1 # GnuPG Slovak translation
2 # Copyright (C) 1998 - 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Michal Majer <mmajer@econ.umb.sk>, 2002 - 2004
4 # !-- bounces (2011-01-11)
6 # Designated-Translator: none
10 "Project-Id-Version: gnupg 1.2.5\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
12 "PO-Revision-Date: 2004-07-20 15:52+0200\n"
13 "Last-Translator: Michal Majer <mmajer@econ.umb.sk>\n"
14 "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
22 msgstr "nemô¾em inicializova» databázu dôvery: %s\n"
24 #. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in
25 #. Pinentries. An underscore indicates that the next letter
26 #. should be used as an accelerator. Double the underscore for
27 #. a literal one. The actual to be translated text starts after
28 #. the second vertical bar. Note that gpg-agent has been set to
29 #. utf-8 so that the strings are in the expected encoding.
30 msgid "|pinentry-label|_OK"
33 msgid "|pinentry-label|_Cancel"
36 msgid "|pinentry-label|_Yes"
39 msgid "|pinentry-label|_No"
42 msgid "|pinentry-label|PIN:"
45 msgid "|pinentry-label|_Save in password manager"
49 msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?"
50 msgstr "Skutoène chcete zmaza» vybrané kµúèe? "
52 msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible"
56 #| msgid "invalid passphrase"
57 msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
58 msgstr "nesprávne heslo"
60 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
61 #. for the quality bar.
65 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
66 #. hovering over the quality bar. Please use an appropriate
67 #. string to describe what this is about. The length of the
68 #. tooltip is limited to about 900 characters. If you do not
69 #. translate this entry, a default english text (see source)
71 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
75 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
81 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
83 msgstr "Prosím, vlo¾te heslo; toto je tajná veta \n"
90 msgstr "nesprávne heslo"
92 msgid "does not match - try again"
95 #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
96 #. the pinentry. The %s is the actual error message, the
97 #. two %d give the current and maximum number of tries.
99 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
107 msgstr "riadok je príli¹ dlhý\n"
110 msgid "Passphrase too long"
111 msgstr "heslo je príli¹ dlhé\n"
114 msgid "Invalid characters in PIN"
115 msgstr "Neplatný znak ve mene\n"
117 msgid "PIN too short"
122 msgstr "nesprávne MPI"
125 msgid "Bad Passphrase"
126 msgstr "nesprávne heslo"
129 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
130 msgstr "ochranný algoritmus %d%s nie je podporováný\n"
133 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
134 msgid "can't create '%s': %s\n"
135 msgstr "nemô¾em vytvori» `%s': %s\n"
138 #| msgid "can't open `%s': %s\n"
139 msgid "can't open '%s': %s\n"
140 msgstr "nemô¾em otvori» `%s': %s\n"
143 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
144 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
147 msgid "detected card with S/N: %s\n"
151 msgid "no authentication key for ssh on card: %s\n"
152 msgstr "chyba pri zápise do súboru tajných kµúèov `%s': %s\n"
155 msgid "no suitable card key found: %s\n"
156 msgstr "nenájdený zapisovateµný súbor tajných kµúèov (secring): %s\n"
159 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
160 msgstr "zmazanie bloku kµúèa sa nepodarilo: %s\n"
163 msgid "error writing key: %s\n"
164 msgstr "chyba pri zápise súboru kµúèov (keyring) `%s': %s\n"
168 "An ssh process requested the use of key%%0A %s%%0A (%s)%%0ADo you want to "
179 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A %F%%0A (%c)"
180 msgstr "Prosím, vlo¾te heslo; toto je tajná veta \n"
183 msgid "Please re-enter this passphrase"
184 msgstr "zmeni» heslo"
188 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A %s%%0A "
189 "%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
190 msgstr "Prosím, vlo¾te heslo; toto je tajná veta \n"
193 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
194 msgstr "%s: nepodarilo sa vytvori» hashovaciu tabuµku: %s\n"
196 msgid "Please insert the card with serial number"
199 msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
205 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
206 #. used to unblock a PIN.
214 msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's pinpad for input."
218 msgid "Repeat this Reset Code"
219 msgstr "Opakujte heslo: "
222 msgid "Repeat this PUK"
223 msgstr "Opakujte heslo: "
226 msgid "Repeat this PIN"
227 msgstr "Opakujte heslo: "
230 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
231 msgstr "heslo nie je zopakované správne; skúste to znovu"
234 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
235 msgstr "heslo nie je zopakované správne; skúste to znovu"
238 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
239 msgstr "heslo nie je zopakované správne; skúste to znovu"
242 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
246 msgid "error creating temporary file: %s\n"
247 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
250 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
251 msgstr "zapisujem do '%s'\n"
254 msgid "Enter new passphrase"
255 msgstr "Vlo¾i» heslo\n"
258 msgid "Take this one anyway"
259 msgstr "Pou¾i» napriek tomu tento kµúè? "
263 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
268 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
269 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
272 msgid "Yes, protection is not needed"
276 #| msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
277 msgid "A passphrase should be at least %u character long."
278 msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long."
279 msgstr[0] "Meno musí by» dlhé aspoò 5 znakov\n"
280 msgstr[1] "Meno musí by» dlhé aspoò 5 znakov\n"
283 msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
285 "A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
290 msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
293 msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase."
297 msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
299 "Na ochranu Vá¹ho tajného kµúèa musíte zada» heslo.\n"
303 msgid "Please enter the new passphrase"
304 msgstr "zmeni» heslo"
315 msgid "run in daemon mode (background)"
318 msgid "run in server mode (foreground)"
322 msgstr "s dodatoènými informáciami"
324 msgid "be somewhat more quiet"
325 msgstr "by» o trochu tich¹í"
327 msgid "sh-style command output"
330 msgid "csh-style command output"
334 msgid "|FILE|read options from FILE"
335 msgstr "|SÚBOR|nahra» roz¹irujúci modul SÚBOR"
337 msgid "do not detach from the console"
340 msgid "do not grab keyboard and mouse"
344 msgid "use a log file for the server"
345 msgstr "vyhµada» kµúèe na serveri kµúèov"
347 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
350 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
354 msgid "do not use the SCdaemon"
355 msgstr "aktualizova» databázu dôvery"
358 #| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
359 msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
360 msgstr "|MENO|nastav znakovú sadu terminálu na MENO"
362 msgid "ignore requests to change the TTY"
365 msgid "ignore requests to change the X display"
368 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
371 msgid "do not use the PIN cache when signing"
375 msgid "disallow the use of an external password cache"
376 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
378 msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
382 msgid "allow presetting passphrase"
383 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
385 msgid "disallow caller to override the pinentry"
388 msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
392 #| msgid "not supported"
393 msgid "enable ssh support"
394 msgstr "nepodporované"
397 #| msgid "not supported"
398 msgid "enable putty support"
399 msgstr "nepodporované"
401 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
402 #. reporting address. This is so that we can change the
403 #. reporting address without breaking the translations.
405 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
407 "Chyby oznámte, prosím, na adresu <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
408 "Pripomienky k prekladu <sk-i18n@lists.linux.sk>.\n"
411 msgid "Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)"
412 msgstr "Pou¾itie: gpg [mo¾nosti] [súbory] (-h pre pomoc)"
415 "Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n"
416 "Secret key management for @GNUPG@\n"
420 msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
424 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
428 #| msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
429 msgid "Note: no default option file '%s'\n"
430 msgstr "POZNÁMKA: neexistuje implicitný súbor s mo¾nos»ami `%s'\n"
433 #| msgid "option file `%s': %s\n"
434 msgid "option file '%s': %s\n"
435 msgstr "súbor s mo¾nos»ami `%s': %s\n"
438 #| msgid "reading options from `%s'\n"
439 msgid "reading options from '%s'\n"
440 msgstr "èítam mo¾nosti z `%s'\n"
443 #| msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
444 msgid "Note: '%s' is not considered an option\n"
445 msgstr "VAROVÁNÍ: pou¾itie parametra \"%s\" sa neodporúèa\n"
448 msgid "can't create socket: %s\n"
449 msgstr "%s: nemô¾em vytvori»: %s\n"
452 msgid "socket name '%s' is too long\n"
456 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
457 msgstr "gpg-agent nie je v tomto sedení dostupný\n"
460 msgid "error getting nonce for the socket\n"
461 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
464 msgid "error binding socket to '%s': %s\n"
465 msgstr "chyba pri posielaní na `%s': %s\n"
468 msgid "can't set permissions of '%s': %s\n"
469 msgstr "VAROVANIE: prístupové práva pre %s nie sú nastavené bezpeène \"%s\"\n"
472 msgid "listen() failed: %s\n"
473 msgstr "aktualizácia zlyhala: %s\n"
476 msgid "listening on socket '%s'\n"
477 msgstr "zapisujem tajný kµúè do `%s'\n"
480 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
481 msgid "can't create directory '%s': %s\n"
482 msgstr "nemô¾em vytvori» adresár `%s': %s\n"
485 msgid "directory '%s' created\n"
486 msgstr "%s: adresár vytvorený\n"
489 msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
490 msgstr "databáza dôvery: procedúra read() (n=%d) zlyhala: %s\n"
493 msgid "can't use '%s' as home directory\n"
494 msgstr "%s: nemô¾em vytvori» adresár: %s\n"
497 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
498 msgstr "chyba pri èítaní `%s': %s\n"
501 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
505 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
509 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
513 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
517 msgid "npth_pselect failed: %s - waiting 1s\n"
518 msgstr "aktualizácia tajného kµúèa zlyhala: %s\n"
521 msgid "%s %s stopped\n"
522 msgstr "%s: preskoèené: %s\n"
525 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
526 msgstr "gpg-agent nie je v tomto sedení dostupný\n"
529 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
530 msgstr "Pou¾itie: gpg [mo¾nosti] [súbory] (-h pre pomoc)"
533 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
534 "Password cache maintenance\n"
554 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
555 msgstr "Pou¾itie: gpg [mo¾nosti] [súbory] (-h pre pomoc)"
558 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
559 "Secret key maintenance tool\n"
563 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
564 msgstr "Prosím, vlo¾te heslo; toto je tajná veta \n"
567 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
568 msgstr "Prosím, vlo¾te heslo; toto je tajná veta \n"
571 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
577 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
578 "needed to complete this operation."
579 msgstr "Prosím, vlo¾te heslo; toto je tajná veta \n"
586 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
587 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
590 msgid "error opening '%s': %s\n"
591 msgstr "chyba pri èítaní `%s': %s\n"
594 msgid "file '%s', line %d: %s\n"
595 msgstr "kµúè `%s' nebol nájdený: %s\n"
598 msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n"
599 msgstr "chyba pri èítaní: %s\n"
602 msgid "system trustlist '%s' not available\n"
603 msgstr "tajné èasti kµúèa nie sú dostupné\n"
606 msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n"
607 msgstr "chyba pri èítaní: %s\n"
610 msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n"
611 msgstr "chyba: neplatný odtlaèok\n"
614 msgid "error reading '%s', line %d: %s\n"
615 msgstr "chyba pri èítaní `%s': %s\n"
617 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
620 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
621 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
622 #. Pinentry to insert a line break. The double
623 #. percent sign is actually needed because it is also
624 #. a printf format string. If you need to insert a
625 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25". The
626 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
630 "Do you ultimately trust%%0A \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
641 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
642 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
643 #. insert a line break. The double percent sign is actually
644 #. needed because it is also a printf format string. If you
645 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
646 #. "%%25". The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
647 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
648 #. as stored in the certificate.
651 "Please verify that the certificate identified as:%%0A \"%s\"%%0Ahas the "
652 "fingerprint:%%0A %s"
655 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
656 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA. The
657 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
665 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
670 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s. Please change "
675 msgid "Change passphrase"
676 msgstr "zmeni» heslo"
678 msgid "I'll change it later"
683 "Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A %s%%0A %%C"
685 msgstr "Skutoène chcete zmaza» vybrané kµúèe? "
689 msgstr "nastavi» kµúè ako platný (enable)"
692 "Warning: This key is also listed for use with SSH!\n"
693 "Deleting the key might remove your ability to access remote machines."
696 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
700 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
704 msgid "a %zu bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
708 msgid "checking created signature failed: %s\n"
709 msgstr "kontrola vytvoreného podpisu sa nepodarila: %s\n"
711 msgid "secret key parts are not available\n"
712 msgstr "tajné èasti kµúèa nie sú dostupné\n"
715 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
716 msgid "public key algorithm %d (%s) is not supported\n"
717 msgstr "ochranný algoritmus %d%s nie je podporováný\n"
720 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
721 msgid "protection algorithm %d (%s) is not supported\n"
722 msgstr "ochranný algoritmus %d%s nie je podporováný\n"
725 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
726 msgid "protection hash algorithm %d (%s) is not supported\n"
727 msgstr "ochranný algoritmus %d%s nie je podporováný\n"
730 msgid "error creating a pipe: %s\n"
731 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
734 msgid "error creating a stream for a pipe: %s\n"
735 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
738 msgid "error forking process: %s\n"
739 msgstr "chyba pri èítaní `%s': %s\n"
742 msgid "waiting for processes to terminate failed: %s\n"
743 msgstr "aktualizácia zlyhala: %s\n"
746 msgid "error running '%s': probably not installed\n"
747 msgstr "chyba pri èítaní `%s': %s\n"
750 msgid "error running '%s': exit status %d\n"
751 msgstr "chyba pri èítaní `%s': %s\n"
754 msgid "error running '%s': terminated\n"
755 msgstr "chyba pri èítaní `%s': %s\n"
758 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
759 msgstr "chyba pri zápise do súboru tajných kµúèov `%s': %s\n"
762 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
766 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
767 msgid "can't connect to '%s': %s\n"
768 msgstr "nemô¾em sa pripoji» k `%s': %s\n"
770 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
771 msgstr "problém v komunikácii s gpg-agentom\n"
774 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
775 msgstr "problém s agentom: agent vracia 0x%lx\n"
778 msgid "canceled by user\n"
779 msgstr "zru¹ené u¾ívateµom\n"
782 msgid "problem with the agent\n"
783 msgstr "problém s agentom: agent vracia 0x%lx\n"
786 msgid "problem with the agent (unexpected response \"%s\")\n"
787 msgstr "problém s agentom: agent vracia 0x%lx\n"
790 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
791 msgstr "nemô¾em vypnú» vytváranie core súborov: %s\n"
794 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
795 msgstr "VAROVANIE: vlastníctvo pre %s nastavené nebezpeène \"%s\"\n"
798 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
799 msgstr "VAROVANIE: prístupové práva pre %s nie sú nastavené bezpeène \"%s\"\n"
801 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
808 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
815 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
822 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
826 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
827 msgid "cancel|cancel"
838 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
842 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
846 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
847 msgstr "chyba pri vytváraní súboru kµúèov (keyring)`%s': %s\n"
850 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
854 msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
855 msgstr "VAROVÁNÍ: pou¾itie parametra \"%s\" sa neodporúèa\n"
858 msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n"
862 msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
866 msgid "waiting for the agent to come up ... (%ds)\n"
869 msgid "connection to agent established\n"
873 msgid "connection to agent is in restricted mode\n"
874 msgstr "nemo¾no previes» v dávkovom móde\n"
877 msgid "no running Dirmngr - starting '%s'\n"
881 msgid "waiting for the dirmngr to come up ... (%ds)\n"
884 msgid "connection to the dirmngr established\n"
887 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
888 #. verbatim. It will not be printed.
889 msgid "|audit-log-result|Good"
892 msgid "|audit-log-result|Bad"
895 msgid "|audit-log-result|Not supported"
899 msgid "|audit-log-result|No certificate"
900 msgstr "nesprávny certifikát"
903 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
904 msgstr "nesprávny certifikát"
906 msgid "|audit-log-result|Error"
910 msgid "|audit-log-result|Not used"
911 msgstr "nesprávny certifikát"
914 msgid "|audit-log-result|Okay"
915 msgstr "nesprávny certifikát"
918 msgid "|audit-log-result|Skipped"
919 msgstr "nesprávny certifikát"
922 msgid "|audit-log-result|Some"
923 msgstr "nesprávny certifikát"
926 msgid "Certificate chain available"
927 msgstr "nesprávny certifikát"
930 msgid "root certificate missing"
931 msgstr "nesprávny certifikát"
933 msgid "Data encryption succeeded"
937 msgid "Data available"
938 msgstr "Kµúè k dispozícii na: "
941 msgid "Session key created"
942 msgstr "%s: súbor kµúèov (keyring) vytvorený\n"
945 msgid "algorithm: %s"
946 msgstr "ASCII kódovanie: %s\n"
949 msgid "unsupported algorithm: %s"
952 "Podporované algoritmy:\n"
955 msgid "seems to be not encrypted"
956 msgstr "neza¹ifrované"
958 msgid "Number of recipients"
965 msgid "Data signing succeeded"
969 msgid "data hash algorithm: %s"
970 msgstr "neplatný hashovací algoritmus `%s'\n"
974 msgstr "Platnos» podpisu vypr¹ala %s\n"
977 msgid "attr hash algorithm: %s"
978 msgstr "neplatný hashovací algoritmus `%s'\n"
980 msgid "Data decryption succeeded"
984 msgid "Encryption algorithm supported"
985 msgstr "ochranný algoritmus %d%s nie je podporováný\n"
988 msgid "Data verification succeeded"
989 msgstr "verifikácia podpisu potlaèená\n"
992 msgid "Signature available"
993 msgstr "Platnos» podpisu vypr¹ala %s\n"
996 msgid "Parsing data succeeded"
997 msgstr "Dobrý podpis od \""
1000 msgid "bad data hash algorithm: %s"
1001 msgstr "neplatný hashovací algoritmus `%s'\n"
1004 msgid "Signature %d"
1005 msgstr "Platnos» podpisu vypr¹ala %s\n"
1008 msgid "Certificate chain valid"
1009 msgstr "Platnos» kµúèa vypr¹ala!"
1012 msgid "Root certificate trustworthy"
1013 msgstr "nesprávny certifikát"
1016 msgid "no CRL found for certificate"
1017 msgstr "nesprávny certifikát"
1020 msgid "the available CRL is too old"
1021 msgstr "Kµúè k dispozícii na: "
1024 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
1025 msgstr "nesprávny certifikát"
1028 msgid "Included certificates"
1029 msgstr "nesprávny certifikát"
1031 msgid "No audit log entries."
1035 msgid "Unknown operation"
1036 msgstr "neznáma verzia"
1038 msgid "Gpg-Agent usable"
1041 msgid "Dirmngr usable"
1045 msgid "No help available for '%s'."
1046 msgstr "Pomoc nie je dostupná pre '%s'"
1049 msgid "ignoring garbage line"
1050 msgstr "chyba v pätièke\n"
1057 msgid "argument not expected"
1058 msgstr "zapisujem tajný kµúè do `%s'\n"
1062 msgstr "chyba pri èítaní súboru"
1065 msgid "keyword too long"
1066 msgstr "riadok je príli¹ dlhý\n"
1069 msgid "missing argument"
1070 msgstr "neplatný argument"
1073 #| msgid "invalid armor"
1074 msgid "invalid argument"
1075 msgstr "neplatný spôsob reprezentácie v ASCII"
1078 msgid "invalid command"
1079 msgstr "konfliktné príkazy\n"
1082 msgid "invalid alias definition"
1083 msgstr "neplatný parameter pre import\n"
1087 msgstr "nespracované"
1090 msgid "invalid option"
1091 msgstr "neplatný parameter pre import\n"
1094 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
1098 msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
1099 msgstr "neplatný parameter pre import\n"
1102 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
1106 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
1107 msgstr "Neplatný príkaz (skúste \"help\")\n"
1110 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
1114 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
1118 msgid "out of core\n"
1119 msgstr "nespracované"
1122 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
1123 msgstr "neplatný parameter pre import\n"
1126 msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
1127 msgstr "kódovanie do ASCII formátu zlyhalo: %s\n"
1130 msgid "iconv_open failed: %s\n"
1131 msgstr "nemo¾no otvori» súbor: %s\n"
1134 msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n"
1135 msgstr "kódovanie do ASCII formátu zlyhalo: %s\n"
1138 msgid "failed to create temporary file '%s': %s\n"
1139 msgstr "nemô¾em vytvori» adresár `%s': %s\n"
1142 msgid "error writing to '%s': %s\n"
1143 msgstr "chyba pri zápise súboru kµúèov (keyring) `%s': %s\n"
1146 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
1150 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
1151 msgstr "zapisujem tajný kµúè do `%s'\n"
1153 msgid "(deadlock?) "
1157 msgid "lock '%s' not made: %s\n"
1158 msgstr "verejný kµúè %08lX nebol nájdený: %s\n"
1161 msgid "waiting for lock %s...\n"
1162 msgstr "zapisujem tajný kµúè do `%s'\n"
1166 msgstr "ASCII kódovanie: %s\n"
1168 msgid "invalid armor header: "
1169 msgstr "neplatná hlavièka ASCII kódovania: "
1171 msgid "armor header: "
1172 msgstr "ASCII hlavièka: "
1174 msgid "invalid clearsig header\n"
1175 msgstr "neplatná hlavièka podpisu v èitateµnom formáte\n"
1178 msgid "unknown armor header: "
1179 msgstr "ASCII hlavièka: "
1181 msgid "nested clear text signatures\n"
1182 msgstr "vnorené podpisy v èitateµnom formátu\n"
1185 msgid "unexpected armor: "
1186 msgstr "neoèakávané kódovanie ASCII:"
1188 msgid "invalid dash escaped line: "
1189 msgstr "nesprávne oznaèenie riadku mínusmi: "
1192 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1193 msgstr "neplatný znak vo formáte radix64 %02x bol preskoèený\n"
1195 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1196 msgstr "predèasný koniec súboru (¾iadne CRC)\n"
1198 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1199 msgstr "predèasný koniec súboru (v CRC)\n"
1201 msgid "malformed CRC\n"
1202 msgstr "nesprávny formát CRC\n"
1205 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1206 msgstr "Chyba CRC; %06lx - %06lx\n"
1209 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1210 msgstr "predèasný koniec súboru (v pätièke)\n"
1212 msgid "error in trailer line\n"
1213 msgstr "chyba v pätièke\n"
1215 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1216 msgstr "nenájdené ¾iadne platné dáta vo formáte OpenPGP.\n"
1219 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1220 msgstr "neplatné kódovanie ASCII: riadok je dlh¹í ako %d znakov\n"
1223 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1225 "neplatný znak (quoted-printable) v ASCII kódovaní - pravdepodobne bol "
1226 "pou¾itý nesprávny MTA\n"
1229 #| msgid "not human readable"
1230 msgid "[ not human readable (%zu bytes: %s%s) ]"
1231 msgstr "nie je v priamo èitateµnom formáte"
1234 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1237 "meno mô¾e obsahova» len písmená, èíslice, bodky, podèiarníky alebo medzery a "
1240 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1241 msgstr "hodnota musí obsahova» znak '@'\n"
1244 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1245 msgstr "hodnota musí obsahova» znak '@'\n"
1247 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1248 msgstr "hodnota nesmie obsahova» ¾iadne kontrolné znaky\n"
1251 msgid "a notation name may not contain an '=' character\n"
1252 msgstr "hodnota musí obsahova» znak '@'\n"
1256 #| "a notation name must have only printable characters or spaces, and end "
1258 msgid "a notation name must have only printable characters or spaces\n"
1260 "meno mô¾e obsahova» len písmená, èíslice, bodky, podèiarníky alebo medzery a "
1263 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1264 msgstr "VAROVANIE: nájdený neplatný formát zápisu dátumu\n"
1267 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
1270 msgid "Enter passphrase: "
1271 msgstr "Vlo¾te heslo: "
1274 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
1275 msgid "error getting version from '%s': %s\n"
1276 msgstr "chyba pri vytváraní súboru kµúèov (keyring)`%s': %s\n"
1279 msgid "server '%s' is older than us (%s < %s)"
1283 #| msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
1284 msgid "WARNING: %s\n"
1285 msgstr "VAROVANIE: %s prepí¹e %s\n"
1288 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1289 msgstr "tajný kµúè nie je dostupný"
1292 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1296 msgid "can't do this in batch mode\n"
1297 msgstr "nemo¾no previes» v dávkovom móde\n"
1300 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1301 msgstr "Tento príkaz nie je v módoch %s dovolený.\n"
1304 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1305 msgstr "tajné èasti kµúèa nie sú dostupné\n"
1307 msgid "Your selection? "
1308 msgstr "Vá¹ výber? "
1323 msgstr "Dôvod nebol ¹pecifikovaný"
1327 msgstr "nespracované"
1332 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1335 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1338 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1341 msgid "Cardholder's surname: "
1344 msgid "Cardholder's given name: "
1348 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1352 msgid "URL to retrieve public key: "
1353 msgstr "¾iadny zodpovedajúci verejný kµúè: %s\n"
1356 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1360 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
1361 msgid "error reading '%s': %s\n"
1362 msgstr "chyba pri èítaní `%s': %s\n"
1365 msgid "error writing '%s': %s\n"
1366 msgstr "chyba pri zápise súboru kµúèov (keyring) `%s': %s\n"
1368 msgid "Login data (account name): "
1372 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1375 msgid "Private DO data: "
1379 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1383 msgid "Language preferences: "
1384 msgstr "aktualizova» predvoµby"
1387 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1388 msgstr "neplatný znak v re»azci s predvoµbami\n"
1391 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1392 msgstr "neplatný znak v re»azci s predvoµbami\n"
1394 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1398 msgid "Error: invalid response.\n"
1399 msgstr "chyba: neplatný odtlaèok\n"
1402 msgid "CA fingerprint: "
1403 msgstr "vypísa» fingerprint"
1406 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1407 msgstr "chyba: neplatný odtlaèok\n"
1410 msgid "key operation not possible: %s\n"
1411 msgstr "Vytvorenie kµúèa sa nepodarilo: %s\n"
1414 msgid "not an OpenPGP card"
1415 msgstr "nenájdené ¾iadne platné dáta vo formáte OpenPGP.\n"
1418 msgid "error getting current key info: %s\n"
1419 msgstr "chyba pri zápise do súboru tajných kµúèov `%s': %s\n"
1421 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1425 "Note: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
1426 " If the key generation does not succeed, please check the\n"
1427 " documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
1431 msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
1432 msgstr "Akú veµkos» kµúèa si prajete? (1024) "
1435 msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
1436 msgstr "Akú veµkos» kµúèa si prajete? (1024) "
1439 msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
1440 msgstr "Akú veµkos» kµúèa si prajete? (1024) "
1443 msgid "rounded up to %u bits\n"
1444 msgstr "zaokrúhlené na %u bitov\n"
1447 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
1451 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
1455 msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
1456 msgstr "chyba pri posielaní na `%s': %s\n"
1458 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1462 msgid "Note: keys are already stored on the card!\n"
1463 msgstr "preskoèené: tajný kµúè je u¾ v databáze\n"
1465 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1470 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1471 " PIN = '%s' Admin PIN = '%s'\n"
1472 "You should change them using the command --change-pin\n"
1476 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1477 msgstr "Prosím, vyberte druh kµúèa, ktorý chcete:\n"
1480 msgid " (1) Signature key\n"
1481 msgstr "Platnos» podpisu vypr¹ala %s\n"
1484 msgid " (2) Encryption key\n"
1485 msgstr " (%d) RSA (len na ¹ifrovanie)\n"
1487 msgid " (3) Authentication key\n"
1490 msgid "Invalid selection.\n"
1491 msgstr "Neplatný výber.\n"
1494 msgid "Please select where to store the key:\n"
1495 msgstr "Prosím výberte dôvod na revokáciu:\n"
1498 msgid "KEYTOCARD failed: %s\n"
1499 msgstr "aktualizácia zlyhala: %s\n"
1502 #| msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
1503 msgid "This command is not supported by this card\n"
1504 msgstr "Tento príkaz nie je v módoch %s dovolený.\n"
1507 msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n"
1508 msgstr "preskoèené: tajný kµúè je u¾ v databáze\n"
1511 msgid "Continue? (y/N) "
1512 msgstr "Skutoène podpísa»? "
1514 msgid "Really do a factory reset? (enter \"yes\") "
1517 msgid "quit this menu"
1518 msgstr "ukonèi» toto menu"
1521 msgid "show admin commands"
1522 msgstr "konfliktné príkazy\n"
1524 msgid "show this help"
1525 msgstr "ukáza» túto pomoc"
1528 msgid "list all available data"
1529 msgstr "Kµúè k dispozícii na: "
1531 msgid "change card holder's name"
1534 msgid "change URL to retrieve key"
1537 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1541 msgid "change the login name"
1542 msgstr "zmeni» dobu platnosti"
1545 msgid "change the language preferences"
1546 msgstr "zmeni» dôveryhodnos» vlastníka kµúèa"
1548 msgid "change card holder's sex"
1552 msgid "change a CA fingerprint"
1553 msgstr "vypísa» fingerprint"
1555 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1559 msgid "generate new keys"
1560 msgstr "vytvori» nový pár kµúèov"
1562 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1565 msgid "verify the PIN and list all data"
1568 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1571 msgid "destroy all keys and data"
1578 msgid "Admin-only command\n"
1579 msgstr "konfliktné príkazy\n"
1582 msgid "Admin commands are allowed\n"
1583 msgstr "konfliktné príkazy\n"
1586 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1587 msgstr "zapisujem tajný kµúè do `%s'\n"
1589 msgid "Invalid command (try \"help\")\n"
1590 msgstr "Neplatný príkaz (skúste \"help\")\n"
1592 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1593 msgstr "--output pre tento príkaz nefunguje\n"
1596 #| msgid "can't open `%s'\n"
1597 msgid "can't open '%s'\n"
1598 msgstr "nemo¾no otvori» `%s'\n"
1601 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1602 msgstr "kµúè `%s' nebol nájdený: %s\n"
1605 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1606 msgstr "chyba pri èítaní bloku kµúèa: %s\n"
1609 msgid "key \"%s\" not found\n"
1610 msgstr "kµúè `%s' nebol nájdený: %s\n"
1612 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1613 msgstr "(pokiaµ neurèíte kµúè jeho fingerprintom)\n"
1616 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1617 msgstr "bez parametra \"--yes\" to nemo¾no v dávkovom móde previes»\n"
1620 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1621 msgstr "Zmaza» tento kµúè zo súboru kµúèov? "
1624 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1625 msgstr "Toto je tajný kµúè! - skutoène zmaza»? "
1628 msgid "deleting secret %s failed: %s\n"
1629 msgstr "zmazanie bloku kµúèa sa nepodarilo: %s\n"
1637 msgstr "Verejné kµúèe: "
1640 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1641 msgstr "zmazanie bloku kµúèa sa nepodarilo: %s\n"
1643 msgid "ownertrust information cleared\n"
1644 msgstr "informácie o dôveryhodnosti vlastníka kµúèa vymazané\n"
1647 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1648 msgstr "existuje tajný kµúè pre tento verejný kµúè \"%s\"!\n"
1650 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1651 msgstr "aby ste ho zmazali, pou¾ite najprv prepínaè \"--delete-secret-key\".\n"
1654 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1655 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
1657 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1658 msgstr "v móde S2K nemo¾no pou¾i» symetrický ESK paket\n"
1661 msgid "using cipher %s\n"
1662 msgstr "pou¾itá ¹ifra %s\n"
1665 #| msgid "`%s' already compressed\n"
1666 msgid "'%s' already compressed\n"
1667 msgstr "`%s' je u¾ skomprimovaný\n"
1670 #| msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1671 msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
1672 msgstr "VAROVANIE: súbor `%s' je prázdny\n"
1675 #| msgid "reading from `%s'\n"
1676 msgid "reading from '%s'\n"
1677 msgstr "èítam z `%s'\n"
1681 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1682 msgstr "vy¾iadaná symetrická ¹ifra %s (%d) nevyhovuje predvoµbám príjemcu\n"
1686 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1689 "vy¾iadaný kompresný algoritmus %s (%d) nevyhovuje predvoµbám príjemcu\n"
1692 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1693 msgstr "vy¾iadaná symetrická ¹ifra %s (%d) nevyhovuje predvoµbám príjemcu\n"
1696 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1697 msgstr "%s/%s za¹ifrovaný pre: %s\n"
1700 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1702 "pou¾itie %s nie je v móde %s dovolené\n"
1706 msgid "%s encrypted data\n"
1707 msgstr "%s za¹ifrované dáta\n"
1710 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1711 msgstr "za¹ifrované neznámym algoritmom %d\n"
1714 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1716 "VAROVANIE: správa bola za¹ifrovaná slabým kµúèom v symetrickej ¹ifre.\n"
1718 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1719 msgstr "problém so za¹ifrovaným paketom\n"
1721 msgid "no remote program execution supported\n"
1722 msgstr "¾iadne vzialené vykonávanie programu nie je podporované\n"
1725 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1727 "volanie externého programu zru¹ené kvôli nebezpeèným právam súboru "
1731 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1733 "táto platforma potrebuje doèasné súbory na spustenie externého programu\n"
1736 msgid "unable to execute program '%s': %s\n"
1737 msgstr "nemo¾no spusti» %s \"%s\": %s\n"
1740 msgid "unable to execute shell '%s': %s\n"
1741 msgstr "nemo¾no spusti» %s \"%s\": %s\n"
1744 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1745 msgstr "systémová chyba pri volaní externého programu: %s\n"
1747 msgid "unnatural exit of external program\n"
1748 msgstr "nekorektné ukonèenie externého programu\n"
1750 msgid "unable to execute external program\n"
1751 msgstr "nemo¾no spusti» externý program\n"
1754 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1755 msgstr "nemo¾no cíta» odozvu externého programu: %s\n"
1758 #| msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1759 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n"
1760 msgstr "VAROVANIE: nemô¾em vymaza» doèasný súbor (%s) `%s': %s\n"
1763 #| msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1764 msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n"
1765 msgstr "VAROVANIE: nemô¾em vymaza» doèasný adresár `%s': %s\n"
1768 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1771 "Podpis bude oznaèený ako neodvolateµný (non-revocable).\n"
1773 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1777 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1778 msgstr "¾iadne revokaèné kµúèe pre `%s' nenájdené\n"
1781 msgid "remove unusable parts from key during export"
1782 msgstr "nepou¾iteµný tajný kµúè"
1784 msgid "remove as much as possible from key during export"
1788 #| msgid "%s: skipped: %s\n"
1790 msgstr "%s: preskoèené: %s\n"
1793 #| msgid "writing to `%s'\n"
1794 msgid "writing to '%s'\n"
1795 msgstr "zapisujem do '%s'\n"
1798 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1799 msgstr "kµúè %08lX: podpis subkµúèa na zlom mieste - preskoèené \n"
1802 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1803 msgstr "zapisujem tajný kµúè do `%s'\n"
1806 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1807 msgstr "kµúè %08lX: PGP 2.x kµúè - preskoèené\n"
1809 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1810 msgstr "VAROVANIE: niè nebolo vyexportované\n"
1813 #| msgid "error creating `%s': %s\n"
1814 msgid "error creating '%s': %s\n"
1815 msgstr "chyba pri vytváraní `%s': %s\n"
1818 msgid "[User ID not found]"
1819 msgstr "[User id not found]"
1822 msgid "(check argument of option '%s')\n"
1823 msgstr "neplatný parameter pre import\n"
1826 msgid "Warning: '%s' should be a long key ID or a fingerprint\n"
1830 msgid "error looking up: %s\n"
1831 msgstr "chyba pri èítaní `%s': %s\n"
1834 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
1835 msgid "Warning: %s appears in the keyring %d times\n"
1836 msgstr "chyba pri vytváraní súboru kµúèov (keyring)`%s': %s\n"
1839 msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n"
1840 msgstr "chyba pri vytváraní `%s': %s\n"
1843 msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n"
1844 msgstr "chyba pri vytváraní `%s': %s\n"
1847 msgid "No fingerprint"
1848 msgstr "vypísa» fingerprint"
1851 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
1852 msgstr "tajný kµúè `%s' nebol nájdený: %s\n"
1855 #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
1856 msgid "Warning: not using '%s' as default key: %s\n"
1857 msgstr "|MENO|pou¾i MENO ako implicitný tajný kµúè"
1860 #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
1861 msgid "using \"%s\" as default secret key for signing\n"
1862 msgstr "|MENO|pou¾i MENO ako implicitný tajný kµúè"
1865 msgid "all values passed to '%s' ignored\n"
1870 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1872 "Neplatný kµúè %08lX zmenený na platný pomocou --always-non-selfsigned-uid\n"
1875 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1876 msgstr "pou¾ívam sekundárny kµúè %08lX namiesto primárneho kµúèa %08lX\n"
1879 msgid "make a signature"
1880 msgstr "vytvori» podpis oddelený od dokumentu"
1883 msgid "make a clear text signature"
1884 msgstr "|[súbor]|vytvori» podpis v èitateµnom dokumente"
1886 msgid "make a detached signature"
1887 msgstr "vytvori» podpis oddelený od dokumentu"
1889 msgid "encrypt data"
1890 msgstr "¹ifrova» dáta"
1892 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1893 msgstr "¹ifrovanie len so symetrickou ¹ifrou"
1895 msgid "decrypt data (default)"
1896 msgstr "de¹ifrova» dáta (implicitne)"
1898 msgid "verify a signature"
1899 msgstr "verifikova» podpis"
1902 msgstr "vypísa» zoznam kµúèov"
1904 msgid "list keys and signatures"
1905 msgstr "vypísa» zoznam kµúèov a podpisov"
1908 msgid "list and check key signatures"
1909 msgstr "skontrolova» podpisy kµúèov"
1911 msgid "list keys and fingerprints"
1912 msgstr "vypísa» zoznam kµúèov a fingerprintov"
1914 msgid "list secret keys"
1915 msgstr "vypísa» zoznam tajných kµúèov"
1917 msgid "generate a new key pair"
1918 msgstr "vytvori» nový pár kµúèov"
1921 #| msgid "generate a new key pair"
1922 msgid "quickly generate a new key pair"
1923 msgstr "vytvori» nový pár kµúèov"
1926 #| msgid "generate a new key pair"
1927 msgid "quickly add a new user-id"
1928 msgstr "vytvori» nový pár kµúèov"
1931 #| msgid "generate a new key pair"
1932 msgid "quickly revoke a user-id"
1933 msgstr "vytvori» nový pár kµúèov"
1935 msgid "full featured key pair generation"
1938 msgid "generate a revocation certificate"
1939 msgstr "vytvori» revokaèný certifikát"
1941 msgid "remove keys from the public keyring"
1942 msgstr "odstráni» kµúè zo súboru verejných kµúèov"
1944 msgid "remove keys from the secret keyring"
1945 msgstr "odstráni» kµúè zo súboru tajných kµúèov"
1948 #| msgid "sign a key"
1949 msgid "quickly sign a key"
1950 msgstr "podpísa» kµúè"
1953 #| msgid "sign a key locally"
1954 msgid "quickly sign a key locally"
1955 msgstr "podpísa» kµúè lokálne"
1958 msgstr "podpísa» kµúè"
1960 msgid "sign a key locally"
1961 msgstr "podpísa» kµúè lokálne"
1963 msgid "sign or edit a key"
1964 msgstr "podpísa» alebo modifikova» kµúè"
1967 msgid "change a passphrase"
1968 msgstr "zmeni» heslo"
1971 msgstr "exportova» kµúèe"
1973 msgid "export keys to a keyserver"
1974 msgstr "exportova» kµúèe na server kµúèov"
1976 msgid "import keys from a keyserver"
1977 msgstr "importova» kµúèe zo servera kµúèov"
1979 msgid "search for keys on a keyserver"
1980 msgstr "vyhµada» kµúèe na serveri kµúèov"
1982 msgid "update all keys from a keyserver"
1983 msgstr "aktualizova» v¹etky kµúèe zo servera kµúèov"
1985 msgid "import/merge keys"
1986 msgstr "importova»/zlúèi» kµúèe"
1988 msgid "print the card status"
1991 msgid "change data on a card"
1994 msgid "change a card's PIN"
1997 msgid "update the trust database"
1998 msgstr "aktualizova» databázu dôvery"
2001 msgid "print message digests"
2002 msgstr "|algo [súbory]|vypí¹ hash"
2004 msgid "run in server mode"
2007 msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key"
2010 msgid "create ascii armored output"
2011 msgstr "vytvor výstup zakódovaný pomocou ASCII"
2014 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
2015 msgstr "|MENO|¹ifrova» pre MENO"
2018 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
2020 "pou¾i» toto id u¾ívateµa na podpísanie\n"
2021 " alebo de¹ifrovanie"
2024 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
2026 "|N|nastavi» úroveò komprimácie N (0 - ¾iadna\n"
2029 msgid "use canonical text mode"
2030 msgstr "pou¾i» kánonický textový mód"
2033 msgid "|FILE|write output to FILE"
2034 msgstr "|SÚBOR|nahra» roz¹irujúci modul SÚBOR"
2036 msgid "do not make any changes"
2037 msgstr "nevykona» ¾iadne zmeny"
2039 msgid "prompt before overwriting"
2040 msgstr "vy¾iada» potvrdenie pred prepísaním"
2042 msgid "use strict OpenPGP behavior"
2047 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
2050 "(Pou¾ite manuálové stránky pre kompletný zoznam v¹etkých príkazov a "
2057 " -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
2058 " --clearsign [file] make a clear text signature\n"
2059 " --detach-sign [file] make a detached signature\n"
2060 " --list-keys [names] show keys\n"
2061 " --fingerprint [names] show fingerprints\n"
2066 " -se -r Bob [súbor] podpísa» a za¹ifrova» pre u¾ívateµa Bob\n"
2067 " --clearsign [súbor] vytvori» podpis èitateµného dokumentu\n"
2068 " --detach-sign [súbor] vytvori» podpis oddelený od dokumentu\n"
2069 " --list-keys [mená] vypísa» kµúèe\n"
2070 " --fingerprint [mená] vypísa» fingerprinty\n"
2073 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
2074 msgid "Usage: @GPG@ [options] [files] (-h for help)"
2075 msgstr "Pou¾itie: gpg [mo¾nosti] [súbory] (-h pre pomoc)"
2079 #| "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2080 #| "sign, check, encrypt or decrypt\n"
2081 #| "default operation depends on the input data\n"
2083 "Syntax: @GPG@ [options] [files]\n"
2084 "Sign, check, encrypt or decrypt\n"
2085 "Default operation depends on the input data\n"
2087 "Syntax: gpg [mo¾nosti] [súbory]\n"
2088 "podpísa», overi», ¹ifrova» alebo de¹ifrova»\n"
2089 "implicitné operácie závisia od vstupných dát\n"
2093 "Supported algorithms:\n"
2096 "Podporované algoritmy:\n"
2099 msgstr "Verejné kµúèe: "
2107 msgid "Compression: "
2108 msgstr "Kompresia: "
2111 msgid "usage: %s [options] %s\n"
2112 msgstr "pou¾itie: gpg [mo¾nosti] "
2114 msgid "conflicting commands\n"
2115 msgstr "konfliktné príkazy\n"
2118 msgid "no = sign found in group definition '%s'\n"
2119 msgstr "no = podpis nájdený v definícii skupiny \"%s\"\n"
2122 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n"
2123 msgstr "VAROVANIE: vlastníctvo pre %s nastavené nebezpeène \"%s\"\n"
2126 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n"
2127 msgstr "VAROVANIE: vlastníctvo pre %s nastavené nebezpeène \"%s\"\n"
2130 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n"
2131 msgstr "VAROVANIE: vlastníctvo pre %s nastavené nebezpeène \"%s\"\n"
2134 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n"
2135 msgstr "VAROVANIE: prístupové práva pre %s nie sú nastavené bezpeène \"%s\"\n"
2138 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n"
2139 msgstr "VAROVANIE: prístupové práva pre %s nie sú nastavené bezpeène \"%s\"\n"
2142 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n"
2143 msgstr "VAROVANIE: prístupové práva pre %s nie sú nastavené bezpeène \"%s\"\n"
2146 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n"
2147 msgstr "VAROVANIE: vlastníctvo adresára %s nastavené nebezpeène \"%s\"\n"
2151 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file '%s'\n"
2152 msgstr "VAROVANIE: vlastníctvo adresára %s nastavené nebezpeène \"%s\"\n"
2155 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n"
2156 msgstr "VAROVANIE: vlastníctvo adresára %s nastavené nebezpeène \"%s\"\n"
2159 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n"
2161 "VAROVANIE: prístupové práva adresára %s nie sú nastavené bezpeène \"%s\"\n"
2165 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file '%s'\n"
2167 "VAROVANIE: prístupové práva adresára %s nie sú nastavené bezpeène \"%s\"\n"
2170 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n"
2172 "VAROVANIE: prístupové práva adresára %s nie sú nastavené bezpeène \"%s\"\n"
2175 msgid "unknown configuration item '%s'\n"
2176 msgstr "neznáma polo¾ka konfigurácie \"%s\"\n"
2178 msgid "display photo IDs during key listings"
2182 msgid "show key usage information during key listings"
2183 msgstr "V súbore tajných kµúèov chýba zodpovedajúci podpis\n"
2185 msgid "show policy URLs during signature listings"
2189 msgid "show all notations during signature listings"
2190 msgstr "V súbore tajných kµúèov chýba zodpovedajúci podpis\n"
2192 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2195 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2199 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2200 msgstr "zadané URL pre podpisovú politiku je neplatné\n"
2202 msgid "show user ID validity during key listings"
2205 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2208 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2212 msgid "show the keyring name in key listings"
2213 msgstr "uká¾ v ktorom súbore kµúèov je vypísaný kµúè"
2216 msgid "show expiration dates during signature listings"
2217 msgstr "V súbore tajných kµúèov chýba zodpovedajúci podpis\n"
2220 msgid "available TOFU policies:\n"
2221 msgstr "nastavi» kµúè ako neplatný (disable)"
2224 msgid "unknown TOFU policy '%s'\n"
2225 msgstr "neznámy implicitný adresát `%s'\n"
2227 msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
2231 msgid "unknown TOFU DB format '%s'\n"
2232 msgstr "neznámy implicitný adresát `%s'\n"
2235 #| msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2236 msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
2237 msgstr "POZNÁMKA: starý implicitný súbor s mo¾nos»ami `%s ignorovaný'\n"
2240 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
2244 #| msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2245 msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
2246 msgstr "POZNÁMKA: %s nie je pre normálne pou¾itie!\n"
2249 msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
2250 msgstr "%s nie je platná znaková sada\n"
2253 msgid "invalid pinentry mode '%s'\n"
2254 msgstr "neplatný hashovací algoritmus `%s'\n"
2257 msgid "'%s' is not a valid character set\n"
2258 msgstr "%s nie je platná znaková sada\n"
2261 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2262 msgstr "nemo¾no pou¾i» URI servera kµúèov - chyba analýzy URI\n"
2265 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2266 msgstr "%s:%d: neplatný parameter pre export\n"
2269 msgid "invalid keyserver options\n"
2270 msgstr "neplatný parameter pre export\n"
2273 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2274 msgstr "%s:%d: neplatný parameter pre import\n"
2276 msgid "invalid import options\n"
2277 msgstr "neplatný parameter pre import\n"
2280 msgid "invalid filter option: %s\n"
2281 msgstr "neplatný parameter pre import\n"
2284 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2285 msgstr "%s:%d: neplatný parameter pre export\n"
2287 msgid "invalid export options\n"
2288 msgstr "neplatný parameter pre export\n"
2291 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2292 msgstr "%s:%d: neplatný parameter pre import\n"
2295 msgid "invalid list options\n"
2296 msgstr "neplatný parameter pre import\n"
2298 msgid "display photo IDs during signature verification"
2301 msgid "show policy URLs during signature verification"
2305 msgid "show all notations during signature verification"
2306 msgstr "%s nie je platná znaková sada\n"
2308 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2311 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2315 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2316 msgstr "zadané URL pre podpisovú politiku je neplatné\n"
2319 msgid "show user ID validity during signature verification"
2320 msgstr "%s nie je platná znaková sada\n"
2322 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2326 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2327 msgstr "%s nie je platná znaková sada\n"
2329 msgid "validate signatures with PKA data"
2332 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2336 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2337 msgstr "%s:%d: neplatný parameter pre export\n"
2340 msgid "invalid verify options\n"
2341 msgstr "neplatný parameter pre export\n"
2344 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2345 msgstr "nemo¾no nastavi» exec-path na %s\n"
2348 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2349 msgstr "%s:%d: neplatný parameter pre export\n"
2351 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2354 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2355 msgstr "VAROVANIE: program mô¾e vytvori» súbor core!\n"
2358 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2359 msgstr "VAROVANIE: %s prepí¹e %s\n"
2362 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2363 msgstr "Nie je dovolené pou¾íva» %s s %s!\n"
2366 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2367 msgstr "%s nedáva s %s zmysel!\n"
2369 msgid "WARNING: running with faked system time: "
2373 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2374 msgstr "zapisujem tajný kµúè do `%s'\n"
2376 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2377 msgstr "vybraný ¹ifrovací algoritmus je neplatný\n"
2379 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2380 msgstr "vybraný hashovací algoritmus je neplatný\n"
2383 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2384 msgstr "vybraný ¹ifrovací algoritmus je neplatný\n"
2386 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2387 msgstr "vybraný hashovací algoritmus je neplatný\n"
2389 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2390 msgstr "polo¾ka completes-needed musí by» väè¹ia ako 0\n"
2392 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2393 msgstr "polo¾ka marginals-needed musí by» väè¹ia ako 1\n"
2396 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2397 msgstr "polo¾ka max-cert-depth musí by» v rozmedzí od 1 do 255\n"
2399 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2400 msgstr "neplatná implicitná úroveò certifikácie; musí by» 0, 1, 2 alebo 3\n"
2402 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2403 msgstr "neplatná minimálna úroveò certifikácie; musí by» 0, 1, 2 alebo 3\n"
2406 #| msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2407 msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2408 msgstr "POZNÁMKA: jednoduchý mód S2K (0) je dôrazne nedoporuèovaný\n"
2410 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2411 msgstr "neplatný mód S2K; musí by» 0, 1 alebo 3\n"
2413 msgid "invalid default preferences\n"
2414 msgstr "neplatné defaultné predvoµby\n"
2416 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2417 msgstr "neplatné u¾ívateµské predvoµby pre ¹ifrovanie\n"
2419 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2420 msgstr "neplatné u¾ívateµské predvoµby pre hashovanie\n"
2422 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2423 msgstr "neplatné u¾ívateµské predvoµby pre kompresiu\n"
2426 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2427 msgstr "%s e¹te nepracuje s %s\n"
2430 msgid "you may not use cipher algorithm '%s' while in %s mode\n"
2431 msgstr "nemô¾ete pou¾i» ¹ifrovací algoritmus \"%s\" v móde %s\n"
2434 msgid "you may not use digest algorithm '%s' while in %s mode\n"
2435 msgstr "nemô¾ete pou¾i» hashovací algoritmus \"%s\" v móde %s\n"
2438 msgid "you may not use compression algorithm '%s' while in %s mode\n"
2439 msgstr "nemô¾ete pou¾i» kompresný algoritmus \"%s\" v móde %s\n"
2442 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2443 msgstr "nemô¾em inicializova» databázu dôvery: %s\n"
2445 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2447 "VAROVANIE: daný adresát (-r) bez pou¾itia ¹ifrovania s verejným kµúèom\n"
2449 msgid "--store [filename]"
2450 msgstr "--store [meno súboru]"
2452 msgid "--symmetric [filename]"
2453 msgstr "--symmetric [meno súboru]"
2456 msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
2457 msgstr "de¹ifrovanie zlyhalo: %s\n"
2459 msgid "--encrypt [filename]"
2460 msgstr "--encrypt [meno súboru]"
2463 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2464 msgstr "--sign --encrypt [meno súboru]"
2466 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2470 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2472 "pou¾itie %s nie je v móde %s dovolené\n"
2475 msgid "--sign [filename]"
2476 msgstr "--sign [meno súboru]"
2478 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2479 msgstr "--sign --encrypt [meno súboru]"
2482 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2483 msgstr "--sign --encrypt [meno súboru]"
2485 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2489 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2491 "pou¾itie %s nie je v móde %s dovolené\n"
2494 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2495 msgstr "--sign --symmetric [meno súboru]"
2497 msgid "--clearsign [filename]"
2498 msgstr "--clearsign [meno súboru]"
2500 msgid "--decrypt [filename]"
2501 msgstr "--decrypt [meno súboru]"
2503 msgid "--sign-key user-id"
2504 msgstr "--sign-key id u¾ívateµa"
2506 msgid "--lsign-key user-id"
2507 msgstr "--lsign-key id u¾ívateµa"
2509 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2510 msgstr "--edit-key id u¾ívateµa [príkazy]"
2513 msgid "--passwd <user-id>"
2514 msgstr "--sign-key id u¾ívateµa"
2517 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2518 msgstr "nepodarilo posla» kµúè na server: %s\n"
2521 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2522 msgstr "nepodarilo sa prija» kµúè zo servera: %s\n"
2525 msgid "key export failed: %s\n"
2526 msgstr "nepodaril sa export kµúèa: %s\n"
2529 #| msgid "key export failed: %s\n"
2530 msgid "export as ssh key failed: %s\n"
2531 msgstr "nepodaril sa export kµúèa: %s\n"
2534 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2535 msgstr "nepodarilo sa nájs» server: %s\n"
2538 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2539 msgstr "aktualizácia servera zlyhala: %s\n"
2542 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2543 msgstr "dekódovanie z ASCII formátu zlyhalo: %s\n"
2546 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2547 msgstr "kódovanie do ASCII formátu zlyhalo: %s\n"
2550 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2551 msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
2552 msgstr "neplatný hashovací algoritmus `%s'\n"
2555 msgid "error parsing key specification '%s': %s\n"
2556 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
2559 msgid "'%s' does not appear to be a valid key ID, fingerprint or keygrip\n"
2563 msgstr "[meno súboru]"
2565 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2566 msgstr "Zaènite písa» svoju správu ...\n"
2568 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2569 msgstr "zadané URL pre certifikaènú politiku je neplatné\n"
2571 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2572 msgstr "zadané URL pre podpisovú politiku je neplatné\n"
2575 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2576 msgstr "zadané URL pre podpisovú politiku je neplatné\n"
2579 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2580 msgstr "Zmaza» tento kµúè zo súboru kµúèov? "
2582 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2583 msgstr "konflikt èasového razítka"
2585 msgid "|FD|write status info to this FD"
2586 msgstr "|FD|zapísa» informácie o stave do tohto FD"
2588 msgid "|ALGO|reject signatures made with ALGO"
2591 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2592 msgstr "Pou¾itie: gpgv [mo¾nosti] [súbory] (-h pre pomoc)"
2596 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
2597 "Check signatures against known trusted keys\n"
2599 "Syntax: gpg [nastavenia] [súbory]\n"
2600 "Skontroluje podpisy oproti známym dôveryhodným kµúèom\n"
2602 msgid "No help available"
2603 msgstr "Pomoc nie je k dispozícii"
2606 #| msgid "No help available for `%s'"
2607 msgid "No help available for '%s'"
2608 msgstr "Pomoc nie je dostupná pre '%s'"
2610 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2613 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2617 msgid "do not clear the ownertrust values during import"
2618 msgstr "aktualizova» databázu dôvery"
2621 msgid "do not update the trustdb after import"
2622 msgstr "aktualizova» databázu dôvery"
2625 msgid "show key during import"
2626 msgstr "vypísa» fingerprint"
2628 msgid "only accept updates to existing keys"
2632 msgid "remove unusable parts from key after import"
2633 msgstr "nepou¾iteµný tajný kµúè"
2635 msgid "remove as much as possible from key after import"
2638 msgid "run import filters and export key immediately"
2642 msgid "skipping block of type %d\n"
2643 msgstr "blok typu %d bol preskoèený\n"
2646 msgid "%lu keys processed so far\n"
2647 msgstr "%lu kµúèe boli doteraz spracované\n"
2650 msgid "Total number processed: %lu\n"
2651 msgstr "Celkovo spracovaných kµúèov: %lu\n"
2654 #| msgid " skipped new keys: %lu\n"
2655 msgid " skipped PGP-2 keys: %lu\n"
2656 msgstr " preskoèené nové kµúèe: %lu\n"
2659 msgid " skipped new keys: %lu\n"
2660 msgstr " preskoèené nové kµúèe: %lu\n"
2663 msgid " w/o user IDs: %lu\n"
2664 msgstr " bez identifikátorov: %lu\n"
2667 msgid " imported: %lu"
2668 msgstr " importované: %lu"
2671 msgid " unchanged: %lu\n"
2672 msgstr " bez zmien: %lu\n"
2675 msgid " new user IDs: %lu\n"
2676 msgstr " nové id u¾ívateµov: %lu\n"
2679 msgid " new subkeys: %lu\n"
2680 msgstr " nové podkµúèe: %lu\n"
2683 msgid " new signatures: %lu\n"
2684 msgstr " nové podpisy: %lu\n"
2687 msgid " new key revocations: %lu\n"
2688 msgstr " nové revokácie kµúèov: %lu\n"
2691 msgid " secret keys read: %lu\n"
2692 msgstr " preèítané tajné kµúèe: %lu\n"
2695 msgid " secret keys imported: %lu\n"
2696 msgstr " importované tajné kµúèe: %lu\n"
2699 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2700 msgstr " tajné kµúèe nezmenené: %lu\n"
2703 msgid " not imported: %lu\n"
2704 msgstr " neimportované: %lu\n"
2707 msgid " signatures cleaned: %lu\n"
2708 msgstr " nové podpisy: %lu\n"
2711 msgid " user IDs cleaned: %lu\n"
2712 msgstr " preèítané tajné kµúèe: %lu\n"
2716 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2717 "algorithms on these user IDs:\n"
2721 msgid " \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2725 msgid " \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2726 msgstr "%s podpis, hashovací algoritmus %s\n"
2729 msgid " \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2732 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2735 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2739 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2743 msgid "key %s: no user ID\n"
2744 msgstr "kµúè %08lX: chyba identifikátor u¾ívateµa\n"
2747 msgid "key %s: %s\n"
2748 msgstr "preskoèený `%s': %s\n"
2750 msgid "rejected by import screener"
2754 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2755 msgstr "kµúè %08lX: HKP po¹kodenie podkµúèa opravené\n"
2759 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2761 "kµúè %08lX: prijaté id u¾ívateµa '%s', ktorý nie je podpísaný ním samým\n"
2764 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2765 msgstr "kµúè %08lX: chýba platný identifikátor u¾ívateµa\n"
2767 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2768 msgstr "mô¾e to by» spôsobené chýbajúcim podpisom kµúèa ním samým\n"
2771 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2772 msgstr "kµúè %08lX: verejný kµúè nenájdený: %s\n"
2775 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2776 msgstr "kµúè %08lX: nový kµúè - preskoèený\n"
2779 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2780 msgstr "nenájdený zapisovateµný súbor kµúèov (keyring): %s\n"
2783 #| msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2784 msgid "error writing keyring '%s': %s\n"
2785 msgstr "chyba pri zápise súboru kµúèov (keyring) `%s': %s\n"
2788 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2789 msgstr "kµúè %08lX: verejný kµúè \"%s\" importovaný\n"
2792 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2793 msgstr "kµúè %08lX: nezodpovedá na¹ej kópii\n"
2796 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2797 msgstr "kµúè %08lX: nemô¾em nájs» originálny blok kµúèa: %s\n"
2800 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2801 msgstr "kµúè %08lX: nemô¾em èíta» originálny blok kµúèa: %s\n"
2804 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2805 msgstr "kµúè %08lX: \"%s\" 1 nový identifikátor u¾ívateµa\n"
2808 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2809 msgstr "kµúè %08lX: \"%s\" %d nových identifikátorov u¾ívateµa\n"
2812 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2813 msgstr "kµúè %08lX: \"%s\" 1 nový podpis\n"
2816 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2817 msgstr "kµúè %08lX: \"%s\" %d nových podpisov\n"
2820 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2821 msgstr "kµúè %08lX: \"%s\" 1 nový podkµúè\n"
2824 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2825 msgstr "kµúè %08lX: \"%s\" %d nových podkµúèov\n"
2828 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2829 msgstr "kµúè %08lX: \"%s\" %d nových podpisov\n"
2832 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2833 msgstr "kµúè %08lX: \"%s\" %d nových podpisov\n"
2836 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2837 msgstr "kµúè %08lX: \"%s\" %d nových identifikátorov u¾ívateµa\n"
2840 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2841 msgstr "kµúè %08lX: \"%s\" %d nových identifikátorov u¾ívateµa\n"
2844 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2845 msgstr "kµúè %08lX: \"%s\" bez zmeny\n"
2848 msgid "key %s: secret key imported\n"
2849 msgstr "kµúè %08lX: tajný kµúè importovaný\n"
2852 #| msgid "skipped: secret key already present\n"
2853 msgid "key %s: secret key already exists\n"
2854 msgstr "preskoèené: tajný kµúè je u¾ v databáze\n"
2857 msgid "key %s: error sending to agent: %s\n"
2858 msgstr "chyba pri posielaní na `%s': %s\n"
2861 msgid "secret key %s: %s\n"
2862 msgstr "tajný kµúè `%s' nebol nájdený: %s\n"
2865 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2866 msgstr "zapisujem tajný kµúè do `%s'\n"
2869 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2870 msgstr "kµúè %08lX: tajný kµúè bez verejného kµúèa %d - preskoèené\n"
2872 #. TRANSLATORS: For smartcard, each private key on
2873 #. host has a reference (stub) to a smartcard and
2874 #. actual private key data is stored on the card. A
2875 #. single smartcard can have up to three private key
2876 #. data. Importing private key stub is always
2877 #. skipped in 2.1, and it returns
2878 #. GPG_ERR_NOT_PROCESSED. Instead, user should be
2879 #. suggested to run 'gpg --card-status', then,
2880 #. references to a card will be automatically
2883 msgid "To migrate '%s', with each smartcard, run: %s\n"
2887 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2889 "kµúè %08lX: chýba verejný kµúè - nemô¾em aplikova» revokaèný certifikát\n"
2892 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2893 msgstr "kµúè %08lX: neplatný revokaèný certifikát: %s - zamietnuté\n"
2896 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2897 msgstr "kµúè %08lX: \"%s\" revokaèný certifikát importovaný\n"
2900 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2901 msgstr "kµúè %08lX: neexistuje id u¾ívateµa pre podpis\n"
2904 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2906 "kµúè %08lX: nepodporovaný algoritmus verejného kµúèa u u¾ívateµského id \"%s"
2910 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2912 "kµúè %08lX: neplatný podpis kµúèa ním samým u u¾ívateµského id \"%s\"\n"
2915 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2916 msgstr "kµúè %08lX: nepodporovaný algoritmus verejného kµúèa\n"
2919 msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
2920 msgstr "kµúè %08lX: podpis kµúèa ním samým (direct key signature)\n"
2923 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2924 msgstr "kµúè %08lX: neexistuje podkµúè pre viazanie kµúèov\n"
2927 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2928 msgstr "kµúè %08lX: neplatná väzba podkµúèa\n"
2931 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2932 msgstr "kµúè %08lX: zmazaná viacnásobná väzba podkµúèa\n"
2935 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2936 msgstr "kµúè %08lX: neexistuje podkµúè na revokáciu kµúèa\n"
2939 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2940 msgstr "kµúè %08lX: neplatný revokaèný podkµúè\n"
2943 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2944 msgstr "kµúè %08lX: zmazaná viacnásobná revokácia podkµúèa\n"
2947 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2948 msgstr "kµúè %08lX: identifikátor u¾ívateµa preskoèený '"
2951 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2952 msgstr "kµúè %08lX: podkµúè preskoèený\n"
2955 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2956 msgstr "kµúè %08lX: podpis nie je exportovateµný (trieda %02x) - preskoèené\n"
2959 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2960 msgstr "kµúè %08lX: revokaèný certifikát na zlom mieste - preskoèené \n"
2963 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2964 msgstr "kµúè %08lX: neplatný revokaèný certifikát: %s - preskoèené\n"
2967 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2968 msgstr "kµúè %08lX: podpis subkµúèa na zlom mieste - preskoèené \n"
2971 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2972 msgstr "kµúè %08lX: neoèakávaná podpisová trieda (0x%02X) - preskoèené\n"
2975 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2976 msgstr "kµúè %08lX: zistený duplikovaný identifikátor u¾ívateµa - zlúèený\n"
2979 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2981 "VAROVANIE: kµúè %08lX mô¾e by» revokovaný: skú¹am získa» revokaèný kµúè "
2985 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2987 "VAROVANIE: kµúè %08lX mô¾e by» revokovaný: revokaèný kµúè %08lX nenájdený.\n"
2990 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2991 msgstr "kµúè %08lX: pridaný revokaèný certifikát \"%s\"\n"
2994 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2995 msgstr "kµúè %08lX: podpis kµúèa ním samým (direct key signature)\n"
2998 msgid "error creating keybox '%s': %s\n"
2999 msgstr "chyba pri vytváraní súboru kµúèov (keyring)`%s': %s\n"
3002 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
3003 msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
3004 msgstr "chyba pri vytváraní súboru kµúèov (keyring)`%s': %s\n"
3007 msgid "keybox '%s' created\n"
3008 msgstr "súbor kµúèov (keyring) `%s' vytvorený\n"
3011 #| msgid "keyring `%s' created\n"
3012 msgid "keyring '%s' created\n"
3013 msgstr "súbor kµúèov (keyring) `%s' vytvorený\n"
3016 msgid "keyblock resource '%s': %s\n"
3017 msgstr "chyba pri vytváraní `%s': %s\n"
3020 msgid "error opening key DB: %s\n"
3021 msgstr "chyba pri èítaní `%s': %s\n"
3024 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
3025 msgstr "zlyhalo obnovenie vyrovnávacej pamäti kµúèov: %s\n"
3027 msgid "[revocation]"
3028 msgstr "[revokácia]"
3030 msgid "[self-signature]"
3031 msgstr "[podpis kµúèa ním samým]"
3034 msgid "can't check signature with unsupported public-key algorithm (%d): %s.\n"
3035 msgstr "kµúè %08lX: nepodporovaný algoritmus verejného kµúèa\n"
3039 "can't check signature with unsupported message-digest algorithm %d: %s.\n"
3040 msgstr "%s podpis, hashovací algoritmus %s\n"
3043 msgid " (reordered signatures follow)"
3044 msgstr "Dobrý podpis od \""
3048 msgstr "preskoèený `%s': %s\n"
3051 msgid "%d duplicate signature removed\n"
3052 msgid_plural "%d duplicate signatures removed\n"
3053 msgstr[0] "U¾ívateµské ID \"%s\" je revokované."
3054 msgstr[1] "U¾ívateµské ID \"%s\" je revokované."
3057 #| msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
3058 msgid "%d signature not checked due to a missing key\n"
3059 msgid_plural "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3060 msgstr[0] "1 podpis neoverený, preto¾e chýba kµúè\n"
3061 msgstr[1] "1 podpis neoverený, preto¾e chýba kµúè\n"
3064 #| msgid "%d bad signatures\n"
3065 msgid "%d bad signature\n"
3066 msgid_plural "%d bad signatures\n"
3067 msgstr[0] "%d zlých podpisov\n"
3068 msgstr[1] "%d zlých podpisov\n"
3071 msgid "%d signature reordered\n"
3072 msgid_plural "%d signatures reordered\n"
3073 msgstr[0] "Dobrý podpis od \""
3074 msgstr[1] "Dobrý podpis od \""
3078 "Warning: errors found and only checked self-signatures, run '%s' to check "
3084 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3086 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3089 "Prosím rozhodnite, nakoµko dôverujete tomuto u¾ívateµovi, ¾e správne\n"
3090 "verifikuje kµúèe iných u¾ívateµov (prezretím cestovných pasov,\n"
3091 "kontrolou fingerprintov z rôznych zdrojov...)?\n"
3095 msgid " %d = I trust marginally\n"
3096 msgstr " %d = Dôverujem èiastoène\n"
3099 msgid " %d = I trust fully\n"
3100 msgstr " %d = Dôverujem úplne\n"
3103 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3104 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3105 "trust signatures on your behalf.\n"
3108 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3112 msgid "Skipping user ID \"%s\", which is not a text ID.\n"
3116 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3117 msgstr "U¾ívateµské ID \"%s\" je revokované."
3119 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3120 msgstr "Ste si istý, ¾e stále chcete podpísa» tento kµúè? (a/N) "
3122 msgid " Unable to sign.\n"
3123 msgstr " Nemo¾no podpísa».\n"
3126 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3127 msgstr "U¾ívateµské ID \"%s\" je revokované."
3130 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3131 msgstr "ID u¾ívateµa \"%s\" nie je podpísané ním samým."
3134 msgid "User ID \"%s\" is signable. "
3135 msgstr "ID u¾ívateµa \"%s\" nie je podpísané ním samým."
3138 msgid "Sign it? (y/N) "
3139 msgstr "Skutoène podpísa»? "
3143 "The self-signature on \"%s\"\n"
3144 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3146 "Podpis kµúèa \"%s\" ním samým je\n"
3147 "podpis vo formáte PGP 2.x.\n"
3149 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3150 msgstr "Prajete si ho zmeni» na formát OpenPGP? (a/N) "
3154 "Your current signature on \"%s\"\n"
3157 "Vá¹ súèasný podpis na \"%s\"\n"
3161 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3162 msgstr "Chcete, aby platnos» Vá¹ho podpisu vypr¹ala v rovnakom èase? (A/n) "
3166 "Your current signature on \"%s\"\n"
3167 "is a local signature.\n"
3169 "Vá¹ súèasný podpis na \"%s\"\n"
3173 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3174 msgstr "Prajete si ho zmeni» na plne exportovateµný podpis? (a/N) "
3177 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3178 msgstr "\"%s\" je u¾ lokálne podpísaný kµúèom %08lX\n"
3181 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3182 msgstr "\"%s\" je u¾ podpísaný kµúèom %08lX\n"
3184 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3185 msgstr "Ste si istý, ¾e stále chcete podpísa» tento kµúè? (a/N) "
3188 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3189 msgstr "Niè na podpísanie kµúèom %08lX\n"
3191 msgid "This key has expired!"
3192 msgstr "Platnos» kµúèa vypr¹ala!"
3195 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3196 msgstr "Platnos» kµúèa vypr¹í %s.\n"
3198 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3199 msgstr "Chcete, aby platnos» Vá¹ho podpisu vypr¹ala v rovnakom èase? (A/n) "
3202 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3204 "to the person named above? If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3206 "S akou istotou ste preverili, ¾e kµúè, ktorý chcete podpísa»\n"
3207 "patrí vy¹¹ie uvedenej osobe?\n"
3208 "Pokiaµ nepoznáte odpoveï, zadajte \"0\".\n"
3211 msgid " (0) I will not answer.%s\n"
3212 msgstr " (0) Neodpoviem.%s\n"
3215 msgid " (1) I have not checked at all.%s\n"
3216 msgstr " (1) Vôbec som to nekontroloval(a).%s\n"
3219 msgid " (2) I have done casual checking.%s\n"
3220 msgstr " (2) Èiastoène som to overil(a).%s\n"
3223 msgid " (3) I have done very careful checking.%s\n"
3224 msgstr " (3) Veµmi dôkladne som to overil(a).%s\n"
3227 msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
3228 msgstr "Vá¹ výber? ('?' - viac informácií): "
3232 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3235 "Ste si istý, ¾e chcete podpísa» tento kµúè\n"
3239 msgid "This will be a self-signature.\n"
3242 "Ide o podpis kµúèa ním samým\n"
3245 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3248 "VAROVANIE: podpis nebude oznaèený ako neexportovateµný.\n"
3251 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3254 "VAROVANIE: podpis nebude oznaèený ako neodvolateµný (non-revocable).\n"
3257 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3260 "Podpis bude oznaèený ako neexportovateµný.\n"
3264 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3267 "Podpis bude oznaèený ako neodvolateµný (non-revocable).\n"
3270 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3273 "Vôbec som tento kµúè neoveril.\n"
3276 msgid "I have checked this key casually.\n"
3279 "Èiastoène som overil tento kµúè.\n"
3282 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3285 "Velmi dôkladne som overil tento kµúè.\n"
3288 msgid "Really sign? (y/N) "
3289 msgstr "Skutoène podpísa»? "
3292 msgid "signing failed: %s\n"
3293 msgstr "podpisovanie zlyhalo: %s\n"
3295 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3299 #| msgid "error creating passphrase: %s\n"
3300 msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n"
3301 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
3303 msgid "save and quit"
3304 msgstr "ulo¾i» a ukonèi»"
3307 msgid "show key fingerprint"
3308 msgstr "vypísa» fingerprint"
3311 msgid "show the keygrip"
3312 msgstr "Podpisová notácia: "
3314 msgid "list key and user IDs"
3315 msgstr "vypísa» zoznam kµúèov a id u¾ívateµov"
3317 msgid "select user ID N"
3318 msgstr "vyberte identifikátor u¾ívateµa N"
3321 msgid "select subkey N"
3322 msgstr "vyberte identifikátor u¾ívateµa N"
3325 msgid "check signatures"
3326 msgstr "revokova» podpisy"
3328 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3332 msgid "sign selected user IDs locally"
3333 msgstr "podpísa» kµúè lokálne"
3336 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3337 msgstr "Nápoveda: Vyberte id u¾ívateµa na podpísanie\n"
3339 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3342 msgid "add a user ID"
3343 msgstr "prida» identifikátor u¾ívateµa"
3345 msgid "add a photo ID"
3346 msgstr "prida» fotografické ID"
3349 msgid "delete selected user IDs"
3350 msgstr "zmaza» identifikátor u¾ívateµa"
3353 msgid "add a subkey"
3356 msgid "add a key to a smartcard"
3359 msgid "move a key to a smartcard"
3362 msgid "move a backup key to a smartcard"
3366 msgid "delete selected subkeys"
3367 msgstr "zmaza» sekundárny kµúè"
3369 msgid "add a revocation key"
3370 msgstr "prida» revokaèný kµúè"
3373 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3374 msgstr "Skutoène aktualizova» predvoµby pre vybrané id u¾ívateµa? "
3377 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3378 msgstr "Nemô¾ete zmeni» dobu platnosti kµúèa verzie 3\n"
3381 msgid "flag the selected user ID as primary"
3382 msgstr "oznaèi» u¾ívateµské ID ako primárne"
3384 msgid "list preferences (expert)"
3385 msgstr "vypísa» zoznam predvolieb (pre expertov)"
3387 msgid "list preferences (verbose)"
3388 msgstr "vypísa» zoznam predvolieb (podrobne)"
3391 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3392 msgstr "Skutoène aktualizova» predvoµby pre vybrané id u¾ívateµa? "
3395 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3396 msgstr "nemo¾no pou¾i» URI servera kµúèov - chyba analýzy URI\n"
3399 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3400 msgstr "Skutoène aktualizova» predvoµby pre vybrané id u¾ívateµa? "
3402 msgid "change the passphrase"
3403 msgstr "zmeni» heslo"
3405 msgid "change the ownertrust"
3406 msgstr "zmeni» dôveryhodnos» vlastníka kµúèa"
3409 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3410 msgstr "Skutoène revokova» v¹etky vybrané id u¾ívateµa? "
3413 msgid "revoke selected user IDs"
3414 msgstr "revokova» identifikátor u¾ívateµa"
3417 msgid "revoke key or selected subkeys"
3418 msgstr "revokova» sekundárny kµúè"
3422 msgstr "nastavi» kµúè ako platný (enable)"
3426 msgstr "nastavi» kµúè ako neplatný (disable)"
3429 msgid "show selected photo IDs"
3430 msgstr "ukáza» fotografické ID"
3432 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3435 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3438 msgid "Secret key is available.\n"
3439 msgstr "Tajný kµúè je dostupný.\n"
3441 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3442 msgstr "Na vykonanie tejto operácie je potrebný tajný kµúè.\n"
3445 "* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures "
3447 " a 't' for trust signatures (tsign), an 'nr' for non-revocable signatures\n"
3448 " (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3451 msgid "Key is revoked."
3452 msgstr "Kµúè revokovaný."
3455 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3456 msgstr "Skutoène podpísa» v¹etky id u¾ívateµa? "
3459 msgid "Really sign all text user IDs? (y/N) "
3460 msgstr "Skutoène podpísa» v¹etky id u¾ívateµa? "
3462 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3463 msgstr "Nápoveda: Vyberte id u¾ívateµa na podpísanie\n"
3466 msgid "Unknown signature type '%s'\n"
3467 msgstr "neznáma trieda podpisu"
3470 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3471 msgstr "Tento príkaz nie je v módoch %s dovolený.\n"
3473 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3474 msgstr "Musíte vybra» aspoò jedno id u¾ívateµa.\n"
3477 msgid "(Use the '%s' command.)\n"
3480 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3481 msgstr "Nemô¾ete zmaza» posledné id u¾ívateµa!\n"
3484 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3485 msgstr "Skutoène odstráni» v¹etky vybrané id u¾ívateµa? "
3488 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3489 msgstr "Skutoène odstráni» toto id u¾ívateµa? "
3491 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
3492 #. moving the key and not about removing it.
3494 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3495 msgstr "Skutoène odstráni» toto id u¾ívateµa? "
3498 msgid "You must select exactly one key.\n"
3499 msgstr "Musíte vybra» aspoò jeden kµúè.\n"
3501 msgid "Command expects a filename argument\n"
3505 msgid "Can't open '%s': %s\n"
3506 msgstr "nemô¾em otvori» `%s': %s\n"
3509 msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n"
3510 msgstr "chyba pri vytváraní súboru kµúèov (keyring)`%s': %s\n"
3512 msgid "You must select at least one key.\n"
3513 msgstr "Musíte vybra» aspoò jeden kµúè.\n"
3516 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3517 msgstr "Skutoène chcete zmaza» vybrané kµúèe? "
3520 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3521 msgstr "Skutoène chcete zmaza» tento kµúè? "
3524 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3525 msgstr "Skutoène revokova» v¹etky vybrané id u¾ívateµa? "
3528 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3529 msgstr "Skutoène revokova» toto id u¾ívateµa? "
3532 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3533 msgstr "Skutoène chcete revokova» tento kµúè? "
3536 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3537 msgstr "Skutoène chcete revokova» vybrané kµúèe? "
3540 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3541 msgstr "Skutoène chcete revokova» tento kµúè? "
3543 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3547 msgid "Set preference list to:\n"
3548 msgstr "nastavi» zoznam predvolieb"
3551 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3552 msgstr "Skutoène aktualizova» predvoµby pre vybrané id u¾ívateµa? "
3555 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3556 msgstr "Skutoène aktualizova» predvoµby? "
3559 msgid "Save changes? (y/N) "
3560 msgstr "Ulo¾i» zmeny? "
3563 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3564 msgstr "Ukonèi» bez ulo¾enia? "
3567 msgid "update failed: %s\n"
3568 msgstr "aktualizácia zlyhala: %s\n"
3570 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3571 msgstr "kµúè nebol zmenený, tak¾e nie je potrebné ho aktualizova».\n"
3574 #| msgid "Key generation failed: %s\n"
3575 msgid "User ID revocation failed: %s\n"
3576 msgstr "Vytvorenie kµúèa sa nepodarilo: %s\n"
3579 msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
3580 msgstr "chyba: neplatný odtlaèok\n"
3583 msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n"
3584 msgstr "nemô¾em inicializova» databázu dôvery: %s\n"
3587 #| msgid "invalid value\n"
3588 msgid "Invalid user ID '%s': %s\n"
3589 msgstr "neplatná hodnota\n"
3592 #| msgid "No such user ID.\n"
3593 msgid "No matching user IDs."
3594 msgstr "Takýto identifikátor u¾ívateµa neexistuje.\n"
3597 msgid "Nothing to sign.\n"
3598 msgstr "Niè na podpísanie kµúèom %08lX\n"
3604 msgstr "Charakteristiky: "
3606 msgid "Keyserver no-modify"
3609 msgid "Preferred keyserver: "
3616 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3617 msgstr "U¾ívateµské ID vo formáte PGP 2.x nemá ¾iadne predvoµby\n"
3620 msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
3621 msgstr "Tento kµúè mô¾e by» revokovaný kµúèom %s "
3624 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3625 msgstr "Tento kµúè mô¾e by» revokovaný kµúèom %s "
3629 msgstr "(citlivá informácia)"
3633 msgstr "%s: nemô¾em vytvori»: %s\n"
3637 msgstr "[revokované]"
3641 msgstr " [platnos» skonèí: %s]"
3645 msgstr " [platnos» skonèí: %s]"
3649 msgstr " dôvera: %c/%c"
3656 msgstr " dôvera: %c/%c"
3659 msgid "validity: %s"
3662 msgid "This key has been disabled"
3663 msgstr "Tento kµúè bol oznaèený za neplatný (disabled)"
3666 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3667 "unless you restart the program.\n"
3669 "Prosím nezabúdajte, ¾e zobrazované údaje o platnosti kµúèov nemusia\n"
3670 "by» správne, pokiaµ znovu nespustíte program.\n"
3674 msgstr "[revokované]"
3681 "WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n"
3682 " cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3684 "VAROVANIE: ¾iadne ID u¾ívateµa nebolo oznaèené ako primárne. Tento príkaz\n"
3685 "spôsobí, ¾e iné ID u¾ívateµa sa bude pova¾ova» primárne.\n"
3687 msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n"
3691 #| msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3692 msgid "You may want to change its expiration date too.\n"
3693 msgstr "Nemô¾ete zmeni» dobu platnosti kµúèa verzie 3\n"
3696 "WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some "
3698 " of PGP to reject this key.\n"
3700 "VAROVANIE: Toto je PGP2 kµúè. Pridanie fotografického ID mô¾e v niektorých\n"
3701 " verziách PGP vies» k odmietnutiu tohto kµúèa.\n"
3703 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3704 msgstr "Ste si istý, ¾e ho chcete stále prida»? (a/N) "
3706 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3707 msgstr "Nemali by ste pridáva» fotografické ID k PGP2 kµúèu.\n"
3709 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
3712 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3713 msgstr "Zmaza» tento dobrý podpis? (a/N/u)"
3715 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3716 msgstr "Zmaza» tento neplatný podpis? (a/N/u)"
3718 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3719 msgstr "Zmaza» tento neznámy podpis? (a/N/u)"
3721 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3722 msgstr "Skutoène zmaza» tento podpis podpísaný sebou samým? (a/N)"
3725 #| msgid "Deleted %d signature.\n"
3726 msgid "Deleted %d signature.\n"
3727 msgid_plural "Deleted %d signatures.\n"
3728 msgstr[0] "Zmazaný %d podpis.\n"
3729 msgstr[1] "Zmazaný %d podpis.\n"
3731 msgid "Nothing deleted.\n"
3732 msgstr "Niè nebolo zmaznané.\n"
3736 msgstr "neplatný spôsob reprezentácie v ASCII"
3739 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3740 msgstr "U¾ívateµské ID \"%s\" je revokované."
3743 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3744 msgid_plural "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3745 msgstr[0] "U¾ívateµské ID \"%s\" je revokované."
3746 msgstr[1] "U¾ívateµské ID \"%s\" je revokované."
3749 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3750 msgstr "u¾ívateµské ID \"%s\" je u¾ revokované\n"
3753 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3754 msgstr "u¾ívateµské ID \"%s\" je u¾ revokované\n"
3757 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key. Adding a designated revoker may "
3759 " some versions of PGP to reject this key.\n"
3761 "VAROVANIE: Toto je PGP2 kµúè. Pridanie fotografického ID mô¾e v niektorých\n"
3762 " verziách PGP vies» k odmietnutiu tohoto kµúèa.\n"
3764 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3765 msgstr "Nemali by ste pridáva» fotografické ID k PGP2 kµúèu.\n"
3767 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3768 msgstr "Vlo¾te identifikátor u¾ívateµa povereného revokáciou: "
3770 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3771 msgstr "kµúè vo formáte PGP 2.x nemo¾no poveri» revokáciou\n"
3773 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3774 msgstr "kµúè nemo¾no poveri» revokáciou ním samým\n"
3777 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3778 msgstr "VAROVANIE: Tento kµúè bol revokovaný jeho urèeným revokátorom/!\n"
3780 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3781 msgstr "VAROVANIE: oznaèenie kµúèa ako revokovací u¾ nemô¾e by» zru¹ené!\n"
3785 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3786 msgstr "Ste si istý, ¾e chcete oznaèi» tento kµúè ako revokovací? (a/N): "
3790 "Are you sure you want to change the expiration time for multiple subkeys? (y/"
3792 msgstr "Ste si istý, ¾e chcete oznaèi» tento kµúè ako revokovací? (a/N): "
3795 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3796 msgstr "Mením dobu platnosti sekundárneho kµúèa.\n"
3798 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3799 msgstr "Mením dobu platnosti primárneho kµúèa.\n"
3801 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3802 msgstr "Nemô¾ete zmeni» dobu platnosti kµúèa verzie 3\n"
3805 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
3806 msgstr "VAROVANIE: podpisovací podkµúè %08lX nie je krí¾ovo certifikovaný\n"
3809 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
3812 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3813 msgstr "Prosím, vyberte práve jedno id u¾ívateµa.\n"
3816 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3817 msgstr "preskoèený v3 podpis kµúèa ním samým u u¾ívateµského id \"%s\"\n"
3819 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3823 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3824 msgstr "Ste si istý, ¾e ho chcete pou¾i»? (a/N) "
3827 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3828 msgstr "Ste si istý, ¾e ho chcete pou¾i»? (a/N) "
3831 msgid "Enter the notation: "
3832 msgstr "Podpisová notácia: "
3835 msgid "Proceed? (y/N) "
3836 msgstr "Prepísa» (a/N)? "
3839 msgid "No user ID with index %d\n"
3840 msgstr "Neexistuje identifikátor u¾ívateµa s indexom %d\n"
3843 msgid "No user ID with hash %s\n"
3844 msgstr "Neexistuje identifikátor u¾ívateµa s indexom %d\n"
3847 msgid "No subkey with key ID '%s'.\n"
3848 msgstr "Neexistuje identifikátor u¾ívateµa s indexom %d\n"
3851 msgid "No subkey with index %d\n"
3852 msgstr "Neexistuje identifikátor u¾ívateµa s indexom %d\n"
3855 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3856 msgstr "id u¾ívateµa: \""
3859 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3860 msgstr " podpísané %08lX v %s%s%s\n"
3862 msgid " (non-exportable)"
3863 msgstr " (nexeportovateµné)"
3866 msgid "This signature expired on %s.\n"
3867 msgstr "Platnos» podpisu vypr¹í %s.\n"
3869 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3870 msgstr "Ste si istý, ¾e ho chcete stále revokova»? (a/N) "
3872 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3873 msgstr "Vytvori» pre tento podpis revokaèný certifikát? (a/N)"
3876 msgid "Not signed by you.\n"
3877 msgstr " podpísané %08lX v %s%s\n"
3880 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3881 msgstr "Podpísali ste nasledujúce identifikátory u¾ívateµa:\n"
3884 msgid " (non-revocable)"
3885 msgstr " (nexeportovateµné)"
3888 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3889 msgstr " revokované %08lX v %s\n"
3891 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3892 msgstr "Chystáte sa revokova» tieto podpisy:\n"
3894 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3895 msgstr "Skutoène vytvori» revokaèné certifikáty? (a/N) "
3897 msgid "no secret key\n"
3898 msgstr "neexistuje tajný kµúè\n"
3901 msgid "tried to revoke a non-user ID: %s\n"
3905 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3906 msgstr "u¾ívateµské ID \"%s\" je u¾ revokované\n"
3909 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3910 msgstr "VAROVANIE: podpis pou¾ivateµkého ID vznikol %d sekund v budúcnosti\n"
3913 msgid "Key %s is already revoked.\n"
3914 msgstr "u¾ívateµské ID \"%s\" je u¾ revokované\n"
3917 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
3918 msgstr "u¾ívateµské ID \"%s\" je u¾ revokované\n"
3921 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3923 "Zobrazujem %s fotografické ID s veµkos»ou %ld pre kµúè 0x%08lX (uid %d)\n"
3926 msgid "preference '%s' duplicated\n"
3927 msgstr "duplicita predvoµby %c%lu\n"
3930 msgid "too many cipher preferences\n"
3931 msgstr "príli¹ veµa `%c' predvolieb\n"
3934 msgid "too many digest preferences\n"
3935 msgstr "príli¹ veµa `%c' predvolieb\n"
3938 msgid "too many compression preferences\n"
3939 msgstr "príli¹ veµa `%c' predvolieb\n"
3942 msgid "invalid item '%s' in preference string\n"
3943 msgstr "neplatný znak v re»azci s predvoµbami\n"
3945 msgid "writing direct signature\n"
3946 msgstr "zapisujem podpis kµúèa ním samým (direct signature)\n"
3948 msgid "writing self signature\n"
3949 msgstr "zapisujem podpis kµúèa sebou samým\n"
3951 msgid "writing key binding signature\n"
3952 msgstr "zapisujem \"key-binding\" podpis\n"
3955 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3956 msgstr "neplatná då¾ka kµúèa; pou¾ijem %u bitov\n"
3959 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
3960 msgstr "då¾ka kµúèa zaokrúhlená na %u bitov\n"
3963 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
3975 msgstr "¹ifrova» dáta"
3977 msgid "Authenticate"
3980 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
3981 #. translation. If this is not possible use single digits. The
3982 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
3985 #. s = Toggle signing capability
3986 #. e = Toggle encryption capability
3987 #. a = Toggle authentication capability
3994 msgid "Possible actions for a %s key: "
3997 msgid "Current allowed actions: "
4001 msgid " (%c) Toggle the sign capability\n"
4005 msgid " (%c) Toggle the encrypt capability\n"
4006 msgstr " (%d) ElGamal (len na ¹ifrovanie)\n"
4009 msgid " (%c) Toggle the authenticate capability\n"
4013 msgid " (%c) Finished\n"
4016 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
4017 msgstr "Prosím, vyberte druh kµúèa, ktorý chcete:\n"
4020 msgid " (%d) RSA and RSA (default)\n"
4021 msgstr " (%d) DSA a ElGamal (implicitný)\n"
4024 msgid " (%d) DSA and Elgamal\n"
4025 msgstr " (%d) DSA a ElGamal (implicitný)\n"
4028 msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
4029 msgstr " (%d) DSA (len na podpis)\n"
4032 msgid " (%d) RSA (sign only)\n"
4033 msgstr " (%d) RSA (len na podpis)\n"
4036 msgid " (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
4037 msgstr " (%d) ElGamal (len na ¹ifrovanie)\n"
4040 msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
4041 msgstr " (%d) RSA (len na ¹ifrovanie)\n"
4044 msgid " (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
4045 msgstr " (%d) RSA (len na ¹ifrovanie)\n"
4048 msgid " (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
4049 msgstr " (%d) RSA (len na ¹ifrovanie)\n"
4052 msgid " (%d) ECC and ECC\n"
4053 msgstr " (%d) DSA a ElGamal (implicitný)\n"
4056 #| msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
4057 msgid " (%d) ECC (sign only)\n"
4058 msgstr " (%d) DSA (len na podpis)\n"
4061 msgid " (%d) ECC (set your own capabilities)\n"
4062 msgstr " (%d) RSA (len na ¹ifrovanie)\n"
4065 #| msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
4066 msgid " (%d) ECC (encrypt only)\n"
4067 msgstr " (%d) RSA (len na ¹ifrovanie)\n"
4070 msgid " (%d) Existing key\n"
4071 msgstr " (%d) RSA (len na ¹ifrovanie)\n"
4074 msgid "Enter the keygrip: "
4075 msgstr "Podpisová notácia: "
4077 msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n"
4081 msgid "No key with this keygrip\n"
4082 msgstr "Neexistuje identifikátor u¾ívateµa s indexom %d\n"
4085 #| msgid "rounded up to %u bits\n"
4086 msgid "rounded to %u bits\n"
4087 msgstr "zaokrúhlené na %u bitov\n"
4090 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
4094 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
4095 msgstr "Akú veµkos» kµúèa si prajete? (1024) "
4098 msgid "What keysize do you want? (%u) "
4099 msgstr "Akú veµkos» kµúèa si prajete? (1024) "
4102 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
4103 msgstr "Po¾adovaná då¾ka kµúèa je %u bitov.\n"
4106 #| msgid "Please select what kind of key you want:\n"
4107 msgid "Please select which elliptic curve you want:\n"
4108 msgstr "Prosím, vyberte druh kµúèa, ktorý chcete:\n"
4111 "Please specify how long the key should be valid.\n"
4112 " 0 = key does not expire\n"
4113 " <n> = key expires in n days\n"
4114 " <n>w = key expires in n weeks\n"
4115 " <n>m = key expires in n months\n"
4116 " <n>y = key expires in n years\n"
4118 "Prosím urète, ako dlho by mal kµúè platit.\n"
4119 " 0 = doba platnosti kµúèa nie je obmedzená\n"
4120 " <n> = doba platnosti kµúèa skonèí za n dní\n"
4121 " <n>w = doba platnosti kµúèa skonèí za n tý¾dòov\n"
4122 " <n>m = doba platnosti kµúèa skonèí za n mesiacov\n"
4123 " <n>y = doba platnosti kµúèa skonèí za n rokov\n"
4126 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
4127 " 0 = signature does not expire\n"
4128 " <n> = signature expires in n days\n"
4129 " <n>w = signature expires in n weeks\n"
4130 " <n>m = signature expires in n months\n"
4131 " <n>y = signature expires in n years\n"
4133 "Prosím urète, ako dlho by mal podpis platit.\n"
4134 " 0 = doba platnosti podpisu nie je onmedzená\n"
4135 " <n> = doba platnosti podpisu skonèí za n dní\n"
4136 " <n>w = doba platnosti podpisu skonèí za n tý¾dòov\n"
4137 " <n>m = doba platnosti podpisu skonèí za n mesiacov\n"
4138 " <n>y = doba platnosti podpisu skonèí za n rokov\n"
4140 msgid "Key is valid for? (0) "
4141 msgstr "Kµúè je platný na? (0) "
4144 msgid "Signature is valid for? (%s) "
4145 msgstr "Podpis je platný na? (0) "
4147 msgid "invalid value\n"
4148 msgstr "neplatná hodnota\n"
4151 msgid "Key does not expire at all\n"
4152 msgstr "platnos» %s neskonèí\n"
4155 msgid "Signature does not expire at all\n"
4156 msgstr "platnos» %s neskonèí\n"
4159 msgid "Key expires at %s\n"
4160 msgstr "platnos» %s skonèí %s\n"
4163 msgid "Signature expires at %s\n"
4164 msgstr "Platnos» podpisu vypr¹í %s\n"
4167 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
4168 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
4170 "Vá¹ systém nevie zobrazi» dátumy po roku 2038.\n"
4171 "V ka¾dom prípade budú dátumy korektne spracovávané do roku 2106.\n"
4174 msgid "Is this correct? (y/N) "
4175 msgstr "Je to správne (a/n)? "
4179 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
4183 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
4184 #. but you should keep your existing translation. In case
4185 #. the new string is not translated this old string will
4190 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
4192 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
4193 " \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4197 "Aby bolo mo¾né rozpozna» Vá¹ kµúè, musíte pozna» identifikátor u¾ívateµa;\n"
4198 "program ho zlo¾í z Vá¹ho mena a priezviska, komentára a e-mailu v tomto "
4200 " \"Jozko Mrkvicka (student) <jozko@mrkvicka.sk>\"\n"
4204 msgstr "Meno a priezvisko: "
4206 msgid "Invalid character in name\n"
4207 msgstr "Neplatný znak ve mene\n"
4210 msgid "The characters '%s' and '%s' may not appear in name\n"
4213 msgid "Name may not start with a digit\n"
4214 msgstr "Meno nemô¾e zaèína» èíslicou\n"
4216 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
4217 msgstr "Meno musí by» dlhé aspoò 5 znakov\n"
4219 msgid "Email address: "
4220 msgstr "E-mailová adresa: "
4222 msgid "Not a valid email address\n"
4223 msgstr "Neplatná e-mailová adresa\n"
4228 msgid "Invalid character in comment\n"
4229 msgstr "Neplatný znak v komentári\n"
4232 #| msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4233 msgid "You are using the '%s' character set.\n"
4234 msgstr "Pou¾ívate znakovú sadu `%s'.\n"
4238 "You selected this USER-ID:\n"
4242 "Zvolili ste tento identifikátor u¾ívateµa:\n"
4246 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4247 msgstr "Do poµa meno alebo komentár nepí¹te, prosím, e-mailovú adresu.\n"
4249 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4250 #. lower and uppercase. Below you will find the matching
4251 #. string which should be translated accordingly and the
4252 #. letter changed to match the one in the answer string.
4255 #. c = Change comment
4257 #. o = Okay (ready, continue)
4263 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4264 msgstr "Zmeni» (M)eno, (K)omentár, (E)-mail alebo (U)konèi»? "
4266 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4267 msgstr "Zmeni» (M)eno, (K)omentár, (E)-mail alebo (P)okraèova»/(U)konèi»? "
4270 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4271 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (Q)uit? "
4272 msgstr "Zmeni» (M)eno, (K)omentár, (E)-mail alebo (U)konèi»? "
4275 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4276 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (O)kay/(Q)uit? "
4277 msgstr "Zmeni» (M)eno, (K)omentár, (E)-mail alebo (P)okraèova»/(U)konèi»? "
4279 msgid "Please correct the error first\n"
4280 msgstr "Najskôr, prosím, opravte chybu\n"
4283 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4284 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4285 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4286 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4288 "Je potrebné vytvori» veµa náhodných bajtov. Poèas vytvárania mô¾ete\n"
4289 "vykonáva» inú prácu na poèítaèi (písa» na klávesnici, pohybova» my¹ou,\n"
4290 "pou¾íva» disky); vïaka tomu má generátor lep¹iu ¹ancu získa» dostatok "
4294 msgid "Key generation failed: %s\n"
4295 msgstr "Vytvorenie kµúèa sa nepodarilo: %s\n"
4299 "About to create a key for:\n"
4304 msgid "Continue? (Y/n) "
4308 msgid "A key for \"%s\" already exists\n"
4309 msgstr "`%s' je u¾ skomprimovaný\n"
4312 msgid "Create anyway? (y/N) "
4313 msgstr "Pou¾i» napriek tomu tento kµúè? "
4316 msgid "creating anyway\n"
4317 msgstr "vytvori» nový pár kµúèov"
4320 msgid "Note: Use \"%s %s\" for a full featured key generation dialog.\n"
4323 msgid "Key generation canceled.\n"
4324 msgstr "Vytváranie kµúèa bolo zru¹ené.\n"
4327 msgid "can't create backup file '%s': %s\n"
4328 msgstr "nemô¾em vytvori» `%s': %s\n"
4331 msgid "Note: backup of card key saved to '%s'\n"
4332 msgstr "POZNÁMKA: platnos» tajného kµúèa %08lX skonèila %s\n"
4335 #| msgid "writing public key to `%s'\n"
4336 msgid "writing public key to '%s'\n"
4337 msgstr "zapisujem verejný kµúè do `%s'\n"
4340 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4341 msgstr "nenájdený zapisovateµný súbor verejných kµúèov (pubring): %s\n"
4344 #| msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4345 msgid "error writing public keyring '%s': %s\n"
4346 msgstr "chyba pri zápise do súboru verejných kµúèov `%s': %s\n"
4348 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4349 msgstr "verejný a tajný kµúè boli vytvorené a podpísané.\n"
4353 "Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n"
4354 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4356 "Tento kµúè nemô¾e by» pou¾itý na ¹ifrovanie. Pre vytvorenie\n"
4357 "sekundárneho kµúèa na tento úèel mô¾ete pou¾i» príkaz \"--edit-key\".\n"
4361 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4363 "kµúè bol vytvorený %lu sekund v budúcnosti (do¹lo k zmene èasu alebo\n"
4364 "je problém so systémovým èasom)\n"
4368 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4370 "kµúè bol vytvorený %lu sekund v budúcnosti (do¹lo k zmene èasu alebo\n"
4371 "je problém so systémovým èasom)\n"
4374 #| msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4375 msgid "Note: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4376 msgstr "POZNÁMKA: vytvorenie podkµúèa pre kµúèe v3 nie je v súlade s OpenPGP\n"
4378 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
4379 msgstr "Tajné èasti primárneho kµúèa nie sú dostupné.\n"
4382 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
4383 msgstr "Tajné èasti primárneho kµúèa nie sú dostupné.\n"
4386 msgid "Really create? (y/N) "
4387 msgstr "Skutoène vytvori»? "
4392 msgid "Critical signature policy: "
4393 msgstr "Kritická podpisová politika: "
4395 msgid "Signature policy: "
4396 msgstr "Podpisová politika: "
4398 msgid "Critical preferred keyserver: "
4401 msgid "Critical signature notation: "
4402 msgstr "Kritická podpisová notácia: "
4404 msgid "Signature notation: "
4405 msgstr "Podpisová notácia: "
4408 #| msgid "%d bad signatures\n"
4409 msgid "%d good signature\n"
4410 msgid_plural "%d good signatures\n"
4411 msgstr[0] "%d zlých podpisov\n"
4412 msgstr[1] "%d zlých podpisov\n"
4415 #| msgid "1 signature not checked due to an error\n"
4416 msgid "%d signature not checked due to an error\n"
4417 msgid_plural "%d signatures not checked due to errors\n"
4418 msgstr[0] "1 podpis neoverený, preto¾e vznikla chyba\n"
4419 msgstr[1] "1 podpis neoverený, preto¾e vznikla chyba\n"
4422 msgid "Warning: %lu key skipped due to its large size\n"
4423 msgid_plural "Warning: %lu keys skipped due to their large sizes\n"
4428 msgstr "súbor kµúèov (keyring)"
4430 msgid "Primary key fingerprint:"
4431 msgstr "Primárny fingerprint kµúèa:"
4433 msgid " Subkey fingerprint:"
4434 msgstr " Fingerprint podkµúèa:"
4436 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes so that the
4437 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4438 msgid " Primary key fingerprint:"
4439 msgstr " Primárny fingerprint kµúèa:"
4441 msgid " Subkey fingerprint:"
4442 msgstr " Fingerprint podkµúèa:"
4445 msgid " Key fingerprint ="
4446 msgstr " Fingerprint kµúèa ="
4448 msgid " Card serial no. ="
4452 msgid "caching keyring '%s'\n"
4453 msgstr "kontrolujem súbor kµúèov (keyring) `%s'\n"
4456 msgid "%lu keys cached so far (%lu signature)\n"
4457 msgid_plural "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4458 msgstr[0] "%lu kµúèov skontrolovaných (%lu podpisov)\n"
4459 msgstr[1] "%lu kµúèov skontrolovaných (%lu podpisov)\n"
4462 msgid "%lu key cached"
4463 msgid_plural "%lu keys cached"
4468 #| msgid "1 bad signature\n"
4469 msgid " (%lu signature)\n"
4470 msgid_plural " (%lu signatures)\n"
4471 msgstr[0] "1 zlý podpis\n"
4472 msgstr[1] "1 zlý podpis\n"
4475 msgid "%s: keyring created\n"
4476 msgstr "%s: súbor kµúèov (keyring) vytvorený\n"
4478 msgid "override proxy options set for dirmngr"
4481 msgid "include revoked keys in search results"
4484 msgid "include subkeys when searching by key ID"
4487 msgid "override timeout options set for dirmngr"
4490 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
4494 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
4495 msgstr "zadané URL pre podpisovú politiku je neplatné\n"
4497 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
4504 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4508 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4509 msgstr "neplatný parameter pre export\n"
4512 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
4516 msgid "refreshing %d key from %s\n"
4517 msgid_plural "refreshing %d keys from %s\n"
4518 msgstr[0] "po¾adujem kµúè %08lX z %s\n"
4519 msgstr[1] "po¾adujem kµúè %08lX z %s\n"
4522 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
4523 msgstr "VAROVANIE: nemô¾em vymaza» doèasný súbor (%s) `%s': %s\n"
4526 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4527 msgstr "kµúè `%s' nebol nájdený: %s\n"
4530 msgid "key not found on keyserver\n"
4531 msgstr "kµúè `%s' nebol nájdený: %s\n"
4533 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
4537 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4538 msgstr "po¾adujem kµúè %08lX z %s\n"
4541 msgid "requesting key %s from %s\n"
4542 msgstr "po¾adujem kµúè %08lX z %s\n"
4545 msgid "no keyserver known\n"
4546 msgstr "neplatný parameter pre export\n"
4549 msgid "skipped \"%s\": %s\n"
4550 msgstr "preskoèený `%s': %s\n"
4553 msgid "sending key %s to %s\n"
4556 "podpísané Va¹ím kµúèom %08lX v %s\n"
4559 msgid "requesting key from '%s'\n"
4560 msgstr "po¾adujem kµúè %08lX z %s\n"
4563 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
4564 msgstr "VAROVANIE: nemô¾em vymaza» doèasný súbor (%s) `%s': %s\n"
4567 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
4568 msgstr "zvlá¹tna veµkos» ¹ifrovacieho kµúèa pre sedenie (%d)\n"
4571 msgid "%s encrypted session key\n"
4572 msgstr "%s kµúè ¹ifrovaného sedenia\n"
4575 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
4576 msgstr "za¹ifrované neznámym algoritmom %d\n"
4579 msgid "public key is %s\n"
4580 msgstr "verejný kµúè je %08lX\n"
4582 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
4583 msgstr "dáta za¹ifrované verejným kµúèom: správny DEK\n"
4586 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
4587 msgstr "za¹ifrované %u-bitovým %s kµúèom, ID %08lX, vytvoreným %s\n"
4593 # Scripte scannen lt. dl1bke auf "ID (0-9A-F)+" deswegen muß "ID" rein :-(
4596 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
4597 msgstr "za¹ifrovaná %s kµúèom, ID %08lX\n"
4600 msgid "public key decryption failed: %s\n"
4601 msgstr "de¹ifrovanie verejným kµúèom zlyhalo: %s\n"
4604 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
4605 msgstr "za¹ifrované s %lu heslami\n"
4607 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
4608 msgstr "za¹ifrované jedným heslom\n"
4611 msgid "assuming %s encrypted data\n"
4612 msgstr "predpokladám %s ¹ifrovaných dát\n"
4615 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
4617 "algoritmus IDEA nie je dostupný; optimisticky sa ho pokúsime nahradi» "
4620 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
4621 msgstr "VAROVANIE: správa nemá ochranu integrity\n"
4623 msgid "decryption okay\n"
4624 msgstr "de¹ifrovanie o.k.\n"
4626 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
4627 msgstr "VAROVANIE: so za¹ifrovanou správou bolo manipulované!\n"
4630 msgid "decryption failed: %s\n"
4631 msgstr "de¹ifrovanie zlyhalo: %s\n"
4634 #| msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4635 msgid "Note: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4636 msgstr "POZNÁMKA: odosielateµ po¾adoval (\"for-your-eyes-only\")\n"
4639 msgid "original file name='%.*s'\n"
4640 msgstr "pôvodné meno súboru='%.*s'\n"
4642 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
4645 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
4647 "samostatný revokaèný certifikát - pou¾ite \"gpg --import\", ak ho chcete "
4651 msgid "no signature found\n"
4652 msgstr "Dobrý podpis od \""
4655 msgid "BAD signature from \"%s\""
4656 msgstr "ZLÝ podpis od \""
4659 msgid "Expired signature from \"%s\""
4660 msgstr "Podpis s vypr¹anou platnos»ou od \""
4663 msgid "Good signature from \"%s\""
4664 msgstr "Dobrý podpis od \""
4666 msgid "signature verification suppressed\n"
4667 msgstr "verifikácia podpisu potlaèená\n"
4670 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
4671 msgstr "neviem pracova» s týmito násobnými podpismi\n"
4674 msgid "Signature made %s\n"
4675 msgstr "Platnos» podpisu vypr¹ala %s\n"
4678 msgid " using %s key %s\n"
4681 # Scripte scannen lt. dl1bke auf "ID (0-9A-F)+" deswegen muß "ID" rein :-(
4683 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
4684 msgstr "Podpis vytvorený %.*s pomocou %s kµúèa ID %08lX\n"
4686 msgid "Key available at: "
4687 msgstr "Kµúè k dispozícii na: "
4697 msgid "Signature expired %s\n"
4698 msgstr "Platnos» podpisu vypr¹ala %s\n"
4701 msgid "Signature expires %s\n"
4702 msgstr "Platnos» podpisu vypr¹í %s\n"
4705 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4706 msgid "%s signature, digest algorithm %s%s%s\n"
4707 msgstr "%s podpis, hashovací algoritmus %s\n"
4713 msgstr "textový mód"
4719 #| msgid "unknown pubkey algorithm"
4720 msgid ", key algorithm "
4721 msgstr "neznámy algoritmus verejného kµúèa"
4724 msgid "WARNING: not a detached signature; file '%s' was NOT verified!\n"
4728 msgid "Can't check signature: %s\n"
4729 msgstr "Nemô¾em overi» podpis: %s\n"
4731 msgid "not a detached signature\n"
4732 msgstr "toto nie je podpis oddelený od dokumentu\n"
4735 "WARNING: multiple signatures detected. Only the first will be checked.\n"
4736 msgstr "VAROVANIE: Nájdené viacnásobne podpisy. Skontrolovaný bude len prvý.\n"
4739 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
4740 msgstr "samostatný podpis triedy 0x%02x\n"
4742 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
4743 msgstr "podpis starého typu (PGP 2.x)\n"
4746 msgid "fstat of '%s' failed in %s: %s\n"
4747 msgstr "nemo¾no otvori» súbor: %s\n"
4750 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
4751 msgstr "databáza dôvery: procedúra read() (n=%d) zlyhala: %s\n"
4754 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
4755 msgstr "nemô¾em pracova» s algoritmom verejného kµúèa %d\n"
4758 msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
4760 "vy¾iadaný hashovací algoritmus %s (%d) nevyhovuje predvoµbám príjemcu\n"
4763 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
4764 msgstr "¹ifrovací algoritmus nie je implementovaný"
4767 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
4768 msgstr "%s podpis, hashovací algoritmus %s\n"
4771 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
4773 "vy¾iadaný hashovací algoritmus %s (%d) nevyhovuje predvoµbám príjemcu\n"
4776 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4777 msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n"
4778 msgstr "%s podpis, hashovací algoritmus %s\n"
4781 msgid "(reported error: %s)\n"
4782 msgstr "chyba pri èítaní: %s\n"
4785 msgid "(reported error: %s <%s>)\n"
4786 msgstr "chyba pri èítaní: %s\n"
4788 msgid "(further info: "
4792 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
4793 msgstr "%s:%d: pou¾itie parametra \"%s\" sa neodporúèa\n"
4796 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
4797 msgstr "VAROVÁNÍ: pou¾itie parametra \"%s\" sa neodporúèa\n"
4800 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
4801 msgstr "pou¾ite namiesto neho \"%s%s\" \n"
4804 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
4805 msgstr "VAROVÁNÍ: pou¾itie parametra \"%s\" sa neodporúèa\n"
4808 msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n"
4809 msgstr "VAROVÁNÍ: pou¾itie parametra \"%s\" sa neodporúèa\n"
4813 "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect except on %s\n"
4814 msgstr "VAROVÁNÍ: pou¾itie parametra \"%s\" sa neodporúèa\n"
4816 msgid "Uncompressed"
4817 msgstr "Nekomprimované"
4819 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
4821 msgid "uncompressed|none"
4822 msgstr "Nekomprimované"
4825 msgid "this message may not be usable by %s\n"
4826 msgstr "táto správa nemusí pou¾iteµná s %s\n"
4829 msgid "ambiguous option '%s'\n"
4830 msgstr "èítam mo¾nosti z `%s'\n"
4833 msgid "unknown option '%s'\n"
4834 msgstr "neznámy implicitný adresát `%s'\n"
4836 msgid "ECDSA public key is expected to be in SEC encoding multiple of 8 bits\n"
4840 msgid "unknown weak digest '%s'\n"
4841 msgstr "neznáma trieda podpisu"
4844 #| msgid "File `%s' exists. "
4845 msgid "File '%s' exists. "
4846 msgstr "Súbor `%s' existuje. "
4849 msgid "Overwrite? (y/N) "
4850 msgstr "Prepísa» (a/N)? "
4853 msgid "%s: unknown suffix\n"
4854 msgstr "%s: neznáma prípona\n"
4856 msgid "Enter new filename"
4857 msgstr "Vlo¾te nový názov súboru"
4859 msgid "writing to stdout\n"
4860 msgstr "zapisujem na ¹tandardný výstup (stdout)\n"
4863 #| msgid "assuming signed data in `%s'\n"
4864 msgid "assuming signed data in '%s'\n"
4865 msgstr "predpokladám podpísané dáta v `%s'\n"
4868 #| msgid "new configuration file `%s' created\n"
4869 msgid "new configuration file '%s' created\n"
4870 msgstr "vytvorený nový konfiguraèný súbor `%s'\n"
4873 #| msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
4874 msgid "WARNING: options in '%s' are not yet active during this run\n"
4875 msgstr "VAROVANIE: nastavenie v `%s' e¹te nie je aktívne\n"
4878 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
4879 msgstr "nemô¾em pracova» s algoritmom verejného kµúèa %d\n"
4881 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
4883 "VAROVANIE: pravdepodobne nebezpeèný symetricky ¹ifrovaný kµúè sedenia\n"
4886 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
4887 msgstr "podpaket typu %d má nastavený kritický bit\n"
4890 msgid "problem with the agent: %s\n"
4891 msgstr "problém s agentom: agent vracia 0x%lx\n"
4894 msgid " (main key ID %s)"
4895 msgstr " (hlavné ID kµúèa %08lX)"
4899 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
4902 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
4905 "Potrebujete heslo, aby ste odomkli tajný kµúè pre u¾ívateµa:\n"
4907 "kµúè s då¾kou %u bitov, typ %s, ID %08lX, vytvorený %s%s\n"
4909 msgid "Enter passphrase\n"
4910 msgstr "Vlo¾i» heslo\n"
4912 msgid "cancelled by user\n"
4913 msgstr "zru¹ené u¾ívateµom\n"
4917 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
4921 "Musíte pozna» heslo, aby ste odomkli tajný kµúè pre\n"
4925 msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
4926 msgstr "då¾ka %u bitov, typ %s, ID %08lX, vytvorený %s"
4929 msgid " (subkey on main key ID %s)"
4933 msgid "Please enter the passphrase to unlock the OpenPGP secret key:"
4934 msgstr "Prosím, vlo¾te heslo; toto je tajná veta \n"
4937 msgid "Please enter the passphrase to import the OpenPGP secret key:"
4938 msgstr "Prosím, vlo¾te heslo; toto je tajná veta \n"
4941 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret subkey:"
4942 msgstr "Prosím, vlo¾te heslo; toto je tajná veta \n"
4945 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret key:"
4946 msgstr "Prosím, vlo¾te heslo; toto je tajná veta \n"
4949 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret subkey key:"
4950 msgstr "Skutoène chcete zmaza» vybrané kµúèe? "
4953 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret key:"
4954 msgstr "Skutoène chcete zmaza» vybrané kµúèe? "
4960 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
4963 msgstr "då¾ka %u bitov, typ %s, ID %08lX, vytvorený %s"
4967 "Pick an image to use for your photo ID. The image must be a JPEG file.\n"
4968 "Remember that the image is stored within your public key. If you use a\n"
4969 "very large picture, your key will become very large as well!\n"
4970 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
4973 "Vyberte si obrázok, ktorý bude pou¾itý ako fotografické ID. Tento obrázok\n"
4974 "musí by» vo formáte JPEG. Pamätajte, ¾e bude ulo¾ený vo Va¹om verejnom "
4976 "Ak pou¾ijete veµmi veµký obrázok, kµúè bude tie¾ veµký! Odporúèaná veµkos»\n"
4977 "obrázka je okolo 240x288.\n"
4979 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
4980 msgstr "Meno súbor s fotografiou vo formáte JPEG: "
4983 msgid "unable to open JPEG file '%s': %s\n"
4984 msgstr "nemo¾no otvori» súbor: %s\n"
4987 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
4991 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
4992 msgstr "Ste si istý, ¾e ho chcete pou¾i»? (a/N) "
4995 msgid "'%s' is not a JPEG file\n"
4996 msgstr "\"%s\" nie je súbor JPEG\n"
4998 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
4999 msgstr "Je táto fotografia správna (a/N/u)? "
5001 msgid "unable to display photo ID!\n"
5002 msgstr "nemo¾no nastavi» exec-path na %s\n"
5004 msgid "No reason specified"
5005 msgstr "Dôvod nebol ¹pecifikovaný"
5007 msgid "Key is superseded"
5008 msgstr "Kµúè je nahradený"
5010 msgid "Key has been compromised"
5011 msgstr "Kµúè bol skompromitovaný"
5013 msgid "Key is no longer used"
5014 msgstr "Kµúè sa u¾ nepou¾íva"
5016 msgid "User ID is no longer valid"
5017 msgstr "Identifikátor u¾ívateµa u¾ neplatí"
5019 msgid "reason for revocation: "
5020 msgstr "dôvod na revokáciu: "
5022 msgid "revocation comment: "
5023 msgstr "revokaèná poznámka: "
5025 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and
5026 #. uppercase. Below you will find the matching strings which
5027 #. should be translated accordingly and the letter changed to
5028 #. match the one in the answer string.
5030 #. i = please show me more information
5031 #. m = back to the main menu
5032 #. s = skip this key
5039 msgid "No trust value assigned to:\n"
5041 "Nie je priradená ¾iadna hodnota dôvery k:\n"
5045 msgid " aka \"%s\"\n"
5050 "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
5051 msgstr "Tento kµúè pravdepodobne patrí jeho majiteµovi\n"
5054 msgid " %d = I don't know or won't say\n"
5055 msgstr " %d = Neviem\n"
5058 msgid " %d = I do NOT trust\n"
5059 msgstr " %d = Nedôverujem\n"
5062 msgid " %d = I trust ultimately\n"
5063 msgstr " %d = Dôverujem absolútne\n"
5066 msgid " m = back to the main menu\n"
5067 msgstr " m = spä» do hlavného menu\n"
5070 msgid " s = skip this key\n"
5071 msgstr " s = preskoèi» tento kµúè\n"
5075 msgstr " u = ukonèi»\n"
5079 "The minimum trust level for this key is: %s\n"
5083 msgid "Your decision? "
5084 msgstr "Va¹e rozhodnutie? "
5087 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
5088 msgstr "Skutoène chcete nastavi» pre tento kµúè absolútnu dôveru? "
5090 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
5091 msgstr "Certifikáty vedúce k finálnemu dôveryhodnému kµúèu:\n"
5094 msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
5096 "%08lX: Niè nenaznaèuje tomu, ¾e tento podpis patrí vlastníkovi kµúèa.\n"
5099 msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
5101 "%08lX: Niè nenaznaèuje tomu, ¾e tento podpis patrí vlastníkovi kµúèa.\n"
5104 msgid "This key probably belongs to the named user\n"
5105 msgstr "Tento kµúè pravdepodobne patrí jeho majiteµovi\n"
5107 msgid "This key belongs to us\n"
5108 msgstr "Tento kµúè patrí nám (máme zodpovedajúci tajný kµúè)\n"
5112 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
5113 "in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n"
5114 "you may answer the next question with yes.\n"
5116 "NIE JE isté, ¾e tento kµúè patrí osobe, ktorá sa vydáva za jeho\n"
5117 "vlastníka. Pokiaµ *skutoène* viete, èo robíte, mô¾ete na otázku\n"
5122 msgid "Use this key anyway? (y/N) "
5123 msgstr "Pou¾i» napriek tomu tento kµúè? "
5125 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
5126 msgstr "VAROVANIE: Je pou¾itý nedôveryhodný kµúè!\n"
5128 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
5129 msgstr "VAROVANIE: kµúè mô¾e by» revokovaný (revokaèný kµúè neexistuje)\n"
5131 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
5132 msgstr "VAROVANIE: Tento kµúè bol revokovaný jeho urèeným revokátorom/!\n"
5134 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
5135 msgstr "VAROVANIE: Tento kµúè bol revokovaný jeho vlastníkom!\n"
5138 msgid " This could mean that the signature is forged.\n"
5139 msgstr " To mô¾e znamena», ¾e podpis je falo¹ný.\n"
5141 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
5142 msgstr "VAROVANIE: Tento podkµúè bol revokovaný jeho vlastníkom!\n"
5144 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
5145 msgstr "Poznámka: Tento kµúè bol oznaèený ako neplatný (disabled).\n"
5148 msgid "Note: Verified signer's address is '%s'\n"
5152 msgid "Note: Signer's address '%s' does not match DNS entry\n"
5155 msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
5158 msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
5161 msgid "Note: This key has expired!\n"
5162 msgstr "Poznámka: Skonèila platnos» tohto kµúèa!\n"
5164 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
5165 msgstr "VAROVANIE: Tento kµúè nie certifikovaný dôveryhodným podpisom!\n"
5168 " There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
5170 " Niè nenaznaèuje tomu, ¾e tento podpis patrí vlastníkovi kµúèa.\n"
5172 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
5173 msgstr "VAROVANIE: NEdôverujeme tomuto kµúèu!\n"
5175 msgid " The signature is probably a FORGERY.\n"
5176 msgstr " Tento podpis je pravdepodobne FALO©NÝ.\n"
5179 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
5181 "VAROVANIE: Tento kµúè nie je certifikovaný dostatoène dôveryhodnými "
5184 msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
5185 msgstr " Nie je isté, ¾e tento podpis patrí vlastníkovi.\n"
5188 msgid "%s: skipped: %s\n"
5189 msgstr "%s: preskoèené: %s\n"
5192 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
5193 msgstr "%s: preskoèené: verejný kµúè je neplatný (disabled)\n"
5196 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
5197 msgstr "%s: preskoèené: verejný kµúè je u¾ obsiahnutý v databáze\n"
5200 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
5201 msgid "can't encrypt to '%s'\n"
5202 msgstr "nemô¾em sa pripoji» k `%s': %s\n"
5205 msgid "option '%s' given, but no valid default keys given\n"
5206 msgstr "neplatný hashovací algoritmus `%s'\n"
5209 msgid "option '%s' given, but option '%s' not given\n"
5210 msgstr "neplatný hashovací algoritmus `%s'\n"
5212 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
5214 "Ne¹pecifikovali ste identifikátor u¾ívateµa (user ID). Mô¾ete pou¾i» \"-r\"\n"
5216 msgid "Current recipients:\n"
5221 "Enter the user ID. End with an empty line: "
5224 "Napí¹te identifikátor u¾ívateµa (user ID). Ukonèite prázdnym riadkom: "
5226 msgid "No such user ID.\n"
5227 msgstr "Takýto identifikátor u¾ívateµa neexistuje.\n"
5229 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
5230 msgstr "preskoèené: verejný kµúè je u¾ nastavený podµa implicitného adresáta\n"
5232 msgid "Public key is disabled.\n"
5233 msgstr "Verejný kµúè je neplatný (disabled).\n"
5235 msgid "skipped: public key already set\n"
5236 msgstr "preskoèené: verejný kµúè je u¾ nastavený\n"
5239 msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
5240 msgstr "neznámy implicitný adresát `%s'\n"
5242 msgid "no valid addressees\n"
5243 msgstr "¾iadne platné adresy\n"
5246 msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
5247 msgstr "kµúè %08lX: chyba identifikátor u¾ívateµa\n"
5250 msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
5251 msgstr "kµúè %08lX: chyba identifikátor u¾ívateµa\n"
5253 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
5254 msgstr "dáta neboli ulo¾ené; na ich ulo¾enie pou¾ite prepínaè \"--output\"\n"
5256 msgid "Detached signature.\n"
5257 msgstr "Podpis oddelený od dokumentu.\n"
5259 msgid "Please enter name of data file: "
5260 msgstr "Prosím, vlo¾te názov dátového súboru: "
5262 msgid "reading stdin ...\n"
5263 msgstr "èítam ¹tandardný vstup (stdin) ...\n"
5265 msgid "no signed data\n"
5266 msgstr "chýbajú podpísané dáta\n"
5269 #| msgid "can't open signed data `%s'\n"
5270 msgid "can't open signed data '%s'\n"
5271 msgstr "nemô¾em otvori» podpísané dáta '%s'\n"
5274 msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
5275 msgstr "nemô¾em otvori» podpísané dáta '%s'\n"
5278 msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
5279 msgstr "anonymný adresát; skú¹am tajný kµúè %08lX ...\n"
5281 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
5282 msgstr "o.k., my sme anonymný adresát.\n"
5284 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
5285 msgstr "staré kódovanie DEK nie je podporováné\n"
5288 msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
5289 msgstr "¹ifrovací algoritmus %d%s je neznamý alebo je zakázaný\n"
5292 msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
5293 msgstr "POZNÁMKA: v predvoµbách nenájdený ¹ifrovací algoritmus %d\n"
5296 msgid "Note: secret key %s expired at %s\n"
5297 msgstr "POZNÁMKA: platnos» tajného kµúèa %08lX skonèila %s\n"
5300 #| msgid "NOTE: key has been revoked"
5301 msgid "Note: key has been revoked"
5302 msgstr "POZNÁMKA: kµúè bol revokovaný"
5305 msgid "build_packet failed: %s\n"
5306 msgstr "build_packet zlyhala: %s\n"
5309 msgid "key %s has no user IDs\n"
5310 msgstr "kµúè %08lX: chyba identifikátor u¾ívateµa\n"
5312 msgid "To be revoked by:\n"
5313 msgstr "Bude revokovaný:\n"
5315 msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
5316 msgstr "(Toto je citlivý revokaèný kµúè)\n"
5319 #| msgid "Secret key is available.\n"
5320 msgid "Secret key is not available.\n"
5321 msgstr "Tajný kµúè je dostupný.\n"
5324 msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
5325 msgstr "Vytvori» pre tento podpis revokaèný certifikát? "
5327 msgid "ASCII armored output forced.\n"
5328 msgstr "Vynútený ASCII textový výstup.\n"
5331 msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
5332 msgstr "make_keysig_packet zlyhala: %s\n"
5334 msgid "Revocation certificate created.\n"
5335 msgstr "Revokaèný certifikát bol vytvorený.\n"
5338 msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
5339 msgstr "¾iadne revokaèné kµúèe pre `%s' nenájdené\n"
5342 msgid "This is a revocation certificate for the OpenPGP key:"
5343 msgstr "Vytvori» pre tento podpis revokaèný certifikát? "
5346 "A revocation certificate is a kind of \"kill switch\" to publicly\n"
5347 "declare that a key shall not anymore be used. It is not possible\n"
5348 "to retract such a revocation certificate once it has been published."
5352 "Use it to revoke this key in case of a compromise or loss of\n"
5353 "the secret key. However, if the secret key is still accessible,\n"
5354 "it is better to generate a new revocation certificate and give\n"
5355 "a reason for the revocation. For details see the description of\n"
5356 "of the gpg command \"--gen-revoke\" in the GnuPG manual."
5360 "To avoid an accidental use of this file, a colon has been inserted\n"
5361 "before the 5 dashes below. Remove this colon with a text editor\n"
5362 "before importing and publishing this revocation certificate."
5366 #| msgid "Revocation certificate created.\n"
5367 msgid "revocation certificate stored as '%s.rev'\n"
5368 msgstr "Revokaèný certifikát bol vytvorený.\n"
5371 msgid "secret key \"%s\" not found\n"
5372 msgstr "tajný kµúè `%s' nebol nájdený: %s\n"
5374 #. TRANSLATORS: The %s prints a key specification which
5375 #. for example has been given at the command line. Several lines
5376 #. lines with secret key infos are printed after this message.
5378 msgid "'%s' matches multiple secret keys:\n"
5382 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
5383 msgid "error searching the keyring: %s\n"
5384 msgstr "chyba pri vytváraní súboru kµúèov (keyring)`%s': %s\n"
5387 msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
5388 msgstr "Vytvori» pre tento podpis revokaèný certifikát? "
5391 "Revocation certificate created.\n"
5393 "Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
5394 "access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
5395 "It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
5396 "your media become unreadable. But have some caution: The print system of\n"
5397 "your machine might store the data and make it available to others!\n"
5399 "Bol vytvorený revokaèný certifikát.\n"
5401 "Presuòte ho na médium, ktoré mô¾ete schova»; ak Mallory získa k\n"
5402 "tomuto certifikátu prístup, mô¾e znefunkèni» Vá¹ kµúè. Jednoduché je\n"
5403 "vytlaèi» certifikát a schova» ho, pre prípad ¾e by médium bolo neèitateµné.\n"
5404 "Ale hrozí nebezpeèenstvo: Tlaèový systém Vá¹ho poèítaèa mô¾e uklada» dáta a\n"
5405 "sprístupni» ich iným!\n"
5407 msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
5408 msgstr "Prosím výberte dôvod na revokáciu:\n"
5414 msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
5415 msgstr "(Pravdepodobne ste chceli vybra» %d)\n"
5417 msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
5418 msgstr "Ak chcete, napí¹te popis; ukonèite prázdnym riadkom:\n"
5421 msgid "Reason for revocation: %s\n"
5422 msgstr "Dôvod na revokáciu: %s\n"
5424 msgid "(No description given)\n"
5425 msgstr "(®iadny popis)\n"
5428 msgid "Is this okay? (y/N) "
5429 msgstr "Je to v poriadku? "
5431 msgid "weak key created - retrying\n"
5432 msgstr "vytvorený slabý kµúè - skú¹am znovu\n"
5435 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
5437 "nemô¾em sa vyvarova» slabého kµúèa pre symetrickú ¹ifru; operáciu som skúsil "
5441 msgid "%s key %s uses an unsafe (%zu bit) hash\n"
5445 msgid "%s key %s requires a %zu bit or larger hash (hash is %s)\n"
5448 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
5449 msgstr "VAROVANIE: konflikt hashu podpisu v správe\n"
5452 msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
5453 msgstr "VAROVANIE: podpisovací podkµúè %08lX nie je krí¾ovo certifikovaný\n"
5456 msgid "please see %s for more information\n"
5457 msgstr " i = prosím o viac informácíi\n"
5460 msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
5462 "VAROVANIE: podpisovací podkµúè %08lX má neplatnú krí¾ovú certifikáciu\n"
5465 msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
5466 msgid_plural "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
5467 msgstr[0] "verejný kµúè %08lX je o %lu sekund nov¹í ne¾ podpis\n"
5468 msgstr[1] "verejný kµúè %08lX je o %lu sekund nov¹í ne¾ podpis\n"
5471 msgid "public key %s is %lu day newer than the signature\n"
5472 msgid_plural "public key %s is %lu days newer than the signature\n"
5473 msgstr[0] "verejný kµúè %08lX je o %lu sekund nov¹í ne¾ podpis\n"
5474 msgstr[1] "verejný kµúè %08lX je o %lu sekund nov¹í ne¾ podpis\n"
5478 "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
5480 "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
5482 "kµúè bol vytvorený %lu sekund v budúcnosti (do¹lo k zmene èasu alebo\n"
5483 "je problém so systémovým èasom)\n"
5485 "kµúè bol vytvorený %lu sekund v budúcnosti (do¹lo k zmene èasu alebo\n"
5486 "je problém so systémovým èasom)\n"
5489 msgid "key %s was created %lu day in the future (time warp or clock problem)\n"
5491 "key %s was created %lu days in the future (time warp or clock problem)\n"
5493 "kµúè bol vytvorený %lu sekund v budúcnosti (do¹lo k zmene èasu alebo\n"
5494 "je problém so systémovým èasom)\n"
5496 "kµúè bol vytvorený %lu sekund v budúcnosti (do¹lo k zmene èasu alebo\n"
5497 "je problém so systémovým èasom)\n"
5500 msgid "Note: signature key %s expired %s\n"
5501 msgstr "POZNÁMKA: podpisovému kµúèu %08lX skonèila platnos» %s\n"
5504 msgid "Note: signature key %s has been revoked\n"
5505 msgstr "POZNÁMKA: kµúè bol revokovaný"
5508 msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
5510 "predpokladám neplatný podpis kµúèom %08lX, preto¾e je nastavený neznámy "
5514 msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
5515 msgstr "kµúè %08lX: neexistuje podkµúè pre revokáciu kµúèa\n"
5518 msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
5519 msgstr "kµúè %08lX: neexistuje podkµúè pre viazanie podkµúèov\n"
5522 msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large). Using unexpanded.\n"
5524 "VAROVANIE: nemo¾no %%-expandova» notácie (príli¹ dlhé). Pou¾ité "
5529 "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large). Using unexpanded.\n"
5531 "VAROVANIE: nemô¾em %%-expandova» URL politiky (príli¹ dlhé). Pou¾ité "
5536 "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large). Using "
5539 "VAROVANIE: nemô¾em %%-expandova» URL politiky (príli¹ dlhé). Pou¾ité "
5543 msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
5544 msgstr "%s podpis od: \"%s\"\n"
5548 "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
5550 "vy¾iadaný hashovací algoritmus %s (%d) nevyhovuje predvoµbám príjemcu\n"
5553 msgstr "podpisujem:"
5556 msgid "%s encryption will be used\n"
5557 msgstr "bude pou¾ité ¹ifrovanie %s\n"
5559 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
5561 "kµúè nie je oznaèený ako nedostatoène bezpeèný - nemô¾em ho pou¾i» s "
5565 msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
5566 msgstr "preskoèený `%s': duplikovaný\n"
5568 msgid "skipped: secret key already present\n"
5569 msgstr "preskoèené: tajný kµúè je u¾ v databáze\n"
5572 msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
5574 "preskoèený `%s': toto je vygenerovaný PGP kµúè podµa algoritmu ElGamal,\n"
5575 "podpisy vytvorené týmto kµúèom nie sú bezpeèné!\n"
5578 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
5579 msgstr "záznam dôvery %lu, typ %d: zápis zlyhal: %s\n"
5583 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
5584 "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
5586 "# Zoznam pridelených hodnôt dôveryhodnosti, vytvorený %s\n"
5587 "# (Pou¾ite \"gpg --import-ownertrust\" na obnovenie)\n"
5590 msgid "error in '%s': %s\n"
5591 msgstr "chyba pri èítaní `%s': %s\n"
5594 msgid "line too long"
5595 msgstr "riadok je príli¹ dlhý\n"
5597 msgid "colon missing"
5601 msgid "invalid fingerprint"
5602 msgstr "chyba: neplatný odtlaèok\n"
5605 msgid "ownertrust value missing"
5607 "importova» hodnoty dôveryhodnosti\n"
5611 msgid "error finding trust record in '%s': %s\n"
5612 msgstr "chyba pri hµadaní záznamu dôvery: %s\n"
5615 msgid "read error in '%s': %s\n"
5616 msgstr "chyba pri èítaní: %s\n"
5619 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
5620 msgstr "databáza dôvery: synchronizácia zlyhala %s\n"
5623 msgid "can't create lock for '%s'\n"
5624 msgstr "nemô¾em vytvori» `%s': %s\n"
5627 msgid "can't lock '%s'\n"
5628 msgstr "nemo¾no otvori» `%s'\n"
5631 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
5632 msgstr "záznam v databáze dôvery %lu: lseek() sa nepodaril: %s\n"
5635 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
5636 msgstr "záznam v databáze dôvery %lu: zápis sa nepodaril (n=%d): %s\n"
5638 msgid "trustdb transaction too large\n"
5639 msgstr "transakcia s databázou dôvery je príli¹ dlhá\n"
5642 msgid "%s: directory does not exist!\n"
5643 msgstr "%s: adresár neexistuje!\n"
5646 msgid "can't access '%s': %s\n"
5647 msgstr "nemô¾em zavrie» `%s': %s\n"
5650 msgid "%s: failed to create version record: %s"
5651 msgstr "%s: nepodarilo sa vytvori» záznam verzie: %s"
5654 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
5655 msgstr "%s: vytvorená neplatná databáza dôvery\n"
5658 msgid "%s: trustdb created\n"
5659 msgstr "%s: databáza dôvery vytvorená\n"
5662 #| msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
5663 msgid "Note: trustdb not writable\n"
5664 msgstr "POZNÁMKA: do trustdb nemo¾no zapisova»\n"
5667 msgid "%s: invalid trustdb\n"
5668 msgstr "%s: neplatná databáze dôvery\n"
5671 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
5672 msgstr "%s: nepodarilo sa vytvori» hashovaciu tabuµku: %s\n"
5675 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
5676 msgstr "%s: chyba pri aktualizácii záznamu verzie: %s\n"
5679 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
5680 msgstr "%s: chyba pri èítaní záznamu verzie: %s\n"
5683 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
5684 msgstr "%s: chyba pri zápise záznamu verzie: %s\n"
5687 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
5688 msgstr "databáze dôvery: procedúra lseek() zlyhala: %s\n"
5691 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
5692 msgstr "databáza dôvery: procedúra read() (n=%d) zlyhala: %s\n"
5695 msgid "%s: not a trustdb file\n"
5696 msgstr "%s: nie je súbor databázy dôvery\n"
5699 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
5700 msgstr "%s: záznam verzie s èíslom %lu\n"
5703 msgid "%s: invalid file version %d\n"
5704 msgstr "%s: neplatná verzia súboru %d\n"
5707 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
5708 msgstr "%s: chyba pri èítaní voµného záznamu: %s\n"
5711 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
5712 msgstr "%s: chyba pri zápise adresárového záznamu: %s\n"
5715 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
5716 msgstr "%s: vynulovanie záznamu zlyhalo: %s\n"
5719 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
5720 msgstr "%s: pridanie záznamu zlyhalo: %s\n"
5723 msgid "Error: The trustdb is corrupted.\n"
5724 msgstr "%s: databáza dôvery vytvorená\n"
5727 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
5728 msgstr "nemô¾em pracova» s riadkami dlh¹ími ako %d znakov\n"
5731 msgid "input line longer than %d characters\n"
5732 msgstr "vstupný riadok je dlh¹í ako %d znakov\n"
5735 msgid "error beginning transaction on TOFU database: %s\n"
5736 msgstr "chyba pri posielaní na `%s': %s\n"
5739 msgid "error committing transaction on TOFU database: %s\n"
5743 msgid "error rolling back transaction on TOFU database: %s\n"
5747 msgid "unsupported TOFU database version: %s\n"
5750 "Podporované algoritmy:\n"
5753 msgid "error reading TOFU database: %s\n"
5754 msgstr "chyba pri posielaní na `%s': %s\n"
5757 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
5758 msgid "error determining TOFU database's version: %s\n"
5759 msgstr "chyba pri zápise do súboru tajných kµúèov `%s': %s\n"
5762 #| msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
5763 msgid "error initializing TOFU database: %s\n"
5764 msgstr "%s: chyba pri zápise adresárového záznamu: %s\n"
5767 msgid "error opening TOFU database '%s': %s\n"
5768 msgstr "chyba pri èítaní `%s': %s\n"
5770 msgid "Warning: Home directory contains both tofu.db and tofu.d.\n"
5773 msgid "Using split format for TOFU database\n"
5777 msgid "error updating TOFU database: %s\n"
5778 msgstr "chyba pri posielaní na `%s': %s\n"
5781 msgid "The binding %s is NOT known."
5786 "The key with fingerprint %s raised a conflict with the binding %s. Since "
5787 "this binding's policy was 'auto', it was changed to 'ask'."
5792 "Please indicate whether you believe the binding %s%sis legitimate (the key "
5793 "belongs to the stated owner) or a forgery (bad)."
5797 msgid "error gathering other user IDs: %s\n"
5798 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
5800 msgid "Known user IDs associated with this key:\n"
5809 msgid "error gathering signature stats: %s\n"
5810 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
5813 msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key:\n"
5814 msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys:\n"
5819 msgid "Statistics for keys with the email address \"%s\":\n"
5823 #| msgid "list keys"
5825 msgstr "vypísa» zoznam kµúèov"
5828 msgid "%ld message signed in the future."
5829 msgid_plural "%ld messages signed in the future."
5834 msgid "%ld message signed"
5835 msgid_plural "%ld messages signed"
5836 msgstr[0] "|algo [súbory]|vypí¹ hash"
5837 msgstr[1] "|algo [súbory]|vypí¹ hash"
5840 msgid " over the past %ld day."
5841 msgid_plural " over the past %ld days."
5846 msgid " over the past %ld week."
5847 msgid_plural " over the past %ld weeks."
5852 msgid " over the past %ld month."
5853 msgid_plural " over the past %ld months."
5857 #. TRANSLATORS: Please translate the text found in the source
5858 #. * file below. We don't directly internationalize that text so
5859 #. * that we can tweak it without breaking translations.
5860 msgid "TOFU detected a binding conflict"
5863 #. TRANSLATORS: Two letters (normally the lower and upper case
5864 #. * version of the hotkey) for each of the five choices. If
5865 #. * there is only one choice in your language, repeat it.
5869 msgid "(G)ood, (A)ccept once, (U)nknown, (R)eject once, (B)ad? "
5873 msgid "error setting TOFU binding's trust level to %s\n"
5874 msgstr "chyba pri èítaní `%s': %s\n"
5877 msgid "error changing TOFU policy: %s\n"
5878 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
5880 #. TRANSLATORS: The tilde ('~') is used here to indicate a
5881 #. * non-breakable space
5884 msgid_plural "%d~years"
5890 msgid_plural "%d~months"
5896 msgid_plural "%d~days"
5902 msgid_plural "%d~hours"
5908 msgid_plural "%d~minutes"
5914 msgid_plural "%d~seconds"
5919 msgid "Have never verified a message signed by key %s!\n"
5924 "Failed to collect signature statistics for \"%s\"\n"
5929 msgid "Verified %ld messages signed by \"%s\"."
5930 msgstr "|algo [súbory]|vypí¹ hash"
5934 "Verified %ld message signed by \"%s\"\n"
5937 "Verified %ld messages signed by \"%s\"\n"
5943 msgid "The most recent message was verified %s ago."
5946 msgid "Warning: we've have yet to see a message signed by this key!\n"
5949 msgid "Warning: we've only seen a single message signed by this key!\n"
5954 "Warning: if you think you've seen more than %ld message signed by this key, "
5955 "then this key might be a forgery! Carefully examine the email address for "
5956 "small variations. If the key is suspect, then use\n"
5958 "to mark it as being bad.\n"
5960 "Warning: if you think you've seen more than %ld messages signed by this key, "
5961 "then this key might be a forgery! Carefully examine the email address for "
5962 "small variations. If the key is suspect, then use\n"
5964 "to mark it as being bad.\n"
5969 msgid "error opening TOFU database: %s\n"
5970 msgstr "chyba pri posielaní na `%s': %s\n"
5973 #| msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
5974 msgid "'%s' is not a valid long keyID\n"
5975 msgstr "`%s' nie je platné dlhé keyID\n"
5978 msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
5979 msgstr "kµúè %08lX: akceptovaný ako dôveryhodný kµúè\n"
5982 msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
5983 msgstr "kµúè %08lX sa v databáze dôvery vyskytuje viac ako raz\n"
5986 msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
5988 "kµúè %08lX: nenájdený verejný kµúè k dôveryhodnému kµúèu - preskoèené\n"
5991 msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
5992 msgstr "kµúè oznaèený ako absolútne dôveryhodný.\n"
5995 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
5996 msgstr "záznam dôvery %lu, typ po¾. %d: èítanie zlyhalo: %s\n"
5999 msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
6000 msgstr "záznam dôvery %lu nie je po¾adovaného typu %d\n"
6002 msgid "You may try to re-create the trustdb using the commands:\n"
6005 msgid "If that does not work, please consult the manual\n"
6009 msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
6013 msgid "using %s trust model\n"
6016 msgid "no need for a trustdb check\n"
6017 msgstr "nie je nutné kontrolova» databázu dôvery\n"
6020 msgid "next trustdb check due at %s\n"
6021 msgstr "dal¹ia kontrola databázy dôvery %s\n"
6024 msgid "no need for a trustdb check with '%s' trust model\n"
6025 msgstr "nie je nutné kontrolova» databázu dôvery\n"
6028 msgid "no need for a trustdb update with '%s' trust model\n"
6029 msgstr "nie je nutné kontrolova» databázu dôvery\n"
6032 msgid "public key %s not found: %s\n"
6033 msgstr "verejný kµúè %08lX nebol nájdený: %s\n"
6035 msgid "please do a --check-trustdb\n"
6036 msgstr "prosím vykonajte --check-trustdb\n"
6038 msgid "checking the trustdb\n"
6039 msgstr "kontrolujem databázu dôvery\n"
6042 msgid "%d key processed"
6043 msgid_plural "%d keys processed"
6044 msgstr[0] "%lu kµúèe boli doteraz spracované\n"
6045 msgstr[1] "%lu kµúèe boli doteraz spracované\n"
6048 #| msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
6049 msgid " (%d validity count cleared)\n"
6050 msgid_plural " (%d validity counts cleared)\n"
6051 msgstr[0] "%d kµúèov spracovaných (%d poètov platnosti vymazaných)\n"
6052 msgstr[1] "%d kµúèov spracovaných (%d poètov platnosti vymazaných)\n"
6054 msgid "no ultimately trusted keys found\n"
6055 msgstr "neboli nájdené ¾iadne absolútne dôveryhodné kµúèe\n"
6058 msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
6059 msgstr "verejný kµúè k absolútne dôveryhodnému kµúèu %08lX nebol nájdený\n"
6063 "depth: %d valid: %3d signed: %3d trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
6067 msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
6068 msgstr "záznam dôvery %lu, typ %d: zápis zlyhal: %s\n"
6086 #. TRANSLATORS: these strings are similar to those in
6087 #. trust_value_to_string(), but are a fixed length. This is needed to
6088 #. make attractive information listings where columns line up
6089 #. properly. The value "10" should be the length of the strings you
6090 #. choose to translate to. This is the length in printable columns.
6091 #. It gets passed to atoi() so everything after the number is
6092 #. essentially a comment and need not be translated. Either key and
6093 #. uid are both NULL, or neither are NULL.
6094 msgid "10 translator see trust.c:uid_trust_string_fixed"
6099 msgstr "[revokované]"
6103 msgstr "[expirované]"
6126 "the signature could not be verified.\n"
6127 "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
6128 "should be the first file given on the command line.\n"
6130 "podpis nebolo mo¾né overi».\n"
6131 "Prosím, nezabúdajte, ¾e súbor s podpisom (.sig alebo .asc)\n"
6132 "by mal by» prvým súborom zadaným na príkazovom riadku.\n"
6135 msgid "input line %u too long or missing LF\n"
6136 msgstr "vstupný riadok %u je príli¹ dlhý alebo na konci chýba znak LF\n"
6139 msgid "can't open fd %d: %s\n"
6140 msgstr "nemô¾em otvori» `%s': %s\n"
6142 msgid "set debugging flags"
6145 msgid "enable full debugging"
6149 msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
6150 msgstr "Pou¾itie: gpg [mo¾nosti] [súbory] (-h pre pomoc)"
6154 "Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
6155 "List, export, import Keybox data\n"
6156 msgstr "Pou¾itie: gpg [mo¾nosti] [súbory] (-h pre pomoc)"
6159 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
6163 msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
6167 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
6170 msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
6174 msgid "|N|Please enter a new PIN for the standard keys."
6175 msgstr "zmeni» heslo"
6178 msgid "||Please enter the PIN for the standard keys."
6179 msgstr "zmeni» heslo"
6182 msgid "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
6183 msgstr "Prosím výberte dôvod na revokáciu:\n"
6186 msgid "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
6187 msgstr "Prosím výberte dôvod na revokáciu:\n"
6189 msgid "|N|Please enter a new PIN for the key to create qualified signatures."
6192 msgid "||Please enter the PIN for the key to create qualified signatures."
6196 "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
6197 "qualified signatures."
6201 "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
6202 "qualified signatures."
6206 msgid "error getting new PIN: %s\n"
6207 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
6210 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
6211 msgstr "nemô¾em inicializova» databázu dôvery: %s\n"
6214 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
6215 msgstr "zlyhalo obnovenie vyrovnávacej pamäti kµúèov: %s\n"
6218 msgid "reading public key failed: %s\n"
6219 msgstr "zmazanie bloku kµúèa sa nepodarilo: %s\n"
6221 msgid "response does not contain the public key data\n"
6224 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
6227 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
6230 msgid "response does not contain the EC public point\n"
6234 msgid "using default PIN as %s\n"
6238 msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
6242 msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
6246 msgid "||Please enter the PIN"
6247 msgstr "zmeni» heslo"
6250 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
6254 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
6255 msgstr "nepodarilo posla» kµúè na server: %s\n"
6257 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
6260 msgid "card is permanently locked!\n"
6264 msgid "%d Admin PIN attempt remaining before card is permanently locked\n"
6266 "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
6270 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at
6271 #. the start of the string. Use %%0A to force a linefeed.
6273 msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]"
6274 msgstr "zmeni» heslo"
6277 msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
6278 msgstr "zmeni» heslo"
6280 msgid "access to admin commands is not configured\n"
6284 msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
6285 msgstr "Prosím výberte dôvod na revokáciu:\n"
6288 msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
6291 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
6292 #. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
6293 #. to get some infos on the string.
6294 msgid "|RN|New Reset Code"
6297 msgid "|AN|New Admin PIN"
6304 msgid "||Please enter the Admin PIN and New Admin PIN"
6305 msgstr "zmeni» heslo"
6308 msgid "||Please enter the PIN and New PIN"
6309 msgstr "zmeni» heslo"
6312 msgid "error reading application data\n"
6313 msgstr "chyba pri èítaní bloku kµúèa: %s\n"
6316 msgid "error reading fingerprint DO\n"
6317 msgstr "%s: chyba pri èítaní voµného záznamu: %s\n"
6320 msgid "key already exists\n"
6321 msgstr "`%s' je u¾ skomprimovaný\n"
6323 msgid "existing key will be replaced\n"
6327 msgid "generating new key\n"
6328 msgstr "vytvori» nový pár kµúèov"
6331 msgid "writing new key\n"
6332 msgstr "vytvori» nový pár kµúèov"
6334 msgid "creation timestamp missing\n"
6338 msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
6342 msgid "failed to store the key: %s\n"
6343 msgstr "nemô¾em inicializova» databázu dôvery: %s\n"
6346 #| msgid "unsupported URI"
6347 msgid "unsupported curve\n"
6348 msgstr "toto URI nie je podporované"
6350 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
6354 msgid "generating key failed\n"
6355 msgstr "zmazanie bloku kµúèa sa nepodarilo: %s\n"
6358 msgid "key generation completed (%d second)\n"
6359 msgid_plural "key generation completed (%d seconds)\n"
6360 msgstr[0] "Vytvorenie kµúèa sa nepodarilo: %s\n"
6361 msgstr[1] "Vytvorenie kµúèa sa nepodarilo: %s\n"
6363 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
6366 msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
6370 msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
6371 msgstr "%s podpis, hashovací algoritmus %s\n"
6374 msgid "signatures created so far: %lu\n"
6378 "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
6382 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
6383 msgstr "nenájdené ¾iadne platné dáta vo formáte OpenPGP.\n"
6386 msgid "||Please enter your PIN at the reader's pinpad"
6387 msgstr "zmeni» heslo"
6389 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
6390 #. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
6391 #. to get some infos on the string.
6392 msgid "|N|Initial New PIN"
6395 msgid "run in multi server mode (foreground)"
6398 msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
6402 msgid "|FILE|write a log to FILE"
6403 msgstr "|SÚBOR|nahra» roz¹irujúci modul SÚBOR"
6405 msgid "|N|connect to reader at port N"
6409 msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
6410 msgstr "|MENO|pou¾i» MENO ako implicitného adresáta"
6413 msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
6414 msgstr "|MENO|pou¾i» MENO ako implicitného adresáta"
6417 msgid "do not use the internal CCID driver"
6418 msgstr "vôbec nepou¾íva» terminál"
6420 msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity"
6423 msgid "do not use a reader's pinpad"
6427 msgid "deny the use of admin card commands"
6428 msgstr "konfliktné príkazy\n"
6430 msgid "use variable length input for pinpad"
6434 msgid "Usage: @SCDAEMON@ [options] (-h for help)"
6435 msgstr "Pou¾itie: gpg [mo¾nosti] [súbory] (-h pre pomoc)"
6438 "Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
6439 "Smartcard daemon for @GNUPG@\n"
6442 msgid "please use the option '--daemon' to run the program in the background\n"
6446 msgid "handler for fd %d started\n"
6450 msgid "handler for fd %d terminated\n"
6454 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
6455 msgstr "neplatný znak vo formáte radix64 %02x bol preskoèený\n"
6458 msgid "no dirmngr running in this session\n"
6459 msgstr "gpg-agent nie je v tomto sedení dostupný\n"
6462 msgid "validation model requested by certificate: %s"
6473 msgid "critical certificate extension %s is not supported"
6474 msgstr "gpg-agent protokol verzie %d nie je podporovaný\n"
6476 msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
6479 msgid "critical marked policy without configured policies"
6483 msgid "failed to open '%s': %s\n"
6484 msgstr "nemô¾em otvori» `%s': %s\n"
6487 msgid "Note: non-critical certificate policy not allowed"
6488 msgstr "zapisujem tajný kµúè do `%s'\n"
6491 msgid "certificate policy not allowed"
6492 msgstr "zapisujem tajný kµúè do `%s'\n"
6494 msgid "looking up issuer at external location\n"
6498 msgid "number of issuers matching: %d\n"
6501 msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n"
6505 msgid "number of matching certificates: %d\n"
6506 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
6509 msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
6510 msgstr "zmazanie bloku kµúèa sa nepodarilo: %s\n"
6513 msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
6514 msgstr "nemô¾em inicializova» databázu dôvery: %s\n"
6517 msgid "certificate has been revoked"
6518 msgstr "POZNÁMKA: kµúè bol revokovaný"
6520 msgid "the status of the certificate is unknown"
6523 msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
6527 msgid "checking the CRL failed: %s"
6528 msgstr "kontrola vytvoreného podpisu sa nepodarila: %s\n"
6531 msgid "certificate with invalid validity: %s"
6534 msgid "certificate not yet valid"
6538 msgid "root certificate not yet valid"
6539 msgstr "zapisujem tajný kµúè do `%s'\n"
6541 msgid "intermediate certificate not yet valid"
6545 msgid "certificate has expired"
6546 msgstr "Platnos» kµúèa vypr¹ala!"
6549 msgid "root certificate has expired"
6550 msgstr "Platnos» kµúèa vypr¹ala!"
6553 msgid "intermediate certificate has expired"
6554 msgstr "Platnos» kµúèa vypr¹ala!"
6557 msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s"
6561 msgid "certificate with invalid validity"
6562 msgstr "Platnos» kµúèa vypr¹ala!"
6564 msgid "signature not created during lifetime of certificate"
6567 msgid "certificate not created during lifetime of issuer"
6570 msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer"
6574 msgid " ( signature created at "
6575 msgstr " nové podpisy: %lu\n"
6578 msgid " (certificate created at "
6579 msgstr "Revokaèný certifikát bol vytvorený.\n"
6582 msgid " (certificate valid from "
6583 msgstr "nesprávny certifikát"
6585 msgid " ( issuer valid from "
6589 msgid "fingerprint=%s\n"
6590 msgstr "vypísa» fingerprint"
6592 msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
6595 msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
6598 msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
6601 msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time"
6605 msgid "no issuer found in certificate"
6606 msgstr "vytvori» revokaèný certifikát"
6608 msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
6611 msgid "root certificate is not marked trusted"
6615 msgid "checking the trust list failed: %s\n"
6616 msgstr "kontrola vytvoreného podpisu sa nepodarila: %s\n"
6618 msgid "certificate chain too long\n"
6621 msgid "issuer certificate not found"
6625 msgid "certificate has a BAD signature"
6626 msgstr "verifikova» podpis"
6628 msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
6632 msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
6636 msgid "certificate is good\n"
6637 msgstr "duplicita predvoµby %c%lu\n"
6640 msgid "intermediate certificate is good\n"
6641 msgstr "Revokaèný certifikát bol vytvorený.\n"
6644 msgid "root certificate is good\n"
6645 msgstr "nesprávny certifikát"
6647 msgid "switching to chain model"
6651 msgid "validation model used: %s"
6655 msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
6658 msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
6666 msgid "[Error - invalid encoding]"
6667 msgstr "chyba: neplatný odtlaèok\n"
6669 msgid "[Error - out of core]"
6672 msgid "[Error - No name]"
6676 msgid "[Error - invalid DN]"
6677 msgstr "chyba: neplatný odtlaèok\n"
6681 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 "
6684 "S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
6685 "created %s, expires %s.\n"
6687 "Potrebujete heslo, aby ste odomkli tajný kµúè pre u¾ívateµa:\n"
6689 "kµúè s då¾kou %u bitov, typ %s, ID %08lX, vytvorený %s%s\n"
6691 msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
6695 msgid "error getting key usage information: %s\n"
6696 msgstr "chyba pri zápise do súboru tajných kµúèov `%s': %s\n"
6698 msgid "certificate should not have been used for certification\n"
6701 msgid "certificate should not have been used for OCSP response signing\n"
6704 msgid "certificate should not have been used for encryption\n"
6707 msgid "certificate should not have been used for signing\n"
6710 msgid "certificate is not usable for encryption\n"
6713 msgid "certificate is not usable for signing\n"
6717 msgid "line %d: invalid algorithm\n"
6718 msgstr "neplatný hashovací algoritmus `%s'\n"
6721 msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n"
6725 msgid "line %d: no subject name given\n"
6729 msgid "line %d: invalid subject name label '%.*s'\n"
6730 msgstr "neplatný hashovací algoritmus `%s'\n"
6733 msgid "line %d: invalid subject name '%s' at pos %d\n"
6734 msgstr "neplatný hashovací algoritmus `%s'\n"
6737 msgid "line %d: not a valid email address\n"
6738 msgstr "Neplatná e-mailová adresa\n"
6741 msgid "line %d: invalid serial number\n"
6742 msgstr "neplatný hashovací algoritmus `%s'\n"
6745 msgid "line %d: invalid issuer name label '%.*s'\n"
6749 msgid "line %d: invalid issuer name '%s' at pos %d\n"
6753 msgid "line %d: invalid date given\n"
6754 msgstr "neplatný hashovací algoritmus `%s'\n"
6757 msgid "line %d: error getting signing key by keygrip '%s': %s\n"
6758 msgstr "chyba pri vytváraní súboru kµúèov (keyring)`%s': %s\n"
6761 msgid "line %d: invalid hash algorithm given\n"
6762 msgstr "neplatný hashovací algoritmus `%s'\n"
6765 msgid "line %d: invalid authority-key-id\n"
6766 msgstr "neplatný hashovací algoritmus `%s'\n"
6769 msgid "line %d: invalid subject-key-id\n"
6770 msgstr "kµúè %08lX: neplatná väzba podkµúèa\n"
6773 msgid "line %d: invalid extension syntax\n"
6774 msgstr "neplatný hashovací algoritmus `%s'\n"
6777 msgid "line %d: error reading key '%s' from card: %s\n"
6778 msgstr "chyba pri vytváraní súboru kµúèov (keyring)`%s': %s\n"
6781 msgid "line %d: error getting key by keygrip '%s': %s\n"
6782 msgstr "chyba pri vytváraní súboru kµúèov (keyring)`%s': %s\n"
6785 msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n"
6786 msgstr "Vytvorenie kµúèa sa nepodarilo: %s\n"
6789 "To complete this certificate request please enter the passphrase for the key "
6790 "you just created once more.\n"
6795 msgstr " (%d) RSA (len na podpis)\n"
6798 msgid " (%d) Existing key\n"
6799 msgstr " (%d) RSA (len na ¹ifrovanie)\n"
6802 msgid " (%d) Existing key from card\n"
6806 msgid "error reading the card: %s\n"
6807 msgstr "%s: chyba pri èítaní voµného záznamu: %s\n"
6810 msgid "Serial number of the card: %s\n"
6811 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
6814 msgid "Available keys:\n"
6815 msgstr "nastavi» kµúè ako neplatný (disable)"
6818 msgid "Possible actions for a %s key:\n"
6822 msgid " (%d) sign, encrypt\n"
6823 msgstr " (%d) RSA (pro ¹ifrování a podpis)\n"
6826 msgid " (%d) sign\n"
6827 msgstr " (%d) DSA (len na podpis)\n"
6830 msgid " (%d) encrypt\n"
6831 msgstr " (%d) RSA (len na ¹ifrovanie)\n"
6833 msgid "Enter the X.509 subject name: "
6837 msgid "No subject name given\n"
6838 msgstr "(®iadny popis)\n"
6841 msgid "Invalid subject name label '%.*s'\n"
6842 msgstr "neplatný hashovací algoritmus `%s'\n"
6844 #. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the
6845 #. length of the first string up to the "%s". Please
6846 #. adjust it do the length of your translation. The
6847 #. second string is merely passed to atoi so you can
6848 #. drop everything after the number.
6850 msgid "Invalid subject name '%s'\n"
6851 msgstr "neplatný hashovací algoritmus `%s'\n"
6853 msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
6857 msgid "Enter email addresses"
6858 msgstr "E-mailová adresa: "
6861 msgid " (end with an empty line):\n"
6864 "Napí¹te identifikátor u¾ívateµa (user ID). Ukonèite prázdnym riadkom: "
6867 msgid "Enter DNS names"
6868 msgstr "Vlo¾te nový názov súboru"
6871 msgid " (optional; end with an empty line):\n"
6872 msgstr "Ak chcete, napí¹te popis; ukonèite prázdnym riadkom:\n"
6878 msgid "Create self-signed certificate? (y/N) "
6879 msgstr "Vytvori» pre tento podpis revokaèný certifikát? "
6881 msgid "These parameters are used:\n"
6884 msgid "Now creating self-signed certificate. "
6888 #| msgid "Revocation certificate created.\n"
6889 msgid "Now creating certificate request. "
6890 msgstr "Revokaèný certifikát bol vytvorený.\n"
6892 msgid "This may take a while ...\n"
6898 msgid "Ready. You should now send this request to your CA.\n"
6901 msgid "resource problem: out of core\n"
6904 msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
6907 msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
6911 msgid "certificate '%s' not found: %s\n"
6912 msgstr "kµúè `%s' nebol nájdený: %s\n"
6915 msgid "error locking keybox: %s\n"
6916 msgstr "chyba pri èítaní bloku kµúèa: %s\n"
6919 msgid "duplicated certificate '%s' deleted\n"
6920 msgstr "Revokaèný certifikát bol vytvorený.\n"
6923 msgid "certificate '%s' deleted\n"
6924 msgstr "duplicita predvoµby %c%lu\n"
6927 msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
6928 msgstr "zmazanie bloku kµúèa sa nepodarilo: %s\n"
6931 msgid "no valid recipients given\n"
6932 msgstr "(®iadny popis)\n"
6935 msgid "list external keys"
6936 msgstr "vypísa» zoznam tajných kµúèov"
6939 msgid "list certificate chain"
6940 msgstr "nesprávny certifikát"
6943 msgid "import certificates"
6944 msgstr "nesprávny certifikát"
6947 msgid "export certificates"
6948 msgstr "nesprávny certifikát"
6950 msgid "register a smartcard"
6953 msgid "pass a command to the dirmngr"
6956 msgid "invoke gpg-protect-tool"
6960 msgid "create base-64 encoded output"
6961 msgstr "vytvor výstup zakódovaný pomocou ASCII"
6963 msgid "assume input is in PEM format"
6966 msgid "assume input is in base-64 format"
6969 msgid "assume input is in binary format"
6972 msgid "never consult a CRL"
6975 msgid "check validity using OCSP"
6978 msgid "|N|number of certificates to include"
6981 msgid "|FILE|take policy information from FILE"
6984 msgid "do not check certificate policies"
6987 msgid "fetch missing issuer certificates"
6990 msgid "don't use the terminal at all"
6991 msgstr "vôbec nepou¾íva» terminál"
6993 msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
6997 msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
6998 msgstr "|SÚBOR|nahra» roz¹irujúci modul SÚBOR"
7000 msgid "batch mode: never ask"
7001 msgstr "dávkový re¾im: nikdy sa na niè nepýta»"
7003 msgid "assume yes on most questions"
7004 msgstr "automaticky odpoveda» áno na väè¹inu otázok"
7006 msgid "assume no on most questions"
7007 msgstr "automaticky odpoveda» NIE na väè¹inu otázok"
7010 msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
7012 "prida» tento súbor kµúèov do zoznamu\n"
7013 " pou¾ívaných súborov kµúèov"
7016 msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
7017 msgstr "|MENO|pou¾i MENO ako implicitný tajný kµúè"
7020 msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
7022 "|POÈÍTAÈ|pou¾i tento server kµúèov na vyhµadávanie\n"
7025 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
7026 msgstr "|ALG|pou¾i» ¹ifrovací algoritmus ALG"
7028 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
7029 msgstr "|ALG|pou¾i» hashovací algoritmus ALG"
7032 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
7033 msgid "Usage: @GPGSM@ [options] [files] (-h for help)"
7034 msgstr "Pou¾itie: gpg [mo¾nosti] [súbory] (-h pre pomoc)"
7038 "Syntax: @GPGSM@ [options] [files]\n"
7039 "Sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
7040 "Default operation depends on the input data\n"
7042 "Syntax: gpg [mo¾nosti] [súbory]\n"
7043 "podpísa», overi», ¹ifrova» alebo de¹ifrova»\n"
7044 "implicitné operácie závisia od vstupných dát\n"
7047 msgid "Note: won't be able to encrypt to '%s': %s\n"
7048 msgstr "nemô¾em sa pripoji» k `%s': %s\n"
7051 msgid "unknown validation model '%s'\n"
7052 msgstr "neznámy implicitný adresát `%s'\n"
7055 msgid "%s:%u: no hostname given\n"
7056 msgstr "(®iadny popis)\n"
7059 msgid "%s:%u: password given without user\n"
7063 msgid "%s:%u: skipping this line\n"
7064 msgstr " s = preskoèi» tento kµúè\n"
7067 msgid "could not parse keyserver\n"
7068 msgstr "nemo¾no pou¾i» URI servera kµúèov - chyba analýzy URI\n"
7071 msgid "importing common certificates '%s'\n"
7072 msgstr "zapisujem do '%s'\n"
7075 msgid "can't sign using '%s': %s\n"
7076 msgstr "nemô¾em zavrie» `%s': %s\n"
7078 msgid "invalid command (there is no implicit command)\n"
7082 msgid "total number processed: %lu\n"
7083 msgstr "Celkovo spracovaných kµúèov: %lu\n"
7086 msgid "error storing certificate\n"
7087 msgstr "vytvori» revokaèný certifikát"
7089 msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
7093 msgid "error getting stored flags: %s\n"
7094 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
7097 msgid "error importing certificate: %s\n"
7098 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
7101 msgid "error reading input: %s\n"
7102 msgstr "chyba pri èítaní `%s': %s\n"
7105 msgid "failed to get the fingerprint\n"
7106 msgstr "nemô¾em inicializova» databázu dôvery: %s\n"
7109 msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
7113 msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
7114 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
7117 msgid "error storing certificate: %s\n"
7118 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
7121 msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
7122 msgstr "rev? problém overenia revokácie: %s\n"
7125 msgid "error storing flags: %s\n"
7126 msgstr "chyba pri èítaní `%s': %s\n"
7131 msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
7135 msgid "invalid formatted fingerprint in '%s', line %d\n"
7136 msgstr "chyba: neplatný odtlaèok\n"
7139 msgid "invalid country code in '%s', line %d\n"
7140 msgstr "chyba: neplatný odtlaèok\n"
7144 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
7146 "This will create a qualified signature by law equated to a handwritten "
7149 "%s%sAre you really sure that you want to do this?"
7153 "Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
7159 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
7161 "Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!"
7165 msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n"
7166 msgstr "ochranný algoritmus %d%s nie je podporováný\n"
7169 msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n"
7173 msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
7174 msgstr "kontrola vytvoreného podpisu sa nepodarila: %s\n"
7177 msgid "Signature made "
7178 msgstr "Platnos» podpisu vypr¹ala %s\n"
7180 msgid "[date not given]"
7184 msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
7185 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
7188 "invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n"
7192 msgid "Good signature from"
7193 msgstr "Dobrý podpis od \""
7200 msgid "This is a qualified signature\n"
7203 "Ide o podpis kµúèa ním samým\n"
7206 msgid "can't initialize certificate cache lock: %s\n"
7207 msgstr "kontrola vytvoreného podpisu sa nepodarila: %s\n"
7210 msgid "can't acquire read lock on the certificate cache: %s\n"
7214 msgid "can't acquire write lock on the certificate cache: %s\n"
7218 msgid "can't release lock on the certificate cache: %s\n"
7222 msgid "dropping %u certificates from the cache\n"
7226 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
7227 msgid "can't access directory '%s': %s\n"
7228 msgstr "nemô¾em vytvori» adresár `%s': %s\n"
7231 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
7232 msgid "can't parse certificate '%s': %s\n"
7233 msgstr "nemô¾em vytvori» `%s': %s\n"
7236 msgid "certificate '%s' already cached\n"
7237 msgstr "duplicita predvoµby %c%lu\n"
7240 msgid "trusted certificate '%s' loaded\n"
7241 msgstr "Revokaèný certifikát bol vytvorený.\n"
7244 msgid "certificate '%s' loaded\n"
7245 msgstr "duplicita predvoµby %c%lu\n"
7248 msgid " SHA1 fingerprint = %s\n"
7249 msgstr "vypísa» fingerprint"
7258 msgid "error loading certificate '%s': %s\n"
7259 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
7262 msgid "permanently loaded certificates: %u\n"
7263 msgstr "nesprávny certifikát"
7266 msgid " runtime cached certificates: %u\n"
7267 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
7270 msgid "certificate already cached\n"
7271 msgstr "Revokaèný certifikát bol vytvorený.\n"
7274 msgid "certificate cached\n"
7275 msgstr "duplicita predvoµby %c%lu\n"
7278 msgid "error caching certificate: %s\n"
7279 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
7282 msgid "invalid SHA1 fingerprint string '%s'\n"
7283 msgstr "chyba: neplatný odtlaèok\n"
7286 msgid "error fetching certificate by S/N: %s\n"
7287 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
7290 msgid "error fetching certificate by subject: %s\n"
7291 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
7294 msgid "no issuer found in certificate\n"
7295 msgstr "vytvori» revokaèný certifikát"
7298 msgid "error getting authorityKeyIdentifier: %s\n"
7299 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
7302 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
7303 msgid "creating directory '%s'\n"
7304 msgstr "nemô¾em vytvori» adresár `%s': %s\n"
7307 msgid "error creating directory '%s': %s\n"
7308 msgstr "chyba pri vytváraní súboru kµúèov (keyring)`%s': %s\n"
7311 msgid "ignoring database dir '%s'\n"
7312 msgstr "chyba v pätièke\n"
7315 msgid "error reading directory '%s': %s\n"
7316 msgstr "chyba pri èítaní `%s': %s\n"
7319 msgid "removing cache file '%s'\n"
7320 msgstr "zmazanie bloku kµúèa sa nepodarilo: %s\n"
7323 #| msgid "enarmoring failed: %s\n"
7324 msgid "not removing file '%s'\n"
7325 msgstr "kódovanie do ASCII formátu zlyhalo: %s\n"
7328 msgid "error closing cache file: %s\n"
7329 msgstr "chyba pri èítaní `%s': %s\n"
7332 msgid "failed to open cache dir file '%s': %s\n"
7333 msgstr "nemô¾em otvori» `%s': %s\n"
7336 msgid "error creating new cache dir file '%s': %s\n"
7337 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
7340 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
7341 msgid "error writing new cache dir file '%s': %s\n"
7342 msgstr "chyba pri zápise do súboru tajných kµúèov `%s': %s\n"
7345 msgid "error closing new cache dir file '%s': %s\n"
7346 msgstr "chyba pri èítaní `%s': %s\n"
7349 #| msgid "new configuration file `%s' created\n"
7350 msgid "new cache dir file '%s' created\n"
7351 msgstr "vytvorený nový konfiguraèný súbor `%s'\n"
7354 msgid "failed to re-open cache dir file '%s': %s\n"
7355 msgstr "nemô¾em vytvori» adresár `%s': %s\n"
7358 msgid "first record of '%s' is not the version\n"
7361 msgid "old version of cache directory - cleaning up\n"
7364 msgid "old version of cache directory - giving up\n"
7368 msgid "extra field detected in crl record of '%s' line %u\n"
7372 msgid "invalid line detected in '%s' line %u\n"
7373 msgstr "chyba: neplatný odtlaèok\n"
7376 msgid "duplicate entry detected in '%s' line %u\n"
7377 msgstr "Revokaèný certifikát bol vytvorený.\n"
7380 msgid "unsupported record type in '%s' line %u skipped\n"
7384 msgid "invalid issuer hash in '%s' line %u\n"
7385 msgstr "chyba: neplatný odtlaèok\n"
7388 msgid "no issuer DN in '%s' line %u\n"
7389 msgstr "chyba pri èítaní: %s\n"
7392 msgid "invalid timestamp in '%s' line %u\n"
7393 msgstr "chyba: neplatný odtlaèok\n"
7396 #| msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
7397 msgid "WARNING: invalid cache file hash in '%s' line %u\n"
7398 msgstr "varovanie: neplatná veµkos» random_seed - súbor nepou¾itý\n"
7400 msgid "detected errors in cache dir file\n"
7403 msgid "please check the reason and manually delete that file\n"
7407 msgid "failed to create temporary cache dir file '%s': %s\n"
7408 msgstr "nemô¾em vytvori» adresár `%s': %s\n"
7411 msgid "error closing '%s': %s\n"
7412 msgstr "chyba pri èítaní `%s': %s\n"
7415 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
7416 msgid "error renaming '%s' to '%s': %s\n"
7417 msgstr "chyba pri èítaní `%s': %s\n"
7420 msgid "can't hash '%s': %s\n"
7421 msgstr "nemô¾em zavrie» `%s': %s\n"
7424 msgid "error setting up MD5 hash context: %s\n"
7425 msgstr "chyba pri posielaní na `%s': %s\n"
7428 msgid "error hashing '%s': %s\n"
7429 msgstr "chyba pri èítaní `%s': %s\n"
7432 msgid "invalid formatted checksum for '%s'\n"
7433 msgstr "chyba: neplatný odtlaèok\n"
7435 msgid "too many open cache files; can't open anymore\n"
7439 msgid "opening cache file '%s'\n"
7440 msgstr "podpisovanie zlyhalo: %s\n"
7443 msgid "error opening cache file '%s': %s\n"
7444 msgstr "chyba pri èítaní `%s': %s\n"
7447 msgid "error initializing cache file '%s' for reading: %s\n"
7450 msgid "calling unlock_db_file on a closed file\n"
7453 msgid "calling unlock_db_file on an unlocked file\n"
7457 msgid "failed to create a new cache object: %s\n"
7458 msgstr "%s: nepodarilo sa vytvori» hashovaciu tabuµku: %s\n"
7461 #| msgid "No help available for `%s'"
7462 msgid "no CRL available for issuer id %s\n"
7463 msgstr "Pomoc nie je dostupná pre '%s'"
7466 msgid "cached CRL for issuer id %s too old; update required\n"
7471 "force-crl-refresh active and %d minutes passed for issuer id %s; update "
7476 msgid "force-crl-refresh active for issuer id %s; update required\n"
7480 msgid "available CRL for issuer ID %s can't be used\n"
7484 msgid "cached CRL for issuer id %s tampered; we need to update\n"
7487 msgid "WARNING: invalid cache record length for S/N "
7491 msgid "problem reading cache record for S/N %s: %s\n"
7492 msgstr "chyba pri vytváraní súboru kµúèov (keyring)`%s': %s\n"
7495 msgid "S/N %s is not valid; reason=%02X date=%.15s\n"
7499 msgid "S/N %s is valid, it is not listed in the CRL\n"
7503 msgid "error getting data from cache file: %s\n"
7504 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
7507 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
7508 msgid "unknown hash algorithm '%s'\n"
7509 msgstr "neplatný hashovací algoritmus `%s'\n"
7512 msgid "gcry_md_open for algorithm %d failed: %s\n"
7516 #| msgid "invalid response from agent\n"
7517 msgid "got an invalid S-expression from libksba\n"
7518 msgstr "neplatná reakcia od agenta\n"
7521 msgid "converting S-expression failed: %s\n"
7522 msgstr "nemo¾no otvori» súbor: %s\n"
7525 msgid "creating S-expression failed: %s\n"
7526 msgstr "zmazanie bloku kµúèa sa nepodarilo: %s\n"
7529 #| msgid "build_packet failed: %s\n"
7530 msgid "ksba_crl_parse failed: %s\n"
7531 msgstr "build_packet zlyhala: %s\n"
7534 msgid "error getting update times of CRL: %s\n"
7535 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
7538 msgid "update times of this CRL: this=%s next=%s\n"
7541 msgid "nextUpdate not given; assuming a validity period of one day\n"
7545 msgid "error getting CRL item: %s\n"
7546 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
7549 msgid "error inserting item into temporary cache file: %s\n"
7550 msgstr "zapisujem do '%s'\n"
7553 msgid "no CRL issuer found in CRL: %s\n"
7554 msgstr "vytvori» revokaèný certifikát"
7556 msgid "locating CRL issuer certificate by authorityKeyIdentifier\n"
7560 #| msgid "signature verification suppressed\n"
7561 msgid "CRL signature verification failed: %s\n"
7562 msgstr "verifikácia podpisu potlaèená\n"
7565 msgid "error checking validity of CRL issuer certificate: %s\n"
7566 msgstr "kontrola vytvoreného podpisu sa nepodarila: %s\n"
7569 msgid "ksba_crl_new failed: %s\n"
7570 msgstr "zmazanie bloku kµúèa sa nepodarilo: %s\n"
7573 msgid "ksba_crl_set_reader failed: %s\n"
7574 msgstr "aktualizácia zlyhala: %s\n"
7577 msgid "removed stale temporary cache file '%s'\n"
7578 msgstr "nemô¾em vytvori» adresár `%s': %s\n"
7581 msgid "problem removing stale temporary cache file '%s': %s\n"
7582 msgstr "nemô¾em vytvori» adresár `%s': %s\n"
7585 msgid "error creating temporary cache file '%s': %s\n"
7586 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
7589 #| msgid "update secret failed: %s\n"
7590 msgid "crl_parse_insert failed: %s\n"
7591 msgstr "aktualizácia tajného kµúèa zlyhala: %s\n"
7594 msgid "error finishing temporary cache file '%s': %s\n"
7595 msgstr "zapisujem do '%s'\n"
7598 msgid "error closing temporary cache file '%s': %s\n"
7599 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
7602 msgid "WARNING: new CRL still too old; it expired on %s - loading anyway\n"
7606 msgid "new CRL still too old; it expired on %s\n"
7610 msgid "unknown critical CRL extension %s\n"
7614 msgid "error reading CRL extensions: %s\n"
7615 msgstr "chyba pri èítaní `%s': %s\n"
7618 msgid "creating cache file '%s'\n"
7619 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
7622 msgid "problem renaming '%s' to '%s': %s\n"
7623 msgstr "kódovanie do ASCII formátu zlyhalo: %s\n"
7626 "updating the DIR file failed - cache entry will get lost with the next "
7631 msgid "Begin CRL dump (retrieved via %s)\n"
7635 " ERROR: The CRL will not be used because it was still too old after an "
7640 " ERROR: The CRL will not be used due to an unknown critical extension!\n"
7643 msgid " ERROR: The CRL will not be used\n"
7646 msgid " ERROR: This cached CRL may have been tampered with!\n"
7650 #| msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
7651 msgid " WARNING: invalid cache record length\n"
7652 msgstr "varovanie: neplatná veµkos» random_seed - súbor nepou¾itý\n"
7655 msgid "problem reading cache record: %s\n"
7656 msgstr "%s: chyba pri èítaní voµného záznamu: %s\n"
7659 msgid "problem reading cache key: %s\n"
7660 msgstr "rev? problém overenia revokácie: %s\n"
7663 msgid "error reading cache entry from db: %s\n"
7664 msgstr "chyba pri èítaní `%s': %s\n"
7666 msgid "End CRL dump\n"
7670 msgid "crl_fetch via DP failed: %s\n"
7671 msgstr "aktualizácia zlyhala: %s\n"
7674 msgid "crl_cache_insert via DP failed: %s\n"
7675 msgstr "kontrola vytvoreného podpisu sa nepodarila: %s\n"
7678 msgid "crl_cache_insert via issuer failed: %s\n"
7679 msgstr "zmazanie bloku kµúèa sa nepodarilo: %s\n"
7681 msgid "reader to file mapping table full - waiting\n"
7684 msgid "using \"http\" instead of \"https\"\n"
7688 msgid "CRL access not possible due to disabled %s\n"
7692 #| msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
7693 msgid "error initializing reader object: %s\n"
7694 msgstr "%s: chyba pri zápise adresárového záznamu: %s\n"
7697 msgid "URL '%s' redirected to '%s' (%u)\n"
7701 msgid "too many redirections\n"
7702 msgstr "príli¹ veµa `%c' predvolieb\n"
7705 msgid "error retrieving '%s': %s\n"
7706 msgstr "chyba pri vytváraní `%s': %s\n"
7709 msgid "error retrieving '%s': http status %u\n"
7710 msgstr "chyba pri èítaní `%s': %s\n"
7713 msgid "CRL access not possible due to Tor mode\n"
7714 msgstr "kµúè `%s' nebol nájdený: %s\n"
7717 msgid "certificate search not possible due to disabled %s\n"
7718 msgstr "kµúè `%s' nebol nájdený: %s\n"
7720 msgid "use OCSP instead of CRLs"
7723 msgid "check whether a dirmngr is running"
7727 msgid "add a certificate to the cache"
7728 msgstr "Revokaèný certifikát bol vytvorený.\n"
7731 msgid "validate a certificate"
7732 msgstr "nesprávny certifikát"
7735 msgid "lookup a certificate"
7736 msgstr "nesprávny certifikát"
7739 msgid "lookup only locally stored certificates"
7740 msgstr "nesprávny certifikát"
7742 msgid "expect an URL for --lookup"
7745 msgid "load a CRL into the dirmngr"
7748 msgid "special mode for use by Squid"
7752 msgid "expect certificates in PEM format"
7753 msgstr "nesprávny certifikát"
7756 #| msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
7757 msgid "force the use of the default OCSP responder"
7758 msgstr "Vlo¾te identifikátor u¾ívateµa povereného revokáciou: "
7761 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
7762 msgid "Usage: dirmngr-client [options] [certfile|pattern] (-h for help)\n"
7763 msgstr "Pou¾itie: gpg [mo¾nosti] [súbory] (-h pre pomoc)"
7766 "Syntax: dirmngr-client [options] [certfile|pattern]\n"
7767 "Test an X.509 certificate against a CRL or do an OCSP check\n"
7768 "The process returns 0 if the certificate is valid, 1 if it is\n"
7769 "not valid and other error codes for general failures\n"
7773 msgid "error reading certificate from stdin: %s\n"
7774 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
7777 msgid "error reading certificate from '%s': %s\n"
7778 msgstr "chyba pri èítaní `%s': %s\n"
7780 msgid "certificate too large to make any sense\n"
7784 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
7785 msgid "can't connect to the dirmngr: %s\n"
7786 msgstr "nemô¾em sa pripoji» k `%s': %s\n"
7789 #| msgid "update failed: %s\n"
7790 msgid "lookup failed: %s\n"
7791 msgstr "aktualizácia zlyhala: %s\n"
7794 msgid "loading CRL '%s' failed: %s\n"
7795 msgstr "kódovanie do ASCII formátu zlyhalo: %s\n"
7797 msgid "a dirmngr daemon is up and running\n"
7801 msgid "validation of certificate failed: %s\n"
7802 msgstr "zmazanie bloku kµúèa sa nepodarilo: %s\n"
7805 msgid "certificate is valid\n"
7806 msgstr "duplicita predvoµby %c%lu\n"
7809 msgid "certificate has been revoked\n"
7810 msgstr "POZNÁMKA: kµúè bol revokovaný"
7813 msgid "certificate check failed: %s\n"
7814 msgstr "zmazanie bloku kµúèa sa nepodarilo: %s\n"
7817 #| msgid "can't stat `%s': %s\n"
7818 msgid "got status: '%s'\n"
7819 msgstr "nemô¾em pou¾i» príkaz stat na `%s': %s\n"
7822 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
7823 msgid "error writing base64 encoding: %s\n"
7824 msgstr "chyba pri zápise do súboru tajných kµúèov `%s': %s\n"
7827 msgid "unsupported inquiry '%s'\n"
7830 "Podporované algoritmy:\n"
7832 msgid "absolute file name expected\n"
7836 msgid "looking up '%s'\n"
7839 msgid "run as windows service (background)"
7842 msgid "list the contents of the CRL cache"
7846 msgid "|FILE|load CRL from FILE into cache"
7847 msgstr "|SÚBOR|nahra» roz¹irujúci modul SÚBOR"
7849 msgid "|URL|fetch a CRL from URL"
7852 msgid "shutdown the dirmngr"
7855 msgid "flush the cache"
7858 msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
7862 msgid "run without asking a user"
7863 msgstr "Ukonèi» bez ulo¾enia? "
7865 msgid "force loading of outdated CRLs"
7868 msgid "allow sending OCSP requests"
7871 msgid "inhibit the use of HTTP"
7874 msgid "inhibit the use of LDAP"
7877 msgid "ignore HTTP CRL distribution points"
7880 msgid "ignore LDAP CRL distribution points"
7883 msgid "ignore certificate contained OCSP service URLs"
7886 msgid "|URL|redirect all HTTP requests to URL"
7889 msgid "|HOST|use HOST for LDAP queries"
7892 msgid "do not use fallback hosts with --ldap-proxy"
7896 msgid "|FILE|read LDAP server list from FILE"
7897 msgstr "|SÚBOR|nahra» roz¹irujúci modul SÚBOR"
7899 msgid "add new servers discovered in CRL distribution points to serverlist"
7902 msgid "|N|set LDAP timeout to N seconds"
7906 msgid "|URL|use OCSP responder at URL"
7907 msgstr "nemo¾no pou¾i» URI servera kµúèov - chyba analýzy URI\n"
7909 msgid "|FPR|OCSP response signed by FPR"
7912 msgid "|N|do not return more than N items in one query"
7915 msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
7918 msgid "route all network traffic via Tor"
7924 #| "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
7927 "(See the \"info\" manual for a complete listing of all commands and "
7931 "(Pou¾ite manuálové stránky pre kompletný zoznam v¹etkých príkazov a "
7935 msgid "Usage: @DIRMNGR@ [options] (-h for help)"
7936 msgstr "Pou¾itie: gpg [mo¾nosti] [súbory] (-h pre pomoc)"
7939 "Syntax: @DIRMNGR@ [options] [command [args]]\n"
7940 "Keyserver, CRL, and OCSP access for @GNUPG@\n"
7944 msgid "valid debug levels are: %s\n"
7948 msgid "usage: %s [options] "
7949 msgstr "pou¾itie: gpg [mo¾nosti] "
7952 #| msgid "%s not allowed with %s!\n"
7953 msgid "colons are not allowed in the socket name\n"
7954 msgstr "Nie je dovolené pou¾íva» %s s %s!\n"
7957 msgid "fetching CRL from '%s' failed: %s\n"
7958 msgstr "kódovanie do ASCII formátu zlyhalo: %s\n"
7961 msgid "processing CRL from '%s' failed: %s\n"
7962 msgstr "kódovanie do ASCII formátu zlyhalo: %s\n"
7965 msgid "%s:%u: line too long - skipped\n"
7966 msgstr "riadok je príli¹ dlhý\n"
7969 msgid "%s:%u: invalid fingerprint detected\n"
7970 msgstr "chyba: neplatný odtlaèok\n"
7973 msgid "%s:%u: read error: %s\n"
7974 msgstr "chyba pri èítaní: %s\n"
7977 msgid "%s:%u: garbage at end of line ignored\n"
7980 msgid "SIGHUP received - re-reading configuration and flushing caches\n"
7983 msgid "SIGUSR2 received - no action defined\n"
7986 msgid "SIGTERM received - shutting down ...\n"
7990 msgid "SIGTERM received - still %d active connections\n"
7994 msgid "shutdown forced\n"
7995 msgstr "nespracované"
7997 msgid "SIGINT received - immediate shutdown\n"
8001 msgid "signal %d received - no action defined\n"
8004 msgid "return all values in a record oriented format"
8007 msgid "|NAME|ignore host part and connect through NAME"
8011 #| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
8012 msgid "|NAME|connect to host NAME"
8013 msgstr "|MENO|nastav znakovú sadu terminálu na MENO"
8015 msgid "|N|connect to port N"
8019 #| msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
8020 msgid "|NAME|use user NAME for authentication"
8021 msgstr "|MENO|pou¾i» MENO ako implicitného adresáta"
8023 msgid "|PASS|use password PASS for authentication"
8026 msgid "take password from $DIRMNGR_LDAP_PASS"
8029 msgid "|STRING|query DN STRING"
8032 msgid "|STRING|use STRING as filter expression"
8035 msgid "|STRING|return the attribute STRING"
8039 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
8040 msgid "Usage: dirmngr_ldap [options] [URL] (-h for help)\n"
8041 msgstr "Pou¾itie: gpg [mo¾nosti] [súbory] (-h pre pomoc)"
8044 "Syntax: dirmngr_ldap [options] [URL]\n"
8045 "Internal LDAP helper for Dirmngr\n"
8046 "Interface and options may change without notice\n"
8050 #| msgid "invalid import options\n"
8051 msgid "invalid port number %d\n"
8052 msgstr "neplatný parameter pre import\n"
8055 msgid "scanning result for attribute '%s'\n"
8059 msgid "error writing to stdout: %s\n"
8060 msgstr "chyba pri zápise súboru kµúèov (keyring) `%s': %s\n"
8063 msgid " available attribute '%s'\n"
8067 msgid "attribute '%s' not found\n"
8068 msgstr "kµúè `%s' nebol nájdený: %s\n"
8071 msgid "found attribute '%s'\n"
8075 #| msgid "reading from `%s'\n"
8076 msgid "processing url '%s'\n"
8077 msgstr "èítam z `%s'\n"
8080 #| msgid " w/o user IDs: %lu\n"
8081 msgid " user '%s'\n"
8082 msgstr " bez identifikátorov: %lu\n"
8085 msgid " pass '%s'\n"
8089 msgid " host '%s'\n"
8093 #| msgid " not imported: %lu\n"
8095 msgstr " neimportované: %lu\n"
8102 msgid " filter '%s'\n"
8106 msgid " attr '%s'\n"
8110 msgid "no host name in '%s'\n"
8111 msgstr "(®iadny popis)\n"
8114 msgid "no attribute given for query '%s'\n"
8118 #| msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
8119 msgid "WARNING: using first attribute only\n"
8120 msgstr "VAROVANIE: Pou¾ívaná pamä» nie je bezpeèná!\n"
8123 msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
8124 msgstr "kódovanie do ASCII formátu zlyhalo: %s\n"
8127 msgid "binding to '%s:%d' failed: %s\n"
8128 msgstr "kódovanie do ASCII formátu zlyhalo: %s\n"
8131 #| msgid "dearmoring failed: %s\n"
8132 msgid "searching '%s' failed: %s\n"
8133 msgstr "dekódovanie z ASCII formátu zlyhalo: %s\n"
8136 msgid "'%s' is not an LDAP URL\n"
8137 msgstr "\"%s\" nie je súbor JPEG\n"
8140 msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n"
8144 msgid "error allocating memory: %s\n"
8145 msgstr "chyba pri vytváraní súboru kµúèov (keyring)`%s': %s\n"
8148 msgid "error printing log line: %s\n"
8149 msgstr "chyba pri zápise súboru kµúèov (keyring) `%s': %s\n"
8152 msgid "error reading log from ldap wrapper %d: %s\n"
8153 msgstr "chyba pri èítaní `%s': %s\n"
8156 msgid "npth_select failed: %s - waiting 1s\n"
8157 msgstr "aktualizácia tajného kµúèa zlyhala: %s\n"
8160 msgid "ldap wrapper %d ready"
8164 msgid "ldap wrapper %d ready: timeout\n"
8168 msgid "ldap wrapper %d ready: exitcode=%d\n"
8172 msgid "waiting for ldap wrapper %d failed: %s\n"
8173 msgstr "aktualizácia zlyhala: %s\n"
8176 msgid "ldap wrapper %d stalled - killing\n"
8180 msgid "error spawning ldap wrapper reaper thread: %s\n"
8184 msgid "reading from ldap wrapper %d failed: %s\n"
8185 msgstr "zmazanie bloku kµúèa sa nepodarilo: %s\n"
8188 msgid "invalid char 0x%02x in host name - not added\n"
8192 msgid "adding '%s:%d' to the ldap server list\n"
8193 msgstr "vyhµadávam \"%s\" na HKP serveri %s\n"
8196 msgid "malloc failed: %s\n"
8197 msgstr "zmazanie bloku kµúèa sa nepodarilo: %s\n"
8200 msgid "start_cert_fetch: invalid pattern '%s'\n"
8203 msgid "ldap_search hit the size limit of the server\n"
8207 #| msgid "%s: invalid file version %d\n"
8208 msgid "invalid canonical S-expression found\n"
8209 msgstr "%s: neplatná verzia súboru %d\n"
8212 msgid "gcry_md_open failed: %s\n"
8213 msgstr "nemo¾no otvori» súbor: %s\n"
8216 #| msgid "update secret failed: %s\n"
8217 msgid "oops: ksba_cert_hash failed: %s\n"
8218 msgstr "aktualizácia tajného kµúèa zlyhala: %s\n"
8220 msgid "bad URL encoding detected\n"
8224 msgid "error reading from responder: %s\n"
8225 msgstr "chyba pri èítaní `%s': %s\n"
8228 msgid "response from server too large; limit is %d bytes\n"
8232 msgid "OCSP request not possible due to Tor mode\n"
8233 msgstr "kµúè `%s' nebol nájdený: %s\n"
8235 msgid "OCSP request not possible due to disabled HTTP\n"
8239 msgid "error setting OCSP target: %s\n"
8240 msgstr "chyba pri èítaní `%s': %s\n"
8243 msgid "error building OCSP request: %s\n"
8244 msgstr "chyba pri èítaní `%s': %s\n"
8247 msgid "error connecting to '%s': %s\n"
8248 msgstr "chyba pri zápise súboru kµúèov (keyring) `%s': %s\n"
8251 msgid "error reading HTTP response for '%s': %s\n"
8252 msgstr "chyba pri èítaní `%s': %s\n"
8255 msgid "error accessing '%s': http status %u\n"
8256 msgstr "chyba pri èítaní `%s': %s\n"
8259 msgid "error parsing OCSP response for '%s': %s\n"
8260 msgstr "chyba pri posielaní na `%s': %s\n"
8263 msgid "OCSP responder at '%s' status: %s\n"
8267 msgid "hashing the OCSP response for '%s' failed: %s\n"
8268 msgstr "kontrola vytvoreného podpisu sa nepodarila: %s\n"
8270 msgid "not signed by a default OCSP signer's certificate"
8273 msgid "only SHA-1 is supported for OCSP responses\n"
8277 msgid "allocating list item failed: %s\n"
8278 msgstr "zmazanie bloku kµúèa sa nepodarilo: %s\n"
8281 msgid "error getting responder ID: %s\n"
8282 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
8284 msgid "no suitable certificate found to verify the OCSP response\n"
8288 msgid "issuer certificate not found: %s\n"
8289 msgstr "kµúè `%s' nebol nájdený: %s\n"
8291 msgid "caller did not return the target certificate\n"
8295 msgid "caller did not return the issuing certificate\n"
8296 msgstr "vytvori» revokaèný certifikát"
8299 msgid "failed to allocate OCSP context: %s\n"
8300 msgstr "nemô¾em inicializova» databázu dôvery: %s\n"
8303 #| msgid "%s: can't access: %s\n"
8304 msgid "can't get authorityInfoAccess: %s\n"
8305 msgstr "%s: nemô¾em pristupova» k: %s\n"
8307 msgid "no default OCSP responder defined\n"
8311 #| msgid "no default secret keyring: %s\n"
8312 msgid "no default OCSP signer defined\n"
8313 msgstr "nie je nastavený implicitný súbor tajných kµúèov %s\n"
8316 msgid "using default OCSP responder '%s'\n"
8320 #| msgid "using cipher %s\n"
8321 msgid "using OCSP responder '%s'\n"
8322 msgstr "pou¾itá ¹ifra %s\n"
8325 msgid "failed to establish a hashing context for OCSP: %s\n"
8329 msgid "error getting OCSP status for target certificate: %s\n"
8330 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
8333 msgid "certificate status is: %s (this=%s next=%s)\n"
8340 msgid "certificate has been revoked at: %s due to: %s\n"
8341 msgstr "POZNÁMKA: kµúè bol revokovaný"
8343 msgid "OCSP responder returned a status in the future\n"
8346 msgid "OCSP responder returned a non-current status\n"
8349 msgid "OCSP responder returned an too old status\n"
8353 msgid "assuan_inquire(%s) failed: %s\n"
8354 msgstr "podpisovanie zlyhalo: %s\n"
8356 msgid "ldapserver missing"
8359 msgid "serialno missing in cert ID"
8363 msgid "assuan_inquire failed: %s\n"
8364 msgstr "podpisovanie zlyhalo: %s\n"
8367 msgid "fetch_cert_by_url failed: %s\n"
8368 msgstr "zmazanie bloku kµúèa sa nepodarilo: %s\n"
8371 msgid "error sending data: %s\n"
8372 msgstr "chyba pri posielaní na `%s': %s\n"
8375 msgid "start_cert_fetch failed: %s\n"
8376 msgstr "zmazanie bloku kµúèa sa nepodarilo: %s\n"
8379 msgid "fetch_next_cert failed: %s\n"
8380 msgstr "zmazanie bloku kµúèa sa nepodarilo: %s\n"
8383 msgid "max_replies %d exceeded\n"
8387 msgid "can't allocate control structure: %s\n"
8388 msgstr "nemô¾em vytvori» `%s': %s\n"
8391 msgid "failed to allocate assuan context: %s\n"
8392 msgstr "%s: nepodarilo sa vytvori» hashovaciu tabuµku: %s\n"
8395 #| msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
8396 msgid "failed to initialize the server: %s\n"
8397 msgstr "nemô¾em inicializova» databázu dôvery: %s\n"
8400 msgid "failed to the register commands with Assuan: %s\n"
8401 msgstr "zlyhalo obnovenie vyrovnávacej pamäti kµúèov: %s\n"
8404 msgid "Assuan accept problem: %s\n"
8408 #| msgid "signing failed: %s\n"
8409 msgid "Assuan processing failed: %s\n"
8410 msgstr "podpisovanie zlyhalo: %s\n"
8412 msgid "accepting root CA not marked as a CA"
8416 #| msgid "checking the trustdb\n"
8417 msgid "CRL checking too deeply nested\n"
8418 msgstr "kontrolujem databázu dôvery\n"
8420 msgid "not checking CRL for"
8424 msgid "checking CRL for"
8425 msgstr "kontrola vytvoreného podpisu sa nepodarila: %s\n"
8427 msgid "running in compatibility mode - certificate chain not checked!\n"
8431 msgid "selfsigned certificate has a BAD signature"
8432 msgstr "verifikova» podpis"
8435 msgid "checking trustworthiness of root certificate failed: %s\n"
8436 msgstr "kontrola vytvoreného podpisu sa nepodarila: %s\n"
8439 msgid "certificate chain is good\n"
8440 msgstr "duplicita predvoµby %c%lu\n"
8442 msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
8443 msgstr "DSA po¾aduje pou¾itie 160 bitového hashovacieho algoritmu\n"
8445 msgid "certificate should not have been used for CRL signing\n"
8452 msgid "print data out hex encoded"
8455 msgid "decode received data lines"
8458 msgid "connect to the dirmngr"
8461 msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
8464 msgid "|ADDR|connect to Assuan server at ADDR"
8467 msgid "run the Assuan server given on the command line"
8470 msgid "do not use extended connect mode"
8474 msgid "|FILE|run commands from FILE on startup"
8475 msgstr "|SÚBOR|nahra» roz¹irujúci modul SÚBOR"
8477 msgid "run /subst on startup"
8481 msgid "Usage: @GPG@-connect-agent [options] (-h for help)"
8482 msgstr "Pou¾itie: gpg [mo¾nosti] [súbory] (-h pre pomoc)"
8485 "Syntax: @GPG@-connect-agent [options]\n"
8486 "Connect to a running agent and send commands\n"
8490 msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n"
8494 msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n"
8498 msgid "receiving line failed: %s\n"
8499 msgstr "zmazanie bloku kµúèa sa nepodarilo: %s\n"
8502 msgid "line too long - skipped\n"
8503 msgstr "riadok je príli¹ dlhý\n"
8505 msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
8509 msgid "unknown command '%s'\n"
8510 msgstr "neznámy implicitný adresát `%s'\n"
8513 msgid "sending line failed: %s\n"
8514 msgstr "podpisovanie zlyhalo: %s\n"
8517 msgid "error sending standard options: %s\n"
8518 msgstr "chyba pri posielaní na `%s': %s\n"
8520 msgid "Options controlling the diagnostic output"
8523 msgid "Options controlling the configuration"
8526 msgid "Options useful for debugging"
8529 msgid "Options controlling the security"
8532 msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
8535 msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
8538 msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
8541 msgid "Options enforcing a passphrase policy"
8544 msgid "do not allow to bypass the passphrase policy"
8547 msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
8550 msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
8553 msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
8557 msgid "|N|expire the passphrase after N days"
8558 msgstr "|N|pou¾i» mód hesla N"
8561 msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
8562 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
8564 msgid "|N|set the Pinentry timeout to N seconds"
8567 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
8568 msgstr "|MENO|pou¾i MENO ako implicitný tajný kµúè"
8571 msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
8572 msgstr "|MENO|¹ifrova» pre MENO"
8574 msgid "|SPEC|set up email aliases"
8577 msgid "Configuration for Keyservers"
8581 msgid "|URL|use keyserver at URL"
8582 msgstr "nemo¾no pou¾i» URI servera kµúèov - chyba analýzy URI\n"
8584 msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
8587 msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
8590 msgid "disable all access to the dirmngr"
8594 msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
8595 msgstr "|ALG|pou¾i» ¹ifrovací algoritmus ALG pre heslá"
8597 msgid "do not check CRLs for root certificates"
8600 msgid "Options controlling the format of the output"
8603 msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
8606 msgid "Options controlling the use of Tor"
8609 msgid "Configuration for HTTP servers"
8612 msgid "use system's HTTP proxy setting"
8615 msgid "Configuration of LDAP servers to use"
8618 msgid "LDAP server list"
8621 msgid "Configuration for OCSP"
8624 msgid "GPG for OpenPGP"
8630 msgid "Smartcard Daemon"
8633 msgid "GPG for S/MIME"
8636 msgid "Key Acquirer"
8640 msgid "PIN and Passphrase Entry"
8641 msgstr "nesprávne heslo"
8644 msgid "Component not suitable for launching"
8645 msgstr "verejný kµúè nenájdený"
8648 msgid "External verification of component %s failed"
8651 msgid "Note that group specifications are ignored\n"
8654 msgid "list all components"
8657 msgid "check all programs"
8660 msgid "|COMPONENT|list options"
8663 msgid "|COMPONENT|change options"
8666 msgid "|COMPONENT|check options"
8669 msgid "apply global default values"
8672 msgid "get the configuration directories for @GPGCONF@"
8676 msgid "list global configuration file"
8677 msgstr "neznáma polo¾ka konfigurácie \"%s\"\n"
8680 msgid "check global configuration file"
8681 msgstr "neznáma polo¾ka konfigurácie \"%s\"\n"
8683 msgid "reload all or a given component"
8686 msgid "launch a given component"
8689 msgid "kill a given component"
8692 msgid "use as output file"
8693 msgstr "pou¾i» ako výstupný súbor"
8695 msgid "activate changes at runtime, if possible"
8699 msgid "Usage: @GPGCONF@ [options] (-h for help)"
8700 msgstr "Pou¾itie: gpg [mo¾nosti] [súbory] (-h pre pomoc)"
8703 "Syntax: @GPGCONF@ [options]\n"
8704 "Manage configuration options for tools of the @GNUPG@ system\n"
8707 msgid "Need one component argument"
8711 msgid "Component not found"
8712 msgstr "verejný kµúè nenájdený"
8715 msgid "No argument allowed"
8716 msgstr "zapisujem tajný kµúè do `%s'\n"
8728 msgid "decryption modus"
8729 msgstr "de¹ifrovanie o.k.\n"
8732 msgid "encryption modus"
8733 msgstr "de¹ifrovanie o.k.\n"
8735 msgid "tool class (confucius)"
8739 msgid "program filename"
8740 msgstr "--store [meno súboru]"
8742 msgid "secret key file (required)"
8745 msgid "input file name (default stdin)"
8749 msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
8750 msgstr "Pou¾itie: gpg [mo¾nosti] [súbory] (-h pre pomoc)"
8753 "Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE "
8754 "[options...] COMMAND [inputfile]\n"
8755 "Call a simple symmetric encryption tool\n"
8759 msgid "%s on %s aborted with status %i\n"
8760 msgstr "Nie je dovolené pou¾íva» %s s %s!\n"
8763 msgid "%s on %s failed with status %i\n"
8764 msgstr "nemo¾no otvori» súbor: %s\n"
8767 msgid "can't create temporary directory '%s': %s\n"
8768 msgstr "nemô¾em vytvori» adresár `%s': %s\n"
8771 msgid "could not open %s for writing: %s\n"
8772 msgstr "nemo¾no otvori» %s: %s\n"
8775 msgid "error writing to %s: %s\n"
8776 msgstr "chyba pri zápise súboru kµúèov (keyring) `%s': %s\n"
8779 msgid "error reading from %s: %s\n"
8780 msgstr "chyba pri èítaní `%s': %s\n"
8783 msgid "error closing %s: %s\n"
8784 msgstr "chyba pri èítaní `%s': %s\n"
8787 msgid "no --program option provided\n"
8788 msgstr "¾iadne vzialené vykonávanie programu nie je podporované\n"
8790 msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n"
8793 msgid "no --keyfile option provided\n"
8796 msgid "cannot allocate args vector\n"
8800 msgid "could not create pipe: %s\n"
8801 msgstr "%s: nemô¾em vytvori»: %s\n"
8804 msgid "could not create pty: %s\n"
8805 msgstr "%s: nemô¾em vytvori»: %s\n"
8808 msgid "could not fork: %s\n"
8812 msgid "execv failed: %s\n"
8813 msgstr "aktualizácia zlyhala: %s\n"
8816 msgid "select failed: %s\n"
8817 msgstr "zmazanie bloku kµúèa sa nepodarilo: %s\n"
8820 msgid "read failed: %s\n"
8821 msgstr "aktualizácia zlyhala: %s\n"
8824 msgid "pty read failed: %s\n"
8825 msgstr "aktualizácia zlyhala: %s\n"
8828 msgid "waitpid failed: %s\n"
8829 msgstr "aktualizácia zlyhala: %s\n"
8832 msgid "child aborted with status %i\n"
8836 msgid "cannot allocate infile string: %s\n"
8837 msgstr "nemô¾em vytvori» `%s': %s\n"
8840 msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
8841 msgstr "nemô¾em vytvori» `%s': %s\n"
8844 msgid "either %s or %s must be given\n"
8847 msgid "no class provided\n"
8851 msgid "class %s is not supported\n"
8852 msgstr "ochranný algoritmus %d%s nie je podporováný\n"
8855 msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n"
8856 msgstr "Pou¾itie: gpg [mo¾nosti] [súbory] (-h pre pomoc)"
8859 "Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n"
8860 "Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
8863 #~ msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
8864 #~ msgstr "nájdená chyba v programe ... (%s:%d)\n"
8867 #~| msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
8868 #~ msgid "%d user ID without valid self-signature detected\n"
8869 #~ msgid_plural "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
8871 #~ "zistených %d identifikátorov u¾ívateµa bez platného podpisu ním samým\n"
8873 #~ "zistených %d identifikátorov u¾ívateµa bez platného podpisu ním samým\n"
8875 #~ msgid "moving a key signature to the correct place\n"
8876 #~ msgstr "presúvam podpis kµúèa na správne miesto\n"
8878 #~ msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
8879 #~ msgstr "%d podpisov neoverených, preto¾e chýba kµúè\n"
8881 #~ msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
8882 #~ msgstr "%d podpisov neoverených, preto¾e vznikli chyby\n"
8884 #~ msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
8885 #~ msgstr "zistený 1 identifikátor u¾ívateµa bez platného podpisu ním samým\n"
8887 #~ msgid "Deleted %d signatures.\n"
8888 #~ msgstr "Zmazaných %d podpisov.\n"
8891 #~ msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
8892 #~ msgstr "U¾ívateµské ID \"%s\" je revokované."
8895 #~ "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
8898 #~ "Na ochranu Vá¹ho tajného kµúèa musíte zada» heslo.\n"
8903 #~ "Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new "
8904 #~ "encryption key."
8905 #~ msgstr "Prosím, vlo¾te heslo; toto je tajná veta \n"
8907 #~ msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
8908 #~ msgstr "heslo nie je zopakované správne; skúste to znovu"
8914 #~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
8915 #~ "I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n"
8916 #~ "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
8919 #~ "Nechcete heslo - to *nie je* dobrý nápad!\n"
8920 #~ "Dobre, budem pokraèova» bez hesla. Kedykoµvek mô¾ete heslo zmeni» "
8922 #~ "tohto programu s parametrom \"--edit-key\".\n"
8926 #~ msgid "storing key onto card failed: %s\n"
8927 #~ msgstr "zmazanie bloku kµúèa sa nepodarilo: %s\n"
8930 #~| msgid "1 bad signature\n"
8931 #~ msgid "1 good signature\n"
8932 #~ msgstr "1 zlý podpis\n"
8935 #~ msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s\n"
8936 #~ msgstr "kódovanie do ASCII formátu zlyhalo: %s\n"
8939 #~ msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
8940 #~ msgstr "%lu kµúèov skontrolovaných (%lu podpisov)\n"
8943 #~ msgid "refreshing 1 key from %s\n"
8944 #~ msgstr "po¾adujem kµúè %08lX z %s\n"
8947 #~ msgid "sending key %s to %s server %s\n"
8948 #~ msgstr "vyhµadávam \"%s\" na HKP serveri %s\n"
8951 #~ msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
8952 #~ msgstr "verejný kµúè %08lX je o %lu sekund nov¹í ne¾ podpis\n"
8956 #~ "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock "
8959 #~ "kµúè bol vytvorený %lu sekund v budúcnosti (do¹lo k zmene èasu alebo\n"
8960 #~ "je problém so systémovým èasom)\n"
8963 #~| msgid "can't open the keyring"
8964 #~ msgid "Failed to open the keyring DB.\n"
8965 #~ msgstr "nemô¾em otvori» súbor kµúèov"
8968 #~ msgid "Failed to parse '%s'.\n"
8969 #~ msgstr "nemô¾em otvori» `%s': %s\n"
8972 #~ msgid "error looking up secret key \"%s\": %s\n"
8973 #~ msgstr "chyba pri èítaní bloku tajného kµúèa `%s': %s\n"
8976 #~ msgid "Please select at most one subkey.\n"
8977 #~ msgstr "Prosím, vyberte najviac jeden sekundárny kµúè.\n"
8980 #~ msgid "malformed %s environment variable\n"
8981 #~ msgstr "zlý formát premennej prostredia GPG_AGENT_INFO\n"
8984 #~ msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
8985 #~ msgstr "gpg-agent protokol verzie %d nie je podporovaný\n"
8988 #~ msgid "toggle between the secret and public key listings"
8989 #~ msgstr "prepnú» medzi vypísaním zoznamu tajných a verejných kµúèov"
8991 #~ msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
8992 #~ msgstr "Prosím, najskôr pou¾ite príkaz \"toggle\" (prepnú»).\n"
8995 #~ msgid "Passphrase"
8996 #~ msgstr "nesprávne heslo"
8999 #~ msgid "WARNING: keyserver option '%s' is not used on this platform\n"
9000 #~ msgstr "VAROVANIE: nastavenie v `%s' e¹te nie je aktívne\n"
9002 #~ msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
9003 #~ msgstr "gpg-agent nie je v tomto sedení dostupný\n"
9006 #~ msgid "use a standard location for the socket"
9007 #~ msgstr "Skutoène aktualizova» predvoµby pre vybrané id u¾ívateµa? "
9010 #~ msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
9011 #~ msgstr "Pou¾itie: gpg [mo¾nosti] [súbory] (-h pre pomoc)"
9013 #~ msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
9014 #~ msgstr "zlý formát premennej prostredia GPG_AGENT_INFO\n"
9016 #~ msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
9017 #~ msgstr "gpg-agent protokol verzie %d nie je podporovaný\n"
9020 #~ msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
9021 #~ msgstr "nemo¾no otvori» súbor: %s\n"
9024 #~ msgid "error creating socket: %s\n"
9025 #~ msgstr "chyba pri vytváraní `%s': %s\n"
9028 #~ msgid "host not found"
9029 #~ msgstr "[User id not found]"
9032 #~ msgid "unknown key protection algorithm\n"
9033 #~ msgstr "neznámy ochranný algoritmus\n"
9036 #~ msgid "secret parts of key are not available\n"
9037 #~ msgstr "Tajné èasti primárneho kµúèa nie sú dostupné.\n"
9040 #~ msgid "secret key already stored on a card\n"
9041 #~ msgstr "preskoèené: tajný kµúè je u¾ v databáze\n"
9044 #~ msgid "error writing key to card: %s\n"
9045 #~ msgstr "chyba pri zápise súboru kµúèov (keyring) `%s': %s\n"
9048 #~ "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
9050 #~ "v móde --pgp2 mô¾ete ¹ifrova» len RSA kµúèom s då¾kou 2048 bitov a menej\n"
9053 #~ "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
9055 #~ "algoritmus IDEA nemo¾no pou¾i» na v¹etky kµúèe, pre ktoré ¹ifrujete.\n"
9058 #~ msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
9059 #~ msgstr "revokova» sekundárny kµúè"
9062 #~ msgid "key %s: not protected - skipped\n"
9063 #~ msgstr "kµúè %08lX: nie je chránený - preskoèené\n"
9066 #~ msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
9067 #~ msgstr "nemô¾em inicializova» databázu dôvery: %s\n"
9070 #~ msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
9071 #~ msgstr "VAROVANIE: tajný kµúè %08lX nemá jednoduchý SK kontrolný súèet\n"
9073 #~ msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
9074 #~ msgstr "príli¹ veµa polo¾iek v bufferi verejných kµúèov - vypnuté\n"
9077 #~ msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
9078 #~ msgstr "existuje tajný kµúè pre tento verejný kµúè %08lX!\n"
9081 #~ msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
9082 #~ msgstr "kµúè %08lX: tajný kµúè bez verejného kµúèa - preskoèené\n"
9084 #~ msgid "usage: gpg [options] "
9085 #~ msgstr "pou¾itie: gpg [mo¾nosti] "
9088 #~ "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
9090 #~ "v móde --pgp2 mô¾ete vytvára» len oddelené podpisy alebo podpisy "
9091 #~ "èitateµné ako text\n"
9093 #~ msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
9094 #~ msgstr "v móde --pgp2 nemo¾no súèasne ¹ifrova» a podpisova»\n"
9097 #~ "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
9098 #~ msgstr "v móde --pgp2 musíte pou¾i» súbor (nie rúru).\n"
9100 #~ msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
9101 #~ msgstr "¹ifrovanie správ v móde --pgp2 vy¾aduje algoritmus IDEA\n"
9104 #~ msgid "create a public key when importing a secret key"
9105 #~ msgstr "verejný kµúè nesúhlasí s tajným!\n"
9108 #~ msgid "key %s: already in secret keyring\n"
9109 #~ msgstr "kµúè %08lX: je u¾ v súbore tajných kµúèov\n"
9112 #~ msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
9113 #~ msgstr "kµúè %08lX: nebol nájdený tajný kµúè: %s\n"
9116 #~ msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
9117 #~ msgstr "verejný kµúè nesúhlasí s tajným!\n"
9120 #~ msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
9121 #~ msgstr "preskoèené: tajný kµúè je u¾ v databáze\n"
9124 #~ msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
9125 #~ msgstr "preskoèené: tajný kµúè je u¾ v databáze\n"
9128 #~ "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
9131 #~ "Nemô¾ete vytvori» OpenPGP podpis kµúèa typu PGP 2.x, keï ste v --pgp2 "
9134 #~ msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
9135 #~ msgstr "To by spôsobilo nepou¾itelnos» kµúèa v PGP 2.x.\n"
9137 #~ msgid "This key is not protected.\n"
9138 #~ msgstr "Tento kµúè nie je chránený.\n"
9140 #~ msgid "Key is protected.\n"
9141 #~ msgstr "kµúè je chránený.\n"
9143 #~ msgid "Can't edit this key: %s\n"
9144 #~ msgstr "Nie je mo¾né editova» tento kµúè: %s\n"
9147 #~ "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
9150 #~ "Vlo¾te nové heslo (passphrase) pre tento tajný kµúè.\n"
9154 #~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
9157 #~ "Nechcete heslo - to je *zlý* nápad!\n"
9161 #~ msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
9162 #~ msgstr "Skutoène to chcete urobi»? "
9164 #~ msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
9165 #~ msgstr "Prosím, odstráòte výber z tajných kµúèov.\n"
9167 #~ msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
9168 #~ msgstr "V súbore tajných kµúèov chýba zodpovedajúci podpis\n"
9171 #~ msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
9172 #~ msgstr "zapisujem tajný kµúè do `%s'\n"
9174 #~ msgid "writing secret key to `%s'\n"
9175 #~ msgstr "zapisujem tajný kµúè do `%s'\n"
9177 #~ msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
9178 #~ msgstr "nenájdený zapisovateµný súbor tajných kµúèov (secring): %s\n"
9180 #~ msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
9181 #~ msgstr "VAROVANIE: Existujú dva súbory s tajnými informáciami.\n"
9183 #~ msgid "%s is the unchanged one\n"
9184 #~ msgstr "%s je bez zmeny\n"
9186 #~ msgid "%s is the new one\n"
9187 #~ msgstr "%s je nový\n"
9189 #~ msgid "Please fix this possible security flaw\n"
9190 #~ msgstr "Prosím, opravte tento mo¾ný bezpeènostný problém\n"
9193 #~ msgid "searching for names from %s server %s\n"
9194 #~ msgstr "vyhµadávam \"%s\" na HKP serveri %s\n"
9197 #~ msgid "searching for names from %s\n"
9198 #~ msgstr "vyhµadávam \"%s\" na HKP serveri %s\n"
9201 #~ msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
9202 #~ msgstr "vyhµadávam \"%s\" na HKP serveri %s\n"
9205 #~ msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
9206 #~ msgstr "vyhµadávam \"%s\" na HKP serveri %s\n"
9209 #~ msgid "keyserver timed out\n"
9210 #~ msgstr "chyba servera kµúèov"
9213 #~ msgid "keyserver internal error\n"
9214 #~ msgstr "chyba servera kµúèov"
9217 #~ msgid "keyserver communications error: %s\n"
9218 #~ msgstr "nepodarilo sa prija» kµúè zo servera: %s\n"
9221 #~ msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
9222 #~ msgstr "VAROVANIE: nemô¾em vymaza» doèasný súbor (%s) `%s': %s\n"
9224 #~ msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
9225 #~ msgstr "nájdený neplatný koreòový paket v proc_tree()\n"
9227 #~ msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
9228 #~ msgstr "IDEA modul pre GnuPG nenájdený\n"
9230 #~ msgid "no corresponding public key: %s\n"
9231 #~ msgstr "¾iadny zodpovedajúci verejný kµúè: %s\n"
9233 #~ msgid "public key does not match secret key!\n"
9234 #~ msgstr "verejný kµúè nesúhlasí s tajným!\n"
9236 #~ msgid "unknown protection algorithm\n"
9237 #~ msgstr "neznámy ochranný algoritmus\n"
9239 #~ msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
9240 #~ msgstr "POZNÁMKA: Tento kµúè nie je chránený!\n"
9243 #~ msgid "protection digest %d is not supported\n"
9244 #~ msgstr "ochranný algoritmus %d%s nie je podporováný\n"
9246 #~ msgid "Invalid passphrase; please try again"
9247 #~ msgstr "Neplatné heslo; prosím, skúste to znovu"
9250 #~ msgstr "%s ...\n"
9252 #~ msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
9253 #~ msgstr "VAROVANIE: Zistený slabý kµúè - zmeòte, prosím, znovu heslo.\n"
9256 #~ "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
9258 #~ "generujem zastaralý 16 bitový kontrolný súèet na ochranu tajného kµúèa\n"
9261 #~ "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
9263 #~ "v móde --pgp2 mô¾ete vytvori» len oddelený podpis kµúèa vo formáte PGP-2."
9267 #~ "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
9269 #~ "v móde --pgp2 mô¾ete vytvára» èitateµné podpisy len s kµúèmi formátu "
9273 #~ msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
9274 #~ msgstr "Pou¾itie: gpg [mo¾nosti] [súbory] (-h pre pomoc)"
9277 #~ msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
9278 #~ msgstr "Pou¾itie: gpg [mo¾nosti] [súbory] (-h pre pomoc)"
9281 #~ msgid "usage: gpgconf [options] "
9282 #~ msgstr "pou¾itie: gpg [mo¾nosti] "
9285 #~ msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
9286 #~ msgstr "nemô¾em inicializova» databázu dôvery: %s\n"
9288 #~ msgid "Command> "
9289 #~ msgstr "Príkaz> "
9291 #~ msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
9293 #~ "databáza dôvery je po¹kodená; prosím spustite \"gpg --fix-trustdb\".\n"
9295 #~ msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
9297 #~ "Chyby oznámte, prosím, na adresu <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
9298 #~ "Pripomienky k prekladu <sk-i18n@lists.linux.sk>.\n"
9301 #~ msgid "Please report bugs to "
9303 #~ "Chyby oznámte, prosím, na adresu <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
9304 #~ "Pripomienky k prekladu <sk-i18n@lists.linux.sk>.\n"
9307 #~ msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
9308 #~ msgstr "Pár kµúèov DSA bude ma» då¾ku 1024 bitov.\n"
9310 #~ msgid "Repeat passphrase\n"
9311 #~ msgstr "Opakova» heslo\n"
9314 #~ msgid "read options from file"
9315 #~ msgstr "èítam mo¾nosti z `%s'\n"
9317 #~ msgid "|[file]|make a signature"
9318 #~ msgstr "|[súbor]|vytvori» podpis"
9321 #~ msgid "|[FILE]|make a signature"
9322 #~ msgstr "|[súbor]|vytvori» podpis"
9325 #~ msgid "|[FILE]|make a clear text signature"
9326 #~ msgstr "|[súbor]|vytvori» podpis v èitateµnom dokumente"
9328 #~ msgid "use the default key as default recipient"
9330 #~ "pou¾i» implicitný kµúè ako implicitného\n"
9333 #~ msgid "force v3 signatures"
9334 #~ msgstr "vynúti» podpisy verzie 3"
9336 #~ msgid "always use a MDC for encryption"
9337 #~ msgstr "na ¹ifrovanie v¾dy pou¾i» MDC"
9339 #~ msgid "add this secret keyring to the list"
9340 #~ msgstr "prida» tento súbor tajných kµúèov do zoznamu"
9342 #~ msgid "|FILE|load extension module FILE"
9343 #~ msgstr "|SÚBOR|nahra» roz¹irujúci modul SÚBOR"
9345 #~ msgid "|N|use compress algorithm N"
9346 #~ msgstr "|N|pou¾i» kompresný algoritmus N"
9349 #~ msgid "remove key from the public keyring"
9350 #~ msgstr "odstráni» kµúè zo súboru verejných kµúèov"
9353 #~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
9354 #~ "to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has "
9356 #~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
9358 #~ "Je na Vás, aby ste sem priradili hodnotu; táto hodnota nebude nikdy\n"
9359 #~ "exportovaná tretej strane. Potrebujeme ju k implementácii \"pavuèiny\n"
9360 #~ "dôvery\"; nemá to niè spoloèné s (implicitne vytvorenou) \"pavuèinou\n"
9361 #~ "certifikátov\"."
9364 #~ "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
9365 #~ "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
9366 #~ "access to the secret key. Answer \"yes\" to set this key to\n"
9367 #~ "ultimately trusted\n"
9369 #~ "Aby bolo mo¾né vybudova» pavuèinu dôvery, musí GnuPG vedie», ktorým "
9371 #~ "dôverujete absolútne - obyèajne sú to tie kµúèe, pre ktoré máte prístup\n"
9372 #~ "k tajným kµúèom. Odpovedzte \"ano\", aby ste nastavili tieto kµúèe\n"
9373 #~ "ako absolútne dôveryhodné\n"
9375 #~ msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
9377 #~ "Pokiaµ aj tak chcete pou¾i» tento nedôveryhodný kµúè, odpovedzte \"ano\"."
9380 #~ "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
9381 #~ msgstr "Vlo¾te identifikátor adresáta, ktorému chcete posla» správu."
9384 #~ "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
9385 #~ "encryption. This algorithm should only be used in certain domains.\n"
9386 #~ "Please consult your security expert first."
9388 #~ "V¹ebecne nemo¾no odporúèa» pou¾íva» rovnaký kµúè na ¹ifrovanie a "
9390 #~ "Tento algoritmus je vhodné pou¾i» len za urèitých podmienok.\n"
9391 #~ "Kontaktujte prosím najprv bezpeènostného ¹pecialistu."
9393 #~ msgid "Enter the size of the key"
9394 #~ msgstr "Vlo¾te då¾ku kµúèa"
9396 #~ msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
9397 #~ msgstr "Odpovedzte \"ano\" alebo \"nie\""
9400 #~ "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
9401 #~ "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
9402 #~ "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
9403 #~ "the given value as an interval."
9405 #~ "Vlo¾te po¾adovanú hodnotu tak, ako je uvedené v príkazovom riadku.\n"
9406 #~ "Je mo¾né vlo¾i» dátum vo formáte ISO (RRRR-MM-DD), ale nedostanete\n"
9407 #~ "správnu chybovú hlá¹ku - miesto toho systém skúsi interpretova»\n"
9408 #~ "zadanú hodnotu ako interval."
9410 #~ msgid "Enter the name of the key holder"
9411 #~ msgstr "Vlo¾te meno dr¾iteµa kµúèa"
9413 #~ msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
9414 #~ msgstr "prosím, vlo¾te e-mailovú adresu (nepovinné, ale veµmi odporúèané)"
9416 #~ msgid "Please enter an optional comment"
9417 #~ msgstr "Prosím, vlo¾te nepovinný komentár"
9420 #~ "N to change the name.\n"
9421 #~ "C to change the comment.\n"
9422 #~ "E to change the email address.\n"
9423 #~ "O to continue with key generation.\n"
9424 #~ "Q to to quit the key generation."
9426 #~ "N pre zmenu názvu.\n"
9427 #~ "C pre zmenu komentára.\n"
9428 #~ "E pre zmenu e-mailovej adresy.\n"
9429 #~ "O pre pokraèovanie generovania kµúèa.\n"
9430 #~ "Q pre ukonèenie generovania kµúèa."
9433 #~ "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
9434 #~ msgstr "Ak chcete generova» podkµúè, odpovedzte \"ano\" (alebo len \"a\")."
9437 #~ "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
9438 #~ "belongs to the person named in the user ID. It is useful for others to\n"
9439 #~ "know how carefully you verified this.\n"
9441 #~ "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
9445 #~ "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own "
9447 #~ " but you could not, or did not verify the key at all. This is useful "
9449 #~ " a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
9452 #~ "\"2\" means you did casual verification of the key. For example, this "
9454 #~ " mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
9456 #~ " key against a photo ID.\n"
9458 #~ "\"3\" means you did extensive verification of the key. For example, this "
9460 #~ " mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key "
9462 #~ " person, and that you checked, by means of a hard to forge document "
9464 #~ " photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
9466 #~ " name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
9468 #~ " of email) that the email address on the key belongs to the key "
9471 #~ "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* "
9473 #~ "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
9475 #~ "mean to you when you sign other keys.\n"
9477 #~ "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
9479 #~ "Skôr ako podpí¹ete id u¾ívateµa, mali by ste najprv overi», èi kµúè\n"
9480 #~ "patrí osobe, ktorej meno je uvedené v identifikátore u¾ívateµa.\n"
9481 #~ "Je veµmi u¾itoèné, keï ostatní vedia, ako dôsledne ste previedli\n"
9482 #~ "takéto overenie.\n"
9484 #~ "\"0\" znamená, ¾e neuvádzate, ako dôsledne ste pravos» kµúèa overili\n"
9486 #~ "\"1\" znamená, ¾e veríte tomu, ¾e kµúè patrí osobe, ktorá je uvedená,\n"
9487 #~ " v u¾ívateµskom ID, ale nemohli ste alebo jste nepreverili túto "
9489 #~ " To je u¾itoèné pre \"osobnú\" verifikáciu, keï podpisujete kµúèe, "
9491 #~ " pou¾ívajú pseudonym u¾ívateµa.\n"
9493 #~ "\"2\" znamená, ¾e ste èiastoène overili pravos» kµúèa. Napr. ste overili\n"
9494 #~ " fingerprint kµúèa a skontrolovali identifikátor u¾ívateµa\n"
9495 #~ " uvedený na kµúèi s fotografickým id.\n"
9497 #~ "\"3\" Znamená, ¾e ste vykonali veµmi dôkladné overenie pravosti kµúèa.\n"
9498 #~ " To mô¾e napríklad znamena», ¾e ste overili fingerprint kµúèa \n"
9499 #~ " jeho vlastníka osobne a ïalej ste pomocou ta¾ko fal¹ovateµného \n"
9500 #~ " dokumentu s fotografiou (napríklad pasu) overili, ¾e meno majiteµa\n"
9501 #~ " kµúèa sa zhoduje s menom uvedeným v u¾ívateµskom ID a ïalej ste \n"
9502 #~ " overili (výmenou elektronických dopisov), ¾e elektronická adresa "
9504 #~ " v ID u¾ívateµa patrí majiteµovi kµúèa.\n"
9506 #~ "Prosím nezabúdajte, ¾e príklady uvedené pre úroveò 2 a 3 sú *len*\n"
9508 #~ "Je len na Va¹om rozhodnutí, èo \"èiastoèné\" a \"dôkladné\" overenie "
9510 #~ "keï budete podpisova» kµúèe iným u¾ívateµom.\n"
9512 #~ "Pokiaµ neviete, aká je správna odpoveï, odpovedzte \"0\"."
9515 #~ msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
9517 #~ "Pokiaµ chcete podpísa» V©ETKY identifikátory u¾ívateµov, odpovedzte \"ano"
9521 #~ "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
9522 #~ "All certificates are then also lost!"
9524 #~ "Pokiaµ skutoène chcete zmaza» tento identifikátor u¾ívateµa, odpovedzte "
9526 #~ "V¹etky certifikáty budú tie¾ stratené!"
9528 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
9529 #~ msgstr "Odpovedzte \"ano\", pokiaµ chcete zmaza» podkµúè"
9532 #~ "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
9533 #~ "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
9534 #~ "trust connection to the key or another key certified by this key."
9536 #~ "Toto je platný podpis kµúèa; normálne nechcete tento podpis zmaza»,\n"
9537 #~ "preto¾e mô¾e by» dôle¾itý pri vytváraní dôvery kµúèa alebo iného kµúèa\n"
9538 #~ "ceritifikovaného týmto kµúèom."
9541 #~ "This signature can't be checked because you don't have the\n"
9542 #~ "corresponding key. You should postpone its deletion until you\n"
9543 #~ "know which key was used because this signing key might establish\n"
9544 #~ "a trust connection through another already certified key."
9546 #~ "Tento podpis nemô¾e by» overený, preto¾e nemáte zodpovedajúci verejný "
9548 #~ "Jeho zmazanie by ste mali odlo¾i» do èasu, keï budete vedie», ktorý kµúè\n"
9549 #~ "bol pou¾itý, preto¾e tento podpisovací kµúè mô¾e vytvori» dôveru\n"
9550 #~ "prostredníctvom iného u¾ certifikovaného kµúèa."
9553 #~ "The signature is not valid. It does make sense to remove it from\n"
9555 #~ msgstr "Podpis je neplatný. Je rozumné ho odstráni» z Vá¹ho súboru kµúèov."
9558 #~ "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
9559 #~ "usually not a good idea to remove such a signature. Actually\n"
9560 #~ "GnuPG might not be able to use this key anymore. So do this\n"
9561 #~ "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
9562 #~ "a second one is available."
9564 #~ "Toto je podpis, ktorý via¾e identifikátor u¾ívateµa ku kµúèu. Zvyèajne\n"
9565 #~ "nie je dobré takýto podpis odstráni». GnuPG nemô¾e tento kµúè naïalej\n"
9566 #~ "pou¾íva». Urobte to len v prípade, keï je tento podpis kµúèa\n"
9567 #~ "ním samým z nejakého dôvodu neplatný a keï je k dispozícii iný kµúè."
9570 #~ "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
9571 #~ "to the current list of preferences. The timestamp of all affected\n"
9572 #~ "self-signatures will be advanced by one second.\n"
9574 #~ "Zmeni» predvoµby pre v¹etky u¾ívateµské ID (alebo len pre oznaèené)\n"
9575 #~ "na aktuálny zoznam predvolieb. Èasové razítka v¹etkých dotknutých "
9577 #~ "kµúèov nimi samotnými budú posunuté o jednu sekundu dopredu.\n"
9579 #~ msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
9580 #~ msgstr "Prosím, vlo¾te heslo; toto je tajná veta \n"
9583 #~ "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
9585 #~ "Prosím, zopakujte posledné heslo, aby ste si boli istý, èo ste napísali."
9587 #~ msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
9588 #~ msgstr "Zadajte názov súboru, ku ktorému sa podpis vz»ahuje"
9590 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
9591 #~ msgstr "Ak si prajete prepísanie súboru, odpovedzte \"ano\""
9594 #~ "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
9595 #~ "file (which is shown in brackets) will be used."
9597 #~ "Prosím, vlo¾te nový názov súboru. Ak len stlaèíte RETURN, bude\n"
9598 #~ "pou¾itý implicitný súbor (ktorý je zobrazený v zátvorkách)."
9601 #~ "You should specify a reason for the certification. Depending on the\n"
9602 #~ "context you have the ability to choose from this list:\n"
9603 #~ " \"Key has been compromised\"\n"
9604 #~ " Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
9605 #~ " got access to your secret key.\n"
9606 #~ " \"Key is superseded\"\n"
9607 #~ " Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
9608 #~ " \"Key is no longer used\"\n"
9609 #~ " Use this if you have retired this key.\n"
9610 #~ " \"User ID is no longer valid\"\n"
9611 #~ " Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
9612 #~ " this is normally used to mark an email address invalid.\n"
9614 #~ "Mali by ste ¹pecifikova» dôvod certifikácie. V závislosti na kontexte\n"
9615 #~ "máte mo¾nos» si vybra» zo zoznamu:\n"
9616 #~ " \"kµúè bol kompromitovaný\"\n"
9617 #~ " Toto pou¾ite, pokiaµ si myslíte, ¾e k Vá¹mu tajnému kµúèu získali\n"
9618 #~ " prístup neoprávnené osoby.\n"
9619 #~ " \"kµúè je nahradený\"\n"
9620 #~ " Toto pou¾ite, pokiaµ ste tento kµúè nahradili nov¹ím kµúèom.\n"
9621 #~ " \"kµúè sa u¾ nepou¾íva\"\n"
9622 #~ " Toto pou¾ite, pokiaµ tento kµúè u¾ nepou¾ívate.\n"
9623 #~ " \"Identifikátor u¾ívateµa u¾ nie je platný\"\n"
9624 #~ " Toto pou¾ite, pokiaµ by sa identifikátor u¾ívateµa u¾ nemal "
9626 #~ " normálne sa pou¾íva na oznaèenie neplatnej e-mailové adresy.\n"
9629 #~ "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
9630 #~ "revocation certificate. Please keep this text concise.\n"
9631 #~ "An empty line ends the text.\n"
9633 #~ "Ak chcete, mô¾ete vlo¾i» text popisujúcí pôvod vzniku tohto revokaèného\n"
9634 #~ "ceritifikátu. Prosím, struène. \n"
9635 #~ "Text konèí prázdnym riadkom.\n"
9637 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
9638 #~ msgstr "nemô¾em prida» dodatoèné údaje do v3 (PGP 2.x ¹týl) podpisov\n"
9640 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
9642 #~ "nemô¾em prida» dodatoèné údaje do v3 (PGP 2.x ¹týl) podpisov kµúèov\n"
9644 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
9645 #~ msgstr "nemô¾em prida» politiku URL do v3 (PGP 2.x ¹týl) podpisov\n"
9647 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
9648 #~ msgstr "nemô¾em prida» politiku URL do v3 (PGP 2.x ¹týl) podpisov kµúèov\n"
9656 #~ "please see http://www.gnupg.org/download/iconv.html for more information\n"
9657 #~ msgstr "Viac informácií nájdete na adrese http://www.gnupg.org/faq.html\n"
9660 #~ msgid "key generation is not available from the commandline\n"
9661 #~ msgstr "gpg-agent nie je v tomto sedení dostupný\n"
9664 #~ msgid "please use the script \"%s\" to generate a new key\n"
9665 #~ msgstr "Prosím, vyberte druh kµúèa, ktorý chcete:\n"
9668 #~ msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
9670 #~ "¹ifra \"%s\" nebola nahraná, preto¾e prístupové práva nie sú nastavené "
9677 #~ msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
9678 #~ msgstr "problém s agentom - pou¾ívanie agenta vypnuté\n"
9681 #~ msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
9682 #~ msgstr "v dávkovom re¾ime sa nemô¾em pýta» na heslo\n"
9684 #~ msgid "Repeat passphrase: "
9685 #~ msgstr "Opakujte heslo: "
9687 #~ msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
9688 #~ msgstr "-k[v][v][v][c] [id u¾ívateµa] [súbor s kµúèmi (keyring)]"
9691 #~ msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
9692 #~ msgstr "nemô¾em vytvori» prvoèíslo s då¾kou menej ako %d bitov\n"
9694 #~ msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
9695 #~ msgstr "nemô¾em vytvori» prvoèíslo s då¾kou menej ako %d bitov\n"
9697 #~ msgid "no entropy gathering module detected\n"
9698 #~ msgstr "nebol detekovaný ¾iadny modul na získanie entropie\n"
9701 #~ msgid "can't lock `%s': %s\n"
9702 #~ msgstr "nemo¾no otvori» `%s'\n"
9704 #~ msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
9705 #~ msgstr "`%s' nie je normálny súbor - ignorované\n"
9707 #~ msgid "note: random_seed file is empty\n"
9708 #~ msgstr "poznámka: súbor random_seed je prázdny\n"
9710 #~ msgid "can't read `%s': %s\n"
9711 #~ msgstr "nemô¾em èíta» `%s': %s\n"
9713 #~ msgid "note: random_seed file not updated\n"
9714 #~ msgstr "poznámka: súbor random_seed nie je aktualizovaný\n"
9716 #~ msgid "can't write `%s': %s\n"
9717 #~ msgstr "nemô¾em zapisova» do `%s': %s\n"
9719 #~ msgid "can't close `%s': %s\n"
9720 #~ msgstr "nemô¾em zavrie» `%s': %s\n"
9722 #~ msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
9723 #~ msgstr "VAROVANIE: pou¾itý generátor náhodných èísel nie je bezpeèný!!\n"
9726 #~ "The random number generator is only a kludge to let\n"
9727 #~ "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
9729 #~ "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
9732 #~ "Generátor náhodných èísel je len atrapa, aby program mohol be¾a»,\n"
9733 #~ "v ¾iadnom prípade nie je kryptograficky bezpeèný!\n"
9735 #~ "NEPOU®ÍVAJTE ®IADNE DÁTA VYTVORENÉ TÝMTO PROGRAMOM!!\n"
9739 #~ "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
9740 #~ "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
9741 #~ "of the entropy.\n"
9743 #~ "Prosím èakajte, získava sa entropia. Robte zatiaµ nejakú inú prácu\n"
9744 #~ "aby ste sa nenudili a zvý¹ite tým kvalitu entropie.\n"
9748 #~ "Not enough random bytes available. Please do some other work to give\n"
9749 #~ "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
9752 #~ "Nedostatok náhodných bajtov. Prosím, pracujte s operaèným systémom, aby\n"
9753 #~ "ste mu umo¾nili získa» viac entropie (je potrebných %d bajtov).\n"
9756 #~ msgid "card reader not available\n"
9757 #~ msgstr "tajný kµúè nie je dostupný"
9760 #~ msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
9761 #~ msgstr "gpg-agent nie je v tomto sedení dostupný\n"
9764 #~ msgid " algorithms on these user IDs:\n"
9765 #~ msgstr "Podpísali ste nasledujúce identifikátory u¾ívateµa:\n"
9767 #~ msgid "general error"
9768 #~ msgstr "v¹eobecná chyba"
9770 #~ msgid "unknown packet type"
9771 #~ msgstr "neznámy typ paketu"
9773 #~ msgid "unknown digest algorithm"
9774 #~ msgstr "neznámy hashovací algoritmus"
9776 #~ msgid "bad public key"
9777 #~ msgstr "neplatný verejný kµúè"
9779 #~ msgid "bad secret key"
9780 #~ msgstr "neplatný tajný kµúè"
9782 #~ msgid "bad signature"
9783 #~ msgstr "neplatný podpis"
9785 #~ msgid "checksum error"
9786 #~ msgstr "chyba kontrolného súètu"
9788 #~ msgid "unknown cipher algorithm"
9789 #~ msgstr "neznámy ¹ifrovací algoritmus"
9791 #~ msgid "invalid packet"
9792 #~ msgstr "neplatný paket"
9794 #~ msgid "no such user id"
9795 #~ msgstr "u¾ívateµ s týmto id neexistuje"
9797 #~ msgid "secret key not available"
9798 #~ msgstr "tajný kµúè nie je dostupný"
9800 #~ msgid "wrong secret key used"
9801 #~ msgstr "bol pou¾itý nesprávny tajný kµúè"
9804 #~ msgstr "nesprávny kµúè"
9806 #~ msgid "file write error"
9807 #~ msgstr "chyba pri zápise súboru"
9809 #~ msgid "unknown compress algorithm"
9810 #~ msgstr "neznámy kompresný algoritmus"
9812 #~ msgid "file open error"
9813 #~ msgstr "chyba pri otváraní súboru"
9815 #~ msgid "file create error"
9816 #~ msgstr "chyba pri vytváraní súboru"
9818 #~ msgid "unimplemented pubkey algorithm"
9819 #~ msgstr "algoritmus verejného kµúèa nie je implementovaný"
9821 #~ msgid "unimplemented cipher algorithm"
9822 #~ msgstr "¹ifrovací algoritmus nie je implementovaný"
9824 #~ msgid "unknown signature class"
9825 #~ msgstr "neznáma trieda podpisu"
9827 #~ msgid "trust database error"
9828 #~ msgstr "chyba v databáze dôvery"
9830 #~ msgid "resource limit"
9831 #~ msgstr "obmedzenie zdrojov"
9833 #~ msgid "invalid keyring"
9834 #~ msgstr "neplatný súbor kµúèov"
9836 #~ msgid "malformed user id"
9837 #~ msgstr "nesprávny formát id u¾ívateµa"
9839 #~ msgid "file close error"
9840 #~ msgstr "chyba pri zatváraní súboru"
9842 #~ msgid "file rename error"
9843 #~ msgstr "chyba pri premenovávaní súboru"
9845 #~ msgid "file delete error"
9846 #~ msgstr "chyba pri mazaní súboru"
9848 #~ msgid "unexpected data"
9849 #~ msgstr "neoèakávané dáta"
9851 #~ msgid "timestamp conflict"
9852 #~ msgstr "konflikt èasového razítka"
9854 #~ msgid "unusable pubkey algorithm"
9855 #~ msgstr "nepou¾iteµný algoritmus s verejným kµúèom"
9857 #~ msgid "file exists"
9858 #~ msgstr "súbor existuje"
9861 #~ msgstr "slabý kµúè"
9864 #~ msgstr "nesprávne URI"
9866 #~ msgid "network error"
9867 #~ msgstr "chyba siete"
9869 #~ msgid "not processed"
9870 #~ msgstr "nespracované"
9872 #~ msgid "unusable public key"
9873 #~ msgstr "nepou¾iteµný verejný kµúè"
9875 #~ msgid "unusable secret key"
9876 #~ msgstr "nepou¾iteµný tajný kµúè"
9878 #~ msgid "keyserver error"
9879 #~ msgstr "chyba servera kµúèov"
9883 #~ msgstr "neza¹ifrované"
9887 #~ msgstr "chýbajú podpísané dáta\n"
9889 #~ msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
9890 #~ msgstr "... toto je chyba v programe (%s:%d:%s)\n"
9892 #~ msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
9894 #~ "vykonanie operácie nie je mo¾né bez inicializovanej bezpeènej pamäte\n"
9896 #~ msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
9897 #~ msgstr "(pravdepodobne ste na túto úlohu pou¾ili nesprávny program)\n"
9900 #~ "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
9902 #~ "viac informácií nájdete v dokumente http://www.gnupg.cz/why-not-idea."
9906 #~ msgid "all export-clean-* options from above"
9907 #~ msgstr "èíta» nastavenia zo súboru"
9910 #~ msgid "all import-clean-* options from above"
9911 #~ msgstr "èíta» nastavenia zo súboru"
9914 #~ msgid "expired: %s)"
9915 #~ msgstr " [platnos» skonèí: %s]"
9918 #~ msgid "key %s: expired signature from key %s - skipped\n"
9919 #~ msgstr "kµúè %08lX: neoèakávaná podpisová trieda (0x%02X) - preskoèené\n"
9922 #~ msgid "Unable to clean `%s'\n"
9923 #~ msgstr "nemo¾no spusti» %s \"%s\": %s\n"
9926 #~ msgid "No user IDs are removable.\n"
9927 #~ msgstr "u¾ívateµské ID \"%s\" je u¾ revokované\n"
9929 #~ msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n"
9930 #~ msgstr "nesprávne heslo alebo neznámy ¹ifrovací algoritmus (%d)\n"
9932 #~ msgid "can't set client pid for the agent\n"
9933 #~ msgstr "nemô¾em nastavi» PID klienta pre gpg-agenta\n"
9935 #~ msgid "can't get server read FD for the agent\n"
9936 #~ msgstr "nemo¾no získa» server read file descriptor pre agenta\n"
9938 #~ msgid "can't get server write FD for the agent\n"
9939 #~ msgstr "nemo¾no získa» server write file descriptor pre agenta\n"
9941 #~ msgid "select secondary key N"
9942 #~ msgstr "vyberte sekundárny kµúè N"
9944 #~ msgid "list signatures"
9945 #~ msgstr "vypísa» zoznam podpisov"
9947 #~ msgid "sign the key"
9948 #~ msgstr "podpísa» kµúè"
9950 #~ msgid "add a secondary key"
9951 #~ msgstr "prida» sekundárny kµúè"
9953 #~ msgid "delete signatures"
9954 #~ msgstr "zmaza» podpisy"
9956 #~ msgid "change the expire date"
9957 #~ msgstr "zmeni» dobu platnosti"
9959 #~ msgid "set preference list"
9960 #~ msgstr "nastavi» zoznam predvolieb"
9962 #~ msgid "updated preferences"
9963 #~ msgstr "aktualizova» predvoµby"
9965 #~ msgid "No secondary key with index %d\n"
9966 #~ msgstr "Neexistuje sekundárny kµúè s indexom %d\n"
9968 #~ msgid "--nrsign-key user-id"
9969 #~ msgstr "--nrsign-key id u¾ívateµa"
9971 #~ msgid "--nrlsign-key user-id"
9972 #~ msgstr "--nrlsign-key id u¾ívateµa"
9974 #~ msgid "sign the key non-revocably"
9975 #~ msgstr "podpísa» kµúè bez mo¾nosti odvola» podpis (non-revocably)"
9977 #~ msgid "sign the key locally and non-revocably"
9978 #~ msgstr "podpísa» kµúè lokálne a bez mo¾nosti odvola» podpis (non-revocably)"
10005 #~ msgid "forcesig"
10009 #~ msgid "generate"
10010 #~ msgstr "v¹eobecná chyba"
10047 #~ msgstr "nrlsign"
10052 #~ msgid "addphoto"
10053 #~ msgstr "addphoto"
10058 #~ msgid "delphoto"
10059 #~ msgstr "delphoto"
10062 #~ msgid "addcardkey"
10068 #~ msgid "addrevoker"
10069 #~ msgstr "addrevoker"
10078 #~ msgstr "primary"
10089 #~ msgid "showpref"
10090 #~ msgstr "showpref"
10093 #~ msgstr "setpref"
10096 #~ msgstr "updpref"
10099 #~ msgid "keyserver"
10100 #~ msgstr "chyba servera kµúèov"
10115 #~ msgstr "disable"
10120 #~ msgid "showphoto"
10121 #~ msgstr "showphoto"
10123 #~ msgid "digest algorithm `%s' is read-only in this release\n"
10124 #~ msgstr "hashovací algoritmus `%s' je len na èítanie v tejto verzii\n"
10127 #~ "About to generate a new %s keypair.\n"
10128 #~ " minimum keysize is 768 bits\n"
10129 #~ " default keysize is 1024 bits\n"
10130 #~ " highest suggested keysize is 2048 bits\n"
10132 #~ "Chystám sa vytvori» nový pár kµúèov %s.\n"
10133 #~ " minimálna veµkos» kµúèa je 768 bitov\n"
10134 #~ " implicitná veµkos» kµúèa je 1024 bitov\n"
10135 #~ " najvy¹¹ia navrhovaná veµkos» kµúèa je 2048 bitov\n"
10137 #~ msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
10138 #~ msgstr "kµúè DSA musí ma» veµkos» od 512 do 1024 bitov.\n"
10140 #~ msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
10142 #~ "veµkos» kµúèa je príli¹ malá; minimálna povolená veµkos» pre RSA je 1024 "
10145 #~ msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
10147 #~ "veµkos» kµúèa je príli¹ malá; minimálna povolená veµkos» je 768 bitov.\n"
10149 #~ msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
10150 #~ msgstr "veµkos» kµúèa je príli¹ veµká; maximálna povolená hodnota je %d.\n"
10153 #~ "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
10154 #~ "computations take REALLY long!\n"
10156 #~ "Veµkosti kµúèov väè¹ie ako 2048 bitov se neodporúèajú, preto¾e\n"
10157 #~ "výpoèty potom trvajú VE¥MI dlho!\n"
10160 #~ msgid "Are you sure that you want this keysize? (y/N) "
10161 #~ msgstr "Skutoène chcete vytvori» kµúè tejto då¾ky? "
10164 #~ "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also "
10165 #~ "very vulnerable to attacks!\n"
10167 #~ "Dobre, ale nezabúdajte, ¾e informácie mô¾u by» vyzradené z poèítaèa aj "
10168 #~ "elektromagnetickým vy¾arovaním monitora alebo klávesnice!\n"
10170 #~ msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
10171 #~ msgstr "Experimentálne algoritmy by sa nemali pou¾íva»!\n"
10174 #~ "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
10176 #~ "tento ¹ifrovací algoritmus je zastaralý; prosím, pou¾ite nejaký "
10177 #~ "¹tandardnej¹í!\n"
10179 #~ msgid "sorry, can't do this in batch mode\n"
10180 #~ msgstr "nemo¾no previes» v dávkovom móde\n"
10183 #~ msgid "can't open file `%s': %s\n"
10184 #~ msgstr "nemo¾no otvori» súbor: %s\n"
10186 #~ msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
10187 #~ msgstr "kµúè %08lX: kµúè bol revokovaný\n"
10189 #~ msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
10190 #~ msgstr "kµúè %08lX: podkµúè bol revokovaný!\n"
10192 #~ msgid "%08lX: key has expired\n"
10193 #~ msgstr "%08lX: skonèila platnos» kµúèa\n"
10195 #~ msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
10196 #~ msgstr "%08lX: NEdôverujeme tomuto kµúèu!\n"
10199 #~ msgid " (%d) RSA (auth only)\n"
10200 #~ msgstr " (%d) RSA (len na podpis)\n"
10203 #~ msgid " (%d) RSA (sign and auth)\n"
10204 #~ msgstr " (%d) RSA (pro ¹ifrování a podpis)\n"
10207 #~ msgid " (%d) RSA (encrypt and auth)\n"
10208 #~ msgstr " (%d) RSA (len na ¹ifrovanie)\n"
10211 #~ msgid " (%d) RSA (sign, encrypt and auth)\n"
10212 #~ msgstr " (%d) RSA (pro ¹ifrování a podpis)\n"
10214 #~ msgid "%s: can't open: %s\n"
10215 #~ msgstr "%s: nemô¾em otvori»: %s\n"
10217 #~ msgid "%s: WARNING: empty file\n"
10218 #~ msgstr "%s: VAROVANIE: súbor je prázdny\n"
10221 #~ msgid " (%d) I trust marginally\n"
10222 #~ msgstr " %d = Dôverujem èiastoène\n"
10225 #~ msgid " (%d) I trust fully\n"
10226 #~ msgstr " %d = Dôverujem úplne\n"
10235 #~ "locally signed with your key %s at %s\n"
10238 #~ "lokálne podpísané Va¹ím kµúèom %08lX v %s\n"
10240 #~ msgid "%s: can't create lock\n"
10241 #~ msgstr "%s: nemô¾em vytvori» zámok\n"
10243 #~ msgid "%s: can't make lock\n"
10244 #~ msgstr "%s: nemô¾em zamknú»\n"
10246 #~ msgid "%s: can't create: %s\n"
10247 #~ msgstr "%s: nemô¾em vytvori»: %s\n"
10249 #~ msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
10251 #~ "Pokiaµ aj tak chcete pou¾i» tento revokovaný kµúè, odpovedzte \"ano\"."
10253 #~ msgid "Unable to open photo \"%s\": %s\n"
10254 #~ msgstr "Nemo¾no otvori» fotografiu \"%s\": %s\n"
10256 #~ msgid "error: missing colon\n"
10257 #~ msgstr "chyba: chýba èiarka\n"
10259 #~ msgid "error: no ownertrust value\n"
10260 #~ msgstr "chyba: ¾iadna úroveò dôveryhodnosti\n"
10262 #~ msgid " (main key ID %08lX)"
10263 #~ msgstr " (hlavné ID kµúèa %08lX)"
10265 #~ msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
10266 #~ msgstr "rev! podkµúè bol revokovaný: %s\n"
10268 #~ msgid "rev- faked revocation found\n"
10269 #~ msgstr "rev- nájdená falo¹ná revokácia\n"
10272 #~ msgid " [expired: %s]"
10273 #~ msgstr " [platnos» skonèí: %s]"
10275 #~ msgid " [expires: %s]"
10276 #~ msgstr " [platnos» skonèí: %s]"
10279 #~ msgid " [revoked: %s]"
10280 #~ msgstr "[revokované]"
10283 #~ "WARNING: digest `%s' is not part of OpenPGP. Use at your own risk!\n"
10285 #~ "VAROVANIE: hash `%s' nie je súèas»ou OpenPGP. Pou¾itie na vlastné "
10288 #~ msgid "|[files]|encrypt files"
10289 #~ msgstr "|[súbor]|¹ifrova» súbor"
10291 #~ msgid "store only"
10292 #~ msgstr "len ulo¾enie"
10294 #~ msgid "|[files]|decrypt files"
10295 #~ msgstr "|[súbor]|de¹ifrova» súbor"
10297 #~ msgid "sign a key non-revocably"
10298 #~ msgstr "podpísa» kµúè bez mo¾nosti revokácie podpisu"
10300 #~ msgid "sign a key locally and non-revocably"
10302 #~ "podpísa» kµúè lokálne a bez mo¾nosti\n"
10303 #~ " revokácie podpisu"
10305 #~ msgid "list only the sequence of packets"
10306 #~ msgstr "vypísa» len poradie paketov"
10308 #~ msgid "export the ownertrust values"
10310 #~ "exportova» hodnoty dôveryhodnosti\n"
10311 #~ " vlastníka kµúèa"
10313 #~ msgid "unattended trust database update"
10314 #~ msgstr "neinteraktívna aktualizácia databázy dôvery"
10316 #~ msgid "fix a corrupted trust database"
10317 #~ msgstr "opravi» naru¹enú databázu dôvery"
10319 #~ msgid "De-Armor a file or stdin"
10320 #~ msgstr "Dekódova» ASCII súbor alebo std. vstup"
10322 #~ msgid "En-Armor a file or stdin"
10323 #~ msgstr "Zakódova» súbor alebo std. vstup do ASCII"
10325 #~ msgid "do not force v3 signatures"
10326 #~ msgstr "nevynucova» podpisy verzie 3"
10328 #~ msgid "force v4 key signatures"
10329 #~ msgstr "vynúti» podpisy verzie 4"
10331 #~ msgid "do not force v4 key signatures"
10332 #~ msgstr "nevynucova» podpisy verzie 4"
10334 #~ msgid "never use a MDC for encryption"
10335 #~ msgstr "na ¹ifrovanie nikdy nepou¾i» MDC"
10337 #~ msgid "use the gpg-agent"
10338 #~ msgstr "pou¾ite gpg-agenta"
10340 #~ msgid "|[file]|write status info to file"
10341 #~ msgstr "|[súbor]|zapí¹ informáciu o stave do súboru"
10343 #~ msgid "|KEYID|ultimately trust this key"
10344 #~ msgstr "|kµúè|úplne dôverova» tomuto kµúèu"
10346 #~ msgid "emulate the mode described in RFC1991"
10347 #~ msgstr "emulova» mód popísaný v RFC1991"
10349 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
10351 #~ "nastav v¹etky vlastnosti paketov, ¹ifier\n"
10352 #~ " a hashov ako v OpenPGP"
10354 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior"
10356 #~ "nastav v¹etky vlastnosti paketov, ¹ifier\n"
10357 #~ " a hashov ako v PGP 2.x"
10359 #~ msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
10360 #~ msgstr "|ALG|pou¾i» hashovací algoritmus ALG pre heslá"
10362 #~ msgid "throw keyid field of encrypted packets"
10364 #~ "zahodi» identifikátor kµúèa zo ¹ifrovaných\n"
10367 #~ msgid "Show Photo IDs"
10368 #~ msgstr "Zobrazi» fotografické ID"
10370 #~ msgid "Don't show Photo IDs"
10371 #~ msgstr "Nezobrazova» fotografické ID"
10373 #~ msgid "Set command line to view Photo IDs"
10375 #~ "Nastavi» príkazový riadok na prehliadanie\n"
10376 #~ " fotografického ID"
10378 #~ msgid "compress algorithm `%s' is read-only in this release\n"
10379 #~ msgstr "hashovací algoritmus `%s' je len na èítanie v tejto verzii\n"
10381 #~ msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
10382 #~ msgstr "kompresný algoritmus musí by» v rozmedzí %d..%d\n"
10385 #~ "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
10386 #~ "but it is accepted anyway\n"
10388 #~ "%08lX: Nie je isté, èi tento podpis patrí vlastníkovi, napriek\n"
10389 #~ "tomu je akceptovaný\n"
10391 #~ msgid "preference %c%lu is not valid\n"
10392 #~ msgstr "predvoµba %c%lu nie je platná\n"
10394 #~ msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
10395 #~ msgstr "kµúè %08lX: nie je vo formáte RFC 2440 - preskoèené\n"
10398 #~ "NOTE: Elgamal primary key detected - this may take some time to import\n"
10400 #~ "POZNÁMKA: Nájdený primárny kµúè Elgamal - import mô¾e chvíµu trva»\n"
10402 #~ msgid " (default)"
10403 #~ msgstr "de¹ifrova» dáta (implicitne)"
10405 #~ msgid "%s%c %4u%c/%08lX created: %s expires: %s"
10406 #~ msgstr "%s%c %4u%c/%08lX vytvorený: %s platnos» do: %s"
10408 #~ msgid "can't get key from keyserver: %s\n"
10409 #~ msgstr "nemô¾em dosta» kµúè zo servera kµúèov: %s\n"
10411 #~ msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n"
10412 #~ msgstr "úspe¹né odoslanie na `%s' (status=%u)\n"
10414 #~ msgid "failed sending to `%s': status=%u\n"
10415 #~ msgstr "zlyhalo posielanie na `%s': (status=%u)\n"
10417 #~ msgid "this keyserver does not support --search-keys\n"
10418 #~ msgstr "tento server kµúèov nepodporuje --search-keys\n"
10420 #~ msgid "can't search keyserver: %s\n"
10421 #~ msgstr "nemô¾em prehµadáva» server kµúèov: %s\n"
10424 #~ "key %08lX: this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for "
10427 #~ "kµúè %08lX: toto je kµúè algoritmu ElGamal vygenerovaný v PGP - podpisy "
10428 #~ "ním vytvorené NIE SÚ bezpeèné!\n"
10431 #~ "key %08lX has been created %lu second in future (time warp or clock "
10434 #~ "kµúè %08lX bol vytvorený %lu sekund v budúcnosti (do¹lo ku zmene èasu "
10436 #~ "je problém so systémovým èasom)\n"
10439 #~ "key %08lX has been created %lu seconds in future (time warp or clock "
10442 #~ "kµúè %08lX bol vytvorený %lu sekund v budúcnosti (do¹lo ke zmene èasu "
10444 #~ "je problém so systémovým èasom)\n"
10446 #~ msgid "key %08lX marked as ultimately trusted\n"
10447 #~ msgstr "kµúè %08lX oznaèený ako absolútne dôveryhodný.\n"
10449 #~ msgid "signature from Elgamal signing key %08lX to %08lX skipped\n"
10450 #~ msgstr "podpis od podpisového kµúèa Elgamal %08lX po %08lX preskoèený\n"
10452 #~ msgid "signature from %08lX to Elgamal signing key %08lX skipped\n"
10453 #~ msgstr "podpis od %08lX po podpisový kµúè Elgamal %08lX preskoèený\n"
10455 #~ msgid "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
10457 #~ "kontrola v håbke %d podpísané=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
10460 #~ "Select the algorithm to use.\n"
10462 #~ "DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n"
10463 #~ "for signatures. This is the suggested algorithm because verification of\n"
10464 #~ "DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n"
10466 #~ "ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n"
10467 #~ "OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt "
10469 #~ "and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n"
10470 #~ "selected in a special way to create a safe key for signatures: this "
10472 #~ "does this but other OpenPGP implementations are not required to "
10474 #~ "the signature+encryption flavor.\n"
10476 #~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of "
10478 #~ "this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available "
10482 #~ "Vyberte algoritmus.\n"
10484 #~ "DSA (nazývaný tie¾ DSS) je algoritmus digitálneho podpisu, ktorý mô¾e "
10486 #~ "pou¾itý len pre podpisy. Je to odporúèaný algoritmus, preto¾e overenie\n"
10487 #~ "DSA podpisov je oveµa rýchlej¹í ako v algoritme ElGamal.\n"
10489 #~ "Algoritmus ElGamal mô¾e by» pou¾ívaný ako na podpisy tak na ¹ifrovanie.\n"
10490 #~ "©tandard OpenPGP rozli¹uje medzi dvoma re¾imami tohto algoritmu:\n"
10491 #~ "len ¹ifrovanie a ¹ifrovanie+podpis; v podstate je to rovnaké, ale "
10493 #~ "parametrov musí by» vybraných ¹peciálnym spôsobom pre vytvorenie "
10494 #~ "bezpeèného kµúèa\n"
10495 #~ "pre podpisy: tento program to vie, ale nie je vy¾adované, aby aj iné\n"
10496 #~ "implementácie OpenPGP pracovali v re¾ime podpis+¹ifrovanie.\n"
10498 #~ "Prvý (primárny) kµúè musí by» v¾dy kµúè, ktorý je schopný podpisova»;\n"
10499 #~ "to je dôvod, preèo v tomto menu nie je k dispozícii kµúè algoritmu "
10501 #~ "urèený len na ¹ifrovanie."
10504 #~ "Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
10505 #~ "because they are not supported by all programs and signatures created\n"
10506 #~ "with them are quite large and very slow to verify."
10508 #~ "Hoci sú tieto kµúèe definované v RFC2440, nie sú odporúèané,\n"
10509 #~ "preto¾e nie sú podporováné v¹etkými programami a podpisy nimi vytvorené\n"
10510 #~ "sú dos» veµké a na overenie veµmi pomalé."
10512 #~ msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n"
10513 #~ msgstr "%lu kµúèov u¾ skontrolovaných (%lu podpisov)\n"
10515 #~ msgid "key incomplete\n"
10516 #~ msgstr "kµúè nekompletný\n"
10518 #~ msgid "key %08lX incomplete\n"
10519 #~ msgstr "kµúè %08lX: nekompletný\n"