3 "Project-Id-Version: rpm 4.0.3\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: rpm-maint@lists.rpm.org\n"
5 "POT-Creation-Date: 2010-05-31 14:32+0300\n"
6 "PO-Revision-Date: 1999-04-08 21:37+02:00\n"
7 "Last-Translator: Stanislav Meduna <stano@eunet.sk>\n"
8 "Language-Team: Slovak <sk-i18n@rak.isternet.sk>\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
15 msgid "Failed build dependencies:\n"
16 msgstr "nevyrie¹ené závislosti:\n"
20 msgid "Unable to open spec file %s: %s\n"
21 msgstr "Nie je mo¾né otvori» spec súbor: %s\n"
25 msgid "Failed to open tar pipe: %m\n"
26 msgstr "Otvorenie rúry pre tar zlyhalo: %s\n"
30 msgid "Failed to read spec file from %s\n"
31 msgstr "Nie je mo¾né preèíta» spec súbor z %s\n"
35 msgid "Failed to rename %s to %s: %m\n"
36 msgstr "Nie je mo¾né premenova» %s na %s: %s\n"
40 msgid "failed to stat %s: %m\n"
41 msgstr "nepodarilo sa zisti» stav %s: %s"
45 msgid "File %s is not a regular file.\n"
46 msgstr "Súbor nie je obyèajný súbor: %s\n"
50 msgid "File %s does not appear to be a specfile.\n"
51 msgstr "%s zrejme nie je RPM balík\n"
55 msgid "Building target platforms: %s\n"
56 msgstr "predefinova» cieµovú platformu"
60 msgid "Building for target %s\n"
61 msgstr "vyhµadáva sa balík %s\n"
65 msgid "argument is not an RPM package\n"
66 msgstr "argument nie je RPM balík\n"
70 msgid "error reading header from package\n"
71 msgstr "chyba pri èítaní hlavièky balíka\n"
75 msgid "cannot re-open payload: %s\n"
76 msgstr "nie je mo¾né otvori» súbor %s\n"
80 msgid "Query/Verify package selection options:"
81 msgstr "opýta» sa v¹etkých balíkov v skupine"
84 msgid "Query options (with -q or --query):"
88 msgid "Verify options (with -V or --verify):"
93 msgid "Signature options:"
94 msgstr "Veµkos» podpisu: %d\n"
97 msgid "Database options:"
101 msgid "Build options with [ <specfile> | <tarball> | <source package> ]:"
105 msgid "Install/Upgrade/Erase options:"
108 #: rpmqv.c:118 tools/rpmdeps.c:32 tools/rpmgraph.c:248
109 msgid "Common options for all rpm modes and executables:"
112 #: rpmqv.c:134 lib/poptI.c:31
115 msgstr "súbor %s: %s\n"
117 #: rpmqv.c:140 lib/poptALL.c:63
119 msgid "RPM version %s\n"
120 msgstr "RPM verzia %s\n"
124 msgid "Copyright (C) 1998-2002 - Red Hat, Inc.\n"
130 "This program may be freely redistributed under the terms of the GNU GPL\n"
131 msgstr "Program mô¾e by» voµne redistribuovaný v súlade s podmienkami GNU GPL"
135 msgid "Internal error in argument processing (%d) :-(\n"
136 msgstr "Vnútorná chyba pri spracovaní argumentu (%d) :-(\n"
138 #: rpmqv.c:316 rpmqv.c:322 rpmqv.c:328 rpmqv.c:365
139 msgid "only one major mode may be specified"
140 msgstr "mô¾e by» pou¾itý iba jeden hlavný re¾im"
143 msgid "one type of query/verify may be performed at a time"
144 msgstr "naraz mô¾e by» vykonaný jeden typ otázky alebo overenia"
148 msgid "unexpected query flags"
149 msgstr "neoèakávaný zdroj pre otázku"
153 msgid "unexpected query format"
154 msgstr "neoèakávaný zdroj pre otázku"
157 msgid "unexpected query source"
158 msgstr "neoèakávaný zdroj pre otázku"
162 msgid "only installation, upgrading, rmsource and rmspec may be forced"
163 msgstr "iba in¹talácia, aktualizácia a odstránenie zdrojov mô¾u by» vynútené"
166 msgid "files may only be relocated during package installation"
167 msgstr "súbory mô¾u by» presunuté iba poèas inètalácie balíka"
170 msgid "cannot use --prefix with --relocate or --excludepath"
175 "--relocate and --excludepath may only be used when installing new packages"
177 "--relocate a --excludepath mô¾u by» pou¾ité iba poèas in¹talácie nových "
181 msgid "--prefix may only be used when installing new packages"
182 msgstr "--prefix mô¾e by» pou¾itý iba poèas in¹talácie nových balíkov"
185 msgid "arguments to --prefix must begin with a /"
186 msgstr "argumenty pre --prefix musia zaèína» znakom /"
189 msgid "--hash (-h) may only be specified during package installation"
190 msgstr "--hash (-h) mô¾e by» pou¾itý iba poèas in¹talácie balíka"
193 msgid "--percent may only be specified during package installation"
194 msgstr "--percent mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie balíka"
197 msgid "--replacepkgs may only be specified during package installation"
198 msgstr "--replacepkgs mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie balíka"
201 msgid "--excludedocs may only be specified during package installation"
202 msgstr "--excludedocs mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie balíka"
205 msgid "--includedocs may only be specified during package installation"
206 msgstr "--includedocs mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie balíka"
209 msgid "only one of --excludedocs and --includedocs may be specified"
210 msgstr "mô¾e by» pou¾itá iba jedna voµba z --excludedocs a --includedocs"
213 msgid "--ignorearch may only be specified during package installation"
214 msgstr "--ignorearch mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie balíka"
217 msgid "--ignoreos may only be specified during package installation"
218 msgstr "--ignoreos mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie balíka"
221 msgid "--ignoresize may only be specified during package installation"
222 msgstr "--ignoresize mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie balíka"
225 msgid "--allmatches may only be specified during package erasure"
226 msgstr "--allmatches mô¾e by» pou¾ité iba poèas odstránenia balíkov"
229 msgid "--allfiles may only be specified during package installation"
230 msgstr "--allfiles mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie balíka"
233 msgid "--justdb may only be specified during package installation and erasure"
234 msgstr "--justdb mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie a odstránenia balíka"
239 "script disabling options may only be specified during package installation "
241 msgstr "--justdb mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie a odstránenia balíka"
246 "trigger disabling options may only be specified during package installation "
248 msgstr "--justdb mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie a odstránenia balíka"
253 "--nodeps may only be specified during package building, rebuilding, "
254 "recompilation, installation,erasure, and verification"
256 "--nodeps mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie, odstránenia alebo overenia "
261 "--test may only be specified during package installation, erasure, and "
264 "--test mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie, odstránenia alebo zostavenia "
269 "--root (-r) may only be specified during installation, erasure, querying, "
270 "and database rebuilds"
272 "--root (-r) mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie a odstránenia balíka, "
273 "otázky alebo znovuzostavenia databázy"
276 msgid "arguments to --root (-r) must begin with a /"
277 msgstr "argumenty pre --root (-r) musia zaèína» znakom /"
281 msgid "no files to sign\n"
286 msgid "cannot access file %s\n"
287 msgstr "nie je mo¾né pracova» so súborom %s\n"
290 msgid "Enter pass phrase: "
295 msgid "Pass phrase check failed\n"
296 msgstr "Kontrola hesla zlyhala\n"
300 msgid "Pass phrase is good.\n"
301 msgstr "Heslo je v poriadku.\n"
305 msgid "Invalid %%_signature spec in macro file.\n"
306 msgstr "Chybná ¹pecifikácia %%_signature v makro-súbore.\n"
309 msgid "--sign may only be used during package building"
310 msgstr "--sign mô¾e by» pou¾íté iba poèas zostavenia balíka"
314 msgid "creating a pipe for --pipe failed: %m\n"
315 msgstr "vytvorenie archívu zlyhalo pri súbore %s: %s"
319 msgid "exec failed\n"
320 msgstr "vykonanie zlyhalo\n"
323 msgid "no packages files given for rebuild"
324 msgstr "neboli zadané ¾iadne balíky pre znovuzostavenie"
327 msgid "no spec files given for build"
328 msgstr "neboli zadané ¾iadne spec-súbory pre zostavenie"
331 msgid "no tar files given for build"
332 msgstr "neboli zadané ¾iadne tar-súbory pre zostavenie"
336 msgid "no packages given for erase"
337 msgstr "neboli zadané ¾iadne balíky pre in¹taláciu"
340 msgid "no packages given for install"
341 msgstr "neboli zadané ¾iadne balíky pre in¹taláciu"
344 msgid "no arguments given for query"
345 msgstr "neboli zadané ¾iadne argumenty pre otázku"
348 msgid "no arguments given for verify"
349 msgstr "neboli zadané ¾iadne argumenty pre overenie"
353 msgid "no arguments given"
354 msgstr "neboli zadané ¾iadne argumenty pre otázku"
356 #: build/build.c:134 build/pack.c:446
358 msgid "Unable to open temp file.\n"
359 msgstr "Nie je mo¾né otvori» doèasný súbor"
363 msgid "Executing(%s): %s\n"
364 msgstr "Vykonáva sa: %s\n"
368 msgid "Exec of %s failed (%s): %s\n"
369 msgstr "Vykonanie %s zlyhalo (%s)"
373 msgid "Bad exit status from %s (%s)\n"
374 msgstr "Chybný výstupný kód z %s (%s)"
380 "RPM build errors:\n"
383 #: build/expression.c:212
385 msgid "syntax error while parsing ==\n"
386 msgstr "chyba syntaxe vo výraze"
388 #: build/expression.c:242
390 msgid "syntax error while parsing &&\n"
391 msgstr "chyba syntaxe vo výraze"
393 #: build/expression.c:251
395 msgid "syntax error while parsing ||\n"
396 msgstr "chyba syntaxe vo výraze"
398 #: build/expression.c:301
400 msgid "parse error in expression\n"
401 msgstr "chyba pri analýze výrazu"
403 #: build/expression.c:333
405 msgid "unmatched (\n"
408 #: build/expression.c:365
410 msgid "- only on numbers\n"
411 msgstr "- ibe pre èísla"
413 #: build/expression.c:381
415 msgid "! only on numbers\n"
416 msgstr "! iba pre èísla"
418 #: build/expression.c:423 build/expression.c:471 build/expression.c:529
419 #: build/expression.c:621
421 msgid "types must match\n"
422 msgstr "typy sa musia zhodova»"
424 #: build/expression.c:436
426 msgid "* / not suported for strings\n"
427 msgstr "* / nie sú podporované pre re»azce"
429 #: build/expression.c:487
431 msgid "- not suported for strings\n"
432 msgstr "- nie je podporované pre re»azce"
434 #: build/expression.c:634
436 msgid "&& and || not suported for strings\n"
437 msgstr "&& a || nie sú podporované pre re»azce"
439 #: build/expression.c:667 build/expression.c:714
441 msgid "syntax error in expression\n"
442 msgstr "chyba syntaxe vo výraze"
446 msgid "TIMECHECK failure: %s\n"
447 msgstr "chyba PREKROÈENIA ÈASU: %s\n"
449 #: build/files.c:304 build/files.c:497 build/files.c:714
451 msgid "Missing '(' in %s %s\n"
452 msgstr "chýbajúce %s\n"
454 #: build/files.c:314 build/files.c:650 build/files.c:724 build/files.c:816
456 msgid "Missing ')' in %s(%s\n"
457 msgstr "chýbajúca ':' na %s:%d"
459 #: build/files.c:350 build/files.c:673
461 msgid "Invalid %s token: %s\n"
462 msgstr "Chybný %s prvok: %s"
466 msgid "Missing %s in %s %s\n"
467 msgstr "chýbajúce %s\n"
471 msgid "Non-white space follows %s(): %s\n"
476 msgid "Bad syntax: %s(%s)\n"
477 msgstr "Chybná %s() syntax: %s"
481 msgid "Bad mode spec: %s(%s)\n"
482 msgstr "Chybná ¹pecifikácia práv %s(): %s"
486 msgid "Bad dirmode spec: %s(%s)\n"
487 msgstr "Chybná ¹pecifikácia práv adresára %s(): %s"
491 msgid "Unusual locale length: \"%.*s\" in %%lang(%s)\n"
492 msgstr "Iba jeden záznam v %%lang(): %s"
496 msgid "Duplicate locale %.*s in %%lang(%s)\n"
497 msgstr "Iba jeden záznam v %%lang(): %s"
501 msgid "Invalid capability: %s\n"
502 msgstr "Chybný %s prvok: %s"
505 msgid "File capability support not built in\n"
510 msgid "Only one arg for %%docdir\n"
511 msgstr "Iba jeden argument pre %%docdir"
515 msgid "Two files on one line: %s\n"
516 msgstr "Dva súbory na riadku: %s"
520 msgid "File must begin with \"/\": %s\n"
521 msgstr "Súbory musia zaèína» znakom \"/\": %s"
525 msgid "Can't mix special %%doc with other forms: %s\n"
526 msgstr "Nie je mo¾né mie¹a» ¹peciálne %%doc s inými formami: %s"
528 #: build/files.c:1091
530 msgid "Unknown file digest algorithm %u, falling back to MD5\n"
533 #: build/files.c:1117
535 msgid "File listed twice: %s\n"
536 msgstr "Súbor zadaný dvakrát: %s."
538 #: build/files.c:1240
540 msgid "Symlink points to BuildRoot: %s -> %s\n"
543 #: build/files.c:1411
545 msgid "Explicit file attributes required in spec for: %s\n"
548 #: build/files.c:1419
550 msgid "File not found: %s\n"
551 msgstr "Súbor nebol nájdený: %s"
553 #: build/files.c:1522
555 msgid "File %s too large for payload\n"
558 #: build/files.c:1616
560 msgid "%s: can't load unknown tag (%d).\n"
563 #: build/files.c:1622
565 msgid "%s: public key read failed.\n"
566 msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
568 #: build/files.c:1626 lib/rpmchecksig.c:418
570 msgid "%s: not an armored public key.\n"
573 #: build/files.c:1634
575 msgid "%s: policy file read failed.\n"
576 msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
578 #: build/files.c:1642
580 msgid "%s: failed to encode\n"
581 msgstr "Makro %%%s sa nepodarilo expandova»"
583 #: build/files.c:1681
585 msgid "File needs leading \"/\": %s\n"
586 msgstr "Súbor potrebuje na zaèiatku \"/\": %s"
588 #: build/files.c:1703
590 msgid "Glob not permitted: %s\n"
591 msgstr "riadok %d: V %s sú vy¾adované verzie: %s"
593 #: build/files.c:1715 lib/rpminstall.c:421
595 msgid "File not found by glob: %s\n"
596 msgstr "Súbor nebol nájdený: %s"
598 #: build/files.c:1766
600 msgid "Could not open %%files file %s: %m\n"
601 msgstr "chybe: nie je mo¾né otvori» %%files súbor: %s"
603 #: build/files.c:1774
608 #: build/files.c:2139
610 msgid "Bad file: %s: %s\n"
611 msgstr "súbor %s: %s\n"
613 #: build/files.c:2161 build/parsePrep.c:31
615 msgid "Bad owner/group: %s\n"
616 msgstr "Chybný vlastník/skupina: %s\n"
618 #: build/files.c:2202
620 msgid "Checking for unpackaged file(s): %s\n"
621 msgstr "vyhµadáva sa balík %s\n"
623 #: build/files.c:2217
626 "Installed (but unpackaged) file(s) found:\n"
630 #: build/files.c:2244
632 msgid "Processing files: %s\n"
633 msgstr "Spracovávajú sa súbory: %s\n"
635 #: build/files.c:2255
636 msgid "Arch dependent binaries in noarch package\n"
640 msgid "getUname: too many uid's\n"
644 msgid "getUnameS: too many uid's\n"
648 msgid "getUidS: too many uid's\n"
652 msgid "getGname: too many gid's\n"
656 msgid "getGnameS: too many gid's\n"
660 msgid "getGidS: too many gid's\n"
665 msgid "Could not canonicalize hostname: %s\n"
666 msgstr "Nie je mo¾né kanonizova» názov poèítaèa: %s\n"
670 msgid "create archive failed on file %s: %s\n"
671 msgstr "vytvorenie archívu zlyhalo pri súbore %s: %s"
675 msgid "create archive failed: %s\n"
676 msgstr "vytvorenie archívu zlyhalo pri súbore %s: %s"
680 msgid "cpio_copy write failed: %s\n"
681 msgstr "cpio_copy zápis zlyhal: %s"
685 msgid "cpio_copy read failed: %s\n"
686 msgstr "cpio_copy èítanie zlyhalo: %s"
690 msgid "%s: line: %s\n"
695 msgid "Could not open PreIn file: %s\n"
696 msgstr "Nie je mo¾né otvori» PreIn súbor: %s"
700 msgid "Could not open PreUn file: %s\n"
701 msgstr "Nie je mo¾né otvori» PreUn súbor: %s"
705 msgid "Could not open PreTrans file: %s\n"
706 msgstr "Nie je mo¾né otvori» PreIn súbor: %s"
710 msgid "Could not open PostIn file: %s\n"
711 msgstr "Nie je mo¾né otvori» PostIn súbor: %s"
715 msgid "Could not open PostUn file: %s\n"
716 msgstr "Nie je mo¾né otvori» PostUn súbor: %s"
720 msgid "Could not open PostTrans file: %s\n"
721 msgstr "Nie je mo¾né otvori» PostIn súbor: %s"
725 msgid "Could not open VerifyScript file: %s\n"
726 msgstr "Nie je mo¾né otvori» VerifyScript súbor: %s"
730 msgid "Could not open Trigger script file: %s\n"
731 msgstr "Nie je mo¾né otvori» Trigger skriptový súbor: %s"
735 msgid "readRPM: open %s: %s\n"
736 msgstr "readRPM: otvorenie %s: %s\n"
740 msgid "%s: Fseek failed: %s\n"
741 msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
745 msgid "readRPM: %s is not an RPM package\n"
746 msgstr "readRPM: %s nie je RPM balík\n"
750 msgid "readRPM: reading header from %s\n"
751 msgstr "readRPM: èítanie hlavièky %s\n"
755 msgid "Unknown payload compression: %s\n"
756 msgstr "Neznámy typ ikony: %s"
760 msgid "Unable to create immutable header region.\n"
761 msgstr "Nie je mo¾né preèíta» ikonu: %s"
765 msgid "Unable to write temp header\n"
766 msgstr "Nie je mo¾né zapísa» %s"
770 msgid "Bad CSA data\n"
771 msgstr "Chybné CSA dáta"
775 msgid "Generating signature: %d\n"
776 msgstr "Vytvára sa PGP podpis: %d\n"
780 msgid "Unable to reload signature header.\n"
781 msgstr "Nie je mo¾né preèíta» ikonu: %s"
785 msgid "Could not open %s: %s\n"
786 msgstr "Otvorenie %s zlyhalo\n"
790 msgid "Unable to write package: %s\n"
791 msgstr "Nie je mo¾né zapísa» balík: %s"
795 msgid "Unable to open sigtarget %s: %s\n"
796 msgstr "Nie je preèíta» sigtarget: %s"
800 msgid "Unable to read header from %s: %s\n"
801 msgstr "Nie je mo¾né preèíta» ikonu: %s"
805 msgid "Unable to write header to %s: %s\n"
806 msgstr "Nie je mo¾né zapísa» balík: %s"
810 msgid "Unable to read payload from %s: %s\n"
811 msgstr "Nie je mo¾né preèíta» ikonu: %s"
815 msgid "Unable to write payload to %s: %s\n"
816 msgstr "Nie je mo¾né zapísa» balík: %s"
821 msgstr "Zapísané: %s\n"
825 msgid "Executing \"%s\":\n"
826 msgstr "Vykonáva sa: %s\n"
830 msgid "Execution of \"%s\" failed.\n"
831 msgstr "Vykonanie %s zlyhalo (%s)"
835 msgid "Package check \"%s\" failed.\n"
836 msgstr "Kontrola hesla zlyhala\n"
840 msgid "Could not generate output filename for package %s: %s\n"
841 msgstr "Nie je mo¾né vytvori» meno výstupného súboru pre balík %s: %s\n"
845 msgid "cannot create %s: %s\n"
846 msgstr "nie je mo¾né zapísa» do %s: "
848 #: build/parseBuildInstallClean.c:35
850 msgid "line %d: second %s\n"
851 msgstr "riadok %d: druhý %s"
853 #: build/parseChangelog.c:131
855 msgid "%%changelog entries must start with *\n"
856 msgstr "%%changelog záznamy musia zaèína» *"
858 #: build/parseChangelog.c:139
860 msgid "incomplete %%changelog entry\n"
861 msgstr "nekompletný %%changelog záznam"
863 #: build/parseChangelog.c:154
865 msgid "bad date in %%changelog: %s\n"
866 msgstr "chybný dátum v %%changelog: %s "
868 #: build/parseChangelog.c:159
870 msgid "%%changelog not in descending chronological order\n"
871 msgstr "%%changelog nie sú v zostupnom chronologickom poradí"
873 #: build/parseChangelog.c:167 build/parseChangelog.c:178
875 msgid "missing name in %%changelog\n"
876 msgstr "chýbajúce meno v %%changelog"
878 #: build/parseChangelog.c:185
880 msgid "no description in %%changelog\n"
881 msgstr "¾iadny popis v %%changelog"
883 #: build/parseDescription.c:35
885 msgid "line %d: Error parsing %%description: %s\n"
886 msgstr "riadok %d: Chyba pri analýze %%description: %s"
888 #: build/parseDescription.c:48 build/parseFiles.c:43 build/parseScript.c:231
890 msgid "line %d: Bad option %s: %s\n"
891 msgstr "riadok %d: Chybná voµba %s: %s"
893 #: build/parseDescription.c:59 build/parseFiles.c:54 build/parseScript.c:242
895 msgid "line %d: Too many names: %s\n"
896 msgstr "riadok %d: Priveµa názvov: %s"
898 #: build/parseDescription.c:67 build/parseFiles.c:62 build/parseScript.c:250
900 msgid "line %d: Package does not exist: %s\n"
901 msgstr "riadok %d: Balík neexistuje: %s"
903 #: build/parseDescription.c:77
905 msgid "line %d: Second description\n"
906 msgstr "riadok %d: Druhý popis"
908 #: build/parseFiles.c:30
910 msgid "line %d: Error parsing %%files: %s\n"
911 msgstr "riadok %d: Chyba pri analýze %%files: %s"
913 #: build/parsePreamble.c:218
915 msgid "Architecture is excluded: %s\n"
916 msgstr "Architektúra je vynechaná: %s"
918 #: build/parsePreamble.c:223
920 msgid "Architecture is not included: %s\n"
921 msgstr "Architektúra nie je obsiahnutá: %s"
923 #: build/parsePreamble.c:228
925 msgid "OS is excluded: %s\n"
926 msgstr "OS je vynechaný: %s"
928 #: build/parsePreamble.c:233
930 msgid "OS is not included: %s\n"
931 msgstr "OS nie je obsiahnutý: %s"
933 #: build/parsePreamble.c:259
935 msgid "%s field must be present in package: %s\n"
936 msgstr "V balíku musí existova» pole %s: %s"
938 #: build/parsePreamble.c:282
940 msgid "Duplicate %s entries in package: %s\n"
941 msgstr "Duplicitné záznamy %s v balíku: %s"
943 #: build/parsePreamble.c:336
945 msgid "illegal _docdir_fmt: %s\n"
948 #: build/parsePreamble.c:364
950 msgid "Unable to open icon %s: %s\n"
951 msgstr "Nie je mo¾né preèíta» ikonu: %s"
953 #: build/parsePreamble.c:382
955 msgid "Unable to read icon %s: %s\n"
956 msgstr "Nie je mo¾né preèíta» ikonu: %s"
958 #: build/parsePreamble.c:395
960 msgid "Unknown icon type: %s\n"
961 msgstr "Neznámy typ ikony: %s"
963 #: build/parsePreamble.c:432
965 msgid "line %d: Tag takes single token only: %s\n"
966 msgstr "riadok %d: Chybná voµba %s: %s"
968 #: build/parsePreamble.c:454
970 msgid "line %d: Illegal char '%c' in: %s\n"
971 msgstr "riadok %d: Neprípustný znak '-' v %s: %s"
973 #: build/parsePreamble.c:457
975 msgid "line %d: Illegal char in: %s\n"
976 msgstr "riadok %d: Neprípustný znak '-' v %s: %s"
978 #: build/parsePreamble.c:463
980 msgid "line %d: Illegal sequence \"..\" in: %s\n"
981 msgstr "riadok %d: Neprípustný znak '-' v %s: %s"
983 #: build/parsePreamble.c:488
985 msgid "line %d: Malformed tag: %s\n"
986 msgstr "riadok %d: Znetvorený popis: %s"
988 #: build/parsePreamble.c:496
990 msgid "line %d: Empty tag: %s\n"
991 msgstr "riadok %d: Prázdny popis: %s"
993 #: build/parsePreamble.c:552
995 msgid "line %d: Prefixes must not end with \"/\": %s\n"
996 msgstr "riadok %d: Prefixy nesmú konèi» \"/\": %s"
998 #: build/parsePreamble.c:565
1000 msgid "line %d: Docdir must begin with '/': %s\n"
1001 msgstr "riadok %d: Docdir musí zaèína» '/': %s"
1003 #: build/parsePreamble.c:578
1005 msgid "line %d: Epoch field must be an unsigned number: %s\n"
1006 msgstr "riadok %d: Epoch/Serial pole musí by» èíslo: %s"
1008 #: build/parsePreamble.c:618
1010 msgid "line %d: Bad %s: qualifiers: %s\n"
1011 msgstr "riadok %d: Chybné %s èíslo: %s\n"
1013 #: build/parsePreamble.c:645
1015 msgid "line %d: Bad BuildArchitecture format: %s\n"
1016 msgstr "riadok %d: Chybný formát BuildArchitecture: %s"
1018 #: build/parsePreamble.c:655
1020 msgid "line %d: Only noarch subpackages are supported: %s\n"
1023 #: build/parsePreamble.c:667
1025 msgid "Internal error: Bogus tag %d\n"
1026 msgstr "Interná chyba: Èudný popis %d "
1028 #: build/parsePreamble.c:748
1030 msgid "line %d: %s is deprecated: %s\n"
1031 msgstr "riadok %d: V %s sú vy¾adované verzie: %s"
1033 #: build/parsePreamble.c:811
1035 msgid "Bad package specification: %s\n"
1036 msgstr "Chybná ¹pecifikácia balíka: %s"
1038 #: build/parsePreamble.c:817
1040 msgid "Package already exists: %s\n"
1041 msgstr "Balík u¾ existuje: %s"
1043 #: build/parsePreamble.c:848
1045 msgid "line %d: Unknown tag: %s\n"
1046 msgstr "riadok %d: Neznámy popis: %s"
1048 #: build/parsePreamble.c:880
1050 msgid "%%{buildroot} couldn't be empty\n"
1051 msgstr "riadok %d: BuildRoot nemô¾e by» \"/\": %s"
1053 #: build/parsePreamble.c:884
1055 msgid "%%{buildroot} can not be \"/\"\n"
1056 msgstr "riadok %d: BuildRoot nemô¾e by» \"/\": %s"
1058 #: build/parsePrep.c:26
1060 msgid "Bad source: %s: %s\n"
1061 msgstr "Chybný zdroj %s: %s"
1063 #: build/parsePrep.c:71
1065 msgid "No patch number %u\n"
1066 msgstr "Neexistuje patch èíslo %d"
1068 #: build/parsePrep.c:73
1070 msgid "%%patch without corresponding \"Patch:\" tag\n"
1073 #: build/parsePrep.c:149
1075 msgid "No source number %u\n"
1076 msgstr "Neexistuje zdroj èíslo %d"
1078 #: build/parsePrep.c:151
1080 msgid "No \"Source:\" tag in the spec file\n"
1081 msgstr "zdrojový balík neobsahuje ¾iadny .spec súbor"
1083 #: build/parsePrep.c:173
1085 msgid "Couldn't download nosource %s: %s\n"
1086 msgstr "Nebolo mo¾né prenies» nie-zdroj %s: %s"
1088 #: build/parsePrep.c:271
1090 msgid "Error parsing %%setup: %s\n"
1091 msgstr "Chyba pri analýze %%setup: %s"
1093 #: build/parsePrep.c:282
1095 msgid "line %d: Bad arg to %%setup: %s\n"
1096 msgstr "riadok %d: Chybný argument pre %%setup %c: %s"
1098 #: build/parsePrep.c:297
1100 msgid "line %d: Bad %%setup option %s: %s\n"
1101 msgstr "riadok %d: Chybná voµba pre %%setup %s: %s"
1103 #: build/parsePrep.c:456
1105 msgid "%s: %s: %s\n"
1106 msgstr "súbor %s: %s\n"
1108 #: build/parsePrep.c:469
1110 msgid "Invalid patch number %s: %s\n"
1111 msgstr "chybné èíslo balíku: %s\n"
1113 #: build/parsePrep.c:498
1115 msgid "line %d: second %%prep\n"
1116 msgstr "riadok %d: druhý %%prep"
1118 #: build/parseReqs.c:108
1121 "line %d: Dependency tokens must begin with alpha-numeric, '_' or '/': %s\n"
1122 msgstr "riadok %d: %s: prvky musia zaèína» alfanumerickým znakom: %s"
1124 #: build/parseReqs.c:135
1126 msgid "line %d: Versioned file name not permitted: %s\n"
1127 msgstr "riadok %d: Názvy súborov v %s neobsahujú verzie: %s"
1129 #: build/parseReqs.c:165
1131 msgid "line %d: Version required: %s\n"
1132 msgstr "riadok %d: V %s sú vy¾adované verzie: %s"
1134 #: build/parseReqs.c:177
1136 msgid "line %d: invalid dependency: %s\n"
1137 msgstr "riadok %d: Chybné èíslo: %s"
1139 #: build/parseScript.c:191
1141 msgid "line %d: triggers must have --: %s\n"
1142 msgstr "riadok %d: triggers musia obsahova» --: %s"
1144 #: build/parseScript.c:201 build/parseScript.c:264
1146 msgid "line %d: Error parsing %s: %s\n"
1147 msgstr "riadok %d: Chyba pri analýze %s: %s"
1149 #: build/parseScript.c:213
1151 msgid "line %d: internal script must end with '>': %s\n"
1152 msgstr "riadok %d: program skriptu musí zaèína» '/': %s"
1154 #: build/parseScript.c:219
1156 msgid "line %d: script program must begin with '/': %s\n"
1157 msgstr "riadok %d: program skriptu musí zaèína» '/': %s"
1159 #: build/parseScript.c:257
1161 msgid "line %d: Second %s\n"
1162 msgstr "riadok %d: Druhý %s"
1164 #: build/parseScript.c:303
1166 msgid "line %d: unsupported internal script: %s\n"
1167 msgstr "riadok %d: Chyba pri analýze %%description: %s"
1169 #: build/parseSpec.c:175
1171 msgid "line %d: %s\n"
1172 msgstr "riadok %d: %s"
1174 #: build/parseSpec.c:219
1176 msgid "Unable to open %s: %s\n"
1177 msgstr "otvorenie zlyhalo: %s\n"
1179 #: build/parseSpec.c:231
1181 msgid "Unclosed %%if\n"
1182 msgstr "Neuzavretý %%if"
1184 #: build/parseSpec.c:321
1186 msgid "%s:%d: parseExpressionBoolean returns %d\n"
1189 #: build/parseSpec.c:330
1191 msgid "%s:%d: Got a %%else with no %%if\n"
1192 msgstr "%s:%d: %%else bez if"
1194 #: build/parseSpec.c:342
1196 msgid "%s:%d: Got a %%endif with no %%if\n"
1197 msgstr "%s:%d: %%endif bez if"
1199 #: build/parseSpec.c:356 build/parseSpec.c:365
1201 msgid "malformed %%include statement\n"
1202 msgstr "znetvorený príkaz %%include"
1204 #: build/parseSpec.c:535
1206 msgid "No compatible architectures found for build\n"
1207 msgstr "®iadne zostaviteµné architektúry"
1209 #: build/parseSpec.c:575
1211 msgid "Package has no %%description: %s\n"
1212 msgstr "Balík neobsahuje %%description: %s"
1214 #: build/poptBT.c:93
1216 msgid "buildroot already specified, ignoring %s\n"
1217 msgstr "buildroot u¾ bol zadaný"
1219 #: build/poptBT.c:133
1221 msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from <specfile>"
1222 msgstr "príprava (rozbali» zdrojové súbory a aplikova» záplaty)"
1224 #: build/poptBT.c:134 build/poptBT.c:137 build/poptBT.c:140 build/poptBT.c:143
1225 #: build/poptBT.c:146 build/poptBT.c:149 build/poptBT.c:152
1229 #: build/poptBT.c:136
1230 msgid "build through %build (%prep, then compile) from <specfile>"
1233 #: build/poptBT.c:139
1235 msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from <specfile>"
1236 msgstr "in¹taluje sa zdrojový balík\n"
1238 #: build/poptBT.c:142
1240 msgid "verify %files section from <specfile>"
1241 msgstr "zdrojový balík neobsahuje ¾iadny .spec súbor"
1243 #: build/poptBT.c:145
1245 msgid "build source and binary packages from <specfile>"
1246 msgstr "nájdených %d zdrojových a %d binárnych balíkov\n"
1248 #: build/poptBT.c:148
1250 msgid "build binary package only from <specfile>"
1251 msgstr "zdrojový balík neobsahuje ¾iadny .spec súbor"
1253 #: build/poptBT.c:151
1255 msgid "build source package only from <specfile>"
1256 msgstr "zdrojový balík neobsahuje ¾iadny .spec súbor"
1258 #: build/poptBT.c:155
1260 msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from <tarball>"
1261 msgstr "príprava (rozbali» zdrojové súbory a aplikova» záplaty)"
1263 #: build/poptBT.c:156 build/poptBT.c:159 build/poptBT.c:162 build/poptBT.c:165
1264 #: build/poptBT.c:168 build/poptBT.c:171 build/poptBT.c:174
1268 #: build/poptBT.c:158
1269 msgid "build through %build (%prep, then compile) from <tarball>"
1272 #: build/poptBT.c:161
1273 msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from <tarball>"
1276 #: build/poptBT.c:164
1278 msgid "verify %files section from <tarball>"
1279 msgstr "zdrojový balík neobsahuje ¾iadny .spec súbor"
1281 #: build/poptBT.c:167
1283 msgid "build source and binary packages from <tarball>"
1284 msgstr "nájdených %d zdrojových a %d binárnych balíkov\n"
1286 #: build/poptBT.c:170
1288 msgid "build binary package only from <tarball>"
1289 msgstr "nájdených %d zdrojových a %d binárnych balíkov\n"
1291 #: build/poptBT.c:173
1293 msgid "build source package only from <tarball>"
1294 msgstr "zostavi» balík pre OS/architektúru <os>"
1296 #: build/poptBT.c:177
1298 msgid "build binary package from <source package>"
1299 msgstr "binárny balík (príprava, kompilácia, in¹talácia, zabalenie)"
1301 #: build/poptBT.c:178 build/poptBT.c:181
1303 msgid "<source package>"
1304 msgstr "nájdených %d balíkov\n"
1306 #: build/poptBT.c:180
1309 "build through %install (%prep, %build, then install) from <source package>"
1310 msgstr "in¹taluje sa zdrojový balík\n"
1312 #: build/poptBT.c:184
1313 msgid "override build root"
1314 msgstr "predefinova» adresár pre zostavenie balíka"
1316 #: build/poptBT.c:186
1317 msgid "remove build tree when done"
1318 msgstr "po ukonèení odstráni» adresár, v ktorom sa balík zostavoval"
1320 #: build/poptBT.c:188
1321 msgid "generate headers compatible with rpm4 packaging"
1324 #: build/poptBT.c:190
1325 msgid "ignore ExcludeArch: directives from spec file"
1328 #: build/poptBT.c:192
1330 msgid "debug file state machine"
1331 msgstr "chybný stav súboru: %s"
1333 #: build/poptBT.c:194
1334 msgid "do not execute any stages of the build"
1335 msgstr "nevykona» ¾iadne etapy zostavenia"
1337 #: build/poptBT.c:196
1339 msgid "do not verify build dependencies"
1340 msgstr "neoverova» závislosti balíka"
1342 #: build/poptBT.c:198
1343 msgid "generate package header(s) compatible with (legacy) rpm[23] packaging"
1346 #: build/poptBT.c:202 lib/poptALL.c:178 lib/poptI.c:236 lib/poptQV.c:293
1349 msgid "don't verify package digest(s)"
1350 msgstr "neoverova» závislosti balíka"
1352 #: build/poptBT.c:204 lib/poptALL.c:180 lib/poptI.c:238 lib/poptQV.c:295
1355 msgid "don't verify database header(s) when retrieved"
1356 msgstr "neoverova» architektúru balíka"
1358 #: build/poptBT.c:206 lib/poptALL.c:182 lib/poptI.c:240 lib/poptQV.c:297
1361 msgid "don't verify package signature(s)"
1362 msgstr "overi» podpis balíka"
1364 #: build/poptBT.c:209
1366 msgid "do not accept i18N msgstr's from specfile"
1367 msgstr "neakceptova» lokalizované re»azce zo spec-súboru"
1369 #: build/poptBT.c:211
1371 msgid "remove sources when done"
1372 msgstr "po ukonèení odstráni» zdrojové súbory a spec-súbor"
1374 #: build/poptBT.c:213
1376 msgid "remove specfile when done"
1377 msgstr "po ukonèení odstráni» zdrojové súbory a spec-súbor"
1379 #: build/poptBT.c:215
1380 msgid "skip straight to specified stage (only for c,i)"
1381 msgstr "preskoèi» priamo k urèenej etape (iba pre c, i)"
1383 #: build/poptBT.c:217
1384 msgid "generate PGP/GPG signature"
1385 msgstr "vytvori» PGP/GPG podpis"
1387 #: build/poptBT.c:219
1388 msgid "override target platform"
1389 msgstr "predefinova» cieµovú platformu"
1393 msgid "Ignoring invalid regex %s\n"
1394 msgstr "riadok %d: Chybné èíslo: %s"
1396 #: build/rpmfc.c:160
1398 msgid "Couldn't create pipe for %s: %m\n"
1399 msgstr "Nie je mo¾né vytvori» proces %s"
1401 #: build/rpmfc.c:175
1403 msgid "Couldn't chdir to %s: %s\n"
1404 msgstr "Nie je mo¾né spusti» %s"
1406 #: build/rpmfc.c:186
1408 msgid "Couldn't exec %s: %s\n"
1409 msgstr "Nie je mo¾né spusti» %s"
1411 #: build/rpmfc.c:191 lib/rpmscript.c:235
1413 msgid "Couldn't fork %s: %s\n"
1414 msgstr "Nie je mo¾né vytvori» proces %s"
1416 #: build/rpmfc.c:277
1421 #: build/rpmfc.c:281
1423 msgid "failed to write all data to %s\n"
1424 msgstr "nepodarilo sa zapísa» v¹etky dáta do %s"
1426 #: build/rpmfc.c:748
1428 msgid "Conversion of %s to long integer failed.\n"
1431 #: build/rpmfc.c:834
1433 msgid "No file attributes configured\n"
1434 msgstr "gpg sa nepodarilo zapísa» podpis"
1436 #: build/rpmfc.c:851
1438 msgid "magic_open(0x%x) failed: %s\n"
1439 msgstr "otvorenie %s zlyhalo\n"
1441 #: build/rpmfc.c:858
1443 msgid "magic_load failed: %s\n"
1444 msgstr "odstránenie %s zlyhalo: %s"
1446 #: build/rpmfc.c:899
1448 msgid "Recognition of file \"%s\" failed: mode %06o %s\n"
1451 #: build/rpmfc.c:1099
1453 msgid "Finding %s: %s\n"
1454 msgstr "Zis»ujú sa po¾adované vlastnosti...\n"
1456 #: build/rpmfc.c:1104 build/rpmfc.c:1113
1458 msgid "Failed to find %s:\n"
1459 msgstr "Nepodarilo sa zisti» poskytované vlastnosti"
1463 msgid "line %d: Bad number: %s\n"
1464 msgstr "riadok %d: Chybné èíslo: %s"
1468 msgid "line %d: Bad no%s number: %u\n"
1469 msgstr "riadok %d: Chybné no%s èíslo: %d"
1473 msgid "line %d: Bad %s number: %s\n"
1474 msgstr "riadok %d: Chybné %s èíslo: %s\n"
1478 msgid "%s %d defined multiple times\n"
1479 msgstr "\"%s\" ¹pecifikuje viac balíkov\n"
1483 msgid "query of specfile %s failed, can't parse\n"
1484 msgstr "otázka na spec-súbor %s zlyhala, nie je mo¾né analyzova»\n"
1488 msgid "(error 0x%x)"
1489 msgstr "(chyba 0x%x)"
1493 msgstr "Chybné magické èíslo"
1496 msgid "Bad/unreadable header"
1497 msgstr "Chybná/neèitateµná hlavièka"
1500 msgid "Header size too big"
1501 msgstr "Priveµká hlavièka"
1504 msgid "Unknown file type"
1505 msgstr "Neznámy typ súboru"
1509 msgid "Missing hard link(s)"
1510 msgstr "chýbajúca ':' na %s:%d"
1514 msgid "Digest mismatch"
1515 msgstr "typy sa musia zhodova»"
1518 msgid "Internal error"
1519 msgstr "Interná chyba"
1522 msgid "Archive file not in header"
1527 msgstr " zlyhalo - "
1529 #: lib/depends.c:242
1531 msgid "package %s was already added, skipping %s\n"
1532 msgstr "balík %s nie je nain¹talovaný\n"
1534 #: lib/depends.c:243
1536 msgid "package %s was already added, replacing with %s\n"
1537 msgstr "balík %s nie je nain¹talovaný\n"
1539 #: lib/formats.c:77 lib/formats.c:118 lib/formats.c:208 lib/formats.c:235
1540 #: lib/formats.c:284 lib/formats.c:306 lib/formats.c:547 lib/formats.c:586
1541 #: lib/formats.c:626
1542 msgid "(not a number)"
1543 msgstr "(nie je èíslo)"
1545 #: lib/formats.c:144
1550 #: lib/formats.c:155
1554 #: lib/formats.c:344
1556 msgid "(not base64)"
1557 msgstr "(nie je èíslo)"
1559 #: lib/formats.c:356
1560 msgid "(invalid type)"
1563 #: lib/formats.c:380 lib/formats.c:466
1565 msgid "(not a blob)"
1566 msgstr "(nie je èíslo)"
1568 #: lib/formats.c:419
1569 msgid "(invalid xml type)"
1572 #: lib/formats.c:489
1574 msgid "(not an OpenPGP signature)"
1575 msgstr "vynecha» akékoµvek PGP podpisy"
1577 #: lib/formats.c:592
1582 #: lib/formats.c:595
1587 #: lib/formats.c:598
1589 msgid "not installed"
1590 msgstr "nein¹talovaný "
1592 #: lib/formats.c:601
1597 #: lib/formats.c:604
1601 #: lib/formats.c:608
1604 msgstr "chýbajúce %s\n"
1606 #: lib/formats.c:611
1609 msgstr "(neznámy %d) "
1611 #: lib/formats.c:650
1613 msgid "(not a string)"
1614 msgstr "(nie je èíslo)"
1618 msgid "user %s does not exist - using root\n"
1619 msgstr "pou¾ívateµ %s neexistuje - pou¾ije sa root"
1623 msgid "group %s does not exist - using root\n"
1624 msgstr "skupina %s neexistuje - pou¾ije sa root"
1628 msgid "archive file %s was not found in header file list\n"
1631 #: lib/fsm.c:1617 lib/fsm.c:1745
1633 msgid "%s saved as %s\n"
1634 msgstr "varovanie: %s uchovaný ako %s"
1638 msgid "%s rmdir of %s failed: Directory not empty\n"
1639 msgstr "nie je mo¾né odstráni» %s - adresár nie je prázdny"
1643 msgid "%s rmdir of %s failed: %s\n"
1644 msgstr "rmdir %s zlyhalo: %s"
1648 msgid "%s unlink of %s failed: %s\n"
1649 msgstr "otvorenie %s zlyhalo\n"
1653 msgid "%s created as %s\n"
1654 msgstr "varovanie: %s vytvorené ako %s"
1658 msgid "ignore package name relation(s) [%d]\t%s -> %s\n"
1661 #: lib/package.c:192
1663 msgid "skipping %s with unverifiable V%u signature\n"
1666 #: lib/package.c:226
1668 msgid "blob size(%d): BAD, 8 + 16 * il(%d) + dl(%d)\n"
1671 #: lib/package.c:237 lib/package.c:292 lib/package.c:360 lib/signature.c:174
1673 msgid "tag[%d]: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
1676 #: lib/package.c:255 lib/signature.c:188
1678 msgid "region offset: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
1681 #: lib/package.c:273 lib/signature.c:212
1683 msgid "region trailer: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
1686 #: lib/package.c:283 lib/signature.c:222
1688 msgid "region size: BAD, ril(%d) > il(%d)\n"
1691 #: lib/package.c:310
1692 msgid "hdr SHA1: BAD, not hex\n"
1695 #: lib/package.c:322
1696 msgid "hdr RSA: BAD, not binary\n"
1699 #: lib/package.c:332
1700 msgid "hdr DSA: BAD, not binary\n"
1703 #: lib/package.c:473
1705 msgid "hdr size(%d): BAD, read returned %d\n"
1708 #: lib/package.c:477
1709 msgid "hdr magic: BAD\n"
1712 #: lib/package.c:482
1714 msgid "hdr tags: BAD, no. of tags(%d) out of range\n"
1717 #: lib/package.c:488
1719 msgid "hdr data: BAD, no. of bytes(%d) out of range\n"
1722 #: lib/package.c:498
1724 msgid "hdr blob(%zd): BAD, read returned %d\n"
1727 #: lib/package.c:510
1728 msgid "hdr load: BAD\n"
1731 #: lib/package.c:582 lib/rpmchecksig.c:183 lib/rpmchecksig.c:623
1733 msgid "%s: rpmReadSignature failed: %s"
1734 msgstr "%s: rpmReadSignature zlyhalo\n"
1736 #: lib/package.c:589 lib/rpmchecksig.c:190 lib/rpmchecksig.c:630
1738 msgid "%s: No signature available\n"
1739 msgstr "%s: Podpis nie je k dispozícii\n"
1741 #: lib/package.c:631
1743 msgid "%s: headerRead failed: %s"
1744 msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
1746 #: lib/package.c:686 lib/rpmchecksig.c:91 lib/rpmchecksig.c:463
1748 msgid "%s: Fread failed: %s\n"
1749 msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
1751 #: lib/package.c:794
1753 msgid "%s is a Delta RPM and cannot be directly installed\n"
1754 msgstr "%s nie je mo¾né nain¹talova»\n"
1756 #: lib/package.c:798
1758 msgid "Unsupported payload (%s) in package %s\n"
1761 #: lib/poptALL.c:165
1762 msgid "predefine MACRO with value EXPR"
1765 #: lib/poptALL.c:166 lib/poptALL.c:169
1766 msgid "'MACRO EXPR'"
1769 #: lib/poptALL.c:168
1770 msgid "define MACRO with value EXPR"
1773 #: lib/poptALL.c:171
1775 msgid "print macro expansion of EXPR"
1776 msgstr "vypísa» verziu pou¾ívaného rpm"
1778 #: lib/poptALL.c:172
1782 #: lib/poptALL.c:174 lib/poptALL.c:189 lib/poptALL.c:193
1783 msgid "read <FILE:...> instead of default file(s)"
1786 #: lib/poptALL.c:175 lib/poptALL.c:190 lib/poptALL.c:194
1790 #: lib/poptALL.c:185
1792 msgid "send stdout to CMD"
1793 msgstr "posla» ¹tandardný výstup do <príkazu>"
1795 #: lib/poptALL.c:186
1799 #: lib/poptALL.c:197
1801 msgid "use ROOT as top level directory"
1802 msgstr "pou¾i» <adresár> ako adresár najvy¹¹ej úrovne"
1804 #: lib/poptALL.c:198
1808 #: lib/poptALL.c:201
1809 msgid "display known query tags"
1812 #: lib/poptALL.c:203
1813 msgid "display final rpmrc and macro configuration"
1816 #: lib/poptALL.c:205
1817 msgid "provide less detailed output"
1820 #: lib/poptALL.c:207
1821 msgid "provide more detailed output"
1824 #: lib/poptALL.c:209
1825 msgid "print the version of rpm being used"
1826 msgstr "vypísa» verziu pou¾ívaného rpm"
1828 #: lib/poptALL.c:215
1830 msgid "debug payload file state machine"
1831 msgstr "chybný stav súboru: %s"
1833 #: lib/poptALL.c:221
1834 msgid "debug rpmio I/O"
1837 #: lib/poptALL.c:289
1839 msgid "%s: option table misconfigured (%d)\n"
1843 msgid "exclude paths must begin with a /"
1844 msgstr "vynechané cesty musia zaèína» znakom /"
1847 msgid "relocations must begin with a /"
1848 msgstr "presunutia musia zaèína» znakom /"
1851 msgid "relocations must contain a ="
1852 msgstr "presunutia musia obsahova» znak ="
1855 msgid "relocations must have a / following the ="
1856 msgstr "presunutia musia ma» za znakom = znak /"
1860 msgid "add suggested packages to transaction"
1861 msgstr "opýta» sa v¹etkých balíkov v skupine"
1864 msgid "install all files, even configurations which might otherwise be skipped"
1866 "in¹talova» v¹etky súbory vrátane konfiguraèných súborov, ktoré by inak mohli "
1871 "remove all packages which match <package> (normally an error is generated if "
1872 "<package> specified multiple packages)"
1874 "odin¹talova» v¹etky balíky urèené <balíkom> (inak je chybou, pokiaµ <balík> "
1875 "¹pecifikuje viac ako jeden balík)"
1877 #: lib/poptI.c:141 lib/poptI.c:220
1879 msgid "do not execute package scriptlet(s)"
1880 msgstr "nevykona» ¾iadne skripty ¹pecifikované balíkom"
1884 msgid "relocate files in non-relocatable package"
1885 msgstr "balík %s nie je nain¹talovaný\n"
1888 msgid "print dependency loops as warning"
1892 msgid "erase (uninstall) package"
1893 msgstr "odin¹talova» balík"
1898 msgstr "nájdených %d balíkov\n"
1900 #: lib/poptI.c:156 lib/poptI.c:196
1902 msgid "do not install configuration files"
1903 msgstr "zobrazi» v¹etky konfiguraèné súbory"
1905 #: lib/poptI.c:159 lib/poptI.c:201
1906 msgid "do not install documentation"
1907 msgstr "nein¹talova» dokumentáciu"
1911 msgid "skip files with leading component <path> "
1912 msgstr "vynecha» súbory v ceste <cesta>"
1920 msgid "detect file conflicts between packages"
1921 msgstr "balík %s nie je nain¹talovaný\n"
1924 msgid "short hand for --replacepkgs --replacefiles"
1925 msgstr "skratka pre --replacepkgs --replacefiles"
1929 msgid "upgrade package(s) if already installed"
1930 msgstr "balík %s nie je nain¹talovaný\n"
1932 #: lib/poptI.c:173 lib/poptI.c:189 lib/poptI.c:281
1934 msgid "<packagefile>+"
1935 msgstr " -p <súbor_balíku>+"
1938 msgid "print hash marks as package installs (good with -v)"
1939 msgstr "vypisova» znaèky poèas in¹talácie balíka (vhodné s -v)"
1942 msgid "don't verify package architecture"
1943 msgstr "neoverova» architektúru balíka"
1946 msgid "don't verify package operating system"
1947 msgstr "neoverova» operaèný systém balíka"
1950 msgid "don't check disk space before installing"
1951 msgstr "pred in¹taláciou nekontrolova» dostupné miesto na disku"
1954 msgid "install documentation"
1955 msgstr "in¹talova» dokumentáciu"
1959 msgid "install package(s)"
1960 msgstr "in¹talova» balík"
1963 msgid "update the database, but do not modify the filesystem"
1964 msgstr "aktualizova» databázu bez zmeny súborového systému"
1967 msgid "do not verify package dependencies"
1968 msgstr "neoverova» závislosti balíka"
1970 #: lib/poptI.c:204 lib/poptQV.c:251 lib/poptQV.c:253
1972 msgid "don't verify digest of files"
1973 msgstr "zobrazi» súbory v balíku"
1977 msgid "don't verify digest of files (obsolete)"
1978 msgstr "zobrazi» súbory v balíku"
1982 msgid "don't install file security contexts"
1983 msgstr "zobrazi» v¹etky konfiguraèné súbory"
1986 msgid "do not reorder package installation to satisfy dependencies"
1987 msgstr "nemeni» poradie balíkov kvôli vyrie¹eniu závislostí"
1990 msgid "do not suggest missing dependency resolution(s)"
1995 msgid "do not execute %%pre scriptlet (if any)"
1996 msgstr "nevykona» ¾iadne etapy"
2000 msgid "do not execute %%post scriptlet (if any)"
2001 msgstr "nevykona» ¾iadne etapy"
2005 msgid "do not execute %%preun scriptlet (if any)"
2006 msgstr "nevykona» ¾iadne etapy"
2010 msgid "do not execute %%postun scriptlet (if any)"
2011 msgstr "nevykona» ¾iadne etapy"
2015 msgid "do not execute any scriptlet(s) triggered by this package"
2016 msgstr "nevykona» ¾iadne skripty spú¹»ané týmto balíkom"
2020 msgid "do not execute any %%triggerprein scriptlet(s)"
2021 msgstr "nevykona» ¾iadne skripty ¹pecifikované balíkom"
2025 msgid "do not execute any %%triggerin scriptlet(s)"
2026 msgstr "nevykona» ¾iadne in¹talaèné skripty"
2030 msgid "do not execute any %%triggerun scriptlet(s)"
2031 msgstr "nevykona» ¾iadne in¹talaèné skripty"
2035 msgid "do not execute any %%triggerpostun scriptlet(s)"
2036 msgstr "nevykona» ¾iadne in¹talaèné skripty"
2040 "upgrade to an old version of the package (--force on upgrades does this "
2043 "aktualizova» na star¹iu verziu balíka (--force to pri aktualizácii urobí "
2047 msgid "print percentages as package installs"
2048 msgstr "vypisova» percentá poèas in¹talácie balíka"
2051 msgid "relocate the package to <dir>, if relocatable"
2052 msgstr "presunú» balík do <adresára>, pokiaµ to balík povoµuje"
2060 msgid "relocate files from path <old> to <new>"
2061 msgstr "presunú» súbory zo <starej_cesty> do <novej_cesty>"
2066 msgstr " --relocate <stará_cesta>=<nová_cesta>"
2069 msgid "ignore file conflicts between packages"
2073 msgid "reinstall if the package is already present"
2074 msgstr "prein¹talova», pokiaµ u¾ balík existuje"
2077 msgid "don't install, but tell if it would work or not"
2078 msgstr "nein¹talova», ale oznámi», èi by to bolo mo¾né"
2082 msgid "upgrade package(s)"
2083 msgstr " --upgrade <súbor_balíka>"
2087 msgid "query/verify all packages"
2088 msgstr "opýta» sa na v¹etky balíky"
2092 msgid "rpm checksig mode"
2093 msgstr "re¾im otázok"
2097 msgid "query/verify package(s) owning file"
2098 msgstr "opýta» sa na balík vlastniaci <súbor>"
2102 msgid "query/verify package(s) in group"
2103 msgstr "opýta» sa v¹etkých balíkov v skupine"
2107 msgid "query/verify a package file"
2108 msgstr "opýta» sa na v¹etky balíky"
2112 msgid "query/verify package(s) with package identifier"
2113 msgstr "opýta» sa balíku vlastniaceho súbor"
2117 msgid "query/verify package(s) with header identifier"
2118 msgstr "opýta» sa balíku vlastniaceho súbor"
2122 msgid "query/verify package(s) with file identifier"
2123 msgstr "opýta» sa balíku vlastniaceho súbor"
2127 msgid "rpm query mode"
2128 msgstr "re¾im otázok"
2132 msgid "query/verify a header instance"
2133 msgstr "opýta» sa balíku vlastniaceho súbor"
2136 msgid "query a spec file"
2137 msgstr "opýta» sa spec súboru"
2145 msgid "query/verify package(s) from install transaction"
2146 msgstr "opýta» sa v¹etkých balíkov v skupine"
2150 msgid "query the package(s) triggered by the package"
2151 msgstr "opýta» sa balíkov spustených balíkom"
2155 msgid "rpm verify mode"
2156 msgstr "re¾im otázok"
2160 msgid "query/verify the package(s) which require a dependency"
2161 msgstr "opýta» sa na balíky vy¾adujúce schopnos» <schopnos»>"
2165 msgid "query/verify the package(s) which provide a dependency"
2166 msgstr "opýta» sa na balíky poskytujúce schopnos» <schopnos»>"
2170 msgid "do not glob arguments"
2171 msgstr "neboli zadané ¾iadne argumenty pre otázku"
2174 msgid "do not process non-package files as manifests"
2178 msgid "list all configuration files"
2179 msgstr "zobrazi» v¹etky konfiguraèné súbory"
2183 msgid "list all documentation files"
2184 msgstr "zobrazi» v¹etky dokumentaèné súbory"
2187 msgid "dump basic file information"
2188 msgstr "zobrazi» základné informácie o balíku"
2191 msgid "list files in package"
2192 msgstr "zobrazi» súbory v balíku"
2196 msgid "skip %%ghost files"
2200 msgid "use the following query format"
2201 msgstr "pou¾i» nasledovný formát otázky"
2204 msgid "display the states of the listed files"
2205 msgstr "zobrazii» stav daných súborov"
2209 msgid "don't verify size of files"
2210 msgstr "zobrazi» súbory v balíku"
2214 msgid "don't verify symlink path of files"
2215 msgstr "zobrazi» súbory v balíku"
2219 msgid "don't verify owner of files"
2220 msgstr "zobrazi» súbory v balíku"
2224 msgid "don't verify group of files"
2225 msgstr "zobrazi» súbory v balíku"
2228 msgid "don't verify modification time of files"
2231 #: lib/poptQV.c:271 lib/poptQV.c:274
2233 msgid "don't verify mode of files"
2234 msgstr "zobrazi» súbory v balíku"
2238 msgid "don't verify capabilities of files"
2239 msgstr "zobrazi» súbory v balíku"
2243 msgid "don't verify file security contexts"
2244 msgstr "zobrazi» súbory v balíku"
2248 msgid "don't verify files in package"
2249 msgstr "zobrazi» súbory v balíku"
2251 #: lib/poptQV.c:284 tools/rpmgraph.c:244
2253 msgid "don't verify package dependencies"
2254 msgstr "neoverova» závislosti balíka"
2256 #: lib/poptQV.c:287 lib/poptQV.c:290
2258 msgid "don't execute verify script(s)"
2259 msgstr "nevykona» ¾iadne etapy"
2263 msgid "don't verify GPG V3 DSA signature(s)"
2264 msgstr "zobrazi» súbory v balíku"
2268 msgid "don't verify PGP V3 RSA/MD5 signature(s)"
2269 msgstr "zobrazi» súbory v balíku"
2273 msgid "sign package(s) (identical to --resign)"
2274 msgstr "podpísa» balík (znièi» aktuálny podpis)"
2278 msgid "verify package signature(s)"
2279 msgstr "overi» podpis balíka"
2283 msgid "delete package signatures"
2284 msgstr "overi» podpis balíka"
2287 msgid "import an armored public key"
2292 msgid "sign package(s) (identical to --addsign)"
2293 msgstr "podpísa» balík (znièi» aktuálny podpis)"
2297 msgid "generate signature"
2298 msgstr "vytvori» PGP/GPG podpis"
2302 msgid "Missing rpmlib features for %s:\n"
2303 msgstr "chýbajúca architektúra pre %s na %s:%d"
2307 msgid "source package expected, binary found\n"
2308 msgstr "oèakávaný zdrojový balík, nájdený binárny"
2312 msgid "source package contains no .spec file\n"
2313 msgstr "zdrojový balík neobsahuje ¾iadny .spec súbor"
2317 msgid "unpacking of archive failed%s%s: %s\n"
2318 msgstr "rozbalenie archívu zlyhalo%s%s: %s"
2322 msgstr " pre súbor "
2326 msgid "%s failed on file %s: %s\n"
2327 msgstr "nepodarilo sa otvori» %s: %s"
2331 msgid "%s failed: %s\n"
2336 msgid "incorrect format: %s\n"
2337 msgstr "chyba formátu: %s\n"
2341 msgid "(contains no files)\n"
2342 msgstr "(neobsahuje ¾iadne súbory)"
2353 msgid "not installed "
2354 msgstr "nein¹talovaný "
2361 msgid "wrong color "
2366 msgstr "(¾iadny stav) "
2370 msgid "(unknown %3d) "
2371 msgstr "(neznámy %d) "
2375 msgid "package has not file owner/group lists\n"
2376 msgstr "balík neobsahuje ani vlastníka súboru, ani zoznamy identifikácií"
2380 msgid "package has neither file owner or id lists\n"
2381 msgstr "balík neobsahuje ani vlastníka súboru, ani zoznamy identifikácií"
2385 msgid "group %s does not contain any packages\n"
2386 msgstr "skupina %s neobsahuje ¾iadne balíky\n"
2390 msgid "no package triggers %s\n"
2391 msgstr "¾iadny z balíkov nespú¹»a %s\n"
2393 #: lib/query.c:353 lib/query.c:374 lib/query.c:395 lib/query.c:420
2395 msgid "malformed %s: %s\n"
2396 msgstr "Nie je mo¾né preèíta» %s: %s."
2398 #: lib/query.c:363 lib/query.c:380 lib/query.c:406 lib/query.c:425
2400 msgid "no package matches %s: %s\n"
2401 msgstr "¾iadny z balíkov nespú¹»a %s\n"
2405 msgid "no package requires %s\n"
2406 msgstr "¾iadny z balíkov nevy¾aduje %s\n"
2410 msgid "no package provides %s\n"
2411 msgstr "¾iadny z balíkov neposkytuje %s\n"
2415 msgid "file %s: %s\n"
2416 msgstr "súbor %s: %s\n"
2420 msgid "file %s is not owned by any package\n"
2421 msgstr "súbor %s nie je vlastnený ¾iadnym balíkom\n"
2425 msgid "invalid package number: %s\n"
2426 msgstr "chybné èíslo balíku: %s\n"
2430 msgid "record %u could not be read\n"
2431 msgstr "záznam %d nie je mo¾né preèíta»\n"
2433 #: lib/query.c:518 lib/rpminstall.c:667
2435 msgid "package %s is not installed\n"
2436 msgstr "balík %s nie je nain¹talovaný\n"
2440 msgid "unknown tag: \"%s\"\n"
2441 msgstr "neznámy tag"
2443 #: lib/rpmchecksig.c:51 lib/rpmchecksig.c:800
2445 msgid "%s: open failed: %s\n"
2446 msgstr "%s: otvorenie zlyhalo\n"
2448 #: lib/rpmchecksig.c:85
2450 msgid "%s: Fwrite failed: %s\n"
2451 msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
2453 #: lib/rpmchecksig.c:95
2455 msgid "%s: Fflush failed: %s\n"
2456 msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
2458 #: lib/rpmchecksig.c:200 lib/rpmchecksig.c:314
2460 msgid "rpmMkTemp failed\n"
2461 msgstr "vykonanie zlyhalo\n"
2463 #: lib/rpmchecksig.c:294
2465 msgid "%s: was already signed by key ID %s, skipping\n"
2468 #: lib/rpmchecksig.c:322
2470 msgid "%s: writeLead failed: %s\n"
2471 msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
2473 #: lib/rpmchecksig.c:328
2475 msgid "%s: rpmWriteSignature failed: %s\n"
2476 msgstr "%s: rpmReadSignature zlyhalo\n"
2478 #: lib/rpmchecksig.c:411
2480 msgid "%s: import failed.\n"
2481 msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
2483 #: lib/rpmchecksig.c:415
2485 msgid "%s: import read failed(%d).\n"
2486 msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
2488 #: lib/rpmchecksig.c:442
2490 msgid "%s: headerRead failed\n"
2491 msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
2493 #: lib/rpmchecksig.c:451
2495 msgid "%s: Immutable header region could not be read. Corrupted package?\n"
2498 #: lib/rpmchecksig.c:485
2500 msgid "skipping package %s with unverifiable V%u signature\n"
2503 #: lib/rpmchecksig.c:733
2505 msgstr "NIE JE V PORIADKU"
2507 #: lib/rpmchecksig.c:733
2511 #: lib/rpmchecksig.c:735
2512 msgid " (MISSING KEYS:"
2513 msgstr " (CHÝBAJÚCE K¥ÚÈE):"
2515 #: lib/rpmchecksig.c:737
2519 #: lib/rpmchecksig.c:738
2520 msgid " (UNTRUSTED KEYS:"
2521 msgstr " (NEDÔVERUJE SA K¥ÚÈOM: "
2523 #: lib/rpmchecksig.c:740
2527 #: lib/rpmchroot.c:58 lib/rpmchroot.c:83
2529 msgid "%s: chroot directory not set\n"
2530 msgstr "nie je mo¾né odstráni» %s - adresár nie je prázdny"
2532 #: lib/rpmchroot.c:69
2534 msgid "Unable to change root directory: %m\n"
2535 msgstr "nepodarilo sa odstráni» adresár %s: %s\n"
2537 #: lib/rpmchroot.c:94
2539 msgid "Unable to restore root directory: %m\n"
2540 msgstr "nepodarilo sa odstráni» adresár %s: %s\n"
2545 msgstr "NIE JE V PORIADKU"
2552 msgid "PreReq:, Provides:, and Obsoletes: dependencies support versions."
2556 msgid "file name(s) stored as (dirName,baseName,dirIndex) tuple, not as path."
2560 msgid "package payload can be compressed using bzip2."
2564 msgid "package payload can be compressed using xz."
2568 msgid "package payload can be compressed using lzma."
2572 msgid "package payload file(s) have \"./\" prefix."
2576 msgid "package name-version-release is not implicitly provided."
2580 msgid "header tags are always sorted after being loaded."
2584 msgid "the scriptlet interpreter can use arguments from header."
2588 msgid "a hardlink file set may be installed without being complete."
2592 msgid "package scriptlets may access the rpm database while installing."
2597 msgid "internal support for lua scripts."
2598 msgstr "- nie je podporované pre re»azce"
2601 msgid "file digest algorithm is per package configurable"
2605 msgid "support for POSIX.1e file capabilities"
2610 msgid "package scriptlets can be expanded at install time."
2611 msgstr "balík %s nie je nain¹talovaný\n"
2613 #: lib/rpmgi.c:48 lib/rpminstall.c:115 lib/rpminstall.c:292
2614 #: lib/rpminstall.c:323 tools/rpmgraph.c:119 tools/rpmgraph.c:156
2616 msgid "open of %s failed: %s\n"
2617 msgstr "otvorenie %s zlyhalo\n"
2621 msgid "%s: not an rpm package (or package manifest)\n"
2622 msgstr "¾iadny z balíkov nespú¹»a %s\n"
2624 #: lib/rpminstall.c:174
2625 msgid "Preparing..."
2628 #: lib/rpminstall.c:176
2630 msgid "Preparing packages for installation..."
2631 msgstr "neboli zadané ¾iadne balíky pre in¹taláciu"
2633 #: lib/rpminstall.c:254 tools/rpmgraph.c:194
2635 msgid "Failed dependencies:\n"
2636 msgstr "nevyrie¹ené závislosti:\n"
2638 #: lib/rpminstall.c:305
2640 msgid "%s: not an rpm package (or package manifest): %s\n"
2641 msgstr "¾iadny z balíkov nespú¹»a %s\n"
2643 #: lib/rpminstall.c:345 lib/rpminstall.c:729 tools/rpmgraph.c:139
2645 msgid "%s cannot be installed\n"
2646 msgstr "%s nie je mo¾né nain¹talova»\n"
2648 #: lib/rpminstall.c:459
2650 msgid "Retrieving %s\n"
2651 msgstr "Prená¹a sa %s\n"
2653 #: lib/rpminstall.c:471
2655 msgid "skipping %s - transfer failed\n"
2656 msgstr "%s vynechané - prenos zlyhal - %s\n"
2658 #: lib/rpminstall.c:538
2660 msgid "package %s is not relocatable\n"
2661 msgstr "balík %s nie je nain¹talovaný\n"
2663 #: lib/rpminstall.c:565
2665 msgid "error reading from file %s\n"
2666 msgstr "chyba pri vytváraní doèasného súboru %s"
2668 #: lib/rpminstall.c:571
2670 msgid "file %s requires a newer version of RPM\n"
2673 #: lib/rpminstall.c:674
2675 msgid "\"%s\" specifies multiple packages:\n"
2676 msgstr "\"%s\" ¹pecifikuje viac balíkov\n"
2678 #: lib/rpminstall.c:713
2680 msgid "cannot open %s: %s\n"
2681 msgstr "nie je mo¾né otvori» %s\n"
2683 #: lib/rpminstall.c:719
2685 msgid "Installing %s\n"
2686 msgstr "In¹taluje sa %s\n"
2688 #: lib/rpmlead.c:103
2690 msgid "not an rpm package"
2691 msgstr "argument nie je RPM balík\n"
2693 #: lib/rpmlead.c:107
2695 msgid "illegal signature type"
2696 msgstr "%s: Podpis nie je k dispozícii\n"
2698 #: lib/rpmlead.c:111
2699 msgid "unsupported RPM package version"
2702 #: lib/rpmlead.c:124
2704 msgid "read failed: %s (%d)\n"
2705 msgstr "èítanie zlyhalo: %s (%d)"
2707 #: lib/rpmlead.c:128
2709 msgid "not an rpm package\n"
2710 msgstr "argument nie je RPM balík\n"
2712 #: lib/rpmlock.c:102 lib/rpmlock.c:109
2714 msgid "can't create %s lock on %s (%s)\n"
2715 msgstr "nie je mo¾né získa» %s zámok pre databázu"
2717 #: lib/rpmlock.c:106
2719 msgid "waiting for %s lock on %s\n"
2720 msgstr "nie je mo¾né získa» %s zámok pre databázu"
2722 #: lib/rpmprob.c:107
2726 #: lib/rpmprob.c:113
2728 msgid "package %s is intended for a %s architecture"
2729 msgstr "balík %s nie je nain¹talovaný\n"
2731 #: lib/rpmprob.c:118
2733 msgid "package %s is intended for a %s operating system"
2736 #: lib/rpmprob.c:122
2738 msgid "package %s is already installed"
2739 msgstr "balík %s nie je nain¹talovaný\n"
2741 #: lib/rpmprob.c:126
2743 msgid "path %s in package %s is not relocatable"
2744 msgstr "balík %s nie je nain¹talovaný\n"
2746 #: lib/rpmprob.c:131
2748 msgid "file %s conflicts between attempted installs of %s and %s"
2751 #: lib/rpmprob.c:136
2753 msgid "file %s from install of %s conflicts with file from package %s"
2756 #: lib/rpmprob.c:141
2758 msgid "package %s (which is newer than %s) is already installed"
2759 msgstr "balík %s nie je nain¹talovaný\n"
2761 #: lib/rpmprob.c:146
2763 msgid "installing package %s needs %<PRIu64>%cB on the %s filesystem"
2766 #: lib/rpmprob.c:156
2768 msgid "installing package %s needs %<PRIu64> inodes on the %s filesystem"
2771 #: lib/rpmprob.c:160
2773 msgid "%s is needed by %s%s"
2774 msgstr " je vy¾adované %s-%s-%s\n"
2776 #: lib/rpmprob.c:162 lib/rpmprob.c:167 lib/rpmprob.c:172
2778 msgid "(installed) "
2779 msgstr "nein¹talovaný "
2781 #: lib/rpmprob.c:165
2783 msgid "%s conflicts with %s%s"
2784 msgstr " koliduje s %s-%s-%s\n"
2786 #: lib/rpmprob.c:170
2788 msgid "%s is obsoleted by %s%s"
2789 msgstr " je vy¾adované %s-%s-%s\n"
2791 #: lib/rpmprob.c:176
2793 msgid "unknown error %d encountered while manipulating package %s"
2798 msgid "missing second ':' at %s:%d\n"
2799 msgstr "chýbajúce druhé ':' na %s:%d"
2803 msgid "missing architecture name at %s:%d\n"
2804 msgstr "chýba názov architektúry na %s:%d"
2808 msgid "Incomplete data line at %s:%d\n"
2809 msgstr "Neúplný riadok údajov na %s:%d"
2813 msgid "Too many args in data line at %s:%d\n"
2814 msgstr "Priveµa argumentov v riadku údajov na %s:%d"
2818 msgid "Bad arch/os number: %s (%s:%d)\n"
2819 msgstr "Chybné èíslo arch/os: %s (%s:%d)"
2823 msgid "Incomplete default line at %s:%d\n"
2824 msgstr "Neúplný implicitný riadok na %s:%d"
2828 msgid "Too many args in default line at %s:%d\n"
2829 msgstr "Priveµa argumentov v implicitnom riadku na %s:%d"
2833 msgid "missing ':' (found 0x%02x) at %s:%d\n"
2834 msgstr "chýbajúca ':' na %s:%d"
2836 #: lib/rpmrc.c:503 lib/rpmrc.c:543
2838 msgid "missing argument for %s at %s:%d\n"
2839 msgstr "chýbajúci argument pre %s na %s:%d"
2843 msgid "cannot open %s at %s:%d: %m\n"
2844 msgstr "nie je mo¾né otvori» %s na %s:%d"
2848 msgid "missing architecture for %s at %s:%d\n"
2849 msgstr "chýbajúca architektúra pre %s na %s:%d"
2853 msgid "bad option '%s' at %s:%d\n"
2854 msgstr "chybná voµba '%s' na %s:%d"
2858 msgid "Unknown system: %s\n"
2859 msgstr "Neznámy systém: %s\n"
2863 msgid "Please contact %s\n"
2868 msgid "Unable to open %s for reading: %m.\n"
2869 msgstr "Nie je mo¾né otvori» %s pre èítanie: %s."
2871 #: lib/rpmscript.c:72
2872 msgid "<lua> scriptlet support not built in\n"
2875 #: lib/rpmscript.c:185
2877 msgid "Couldn't create temporary file for %s: %s\n"
2878 msgstr "Nie je mo¾né vytvori» proces %s"
2880 #: lib/rpmscript.c:222
2882 msgid "Couldn't duplicate file descriptor: %s: %s\n"
2883 msgstr "Nie je mo¾né vytvori» proces %s"
2885 #: lib/rpmscript.c:245
2887 msgid "%s scriptlet failed, waitpid(%d) rc %d: %s\n"
2888 msgstr "%s vynechané - prenos zlyhal - %s\n"
2890 #: lib/rpmscript.c:249
2892 msgid "%s scriptlet failed, signal %d\n"
2893 msgstr "vykonanie skriptu zlyhalo"
2895 #: lib/rpmscript.c:252
2897 msgid "%s scriptlet failed, exit status %d\n"
2898 msgstr "vykonanie skriptu zlyhalo"
2902 msgid "Unknown format"
2903 msgstr "neznámy tag"
2908 msgstr "nein¹talovaný "
2916 msgid "cannot open Packages database in %s\n"
2917 msgstr "nie je mo¾né otvori» %s/packages.rpm\n"
2921 msgid "extra '(' in package label: %s\n"
2922 msgstr "chybné èíslo balíku: %s\n"
2926 msgid "missing '(' in package label: %s\n"
2927 msgstr "chýbajúce %s\n"
2931 msgid "missing ')' in package label: %s\n"
2932 msgstr "chybné èíslo balíku: %s\n"
2936 msgid "%s: reading of public key failed.\n"
2937 msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
2943 #: lib/signature.c:135
2945 msgid "sigh size(%d): BAD, read returned %d\n"
2948 #: lib/signature.c:140
2949 msgid "sigh magic: BAD\n"
2952 #: lib/signature.c:146
2954 msgid "sigh tags: BAD, no. of tags(%d) out of range\n"
2957 #: lib/signature.c:152
2959 msgid "sigh data: BAD, no. of bytes(%d) out of range\n"
2962 #: lib/signature.c:167
2964 msgid "sigh blob(%d): BAD, read returned %d\n"
2967 #: lib/signature.c:233
2969 msgid "sigh tag[%d]: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
2972 #: lib/signature.c:243
2973 msgid "sigh load: BAD\n"
2976 #: lib/signature.c:256
2978 msgid "sigh pad(%zd): BAD, read %zd bytes\n"
2981 #: lib/signature.c:272
2983 msgid "sigh sigSize(%zd): BAD, fstat(2) failed\n"
2986 #: lib/signature.c:355
2988 msgid "Couldn't create pipe for signing: %m"
2991 #: lib/signature.c:375 lib/signature.c:661
2993 msgid "Could not exec %s: %s\n"
2994 msgstr "Nie je mo¾né spusti» %s"
2996 #: lib/signature.c:392
2998 msgid "gpg exec failed (%d)\n"
2999 msgstr "vykonanie zlyhalo\n"
3001 #: lib/signature.c:398
3003 msgid "gpg failed to write signature\n"
3004 msgstr "gpg sa nepodarilo zapísa» podpis"
3006 #: lib/signature.c:416
3008 msgid "unable to read the signature\n"
3009 msgstr "nie je mo¾né preèíta» podpis"
3011 #: lib/signature.c:500
3012 msgid "Immutable header region could not be read. Corrupted package?\n"
3015 #: lib/signature.c:666 lib/signature.c:706
3017 msgid "Invalid %%_signature spec in macro file\n"
3018 msgstr "Chybná ¹pecifikácia %%_signature v makro-súbore.\n"
3020 #: lib/signature.c:700
3022 msgid "You must set \"%%_gpg_name\" in your macro file\n"
3023 msgstr "Musíte nastavi» \"%%gpg_name\" vo va¹om makro-súbore"
3025 #: lib/signature.c:741
3029 #: lib/signature.c:780
3031 msgid "Header SHA1 digest:"
3032 msgstr "zobrazi» súbory v balíku"
3034 #: lib/signature.c:835
3038 #: lib/signature.c:848
3039 msgid "Verify signature: BAD PARAMETERS\n"
3042 #: lib/signature.c:869
3044 msgid "Signature: UNKNOWN (%d)\n"
3045 msgstr "Doplnenie podpisu: %d\n"
3047 #: lib/transaction.c:1318
3051 #: lib/transaction.c:1318
3058 msgid "missing %c %s"
3059 msgstr "chýbajúce %s\n"
3063 msgid "Unsatisfied dependencies for %s:\n"
3064 msgstr "Nevyrie¹ené závislosti pre %s-%s-%s: "
3066 #: lib/headerfmt.c:347
3067 msgid "missing { after %"
3068 msgstr "chýbajúce { po %"
3070 #: lib/headerfmt.c:369
3071 msgid "missing } after %{"
3072 msgstr "chýbajúce } po %{"
3074 #: lib/headerfmt.c:380
3075 msgid "empty tag format"
3076 msgstr "prázdny tag formát"
3078 #: lib/headerfmt.c:391
3079 msgid "empty tag name"
3080 msgstr "prázdne meno tagu"
3082 #: lib/headerfmt.c:398
3084 msgstr "neznámy tag"
3086 #: lib/headerfmt.c:418
3087 msgid "] expected at end of array"
3088 msgstr "] oèakávané na konci poµa"
3090 #: lib/headerfmt.c:430
3091 msgid "unexpected ]"
3092 msgstr "neoèakávané ]"
3094 #: lib/headerfmt.c:440
3095 msgid "unexpected }"
3096 msgstr "neoèakávané }"
3098 #: lib/headerfmt.c:496
3099 msgid "? expected in expression"
3100 msgstr "? oèakávané vo výraze"
3102 #: lib/headerfmt.c:503
3103 msgid "{ expected after ? in expression"
3104 msgstr "{ oèakávané po ? vo výraze"
3106 #: lib/headerfmt.c:515 lib/headerfmt.c:555
3107 msgid "} expected in expression"
3108 msgstr "} oèakávané vo výraze"
3110 #: lib/headerfmt.c:523
3111 msgid ": expected following ? subexpression"
3112 msgstr ": oèakávané po ? podvýraze"
3114 #: lib/headerfmt.c:541
3115 msgid "{ expected after : in expression"
3116 msgstr "{ oèakávané po : vo výraze"
3118 #: lib/headerfmt.c:563
3119 msgid "| expected at end of expression"
3120 msgstr "| oèakávené na konci výrazu"
3122 #: lib/headerfmt.c:736
3123 msgid "array iterator used with different sized arrays"
3127 msgid "initialize database"
3132 msgid "rebuild database inverted lists from installed package headers"
3133 msgstr "znovu vytvori» databázu z existujúcej"
3137 msgid "verify database files"
3138 msgstr "opýta» sa spec súboru"
3142 msgid "dbiOpen: dbapi %d not available\n"
3147 msgid "cannot open %s index using db%d - %s (%d)\n"
3148 msgstr "nie je mo¾né otvori» %s na %s:%d"
3152 msgid "no dbpath has been set\n"
3153 msgstr "nebola nastavená ¾iadna dbpath"
3155 #: lib/rpmdb.c:865 lib/rpmdb.c:984 lib/rpmdb.c:1029 lib/rpmdb.c:1889
3156 #: lib/rpmdb.c:2010 lib/rpmdb.c:2561
3158 msgid "error(%d) getting \"%s\" records from %s index\n"
3159 msgstr "chyba pri naèítaní záznamu %s z %s"
3162 msgid "miFreeHeader: skipping"
3167 msgid "error(%d) storing record #%d into %s\n"
3168 msgstr "chyba pri zápise záznamu %s do %s"
3172 msgid "%s: regexec failed: %s\n"
3173 msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
3177 msgid "%s: regcomp failed: %s\n"
3178 msgstr "%s: otvorenie zlyhalo\n"
3181 msgid "rpmdbNextIterator: skipping"
3186 msgid "rpmdb: damaged header #%u retrieved -- skipping.\n"
3191 msgid "error(%d) adding header #%d record\n"
3192 msgstr "chyba pri naèítaní záznamu %s z %s"
3196 msgid "error(%d) removing header #%d record\n"
3197 msgstr "chyba pri naèítaní záznamu %s z %s"
3201 msgid "%s: cannot read header at 0x%x\n"
3202 msgstr "nie je mo¾né preèíta» hlavièku na %d pre vyhµadanie"
3206 msgid "error(%d) setting \"%s\" records from %s index\n"
3207 msgstr "chyba pri naèítaní záznamu %s z %s"
3211 msgid "error(%d) storing record \"%s\" into %s\n"
3212 msgstr "chyba pri zápise záznamu %s do %s"
3216 msgid "error(%d) removing record \"%s\" from %s\n"
3217 msgstr "chyba pri odstraòovaní záznamu %s z %s"
3221 msgid "error(%d) allocating new package instance\n"
3222 msgstr "chyba pri hµadaní balíka %s\n"
3226 msgid "error(%d) storing record %s into %s\n"
3227 msgstr "chyba pri zápise záznamu %s do %s"
3230 msgid "no dbpath has been set"
3231 msgstr "nebola nastavená ¾iadna dbpath"
3235 msgid "temporary database %s already exists\n"
3236 msgstr "doèasná databáza %s u¾ existuje"
3240 msgid "failed to create directory %s: %s\n"
3241 msgstr "nepodarilo sa odstráni» adresár %s: %s\n"
3245 msgid "header #%u in the database is bad -- skipping.\n"
3246 msgstr "záznam èíslo %d v databáze je chybný -- bol vynechaný"
3250 msgid "cannot add record originally at %u\n"
3251 msgstr "nie je mo¾né prida» záznam pôvodne na %d"
3255 msgid "failed to rebuild database: original database remains in place\n"
3256 msgstr "nepodarilo sa znovu vytvori» databázu; zostáva pôvodná\n"
3259 msgid "failed to replace old database with new database!\n"
3260 msgstr "nepodarilo sa nahradi» starú databázu novou!\n"
3264 msgid "replace files in %s with files from %s to recover"
3265 msgstr "nahradí súbory v %s súbormi z %s kvôli obnove"
3269 msgid "failed to remove directory %s: %s\n"
3270 msgstr "nepodarilo sa odstráni» adresár %s: %s\n"
3272 #: lib/backend/db3.c:28
3274 msgid "db%d error(%d) from %s: %s\n"
3277 #: lib/backend/db3.c:31
3279 msgid "db%d error(%d): %s\n"
3282 #: lib/backend/db3.c:576
3284 msgid "cannot get %s lock on %s/%s\n"
3285 msgstr "nie je mo¾né získa» %s zámok pre databázu"
3287 #: lib/backend/db3.c:578
3291 #: lib/backend/db3.c:578
3295 #: lib/backend/dbconfig.c:156
3297 msgid "unrecognized db option: \"%s\" ignored.\n"
3300 #: lib/backend/dbconfig.c:193
3302 msgid "%s has invalid numeric value, skipped\n"
3305 #: lib/backend/dbconfig.c:202
3307 msgid "%s has too large or too small long value, skipped\n"
3310 #: lib/backend/dbconfig.c:211
3312 msgid "%s has too large or too small integer value, skipped\n"
3315 #: python/rpmts-py.c:165
3317 msgid "error: python callback %s failed, aborting!\n"
3320 #: rpmio/macro.c:189
3322 msgid "======================== active %d empty %d\n"
3323 msgstr "======================== aktívnych %d prázdnych %d\n"
3325 #: rpmio/macro.c:328
3327 msgid "%3d>%*s(empty)"
3328 msgstr "%3d>%*s(prázdne)"
3330 #: rpmio/macro.c:369
3332 msgid "%3d<%*s(empty)\n"
3333 msgstr "%3d<%*s(prázdne)\n"
3335 #: rpmio/macro.c:565 rpmio/macro.c:603
3337 msgid "Macro %%%s has unterminated body\n"
3338 msgstr "Makro %%%s obsahuje neukonèené telo"
3340 #: rpmio/macro.c:622
3342 msgid "Macro %%%s has illegal name (%%define)\n"
3343 msgstr "Makro %%%s obsahuje chybný názov (%%define)"
3345 #: rpmio/macro.c:628
3347 msgid "Macro %%%s has unterminated opts\n"
3348 msgstr "Makro %%%s obsahuje neukonèené voµby"
3350 #: rpmio/macro.c:633
3352 msgid "Macro %%%s has empty body\n"
3353 msgstr "Makro %%%s obsahuje prázdne telo"
3355 #: rpmio/macro.c:638
3357 msgid "Macro %%%s failed to expand\n"
3358 msgstr "Makro %%%s sa nepodarilo expandova»"
3360 #: rpmio/macro.c:673
3362 msgid "Macro %%%s has illegal name (%%undefine)\n"
3363 msgstr "Makro %%%s obsahuje chybný názov (%%undefine)"
3365 #: rpmio/macro.c:762
3367 msgid "Macro %%%s (%s) was not used below level %d\n"
3368 msgstr "Makro %%%s (%s) nebolo pou¾ité pod úrovòou %d "
3370 #: rpmio/macro.c:844
3372 msgid "Unknown option %c in %s(%s)\n"
3373 msgstr "Neznáma voµba %c v %s(%s)"
3375 #: rpmio/macro.c:1049
3377 msgid "Recursion depth(%d) greater than max(%d)\n"
3378 msgstr "Håbka rekurzie (%d) väè¹ia ako maximálna (%d)"
3380 #: rpmio/macro.c:1118 rpmio/macro.c:1135
3382 msgid "Unterminated %c: %s\n"
3383 msgstr "Neukonèené %c: %s"
3385 #: rpmio/macro.c:1176
3387 msgid "A %% is followed by an unparseable macro\n"
3390 #: rpmio/macro.c:1392
3392 msgid "Target buffer overflow\n"
3393 msgstr "Preplnenie cieµovej vyrovnávacej pamäti"
3395 #: rpmio/rpmfileutil.c:277
3397 msgid "error creating temporary file %s: %m\n"
3398 msgstr "chyba pri vytváraní doèasného súboru %s"
3400 #: rpmio/rpmfileutil.c:342 rpmio/rpmfileutil.c:348
3402 msgid "File %s: %s\n"
3403 msgstr "Súbor %s: %s"
3405 #: rpmio/rpmfileutil.c:351
3407 msgid "File %s is smaller than %u bytes\n"
3408 msgstr "Súbor %s je men¹í ako %d bajtov"
3410 #: rpmio/rpmfileutil.c:733
3412 msgid "failed to create directory"
3413 msgstr "nepodarilo sa odstráni» adresár %s: %s\n"
3415 #: rpmio/rpmlua.c:461
3417 msgid "invalid syntax in lua scriptlet: %s\n"
3420 #: rpmio/rpmlua.c:477
3422 msgid "invalid syntax in lua script: %s\n"
3423 msgstr "- nie je podporované pre re»azce"
3425 #: rpmio/rpmlua.c:482 rpmio/rpmlua.c:501
3427 msgid "lua script failed: %s\n"
3428 msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
3430 #: rpmio/rpmlua.c:496
3432 msgid "invalid syntax in lua file: %s\n"
3433 msgstr "chybné èíslo balíku: %s\n"
3435 #: rpmio/rpmlua.c:662
3437 msgid "lua hook failed: %s\n"
3438 msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
3440 #: rpmio/rpmlog.c:37
3443 msgstr "(chyba 0x%x)"
3445 #: rpmio/rpmlog.c:148 rpmio/rpmlog.c:149 rpmio/rpmlog.c:150
3446 msgid "fatal error: "
3447 msgstr "fatálna chyba: "
3449 #: rpmio/rpmlog.c:151
3453 #: rpmio/rpmlog.c:152
3455 msgstr "varovanie: "
3457 #: rpmio/rpmmalloc.c:25
3459 msgid "memory alloc (%u bytes) returned NULL.\n"
3462 #: rpmio/rpmpgp.c:1356
3464 msgid "V%d %s/%s %s, key ID %s"
3465 msgstr "Podpis nie je k dispozícii\n"
3467 #: rpmio/rpmpgp.c:1364
3470 msgstr "(chyba 0x%x)"
3472 #: rpmio/rpmpgp.c:1635
3474 msgid "Failed to register fork handler: %m\n"
3475 msgstr "Nie je mo¾né preèíta» spec súbor z %s\n"
3477 #: tools/rpmgraph.c:169
3479 msgid "%s: read manifest failed: %s\n"
3480 msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
3482 #: tools/rpmgraph.c:246
3484 msgid "don't verify header+payload signature"
3485 msgstr "overi» podpis balíka"
3488 #~ msgid "(rpmlib provides)"
3489 #~ msgstr "súbor %s nie je vlastnený ¾iadnym balíkom\n"
3492 #~ msgid "(db files)"
3493 #~ msgstr "chybný stav súboru: %s"
3496 #~ msgid "(db provides)"
3497 #~ msgstr "Poskytuje:"
3500 #~ msgid "(added files)"
3501 #~ msgstr "chybný stav súboru: %s"
3503 #~ msgid "url port must be a number\n"
3504 #~ msgstr "url port musí by» èíslo\n"
3507 #~ msgid "don't change directories"
3508 #~ msgstr "vytvára sa adresár %s\n"
3511 #~ msgid "debug package state machine"
3512 #~ msgstr "chybný stav súboru: %s"
3515 #~ msgid "query/verify package(s) from TOP file tree walk"
3516 #~ msgstr "opýta» sa v¹etkých balíkov v skupine"
3519 #~ msgid "query/verify package(s) from system HDLIST"
3520 #~ msgstr "opýta» sa v¹etkých balíkov v skupine"
3523 #~ msgid "do not read headers"
3524 #~ msgstr "nie je mo¾né preèíta» hlavièku na %d pre vyhµadanie"
3527 #~ msgid "File doesn't match prefix (%s): %s\n"
3528 #~ msgstr "Súbor nesúhlasí s prefixom (%s): %s."
3531 #~ msgid "Unable to get current dependency name.\n"
3532 #~ msgstr "nepodarilo sa odstráni» adresár %s: %s\n"
3535 #~ msgid "use threads for package state machine"
3536 #~ msgstr "chybný stav súboru: %s"
3539 #~ msgid "mntctl() failed to return size: %s\n"
3540 #~ msgstr "mntctl() nevrátil veµkos» fuggeru: %s"
3543 #~ msgid "mntctl() failed to return mount points: %s\n"
3544 #~ msgstr "mntctl() nevrátil veµkos» fuggeru: %s"
3547 #~ msgid "failed to stat %s: %s\n"
3548 #~ msgstr "nepodarilo sa zisti» stav %s: %s"
3551 #~ msgid "failed to open %s: %s\n"
3552 #~ msgstr "nepodarilo sa otvori» %s: %s"
3555 #~ msgid "file %s is on an unknown device\n"
3556 #~ msgstr "súbor %s sa nachádza na neznámom zariadení"
3559 #~ msgid "use threads for file state machine"
3560 #~ msgstr "chybný stav súboru: %s"
3563 #~ msgid "cannot open %s index\n"
3564 #~ msgstr "nie je mo¾né otvori» %s\n"
3567 #~ msgid "Unable to initDB %s (%d)\n"
3568 #~ msgstr "otvorenie zlyhalo: %s\n"
3571 #~ msgid "Unable to open database: %s\n"
3572 #~ msgstr "otvorenie zlyhalo: %s\n"
3575 #~ msgid "Unable to determine DB endianess.\n"
3576 #~ msgstr "Nie je mo¾né otvori» doèasný súbor"
3579 #~ msgid "Unknown system error"
3580 #~ msgstr "Neznámy systém: %s\n"
3583 #~ msgid "Macro %%%.*s not found, skipping\n"
3584 #~ msgstr "balík %%%.*s nebol nájdený, vynecháva sa"
3587 #~ msgid "%s: *.te policy read failed.\n"
3588 #~ msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
3591 #~ msgid "line %d: Second %%files list\n"
3592 #~ msgstr "riadok %d: Druhý %%files zoznam"
3594 #~ msgid "Data type %d not supported\n"
3595 #~ msgstr "Typ údajov %d nie je podorovaný\n"
3598 #~ msgid "removing %s \"%s\" from tsort relations.\n"
3599 #~ msgstr "odstraòuje sa index skupín\n"
3602 #~ msgid "Header+Payload size:"
3603 #~ msgstr "Priveµká hlavièka"
3605 #~ msgid "pgp not found: "
3606 #~ msgstr "pgp nebolo nájdené: "
3609 #~ msgid "cannot open file %s: %s\n"
3610 #~ msgstr "nie je mo¾né otvori» súbor %s: %s"
3613 #~ msgid "pgp failed\n"
3614 #~ msgstr "pgp zlyhalo"
3617 #~ msgid "pgp failed to write signature\n"
3618 #~ msgstr "pgp sa nepodarilo zapísa» podpis"
3621 #~ msgid "You must set \"%%_pgp_name\" in your macro file\n"
3622 #~ msgstr "Musíte nastavi» \"%%pgp_name\" vo va¹om makro-súbore"
3626 #~ msgstr "neznámy tag"
3629 #~ msgid "%sV%d %s signature: %s\n"
3630 #~ msgstr "Podpis nie je k dispozícii\n"
3633 #~ msgid "%sV%d DSA signature: %s\n"
3634 #~ msgstr "Podpis nie je k dispozícii\n"
3637 #~ msgid "BuildRoot can not be \"/\": %s\n"
3638 #~ msgstr "riadok %d: BuildRoot nemô¾e by» \"/\": %s"
3641 #~ msgid "Spec file can't use BuildRoot\n"
3642 #~ msgstr "Spec súbor nemô¾e pou¾i» BuildRoot"
3645 #~ msgid "lookup i18N strings in specfile catalog"
3646 #~ msgstr "pre preklad re»azcov pou¾i» katalóg správ spec-súborov"
3649 #~ msgid "cannot create %%%s %s\n"
3650 #~ msgstr "nie je mo¾né zapísa» do %s: "
3653 #~ msgid "cannot write to %%%s %s\n"
3654 #~ msgstr "nie je mo¾né zapísa» do %s: "
3657 #~ msgid "can't query %s: %s\n"
3658 #~ msgstr "zmazanie %s zlyhalo: %s\n"
3661 #~ msgid "(encoding failed)"
3662 #~ msgstr "vykonanie zlyhalo\n"
3665 #~ msgid "substitute i18n sections into spec file"
3666 #~ msgstr "zdrojový balík neobsahuje ¾iadny .spec súbor"
3669 #~ msgid "cannot open Solve database in %s\n"
3670 #~ msgstr "nie je mo¾né otvori» %s/packages.rpm\n"
3675 #~ msgid "Bad server response"
3676 #~ msgstr "Chybná odpoveï servera"
3679 #~ msgid "Server I/O error"
3680 #~ msgstr "Chyba vstupu/výstupu servera"
3682 #~ msgid "Server timeout"
3683 #~ msgstr "Prekroèenie èasového limitu servera"
3685 #~ msgid "Unable to lookup server host address"
3686 #~ msgstr "Nie je mo¾né vyhµada» adresu servera"
3688 #~ msgid "Unable to lookup server host name"
3689 #~ msgstr "Nie je mo¾né vyhµada» názov servera"
3691 #~ msgid "Failed to connect to server"
3692 #~ msgstr "Pripojenie k serveru zlyhalo"
3694 #~ msgid "Failed to establish data connection to server"
3695 #~ msgstr "Vytvorenie dátového spojenia k serveru zlyhalo"
3698 #~ msgid "I/O error to local file"
3699 #~ msgstr "Chyba vstupu/výstupu lokálneho súboru"
3701 #~ msgid "Error setting remote server to passive mode"
3702 #~ msgstr "Chyba pri nastavení vzdialeného servera do pasívneho re¾imu"
3704 #~ msgid "File not found on server"
3705 #~ msgstr "Súbor sa na serveri nenachádza"
3707 #~ msgid "Abort in progress"
3708 #~ msgstr "Zru¹enie prebieha"
3710 #~ msgid "Unknown or unexpected error"
3711 #~ msgstr "Neznáma alebo neoèakávaná chyba"
3714 #~ msgid "File tree walk options:"
3715 #~ msgstr "Veµkos» podpisu: %d\n"
3718 #~ msgid "%s: cache operation failed: ec %d.\n"
3719 #~ msgstr "%s: otvorenie zlyhalo\n"
3722 #~ msgid "%s: headerGetEntry failed\n"
3723 #~ msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
3726 #~ msgid "Failed to read %s: %s.\n"
3727 #~ msgstr "Nie je mo¾né preèíta» %s: %s."
3730 #~ msgid "%s expansion failed at %s:%d \"%s\"\n"
3731 #~ msgstr "expanzia %s zlyhala na %s:%d \"%s\""
3734 #~ msgid "Cannot expand %s\n"
3735 #~ msgstr "Nie je mo¾né expandova» %s"
3738 #~ msgid "getcwd failed: %m\n"
3739 #~ msgstr "odstránenie %s zlyhalo: %s"
3742 #~ msgid "Hit limit for %%docdir\n"
3743 #~ msgstr "Dosiahnutý limit pre %%docdir"
3746 #~ msgid "line %d: Need arg to %%patch -b: %s\n"
3747 #~ msgstr "riadok %d: %%patch -b potrebuje argument: %s"
3750 #~ msgid "line %d: Need arg to %%patch -z: %s\n"
3751 #~ msgstr "riadok %d: %%patch -z potrebuje argument: %s"
3754 #~ msgid "line %d: Bad arg to %%patch -F: %s\n"
3755 #~ msgstr "riadok %d: Chybný argument pre %%patch -p: %s"
3758 #~ msgid "line %d: Need arg to %%patch -p: %s\n"
3759 #~ msgstr "riadok %d: %%patch -p potrebuje argument: %s"
3762 #~ msgid "line %d: Bad arg to %%patch -p: %s\n"
3763 #~ msgstr "riadok %d: Chybný argument pre %%patch -p: %s"
3766 #~ msgid "Too many patches!\n"
3767 #~ msgstr "Priveµa záplat!"
3770 #~ msgid "line %d: Bad arg to %%patch: %s\n"
3771 #~ msgstr "riadok %d: Chybný argument pre %%patch: %s"
3774 #~ msgid "debug option/argument processing"
3775 #~ msgstr "Vnútorná chyba pri spracovaní argumentu (%d) :-(\n"
3778 #~ msgid "skip %%readme files"
3779 #~ msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
3782 #~ msgid "URL helper failed: %s (%d)\n"
3783 #~ msgstr "èítanie zlyhalo: %s (%d)"
3786 #~ msgid "failed to create %s: %s\n"
3787 #~ msgstr "nepodarilo sa vytvori» %s\n"
3790 #~ msgid "Unable to reload signature header\n"
3791 #~ msgstr "Nie je mo¾né preèíta» ikonu: %s"
3794 #~ msgid "Repackaging erased files..."
3795 #~ msgstr "balík neobsahuje ¾iadne súbory\n"
3798 #~ msgid "Upgrading packages..."
3799 #~ msgstr " --upgrade <súbor_balíka>"
3802 #~ msgid "\tRemoving %s:\n"
3803 #~ msgstr "Prená¹a sa %s\n"
3806 #~ msgid "Failure reading repackaged package!\n"
3807 #~ msgstr "chyba pri èítaní hlavièky balíka\n"
3810 #~ msgid "%5d 0x%04x %s %s\n"
3811 #~ msgstr "Súbor %4d: 0%o %s.%s\t %s\n"
3814 #~ msgid "%10d %s\n"
3815 #~ msgstr "riadok %d: %s"
3818 #~ msgid "adding %d args from manifest.\n"
3819 #~ msgstr "premenováva sa %s na %s\n"
3822 #~ msgid "%s: %s(%s-%s-%s.%s) running <lua> scriptlet.\n"
3823 #~ msgstr "vykonávajú sa poin¹talaèné skripty (ak existujú)\n"
3826 #~ msgid "%s: %s has %d files, test = %d\n"
3827 #~ msgstr "balík: %s-%s-%s test súborov = %d\n"
3830 #~ msgid "package record number: %u\n"
3831 #~ msgstr "po¾aduje sa záznam èíslo %d\n"
3834 #~ msgid "package %s has unsatisfied %s: %s\n"
3835 #~ msgstr "po¾iadavka balíka %s nie je uspokojená: %s\n"
3837 #~ msgid "%s skipped due to missingok flag\n"
3838 #~ msgstr "%s vynechané kvôli príznaku missingok\n"
3841 #~ msgid "%5d exclude %s\n"
3842 #~ msgstr "OS je vynechaný: %s"
3845 #~ msgid "%5d relocate %s -> %s\n"
3846 #~ msgstr "presúva sa %s do %s\n"
3849 #~ msgid "excluding %s %s\n"
3850 #~ msgstr "vynecháva sa %s\n"
3852 #~ msgid "relocating %s to %s\n"
3853 #~ msgstr "presúva sa %s do %s\n"
3856 #~ msgid "relocating directory %s to %s\n"
3857 #~ msgstr "presúva sa %s do %s\n"
3860 #~ msgid "Adding goal: %s\n"
3861 #~ msgstr "Zis»ujú sa po¾adované vlastnosti...\n"
3863 #~ msgid " ... as %s\n"
3864 #~ msgstr "... ako %s\n"
3867 #~ msgid "\tadded source package [%d]\n"
3868 #~ msgstr "nájdených %d balíkov\n"
3871 #~ msgid "\tadded binary package [%d]\n"
3872 #~ msgstr "binárny balík v starom ¹týle\n"
3874 #~ msgid "found %d source and %d binary packages\n"
3875 #~ msgstr "nájdených %d zdrojových a %d binárnych balíkov\n"
3877 #~ msgid "installing binary packages\n"
3878 #~ msgstr "in¹talujú sa binárne balíky\n"
3881 #~ msgid "Adding: %s\n"
3882 #~ msgstr "riadok: %s"
3885 #~ msgid "Suggesting: %s\n"
3886 #~ msgstr "zdroje v: %s\n"
3889 #~ msgid "%5d 0x%08x %8u %12ld %12ld %s\n"
3890 #~ msgstr "Súbor %4d: 0%o %s.%s\t %s\n"
3893 #~ msgid "\tAllocating space for %d entries\n"
3894 #~ msgstr "presúva sa %s do %s\n"
3897 #~ msgid " Actual size: %12d\n"
3898 #~ msgstr "Veµkos» podpisu: %d\n"
3901 #~ msgid "Signature: size(%d)+pad(%d)\n"
3902 #~ msgstr "Veµkos» podpisu: %d\n"
3904 #~ msgid "PGP sig size: %d\n"
3905 #~ msgstr "Veµkos» PGP podpisu: %d\n"
3907 #~ msgid "Got %d bytes of PGP sig\n"
3908 #~ msgstr "Preèítaný PGP podpis obsahuje %d bajtov\n"
3910 #~ msgid "GPG sig size: %d\n"
3911 #~ msgstr "Veµkos» GPG podpisu: %d\n"
3913 #~ msgid "Got %d bytes of GPG sig\n"
3914 #~ msgstr "Preèítaný GPG podpis obsahuje %d bajtov\n"
3917 #~ msgid "excluding directory %s\n"
3918 #~ msgstr "vytvára sa adresár %s\n"
3921 #~ msgid "\tRepackaged package not found!.\n"
3922 #~ msgstr "balík nemá skupinu\n"
3925 #~ msgid "\tRepackaged Package was %s...\n"
3926 #~ msgstr "¾iadny z balíkov nespú¹»a %s\n"
3929 #~ msgid "\tAdded repackaged package header: %s.\n"
3930 #~ msgstr "nájdených %d balíkov\n"
3933 #~ msgid "\tAdded repackaged package %s.\n"
3934 #~ msgstr "nájdených %d balíkov\n"
3937 #~ msgid "running pre-transaction scripts\n"
3938 #~ msgstr "vykonávajú sa predin¹talaèné skripty (ak existujú)\n"
3941 #~ msgid "running post-transaction scripts\n"
3942 #~ msgstr "vykonávajú sa postdein¹talaèné skripty (ak existujú)\n"
3945 #~ msgid "closed db environment %s/%s\n"
3946 #~ msgstr "odstraòuje sa index súborov pre %s\n"
3949 #~ msgid "removed db environment %s/%s\n"
3950 #~ msgstr "odstraòuje sa index súborov pre %s\n"
3953 #~ msgid "opening db environment %s/%s %s\n"
3954 #~ msgstr "odstraòuje sa index súborov pre %s\n"
3957 #~ msgid "closed db index %s/%s\n"
3958 #~ msgstr "odstraòuje sa index súborov pre %s\n"
3961 #~ msgid "verified db index %s/%s\n"
3962 #~ msgstr "odstraòuje sa index súborov pre %s\n"
3965 #~ msgid "opening db index %s/%s %s mode=0x%x\n"
3966 #~ msgstr "otvára sa databáza s právami 0x%x v %s\n"
3969 #~ msgid "locked db index %s/%s\n"
3970 #~ msgstr "odstraòuje sa index súborov pre %s\n"
3973 #~ msgid "removing \"%s\" from %s index.\n"
3974 #~ msgstr "odstraòuje sa index skupín\n"
3977 #~ msgid "removing %d entries from %s index.\n"
3978 #~ msgstr "odstraòuje sa index názvov\n"
3981 #~ msgid "adding \"%s\" to %s index.\n"
3982 #~ msgstr "premenováva sa %s na %s\n"
3985 #~ msgid "adding %d entries to %s index.\n"
3986 #~ msgstr "premenováva sa %s na %s\n"
3989 #~ msgid "rebuilding database %s into %s\n"
3990 #~ msgstr "znovu sa vytvára databáza v adresári %s\n"
3993 #~ msgid "creating directory %s\n"
3994 #~ msgstr "vytvára sa adresár %s\n"
3997 #~ msgid "creating directory %s: %s\n"
3998 #~ msgstr "vytvára sa adresár %s\n"
4001 #~ msgid "opening old database with dbapi %d\n"
4002 #~ msgstr "otvára sa stará databáza\n"
4005 #~ msgid "opening new database with dbapi %d\n"
4006 #~ msgstr "otvára sa nová databáza\n"
4009 #~ msgid "removing directory %s\n"
4010 #~ msgstr "vytvára sa adresár %s\n"
4013 #~ msgid "closed sql db %s\n"
4014 #~ msgstr "odstraòuje sa index súborov pre %s\n"
4017 #~ msgid "opening sql db %s (%s) mode=0x%x\n"
4018 #~ msgstr "otvára sa databáza s právami 0x%x v %s\n"
4020 #~ msgid "readRPM: read %s: %s\n"
4021 #~ msgstr "readRPM: èítanie %s: %s\n"
4024 #~ msgid "Unable to write final header\n"
4025 #~ msgstr "Nie je mo¾né zapísa» %s"
4028 #~ msgid "packaging version 1 is not supported by this version of RPM\n"
4029 #~ msgstr "táto verzia RPM podporuje iba balíky s hlavným èíslom <= 3"
4033 #~ "only packaging with major numbers <= 4 is supported by this version of "
4035 #~ msgstr "táto verzia RPM podporuje iba balíky s hlavným èíslom <= 3"
4038 #~ msgid "%s: Can't sign v1 packaging\n"
4039 #~ msgstr "%s: Nie je mo¾né podpísa» v1.0 RPM\n"
4042 #~ msgid "%s: Can't re-sign v2 packaging\n"
4043 #~ msgstr "%s: Nie je mo¾né znovu podpísa» v2.0 RPM\n"
4045 #~ msgid "%s: No signature available (v1.0 RPM)\n"
4046 #~ msgstr "%s: Podpis nie je k dispozícii (v1.0 RPM)\n"