3 "Project-Id-Version: rpm 4.0.3\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: rpm-maint@lists.rpm.org\n"
5 "POT-Creation-Date: 2010-09-03 17:13+0300\n"
6 "PO-Revision-Date: 1999-04-08 21:37+02:00\n"
7 "Last-Translator: Stanislav Meduna <stano@eunet.sk>\n"
8 "Language-Team: Slovak <sk-i18n@rak.isternet.sk>\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
14 #: cliutils.c:20 lib/poptI.c:29
17 msgstr "súbor %s: %s\n"
19 #: cliutils.c:26 lib/poptALL.c:63
21 msgid "RPM version %s\n"
22 msgstr "RPM verzia %s\n"
26 msgid "Copyright (C) 1998-2002 - Red Hat, Inc.\n"
32 "This program may be freely redistributed under the terms of the GNU GPL\n"
33 msgstr "Program mô¾e by» voµne redistribuovaný v súlade s podmienkami GNU GPL"
37 msgid "creating a pipe for --pipe failed: %m\n"
38 msgstr "vytvorenie archívu zlyhalo pri súbore %s: %s"
43 msgstr "vykonanie zlyhalo\n"
47 msgid "argument is not an RPM package\n"
48 msgstr "argument nie je RPM balík\n"
52 msgid "error reading header from package\n"
53 msgstr "chyba pri èítaní hlavièky balíka\n"
57 msgid "cannot re-open payload: %s\n"
58 msgstr "nie je mo¾né otvori» súbor %s\n"
62 msgid "Query/Verify package selection options:"
63 msgstr "opýta» sa v¹etkých balíkov v skupine"
66 msgid "Query options (with -q or --query):"
70 msgid "Verify options (with -V or --verify):"
74 msgid "Install/Upgrade/Erase options:"
77 #: rpmqv.c:60 rpmbuild.c:217 rpmdb.c:22 rpmkeys.c:23 rpmsign.c:24
78 #: tools/rpmdeps.c:32 tools/rpmgraph.c:222
79 msgid "Common options for all rpm modes and executables:"
83 msgid "one type of query/verify may be performed at a time"
84 msgstr "naraz mô¾e by» vykonaný jeden typ otázky alebo overenia"
88 msgid "unexpected query flags"
89 msgstr "neoèakávaný zdroj pre otázku"
93 msgid "unexpected query format"
94 msgstr "neoèakávaný zdroj pre otázku"
97 msgid "unexpected query source"
98 msgstr "neoèakávaný zdroj pre otázku"
100 #: rpmqv.c:138 rpmdb.c:64 rpmkeys.c:69 rpmsign.c:180
101 msgid "only one major mode may be specified"
102 msgstr "mô¾e by» pou¾itý iba jeden hlavný re¾im"
106 msgid "only installation, upgrading, rmsource and rmspec may be forced"
107 msgstr "iba in¹talácia, aktualizácia a odstránenie zdrojov mô¾u by» vynútené"
110 msgid "files may only be relocated during package installation"
111 msgstr "súbory mô¾u by» presunuté iba poèas inètalácie balíka"
114 msgid "cannot use --prefix with --relocate or --excludepath"
119 "--relocate and --excludepath may only be used when installing new packages"
121 "--relocate a --excludepath mô¾u by» pou¾ité iba poèas in¹talácie nových "
125 msgid "--prefix may only be used when installing new packages"
126 msgstr "--prefix mô¾e by» pou¾itý iba poèas in¹talácie nových balíkov"
129 msgid "arguments to --prefix must begin with a /"
130 msgstr "argumenty pre --prefix musia zaèína» znakom /"
133 msgid "--hash (-h) may only be specified during package installation"
134 msgstr "--hash (-h) mô¾e by» pou¾itý iba poèas in¹talácie balíka"
137 msgid "--percent may only be specified during package installation"
138 msgstr "--percent mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie balíka"
141 msgid "--replacepkgs may only be specified during package installation"
142 msgstr "--replacepkgs mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie balíka"
145 msgid "--excludedocs may only be specified during package installation"
146 msgstr "--excludedocs mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie balíka"
149 msgid "--includedocs may only be specified during package installation"
150 msgstr "--includedocs mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie balíka"
153 msgid "only one of --excludedocs and --includedocs may be specified"
154 msgstr "mô¾e by» pou¾itá iba jedna voµba z --excludedocs a --includedocs"
157 msgid "--ignorearch may only be specified during package installation"
158 msgstr "--ignorearch mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie balíka"
161 msgid "--ignoreos may only be specified during package installation"
162 msgstr "--ignoreos mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie balíka"
165 msgid "--ignoresize may only be specified during package installation"
166 msgstr "--ignoresize mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie balíka"
169 msgid "--allmatches may only be specified during package erasure"
170 msgstr "--allmatches mô¾e by» pou¾ité iba poèas odstránenia balíkov"
173 msgid "--allfiles may only be specified during package installation"
174 msgstr "--allfiles mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie balíka"
177 msgid "--justdb may only be specified during package installation and erasure"
178 msgstr "--justdb mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie a odstránenia balíka"
183 "script disabling options may only be specified during package installation "
185 msgstr "--justdb mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie a odstránenia balíka"
190 "trigger disabling options may only be specified during package installation "
192 msgstr "--justdb mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie a odstránenia balíka"
197 "--nodeps may only be specified during package building, rebuilding, "
198 "recompilation, installation,erasure, and verification"
200 "--nodeps mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie, odstránenia alebo overenia "
205 "--test may only be specified during package installation, erasure, and "
208 "--test mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie, odstránenia alebo zostavenia "
213 "--root (-r) may only be specified during installation, erasure, querying, "
214 "and database rebuilds"
216 "--root (-r) mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie a odstránenia balíka, "
217 "otázky alebo znovuzostavenia databázy"
219 #: rpmqv.c:241 rpmbuild.c:547
220 msgid "arguments to --root (-r) must begin with a /"
221 msgstr "argumenty pre --root (-r) musia zaèína» znakom /"
225 msgid "no packages given for erase"
226 msgstr "neboli zadané ¾iadne balíky pre in¹taláciu"
229 msgid "no packages given for install"
230 msgstr "neboli zadané ¾iadne balíky pre in¹taláciu"
233 msgid "no arguments given for query"
234 msgstr "neboli zadané ¾iadne argumenty pre otázku"
237 msgid "no arguments given for verify"
238 msgstr "neboli zadané ¾iadne argumenty pre overenie"
242 msgid "buildroot already specified, ignoring %s\n"
243 msgstr "buildroot u¾ bol zadaný"
247 msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from <specfile>"
248 msgstr "príprava (rozbali» zdrojové súbory a aplikova» záplaty)"
250 #: rpmbuild.c:120 rpmbuild.c:123 rpmbuild.c:126 rpmbuild.c:129 rpmbuild.c:132
251 #: rpmbuild.c:135 rpmbuild.c:138
256 msgid "build through %build (%prep, then compile) from <specfile>"
261 msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from <specfile>"
262 msgstr "in¹taluje sa zdrojový balík\n"
266 msgid "verify %files section from <specfile>"
267 msgstr "zdrojový balík neobsahuje ¾iadny .spec súbor"
271 msgid "build source and binary packages from <specfile>"
272 msgstr "nájdených %d zdrojových a %d binárnych balíkov\n"
276 msgid "build binary package only from <specfile>"
277 msgstr "zdrojový balík neobsahuje ¾iadny .spec súbor"
281 msgid "build source package only from <specfile>"
282 msgstr "zdrojový balík neobsahuje ¾iadny .spec súbor"
286 msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from <tarball>"
287 msgstr "príprava (rozbali» zdrojové súbory a aplikova» záplaty)"
289 #: rpmbuild.c:142 rpmbuild.c:145 rpmbuild.c:148 rpmbuild.c:151 rpmbuild.c:154
290 #: rpmbuild.c:157 rpmbuild.c:160
295 msgid "build through %build (%prep, then compile) from <tarball>"
299 msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from <tarball>"
304 msgid "verify %files section from <tarball>"
305 msgstr "zdrojový balík neobsahuje ¾iadny .spec súbor"
309 msgid "build source and binary packages from <tarball>"
310 msgstr "nájdených %d zdrojových a %d binárnych balíkov\n"
314 msgid "build binary package only from <tarball>"
315 msgstr "nájdených %d zdrojových a %d binárnych balíkov\n"
319 msgid "build source package only from <tarball>"
320 msgstr "zostavi» balík pre OS/architektúru <os>"
324 msgid "build binary package from <source package>"
325 msgstr "binárny balík (príprava, kompilácia, in¹talácia, zabalenie)"
327 #: rpmbuild.c:164 rpmbuild.c:167
329 msgid "<source package>"
330 msgstr "nájdených %d balíkov\n"
335 "build through %install (%prep, %build, then install) from <source package>"
336 msgstr "in¹taluje sa zdrojový balík\n"
339 msgid "override build root"
340 msgstr "predefinova» adresár pre zostavenie balíka"
343 msgid "remove build tree when done"
344 msgstr "po ukonèení odstráni» adresár, v ktorom sa balík zostavoval"
347 msgid "ignore ExcludeArch: directives from spec file"
352 msgid "debug file state machine"
353 msgstr "chybný stav súboru: %s"
356 msgid "do not execute any stages of the build"
357 msgstr "nevykona» ¾iadne etapy zostavenia"
361 msgid "do not verify build dependencies"
362 msgstr "neoverova» závislosti balíka"
365 msgid "generate package header(s) compatible with (legacy) rpm v3 packaging"
370 msgid "do not accept i18N msgstr's from specfile"
371 msgstr "neakceptova» lokalizované re»azce zo spec-súboru"
375 msgid "remove sources when done"
376 msgstr "po ukonèení odstráni» zdrojové súbory a spec-súbor"
380 msgid "remove specfile when done"
381 msgstr "po ukonèení odstráni» zdrojové súbory a spec-súbor"
384 msgid "skip straight to specified stage (only for c,i)"
385 msgstr "preskoèi» priamo k urèenej etape (iba pre c, i)"
388 msgid "override target platform"
389 msgstr "predefinova» cieµovú platformu"
392 msgid "Build options with [ <specfile> | <tarball> | <source package> ]:"
397 msgid "Failed build dependencies:\n"
398 msgstr "nevyrie¹ené závislosti:\n"
402 msgid "Unable to open spec file %s: %s\n"
403 msgstr "Nie je mo¾né otvori» spec súbor: %s\n"
407 msgid "Failed to open tar pipe: %m\n"
408 msgstr "Otvorenie rúry pre tar zlyhalo: %s\n"
412 msgid "Failed to read spec file from %s\n"
413 msgstr "Nie je mo¾né preèíta» spec súbor z %s\n"
417 msgid "Failed to rename %s to %s: %m\n"
418 msgstr "Nie je mo¾né premenova» %s na %s: %s\n"
422 msgid "failed to stat %s: %m\n"
423 msgstr "nepodarilo sa zisti» stav %s: %s"
427 msgid "File %s is not a regular file.\n"
428 msgstr "Súbor nie je obyèajný súbor: %s\n"
432 msgid "File %s does not appear to be a specfile.\n"
433 msgstr "%s zrejme nie je RPM balík\n"
437 msgid "Building target platforms: %s\n"
438 msgstr "predefinova» cieµovú platformu"
442 msgid "Building for target %s\n"
443 msgstr "vyhµadáva sa balík %s\n"
446 msgid "initialize database"
451 msgid "rebuild database inverted lists from installed package headers"
452 msgstr "znovu vytvori» databázu z existujúcej"
456 msgid "verify database files"
457 msgstr "opýta» sa spec súboru"
461 msgid "verify package signature(s)"
462 msgstr "overi» podpis balíka"
465 msgid "import an armored public key"
468 #: rpmkeys.c:30 rpmkeys.c:32
469 msgid "list keys from RPM keyring"
472 #: rpmkeys.c:55 rpmsign.c:168
474 msgid "no arguments given"
475 msgstr "neboli zadané ¾iadne argumenty pre otázku"
479 msgid "sign package(s)"
480 msgstr "in¹talova» balík"
484 msgid "sign package(s) (identical to --addsign)"
485 msgstr "podpísa» balík (znièi» aktuálny podpis)"
489 msgid "delete package signatures"
490 msgstr "overi» podpis balíka"
492 #: rpmsign.c:100 lib/signature.c:360
494 msgid "Could not exec %s: %s\n"
495 msgstr "Nie je mo¾né spusti» %s"
499 msgid "You must set \"%%_gpg_name\" in your macro file\n"
500 msgstr "Musíte nastavi» \"%%gpg_name\" vo va¹om makro-súbore"
504 msgid "Invalid %%_signature spec in macro file.\n"
505 msgstr "Chybná ¹pecifikácia %%_signature v makro-súbore.\n"
508 msgid "Enter pass phrase: "
513 msgid "Pass phrase is good.\n"
514 msgstr "Heslo je v poriadku.\n"
518 msgid "Pass phrase check failed\n"
519 msgstr "Kontrola hesla zlyhala\n"
521 #: build/build.c:133 build/pack.c:405
523 msgid "Unable to open temp file.\n"
524 msgstr "Nie je mo¾né otvori» doèasný súbor"
528 msgid "Executing(%s): %s\n"
529 msgstr "Vykonáva sa: %s\n"
533 msgid "Exec of %s failed (%s): %s\n"
534 msgstr "Vykonanie %s zlyhalo (%s)"
538 msgid "Bad exit status from %s (%s)\n"
539 msgstr "Chybný výstupný kód z %s (%s)"
545 "RPM build errors:\n"
548 #: build/expression.c:211
550 msgid "syntax error while parsing ==\n"
551 msgstr "chyba syntaxe vo výraze"
553 #: build/expression.c:241
555 msgid "syntax error while parsing &&\n"
556 msgstr "chyba syntaxe vo výraze"
558 #: build/expression.c:250
560 msgid "syntax error while parsing ||\n"
561 msgstr "chyba syntaxe vo výraze"
563 #: build/expression.c:300
565 msgid "parse error in expression\n"
566 msgstr "chyba pri analýze výrazu"
568 #: build/expression.c:332
570 msgid "unmatched (\n"
573 #: build/expression.c:364
575 msgid "- only on numbers\n"
576 msgstr "- ibe pre èísla"
578 #: build/expression.c:380
580 msgid "! only on numbers\n"
581 msgstr "! iba pre èísla"
583 #: build/expression.c:422 build/expression.c:470 build/expression.c:528
584 #: build/expression.c:620
586 msgid "types must match\n"
587 msgstr "typy sa musia zhodova»"
589 #: build/expression.c:435
591 msgid "* / not suported for strings\n"
592 msgstr "* / nie sú podporované pre re»azce"
594 #: build/expression.c:486
596 msgid "- not suported for strings\n"
597 msgstr "- nie je podporované pre re»azce"
599 #: build/expression.c:633
601 msgid "&& and || not suported for strings\n"
602 msgstr "&& a || nie sú podporované pre re»azce"
604 #: build/expression.c:666
606 msgid "syntax error in expression\n"
607 msgstr "chyba syntaxe vo výraze"
609 #: build/files.c:285 build/files.c:478 build/files.c:695
611 msgid "Missing '(' in %s %s\n"
612 msgstr "chýbajúce %s\n"
614 #: build/files.c:295 build/files.c:631 build/files.c:705 build/files.c:797
616 msgid "Missing ')' in %s(%s\n"
617 msgstr "chýbajúca ':' na %s:%d"
619 #: build/files.c:331 build/files.c:654
621 msgid "Invalid %s token: %s\n"
622 msgstr "Chybný %s prvok: %s"
626 msgid "Missing %s in %s %s\n"
627 msgstr "chýbajúce %s\n"
631 msgid "Non-white space follows %s(): %s\n"
636 msgid "Bad syntax: %s(%s)\n"
637 msgstr "Chybná %s() syntax: %s"
641 msgid "Bad mode spec: %s(%s)\n"
642 msgstr "Chybná ¹pecifikácia práv %s(): %s"
646 msgid "Bad dirmode spec: %s(%s)\n"
647 msgstr "Chybná ¹pecifikácia práv adresára %s(): %s"
651 msgid "Unusual locale length: \"%.*s\" in %%lang(%s)\n"
652 msgstr "Iba jeden záznam v %%lang(): %s"
656 msgid "Duplicate locale %.*s in %%lang(%s)\n"
657 msgstr "Iba jeden záznam v %%lang(): %s"
661 msgid "Invalid capability: %s\n"
662 msgstr "Chybný %s prvok: %s"
665 msgid "File capability support not built in\n"
670 msgid "Only one arg for %%docdir\n"
671 msgstr "Iba jeden argument pre %%docdir"
675 msgid "Two files on one line: %s\n"
676 msgstr "Dva súbory na riadku: %s"
680 msgid "File must begin with \"/\": %s\n"
681 msgstr "Súbory musia zaèína» znakom \"/\": %s"
685 msgid "Can't mix special %%doc with other forms: %s\n"
686 msgstr "Nie je mo¾né mie¹a» ¹peciálne %%doc s inými formami: %s"
688 #: build/files.c:1071
690 msgid "Unknown file digest algorithm %u, falling back to MD5\n"
693 #: build/files.c:1097
695 msgid "File listed twice: %s\n"
696 msgstr "Súbor zadaný dvakrát: %s."
698 #: build/files.c:1220
700 msgid "Symlink points to BuildRoot: %s -> %s\n"
703 #: build/files.c:1391
705 msgid "Explicit file attributes required in spec for: %s\n"
708 #: build/files.c:1399
710 msgid "File not found: %s\n"
711 msgstr "Súbor nebol nájdený: %s"
713 #: build/files.c:1502
715 msgid "File %s too large for payload\n"
718 #: build/files.c:1596
720 msgid "%s: can't load unknown tag (%d).\n"
723 #: build/files.c:1602
725 msgid "%s: public key read failed.\n"
726 msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
728 #: build/files.c:1606
730 msgid "%s: not an armored public key.\n"
733 #: build/files.c:1615
735 msgid "%s: failed to encode\n"
736 msgstr "Makro %%%s sa nepodarilo expandova»"
738 #: build/files.c:1654
740 msgid "File needs leading \"/\": %s\n"
741 msgstr "Súbor potrebuje na zaèiatku \"/\": %s"
743 #: build/files.c:1676
745 msgid "Glob not permitted: %s\n"
746 msgstr "riadok %d: V %s sú vy¾adované verzie: %s"
748 #: build/files.c:1688 lib/rpminstall.c:419
750 msgid "File not found by glob: %s\n"
751 msgstr "Súbor nebol nájdený: %s"
753 #: build/files.c:1739
755 msgid "Could not open %%files file %s: %m\n"
756 msgstr "chybe: nie je mo¾né otvori» %%files súbor: %s"
758 #: build/files.c:1747
763 #: build/files.c:2035
765 msgid "Bad file: %s: %s\n"
766 msgstr "súbor %s: %s\n"
768 #: build/files.c:2057 build/parsePrep.c:32
770 msgid "Bad owner/group: %s\n"
771 msgstr "Chybný vlastník/skupina: %s\n"
773 #: build/files.c:2098
775 msgid "Checking for unpackaged file(s): %s\n"
776 msgstr "vyhµadáva sa balík %s\n"
778 #: build/files.c:2113
781 "Installed (but unpackaged) file(s) found:\n"
785 #: build/files.c:2138
787 msgid "Processing files: %s\n"
788 msgstr "Spracovávajú sa súbory: %s\n"
790 #: build/files.c:2149
791 msgid "Arch dependent binaries in noarch package\n"
795 msgid "getUname: too many uid's\n"
799 msgid "getUnameS: too many uid's\n"
803 msgid "getUidS: too many uid's\n"
807 msgid "getGname: too many gid's\n"
811 msgid "getGnameS: too many gid's\n"
815 msgid "getGidS: too many gid's\n"
820 msgid "create archive failed on file %s: %s\n"
821 msgstr "vytvorenie archívu zlyhalo pri súbore %s: %s"
825 msgid "create archive failed: %s\n"
826 msgstr "vytvorenie archívu zlyhalo pri súbore %s: %s"
830 msgid "cpio_copy write failed: %s\n"
831 msgstr "cpio_copy zápis zlyhal: %s"
835 msgid "cpio_copy read failed: %s\n"
836 msgstr "cpio_copy èítanie zlyhalo: %s"
840 msgid "%s: line: %s\n"
845 msgid "Could not canonicalize hostname: %s\n"
846 msgstr "Nie je mo¾né kanonizova» názov poèítaèa: %s\n"
850 msgid "Could not open PreIn file: %s\n"
851 msgstr "Nie je mo¾né otvori» PreIn súbor: %s"
855 msgid "Could not open PreUn file: %s\n"
856 msgstr "Nie je mo¾né otvori» PreUn súbor: %s"
860 msgid "Could not open PreTrans file: %s\n"
861 msgstr "Nie je mo¾né otvori» PreIn súbor: %s"
865 msgid "Could not open PostIn file: %s\n"
866 msgstr "Nie je mo¾né otvori» PostIn súbor: %s"
870 msgid "Could not open PostUn file: %s\n"
871 msgstr "Nie je mo¾né otvori» PostUn súbor: %s"
875 msgid "Could not open PostTrans file: %s\n"
876 msgstr "Nie je mo¾né otvori» PostIn súbor: %s"
880 msgid "Could not open VerifyScript file: %s\n"
881 msgstr "Nie je mo¾né otvori» VerifyScript súbor: %s"
885 msgid "Could not open Trigger script file: %s\n"
886 msgstr "Nie je mo¾né otvori» Trigger skriptový súbor: %s"
890 msgid "Unknown payload compression: %s\n"
891 msgstr "Neznámy typ ikony: %s"
895 msgid "Unable to create immutable header region.\n"
896 msgstr "Nie je mo¾né preèíta» ikonu: %s"
900 msgid "Unable to write temp header\n"
901 msgstr "Nie je mo¾né zapísa» %s"
905 msgid "Bad CSA data\n"
906 msgstr "Chybné CSA dáta"
910 msgid "Unable to reload signature header.\n"
911 msgstr "Nie je mo¾né preèíta» ikonu: %s"
915 msgid "Could not open %s: %s\n"
916 msgstr "Otvorenie %s zlyhalo\n"
920 msgid "Unable to write package: %s\n"
921 msgstr "Nie je mo¾né zapísa» balík: %s"
925 msgid "Unable to open sigtarget %s: %s\n"
926 msgstr "Nie je preèíta» sigtarget: %s"
930 msgid "Unable to read header from %s: %s\n"
931 msgstr "Nie je mo¾né preèíta» ikonu: %s"
935 msgid "Unable to write header to %s: %s\n"
936 msgstr "Nie je mo¾né zapísa» balík: %s"
940 msgid "Unable to read payload from %s: %s\n"
941 msgstr "Nie je mo¾né preèíta» ikonu: %s"
945 msgid "Unable to write payload to %s: %s\n"
946 msgstr "Nie je mo¾né zapísa» balík: %s"
951 msgstr "Zapísané: %s\n"
955 msgid "Executing \"%s\":\n"
956 msgstr "Vykonáva sa: %s\n"
960 msgid "Execution of \"%s\" failed.\n"
961 msgstr "Vykonanie %s zlyhalo (%s)"
965 msgid "Package check \"%s\" failed.\n"
966 msgstr "Kontrola hesla zlyhala\n"
970 msgid "Could not generate output filename for package %s: %s\n"
971 msgstr "Nie je mo¾né vytvori» meno výstupného súboru pre balík %s: %s\n"
975 msgid "cannot create %s: %s\n"
976 msgstr "nie je mo¾né zapísa» do %s: "
978 #: build/parseBuildInstallClean.c:35
980 msgid "line %d: second %s\n"
981 msgstr "riadok %d: druhý %s"
983 #: build/parseChangelog.c:131
985 msgid "%%changelog entries must start with *\n"
986 msgstr "%%changelog záznamy musia zaèína» *"
988 #: build/parseChangelog.c:139
990 msgid "incomplete %%changelog entry\n"
991 msgstr "nekompletný %%changelog záznam"
993 #: build/parseChangelog.c:154
995 msgid "bad date in %%changelog: %s\n"
996 msgstr "chybný dátum v %%changelog: %s "
998 #: build/parseChangelog.c:159
1000 msgid "%%changelog not in descending chronological order\n"
1001 msgstr "%%changelog nie sú v zostupnom chronologickom poradí"
1003 #: build/parseChangelog.c:167 build/parseChangelog.c:178
1005 msgid "missing name in %%changelog\n"
1006 msgstr "chýbajúce meno v %%changelog"
1008 #: build/parseChangelog.c:185
1010 msgid "no description in %%changelog\n"
1011 msgstr "¾iadny popis v %%changelog"
1013 #: build/parseDescription.c:33
1015 msgid "line %d: Error parsing %%description: %s\n"
1016 msgstr "riadok %d: Chyba pri analýze %%description: %s"
1018 #: build/parseDescription.c:46 build/parseFiles.c:43 build/parsePolicies.c:45
1019 #: build/parseScript.c:232
1021 msgid "line %d: Bad option %s: %s\n"
1022 msgstr "riadok %d: Chybná voµba %s: %s"
1024 #: build/parseDescription.c:57 build/parseFiles.c:54 build/parsePolicies.c:55
1025 #: build/parseScript.c:243
1027 msgid "line %d: Too many names: %s\n"
1028 msgstr "riadok %d: Priveµa názvov: %s"
1030 #: build/parseDescription.c:65 build/parseFiles.c:62 build/parsePolicies.c:62
1031 #: build/parseScript.c:251
1033 msgid "line %d: Package does not exist: %s\n"
1034 msgstr "riadok %d: Balík neexistuje: %s"
1036 #: build/parseDescription.c:75
1038 msgid "line %d: Second description\n"
1039 msgstr "riadok %d: Druhý popis"
1041 #: build/parseFiles.c:30
1043 msgid "line %d: Error parsing %%files: %s\n"
1044 msgstr "riadok %d: Chyba pri analýze %%files: %s"
1046 #: build/parsePolicies.c:32
1048 msgid "line %d: Error parsing %%policies: %s\n"
1049 msgstr "riadok %d: Chyba pri analýze %%files: %s"
1051 #: build/parsePreamble.c:154
1053 msgid "line %d: Bad number: %s\n"
1054 msgstr "riadok %d: Chybné èíslo: %s"
1056 #: build/parsePreamble.c:160
1058 msgid "line %d: Bad no%s number: %u\n"
1059 msgstr "riadok %d: Chybné no%s èíslo: %d"
1061 #: build/parsePreamble.c:223
1063 msgid "line %d: Bad %s number: %s\n"
1064 msgstr "riadok %d: Chybné %s èíslo: %s\n"
1066 #: build/parsePreamble.c:237
1068 msgid "%s %d defined multiple times\n"
1069 msgstr "\"%s\" ¹pecifikuje viac balíkov\n"
1071 #: build/parsePreamble.c:399
1073 msgid "Architecture is excluded: %s\n"
1074 msgstr "Architektúra je vynechaná: %s"
1076 #: build/parsePreamble.c:404
1078 msgid "Architecture is not included: %s\n"
1079 msgstr "Architektúra nie je obsiahnutá: %s"
1081 #: build/parsePreamble.c:409
1083 msgid "OS is excluded: %s\n"
1084 msgstr "OS je vynechaný: %s"
1086 #: build/parsePreamble.c:414
1088 msgid "OS is not included: %s\n"
1089 msgstr "OS nie je obsiahnutý: %s"
1091 #: build/parsePreamble.c:440
1093 msgid "%s field must be present in package: %s\n"
1094 msgstr "V balíku musí existova» pole %s: %s"
1096 #: build/parsePreamble.c:463
1098 msgid "Duplicate %s entries in package: %s\n"
1099 msgstr "Duplicitné záznamy %s v balíku: %s"
1101 #: build/parsePreamble.c:517
1103 msgid "illegal _docdir_fmt: %s\n"
1106 #: build/parsePreamble.c:545
1108 msgid "Unable to open icon %s: %s\n"
1109 msgstr "Nie je mo¾né preèíta» ikonu: %s"
1111 #: build/parsePreamble.c:563
1113 msgid "Unable to read icon %s: %s\n"
1114 msgstr "Nie je mo¾né preèíta» ikonu: %s"
1116 #: build/parsePreamble.c:576
1118 msgid "Unknown icon type: %s\n"
1119 msgstr "Neznámy typ ikony: %s"
1121 #: build/parsePreamble.c:613
1123 msgid "line %d: Tag takes single token only: %s\n"
1124 msgstr "riadok %d: Chybná voµba %s: %s"
1126 #: build/parsePreamble.c:633
1128 msgid "line %d: Illegal char '%c' in: %s\n"
1129 msgstr "riadok %d: Neprípustný znak '-' v %s: %s"
1131 #: build/parsePreamble.c:636
1133 msgid "line %d: Illegal char in: %s\n"
1134 msgstr "riadok %d: Neprípustný znak '-' v %s: %s"
1136 #: build/parsePreamble.c:642
1138 msgid "line %d: Illegal sequence \"..\" in: %s\n"
1139 msgstr "riadok %d: Neprípustný znak '-' v %s: %s"
1141 #: build/parsePreamble.c:667
1143 msgid "line %d: Malformed tag: %s\n"
1144 msgstr "riadok %d: Znetvorený popis: %s"
1146 #: build/parsePreamble.c:675
1148 msgid "line %d: Empty tag: %s\n"
1149 msgstr "riadok %d: Prázdny popis: %s"
1151 #: build/parsePreamble.c:731
1153 msgid "line %d: Prefixes must not end with \"/\": %s\n"
1154 msgstr "riadok %d: Prefixy nesmú konèi» \"/\": %s"
1156 #: build/parsePreamble.c:744
1158 msgid "line %d: Docdir must begin with '/': %s\n"
1159 msgstr "riadok %d: Docdir musí zaèína» '/': %s"
1161 #: build/parsePreamble.c:757
1163 msgid "line %d: Epoch field must be an unsigned number: %s\n"
1164 msgstr "riadok %d: Epoch/Serial pole musí by» èíslo: %s"
1166 #: build/parsePreamble.c:797
1168 msgid "line %d: Bad %s: qualifiers: %s\n"
1169 msgstr "riadok %d: Chybné %s èíslo: %s\n"
1171 #: build/parsePreamble.c:824
1173 msgid "line %d: Bad BuildArchitecture format: %s\n"
1174 msgstr "riadok %d: Chybný formát BuildArchitecture: %s"
1176 #: build/parsePreamble.c:834
1178 msgid "line %d: Only noarch subpackages are supported: %s\n"
1181 #: build/parsePreamble.c:849
1183 msgid "Internal error: Bogus tag %d\n"
1184 msgstr "Interná chyba: Èudný popis %d "
1186 #: build/parsePreamble.c:931
1188 msgid "line %d: %s is deprecated: %s\n"
1189 msgstr "riadok %d: V %s sú vy¾adované verzie: %s"
1191 #: build/parsePreamble.c:994
1193 msgid "Bad package specification: %s\n"
1194 msgstr "Chybná ¹pecifikácia balíka: %s"
1196 #: build/parsePreamble.c:1000
1198 msgid "Package already exists: %s\n"
1199 msgstr "Balík u¾ existuje: %s"
1201 #: build/parsePreamble.c:1031
1203 msgid "line %d: Unknown tag: %s\n"
1204 msgstr "riadok %d: Neznámy popis: %s"
1206 #: build/parsePreamble.c:1063
1208 msgid "%%{buildroot} couldn't be empty\n"
1209 msgstr "riadok %d: BuildRoot nemô¾e by» \"/\": %s"
1211 #: build/parsePreamble.c:1067
1213 msgid "%%{buildroot} can not be \"/\"\n"
1214 msgstr "riadok %d: BuildRoot nemô¾e by» \"/\": %s"
1216 #: build/parsePrep.c:27
1218 msgid "Bad source: %s: %s\n"
1219 msgstr "Chybný zdroj %s: %s"
1221 #: build/parsePrep.c:72
1223 msgid "No patch number %u\n"
1224 msgstr "Neexistuje patch èíslo %d"
1226 #: build/parsePrep.c:74
1228 msgid "%%patch without corresponding \"Patch:\" tag\n"
1231 #: build/parsePrep.c:150
1233 msgid "No source number %u\n"
1234 msgstr "Neexistuje zdroj èíslo %d"
1236 #: build/parsePrep.c:152
1238 msgid "No \"Source:\" tag in the spec file\n"
1239 msgstr "zdrojový balík neobsahuje ¾iadny .spec súbor"
1241 #: build/parsePrep.c:174
1243 msgid "Couldn't download nosource %s: %s\n"
1244 msgstr "Nebolo mo¾né prenies» nie-zdroj %s: %s"
1246 #: build/parsePrep.c:272
1248 msgid "Error parsing %%setup: %s\n"
1249 msgstr "Chyba pri analýze %%setup: %s"
1251 #: build/parsePrep.c:283
1253 msgid "line %d: Bad arg to %%setup: %s\n"
1254 msgstr "riadok %d: Chybný argument pre %%setup %c: %s"
1256 #: build/parsePrep.c:298
1258 msgid "line %d: Bad %%setup option %s: %s\n"
1259 msgstr "riadok %d: Chybná voµba pre %%setup %s: %s"
1261 #: build/parsePrep.c:457
1263 msgid "%s: %s: %s\n"
1264 msgstr "súbor %s: %s\n"
1266 #: build/parsePrep.c:470
1268 msgid "Invalid patch number %s: %s\n"
1269 msgstr "chybné èíslo balíku: %s\n"
1271 #: build/parsePrep.c:499
1273 msgid "line %d: second %%prep\n"
1274 msgstr "riadok %d: druhý %%prep"
1276 #: build/parseReqs.c:109
1279 "line %d: Dependency tokens must begin with alpha-numeric, '_' or '/': %s\n"
1280 msgstr "riadok %d: %s: prvky musia zaèína» alfanumerickým znakom: %s"
1282 #: build/parseReqs.c:136
1284 msgid "line %d: Versioned file name not permitted: %s\n"
1285 msgstr "riadok %d: Názvy súborov v %s neobsahujú verzie: %s"
1287 #: build/parseReqs.c:166
1289 msgid "line %d: Version required: %s\n"
1290 msgstr "riadok %d: V %s sú vy¾adované verzie: %s"
1292 #: build/parseReqs.c:178
1294 msgid "line %d: invalid dependency: %s\n"
1295 msgstr "riadok %d: Chybné èíslo: %s"
1297 #: build/parseScript.c:192
1299 msgid "line %d: triggers must have --: %s\n"
1300 msgstr "riadok %d: triggers musia obsahova» --: %s"
1302 #: build/parseScript.c:202 build/parseScript.c:265
1304 msgid "line %d: Error parsing %s: %s\n"
1305 msgstr "riadok %d: Chyba pri analýze %s: %s"
1307 #: build/parseScript.c:214
1309 msgid "line %d: internal script must end with '>': %s\n"
1310 msgstr "riadok %d: program skriptu musí zaèína» '/': %s"
1312 #: build/parseScript.c:220
1314 msgid "line %d: script program must begin with '/': %s\n"
1315 msgstr "riadok %d: program skriptu musí zaèína» '/': %s"
1317 #: build/parseScript.c:258
1319 msgid "line %d: Second %s\n"
1320 msgstr "riadok %d: Druhý %s"
1322 #: build/parseScript.c:304
1324 msgid "line %d: unsupported internal script: %s\n"
1325 msgstr "riadok %d: Chyba pri analýze %%description: %s"
1327 #: build/parseSpec.c:201
1329 msgid "line %d: %s\n"
1330 msgstr "riadok %d: %s"
1332 #: build/parseSpec.c:245
1334 msgid "Unable to open %s: %s\n"
1335 msgstr "otvorenie zlyhalo: %s\n"
1337 #: build/parseSpec.c:257
1339 msgid "Unclosed %%if\n"
1340 msgstr "Neuzavretý %%if"
1342 #: build/parseSpec.c:347
1344 msgid "%s:%d: parseExpressionBoolean returns %d\n"
1347 #: build/parseSpec.c:356
1349 msgid "%s:%d: Got a %%else with no %%if\n"
1350 msgstr "%s:%d: %%else bez if"
1352 #: build/parseSpec.c:368
1354 msgid "%s:%d: Got a %%endif with no %%if\n"
1355 msgstr "%s:%d: %%endif bez if"
1357 #: build/parseSpec.c:382 build/parseSpec.c:391
1359 msgid "malformed %%include statement\n"
1360 msgstr "znetvorený príkaz %%include"
1362 #: build/parseSpec.c:637
1364 msgid "No compatible architectures found for build\n"
1365 msgstr "®iadne zostaviteµné architektúry"
1367 #: build/parseSpec.c:671
1369 msgid "Package has no %%description: %s\n"
1370 msgstr "Balík neobsahuje %%description: %s"
1372 #: build/policies.c:86
1374 msgid "Policy module '%s' duplicated with overlapping types\n"
1377 #: build/policies.c:92
1379 msgid "Base modules '%s' and '%s' have overlapping types\n"
1382 #: build/policies.c:100
1384 msgid "Failed to get policies from header\n"
1385 msgstr "Nie je mo¾né preèíta» spec súbor z %s\n"
1387 #: build/policies.c:153
1389 msgid "%%semodule requires a file path\n"
1392 #: build/policies.c:162
1394 msgid "Failed to read policy file: %s\n"
1395 msgstr "Nie je mo¾né preèíta» spec súbor z %s\n"
1397 #: build/policies.c:169
1399 msgid "Failed to encode policy file: %s\n"
1400 msgstr "Nie je mo¾né preèíta» spec súbor z %s\n"
1402 #: build/policies.c:186
1404 msgid "Failed to determine a policy name: %s\n"
1405 msgstr "Otvorenie rúry pre tar zlyhalo: %s\n"
1407 #: build/policies.c:198
1410 "'%s' type given with other types in %%semodule %s. Compacting types to "
1414 #: build/policies.c:248
1416 msgid "Error parsing %s: %s\n"
1417 msgstr "Chyba pri analýze %%setup: %s"
1419 #: build/policies.c:254
1421 msgid "Expecting %%semodule tag: %s\n"
1422 msgstr "Vykonáva sa: %s\n"
1424 #: build/policies.c:264
1426 msgid "Missing module path in line: %s\n"
1427 msgstr "chýbajúce %s\n"
1429 #: build/policies.c:270
1431 msgid "Too many arguments in line: %s\n"
1432 msgstr "Priveµa argumentov v riadku údajov na %s:%d"
1434 #: build/policies.c:309
1436 msgid "Processing policies: %s\n"
1437 msgstr "Spracovávajú sa súbory: %s\n"
1441 msgid "Ignoring invalid regex %s\n"
1442 msgstr "riadok %d: Chybné èíslo: %s"
1444 #: build/rpmfc.c:190
1446 msgid "Couldn't create pipe for %s: %m\n"
1447 msgstr "Nie je mo¾né vytvori» proces %s"
1449 #: build/rpmfc.c:208
1451 msgid "Couldn't chdir to %s: %s\n"
1452 msgstr "Nie je mo¾né spusti» %s"
1454 #: build/rpmfc.c:218
1456 msgid "Couldn't exec %s: %s\n"
1457 msgstr "Nie je mo¾né spusti» %s"
1459 #: build/rpmfc.c:223 lib/rpmscript.c:235
1461 msgid "Couldn't fork %s: %s\n"
1462 msgstr "Nie je mo¾né vytvori» proces %s"
1464 #: build/rpmfc.c:305
1466 msgid "%s failed: %x\n"
1469 #: build/rpmfc.c:309
1471 msgid "failed to write all data to %s: %s\n"
1472 msgstr "nepodarilo sa zapísa» v¹etky dáta do %s"
1474 #: build/rpmfc.c:784
1476 msgid "Conversion of %s to long integer failed.\n"
1479 #: build/rpmfc.c:870
1481 msgid "No file attributes configured\n"
1482 msgstr "gpg sa nepodarilo zapísa» podpis"
1484 #: build/rpmfc.c:887
1486 msgid "magic_open(0x%x) failed: %s\n"
1487 msgstr "otvorenie %s zlyhalo\n"
1489 #: build/rpmfc.c:894
1491 msgid "magic_load failed: %s\n"
1492 msgstr "odstránenie %s zlyhalo: %s"
1494 #: build/rpmfc.c:935
1496 msgid "Recognition of file \"%s\" failed: mode %06o %s\n"
1499 #: build/rpmfc.c:1135
1501 msgid "Finding %s: %s\n"
1502 msgstr "Zis»ujú sa po¾adované vlastnosti...\n"
1504 #: build/rpmfc.c:1140 build/rpmfc.c:1149
1506 msgid "Failed to find %s:\n"
1507 msgstr "Nepodarilo sa zisti» poskytované vlastnosti"
1511 msgid "query of specfile %s failed, can't parse\n"
1512 msgstr "otázka na spec-súbor %s zlyhala, nie je mo¾né analyzova»\n"
1516 msgid "(error 0x%x)"
1517 msgstr "(chyba 0x%x)"
1521 msgstr "Chybné magické èíslo"
1524 msgid "Bad/unreadable header"
1525 msgstr "Chybná/neèitateµná hlavièka"
1528 msgid "Header size too big"
1529 msgstr "Priveµká hlavièka"
1532 msgid "Unknown file type"
1533 msgstr "Neznámy typ súboru"
1537 msgid "Missing hard link(s)"
1538 msgstr "chýbajúca ':' na %s:%d"
1542 msgid "Digest mismatch"
1543 msgstr "typy sa musia zhodova»"
1546 msgid "Internal error"
1547 msgstr "Interná chyba"
1550 msgid "Archive file not in header"
1555 msgstr " zlyhalo - "
1557 #: lib/depends.c:242
1559 msgid "package %s was already added, skipping %s\n"
1560 msgstr "balík %s nie je nain¹talovaný\n"
1562 #: lib/depends.c:243
1564 msgid "package %s was already added, replacing with %s\n"
1565 msgstr "balík %s nie je nain¹talovaný\n"
1567 #: lib/formats.c:77 lib/formats.c:118 lib/formats.c:208 lib/formats.c:235
1568 #: lib/formats.c:284 lib/formats.c:306 lib/formats.c:547 lib/formats.c:586
1569 #: lib/formats.c:626
1570 msgid "(not a number)"
1571 msgstr "(nie je èíslo)"
1573 #: lib/formats.c:144
1578 #: lib/formats.c:155
1582 #: lib/formats.c:344
1584 msgid "(not base64)"
1585 msgstr "(nie je èíslo)"
1587 #: lib/formats.c:356
1588 msgid "(invalid type)"
1591 #: lib/formats.c:380 lib/formats.c:466
1593 msgid "(not a blob)"
1594 msgstr "(nie je èíslo)"
1596 #: lib/formats.c:419
1597 msgid "(invalid xml type)"
1600 #: lib/formats.c:489
1602 msgid "(not an OpenPGP signature)"
1603 msgstr "vynecha» akékoµvek PGP podpisy"
1605 #: lib/formats.c:592
1610 #: lib/formats.c:595
1615 #: lib/formats.c:598
1617 msgid "not installed"
1618 msgstr "nein¹talovaný "
1620 #: lib/formats.c:601
1625 #: lib/formats.c:604
1629 #: lib/formats.c:608
1632 msgstr "chýbajúce %s\n"
1634 #: lib/formats.c:611
1637 msgstr "(neznámy %d) "
1639 #: lib/formats.c:650
1641 msgid "(not a string)"
1642 msgstr "(nie je èíslo)"
1646 msgid "user %s does not exist - using root\n"
1647 msgstr "pou¾ívateµ %s neexistuje - pou¾ije sa root"
1651 msgid "group %s does not exist - using root\n"
1652 msgstr "skupina %s neexistuje - pou¾ije sa root"
1656 msgid "archive file %s was not found in header file list\n"
1659 #: lib/fsm.c:1799 lib/fsm.c:1946
1661 msgid "%s saved as %s\n"
1662 msgstr "varovanie: %s uchovaný ako %s"
1666 msgid "%s rmdir of %s failed: Directory not empty\n"
1667 msgstr "nie je mo¾né odstráni» %s - adresár nie je prázdny"
1671 msgid "%s rmdir of %s failed: %s\n"
1672 msgstr "rmdir %s zlyhalo: %s"
1676 msgid "%s unlink of %s failed: %s\n"
1677 msgstr "otvorenie %s zlyhalo\n"
1681 msgid "%s created as %s\n"
1682 msgstr "varovanie: %s vytvorené ako %s"
1686 msgid "ignore package name relation(s) [%d]\t%s -> %s\n"
1689 #: lib/package.c:192
1691 msgid "skipping %s with unverifiable V%u signature\n"
1694 #: lib/package.c:226
1696 msgid "blob size(%d): BAD, 8 + 16 * il(%d) + dl(%d)\n"
1699 #: lib/package.c:237 lib/package.c:292 lib/package.c:360 lib/signature.c:136
1701 msgid "tag[%d]: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
1704 #: lib/package.c:255 lib/signature.c:150
1706 msgid "region offset: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
1709 #: lib/package.c:273 lib/signature.c:174
1711 msgid "region trailer: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
1714 #: lib/package.c:283 lib/signature.c:184
1716 msgid "region size: BAD, ril(%d) > il(%d)\n"
1719 #: lib/package.c:310
1720 msgid "hdr SHA1: BAD, not hex\n"
1723 #: lib/package.c:322
1724 msgid "hdr RSA: BAD, not binary\n"
1727 #: lib/package.c:332
1728 msgid "hdr DSA: BAD, not binary\n"
1731 #: lib/package.c:473
1733 msgid "hdr size(%d): BAD, read returned %d\n"
1736 #: lib/package.c:477
1737 msgid "hdr magic: BAD\n"
1740 #: lib/package.c:482
1742 msgid "hdr tags: BAD, no. of tags(%d) out of range\n"
1745 #: lib/package.c:488
1747 msgid "hdr data: BAD, no. of bytes(%d) out of range\n"
1750 #: lib/package.c:498
1752 msgid "hdr blob(%zd): BAD, read returned %d\n"
1755 #: lib/package.c:510
1756 msgid "hdr load: BAD\n"
1759 #: lib/package.c:582 lib/rpmchecksig.c:297 lib/rpmgensig.c:174
1761 msgid "%s: rpmReadSignature failed: %s"
1762 msgstr "%s: rpmReadSignature zlyhalo\n"
1764 #: lib/package.c:589 lib/rpmchecksig.c:304 lib/rpmgensig.c:181
1766 msgid "%s: No signature available\n"
1767 msgstr "%s: Podpis nie je k dispozícii\n"
1769 #: lib/package.c:631
1771 msgid "%s: headerRead failed: %s"
1772 msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
1774 #: lib/package.c:686 lib/rpmchecksig.c:137 lib/rpmgensig.c:85
1776 msgid "%s: Fread failed: %s\n"
1777 msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
1779 #: lib/package.c:794
1781 msgid "%s is a Delta RPM and cannot be directly installed\n"
1782 msgstr "%s nie je mo¾né nain¹talova»\n"
1784 #: lib/package.c:798
1786 msgid "Unsupported payload (%s) in package %s\n"
1789 #: lib/poptALL.c:165
1790 msgid "predefine MACRO with value EXPR"
1793 #: lib/poptALL.c:166 lib/poptALL.c:169
1794 msgid "'MACRO EXPR'"
1797 #: lib/poptALL.c:168
1798 msgid "define MACRO with value EXPR"
1801 #: lib/poptALL.c:171
1803 msgid "print macro expansion of EXPR"
1804 msgstr "vypísa» verziu pou¾ívaného rpm"
1806 #: lib/poptALL.c:172
1810 #: lib/poptALL.c:174 lib/poptALL.c:189 lib/poptALL.c:193
1811 msgid "read <FILE:...> instead of default file(s)"
1814 #: lib/poptALL.c:175 lib/poptALL.c:190 lib/poptALL.c:194
1818 #: lib/poptALL.c:178
1820 msgid "don't verify package digest(s)"
1821 msgstr "neoverova» závislosti balíka"
1823 #: lib/poptALL.c:180
1825 msgid "don't verify database header(s) when retrieved"
1826 msgstr "neoverova» architektúru balíka"
1828 #: lib/poptALL.c:182
1830 msgid "don't verify package signature(s)"
1831 msgstr "overi» podpis balíka"
1833 #: lib/poptALL.c:185
1835 msgid "send stdout to CMD"
1836 msgstr "posla» ¹tandardný výstup do <príkazu>"
1838 #: lib/poptALL.c:186
1842 #: lib/poptALL.c:197
1844 msgid "use ROOT as top level directory"
1845 msgstr "pou¾i» <adresár> ako adresár najvy¹¹ej úrovne"
1847 #: lib/poptALL.c:198
1851 #: lib/poptALL.c:201
1852 msgid "display known query tags"
1855 #: lib/poptALL.c:203
1856 msgid "display final rpmrc and macro configuration"
1859 #: lib/poptALL.c:205
1860 msgid "provide less detailed output"
1863 #: lib/poptALL.c:207
1864 msgid "provide more detailed output"
1867 #: lib/poptALL.c:209
1868 msgid "print the version of rpm being used"
1869 msgstr "vypísa» verziu pou¾ívaného rpm"
1871 #: lib/poptALL.c:215
1873 msgid "debug payload file state machine"
1874 msgstr "chybný stav súboru: %s"
1876 #: lib/poptALL.c:221
1877 msgid "debug rpmio I/O"
1880 #: lib/poptALL.c:297
1882 msgid "%s: option table misconfigured (%d)\n"
1886 msgid "exclude paths must begin with a /"
1887 msgstr "vynechané cesty musia zaèína» znakom /"
1890 msgid "relocations must begin with a /"
1891 msgstr "presunutia musia zaèína» znakom /"
1894 msgid "relocations must contain a ="
1895 msgstr "presunutia musia obsahova» znak ="
1898 msgid "relocations must have a / following the ="
1899 msgstr "presunutia musia ma» za znakom = znak /"
1903 msgid "add suggested packages to transaction"
1904 msgstr "opýta» sa v¹etkých balíkov v skupine"
1907 msgid "install all files, even configurations which might otherwise be skipped"
1909 "in¹talova» v¹etky súbory vrátane konfiguraèných súborov, ktoré by inak mohli "
1914 "remove all packages which match <package> (normally an error is generated if "
1915 "<package> specified multiple packages)"
1917 "odin¹talova» v¹etky balíky urèené <balíkom> (inak je chybou, pokiaµ <balík> "
1918 "¹pecifikuje viac ako jeden balík)"
1920 #: lib/poptI.c:127 lib/poptI.c:206
1922 msgid "do not execute package scriptlet(s)"
1923 msgstr "nevykona» ¾iadne skripty ¹pecifikované balíkom"
1927 msgid "relocate files in non-relocatable package"
1928 msgstr "balík %s nie je nain¹talovaný\n"
1931 msgid "print dependency loops as warning"
1935 msgid "erase (uninstall) package"
1936 msgstr "odin¹talova» balík"
1941 msgstr "nájdených %d balíkov\n"
1943 #: lib/poptI.c:142 lib/poptI.c:182
1945 msgid "do not install configuration files"
1946 msgstr "zobrazi» v¹etky konfiguraèné súbory"
1948 #: lib/poptI.c:145 lib/poptI.c:187
1949 msgid "do not install documentation"
1950 msgstr "nein¹talova» dokumentáciu"
1954 msgid "skip files with leading component <path> "
1955 msgstr "vynecha» súbory v ceste <cesta>"
1963 msgid "detect file conflicts between packages"
1964 msgstr "balík %s nie je nain¹talovaný\n"
1967 msgid "short hand for --replacepkgs --replacefiles"
1968 msgstr "skratka pre --replacepkgs --replacefiles"
1972 msgid "upgrade package(s) if already installed"
1973 msgstr "balík %s nie je nain¹talovaný\n"
1975 #: lib/poptI.c:159 lib/poptI.c:175 lib/poptI.c:264
1977 msgid "<packagefile>+"
1978 msgstr " -p <súbor_balíku>+"
1981 msgid "print hash marks as package installs (good with -v)"
1982 msgstr "vypisova» znaèky poèas in¹talácie balíka (vhodné s -v)"
1985 msgid "don't verify package architecture"
1986 msgstr "neoverova» architektúru balíka"
1989 msgid "don't verify package operating system"
1990 msgstr "neoverova» operaèný systém balíka"
1993 msgid "don't check disk space before installing"
1994 msgstr "pred in¹taláciou nekontrolova» dostupné miesto na disku"
1997 msgid "install documentation"
1998 msgstr "in¹talova» dokumentáciu"
2002 msgid "install package(s)"
2003 msgstr "in¹talova» balík"
2006 msgid "update the database, but do not modify the filesystem"
2007 msgstr "aktualizova» databázu bez zmeny súborového systému"
2010 msgid "do not verify package dependencies"
2011 msgstr "neoverova» závislosti balíka"
2013 #: lib/poptI.c:190 lib/poptQV.c:234 lib/poptQV.c:236
2015 msgid "don't verify digest of files"
2016 msgstr "zobrazi» súbory v balíku"
2020 msgid "don't verify digest of files (obsolete)"
2021 msgstr "zobrazi» súbory v balíku"
2025 msgid "don't install file security contexts"
2026 msgstr "zobrazi» v¹etky konfiguraèné súbory"
2029 msgid "do not reorder package installation to satisfy dependencies"
2030 msgstr "nemeni» poradie balíkov kvôli vyrie¹eniu závislostí"
2033 msgid "do not suggest missing dependency resolution(s)"
2038 msgid "do not execute %%pre scriptlet (if any)"
2039 msgstr "nevykona» ¾iadne etapy"
2043 msgid "do not execute %%post scriptlet (if any)"
2044 msgstr "nevykona» ¾iadne etapy"
2048 msgid "do not execute %%preun scriptlet (if any)"
2049 msgstr "nevykona» ¾iadne etapy"
2053 msgid "do not execute %%postun scriptlet (if any)"
2054 msgstr "nevykona» ¾iadne etapy"
2058 msgid "do not execute any scriptlet(s) triggered by this package"
2059 msgstr "nevykona» ¾iadne skripty spú¹»ané týmto balíkom"
2063 msgid "do not execute any %%triggerprein scriptlet(s)"
2064 msgstr "nevykona» ¾iadne skripty ¹pecifikované balíkom"
2068 msgid "do not execute any %%triggerin scriptlet(s)"
2069 msgstr "nevykona» ¾iadne in¹talaèné skripty"
2073 msgid "do not execute any %%triggerun scriptlet(s)"
2074 msgstr "nevykona» ¾iadne in¹talaèné skripty"
2078 msgid "do not execute any %%triggerpostun scriptlet(s)"
2079 msgstr "nevykona» ¾iadne in¹talaèné skripty"
2082 msgid "do not perform any collection actions"
2087 "upgrade to an old version of the package (--force on upgrades does this "
2090 "aktualizova» na star¹iu verziu balíka (--force to pri aktualizácii urobí "
2094 msgid "print percentages as package installs"
2095 msgstr "vypisova» percentá poèas in¹talácie balíka"
2098 msgid "relocate the package to <dir>, if relocatable"
2099 msgstr "presunú» balík do <adresára>, pokiaµ to balík povoµuje"
2107 msgid "relocate files from path <old> to <new>"
2108 msgstr "presunú» súbory zo <starej_cesty> do <novej_cesty>"
2113 msgstr " --relocate <stará_cesta>=<nová_cesta>"
2116 msgid "ignore file conflicts between packages"
2120 msgid "reinstall if the package is already present"
2121 msgstr "prein¹talova», pokiaµ u¾ balík existuje"
2124 msgid "don't install, but tell if it would work or not"
2125 msgstr "nein¹talova», ale oznámi», èi by to bolo mo¾né"
2129 msgid "upgrade package(s)"
2130 msgstr " --upgrade <súbor_balíka>"
2134 msgid "query/verify all packages"
2135 msgstr "opýta» sa na v¹etky balíky"
2139 msgid "rpm checksig mode"
2140 msgstr "re¾im otázok"
2144 msgid "query/verify package(s) owning file"
2145 msgstr "opýta» sa na balík vlastniaci <súbor>"
2149 msgid "query/verify package(s) in group"
2150 msgstr "opýta» sa v¹etkých balíkov v skupine"
2154 msgid "query/verify a package file"
2155 msgstr "opýta» sa na v¹etky balíky"
2159 msgid "query/verify package(s) with package identifier"
2160 msgstr "opýta» sa balíku vlastniaceho súbor"
2164 msgid "query/verify package(s) with header identifier"
2165 msgstr "opýta» sa balíku vlastniaceho súbor"
2169 msgid "query/verify package(s) with file identifier"
2170 msgstr "opýta» sa balíku vlastniaceho súbor"
2174 msgid "rpm query mode"
2175 msgstr "re¾im otázok"
2179 msgid "query/verify a header instance"
2180 msgstr "opýta» sa balíku vlastniaceho súbor"
2183 msgid "query a spec file"
2184 msgstr "opýta» sa spec súboru"
2192 msgid "query/verify package(s) from install transaction"
2193 msgstr "opýta» sa v¹etkých balíkov v skupine"
2197 msgid "query the package(s) triggered by the package"
2198 msgstr "opýta» sa balíkov spustených balíkom"
2202 msgid "rpm verify mode"
2203 msgstr "re¾im otázok"
2207 msgid "query/verify the package(s) which require a dependency"
2208 msgstr "opýta» sa na balíky vy¾adujúce schopnos» <schopnos»>"
2212 msgid "query/verify the package(s) which provide a dependency"
2213 msgstr "opýta» sa na balíky poskytujúce schopnos» <schopnos»>"
2217 msgid "do not glob arguments"
2218 msgstr "neboli zadané ¾iadne argumenty pre otázku"
2221 msgid "do not process non-package files as manifests"
2225 msgid "list all configuration files"
2226 msgstr "zobrazi» v¹etky konfiguraèné súbory"
2230 msgid "list all documentation files"
2231 msgstr "zobrazi» v¹etky dokumentaèné súbory"
2234 msgid "dump basic file information"
2235 msgstr "zobrazi» základné informácie o balíku"
2238 msgid "list files in package"
2239 msgstr "zobrazi» súbory v balíku"
2243 msgid "skip %%ghost files"
2247 msgid "use the following query format"
2248 msgstr "pou¾i» nasledovný formát otázky"
2251 msgid "display the states of the listed files"
2252 msgstr "zobrazii» stav daných súborov"
2256 msgid "don't verify size of files"
2257 msgstr "zobrazi» súbory v balíku"
2261 msgid "don't verify symlink path of files"
2262 msgstr "zobrazi» súbory v balíku"
2266 msgid "don't verify owner of files"
2267 msgstr "zobrazi» súbory v balíku"
2271 msgid "don't verify group of files"
2272 msgstr "zobrazi» súbory v balíku"
2275 msgid "don't verify modification time of files"
2278 #: lib/poptQV.c:254 lib/poptQV.c:257
2280 msgid "don't verify mode of files"
2281 msgstr "zobrazi» súbory v balíku"
2285 msgid "don't verify capabilities of files"
2286 msgstr "zobrazi» súbory v balíku"
2290 msgid "don't verify file security contexts"
2291 msgstr "zobrazi» súbory v balíku"
2295 msgid "don't verify files in package"
2296 msgstr "zobrazi» súbory v balíku"
2298 #: lib/poptQV.c:267 tools/rpmgraph.c:218
2300 msgid "don't verify package dependencies"
2301 msgstr "neoverova» závislosti balíka"
2303 #: lib/poptQV.c:270 lib/poptQV.c:273
2305 msgid "don't execute verify script(s)"
2306 msgstr "nevykona» ¾iadne etapy"
2310 msgid "Missing rpmlib features for %s:\n"
2311 msgstr "chýbajúca architektúra pre %s na %s:%d"
2315 msgid "source package expected, binary found\n"
2316 msgstr "oèakávaný zdrojový balík, nájdený binárny"
2320 msgid "source package contains no .spec file\n"
2321 msgstr "zdrojový balík neobsahuje ¾iadny .spec súbor"
2325 msgid "unpacking of archive failed%s%s: %s\n"
2326 msgstr "rozbalenie archívu zlyhalo%s%s: %s"
2330 msgstr " pre súbor "
2334 msgid "%s failed on file %s: %s\n"
2335 msgstr "nepodarilo sa otvori» %s: %s"
2339 msgid "%s failed: %s\n"
2344 msgid "incorrect format: %s\n"
2345 msgstr "chyba formátu: %s\n"
2349 msgid "(contains no files)\n"
2350 msgstr "(neobsahuje ¾iadne súbory)"
2361 msgid "not installed "
2362 msgstr "nein¹talovaný "
2369 msgid "wrong color "
2374 msgstr "(¾iadny stav) "
2378 msgid "(unknown %3d) "
2379 msgstr "(neznámy %d) "
2383 msgid "package has not file owner/group lists\n"
2384 msgstr "balík neobsahuje ani vlastníka súboru, ani zoznamy identifikácií"
2388 msgid "package has neither file owner or id lists\n"
2389 msgstr "balík neobsahuje ani vlastníka súboru, ani zoznamy identifikácií"
2393 msgid "group %s does not contain any packages\n"
2394 msgstr "skupina %s neobsahuje ¾iadne balíky\n"
2398 msgid "no package triggers %s\n"
2399 msgstr "¾iadny z balíkov nespú¹»a %s\n"
2401 #: lib/query.c:353 lib/query.c:374 lib/query.c:395 lib/query.c:420
2403 msgid "malformed %s: %s\n"
2404 msgstr "Nie je mo¾né preèíta» %s: %s."
2406 #: lib/query.c:363 lib/query.c:380 lib/query.c:406 lib/query.c:425
2408 msgid "no package matches %s: %s\n"
2409 msgstr "¾iadny z balíkov nespú¹»a %s\n"
2413 msgid "no package requires %s\n"
2414 msgstr "¾iadny z balíkov nevy¾aduje %s\n"
2418 msgid "no package provides %s\n"
2419 msgstr "¾iadny z balíkov neposkytuje %s\n"
2423 msgid "file %s: %s\n"
2424 msgstr "súbor %s: %s\n"
2428 msgid "file %s is not owned by any package\n"
2429 msgstr "súbor %s nie je vlastnený ¾iadnym balíkom\n"
2433 msgid "invalid package number: %s\n"
2434 msgstr "chybné èíslo balíku: %s\n"
2438 msgid "record %u could not be read\n"
2439 msgstr "záznam %d nie je mo¾né preèíta»\n"
2441 #: lib/query.c:518 lib/rpminstall.c:665
2443 msgid "package %s is not installed\n"
2444 msgstr "balík %s nie je nain¹talovaný\n"
2448 msgid "unknown tag: \"%s\"\n"
2449 msgstr "neznámy tag"
2451 #: lib/rpmchecksig.c:43
2453 msgid "%s: key %d import failed.\n"
2454 msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
2456 #: lib/rpmchecksig.c:47
2458 msgid "%s: key %d not an armored public key.\n"
2459 msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
2461 #: lib/rpmchecksig.c:91
2463 msgid "%s: import read failed(%d).\n"
2464 msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
2466 #: lib/rpmchecksig.c:116
2468 msgid "%s: headerRead failed\n"
2469 msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
2471 #: lib/rpmchecksig.c:125
2473 msgid "%s: Immutable header region could not be read. Corrupted package?\n"
2476 #: lib/rpmchecksig.c:159
2478 msgid "skipping package %s with unverifiable V%u signature\n"
2481 #: lib/rpmchecksig.c:407
2483 msgstr "NIE JE V PORIADKU"
2485 #: lib/rpmchecksig.c:407
2489 #: lib/rpmchecksig.c:409
2490 msgid " (MISSING KEYS:"
2491 msgstr " (CHÝBAJÚCE K¥ÚÈE):"
2493 #: lib/rpmchecksig.c:411
2497 #: lib/rpmchecksig.c:412
2498 msgid " (UNTRUSTED KEYS:"
2499 msgstr " (NEDÔVERUJE SA K¥ÚÈOM: "
2501 #: lib/rpmchecksig.c:414
2505 #: lib/rpmchecksig.c:454 lib/rpmgensig.c:45
2507 msgid "%s: open failed: %s\n"
2508 msgstr "%s: otvorenie zlyhalo\n"
2510 #: lib/rpmchroot.c:58 lib/rpmchroot.c:83
2512 msgid "%s: chroot directory not set\n"
2513 msgstr "nie je mo¾né odstráni» %s - adresár nie je prázdny"
2515 #: lib/rpmchroot.c:69
2517 msgid "Unable to change root directory: %m\n"
2518 msgstr "nepodarilo sa odstráni» adresár %s: %s\n"
2520 #: lib/rpmchroot.c:94
2522 msgid "Unable to restore root directory: %m\n"
2523 msgstr "nepodarilo sa odstráni» adresár %s: %s\n"
2528 msgstr "NIE JE V PORIADKU"
2535 msgid "PreReq:, Provides:, and Obsoletes: dependencies support versions."
2539 msgid "file name(s) stored as (dirName,baseName,dirIndex) tuple, not as path."
2543 msgid "package payload can be compressed using bzip2."
2547 msgid "package payload can be compressed using xz."
2551 msgid "package payload can be compressed using lzma."
2555 msgid "package payload file(s) have \"./\" prefix."
2559 msgid "package name-version-release is not implicitly provided."
2563 msgid "header tags are always sorted after being loaded."
2567 msgid "the scriptlet interpreter can use arguments from header."
2571 msgid "a hardlink file set may be installed without being complete."
2575 msgid "package scriptlets may access the rpm database while installing."
2580 msgid "internal support for lua scripts."
2581 msgstr "- nie je podporované pre re»azce"
2584 msgid "file digest algorithm is per package configurable"
2588 msgid "support for POSIX.1e file capabilities"
2593 msgid "package scriptlets can be expanded at install time."
2594 msgstr "balík %s nie je nain¹talovaný\n"
2596 #: lib/rpmgensig.c:79
2598 msgid "%s: Fwrite failed: %s\n"
2599 msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
2601 #: lib/rpmgensig.c:89
2603 msgid "%s: Fflush failed: %s\n"
2604 msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
2606 #: lib/rpmgensig.c:191 lib/rpmgensig.c:304
2608 msgid "rpmMkTemp failed\n"
2609 msgstr "vykonanie zlyhalo\n"
2611 #: lib/rpmgensig.c:285
2613 msgid "%s: was already signed by key ID %s, skipping\n"
2616 #: lib/rpmgensig.c:312
2618 msgid "%s: writeLead failed: %s\n"
2619 msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
2621 #: lib/rpmgensig.c:318
2623 msgid "%s: rpmWriteSignature failed: %s\n"
2624 msgstr "%s: rpmReadSignature zlyhalo\n"
2626 #: lib/rpmgi.c:48 lib/rpminstall.c:115 lib/rpminstall.c:292
2627 #: lib/rpminstall.c:323 tools/rpmgraph.c:93 tools/rpmgraph.c:130
2629 msgid "open of %s failed: %s\n"
2630 msgstr "otvorenie %s zlyhalo\n"
2634 msgid "%s: not an rpm package (or package manifest)\n"
2635 msgstr "¾iadny z balíkov nespú¹»a %s\n"
2637 #: lib/rpminstall.c:174
2638 msgid "Preparing..."
2641 #: lib/rpminstall.c:176
2643 msgid "Preparing packages for installation..."
2644 msgstr "neboli zadané ¾iadne balíky pre in¹taláciu"
2646 #: lib/rpminstall.c:254 tools/rpmgraph.c:168
2648 msgid "Failed dependencies:\n"
2649 msgstr "nevyrie¹ené závislosti:\n"
2651 #: lib/rpminstall.c:305
2653 msgid "%s: not an rpm package (or package manifest): %s\n"
2654 msgstr "¾iadny z balíkov nespú¹»a %s\n"
2656 #: lib/rpminstall.c:345 lib/rpminstall.c:727 tools/rpmgraph.c:113
2658 msgid "%s cannot be installed\n"
2659 msgstr "%s nie je mo¾né nain¹talova»\n"
2661 #: lib/rpminstall.c:457
2663 msgid "Retrieving %s\n"
2664 msgstr "Prená¹a sa %s\n"
2666 #: lib/rpminstall.c:469
2668 msgid "skipping %s - transfer failed\n"
2669 msgstr "%s vynechané - prenos zlyhal - %s\n"
2671 #: lib/rpminstall.c:536
2673 msgid "package %s is not relocatable\n"
2674 msgstr "balík %s nie je nain¹talovaný\n"
2676 #: lib/rpminstall.c:563
2678 msgid "error reading from file %s\n"
2679 msgstr "chyba pri vytváraní doèasného súboru %s"
2681 #: lib/rpminstall.c:569
2683 msgid "file %s requires a newer version of RPM\n"
2686 #: lib/rpminstall.c:672
2688 msgid "\"%s\" specifies multiple packages:\n"
2689 msgstr "\"%s\" ¹pecifikuje viac balíkov\n"
2691 #: lib/rpminstall.c:711
2693 msgid "cannot open %s: %s\n"
2694 msgstr "nie je mo¾né otvori» %s\n"
2696 #: lib/rpminstall.c:717
2698 msgid "Installing %s\n"
2699 msgstr "In¹taluje sa %s\n"
2701 #: lib/rpmlead.c:101
2703 msgid "not an rpm package"
2704 msgstr "argument nie je RPM balík\n"
2706 #: lib/rpmlead.c:105
2708 msgid "illegal signature type"
2709 msgstr "%s: Podpis nie je k dispozícii\n"
2711 #: lib/rpmlead.c:109
2712 msgid "unsupported RPM package version"
2715 #: lib/rpmlead.c:122
2717 msgid "read failed: %s (%d)\n"
2718 msgstr "èítanie zlyhalo: %s (%d)"
2720 #: lib/rpmlead.c:126
2722 msgid "not an rpm package\n"
2723 msgstr "argument nie je RPM balík\n"
2725 #: lib/rpmlock.c:102 lib/rpmlock.c:109
2727 msgid "can't create %s lock on %s (%s)\n"
2728 msgstr "nie je mo¾né získa» %s zámok pre databázu"
2730 #: lib/rpmlock.c:106
2732 msgid "waiting for %s lock on %s\n"
2733 msgstr "nie je mo¾né získa» %s zámok pre databázu"
2735 #: lib/rpmplugins.c:60
2737 msgid "Failed to dlopen %s %s\n"
2738 msgstr "nepodarilo sa otvori» %s: %s"
2740 #: lib/rpmplugins.c:67
2742 msgid "Failed to resolve symbol %s: %s\n"
2743 msgstr "Nie je mo¾né premenova» %s na %s: %s\n"
2745 #: lib/rpmplugins.c:88
2747 msgid "Failed to expand %%__collection_%s macro\n"
2750 #: lib/rpmplugins.c:137 lib/rpmplugins.c:142
2752 msgid "Plugin %s not loaded\n"
2755 #: lib/rpmplugins.c:150
2757 msgid "Failed to resolve %s plugin symbol %s: %s\n"
2758 msgstr "Nie je mo¾né premenova» %s na %s: %s\n"
2760 #: lib/rpmprob.c:107
2764 #: lib/rpmprob.c:113
2766 msgid "package %s is intended for a %s architecture"
2767 msgstr "balík %s nie je nain¹talovaný\n"
2769 #: lib/rpmprob.c:118
2771 msgid "package %s is intended for a %s operating system"
2774 #: lib/rpmprob.c:122
2776 msgid "package %s is already installed"
2777 msgstr "balík %s nie je nain¹talovaný\n"
2779 #: lib/rpmprob.c:126
2781 msgid "path %s in package %s is not relocatable"
2782 msgstr "balík %s nie je nain¹talovaný\n"
2784 #: lib/rpmprob.c:131
2786 msgid "file %s conflicts between attempted installs of %s and %s"
2789 #: lib/rpmprob.c:136
2791 msgid "file %s from install of %s conflicts with file from package %s"
2794 #: lib/rpmprob.c:141
2796 msgid "package %s (which is newer than %s) is already installed"
2797 msgstr "balík %s nie je nain¹talovaný\n"
2799 #: lib/rpmprob.c:146
2801 msgid "installing package %s needs %<PRIu64>%cB on the %s filesystem"
2804 #: lib/rpmprob.c:156
2806 msgid "installing package %s needs %<PRIu64> inodes on the %s filesystem"
2809 #: lib/rpmprob.c:160
2811 msgid "%s is needed by %s%s"
2812 msgstr " je vy¾adované %s-%s-%s\n"
2814 #: lib/rpmprob.c:162 lib/rpmprob.c:167 lib/rpmprob.c:172
2816 msgid "(installed) "
2817 msgstr "nein¹talovaný "
2819 #: lib/rpmprob.c:165
2821 msgid "%s conflicts with %s%s"
2822 msgstr " koliduje s %s-%s-%s\n"
2824 #: lib/rpmprob.c:170
2826 msgid "%s is obsoleted by %s%s"
2827 msgstr " je vy¾adované %s-%s-%s\n"
2829 #: lib/rpmprob.c:176
2831 msgid "unknown error %d encountered while manipulating package %s"
2836 msgid "missing second ':' at %s:%d\n"
2837 msgstr "chýbajúce druhé ':' na %s:%d"
2841 msgid "missing architecture name at %s:%d\n"
2842 msgstr "chýba názov architektúry na %s:%d"
2846 msgid "Incomplete data line at %s:%d\n"
2847 msgstr "Neúplný riadok údajov na %s:%d"
2851 msgid "Too many args in data line at %s:%d\n"
2852 msgstr "Priveµa argumentov v riadku údajov na %s:%d"
2856 msgid "Bad arch/os number: %s (%s:%d)\n"
2857 msgstr "Chybné èíslo arch/os: %s (%s:%d)"
2861 msgid "Incomplete default line at %s:%d\n"
2862 msgstr "Neúplný implicitný riadok na %s:%d"
2866 msgid "Too many args in default line at %s:%d\n"
2867 msgstr "Priveµa argumentov v implicitnom riadku na %s:%d"
2871 msgid "missing ':' (found 0x%02x) at %s:%d\n"
2872 msgstr "chýbajúca ':' na %s:%d"
2874 #: lib/rpmrc.c:503 lib/rpmrc.c:543
2876 msgid "missing argument for %s at %s:%d\n"
2877 msgstr "chýbajúci argument pre %s na %s:%d"
2881 msgid "cannot open %s at %s:%d: %m\n"
2882 msgstr "nie je mo¾né otvori» %s na %s:%d"
2886 msgid "missing architecture for %s at %s:%d\n"
2887 msgstr "chýbajúca architektúra pre %s na %s:%d"
2891 msgid "bad option '%s' at %s:%d\n"
2892 msgstr "chybná voµba '%s' na %s:%d"
2896 msgid "Unknown system: %s\n"
2897 msgstr "Neznámy systém: %s\n"
2901 msgid "Please contact %s\n"
2906 msgid "Unable to open %s for reading: %m.\n"
2907 msgstr "Nie je mo¾né otvori» %s pre èítanie: %s."
2909 #: lib/rpmscript.c:72
2910 msgid "<lua> scriptlet support not built in\n"
2913 #: lib/rpmscript.c:185
2915 msgid "Couldn't create temporary file for %s: %s\n"
2916 msgstr "Nie je mo¾né vytvori» proces %s"
2918 #: lib/rpmscript.c:222
2920 msgid "Couldn't duplicate file descriptor: %s: %s\n"
2921 msgstr "Nie je mo¾né vytvori» proces %s"
2923 #: lib/rpmscript.c:245
2925 msgid "%s scriptlet failed, waitpid(%d) rc %d: %s\n"
2926 msgstr "%s vynechané - prenos zlyhal - %s\n"
2928 #: lib/rpmscript.c:249
2930 msgid "%s scriptlet failed, signal %d\n"
2931 msgstr "vykonanie skriptu zlyhalo"
2933 #: lib/rpmscript.c:252
2935 msgid "%s scriptlet failed, exit status %d\n"
2936 msgstr "vykonanie skriptu zlyhalo"
2940 msgid "Unknown format"
2941 msgstr "neznámy tag"
2946 msgstr "nein¹talovaný "
2954 msgid "cannot open Packages database in %s\n"
2955 msgstr "nie je mo¾né otvori» %s/packages.rpm\n"
2959 msgid "extra '(' in package label: %s\n"
2960 msgstr "chybné èíslo balíku: %s\n"
2964 msgid "missing '(' in package label: %s\n"
2965 msgstr "chýbajúce %s\n"
2969 msgid "missing ')' in package label: %s\n"
2970 msgstr "chybné èíslo balíku: %s\n"
2974 msgid "%s: reading of public key failed.\n"
2975 msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
2981 #: lib/signature.c:97
2983 msgid "sigh size(%d): BAD, read returned %d\n"
2986 #: lib/signature.c:102
2987 msgid "sigh magic: BAD\n"
2990 #: lib/signature.c:108
2992 msgid "sigh tags: BAD, no. of tags(%d) out of range\n"
2995 #: lib/signature.c:114
2997 msgid "sigh data: BAD, no. of bytes(%d) out of range\n"
3000 #: lib/signature.c:129
3002 msgid "sigh blob(%d): BAD, read returned %d\n"
3005 #: lib/signature.c:195
3007 msgid "sigh tag[%d]: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
3010 #: lib/signature.c:205
3011 msgid "sigh load: BAD\n"
3014 #: lib/signature.c:218
3016 msgid "sigh pad(%zd): BAD, read %zd bytes\n"
3019 #: lib/signature.c:234
3021 msgid "sigh sigSize(%zd): BAD, fstat(2) failed\n"
3024 #: lib/signature.c:295
3026 msgid "Unsupported PGP pubkey algorithm %d\n"
3029 #: lib/signature.c:301
3031 msgid "Unsupported PGP hash algorithm %d\n"
3034 #: lib/signature.c:340
3036 msgid "Couldn't create pipe for signing: %m"
3039 #: lib/signature.c:377
3041 msgid "gpg exec failed (%d)\n"
3042 msgstr "vykonanie zlyhalo\n"
3044 #: lib/signature.c:383
3046 msgid "gpg failed to write signature\n"
3047 msgstr "gpg sa nepodarilo zapísa» podpis"
3049 #: lib/signature.c:401
3051 msgid "unable to read the signature\n"
3052 msgstr "nie je mo¾né preèíta» podpis"
3054 #: lib/signature.c:485
3055 msgid "Immutable header region could not be read. Corrupted package?\n"
3058 #: lib/signature.c:621
3062 #: lib/signature.c:660
3064 msgid "Header SHA1 digest:"
3065 msgstr "zobrazi» súbory v balíku"
3067 #: lib/signature.c:715
3071 #: lib/signature.c:728
3072 msgid "Verify signature: BAD PARAMETERS\n"
3075 #: lib/signature.c:749
3077 msgid "Signature: UNKNOWN (%d)\n"
3078 msgstr "Doplnenie podpisu: %d\n"
3080 #: lib/transaction.c:1395
3084 #: lib/transaction.c:1395
3091 msgid "missing %c %s"
3092 msgstr "chýbajúce %s\n"
3096 msgid "Unsatisfied dependencies for %s:\n"
3097 msgstr "Nevyrie¹ené závislosti pre %s-%s-%s: "
3099 #: lib/headerfmt.c:347
3100 msgid "missing { after %"
3101 msgstr "chýbajúce { po %"
3103 #: lib/headerfmt.c:369
3104 msgid "missing } after %{"
3105 msgstr "chýbajúce } po %{"
3107 #: lib/headerfmt.c:380
3108 msgid "empty tag format"
3109 msgstr "prázdny tag formát"
3111 #: lib/headerfmt.c:391
3112 msgid "empty tag name"
3113 msgstr "prázdne meno tagu"
3115 #: lib/headerfmt.c:398
3117 msgstr "neznámy tag"
3119 #: lib/headerfmt.c:418
3120 msgid "] expected at end of array"
3121 msgstr "] oèakávané na konci poµa"
3123 #: lib/headerfmt.c:430
3124 msgid "unexpected ]"
3125 msgstr "neoèakávané ]"
3127 #: lib/headerfmt.c:440
3128 msgid "unexpected }"
3129 msgstr "neoèakávané }"
3131 #: lib/headerfmt.c:496
3132 msgid "? expected in expression"
3133 msgstr "? oèakávané vo výraze"
3135 #: lib/headerfmt.c:503
3136 msgid "{ expected after ? in expression"
3137 msgstr "{ oèakávané po ? vo výraze"
3139 #: lib/headerfmt.c:515 lib/headerfmt.c:555
3140 msgid "} expected in expression"
3141 msgstr "} oèakávané vo výraze"
3143 #: lib/headerfmt.c:523
3144 msgid ": expected following ? subexpression"
3145 msgstr ": oèakávané po ? podvýraze"
3147 #: lib/headerfmt.c:541
3148 msgid "{ expected after : in expression"
3149 msgstr "{ oèakávané po : vo výraze"
3151 #: lib/headerfmt.c:563
3152 msgid "| expected at end of expression"
3153 msgstr "| oèakávené na konci výrazu"
3155 #: lib/headerfmt.c:736
3156 msgid "array iterator used with different sized arrays"
3161 msgid "dbiOpen: dbapi %d not available\n"
3166 msgid "cannot open %s index using db%d - %s (%d)\n"
3167 msgstr "nie je mo¾né otvori» %s na %s:%d"
3171 msgid "no dbpath has been set\n"
3172 msgstr "nebola nastavená ¾iadna dbpath"
3174 #: lib/rpmdb.c:865 lib/rpmdb.c:984 lib/rpmdb.c:1029 lib/rpmdb.c:1889
3175 #: lib/rpmdb.c:2010 lib/rpmdb.c:2561
3177 msgid "error(%d) getting \"%s\" records from %s index\n"
3178 msgstr "chyba pri naèítaní záznamu %s z %s"
3181 msgid "miFreeHeader: skipping"
3186 msgid "error(%d) storing record #%d into %s\n"
3187 msgstr "chyba pri zápise záznamu %s do %s"
3191 msgid "%s: regexec failed: %s\n"
3192 msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
3196 msgid "%s: regcomp failed: %s\n"
3197 msgstr "%s: otvorenie zlyhalo\n"
3200 msgid "rpmdbNextIterator: skipping"
3205 msgid "rpmdb: damaged header #%u retrieved -- skipping.\n"
3210 msgid "error(%d) adding header #%d record\n"
3211 msgstr "chyba pri naèítaní záznamu %s z %s"
3215 msgid "error(%d) removing header #%d record\n"
3216 msgstr "chyba pri naèítaní záznamu %s z %s"
3220 msgid "%s: cannot read header at 0x%x\n"
3221 msgstr "nie je mo¾né preèíta» hlavièku na %d pre vyhµadanie"
3225 msgid "error(%d) setting \"%s\" records from %s index\n"
3226 msgstr "chyba pri naèítaní záznamu %s z %s"
3230 msgid "error(%d) storing record \"%s\" into %s\n"
3231 msgstr "chyba pri zápise záznamu %s do %s"
3235 msgid "error(%d) removing record \"%s\" from %s\n"
3236 msgstr "chyba pri odstraòovaní záznamu %s z %s"
3240 msgid "error(%d) allocating new package instance\n"
3241 msgstr "chyba pri hµadaní balíka %s\n"
3245 msgid "error(%d) storing record %s into %s\n"
3246 msgstr "chyba pri zápise záznamu %s do %s"
3249 msgid "no dbpath has been set"
3250 msgstr "nebola nastavená ¾iadna dbpath"
3254 msgid "temporary database %s already exists\n"
3255 msgstr "doèasná databáza %s u¾ existuje"
3259 msgid "failed to create directory %s: %s\n"
3260 msgstr "nepodarilo sa odstráni» adresár %s: %s\n"
3264 msgid "header #%u in the database is bad -- skipping.\n"
3265 msgstr "záznam èíslo %d v databáze je chybný -- bol vynechaný"
3269 msgid "cannot add record originally at %u\n"
3270 msgstr "nie je mo¾né prida» záznam pôvodne na %d"
3274 msgid "failed to rebuild database: original database remains in place\n"
3275 msgstr "nepodarilo sa znovu vytvori» databázu; zostáva pôvodná\n"
3278 msgid "failed to replace old database with new database!\n"
3279 msgstr "nepodarilo sa nahradi» starú databázu novou!\n"
3283 msgid "replace files in %s with files from %s to recover"
3284 msgstr "nahradí súbory v %s súbormi z %s kvôli obnove"
3288 msgid "failed to remove directory %s: %s\n"
3289 msgstr "nepodarilo sa odstráni» adresár %s: %s\n"
3291 #: lib/backend/db3.c:28
3293 msgid "db%d error(%d) from %s: %s\n"
3296 #: lib/backend/db3.c:31
3298 msgid "db%d error(%d): %s\n"
3301 #: lib/backend/db3.c:576
3303 msgid "cannot get %s lock on %s/%s\n"
3304 msgstr "nie je mo¾né získa» %s zámok pre databázu"
3306 #: lib/backend/db3.c:578
3310 #: lib/backend/db3.c:578
3314 #: lib/backend/dbconfig.c:156
3316 msgid "unrecognized db option: \"%s\" ignored.\n"
3319 #: lib/backend/dbconfig.c:193
3321 msgid "%s has invalid numeric value, skipped\n"
3324 #: lib/backend/dbconfig.c:202
3326 msgid "%s has too large or too small long value, skipped\n"
3329 #: lib/backend/dbconfig.c:211
3331 msgid "%s has too large or too small integer value, skipped\n"
3334 #: plugins/sepolicy.c:219
3336 msgid "Failed to decode policy for %s\n"
3337 msgstr "Nie je mo¾né preèíta» spec súbor z %s\n"
3339 #: plugins/sepolicy.c:226
3341 msgid "Failed to create temporary file for %s: %s\n"
3342 msgstr "Nie je mo¾né vytvori» proces %s"
3344 #: plugins/sepolicy.c:232
3346 msgid "Failed to write %s policy to file %s\n"
3347 msgstr "Nie je mo¾né preèíta» spec súbor z %s\n"
3349 #: plugins/sepolicy.c:304
3351 msgid "Failed to create semanage handle\n"
3352 msgstr "nepodarilo sa vytvori» %s\n"
3354 #: plugins/sepolicy.c:310
3356 msgid "Failed to connect to policy handler\n"
3357 msgstr "Pripojenie k serveru zlyhalo"
3359 #: plugins/sepolicy.c:314
3361 msgid "Failed to begin policy transaction: %s\n"
3362 msgstr "nepodarilo sa otvori» %s: %s"
3364 #: plugins/sepolicy.c:345
3366 msgid "Failed to remove temporary policy file %s: %s\n"
3367 msgstr "nepodarilo sa odstráni» adresár %s: %s\n"
3369 #: plugins/sepolicy.c:393
3371 msgid "Failed to install policy module: %s (%s)\n"
3372 msgstr "Nie je mo¾né premenova» %s na %s: %s\n"
3374 #: plugins/sepolicy.c:423
3376 msgid "Failed to remove policy module: %s\n"
3377 msgstr "Nie je mo¾né preèíta» %s: %s."
3379 #: plugins/sepolicy.c:447 plugins/sepolicy.c:499
3381 msgid "Failed to fork process: %s\n"
3382 msgstr "nepodarilo sa otvori» %s: %s"
3384 #: plugins/sepolicy.c:457 plugins/sepolicy.c:509
3386 msgid "Failed to execute %s: %s\n"
3387 msgstr "nepodarilo sa vytvori» %s\n"
3389 #: plugins/sepolicy.c:463 plugins/sepolicy.c:515
3391 msgid "%s terminated abnormally\n"
3392 msgstr "Makro %%%s obsahuje neukonèené telo"
3394 #: plugins/sepolicy.c:467 plugins/sepolicy.c:519
3396 msgid "%s failed with exit code %i\n"
3397 msgstr "Makro %%%s sa nepodarilo expandova»"
3399 #: plugins/sepolicy.c:474
3400 msgid "Failed to commit policy changes\n"
3403 #: plugins/sepolicy.c:491
3404 msgid "Failed to expand restorecon path"
3407 #: plugins/sepolicy.c:570
3408 msgid "Failed to relabel filesystem. Files may be mislabeled\n"
3411 #: plugins/sepolicy.c:574
3412 msgid "Failed to reload file contexts. Files may be mislabeled\n"
3415 #: plugins/sepolicy.c:601
3417 msgid "Failed to extract policy from %s\n"
3418 msgstr "Nie je mo¾né preèíta» spec súbor z %s\n"
3420 #: python/rpmts-py.c:165
3422 msgid "error: python callback %s failed, aborting!\n"
3425 #: rpmio/macro.c:189
3427 msgid "======================== active %d empty %d\n"
3428 msgstr "======================== aktívnych %d prázdnych %d\n"
3430 #: rpmio/macro.c:328
3432 msgid "%3d>%*s(empty)"
3433 msgstr "%3d>%*s(prázdne)"
3435 #: rpmio/macro.c:369
3437 msgid "%3d<%*s(empty)\n"
3438 msgstr "%3d<%*s(prázdne)\n"
3440 #: rpmio/macro.c:565 rpmio/macro.c:603
3442 msgid "Macro %%%s has unterminated body\n"
3443 msgstr "Makro %%%s obsahuje neukonèené telo"
3445 #: rpmio/macro.c:622
3447 msgid "Macro %%%s has illegal name (%%define)\n"
3448 msgstr "Makro %%%s obsahuje chybný názov (%%define)"
3450 #: rpmio/macro.c:628
3452 msgid "Macro %%%s has unterminated opts\n"
3453 msgstr "Makro %%%s obsahuje neukonèené voµby"
3455 #: rpmio/macro.c:633
3457 msgid "Macro %%%s has empty body\n"
3458 msgstr "Makro %%%s obsahuje prázdne telo"
3460 #: rpmio/macro.c:638
3462 msgid "Macro %%%s failed to expand\n"
3463 msgstr "Makro %%%s sa nepodarilo expandova»"
3465 #: rpmio/macro.c:673
3467 msgid "Macro %%%s has illegal name (%%undefine)\n"
3468 msgstr "Makro %%%s obsahuje chybný názov (%%undefine)"
3470 #: rpmio/macro.c:762
3472 msgid "Macro %%%s (%s) was not used below level %d\n"
3473 msgstr "Makro %%%s (%s) nebolo pou¾ité pod úrovòou %d "
3475 #: rpmio/macro.c:844
3477 msgid "Unknown option %c in %s(%s)\n"
3478 msgstr "Neznáma voµba %c v %s(%s)"
3480 #: rpmio/macro.c:1049
3482 "Too many levels of recursion in macro expansion. It is likely caused by "
3483 "recursive macro declaration.\n"
3486 #: rpmio/macro.c:1117 rpmio/macro.c:1134
3488 msgid "Unterminated %c: %s\n"
3489 msgstr "Neukonèené %c: %s"
3491 #: rpmio/macro.c:1175
3493 msgid "A %% is followed by an unparseable macro\n"
3496 #: rpmio/macro.c:1391
3498 msgid "Target buffer overflow\n"
3499 msgstr "Preplnenie cieµovej vyrovnávacej pamäti"
3501 #: rpmio/rpmfileutil.c:277
3503 msgid "error creating temporary file %s: %m\n"
3504 msgstr "chyba pri vytváraní doèasného súboru %s"
3506 #: rpmio/rpmfileutil.c:342 rpmio/rpmfileutil.c:348
3508 msgid "File %s: %s\n"
3509 msgstr "Súbor %s: %s"
3511 #: rpmio/rpmfileutil.c:351
3513 msgid "File %s is smaller than %u bytes\n"
3514 msgstr "Súbor %s je men¹í ako %d bajtov"
3516 #: rpmio/rpmfileutil.c:733
3518 msgid "failed to create directory"
3519 msgstr "nepodarilo sa odstráni» adresár %s: %s\n"
3521 #: rpmio/rpmlua.c:461
3523 msgid "invalid syntax in lua scriptlet: %s\n"
3526 #: rpmio/rpmlua.c:477
3528 msgid "invalid syntax in lua script: %s\n"
3529 msgstr "- nie je podporované pre re»azce"
3531 #: rpmio/rpmlua.c:482 rpmio/rpmlua.c:501
3533 msgid "lua script failed: %s\n"
3534 msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
3536 #: rpmio/rpmlua.c:496
3538 msgid "invalid syntax in lua file: %s\n"
3539 msgstr "chybné èíslo balíku: %s\n"
3541 #: rpmio/rpmlua.c:662
3543 msgid "lua hook failed: %s\n"
3544 msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
3546 #: rpmio/rpmlog.c:37
3549 msgstr "(chyba 0x%x)"
3551 #: rpmio/rpmlog.c:148 rpmio/rpmlog.c:149 rpmio/rpmlog.c:150
3552 msgid "fatal error: "
3553 msgstr "fatálna chyba: "
3555 #: rpmio/rpmlog.c:151
3559 #: rpmio/rpmlog.c:152
3561 msgstr "varovanie: "
3563 #: rpmio/rpmmalloc.c:25
3565 msgid "memory alloc (%u bytes) returned NULL.\n"
3568 #: rpmio/rpmpgp.c:1357
3570 msgid "V%d %s/%s %s, key ID %s"
3571 msgstr "Podpis nie je k dispozícii\n"
3573 #: rpmio/rpmpgp.c:1365
3576 msgstr "(chyba 0x%x)"
3578 #: rpmio/rpmpgp.c:1639
3580 msgid "Failed to register fork handler: %m\n"
3581 msgstr "Nie je mo¾né preèíta» spec súbor z %s\n"
3583 #: tools/rpmgraph.c:143
3585 msgid "%s: read manifest failed: %s\n"
3586 msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
3588 #: tools/rpmgraph.c:220
3590 msgid "don't verify header+payload signature"
3591 msgstr "overi» podpis balíka"
3594 #~ msgid "Signature options:"
3595 #~ msgstr "Veµkos» podpisu: %d\n"
3597 #~ msgid "cannot access file %s\n"
3598 #~ msgstr "nie je mo¾né pracova» so súborom %s\n"
3600 #~ msgid "--sign may only be used during package building"
3601 #~ msgstr "--sign mô¾e by» pou¾íté iba poèas zostavenia balíka"
3604 #~ msgid "don't verify GPG V3 DSA signature(s)"
3605 #~ msgstr "zobrazi» súbory v balíku"
3608 #~ msgid "don't verify PGP V3 RSA/MD5 signature(s)"
3609 #~ msgstr "zobrazi» súbory v balíku"
3612 #~ msgid "sign package(s) (identical to --resign)"
3613 #~ msgstr "podpísa» balík (znièi» aktuálny podpis)"
3616 #~ msgid "generate signature"
3617 #~ msgstr "vytvori» PGP/GPG podpis"
3620 #~ msgid "Invalid %%_signature spec in macro file\n"
3621 #~ msgstr "Chybná ¹pecifikácia %%_signature v makro-súbore.\n"
3623 #~ msgid "TIMECHECK failure: %s\n"
3624 #~ msgstr "chyba PREKROÈENIA ÈASU: %s\n"
3626 #~ msgid "Internal error in argument processing (%d) :-(\n"
3627 #~ msgstr "Vnútorná chyba pri spracovaní argumentu (%d) :-(\n"
3630 #~ msgid "%s: policy file read failed.\n"
3631 #~ msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
3633 #~ msgid "readRPM: open %s: %s\n"
3634 #~ msgstr "readRPM: otvorenie %s: %s\n"
3637 #~ msgid "%s: Fseek failed: %s\n"
3638 #~ msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
3640 #~ msgid "readRPM: %s is not an RPM package\n"
3641 #~ msgstr "readRPM: %s nie je RPM balík\n"
3643 #~ msgid "readRPM: reading header from %s\n"
3644 #~ msgstr "readRPM: èítanie hlavièky %s\n"
3646 #~ msgid "Generating signature: %d\n"
3647 #~ msgstr "Vytvára sa PGP podpis: %d\n"
3649 #~ msgid "generate PGP/GPG signature"
3650 #~ msgstr "vytvori» PGP/GPG podpis"
3652 #~ msgid "no packages files given for rebuild"
3653 #~ msgstr "neboli zadané ¾iadne balíky pre znovuzostavenie"
3655 #~ msgid "no spec files given for build"
3656 #~ msgstr "neboli zadané ¾iadne spec-súbory pre zostavenie"
3658 #~ msgid "no tar files given for build"
3659 #~ msgstr "neboli zadané ¾iadne tar-súbory pre zostavenie"
3662 #~ msgid "%s failed\n"
3663 #~ msgstr "%s zlyhalo"
3666 #~ msgid "Recursion depth(%d) greater than max(%d)\n"
3667 #~ msgstr "Håbka rekurzie (%d) väè¹ia ako maximálna (%d)"
3670 #~ msgid "(rpmlib provides)"
3671 #~ msgstr "súbor %s nie je vlastnený ¾iadnym balíkom\n"
3674 #~ msgid "(db files)"
3675 #~ msgstr "chybný stav súboru: %s"
3678 #~ msgid "(db provides)"
3679 #~ msgstr "Poskytuje:"
3682 #~ msgid "(added files)"
3683 #~ msgstr "chybný stav súboru: %s"
3685 #~ msgid "url port must be a number\n"
3686 #~ msgstr "url port musí by» èíslo\n"
3689 #~ msgid "don't change directories"
3690 #~ msgstr "vytvára sa adresár %s\n"
3693 #~ msgid "debug package state machine"
3694 #~ msgstr "chybný stav súboru: %s"
3697 #~ msgid "query/verify package(s) from TOP file tree walk"
3698 #~ msgstr "opýta» sa v¹etkých balíkov v skupine"
3701 #~ msgid "query/verify package(s) from system HDLIST"
3702 #~ msgstr "opýta» sa v¹etkých balíkov v skupine"
3705 #~ msgid "do not read headers"
3706 #~ msgstr "nie je mo¾né preèíta» hlavièku na %d pre vyhµadanie"
3709 #~ msgid "File doesn't match prefix (%s): %s\n"
3710 #~ msgstr "Súbor nesúhlasí s prefixom (%s): %s."
3713 #~ msgid "Unable to get current dependency name.\n"
3714 #~ msgstr "nepodarilo sa odstráni» adresár %s: %s\n"
3717 #~ msgid "use threads for package state machine"
3718 #~ msgstr "chybný stav súboru: %s"
3721 #~ msgid "mntctl() failed to return size: %s\n"
3722 #~ msgstr "mntctl() nevrátil veµkos» fuggeru: %s"
3725 #~ msgid "mntctl() failed to return mount points: %s\n"
3726 #~ msgstr "mntctl() nevrátil veµkos» fuggeru: %s"
3729 #~ msgid "failed to stat %s: %s\n"
3730 #~ msgstr "nepodarilo sa zisti» stav %s: %s"
3733 #~ msgid "file %s is on an unknown device\n"
3734 #~ msgstr "súbor %s sa nachádza na neznámom zariadení"
3737 #~ msgid "use threads for file state machine"
3738 #~ msgstr "chybný stav súboru: %s"
3741 #~ msgid "cannot open %s index\n"
3742 #~ msgstr "nie je mo¾né otvori» %s\n"
3745 #~ msgid "Unable to initDB %s (%d)\n"
3746 #~ msgstr "otvorenie zlyhalo: %s\n"
3749 #~ msgid "Unable to open database: %s\n"
3750 #~ msgstr "otvorenie zlyhalo: %s\n"
3753 #~ msgid "Unable to determine DB endianess.\n"
3754 #~ msgstr "Nie je mo¾né otvori» doèasný súbor"
3757 #~ msgid "Unknown system error"
3758 #~ msgstr "Neznámy systém: %s\n"
3761 #~ msgid "Macro %%%.*s not found, skipping\n"
3762 #~ msgstr "balík %%%.*s nebol nájdený, vynecháva sa"
3765 #~ msgid "%s: *.te policy read failed.\n"
3766 #~ msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
3769 #~ msgid "line %d: Second %%files list\n"
3770 #~ msgstr "riadok %d: Druhý %%files zoznam"
3772 #~ msgid "Data type %d not supported\n"
3773 #~ msgstr "Typ údajov %d nie je podorovaný\n"
3776 #~ msgid "removing %s \"%s\" from tsort relations.\n"
3777 #~ msgstr "odstraòuje sa index skupín\n"
3780 #~ msgid "Header+Payload size:"
3781 #~ msgstr "Priveµká hlavièka"
3783 #~ msgid "pgp not found: "
3784 #~ msgstr "pgp nebolo nájdené: "
3787 #~ msgid "cannot open file %s: %s\n"
3788 #~ msgstr "nie je mo¾né otvori» súbor %s: %s"
3791 #~ msgid "pgp failed\n"
3792 #~ msgstr "pgp zlyhalo"
3795 #~ msgid "pgp failed to write signature\n"
3796 #~ msgstr "pgp sa nepodarilo zapísa» podpis"
3799 #~ msgid "You must set \"%%_pgp_name\" in your macro file\n"
3800 #~ msgstr "Musíte nastavi» \"%%pgp_name\" vo va¹om makro-súbore"
3804 #~ msgstr "neznámy tag"
3807 #~ msgid "%sV%d %s signature: %s\n"
3808 #~ msgstr "Podpis nie je k dispozícii\n"
3811 #~ msgid "%sV%d DSA signature: %s\n"
3812 #~ msgstr "Podpis nie je k dispozícii\n"
3815 #~ msgid "BuildRoot can not be \"/\": %s\n"
3816 #~ msgstr "riadok %d: BuildRoot nemô¾e by» \"/\": %s"
3819 #~ msgid "Spec file can't use BuildRoot\n"
3820 #~ msgstr "Spec súbor nemô¾e pou¾i» BuildRoot"
3823 #~ msgid "lookup i18N strings in specfile catalog"
3824 #~ msgstr "pre preklad re»azcov pou¾i» katalóg správ spec-súborov"
3827 #~ msgid "cannot create %%%s %s\n"
3828 #~ msgstr "nie je mo¾né zapísa» do %s: "
3831 #~ msgid "cannot write to %%%s %s\n"
3832 #~ msgstr "nie je mo¾né zapísa» do %s: "
3835 #~ msgid "can't query %s: %s\n"
3836 #~ msgstr "zmazanie %s zlyhalo: %s\n"
3839 #~ msgid "(encoding failed)"
3840 #~ msgstr "vykonanie zlyhalo\n"
3843 #~ msgid "substitute i18n sections into spec file"
3844 #~ msgstr "zdrojový balík neobsahuje ¾iadny .spec súbor"
3847 #~ msgid "cannot open Solve database in %s\n"
3848 #~ msgstr "nie je mo¾né otvori» %s/packages.rpm\n"
3853 #~ msgid "Bad server response"
3854 #~ msgstr "Chybná odpoveï servera"
3857 #~ msgid "Server I/O error"
3858 #~ msgstr "Chyba vstupu/výstupu servera"
3860 #~ msgid "Server timeout"
3861 #~ msgstr "Prekroèenie èasového limitu servera"
3863 #~ msgid "Unable to lookup server host address"
3864 #~ msgstr "Nie je mo¾né vyhµada» adresu servera"
3866 #~ msgid "Unable to lookup server host name"
3867 #~ msgstr "Nie je mo¾né vyhµada» názov servera"
3869 #~ msgid "Failed to establish data connection to server"
3870 #~ msgstr "Vytvorenie dátového spojenia k serveru zlyhalo"
3873 #~ msgid "I/O error to local file"
3874 #~ msgstr "Chyba vstupu/výstupu lokálneho súboru"
3876 #~ msgid "Error setting remote server to passive mode"
3877 #~ msgstr "Chyba pri nastavení vzdialeného servera do pasívneho re¾imu"
3879 #~ msgid "File not found on server"
3880 #~ msgstr "Súbor sa na serveri nenachádza"
3882 #~ msgid "Abort in progress"
3883 #~ msgstr "Zru¹enie prebieha"
3885 #~ msgid "Unknown or unexpected error"
3886 #~ msgstr "Neznáma alebo neoèakávaná chyba"
3889 #~ msgid "File tree walk options:"
3890 #~ msgstr "Veµkos» podpisu: %d\n"
3893 #~ msgid "%s: cache operation failed: ec %d.\n"
3894 #~ msgstr "%s: otvorenie zlyhalo\n"
3897 #~ msgid "%s: headerGetEntry failed\n"
3898 #~ msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
3901 #~ msgid "%s expansion failed at %s:%d \"%s\"\n"
3902 #~ msgstr "expanzia %s zlyhala na %s:%d \"%s\""
3905 #~ msgid "Cannot expand %s\n"
3906 #~ msgstr "Nie je mo¾né expandova» %s"
3909 #~ msgid "getcwd failed: %m\n"
3910 #~ msgstr "odstránenie %s zlyhalo: %s"
3913 #~ msgid "Hit limit for %%docdir\n"
3914 #~ msgstr "Dosiahnutý limit pre %%docdir"
3917 #~ msgid "line %d: Need arg to %%patch -b: %s\n"
3918 #~ msgstr "riadok %d: %%patch -b potrebuje argument: %s"
3921 #~ msgid "line %d: Need arg to %%patch -z: %s\n"
3922 #~ msgstr "riadok %d: %%patch -z potrebuje argument: %s"
3925 #~ msgid "line %d: Bad arg to %%patch -F: %s\n"
3926 #~ msgstr "riadok %d: Chybný argument pre %%patch -p: %s"
3929 #~ msgid "line %d: Need arg to %%patch -p: %s\n"
3930 #~ msgstr "riadok %d: %%patch -p potrebuje argument: %s"
3933 #~ msgid "line %d: Bad arg to %%patch -p: %s\n"
3934 #~ msgstr "riadok %d: Chybný argument pre %%patch -p: %s"
3937 #~ msgid "Too many patches!\n"
3938 #~ msgstr "Priveµa záplat!"
3941 #~ msgid "line %d: Bad arg to %%patch: %s\n"
3942 #~ msgstr "riadok %d: Chybný argument pre %%patch: %s"
3945 #~ msgid "debug option/argument processing"
3946 #~ msgstr "Vnútorná chyba pri spracovaní argumentu (%d) :-(\n"
3949 #~ msgid "skip %%readme files"
3950 #~ msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
3953 #~ msgid "URL helper failed: %s (%d)\n"
3954 #~ msgstr "èítanie zlyhalo: %s (%d)"
3957 #~ msgid "Unable to reload signature header\n"
3958 #~ msgstr "Nie je mo¾né preèíta» ikonu: %s"
3961 #~ msgid "Repackaging erased files..."
3962 #~ msgstr "balík neobsahuje ¾iadne súbory\n"
3965 #~ msgid "Upgrading packages..."
3966 #~ msgstr " --upgrade <súbor_balíka>"
3969 #~ msgid "\tRemoving %s:\n"
3970 #~ msgstr "Prená¹a sa %s\n"
3973 #~ msgid "Failure reading repackaged package!\n"
3974 #~ msgstr "chyba pri èítaní hlavièky balíka\n"
3977 #~ msgid "%5d 0x%04x %s %s\n"
3978 #~ msgstr "Súbor %4d: 0%o %s.%s\t %s\n"
3981 #~ msgid "%10d %s\n"
3982 #~ msgstr "riadok %d: %s"
3985 #~ msgid "adding %d args from manifest.\n"
3986 #~ msgstr "premenováva sa %s na %s\n"
3989 #~ msgid "%s: %s(%s-%s-%s.%s) running <lua> scriptlet.\n"
3990 #~ msgstr "vykonávajú sa poin¹talaèné skripty (ak existujú)\n"
3993 #~ msgid "%s: %s has %d files, test = %d\n"
3994 #~ msgstr "balík: %s-%s-%s test súborov = %d\n"
3997 #~ msgid "package record number: %u\n"
3998 #~ msgstr "po¾aduje sa záznam èíslo %d\n"
4001 #~ msgid "package %s has unsatisfied %s: %s\n"
4002 #~ msgstr "po¾iadavka balíka %s nie je uspokojená: %s\n"
4004 #~ msgid "%s skipped due to missingok flag\n"
4005 #~ msgstr "%s vynechané kvôli príznaku missingok\n"
4008 #~ msgid "%5d exclude %s\n"
4009 #~ msgstr "OS je vynechaný: %s"
4012 #~ msgid "%5d relocate %s -> %s\n"
4013 #~ msgstr "presúva sa %s do %s\n"
4016 #~ msgid "excluding %s %s\n"
4017 #~ msgstr "vynecháva sa %s\n"
4019 #~ msgid "relocating %s to %s\n"
4020 #~ msgstr "presúva sa %s do %s\n"
4023 #~ msgid "relocating directory %s to %s\n"
4024 #~ msgstr "presúva sa %s do %s\n"
4027 #~ msgid "Adding goal: %s\n"
4028 #~ msgstr "Zis»ujú sa po¾adované vlastnosti...\n"
4030 #~ msgid " ... as %s\n"
4031 #~ msgstr "... ako %s\n"
4034 #~ msgid "\tadded source package [%d]\n"
4035 #~ msgstr "nájdených %d balíkov\n"
4038 #~ msgid "\tadded binary package [%d]\n"
4039 #~ msgstr "binárny balík v starom ¹týle\n"
4041 #~ msgid "found %d source and %d binary packages\n"
4042 #~ msgstr "nájdených %d zdrojových a %d binárnych balíkov\n"
4044 #~ msgid "installing binary packages\n"
4045 #~ msgstr "in¹talujú sa binárne balíky\n"
4048 #~ msgid "Adding: %s\n"
4049 #~ msgstr "riadok: %s"
4052 #~ msgid "Suggesting: %s\n"
4053 #~ msgstr "zdroje v: %s\n"
4056 #~ msgid "%5d 0x%08x %8u %12ld %12ld %s\n"
4057 #~ msgstr "Súbor %4d: 0%o %s.%s\t %s\n"
4060 #~ msgid "\tAllocating space for %d entries\n"
4061 #~ msgstr "presúva sa %s do %s\n"
4064 #~ msgid " Actual size: %12d\n"
4065 #~ msgstr "Veµkos» podpisu: %d\n"
4068 #~ msgid "Signature: size(%d)+pad(%d)\n"
4069 #~ msgstr "Veµkos» podpisu: %d\n"
4071 #~ msgid "PGP sig size: %d\n"
4072 #~ msgstr "Veµkos» PGP podpisu: %d\n"
4074 #~ msgid "Got %d bytes of PGP sig\n"
4075 #~ msgstr "Preèítaný PGP podpis obsahuje %d bajtov\n"
4077 #~ msgid "GPG sig size: %d\n"
4078 #~ msgstr "Veµkos» GPG podpisu: %d\n"
4080 #~ msgid "Got %d bytes of GPG sig\n"
4081 #~ msgstr "Preèítaný GPG podpis obsahuje %d bajtov\n"
4084 #~ msgid "excluding directory %s\n"
4085 #~ msgstr "vytvára sa adresár %s\n"
4088 #~ msgid "\tRepackaged package not found!.\n"
4089 #~ msgstr "balík nemá skupinu\n"
4092 #~ msgid "\tRepackaged Package was %s...\n"
4093 #~ msgstr "¾iadny z balíkov nespú¹»a %s\n"
4096 #~ msgid "\tAdded repackaged package header: %s.\n"
4097 #~ msgstr "nájdených %d balíkov\n"
4100 #~ msgid "\tAdded repackaged package %s.\n"
4101 #~ msgstr "nájdených %d balíkov\n"
4104 #~ msgid "running pre-transaction scripts\n"
4105 #~ msgstr "vykonávajú sa predin¹talaèné skripty (ak existujú)\n"
4108 #~ msgid "running post-transaction scripts\n"
4109 #~ msgstr "vykonávajú sa postdein¹talaèné skripty (ak existujú)\n"
4112 #~ msgid "closed db environment %s/%s\n"
4113 #~ msgstr "odstraòuje sa index súborov pre %s\n"
4116 #~ msgid "removed db environment %s/%s\n"
4117 #~ msgstr "odstraòuje sa index súborov pre %s\n"
4120 #~ msgid "opening db environment %s/%s %s\n"
4121 #~ msgstr "odstraòuje sa index súborov pre %s\n"
4124 #~ msgid "closed db index %s/%s\n"
4125 #~ msgstr "odstraòuje sa index súborov pre %s\n"
4128 #~ msgid "verified db index %s/%s\n"
4129 #~ msgstr "odstraòuje sa index súborov pre %s\n"
4132 #~ msgid "opening db index %s/%s %s mode=0x%x\n"
4133 #~ msgstr "otvára sa databáza s právami 0x%x v %s\n"
4136 #~ msgid "locked db index %s/%s\n"
4137 #~ msgstr "odstraòuje sa index súborov pre %s\n"
4140 #~ msgid "removing \"%s\" from %s index.\n"
4141 #~ msgstr "odstraòuje sa index skupín\n"
4144 #~ msgid "removing %d entries from %s index.\n"
4145 #~ msgstr "odstraòuje sa index názvov\n"
4148 #~ msgid "adding \"%s\" to %s index.\n"
4149 #~ msgstr "premenováva sa %s na %s\n"
4152 #~ msgid "adding %d entries to %s index.\n"
4153 #~ msgstr "premenováva sa %s na %s\n"
4156 #~ msgid "rebuilding database %s into %s\n"
4157 #~ msgstr "znovu sa vytvára databáza v adresári %s\n"
4160 #~ msgid "creating directory %s\n"
4161 #~ msgstr "vytvára sa adresár %s\n"
4164 #~ msgid "creating directory %s: %s\n"
4165 #~ msgstr "vytvára sa adresár %s\n"
4168 #~ msgid "opening old database with dbapi %d\n"
4169 #~ msgstr "otvára sa stará databáza\n"
4172 #~ msgid "opening new database with dbapi %d\n"
4173 #~ msgstr "otvára sa nová databáza\n"
4176 #~ msgid "removing directory %s\n"
4177 #~ msgstr "vytvára sa adresár %s\n"
4180 #~ msgid "closed sql db %s\n"
4181 #~ msgstr "odstraòuje sa index súborov pre %s\n"
4184 #~ msgid "opening sql db %s (%s) mode=0x%x\n"
4185 #~ msgstr "otvára sa databáza s právami 0x%x v %s\n"
4187 #~ msgid "readRPM: read %s: %s\n"
4188 #~ msgstr "readRPM: èítanie %s: %s\n"
4191 #~ msgid "Unable to write final header\n"
4192 #~ msgstr "Nie je mo¾né zapísa» %s"
4195 #~ msgid "packaging version 1 is not supported by this version of RPM\n"
4196 #~ msgstr "táto verzia RPM podporuje iba balíky s hlavným èíslom <= 3"
4200 #~ "only packaging with major numbers <= 4 is supported by this version of "
4202 #~ msgstr "táto verzia RPM podporuje iba balíky s hlavným èíslom <= 3"
4205 #~ msgid "%s: Can't sign v1 packaging\n"
4206 #~ msgstr "%s: Nie je mo¾né podpísa» v1.0 RPM\n"
4209 #~ msgid "%s: Can't re-sign v2 packaging\n"
4210 #~ msgstr "%s: Nie je mo¾né znovu podpísa» v2.0 RPM\n"
4212 #~ msgid "%s: No signature available (v1.0 RPM)\n"
4213 #~ msgstr "%s: Podpis nie je k dispozícii (v1.0 RPM)\n"