súbory v balíku"
2199 msgid "don't verify files in package"
2200 msgstr "zobrazi» súbory v balíku"
2204 msgid "don't verify package dependencies"
2205 msgstr "neoverova» závislosti balíka"
2207 #: lib/poptQV.c:248 lib/poptQV.c:252
2209 msgid "don't execute verify script(s)"
2210 msgstr "nevykona» ¾iadne etapy"
2214 msgid "don't verify digest(s)"
2215 msgstr "zobrazi» súbory v balíku"
2219 msgid "don't verify signature(s)"
2220 msgstr "zobrazi» súbory v balíku"
2222 #: lib/poptQV.c:266 lib/poptQV.c:300
2224 msgid "don't verify GPG V3 DSA signature(s)"
2225 msgstr "zobrazi» súbory v balíku"
2227 #: lib/poptQV.c:269 lib/poptQV.c:303
2229 msgid "don't verify PGP V3 RSA/MD5 signature(s)"
2230 msgstr "zobrazi» súbory v balíku"
2234 msgid "sign a package, preserving other existing signatures"
2235 msgstr "podpísa» balík (znièi» aktuálny podpis)"
2239 msgid "verify package signature(s)"
2240 msgstr "overi» podpis balíka"
2243 msgid "import an armored public key"
2248 msgid "sign a package, discarding all current signatures"
2249 msgstr "podpísa» balík (znièi» aktuálny podpis)"
2253 msgid "generate signature"
2254 msgstr "vytvori» PGP/GPG podpis"
2256 #: lib/problems.c:83
2258 msgid " is needed by %s-%s-%s\n"
2259 msgstr " je vy¾adované %s-%s-%s\n"
2261 #: lib/problems.c:86
2263 msgid " conflicts with %s-%s-%s\n"
2264 msgstr " koliduje s %s-%s-%s\n"
2266 #: lib/problems.c:126
2268 msgid "package %s is for a different architecture"
2269 msgstr "balík %s nie je nain¹talovaný\n"
2271 #: lib/problems.c:131
2273 msgid "package %s is for a different operating system"
2276 #: lib/problems.c:136
2278 msgid "package %s is already installed"
2279 msgstr "balík %s nie je nain¹talovaný\n"
2281 #: lib/problems.c:141
2283 msgid "path %s in package %s is not relocateable"
2284 msgstr "balík %s nie je nain¹talovaný\n"
2286 #: lib/problems.c:146
2288 msgid "file %s conflicts between attempted installs of %s and %s"
2291 #: lib/problems.c:151
2293 msgid "file %s from install of %s conflicts with file from package %s"
2296 #: lib/problems.c:156
2298 msgid "package %s (which is newer than %s) is already installed"
2299 msgstr "balík %s nie je nain¹talovaný\n"
2301 #: lib/problems.c:161
2303 msgid "installing package %s needs %ld%cb on the %s filesystem"
2306 #: lib/problems.c:171
2308 msgid "installing package %s needs %ld inodes on the %s filesystem"
2311 #: lib/problems.c:176
2313 msgid "package %s pre-transaction syscall(s): %s failed: %s"
2316 #: lib/problems.c:183
2318 msgid "unknown error %d encountered while manipulating package %s"
2322 msgid "========== relocations\n"
2327 msgid "%5d exclude %s\n"
2328 msgstr "OS je vynechaný: %s"
2332 msgid "%5d relocate %s -> %s\n"
2333 msgstr "presúva sa %s do %s\n"
2337 msgid "excluding multilib path %s%s\n"
2338 msgstr "vynecháva sa %s\n"
2342 msgid "excluding %s %s\n"
2343 msgstr "vynecháva sa %s\n"
2347 msgid "relocating %s to %s\n"
2348 msgstr "presúva sa %s do %s\n"
2352 msgid "relocating directory %s to %s\n"
2353 msgstr "presúva sa %s do %s\n"
2357 msgid "cannot create %%%s %s\n"
2358 msgstr "nie je mo¾né zapísa» do %s: "
2362 msgid "cannot write to %%%s %s\n"
2363 msgstr "nie je mo¾né zapísa» do %s: "
2367 msgid "source package expected, binary found\n"
2368 msgstr "oèakávaný zdrojový balík, nájdený binárny"
2372 msgid "source package contains no .spec file\n"
2373 msgstr "zdrojový balík neobsahuje ¾iadny .spec súbor"
2377 msgid "%s: running %s scriptlet\n"
2378 msgstr "vykonávajú sa poin¹talaèné skripty (ak existujú)\n"
2382 msgid "execution of %s scriptlet from %s-%s-%s failed, waitpid returned %s\n"
2383 msgstr "vykonanie skriptu zlyhalo"
2387 msgid "execution of %s scriptlet from %s-%s-%s failed, exit status %d\n"
2388 msgstr "vykonanie skriptu zlyhalo"
2392 msgid "%s: %s-%s-%s has %d files, test = %d\n"
2393 msgstr "balík: %s-%s-%s test súborov = %d\n"
2397 msgid "%s: %s scriptlet failed (%d), skipping %s-%s-%s\n"
2402 msgid "user %s does not exist - using root\n"
2403 msgstr "pou¾ívateµ %s neexistuje - pou¾ije sa root"
2407 msgid "group %s does not exist - using root\n"
2408 msgstr "skupina %s neexistuje - pou¾ije sa root"
2412 msgid "unpacking of archive failed%s%s: %s\n"
2413 msgstr "rozbalenie archívu zlyhalo%s%s: %s"
2417 msgstr " pre súbor "
2421 msgid "%s failed on file %s: %s\n"
2422 msgstr "nepodarilo sa otvori» %s: %s"
2426 msgid "%s failed: %s\n"
2431 msgid "incorrect format: %s\n"
2432 msgstr "chyba formátu: %s\n"
2435 msgid "(contains no files)"
2436 msgstr "(neobsahuje ¾iadne súbory)"
2447 msgid "not installed "
2448 msgstr "nein¹talovaný "
2456 msgid "(unknown %3d) "
2457 msgstr "(neznámy %d) "
2461 msgstr "(¾iadny stav) "
2463 #: lib/query.c:318 lib/query.c:374
2465 msgid "package has neither file owner or id lists\n"
2466 msgstr "balík neobsahuje ani vlastníka súboru, ani zoznamy identifikácií"
2470 msgid "can't query %s: %s\n"
2471 msgstr "zmazanie %s zlyhalo: %s\n"
2473 #: lib/query.c:600 lib/query.c:638 lib/rpminstall.c:326 lib/rpminstall.c:466
2474 #: lib/rpminstall.c:837
2476 msgid "open of %s failed: %s\n"
2477 msgstr "otvorenie %s zlyhalo\n"
2481 msgid "query of %s failed\n"
2482 msgstr "otázka na %s zlyhala\n"
2485 msgid "old format source packages cannot be queried\n"
2486 msgstr "nie je mo¾né pýta» sa zdrojových balíkov v starom formáte\n"
2488 #: lib/query.c:648 lib/rpminstall.c:479
2490 msgid "%s: read manifest failed: %s\n"
2491 msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
2495 msgid "query of specfile %s failed, can't parse\n"
2496 msgstr "otázka na spec-súbor %s zlyhala, nie je mo¾né analyzova»\n"
2500 msgid "no packages\n"
2501 msgstr "nájdených %d balíkov\n"
2505 msgid "group %s does not contain any packages\n"
2506 msgstr "skupina %s neobsahuje ¾iadne balíky\n"
2510 msgid "no package triggers %s\n"
2511 msgstr "¾iadny z balíkov nespú¹»a %s\n"
2515 msgid "no package requires %s\n"
2516 msgstr "¾iadny z balíkov nevy¾aduje %s\n"
2520 msgid "no package provides %s\n"
2521 msgstr "¾iadny z balíkov neposkytuje %s\n"
2525 msgid "file %s: %s\n"
2526 msgstr "súbor %s: %s\n"
2530 msgid "file %s is not owned by any package\n"
2531 msgstr "súbor %s nie je vlastnený ¾iadnym balíkom\n"
2535 msgid "invalid package number: %s\n"
2536 msgstr "chybné èíslo balíku: %s\n"
2540 msgid "package record number: %u\n"
2541 msgstr "po¾aduje sa záznam èíslo %d\n"
2545 msgid "record %u could not be read\n"
2546 msgstr "záznam %d nie je mo¾né preèíta»\n"
2548 #: lib/query.c:854 lib/rpminstall.c:625
2550 msgid "package %s is not installed\n"
2551 msgstr "balík %s nie je nain¹talovaný\n"
2553 #: lib/rpmchecksig.c:49
2555 msgid "%s: open failed: %s\n"
2556 msgstr "%s: otvorenie zlyhalo\n"
2558 #: lib/rpmchecksig.c:61
2560 msgid "makeTempFile failed\n"
2561 msgstr "vykonanie zlyhalo\n"
2563 #: lib/rpmchecksig.c:103
2565 msgid "%s: Fwrite failed: %s\n"
2566 msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
2568 #: lib/rpmchecksig.c:163
2570 msgid "%s: Can't sign v1.0 RPM\n"
2571 msgstr "%s: Nie je mo¾né podpísa» v1.0 RPM\n"
2573 #: lib/rpmchecksig.c:167
2575 msgid "%s: Can't re-sign v2.0 RPM\n"
2576 msgstr "%s: Nie je mo¾né znovu podpísa» v2.0 RPM\n"
2578 #: lib/rpmchecksig.c:213
2580 msgid "%s: writeLead failed: %s\n"
2581 msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
2583 #: lib/rpmchecksig.c:219
2585 msgid "%s: rpmWriteSignature failed: %s\n"
2586 msgstr "%s: rpmReadSignature zlyhalo\n"
2588 #: lib/rpmchecksig.c:512
2590 msgid "%s: No signature available (v1.0 RPM)\n"
2591 msgstr "%s: Podpis nie je k dispozícii (v1.0 RPM)\n"
2593 #: lib/rpmchecksig.c:707
2595 msgstr "NIE JE V PORIADKU"
2597 #: lib/rpmchecksig.c:708 lib/rpmchecksig.c:722
2598 msgid " (MISSING KEYS:"
2599 msgstr " (CHÝBAJÚCE K¥ÚÈE):"
2601 #: lib/rpmchecksig.c:710 lib/rpmchecksig.c:724
2605 #: lib/rpmchecksig.c:711 lib/rpmchecksig.c:725
2606 msgid " (UNTRUSTED KEYS:"
2607 msgstr " (NEDÔVERUJE SA K¥ÚÈOM: "
2609 #: lib/rpmchecksig.c:713 lib/rpmchecksig.c:727
2613 #: lib/rpmchecksig.c:721
2617 #: lib/rpminstall.c:153
2618 msgid "Preparing..."
2621 #: lib/rpminstall.c:155
2623 msgid "Preparing packages for installation..."
2624 msgstr "neboli zadané ¾iadne balíky pre in¹taláciu"
2626 #: lib/rpminstall.c:274
2628 msgid "Retrieving %s\n"
2629 msgstr "Prená¹a sa %s\n"
2631 #. XXX undefined %{name}/%{version}/%{release} here
2632 #. XXX %{_tmpdir} does not exist
2633 #: lib/rpminstall.c:286
2635 msgid " ... as %s\n"
2636 msgstr "... ako %s\n"
2638 #: lib/rpminstall.c:290
2640 msgid "skipping %s - transfer failed - %s\n"
2641 msgstr "%s vynechané - prenos zlyhal - %s\n"
2643 #: lib/rpminstall.c:388
2645 msgid "package %s is not relocateable\n"
2646 msgstr "balík %s nie je nain¹talovaný\n"
2648 #: lib/rpminstall.c:440
2650 msgid "error reading from file %s\n"
2651 msgstr "chyba pri vytváraní doèasného súboru %s"
2653 #: lib/rpminstall.c:446
2655 msgid "file %s requires a newer version of RPM\n"
2658 #: lib/rpminstall.c:458 lib/rpminstall.c:693
2660 msgid "%s cannot be installed\n"
2661 msgstr "%s nie je mo¾né nain¹talova»\n"
2663 #: lib/rpminstall.c:494
2665 msgid "found %d source and %d binary packages\n"
2666 msgstr "nájdených %d zdrojových a %d binárnych balíkov\n"
2668 #: lib/rpminstall.c:512
2669 msgid "failed dependencies:\n"
2670 msgstr "nevyrie¹ené závislosti:\n"
2672 #: lib/rpminstall.c:535
2673 msgid "installing binary packages\n"
2674 msgstr "in¹talujú sa binárne balíky\n"
2676 #: lib/rpminstall.c:558
2678 msgid "cannot open file %s: %s\n"
2679 msgstr "nie je mo¾né otvori» súbor %s: %s"
2681 #: lib/rpminstall.c:628
2683 msgid "\"%s\" specifies multiple packages\n"
2684 msgstr "\"%s\" ¹pecifikuje viac balíkov\n"
2686 #: lib/rpminstall.c:652
2687 msgid "removing these packages would break dependencies:\n"
2688 msgstr "odstránenie týchto balíkov by poru¹ilo závislosti:\n"
2690 #: lib/rpminstall.c:679
2692 msgid "cannot open %s: %s\n"
2693 msgstr "nie je mo¾né otvori» %s\n"
2695 #: lib/rpminstall.c:685
2697 msgid "Installing %s\n"
2698 msgstr "In¹taluje sa %s\n"
2702 msgid "read failed: %s (%d)\n"
2703 msgstr "èítanie zlyhalo: %s (%d)"
2707 msgid "missing second ':' at %s:%d\n"
2708 msgstr "chýbajúce druhé ':' na %s:%d"
2712 msgid "missing architecture name at %s:%d\n"
2713 msgstr "chýba názov architektúry na %s:%d"
2717 msgid "Incomplete data line at %s:%d\n"
2718 msgstr "Neúplný riadok údajov na %s:%d"
2722 msgid "Too many args in data line at %s:%d\n"
2723 msgstr "Priveµa argumentov v riadku údajov na %s:%d"
2727 msgid "Bad arch/os number: %s (%s:%d)\n"
2728 msgstr "Chybné èíslo arch/os: %s (%s:%d)"
2732 msgid "Incomplete default line at %s:%d\n"
2733 msgstr "Neúplný implicitný riadok na %s:%d"
2737 msgid "Too many args in default line at %s:%d\n"
2738 msgstr "Priveµa argumentov v implicitnom riadku na %s:%d"
2743 msgid "Failed to read %s: %s.\n"
2744 msgstr "Nie je mo¾né preèíta» %s: %s."
2748 msgid "missing ':' (found 0x%02x) at %s:%d\n"
2749 msgstr "chýbajúca ':' na %s:%d"
2751 #: lib/rpmrc.c:625 lib/rpmrc.c:699
2753 msgid "missing argument for %s at %s:%d\n"
2754 msgstr "chýbajúci argument pre %s na %s:%d"
2756 #: lib/rpmrc.c:642 lib/rpmrc.c:664
2758 msgid "%s expansion failed at %s:%d \"%s\"\n"
2759 msgstr "expanzia %s zlyhala na %s:%d \"%s\""
2763 msgid "cannot open %s at %s:%d: %s\n"
2764 msgstr "nie je mo¾né otvori» %s na %s:%d"
2768 msgid "missing architecture for %s at %s:%d\n"
2769 msgstr "chýbajúca architektúra pre %s na %s:%d"
2773 msgid "bad option '%s' at %s:%d\n"
2774 msgstr "chybná voµba '%s' na %s:%d"
2778 msgid "Unknown system: %s\n"
2779 msgstr "Neznámy systém: %s\n"
2782 msgid "Please contact rpm-list@redhat.com\n"
2783 msgstr "Kontaktujte prosím rpm-list@redhat.com\n"
2787 msgid "Cannot expand %s\n"
2788 msgstr "Nie je mo¾né expandova» %s"
2792 msgid "Cannot read %s, HOME is too large.\n"
2797 msgid "Unable to open %s for reading: %s.\n"
2798 msgstr "Nie je mo¾né otvori» %s pre èítanie: %s."
2800 #: lib/signature.c:117
2801 msgid "file is not regular -- skipping size check\n"
2802 msgstr "nejde o be¾ný súbor - kontrola veµkosti vynechaná\n"
2804 #: lib/signature.c:126
2806 msgid "Expected size: %12d = lead(%d)+sigs(%d)+pad(%d)+data(%d)\n"
2809 #: lib/signature.c:131
2811 msgid " Actual size: %12d\n"
2812 msgstr "Veµkos» podpisu: %d\n"
2814 #: lib/signature.c:151
2815 msgid "No signature\n"
2816 msgstr "Podpis nie je k dispozícii\n"
2818 #: lib/signature.c:155
2819 msgid "Old PGP signature\n"
2820 msgstr "Starý PGP podpis\n"
2822 #: lib/signature.c:168
2824 msgid "Old (internal-only) signature! How did you get that!?\n"
2825 msgstr "Starý (iba interný) podpis! Ako ste sa k tomu dostali?!"
2827 #: lib/signature.c:224
2829 msgid "Signature: size(%d)+pad(%d)\n"
2830 msgstr "Veµkos» podpisu: %d\n"
2832 #: lib/signature.c:287
2834 msgid "Couldn't exec pgp (%s)\n"
2835 msgstr "Nie je mo¾né spusti» pgp"
2837 #: lib/signature.c:300
2839 msgid "pgp failed\n"
2840 msgstr "pgp zlyhalo"
2842 #. PGP failed to write signature
2844 #: lib/signature.c:307
2846 msgid "pgp failed to write signature\n"
2847 msgstr "pgp sa nepodarilo zapísa» podpis"
2849 #: lib/signature.c:312
2851 msgid "PGP sig size: %d\n"
2852 msgstr "Veµkos» PGP podpisu: %d\n"
2854 #: lib/signature.c:327 lib/signature.c:414
2856 msgid "unable to read the signature\n"
2857 msgstr "nie je mo¾né preèíta» podpis"
2859 #: lib/signature.c:332
2861 msgid "Got %d bytes of PGP sig\n"
2862 msgstr "Preèítaný PGP podpis obsahuje %d bajtov\n"
2864 #: lib/signature.c:374 lib/signature.c:504
2866 msgid "Couldn't exec gpg\n"
2867 msgstr "Nie je mo¾né spusti» gpg"
2869 #: lib/signature.c:387
2871 msgid "gpg failed\n"
2872 msgstr "gpg zlyhalo"
2874 #. GPG failed to write signature
2876 #: lib/signature.c:394
2878 msgid "gpg failed to write signature\n"
2879 msgstr "gpg sa nepodarilo zapísa» podpis"
2881 #: lib/signature.c:399
2883 msgid "GPG sig size: %d\n"
2884 msgstr "Veµkos» GPG podpisu: %d\n"
2886 #: lib/signature.c:419
2888 msgid "Got %d bytes of GPG sig\n"
2889 msgstr "Preèítaný GPG podpis obsahuje %d bajtov\n"
2891 #: lib/signature.c:447
2893 msgid "Generating signature using PGP.\n"
2894 msgstr "Vytvára sa PGP podpis: %d\n"
2896 #: lib/signature.c:453
2898 msgid "Generating signature using GPG.\n"
2899 msgstr "Vytvára sa PGP podpis: %d\n"
2901 #: lib/signature.c:533
2903 msgid "Couldn't exec pgp\n"
2904 msgstr "Nie je mo¾né spusti» pgp"
2907 #. This case should have been screened out long ago.
2908 #: lib/signature.c:537 lib/signature.c:590
2910 msgid "Invalid %%_signature spec in macro file\n"
2911 msgstr "Chybná ¹pecifikácia %%_signature v makro-súbore.\n"
2913 #: lib/signature.c:570
2915 msgid "You must set \"%%_gpg_name\" in your macro file\n"
2916 msgstr "Musíte nastavi» \"%%gpg_name\" vo va¹om makro-súbore"
2918 #: lib/signature.c:582
2920 msgid "You must set \"%%_pgp_name\" in your macro file\n"
2921 msgstr "Musíte nastavi» \"%%pgp_name\" vo va¹om makro-súbore"
2923 #: lib/signature.c:626
2925 msgid "Header+Payload size: "
2926 msgstr "Priveµká hlavièka"
2928 #: lib/signature.c:655
2929 msgid "MD5 digest: "
2932 #: lib/signature.c:695
2934 msgid "V3 RSA/MD5 signature: "
2935 msgstr "vynecha» akékoµvek MD5 podpisy"
2937 #: lib/signature.c:785
2939 msgid "V3 DSA signature: "
2940 msgstr "Podpis nie je k dispozícii\n"
2942 #: lib/signature.c:849
2943 msgid "Verify signature: BAD PARAMETERS\n"
2946 #: lib/signature.c:869
2947 msgid "Broken MD5 digest: UNSUPPORTED\n"
2950 #: lib/signature.c:873
2952 msgid "Signature: UNKNOWN (%d)\n"
2953 msgstr "Doplnenie podpisu: %d\n"
2955 #: lib/transaction.c:311
2957 msgid "%s skipped due to missingok flag\n"
2958 msgstr "%s vynechané kvôli príznaku missingok\n"
2961 #: lib/transaction.c:937
2963 msgid "excluding directory %s\n"
2964 msgstr "vytvára sa adresár %s\n"
2968 msgid "package lacks both user name and id lists (this should never happen)\n"
2970 "v balíku chýba tak meno pou¾ívateµa, ako aj zoznamy identifikácií (nemalo by "
2975 msgid "package lacks both group name and id lists (this should never happen)\n"
2977 "v balíku chýba tak meno skupiny, ako aj zoznamy identifikácií (nemalo by sa "
2983 msgstr "chýbajúce %s\n"
2987 msgid "Unsatisfied dependencies for %s-%s-%s: "
2988 msgstr "Nevyrie¹ené závislosti pre %s-%s-%s: "
2992 msgid "%s-%s-%s: immutable header region digest check failed\n"
2995 #: rpmdb/db1.c:98 rpmdb/db3.c:100
2997 msgid "db%d error(%d) from %s: %s\n"
3000 #: rpmdb/db1.c:101 rpmdb/db3.c:103
3002 msgid "db%d error(%d): %s\n"
3008 "Broken package chain at offset %d(0x%08x), attempting to reconnect ...\n"
3013 msgid "Reconnecting broken chain at offset %d(0x%08x).\n"
3019 msgid "closed db file %s\n"
3024 msgid "removed db file %s\n"
3025 msgstr "odstraòuje sa index súborov pre %s\n"
3029 msgid "bad db file %s\n"
3030 msgstr "chybný stav súboru: %s"
3034 msgid "opening db file %s mode 0x%x\n"
3035 msgstr "otvára sa databáza s právami 0x%x v %s\n"
3037 #. XXX check errno validity
3040 msgid "cannot get %s lock on database\n"
3041 msgstr "nie je mo¾né získa» %s zámok pre databázu"
3043 #: rpmdb/db1.c:573 rpmdb/db3.c:1213
3047 #: rpmdb/db1.c:573 rpmdb/db3.c:1213
3053 msgid "closed db environment %s/%s\n"
3054 msgstr "odstraòuje sa index súborov pre %s\n"
3058 msgid "removed db environment %s/%s\n"
3059 msgstr "odstraòuje sa index súborov pre %s\n"
3063 msgid "opening db environment %s/%s %s\n"
3064 msgstr "odstraòuje sa index súborov pre %s\n"
3068 msgid "closed db index %s/%s\n"
3069 msgstr "odstraòuje sa index súborov pre %s\n"
3073 msgid "verified db index %s/%s\n"
3074 msgstr "odstraòuje sa index súborov pre %s\n"
3078 msgid "opening db index %s/%s %s mode=0x%x\n"
3079 msgstr "otvára sa databáza s právami 0x%x v %s\n"
3083 msgid "cannot get %s lock on %s/%s\n"
3084 msgstr "nie je mo¾né získa» %s zámok pre databázu"
3088 msgid "locked db index %s/%s\n"
3089 msgstr "odstraòuje sa index súborov pre %s\n"
3091 #: rpmdb/dbconfig.c:406
3093 msgid "unrecognized db option: \"%s\" ignored.\n"
3096 #: rpmdb/dbconfig.c:444
3098 msgid "%s has invalid numeric value, skipped\n"
3101 #: rpmdb/dbconfig.c:453
3103 msgid "%s has too large or too small long value, skipped\n"
3106 #: rpmdb/dbconfig.c:462
3108 msgid "%s has too large or too small integer value, skipped\n"
3111 #: rpmdb/falloc.c:183
3114 "free list corrupt (%u)- please run\n"
3115 "\t\"rpm --rebuilddb\"\n"
3116 "More information is available from http://www.rpm.org or the rpm-list@redhat."
3117 "com mailing list\n"
3118 "if \"rpm --rebuilddb\" fails to correct the problem.\n"
3121 #: rpmdb/poptDB.c:19
3122 msgid "initialize database"
3125 #: rpmdb/poptDB.c:21
3127 msgid "rebuild database inverted lists from installed package headers"
3128 msgstr "znovu vytvori» databázu z existujúcej"
3130 #: rpmdb/poptDB.c:24
3132 msgid "verify database files"
3133 msgstr "opýta» sa spec súboru"
3135 #: rpmdb/poptDB.c:26
3136 msgid "generate headers compatible with (legacy) rpm[23] packaging"
3140 #: rpmdb/rpmdb.c:129
3142 msgid "dbiTagsInit: unrecognized tag name: \"%s\" ignored\n"
3145 #: rpmdb/rpmdb.c:383
3147 msgid "cannot open %s index using db%d - %s (%d)\n"
3148 msgstr "nie je mo¾né otvori» %s na %s:%d"
3150 #: rpmdb/rpmdb.c:405
3152 msgid "cannot open %s index\n"
3153 msgstr "nie je mo¾né otvori» %s\n"
3155 #: rpmdb/rpmdb.c:497
3157 msgid "error(%d) getting \"%s\" records from %s index\n"
3158 msgstr "chyba pri naèítaní záznamu %s z %s"
3160 #: rpmdb/rpmdb.c:628
3162 msgid "error(%d) storing record %s into %s\n"
3163 msgstr "chyba pri zápise záznamu %s do %s"
3165 #: rpmdb/rpmdb.c:638
3167 msgid "error(%d) removing record %s from %s\n"
3168 msgstr "chyba pri odstraòovaní záznamu %s z %s"
3170 #: rpmdb/rpmdb.c:902
3172 msgid "no dbpath has been set\n"
3173 msgstr "nebola nastavená ¾iadna dbpath"
3175 #: rpmdb/rpmdb.c:1046
3178 "old format database is present; use --rebuilddb to generate a new format "
3181 "existuje databáza v starom formáte; pou¾ite --rebuilddb pre vytvorenie "
3182 "databázy v novom formáte"
3185 #: rpmdb/rpmdb.c:1311
3187 msgid "error(%d) counting packages\n"
3188 msgstr "chyba pri hµadaní balíka %s\n"
3190 #: rpmdb/rpmdb.c:2088 rpmdb/rpmdb.c:3341
3192 msgid "record number %u in database is bad -- skipping.\n"
3193 msgstr "záznam èíslo %d v databáze je chybný -- bol vynechaný"
3195 #: rpmdb/rpmdb.c:2141
3197 msgid "rpmdb: damaged header instance #%u retrieved, skipping.\n"
3200 #: rpmdb/rpmdb.c:2411
3202 msgid "%s: cannot read header at 0x%x\n"
3203 msgstr "nie je mo¾né preèíta» hlavièku na %d pre vyhµadanie"
3205 #: rpmdb/rpmdb.c:2483
3207 msgid "removing \"%s\" from %s index.\n"
3208 msgstr "odstraòuje sa index skupín\n"
3210 #: rpmdb/rpmdb.c:2492
3212 msgid "removing %d entries from %s index.\n"
3213 msgstr "odstraòuje sa index názvov\n"
3215 #: rpmdb/rpmdb.c:2693
3217 msgid "error(%d) allocating new package instance\n"
3218 msgstr "chyba pri hµadaní balíka %s\n"
3220 #: rpmdb/rpmdb.c:2774
3222 msgid "adding \"%s\" to %s index.\n"
3223 msgstr "premenováva sa %s na %s\n"
3225 #: rpmdb/rpmdb.c:2785
3227 msgid "adding %d entries to %s index.\n"
3228 msgstr "premenováva sa %s na %s\n"
3230 #: rpmdb/rpmdb.c:3227
3232 msgid "removing %s after successful db3 rebuild.\n"
3235 #: rpmdb/rpmdb.c:3260
3236 msgid "no dbpath has been set"
3237 msgstr "nebola nastavená ¾iadna dbpath"
3239 #: rpmdb/rpmdb.c:3287
3241 msgid "rebuilding database %s into %s\n"
3242 msgstr "znovu sa vytvára databáza v adresári %s\n"
3244 #: rpmdb/rpmdb.c:3291
3246 msgid "temporary database %s already exists\n"
3247 msgstr "doèasná databáza %s u¾ existuje"
3249 #: rpmdb/rpmdb.c:3297
3251 msgid "creating directory %s\n"
3252 msgstr "vytvára sa adresár %s\n"
3254 #: rpmdb/rpmdb.c:3299
3256 msgid "creating directory %s: %s\n"
3257 msgstr "vytvára sa adresár %s\n"
3259 #: rpmdb/rpmdb.c:3306
3261 msgid "opening old database with dbapi %d\n"
3262 msgstr "otvára sa stará databáza\n"
3264 #: rpmdb/rpmdb.c:3317
3266 msgid "opening new database with dbapi %d\n"
3267 msgstr "otvára sa nová databáza\n"
3269 #: rpmdb/rpmdb.c:3381
3271 msgid "cannot add record originally at %u\n"
3272 msgstr "nie je mo¾né prida» záznam pôvodne na %d"
3274 #: rpmdb/rpmdb.c:3399
3276 msgid "failed to rebuild database: original database remains in place\n"
3277 msgstr "nepodarilo sa znovu vytvori» databázu; zostáva pôvodná\n"
3279 #: rpmdb/rpmdb.c:3407
3280 msgid "failed to replace old database with new database!\n"
3281 msgstr "nepodarilo sa nahradi» starú databázu novou!\n"
3283 #: rpmdb/rpmdb.c:3409
3285 msgid "replace files in %s with files from %s to recover"
3286 msgstr "nahradí súbory v %s súbormi z %s kvôli obnove"
3288 #: rpmdb/rpmdb.c:3419
3290 msgid "removing directory %s\n"
3291 msgstr "vytvára sa adresár %s\n"
3293 #: rpmdb/rpmdb.c:3421
3295 msgid "failed to remove directory %s: %s\n"
3296 msgstr "nepodarilo sa odstráni» adresár %s: %s\n"
3298 #: rpmio/macro.c:228
3300 msgid "======================== active %d empty %d\n"
3301 msgstr "======================== aktívnych %d prázdnych %d\n"
3304 #: rpmio/macro.c:355
3306 msgid "%3d>%*s(empty)"
3307 msgstr "%3d>%*s(prázdne)"
3309 #: rpmio/macro.c:398
3311 msgid "%3d<%*s(empty)\n"
3312 msgstr "%3d<%*s(prázdne)\n"
3314 #: rpmio/macro.c:629
3316 msgid "Macro %%%s has unterminated body\n"
3317 msgstr "Makro %%%s obsahuje neukonèené telo"
3319 #: rpmio/macro.c:656
3321 msgid "Macro %%%s has illegal name (%%define)\n"
3322 msgstr "Makro %%%s obsahuje chybný názov (%%define)"
3324 #: rpmio/macro.c:662
3326 msgid "Macro %%%s has unterminated opts\n"
3327 msgstr "Makro %%%s obsahuje neukonèené voµby"
3329 #: rpmio/macro.c:667
3331 msgid "Macro %%%s has empty body\n"
3332 msgstr "Makro %%%s obsahuje prázdne telo"
3334 #: rpmio/macro.c:673
3336 msgid "Macro %%%s failed to expand\n"
3337 msgstr "Makro %%%s sa nepodarilo expandova»"
3339 #: rpmio/macro.c:708
3341 msgid "Macro %%%s has illegal name (%%undefine)\n"
3342 msgstr "Makro %%%s obsahuje chybný názov (%%undefine)"
3344 #: rpmio/macro.c:820
3346 msgid "Macro %%%s (%s) was not used below level %d\n"
3347 msgstr "Makro %%%s (%s) nebolo pou¾ité pod úrovòou %d "
3349 #: rpmio/macro.c:938
3351 msgid "Unknown option %c in %s(%s)\n"
3352 msgstr "Neznáma voµba %c v %s(%s)"
3354 #: rpmio/macro.c:1137
3356 msgid "Recursion depth(%d) greater than max(%d)\n"
3357 msgstr "Håbka rekurzie (%d) väè¹ia ako maximálna (%d)"
3359 #: rpmio/macro.c:1204 rpmio/macro.c:1221
3361 msgid "Unterminated %c: %s\n"
3362 msgstr "Neukonèené %c: %s"
3364 #: rpmio/macro.c:1262
3366 msgid "A %% is followed by an unparseable macro\n"
3369 #: rpmio/macro.c:1391
3371 msgid "Macro %%%.*s not found, skipping\n"
3372 msgstr "balík %%%.*s nebol nájdený, vynecháva sa"
3374 #: rpmio/macro.c:1467
3376 msgid "Target buffer overflow\n"
3377 msgstr "Preplnenie cieµovej vyrovnávacej pamäti"
3380 #: rpmio/macro.c:1664 rpmio/macro.c:1670
3382 msgid "File %s: %s\n"
3383 msgstr "Súbor %s: %s"
3385 #: rpmio/macro.c:1673
3387 msgid "File %s is smaller than %u bytes\n"
3388 msgstr "Súbor %s je men¹í ako %d bajtov"
3390 #: rpmio/rpmio.c:656
3394 #: rpmio/rpmio.c:659
3395 msgid "Bad server response"
3396 msgstr "Chybná odpoveï servera"
3398 #: rpmio/rpmio.c:662
3400 msgid "Server I/O error"
3401 msgstr "Chyba vstupu/výstupu servera"
3403 #: rpmio/rpmio.c:665
3404 msgid "Server timeout"
3405 msgstr "Prekroèenie èasového limitu servera"
3407 #: rpmio/rpmio.c:668
3408 msgid "Unable to lookup server host address"
3409 msgstr "Nie je mo¾né vyhµada» adresu servera"
3411 #: rpmio/rpmio.c:671
3412 msgid "Unable to lookup server host name"
3413 msgstr "Nie je mo¾né vyhµada» názov servera"
3415 #: rpmio/rpmio.c:674
3416 msgid "Failed to connect to server"
3417 msgstr "Pripojenie k serveru zlyhalo"
3419 #: rpmio/rpmio.c:677
3420 msgid "Failed to establish data connection to server"
3421 msgstr "Vytvorenie dátového spojenia k serveru zlyhalo"
3423 #: rpmio/rpmio.c:680
3425 msgid "I/O error to local file"
3426 msgstr "Chyba vstupu/výstupu lokálneho súboru"
3428 #: rpmio/rpmio.c:683
3429 msgid "Error setting remote server to passive mode"
3430 msgstr "Chyba pri nastavení vzdialeného servera do pasívneho re¾imu"
3432 #: rpmio/rpmio.c:686
3433 msgid "File not found on server"
3434 msgstr "Súbor sa na serveri nenachádza"
3436 #: rpmio/rpmio.c:689
3437 msgid "Abort in progress"
3438 msgstr "Zru¹enie prebieha"
3440 #: rpmio/rpmio.c:693
3441 msgid "Unknown or unexpected error"
3442 msgstr "Neznáma alebo neoèakávaná chyba"
3444 #: rpmio/rpmio.c:1365
3446 msgid "logging into %s as %s, pw %s\n"
3447 msgstr "prihlasuje sa na %s ako %s, heslo %s\n"
3449 #: rpmio/rpmlog.c:58
3452 msgstr "(chyba 0x%x)"
3455 #: rpmio/rpmlog.c:129 rpmio/rpmlog.c:130 rpmio/rpmlog.c:131
3456 msgid "fatal error: "
3457 msgstr "fatálna chyba: "
3460 #: rpmio/rpmlog.c:132
3465 #: rpmio/rpmlog.c:133
3467 msgstr "varovanie: "
3469 #: rpmio/rpmmalloc.c:15
3471 msgid "memory alloc (%u bytes) returned NULL.\n"
3476 msgid "warning: u %p ctrl %p nrefs != 0 (%s %s)\n"
3481 msgid "warning: u %p data %p nrefs != 0 (%s %s)\n"
3486 msgid "warning: _url_cache[%d] %p nrefs(%d) != 1 (%s %s)\n"
3491 msgid "Password for %s@%s: "
3492 msgstr "Heslo pre %s@%s: "
3494 #: rpmio/url.c:287 rpmio/url.c:313
3496 msgid "error: %sport must be a number\n"
3497 msgstr "chyba: %sport musí by» èíslo\n"
3500 msgid "url port must be a number\n"
3501 msgstr "url port musí by» èíslo\n"
3506 msgid "failed to create %s: %s\n"
3507 msgstr "nepodarilo sa vytvori» %s\n"
3510 #~ msgid "cannot open rpm database in %s\n"
3511 #~ msgstr "nie je mo¾né otvori» %s/packages.rpm\n"
3513 #~ msgid "cannot open %s/packages.rpm\n"
3514 #~ msgstr "nie je mo¾né otvori» %s/packages.rpm\n"
3516 #~ msgid "add a signature to a package"
3517 #~ msgstr "prida» podpis balíku"
3519 #~ msgid "verify package signature"
3520 #~ msgstr "overi» podpis balíka"
3522 #~ msgid "sign a package (discard current signature)"
3523 #~ msgstr "podpísa» balík (znièi» aktuálny podpis)"
3525 #~ msgid "skip any GPG signatures"
3526 #~ msgstr "vynecha» akékoµvek GPG podpisy"
3528 #~ msgid "skip any PGP signatures"
3529 #~ msgstr "vynecha» akékoµvek PGP podpisy"
3531 #~ msgid "do not verify file md5 checksums"
3532 #~ msgstr "neoverova» md5 kontrolné súèty súborov"
3534 #~ msgid "extra arguments given for query of all packages"
3535 #~ msgstr "boli zadané nadbytoèné argumenty otázky pre v¹etky balíky"
3538 #~ msgid "extra arguments given for verify of all packages"
3539 #~ msgstr "boli zadané nadbytoèné argumenty otázky pre v¹etky balíky"
3541 #~ msgid "no packages given for signature check"
3542 #~ msgstr "neboli zadané ¾iadne balíky pre overenie podpisu"
3544 #~ msgid "no packages given for signing"
3545 #~ msgstr "neboli zadané ¾iadne balíky na podpis"
3547 #~ msgid "rpm: %s\n"
3548 #~ msgstr "rpm: %s\n"
3551 #~ msgid "Usage: rpm {--help}"
3552 #~ msgstr "pou¾itie: rpm {--help}"
3554 #~ msgid " rpm {--version}"
3555 #~ msgstr " rpm {--version}"
3557 #~ msgid " rpm {--initdb} [--dbpath <dir>]"
3558 #~ msgstr " rpm {--initdb} [--dbpath <adresár>]"
3561 #~ " rpm {--install -i} [-v] [--hash -h] [--percent] [--force] [--test]"
3563 #~ " rpm {--install -i} [-v] [--hash -h] [--percent] [--force] [--"
3567 #~ " [--replacepkgs] [--replacefiles] [--root <dir>]"
3569 #~ " [--replacepkgs] [--replacefiles] [--root "
3573 #~ " [--excludedocs] [--includedocs] [--noscripts]"
3575 #~ " [--excludedocs] [--includedocs] [--noscripts]"
3578 #~ " [--rcfile <file>] [--ignorearch] [--dbpath <dir>]"
3580 #~ " [--rcfile <súbor>] [--ignorearch] [--dbpath "
3584 #~ " [--prefix <dir>] [--ignoreos] [--nodeps] [--"
3587 #~ " [--prefix <adresár>] [--ignoreos] [--nodeps] "
3590 #~ msgid " [--ftpproxy <host>] [--ftpport <port>]"
3592 #~ " [--ftpproxy <poèítaè>] [--ftpport <port>]"
3595 #~ msgid " [--httpproxy <host>] [--httpport <port>]"
3597 #~ " [--httproxy <poèítaè>] [--httpport <port>]"
3601 #~ " [--justdb] [--noorder] [--relocate "
3602 #~ "oldpath=newpath]"
3604 #~ " [--noorder] [--relocate stará_cesta=nová_cesta]"
3607 #~ " [--badreloc] [--notriggers] [--excludepath <path>]"
3609 #~ " [--badreloc] [--notriggers] [--excludepath "
3612 #~ msgid " [--ignoresize] file1.rpm ... fileN.rpm"
3613 #~ msgstr " [--ignoresize] súbor1.rpm ... súborN.rpm"
3616 #~ " rpm {--upgrade -U} [-v] [--hash -h] [--percent] [--force] [--test]"
3618 #~ " rpm {--upgrade -U} [-v] [--hash -h] [--percent] [--force] [--"
3621 #~ msgid " [--oldpackage] [--root <dir>] [--noscripts]"
3623 #~ " [--oldpackage] [--root <adresár>] [--noscripts]"
3626 #~ " [--excludedocs] [--includedocs] [--rcfile <file>]"
3628 #~ " [--excludedocs] [--includedocs] [--rcfile "
3632 #~ " [--ignorearch] [--dbpath <dir>] [--prefix <dir>] "
3634 #~ " [--ignorearch] [--dbpath <adresár>] [--prefix "
3637 #~ msgid " [--httpproxy <host>] [--httpport <port>] "
3639 #~ " [--httproxy <poèítaè>] [--httpport <port>]"
3642 #~ " [--ignoreos] [--nodeps] [--allfiles] [--justdb]"
3644 #~ " [--ignoreos] [--nodeps] [--allfiles] [--justdb]"
3646 #~ msgid " [--noorder] [--relocate oldpath=newpath]"
3648 #~ " [--noorder] [--relocate stará_cesta=nová_cesta]"
3651 #~ " [--badreloc] [--excludepath <path>] [--ignoresize]"
3653 #~ " [--badreloc] [--excludepath <path>] [--"
3656 #~ msgid " file1.rpm ... fileN.rpm"
3657 #~ msgstr " súbor1.rpm ... súborN.rpm"
3659 #~ msgid " rpm {--query -q} [-afpg] [-i] [-l] [-s] [-d] [-c] [-v] [-R]"
3661 #~ " rpm {--query -q} [-afpg] [-i] [-l] [-s] [-d] [-c] [-v] [-R]"
3663 #~ msgid " [--scripts] [--root <dir>] [--rcfile <file>]"
3665 #~ " [--scripts] [--root <adresár>] [--rcfile "
3669 #~ " [--whatprovides] [--whatrequires] [--requires]"
3671 #~ " [--whatprovides] [--whatrequires] [--requires]"
3674 #~ msgid " [--triggeredby]"
3675 #~ msgstr " [--nomd5] [ciele]"
3678 #~ msgid " [--provides] [--triggers] [--dump]"
3680 #~ " [--ftpport <port>] [--provides] [--triggers] "
3683 #~ msgid " [--changelog] [--dbpath <dir>] [targets]"
3685 #~ " [--changelog] [--dbpath <adresár>] [targets]"
3687 #~ msgid " rpm {--verify -V -y} [-afpg] [--root <dir>] [--rcfile <file>]"
3689 #~ " rpm {--verify -V -y} [-afpg] [--root <adresár>] [--rcfile "
3693 #~ " [--dbpath <dir>] [--nodeps] [--nofiles] [--"
3696 #~ " [--dbpath <adresár>] [--nodeps] [--nofiles] [--"
3699 #~ msgid " [--nomd5] [targets]"
3700 #~ msgstr " [--nomd5] [ciele]"
3702 #~ msgid " rpm {--setperms} [-afpg] [target]"
3703 #~ msgstr " rpm {--setperms} [-afpg] [cieµ]"
3705 #~ msgid " rpm {--setugids} [-afpg] [target]"
3706 #~ msgstr " rpm {--setugids} [-afpg] [cieµ]"
3709 #~ msgid " rpm {--freshen -F} file1.rpm ... fileN.rpm"
3710 #~ msgstr " súbor1.rpm ... súborN.rpm"
3713 #~ " rpm {--erase -e} [--root <dir>] [--noscripts] [--rcfile <file>]"
3715 #~ " rpm {--erase -e} [--root <adresár>] [--noscripts] [--rcfile "
3718 #~ msgid " [--dbpath <dir>] [--nodeps] [--allmatches]"
3720 #~ " [--dbpath <adresár>] [--nodeps] [--allmatches]"
3724 #~ " [--justdb] [--notriggers] package1 ... packageN"
3726 #~ " [--justdb] [--notriggers] balík1 ... balíkN"
3729 #~ " rpm {--resign} [--rcfile <file>] package1 package2 ... packageN"
3731 #~ " rpm {--resign} [--rcfile <súbor>] balík1 balík2 ... balíkN"
3734 #~ " rpm {--addsign} [--rcfile <file>] package1 package2 ... packageN"
3736 #~ " rpm {--addsign} [--rcfile <súbor>] balík1 balík2 ... balíkN"
3739 #~ " rpm {--checksig -K} [--nopgp] [--nogpg] [--nomd5] [--rcfile <file>]"
3741 #~ " rpm {--checksig -K} [--nopgp] [--nogpg] [--nomd5] [--rcfile "
3744 #~ msgid " package1 ... packageN"
3745 #~ msgstr " balík1 ... balíkN"
3747 #~ msgid " rpm {--rebuilddb} [--rcfile <file>] [--dbpath <dir>]"
3748 #~ msgstr " rpm {--rebuilddb} [--rcfile <súbor>] [--dbpath <adresár>]"
3751 #~ msgid " rpm {--verifydb} [--rcfile <file>] [--dbpath <dir>]"
3752 #~ msgstr " rpm {--rebuilddb} [--rcfile <súbor>] [--dbpath <adresár>]"
3754 #~ msgid " rpm {--querytags}"
3755 #~ msgstr " rpm {--querytags}"
3759 #~ msgstr "pou¾itie:"
3761 #~ msgid "print this message"
3762 #~ msgstr "vypísa» túto správu"
3765 #~ msgid " All modes support the following arguments:"
3766 #~ msgstr " v¹etky re¾imy podporujú nasledovné argumenty:"
3769 #~ msgid " --eval '<name>+' "
3770 #~ msgstr " --pipe <príkaz> "
3773 #~ msgid "print the expansion of macro <name> to stdout"
3774 #~ msgstr "vypísa» verziu pou¾ívaného rpm"
3776 #~ msgid " --pipe <cmd> "
3777 #~ msgstr " --pipe <príkaz> "
3780 #~ msgid " --rcfile <file> "
3781 #~ msgstr " --rcfile <file> "
3783 #~ msgid "use <file> instead of /etc/rpmrc and $HOME/.rpmrc"
3784 #~ msgstr "pou¾i» <súbor> namiesto /etc/rpmrc a $HOME/.rpmrc"
3786 #~ msgid "be a little more verbose"
3787 #~ msgstr "o nieèo popisnej¹í re¾im"
3789 #~ msgid "be incredibly verbose (for debugging)"
3790 #~ msgstr "veµmi popisný re¾im (pre odlaïovanie)"
3794 #~ " Install, upgrade and query (with -p) allow URL's to be used in place"
3795 #~ msgstr " in¹talácia, aktualizácia a otázky (s -p) umo¾òujú pou¾i» ftp URL"
3797 #~ msgid " of file names as well as the following options:"
3798 #~ msgstr " namiesto názvov súborov, ako aj nasledujúce voµby:"
3800 #~ msgid " --ftpproxy <host> "
3801 #~ msgstr " --ftpproxy <poèítaè>"
3803 #~ msgid "hostname or IP of ftp proxy"
3804 #~ msgstr "názov poèítaèa alebo IP adresa ftp proxy"
3806 #~ msgid " --ftpport <port> "
3807 #~ msgstr " --ftpport <port> "
3809 #~ msgid "port number of ftp server (or proxy)"
3810 #~ msgstr "èíslo portu ftp servera (alebo proxy)"
3813 #~ msgid " --httpproxy <host> "
3814 #~ msgstr " --httpproxy <poèítaè>"
3816 #~ msgid "hostname or IP of http proxy"
3817 #~ msgstr "názov poèítaèa alebo IP adresa http proxy"
3820 #~ msgid " --httpport <port> "
3821 #~ msgstr " --httpport <port> "
3823 #~ msgid "port number of http server (or proxy)"
3824 #~ msgstr "èíslo portu http servera (alebo proxy)"
3826 #~ msgid "query mode"
3827 #~ msgstr "re¾im otázok"
3829 #~ msgid " --dbpath <dir> "
3830 #~ msgstr " --dbpath <dir> "
3832 #~ msgid "use <dir> as the directory for the database"
3833 #~ msgstr "pou¾i» <adresár> ako adresár pre databázu"
3835 #~ msgid " --queryformat <qfmt>"
3836 #~ msgstr " --queryformat <qfmt>"
3839 #~ msgid "use <qfmt> as the header format (implies --info)"
3840 #~ msgstr "pou¾i» <qfmt> ako hlavièkový formát (implikuje -i)"
3842 #~ msgid " --root <dir> "
3843 #~ msgstr " --root <dir> "
3845 #~ msgid " Package specification options:"
3846 #~ msgstr " Voµby pre ¹pecifikáciu balíkov"
3848 #~ msgid "query all packages"
3849 #~ msgstr "opýta» sa na v¹etky balíky"
3851 #~ msgid " -f <file>+ "
3852 #~ msgstr " -f <súbor>+ "
3854 #~ msgid "query package owning <file>"
3855 #~ msgstr "opýta» sa na balík vlastniaci <súbor>"
3857 #~ msgid " -p <packagefile>+ "
3858 #~ msgstr " -p <súbor_balíku>+"
3860 #~ msgid "query (uninstalled) package <packagefile>"
3861 #~ msgstr "opýta» sa (nenain¹talovaného) balíku <súbor_balíku>"
3863 #~ msgid " --triggeredby <pkg>"
3864 #~ msgstr " --triggeredby <balík>"
3866 #~ msgid "query packages triggered by <pkg>"
3867 #~ msgstr "opýta» sa na balíky spustené balíkom <balík>"
3869 #~ msgid " --whatprovides <cap>"
3870 #~ msgstr " --whatprovides <schopnos»>"
3872 #~ msgid "query packages which provide <cap> capability"
3873 #~ msgstr "opýta» sa na balíky poskytujúce schopnos» <schopnos»>"
3875 #~ msgid " --whatrequires <cap>"
3876 #~ msgstr " --whatrequires <schopnos»>"
3878 #~ msgid "query packages which require <cap> capability"
3879 #~ msgstr "opýta» sa na balíky vy¾adujúce schopnos» <schopnos»>"
3881 #~ msgid " Information selection options:"
3882 #~ msgstr " Voµby pre výber po¾adovanej informácie:"
3884 #~ msgid "display package information"
3885 #~ msgstr "zobrazi» informácie o balíku"
3887 #~ msgid "display the package's change log"
3888 #~ msgstr "zobrazi» históriu zmien balíka"
3890 #~ msgid "display package file list"
3891 #~ msgstr "zobrazi» zoznam súborov balíka"
3893 #~ msgid "show file states (implies -l)"
3894 #~ msgstr "zobrazi» stavy súborov (implikuje -l)"
3896 #~ msgid "list only documentation files (implies -l)"
3897 #~ msgstr "zobrazi» len súbory obsahujúce dokumentáciu (implikuje -l)"
3899 #~ msgid "list only configuration files (implies -l)"
3900 #~ msgstr "zobrazi» iba konfiguraèné súbory (implikuje -l)"
3903 #~ "show all verifiable information for each file (must be used with -l, -c, "
3906 #~ "zobrazi» v¹etky overiteµné údaje pre ka¾dý súbor (musí by» pou¾ité s -l, -"
3909 #~ msgid "list capabilities package provides"
3910 #~ msgstr "zobrazi» schopnosti poskytované balíkom"
3912 #~ msgid "list package dependencies"
3913 #~ msgstr "zobrazi» závislosti balíka"
3915 #~ msgid "print the various [un]install scripts"
3916 #~ msgstr "vypísa» rôzne [od]in¹talaèné skripty"
3918 #~ msgid "show the trigger scripts contained in the package"
3919 #~ msgstr "zobrazi» spú¹»acie skripty obsiahnuté v balíku"
3922 #~ "verify a package installation using the same same package specification "
3925 #~ "overi» in¹taláciu balíka s pou¾itím rovnakých volieb ¹pecifikácia balíka "
3928 #~ msgid "do not verify file attributes"
3929 #~ msgstr "neoverova» atribúty súborov"
3931 #~ msgid "list the tags that can be used in a query format"
3932 #~ msgstr "vypísa» príznaky, ktoré mô¾u by» pou¾ité vo formáte otázky"
3934 #~ msgid " --install <packagefile>"
3935 #~ msgstr " --install <súbor_balíku>"
3937 #~ msgid " -i <packagefile> "
3938 #~ msgstr " -i <súbor_balíku> "
3940 #~ msgid " --excludepath <path>"
3941 #~ msgstr " --excludepath <cesta>"
3943 #~ msgid "skip files in path <path>"
3944 #~ msgstr "vynecha» súbory v ceste <cesta>"
3946 #~ msgid " --relocate <oldpath>=<newpath>"
3947 #~ msgstr " --relocate <stará_cesta>=<nová_cesta>"
3949 #~ msgid "relocate files from <oldpath> to <newpath>"
3950 #~ msgstr "presunú» súbory zo <starej_cesty> do <novej_cesty>"
3952 #~ msgid " --prefix <dir> "
3953 #~ msgstr " --prefix <adresár> "
3955 #~ msgid "don't execute any installation scripts"
3956 #~ msgstr "nevykona» ¾iadne in¹talaèné skripty"
3958 #~ msgid "don't execute any scripts triggered by this package"
3959 #~ msgstr "nevykona» ¾iadne skripty spú¹»ané týmto balíkom"
3961 #~ msgid " --upgrade <packagefile>"
3962 #~ msgstr " --upgrade <súbor_balíka>"
3964 #~ msgid " -U <packagefile> "
3965 #~ msgstr " -U <súbor_balíka> "
3967 #~ msgid "upgrade package (same options as --install, plus)"
3968 #~ msgstr "aktualizova» balík (rovnaké voµby ako --install, a k tomu)"
3970 #~ msgid " --erase <package>"
3971 #~ msgstr " --erase <package>"
3974 #~ msgid " -e <package> "
3975 #~ msgstr " --resign <balík>+ "
3977 #~ msgid "do not execute any package specific scripts"
3978 #~ msgstr "nevykona» ¾iadne skripty ¹pecifikované balíkom"
3980 #~ msgid " -b<stage> <spec> "
3981 #~ msgstr " -b<etapa> <spec> "
3983 #~ msgid " -t<stage> <tarball> "
3984 #~ msgstr " -t<etapa> <tar_súbor> "
3986 #~ msgid "build package, where <stage> is one of:"
3987 #~ msgstr "zostavi» balík, kde <etapa> je jedna z:"
3989 #~ msgid "prep (unpack sources and apply patches)"
3990 #~ msgstr "príprava (rozbali» zdrojové súbory a aplikova» záplaty)"
3992 #~ msgid "list check (do some cursory checks on %files)"
3993 #~ msgstr "kontrola zoznamu (vykona» niektoré zbe¾né kontroly sekcie %files)"
3995 #~ msgid "compile (prep and compile)"
3996 #~ msgstr "kompilácia (príprava a kompilácia)"
3998 #~ msgid "install (prep, compile, install)"
3999 #~ msgstr "in¹talácia (príprava, kompilácia, in¹talácia)"
4001 #~ msgid "binary package (prep, compile, install, package)"
4002 #~ msgstr "binárny balík (príprava, kompilácia, in¹talácia, zabalenie)"
4004 #~ msgid "bin/src package (prep, compile, install, package)"
4006 #~ "binárny a zdrojový balík (príprava, kompilácia, in¹talácia, zabalenie)"
4009 #~ msgid "remove spec file when done"
4010 #~ msgstr "po ukonèení odstráni» zdrojové súbory a spec-súbor"
4012 #~ msgid " --buildroot <dir> "
4013 #~ msgstr " --buildroot <adresár> "
4015 #~ msgid "use <dir> as the build root"
4016 #~ msgstr "pou¾i» <adresár> pre zostavenie balíka"
4018 #~ msgid " --target=<platform>+"
4019 #~ msgstr " --target=<platforma>+"
4021 #~ msgid "build the packages for the build targets platform1...platformN."
4022 #~ msgstr "vytvori» balíky pre ciele platforma1...platformaN."
4024 #~ msgid "do not execute any stages"
4025 #~ msgstr "nevykona» ¾iadne etapy"
4027 #~ msgid " --rebuild <src_pkg> "
4028 #~ msgstr " --rebuild <zdroj_balík>"
4031 #~ "install source package, build binary package and remove spec file, "
4032 #~ "sources, patches, and icons."
4034 #~ "in¹talova» zdrojový balík, vytvori» binárny balík a odstráni» spec-súbor, "
4035 #~ "zdroje, záplaty a ikony"
4037 #~ msgid " --recompile <src_pkg> "
4038 #~ msgstr " --recompile <src_pkg> "
4040 #~ msgid "like --rebuild, but don't build any package"
4041 #~ msgstr "ako --rebuild, ale nezostavi» ¾iadny balík"
4043 #~ msgid " --resign <pkg>+ "
4044 #~ msgstr " --resign <balík>+ "
4046 #~ msgid " --addsign <pkg>+ "
4047 #~ msgstr " --addsign <balík>+ "
4050 #~ msgid " --checksig <pkg>+"
4051 #~ msgstr " --checksig <balík>+ "
4054 #~ msgid " -K <pkg>+ "
4055 #~ msgstr " --resign <balík>+ "
4057 #~ msgid "make sure a valid database exists"
4058 #~ msgstr "uisti» sa, ¾e existuje platná databáza"
4060 #~ msgid "rebuild database from existing database"
4061 #~ msgstr "znovu vytvori» databázu z existujúcej"
4064 #~ "set the file permissions to those in the package database using the same "
4065 #~ "package specification options as -q"
4067 #~ "nastavi» prístupové práva súborov podµa údajov v databáze balíkov s "
4068 #~ "pou¾itím rovnakých volieb ¹pecifikácia balíka ako pre -q"
4071 #~ "set the file owner and group to those in the package database using the "
4072 #~ "same package specification options as -q"
4074 #~ "nastavi» vlastníka a skupinu súborov podµa údajov v databáze balíkov s "
4075 #~ "pou¾itím rovnakých volieb ¹pecifikácia balíka ako pre -q"
4077 #~ msgid "-u and --uninstall are deprecated and no longer work.\n"
4078 #~ msgstr "-u a --uninstall sú zastaralé a u¾ nefungujú.\n"
4080 #~ msgid "Use -e or --erase instead.\n"
4081 #~ msgstr "Namiesto nich pou¾ite -e alebo --erase.\n"
4085 #~ "script disabling options may only be specified during package "
4086 #~ "installation, erasure, and verification"
4088 #~ "--noscripts mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie, odstránenia alebo "
4089 #~ "overenia balíka"
4092 #~ msgid "--apply may only be specified during package installation"
4093 #~ msgstr "--allfiles mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie balíka"
4095 #~ msgid "--oldpackage may only be used during upgrades"
4096 #~ msgstr "--oldpackage mô¾e by» pou¾íté iba poèas aktualizácie"
4098 #~ msgid "--nopgp may only be used during signature checking"
4099 #~ msgstr "--nopgp mô¾e by» pou¾íté iba poèas overenia podpisu"
4101 #~ msgid "--nogpg may only be used during signature checking"
4102 #~ msgstr "--nogpg mô¾e by» pou¾íté iba poèas overenia podpisu"
4105 #~ "--nomd5 may only be used during signature checking and package "
4107 #~ msgstr "--nomd5 mô¾e by» pou¾íté iba poèas overenia podpisu alebo balíka"
4110 #~ msgid "Could not run pgp. Use --nopgp to skip PGP checks.\n"
4112 #~ "Nie je mo¾né spusti» pgp. Pou¾ite --nopgp pre vynechanie PGP kontrol."
4115 #~ msgid "Could not run gpg. Use --nogpg to skip GPG checks.\n"
4117 #~ "Nie je mo¾né spusti» gpg. Pou¾ite --nogpg pre vynechanie GPG kontrol."
4120 #~ msgid "generate GPG/PGP signature"
4121 #~ msgstr "vytvori» PGP/GPG podpis"
4124 #~ msgid "cannot open package: %s\n"
4125 #~ msgstr "nie je mo¾né otvori» %s/packages.rpm\n"
4127 #~ msgid "Bad count for headerAddEntry(): %d\n"
4128 #~ msgstr "Chybný poèet pre headerAddEntry(): %d\n"
4131 #~ msgid " All modes support the following options:"
4132 #~ msgstr " v¹etky re¾imy podporujú nasledovné argumenty:"
4135 #~ msgid " --eval '<expr>+' "
4136 #~ msgstr " --pipe <príkaz> "
4139 #~ msgid "print the expansion of macro <expr> to stdout"
4140 #~ msgstr "vypísa» verziu pou¾ívaného rpm"
4143 #~ msgid " --pipe <cmd> "
4144 #~ msgstr " --pipe <príkaz> "
4147 #~ msgid " --rcfile <file:...> "
4148 #~ msgstr " --rcfile <file> "
4151 #~ msgid " --dbpath <dir> "
4152 #~ msgstr " --dbpath <dir> "
4155 #~ msgid " --root <dir> "
4156 #~ msgstr " --root <dir> "
4160 #~ " Install, upgrade and query (with -p) modes allow URL's to be used in "
4162 #~ msgstr " in¹talácia, aktualizácia a otázky (s -p) umo¾òujú pou¾i» ftp URL"
4165 #~ msgid " of file names as well as the following options:"
4166 #~ msgstr " namiesto názvov súborov, ako aj nasledujúce voµby:"
4169 #~ msgid " --ftpproxy <host> "
4170 #~ msgstr " --ftpproxy <poèítaè>"
4173 #~ msgid " --ftpport <port> "
4174 #~ msgstr " --ftpport <port> "
4177 #~ msgid " --httpproxy <host> "
4178 #~ msgstr " --httpproxy <poèítaè>"
4181 #~ msgid " --httpport <port> "
4182 #~ msgstr " --httpport <port> "
4185 #~ msgid " Package specification options:"
4186 #~ msgstr " Voµby pre ¹pecifikáciu balíkov"
4189 #~ msgid " -f <file>+ "
4190 #~ msgstr " -f <súbor>+ "
4193 #~ msgid "query/verify package owning <file>"
4194 #~ msgstr "opýta» sa na balík vlastniaci <súbor>"
4197 #~ msgid " -p <packagefile>+ "
4198 #~ msgstr " -p <súbor_balíku>+"
4201 #~ msgid "query/verify (uninstalled) package <packagefile>"
4202 #~ msgstr "opýta» sa (nenain¹talovaného) balíku <súbor_balíku>"
4205 #~ msgid " --triggeredby <pkg> "
4206 #~ msgstr " --triggeredby <balík>"
4209 #~ msgid "query/verify packages triggered by <pkg>"
4210 #~ msgstr "opýta» sa na balíky spustené balíkom <balík>"
4213 #~ msgid " --whatprovides <cap> "
4214 #~ msgstr " --whatprovides <schopnos»>"
4217 #~ msgid "query/verify packages which provide <cap> capability"
4218 #~ msgstr "opýta» sa na balíky poskytujúce schopnos» <schopnos»>"
4221 #~ msgid " --whatrequires <cap> "
4222 #~ msgstr " --whatrequires <schopnos»>"
4225 #~ msgid "query/verify packages which require <cap> capability"
4226 #~ msgstr "opýta» sa na balíky vy¾adujúce schopnos» <schopnos»>"
4229 #~ msgid " --queryformat <qfmt> "
4230 #~ msgstr " --queryformat <qfmt>"
4233 #~ msgid " Information selection options:"
4234 #~ msgstr " Voµby pre výber po¾adovanej informácie:"
4237 #~ msgid "list capabilities provided by package"
4238 #~ msgstr "zobrazi» schopnosti poskytované balíkom"
4241 #~ msgid "list capabilities required by package"
4242 #~ msgstr "zobrazi» schopnosti poskytované balíkom"
4245 #~ msgid "print the various [un]install scriptlets"
4246 #~ msgstr "vypísa» rôzne [od]in¹talaèné skripty"
4249 #~ msgid "show the trigger scriptlets contained in the package"
4250 #~ msgstr "zobrazi» spú¹»acie skripty obsiahnuté v balíku"
4253 #~ msgid "do not execute scripts (if any)"
4254 #~ msgstr "nevykona» ¾iadne etapy"
4257 #~ msgid " --install <packagefile>"
4258 #~ msgstr " --install <súbor_balíku>"
4261 #~ msgid " -i <packagefile> "
4262 #~ msgstr " -i <súbor_balíku> "
4265 #~ msgid " --excludepath <path> "
4266 #~ msgstr " --excludepath <cesta>"
4269 #~ msgid "don't execute any installation scriptlets"
4270 #~ msgstr "nevykona» ¾iadne in¹talaèné skripty"
4273 #~ msgid "don't execute any scriptlets triggered by this package"
4274 #~ msgstr "nevykona» ¾iadne skripty spú¹»ané týmto balíkom"
4277 #~ msgid " --prefix <dir> "
4278 #~ msgstr " --prefix <adresár> "
4281 #~ msgid " --relocate <oldpath>=<newpath>"
4282 #~ msgstr " --relocate <stará_cesta>=<nová_cesta>"
4285 #~ msgid " --upgrade <packagefile>"
4286 #~ msgstr " --upgrade <súbor_balíka>"
4289 #~ msgid " -U <packagefile> "
4290 #~ msgstr " -U <súbor_balíka> "
4293 #~ msgid " --erase <package>"
4294 #~ msgstr " --erase <package>"
4297 #~ msgid " -e <package> "
4298 #~ msgstr " --resign <balík>+ "
4301 #~ msgid " --resign <pkg>+ "
4302 #~ msgstr " --resign <balík>+ "
4305 #~ msgid " --addsign <pkg>+ "
4306 #~ msgstr " --addsign <balík>+ "
4309 #~ msgid " --checksig <pkg>+"
4310 #~ msgstr " --checksig <balík>+ "
4313 #~ msgid " -K <pkg>+ "
4314 #~ msgstr " --resign <balík>+ "
4317 #~ msgid "rebuild database indices from existing database headers"
4318 #~ msgstr "znovu vytvori» databázu z existujúcej"
4321 #~ msgid "removed db environment %s/%s\n"
4322 #~ msgstr "odstraòuje sa index súborov pre %s\n"
4325 #~ msgid "closed db index %s/%s\n"
4326 #~ msgstr "odstraòuje sa index súborov pre %s\n"
4329 #~ msgid "opening db index %s/%s %s mode=0x%x\n"
4330 #~ msgstr "otvára sa databáza s právami 0x%x v %s\n"
4333 #~ msgid "locked db index %s/%s\n"
4334 #~ msgstr "odstraòuje sa index súborov pre %s\n"
4337 #~ "--notriggers may only be specified during package installation, erasure, "
4338 #~ "and verification"
4340 #~ "--notriggers mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie, odstránenia alebo "
4341 #~ "overenia balíka"
4344 #~ msgid " %s {--initdb} [--dbpath <dir>]\n"
4345 #~ msgstr " rpm {--initdb} [--dbpath <adresár>]"
4348 #~ msgid " %s {--rebuilddb} [--rcfile <file:...>] [--dbpath <dir>]\n"
4349 #~ msgstr " rpm {--rebuilddb} [--rcfile <súbor>] [--dbpath <adresár>]"
4353 #~ " %s {--install -i} [-v] [--hash -h] [--percent] [--force] [--test]\n"
4355 #~ " rpm {--install -i} [-v] [--hash -h] [--percent] [--force] [--"
4360 #~ " [--rcfile <file:...>] [--ignorearch] [--dbpath "
4363 #~ " [--rcfile <súbor>] [--ignorearch] [--dbpath "
4368 #~ " [--excludedocs] [--includedocs] [--rcfile "
4371 #~ " [--excludedocs] [--includedocs] [--rcfile "
4376 #~ " %s {--erase -e} [--root <dir>] [--noscripts] [--rcfile <file:..."
4379 #~ " rpm {--erase -e} [--root <adresár>] [--noscripts] [--rcfile "
4384 #~ " [--scripts] [--root <dir>] [--rcfile <file:...>]"
4386 #~ " [--scripts] [--root <adresár>] [--rcfile "
4391 #~ " %s {--verify -V -y} [-afpg] [--root <dir>] [--rcfile <file:...>]\n"
4393 #~ " rpm {--verify -V -y} [-afpg] [--root <adresár>] [--rcfile "
4397 #~ msgid " %s {--setperms} [-afpg] [target]\n"
4398 #~ msgstr " rpm {--setperms} [-afpg] [cieµ]"
4401 #~ msgid " %s {--setugids} [-afpg] [target]\n"
4402 #~ msgstr " rpm {--setugids} [-afpg] [cieµ]"
4406 #~ " %s {--resign} [--rcfile <file:...>] package1 package2 ... "
4409 #~ " rpm {--resign} [--rcfile <súbor>] balík1 balík2 ... balíkN"
4413 #~ " %s {--addsign} [--rcfile <file:...>] package1 package2 ... packageN"
4415 #~ " rpm {--addsign} [--rcfile <súbor>] balík1 balík2 ... balíkN"
4419 #~ " %s {--checksig -K} [--nopgp] [--nogpg] [--nomd5] [--rcfile "
4422 #~ " rpm {--checksig -K} [--nopgp] [--nogpg] [--nomd5] [--rcfile "
4425 #~ msgid "archive = %s, fs = %s\n"
4426 #~ msgstr "archív = %s, fs = %s\n"
4428 #~ msgid "can't rename %s to %s: %s\n"
4429 #~ msgstr "premenovanie %s na %s zlyhalo: %s\n"
4431 #~ msgid "can't unlink %s: %s\n"
4432 #~ msgstr "zmazanie %s zlyhalo: %s\n"
4434 #~ msgid "getNextHeader: %s\n"
4435 #~ msgstr "getNextHeader: %s\n"
4437 #~ msgid " file: %s action: %s\n"
4438 #~ msgstr " súbor: akcia %s: %s\n"
4440 #~ msgid "installing a source package\n"
4441 #~ msgstr "in¹taluje sa zdrojový balík\n"
4444 #~ msgid "cannot create sourcedir %s\n"
4445 #~ msgstr "nie je mo¾né zapísa» do %s: "
4447 #~ msgid "sources in: %s\n"
4448 #~ msgstr "zdroje v: %s\n"
4451 #~ msgid "cannot create specdir %s\n"
4452 #~ msgstr "nie je mo¾né zapísa» do %s: "
4454 #~ msgid "spec file in: %s\n"
4455 #~ msgstr "spec-súbor v: %s\n"
4457 #~ msgid "renaming %s to %s\n"
4458 #~ msgstr "premenováva sa %s na %s\n"
4461 #~ msgid "rename of %s to %s failed: %s\n"
4462 #~ msgstr "premenovanie %s na %s zlyhalo: %s"
4464 #~ msgid "stopping install as we're running --test\n"
4465 #~ msgstr "in¹talácia zastavená kvôli re¾imu --test\n"
4467 #~ msgid "running preinstall script (if any)\n"
4468 #~ msgstr "vykonávajú sa predin¹talaèné skripty (ak existujú)\n"
4471 #~ msgid "skipping %s-%s-%s install, %%pre scriptlet failed rc %d\n"
4472 #~ msgstr "%s vynechané - prenos zlyhal - %s\n"
4475 #~ msgid "removal of %s failed: %s\n"
4476 #~ msgstr "odstránenie %s zlyhalo: %s"
4478 #~ msgid "will remove files test = %d\n"
4479 #~ msgstr "budú sa odstraòova» súbory test = %d\n"
4481 #~ msgid "running postuninstall script (if any)\n"
4482 #~ msgstr "vykonávajú sa postdein¹talaèné skripty (ak existujú)\n"
4486 #~ "retrieval of return code of %s scriptlet from %s-%s-%s failed, waitpid "
4488 #~ msgstr "vykonanie skriptu zlyhalo"
4490 #~ msgid " --timecheck <secs> "
4491 #~ msgstr " --timecheck <sekúnd>"
4493 #~ msgid "set the time check to <secs> seconds (0 disables)"
4494 #~ msgstr "nastavi» kontrolu èasu na <sekúnd> sekúnd (0 pre deaktiváciu)"
4496 #~ msgid "counting packages to install\n"
4497 #~ msgstr "poèítajú sa balíky pre in¹taláciu\n"
4499 #~ msgid "found %d packages\n"
4500 #~ msgstr "nájdených %d balíkov\n"
4502 #~ msgid "looking for packages to download\n"
4503 #~ msgstr "hµadajú sa balíky, ktoré treba prenies»\n"
4506 #~ msgid "skipping %s - rpmGlob failed(%d)\n"
4507 #~ msgstr "%s vynechané - prenos zlyhal - %s\n"
4509 #~ msgid "retrieved %d packages\n"
4510 #~ msgstr "prenieslo sa %d balíkov\n"
4512 #~ msgid "%s does not appear to be a RPM package\n"
4513 #~ msgstr "%s zrejme nie je RPM balík\n"
4516 #~ msgid " --rcfile <file> "
4517 #~ msgstr " --rcfile <file> "
4519 #~ msgid "Bad owner/group: %s"
4520 #~ msgstr "Chybný vlastník/skupina: %s"
4522 #~ msgid "failed to open %s: %s"
4523 #~ msgstr "nepodarilo sa otvori» %s: %s"
4526 #~ msgid "removing 0 %s entries.\n"
4527 #~ msgstr "odstraòuje sa záznam z databázy\n"
4529 #~ msgid "error creating directory %s: %s"
4530 #~ msgstr "chyba pri vytváraní adresára %s: %s"
4532 #~ msgid "Invalid %%_signature spec in macro file"
4533 #~ msgstr "Chybná ¹pecifikácia podpisu %%_signature v makro-súbore"
4537 #~ " %s {-b|t}[plcibas] [-v] [--short-circuit] [--clean] [--rcfile "
4540 #~ " rpm {-b|t}[plciba] [-v] [--short-circuit] [--clean] [--rcfile "
4543 #~ msgid " [--target=platform1[,platform2...]]"
4544 #~ msgstr " [--target=platform1[,platform2...]]"
4547 #~ msgid " [--rmsource] [--rmspec] specfile"
4548 #~ msgstr " [--rmsource] specsúbor"
4551 #~ msgid " %s {--rmsource} [--rcfile <file>] [-v] specfile\n"
4552 #~ msgstr " rpm {--rmsource} [--rcfile <súbor>] [-v] specsúbor"
4556 #~ " %s {--rebuild} [--rcfile <file>] [-v] source1.rpm ... sourceN.rpm\n"
4558 #~ " rpm {--rebuild} [--rcfile <súbor>] [-v] zdroj1.rpm ... zdrojN."
4563 #~ " %s {--recompile} [--rcfile <file>] [-v] source1.rpm ... sourceN."
4566 #~ " rpm {--recompile} [--rcfile <súbor>] [-v] zdroj1.rpm ... zdrojN."
4570 #~ msgid " %s {--freshen -F} file1.rpm ... fileN.rpm\n"
4571 #~ msgstr " súbor1.rpm ... súborN.rpm"
4574 #~ msgid " -b<stage> <spec> "
4575 #~ msgstr " -b<etapa> <spec> "
4578 #~ msgid " -t<stage> <tarball> "
4579 #~ msgstr " -t<etapa> <tar_súbor> "
4582 #~ msgid "package src rpm only"
4583 #~ msgstr "balík nemá meno"
4586 #~ msgid " --buildroot <dir> "
4587 #~ msgstr " --buildroot <adresár> "
4590 #~ msgid " --target=<platform>+ "
4591 #~ msgstr " --target=<platforma>+"
4594 #~ msgid " --rebuild <src_pkg> "
4595 #~ msgstr " --rebuild <zdroj_balík>"
4598 #~ msgid " --recompile <src_pkg> "
4599 #~ msgstr " --recompile <src_pkg> "
4601 #~ msgid "query the packages which require a capability"
4602 #~ msgstr "opýta» sa balíkov vy¾adujúcich schopnos»"
4604 #~ msgid "query the packages which provide a capability"
4605 #~ msgstr "opýta» sa balíkov poskytujúcich schopnos»"
4607 #~ msgid "exec failed!\n"
4608 #~ msgstr "vykonanie zlyhalo!\n"
4610 #~ msgid "%%instchangelog value in macro file should be a number, but isn't"
4612 #~ "hodnota %%instchangelog v makro-súbore by mala by» èíselná, ale nie je"
4614 #~ msgid "sigsize : %d\n"
4615 #~ msgstr "veµkos» podpisu : %d\n"
4617 #~ msgid "Header + Archive: %d\n"
4618 #~ msgstr "Hlavièka a archív: %d\n"
4620 #~ msgid "expected size : %d\n"
4621 #~ msgstr "oèakávaná veµkos»: %d\n"
4623 #~ msgid "New Header signature\n"
4624 #~ msgstr "Nová hlavièka podpisu\n"
4627 #~ msgid "path %s is not relocateable for package %s-%s-%s"
4628 #~ msgstr "balík %s nie je nain¹talovaný\n"
4630 #~ msgid "RPMERR_INTERNAL: Hit limit in getUname()\n"
4631 #~ msgstr "RPMERR_INTERNAL: Dosiahnutý limit v getUname()\n"
4633 #~ msgid "RPMERR_INTERNAL: Hit limit in getGname()\n"
4634 #~ msgstr "RPMERR_INTERNAL: Dosiahnutý limit v getGname()\n"
4636 #~ msgid "internal error (rpm bug?): "
4637 #~ msgstr "interná chyba (chyba rpm?): "
4640 #~ msgid "Unable to read sigtarget %s: %s"
4641 #~ msgstr "Nie je preèíta» sigtarget: %s"
4643 #~ msgid "undefined identifier"
4644 #~ msgstr "nedefinovaný identifikátor"
4646 #~ msgid "loop in prerequisite chain: %s"
4647 #~ msgstr "sluèka v re»azi po¾iadaviek: %s"
4650 #~ " [--ftpproxy <host>] [--ftpport <port>] [--justdb]"
4652 #~ " [--ftpproxy <poèítaè>] [--ftpport <port>] [--"
4657 #~ " [--triggeredby] [--ftpport] [--ftpproxy <host>]"
4659 #~ " [--triggeredby] [--ftpuseport] [--ftpproxy "
4662 #~ msgid "RPM database already exists"
4663 #~ msgstr "RPM databáza u¾ existuje"
4665 #~ msgid "Old db is missing"
4666 #~ msgstr "Stará databáza neexistuje"
4668 #~ msgid "failed to create RPM database /var/lib/rpm"
4669 #~ msgstr "Nepodarilo sa vytvori» RPM databázu /var/lib/rpm"
4671 #~ msgid "Old db is corrupt"
4672 #~ msgstr "Stará databáze je po¹kodená"
4674 #~ msgid "oldrpmdbGetPackageInfo failed &olddb = %p olddb.packages = %p\n"
4675 #~ msgstr "oldrpmdbGetPackageInfo zlyhal &olddb = %p olddb.packages = %p\n"
4677 #~ msgid "rpmconvert: no arguments expected"
4678 #~ msgstr "rpmconvert: argumenty nie sú oèakávané"
4680 #~ msgid "rpmconvert 1.0 - converting database in /var/lib/rpm\n"
4681 #~ msgstr "rpmconvert 1.0 - konverzia databázy v /var/lib/rpm\n"
4683 #~ msgid "pulling %s from database\n"
4684 #~ msgstr "naèíta sa %s z databázy\n"
4686 #~ msgid "package not found in database"
4687 #~ msgstr "balík nebol nájdený v databáze"
4689 #~ msgid "no copyright!\n"
4690 #~ msgstr "¾iadny copyright!\n"
4693 #~ msgid "line %d: Invalid tag value: %s"
4694 #~ msgstr "riadok %d: Znetvorený popis: %s"
4697 #~ msgid "%s: %-45s YES (added package)\n"
4698 #~ msgstr "súbor %s nie je vlastnený ¾iadnym balíkom\n"
4700 #~ msgid "package is a version one package!\n"
4701 #~ msgstr "balík je verzie jedna!\n"
4703 #~ msgid "old style source package -- I'll do my best\n"
4704 #~ msgstr "zdrojový balík v starom ¹týle - urobím, èo sa dá\n"
4706 #~ msgid "archive offset is %d\n"
4707 #~ msgstr "posunutie v archíve je %d\n"
4709 #~ msgid "old style binary package\n"
4710 #~ msgstr "binárny balík v starom ¹týle\n"
4714 #~ " rpm {-b|t}[plcibas] [-v] [--short-circuit] [--clean] [--rcfile "
4717 #~ " rpm {-b|t}[plciba] [-v] [--short-circuit] [--clean] [--rcfile "
4720 #~ msgid " [--sign] [--nobuild] [--timecheck <s>] ]"
4721 #~ msgstr " [--sign] [--nobuild] [--timecheck <s>] ]"
4723 #~ msgid " rpm {--rmsource} [--rcfile <file>] [-v] specfile"
4724 #~ msgstr " rpm {--rmsource} [--rcfile <súbor>] [-v] specsúbor"
4727 #~ " rpm {--rebuild} [--rcfile <file>] [-v] source1.rpm ... sourceN.rpm"
4729 #~ " rpm {--rebuild} [--rcfile <súbor>] [-v] zdroj1.rpm ... zdrojN."
4733 #~ " rpm {--recompile} [--rcfile <file>] [-v] source1.rpm ... sourceN."
4736 #~ " rpm {--recompile} [--rcfile <súbor>] [-v] zdroj1.rpm ... zdrojN."
4740 #~ msgid " %s {--version}\n"
4741 #~ msgstr " rpm {--version}"
4745 #~ " %s {--upgrade -U} [-v] [--hash -h] [--percent] [--force] [--test]\n"
4747 #~ " rpm {--upgrade -U} [-v] [--hash -h] [--percent] [--force] [--"
4751 #~ msgid " %s {--query -q} [-afpg] [-i] [-l] [-s] [-d] [-c] [-v] [-R]\n"
4753 #~ " rpm {--query -q} [-afpg] [-i] [-l] [-s] [-d] [-c] [-v] [-R]"
4756 #~ msgid " %s {--querytags}\n"
4757 #~ msgstr " rpm {--querytags}"
4760 #~ msgid " [--sign] [--nobuild] ]"
4761 #~ msgstr " [--sign] [--nobuild] [--timecheck <s>] ]"
4763 #~ msgid "query package owning file"
4764 #~ msgstr "opýta» sa balíku vlastniaceho súbor"
4767 #~ msgid "cannot retrieve package \"%s\" from db"
4768 #~ msgstr "nie je mo¾né otvori» %s/packages.rpm\n"
4771 #~ msgid "cannot allocate new instance in database"
4772 #~ msgstr "nie je mo¾né prideli» miesto pre databázu"
4774 #~ msgid "--buildarch has been obsoleted. Use the --target option instead.\n"
4775 #~ msgstr "Voµba --buildarch je zastaralá. Pou¾ite namiesto nej --target.\n"
4777 #~ msgid "--buildos has been obsoleted. Use the --target option instead.\n"
4778 #~ msgstr "Voµba --buildos je zastaralá. Pou¾ite namiesto nej --target.\n"
4780 #~ msgid "override build architecture"
4781 #~ msgstr "predefinova» architektúru balíka"
4783 #~ msgid "override build operating system"
4784 #~ msgstr "predefinova» operaèný systém balíka"
4786 #~ msgid "--build (-b) requires one of a,b,i,c,p,l as its sole argument"
4787 #~ msgstr "--build (-b) vy¾aduje jedno z a,b,i,c,p,l ako jediný argument"
4789 #~ msgid "--tarbuild (-t) requires one of a,b,i,c,p,l as its sole argument"
4790 #~ msgstr "--tarbuild (-t) vy¾aduje jedno z a,b,i,c,p,l ako jediný argument"
4792 #~ msgid "arguments to --dbpath must begin with a /"
4793 #~ msgstr "argumenty pre --dbpath musia zaèína» /"
4795 #~ msgid "--timecheck may only be used during package builds"
4796 #~ msgstr "--timecheck mô¾e by» pou¾ité iba pri zostavovaní balíka"
4799 #~ "ftp options can only be used during package queries, installs, and "
4802 #~ "ftp voµby mô¾e by» pou¾íté iba poèas otázok, in¹talácie alebo aktualizácie"
4805 #~ "http options can only be used during package queries, installs, and "
4808 #~ "http voµby mô¾e by» pou¾íté iba poèas otázok, in¹talácie alebo "
4811 #~ msgid " --requires"
4812 #~ msgstr " --requires"
4814 #~ msgid "relocate files even though the package doesn't allow it"
4815 #~ msgstr "presunú» súbory napriek tomu, ¾e to balík nedovoµuje"
4817 #~ msgid "remove sources and spec file when done"
4818 #~ msgstr "po ukonèení odstráni» zdrojové súbory a spec-súbor"
4820 #~ msgid " --rmsource <spec> "
4821 #~ msgstr " --rmsource <spec> "
4823 #~ msgid "remove sources and spec file"
4824 #~ msgstr "odstráni» zdroje a spec-súbor"
4827 #~ msgid "%s: %s satisfied by added package (shouldn't happen).\n"
4828 #~ msgstr "súbor %s nie je vlastnený ¾iadnym balíkom\n"
4831 #~ msgid "%s: %s satisfied by Depends cache.\n"
4832 #~ msgstr "súbor %s nie je vlastnený ¾iadnym balíkom\n"
4834 #~ msgid "rpmQuery: rpmdbOpen() failed\n"
4835 #~ msgstr "rpmQuery: rpmdbOpen() zlyhalo\n"
4838 #~ msgid "key \"%s\" not found in %s"
4839 #~ msgstr "balík %s nebol nájdený v %s"
4842 #~ msgid "key \"%s\" not removed from %s"
4843 #~ msgstr "balík %s nebol nájdený v %s"
4845 #~ msgid "removing database entry\n"
4846 #~ msgstr "odstraòuje sa záznam z databázy\n"
4849 #~ msgid "rpmVerify: rpmdbOpen() failed\n"
4850 #~ msgstr "rpmQuery: rpmdbOpen() zlyhalo\n"
4852 #~ msgid "cannot read header at %d for dependency check"
4853 #~ msgstr "nie je mo¾né preèíta» hlavièku na %d pre kontrolu závislostí"
4855 #~ msgid "error: could not read database record\n"
4856 #~ msgstr "chyba: nie je mo¾né preèíta» záznam v databáze\n"
4858 #~ msgid "cannot read header at %d for lookup"
4859 #~ msgstr "nie je mo¾né preèíta» hlavièku na %d pre vyhµadanie"
4861 #~ msgid "searching for package %s\n"
4862 #~ msgstr "vyhµadáva sa balík %s\n"
4864 #~ msgid "cannot read header at %d for uninstall"
4865 #~ msgstr "nie je mo¾né preèíta» hlavièku na %d pre odin¹talovanie"
4868 #~ msgid "record number %u\n"
4869 #~ msgstr "overuje sa záznam èíslo %u\n"
4871 #~ msgid "cannot open file %s: %s"
4872 #~ msgstr "nie je mo¾né otvori» súbor %s: %s"
4875 #~ msgid "package not found with key \"%s\" in %s"
4876 #~ msgstr "balík %s nebol nájdený v %s"
4878 #~ msgid "dbrecMatchesDepFlags() failed to read header"
4879 #~ msgstr "dbrecMatchesDepFlags() sa nepodarilo preèíta» hlavièku"
4881 #~ msgid "could not read database record!\n"
4882 #~ msgstr "nie je mo¾né preèíta» záznam v databáze!\n"
4884 #~ msgid "record number %d in database is bad -- skipping it"
4885 #~ msgstr "záznam èíslo %d v databáze je chybný -- bol vynechaný"
4887 #~ msgid "cannot read header at %d for update"
4888 #~ msgstr "nie je mo¾né preèíta» hlavièku na %d pre úpravu"
4890 #~ msgid "header changed size!"
4891 #~ msgstr "zmenila sa veµkos» hlavièky!"
4893 #~ msgid "cannot read packages named %s for uninstall"
4894 #~ msgstr "nie je mo¾né preèíta» balíky %s pre odin¹talovanie"
4896 #~ msgid "package %s not listed in %s"
4897 #~ msgstr "balík %s nie je uvedený v %s"
4899 #~ msgid "package has no group\n"
4900 #~ msgstr "balík nemá skupinu\n"
4902 #~ msgid "removing provides index for %s\n"
4903 #~ msgstr "odstraòuje sa index poskytovaných vlastností pre %s\n"
4905 #~ msgid "removing requiredby index for %s\n"
4906 #~ msgstr "odstraòuje sa index po¾iadaviek pre %s\n"
4908 #~ msgid "removing trigger index for %s\n"
4909 #~ msgstr "odstraòuje sa index triggerov pre %s\n"
4911 #~ msgid "removing conflict index for %s\n"
4912 #~ msgstr "odstraòuje sa index kolízií pre %s\n"
4914 #~ msgid "package has no files\n"
4915 #~ msgstr "balík neobsahuje ¾iadne súbory\n"
4918 #~ msgid "cannot create %s"
4919 #~ msgstr "nie je mo¾né zapísa» do %s: "
4921 #~ msgid "Unable to stat icon: %s"
4922 #~ msgstr "Nie je mo¾né zisti5 stav ikony: %s"
4924 #~ msgid "Timecheck value must be an integer: %s"
4925 #~ msgstr "Èasový limit musí by» celé èíslo: %s"
4927 #~ msgid "Data type %d not supprted\n"
4928 #~ msgstr "Typ údajov %d nie je podorovaný\n"
4930 #~ msgid "failed to open %s\n"
4931 #~ msgstr "otvorenie %s zlyhalo\n"
4934 #~ msgid "%s: fdWrite failed: %s\n"
4935 #~ msgstr "%s: otvorenie zlyhalo\n"
4938 #~ msgid "failed build prerequisites:\n"
4939 #~ msgstr "nevyrie¹ené závislosti:\n"
4941 #~ msgid "File contains non-printable characters(%c): %s\n"
4942 #~ msgstr "Súbor obsahuje netlaèiteµné znaky(%c): %s\n"
4944 #~ msgid "Couldn't read the header/archive"
4945 #~ msgstr "Nie je mo¾né preèíta» hlavièku/archív"
4947 #~ msgid "Couldn't write header/archive to temp file"
4948 #~ msgstr "Nie je mo¾né zapísa» hlavièku/archív do doèasného súboru"
4950 #~ msgid "Couldn't read sigtarget"
4951 #~ msgstr "Nie je mo¾né preèíta» cieµ podpisu"
4953 #~ msgid "Couldn't write package"
4954 #~ msgstr "Nie je mo¾né zapísa» balík"
4956 #~ msgid "unexpected query specifiers"
4957 #~ msgstr "neoèakávané ¹pecifikátory otázky"
4959 #~ msgid "--nofiles may only be specified during package verification"
4960 #~ msgstr "--nofiles mô¾e by» pou¾ité iba poèas overenia balíka"
4962 #~ msgid "--clean may only be used with -b and -t"
4963 #~ msgstr "--clean mô¾e by» pou¾ité iba s -b a -t"
4965 #~ msgid "--rmsource may only be used with -b and -t"
4966 #~ msgstr "--rmsource mô¾e by» pou¾ité iba s -b a -t"
4968 #~ msgid "--short-circuit may only be used during package building"
4969 #~ msgstr "--short-circuit mô¾e by» pou¾ité iba poèas zostavenia balíka"
4971 #~ msgid "--short-circuit may only be used with -bc, -bi, -bs, -tc -ti, or -ts"
4973 #~ "--short-circuit mô¾e by» pou¾ité iba s -bc, -bi, -bs, -tc -ti alebo -ts"
4976 #~ "Use `%%_signature pgp5' instead of `%%_signature pgp' in macro file.\n"
4978 #~ "Pou¾ite `%%_signature pgp5' namiesto `%%_signature pgp' v makro-súbore.\n"
4980 #~ msgid "pgp version 5 not found: "
4981 #~ msgstr "pgp verzie 5 nebolo nájdené: "
4984 #~ "Use `%%_signature pgp' instead of `%%_signature pgp5' in macro file.\n"
4986 #~ "Pou¾ite `%%_signature pgp' namiesto `%%_signature pgp5' v makro-súbore.\n"
4988 #~ msgid "parse error in tokenizer"
4989 #~ msgstr "chyba pri analýze (parse error in tokenizer)"
4991 #~ msgid "No files after %%defattr(): %s"
4992 #~ msgstr "®iadne súbory po %%defattr(): %s"
4994 #~ msgid "Bad %%config() syntax: %s"
4995 #~ msgstr "Chybná syntax %%config(): %s"
4997 #~ msgid "Invalid %%config token: %s"
4998 #~ msgstr "Chybný %%config prvok: %s"
5000 #~ msgid "Bad %%lang() syntax: %s"
5001 #~ msgstr "Chybná syntax %%lang(): %s"
5003 #~ msgid "%%lang() entries are 2 characters: %s"
5004 #~ msgstr "Záznamy %%lang() sú dvojznakové: %s"
5006 #~ msgid "Finding provides...\n"
5007 #~ msgstr "Zis»ujú sa poskytované vlastnosti...\n"
5009 #~ msgid "Failed to find requires"
5010 #~ msgstr "Nepodarilo sa zisti» po¾adované vlastnosti"
5012 #~ msgid "Provides:"
5013 #~ msgstr "Poskytuje:"
5016 #~ msgstr "Predpoklady:"
5018 #~ msgid "Requires:"
5019 #~ msgstr "Po¾aduje:"
5021 #~ msgid "line %d: No file names in Conflicts: %s"
5022 #~ msgstr "riadok %d: Conflicts: neobsahuje ¾iadne názvy súborov: %s"
5024 #~ msgid "line %d: No versions in PreReq: %s"
5025 #~ msgstr "riadok %d: PreReq: neobsahuje verzie : %s"
5027 #~ msgid "dependencies: looking for %s\n"
5028 #~ msgstr "závislosti: hµadá sa %s\n"
5030 #~ msgid "free list corrupt (%u)- contact rpm-list@redhat.com\n"
5032 #~ "po¹kodený zoznam voµných blokov (%u) - kontaktujte rpm-list@redhat.com\n"
5034 #~ msgid "%s is not an RPM\n"
5035 #~ msgstr "%s nie je RPM\n"
5037 #~ msgid "showing package: %d\n"
5038 #~ msgstr "zobrazujem balík: %d\n"
5041 #~ msgid "build the packages for architecture <arch>"
5042 #~ msgstr "neoverova» architektúru balíka"
5045 #~ msgid "one type of query may be performed at a time"
5046 #~ msgstr "naraz mô¾e by» vykonaný jeden typ otázky alebo overenia"
5049 #~ msgid "--dump may only be used during queries"
5050 #~ msgstr "--oldpackage mô¾e by» pou¾íté iba poèas aktualizácie"
5053 #~ msgid "--dump of queries must be used with -l, -c, or -d"
5055 #~ "zobrazi» v¹etky overiteµné údaje pre ka¾dý súbor (musí by» pou¾ité s -l, -"
5058 #~ msgid "maximum path length exceeded\n"
5059 #~ msgstr "prekroèená maximálna då¾ka cesty\n"
5062 #~ msgid "error: %s does not appear to be a RPM package\n"
5063 #~ msgstr "%s zrejme nie je RPM balík\n"
5066 #~ msgstr "(¾iadne)"
5068 #~ msgid "--prefix is broke, use --relocate /oldpath=/newpath instead"
5070 #~ "--prefix je pochybný, pou¾ite namiesto neho --relocate /stará_cesta=/"
5071 #~ "nová_cesta instead"
5073 #~ msgid "Empty token"
5074 #~ msgstr "Prázdny prvok"