3 "Project-Id-Version: rpm 4.0.3\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: rpm-maint@lists.rpm.org\n"
5 "POT-Creation-Date: 2008-07-08 12:59+0300\n"
6 "PO-Revision-Date: 1999-04-08 21:37+02:00\n"
7 "Last-Translator: Stanislav Meduna <stano@eunet.sk>\n"
8 "Language-Team: Slovak <sk-i18n@rak.isternet.sk>\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
15 msgid "Failed build dependencies:\n"
16 msgstr "nevyrie¹ené závislosti:\n"
20 msgid "Unable to open spec file %s: %s\n"
21 msgstr "Nie je mo¾né otvori» spec súbor: %s\n"
25 msgid "Failed to open tar pipe: %m\n"
26 msgstr "Otvorenie rúry pre tar zlyhalo: %s\n"
30 msgid "Failed to read spec file from %s\n"
31 msgstr "Nie je mo¾né preèíta» spec súbor z %s\n"
35 msgid "Failed to rename %s to %s: %m\n"
36 msgstr "Nie je mo¾né premenova» %s na %s: %s\n"
40 msgid "failed to stat %s: %m\n"
41 msgstr "nepodarilo sa zisti» stav %s: %s"
45 msgid "File %s is not a regular file.\n"
46 msgstr "Súbor nie je obyèajný súbor: %s\n"
50 msgid "File %s does not appear to be a specfile.\n"
51 msgstr "%s zrejme nie je RPM balík\n"
55 msgid "Building target platforms: %s\n"
56 msgstr "predefinova» cieµovú platformu"
60 msgid "Building for target %s\n"
61 msgstr "vyhµadáva sa balík %s\n"
65 msgid "argument is not an RPM package\n"
66 msgstr "argument nie je RPM balík\n"
70 msgid "error reading header from package\n"
71 msgstr "chyba pri èítaní hlavièky balíka\n"
75 msgid "cannot re-open payload: %s\n"
76 msgstr "nie je mo¾né otvori» súbor %s\n"
79 msgid "Query options (with -q or --query):"
83 msgid "Verify options (with -V or --verify):"
87 msgid "Source options (with --query or --verify):"
91 msgid "File tree walk options (with --ftswalk):"
96 msgid "Signature options:"
97 msgstr "Veµkos» podpisu: %d\n"
100 msgid "Database options:"
104 msgid "Build options with [ <specfile> | <tarball> | <source package> ]:"
108 msgid "Install/Upgrade/Erase options:"
111 #: rpmqv.c:118 tools/rpmdeps.c:32 tools/rpmgraph.c:249
112 msgid "Common options for all rpm modes and executables:"
115 #: rpmqv.c:133 lib/poptI.c:31
118 msgstr "súbor %s: %s\n"
120 #: rpmqv.c:139 lib/poptALL.c:83
122 msgid "RPM version %s\n"
123 msgstr "RPM verzia %s\n"
127 msgid "Copyright (C) 1998-2002 - Red Hat, Inc.\n"
133 "This program may be freely redistributed under the terms of the GNU GPL\n"
134 msgstr "Program mô¾e by» voµne redistribuovaný v súlade s podmienkami GNU GPL"
138 msgid "Internal error in argument processing (%d) :-(\n"
139 msgstr "Vnútorná chyba pri spracovaní argumentu (%d) :-(\n"
141 #: rpmqv.c:313 rpmqv.c:319 rpmqv.c:325 rpmqv.c:362
142 msgid "only one major mode may be specified"
143 msgstr "mô¾e by» pou¾itý iba jeden hlavný re¾im"
146 msgid "one type of query/verify may be performed at a time"
147 msgstr "naraz mô¾e by» vykonaný jeden typ otázky alebo overenia"
151 msgid "unexpected query flags"
152 msgstr "neoèakávaný zdroj pre otázku"
156 msgid "unexpected query format"
157 msgstr "neoèakávaný zdroj pre otázku"
160 msgid "unexpected query source"
161 msgstr "neoèakávaný zdroj pre otázku"
165 msgid "only installation, upgrading, rmsource and rmspec may be forced"
166 msgstr "iba in¹talácia, aktualizácia a odstránenie zdrojov mô¾u by» vynútené"
169 msgid "files may only be relocated during package installation"
170 msgstr "súbory mô¾u by» presunuté iba poèas inètalácie balíka"
173 msgid "cannot use --prefix with --relocate or --excludepath"
178 "--relocate and --excludepath may only be used when installing new packages"
180 "--relocate a --excludepath mô¾u by» pou¾ité iba poèas in¹talácie nových "
184 msgid "--prefix may only be used when installing new packages"
185 msgstr "--prefix mô¾e by» pou¾itý iba poèas in¹talácie nových balíkov"
188 msgid "arguments to --prefix must begin with a /"
189 msgstr "argumenty pre --prefix musia zaèína» znakom /"
192 msgid "--hash (-h) may only be specified during package installation"
193 msgstr "--hash (-h) mô¾e by» pou¾itý iba poèas in¹talácie balíka"
196 msgid "--percent may only be specified during package installation"
197 msgstr "--percent mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie balíka"
200 msgid "--replacepkgs may only be specified during package installation"
201 msgstr "--replacepkgs mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie balíka"
204 msgid "--excludedocs may only be specified during package installation"
205 msgstr "--excludedocs mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie balíka"
208 msgid "--includedocs may only be specified during package installation"
209 msgstr "--includedocs mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie balíka"
212 msgid "only one of --excludedocs and --includedocs may be specified"
213 msgstr "mô¾e by» pou¾itá iba jedna voµba z --excludedocs a --includedocs"
216 msgid "--ignorearch may only be specified during package installation"
217 msgstr "--ignorearch mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie balíka"
220 msgid "--ignoreos may only be specified during package installation"
221 msgstr "--ignoreos mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie balíka"
224 msgid "--ignoresize may only be specified during package installation"
225 msgstr "--ignoresize mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie balíka"
228 msgid "--allmatches may only be specified during package erasure"
229 msgstr "--allmatches mô¾e by» pou¾ité iba poèas odstránenia balíkov"
232 msgid "--allfiles may only be specified during package installation"
233 msgstr "--allfiles mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie balíka"
236 msgid "--justdb may only be specified during package installation and erasure"
237 msgstr "--justdb mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie a odstránenia balíka"
242 "script disabling options may only be specified during package installation "
244 msgstr "--justdb mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie a odstránenia balíka"
249 "trigger disabling options may only be specified during package installation "
251 msgstr "--justdb mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie a odstránenia balíka"
256 "--nodeps may only be specified during package building, rebuilding, "
257 "recompilation, installation,erasure, and verification"
259 "--nodeps mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie, odstránenia alebo overenia "
264 "--test may only be specified during package installation, erasure, and "
267 "--test mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie, odstránenia alebo zostavenia "
272 "--root (-r) may only be specified during installation, erasure, querying, "
273 "and database rebuilds"
275 "--root (-r) mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie a odstránenia balíka, "
276 "otázky alebo znovuzostavenia databázy"
279 msgid "arguments to --root (-r) must begin with a /"
280 msgstr "argumenty pre --root (-r) musia zaèína» znakom /"
284 msgid "no files to sign\n"
289 msgid "cannot access file %s\n"
290 msgstr "nie je mo¾né pracova» so súborom %s\n"
294 msgid "pgp not found: "
295 msgstr "pgp nebolo nájdené: "
298 msgid "Enter pass phrase: "
303 msgid "Pass phrase check failed\n"
304 msgstr "Kontrola hesla zlyhala\n"
308 msgid "Pass phrase is good.\n"
309 msgstr "Heslo je v poriadku.\n"
313 msgid "Invalid %%_signature spec in macro file.\n"
314 msgstr "Chybná ¹pecifikácia %%_signature v makro-súbore.\n"
317 msgid "--sign may only be used during package building"
318 msgstr "--sign mô¾e by» pou¾íté iba poèas zostavenia balíka"
322 msgid "creating a pipe for --pipe failed: %m\n"
323 msgstr "vytvorenie archívu zlyhalo pri súbore %s: %s"
327 msgid "exec failed\n"
328 msgstr "vykonanie zlyhalo\n"
331 msgid "no packages files given for rebuild"
332 msgstr "neboli zadané ¾iadne balíky pre znovuzostavenie"
335 msgid "no spec files given for build"
336 msgstr "neboli zadané ¾iadne spec-súbory pre zostavenie"
339 msgid "no tar files given for build"
340 msgstr "neboli zadané ¾iadne tar-súbory pre zostavenie"
344 msgid "no packages given for erase"
345 msgstr "neboli zadané ¾iadne balíky pre in¹taláciu"
348 msgid "no packages given for install"
349 msgstr "neboli zadané ¾iadne balíky pre in¹taláciu"
352 msgid "no arguments given for query"
353 msgstr "neboli zadané ¾iadne argumenty pre otázku"
356 msgid "no arguments given for verify"
357 msgstr "neboli zadané ¾iadne argumenty pre overenie"
361 msgid "no arguments given"
362 msgstr "neboli zadané ¾iadne argumenty pre otázku"
364 #: build/build.c:131 build/pack.c:426
366 msgid "Unable to open temp file.\n"
367 msgstr "Nie je mo¾né otvori» doèasný súbor"
371 msgid "Executing(%s): %s\n"
372 msgstr "Vykonáva sa: %s\n"
376 msgid "Exec of %s failed (%s): %s\n"
377 msgstr "Vykonanie %s zlyhalo (%s)"
381 msgid "Bad exit status from %s (%s)\n"
382 msgstr "Chybný výstupný kód z %s (%s)"
388 "RPM build errors:\n"
391 #: build/expression.c:212
393 msgid "syntax error while parsing ==\n"
394 msgstr "chyba syntaxe vo výraze"
396 #: build/expression.c:242
398 msgid "syntax error while parsing &&\n"
399 msgstr "chyba syntaxe vo výraze"
401 #: build/expression.c:251
403 msgid "syntax error while parsing ||\n"
404 msgstr "chyba syntaxe vo výraze"
406 #: build/expression.c:301
408 msgid "parse error in expression\n"
409 msgstr "chyba pri analýze výrazu"
411 #: build/expression.c:333
413 msgid "unmatched (\n"
416 #: build/expression.c:365
418 msgid "- only on numbers\n"
419 msgstr "- ibe pre èísla"
421 #: build/expression.c:381
423 msgid "! only on numbers\n"
424 msgstr "! iba pre èísla"
426 #: build/expression.c:423 build/expression.c:471 build/expression.c:529
427 #: build/expression.c:621
429 msgid "types must match\n"
430 msgstr "typy sa musia zhodova»"
432 #: build/expression.c:436
434 msgid "* / not suported for strings\n"
435 msgstr "* / nie sú podporované pre re»azce"
437 #: build/expression.c:487
439 msgid "- not suported for strings\n"
440 msgstr "- nie je podporované pre re»azce"
442 #: build/expression.c:634
444 msgid "&& and || not suported for strings\n"
445 msgstr "&& a || nie sú podporované pre re»azce"
447 #: build/expression.c:667 build/expression.c:714
449 msgid "syntax error in expression\n"
450 msgstr "chyba syntaxe vo výraze"
454 msgid "TIMECHECK failure: %s\n"
455 msgstr "chyba PREKROÈENIA ÈASU: %s\n"
457 #: build/files.c:299 build/files.c:492 build/files.c:685
459 msgid "Missing '(' in %s %s\n"
460 msgstr "chýbajúce %s\n"
462 #: build/files.c:309 build/files.c:621 build/files.c:695
464 msgid "Missing ')' in %s(%s\n"
465 msgstr "chýbajúca ':' na %s:%d"
467 #: build/files.c:345 build/files.c:644
469 msgid "Invalid %s token: %s\n"
470 msgstr "Chybný %s prvok: %s"
474 msgid "Missing %s in %s %s\n"
475 msgstr "chýbajúce %s\n"
479 msgid "Non-white space follows %s(): %s\n"
484 msgid "Bad syntax: %s(%s)\n"
485 msgstr "Chybná %s() syntax: %s"
489 msgid "Bad mode spec: %s(%s)\n"
490 msgstr "Chybná ¹pecifikácia práv %s(): %s"
494 msgid "Bad dirmode spec: %s(%s)\n"
495 msgstr "Chybná ¹pecifikácia práv adresára %s(): %s"
499 msgid "Unusual locale length: \"%.*s\" in %%lang(%s)\n"
500 msgstr "Iba jeden záznam v %%lang(): %s"
504 msgid "Duplicate locale %.*s in %%lang(%s)\n"
505 msgstr "Iba jeden záznam v %%lang(): %s"
509 msgid "Only one arg for %%docdir\n"
510 msgstr "Iba jeden argument pre %%docdir"
514 msgid "Two files on one line: %s\n"
515 msgstr "Dva súbory na riadku: %s"
519 msgid "File must begin with \"/\": %s\n"
520 msgstr "Súbory musia zaèína» znakom \"/\": %s"
524 msgid "Can't mix special %%doc with other forms: %s\n"
525 msgstr "Nie je mo¾né mie¹a» ¹peciálne %%doc s inými formami: %s"
529 msgid "Unknown file digest algorithm %u, falling back to MD5\n"
532 #: build/files.c:1017
534 msgid "File listed twice: %s\n"
535 msgstr "Súbor zadaný dvakrát: %s."
537 #: build/files.c:1129
539 msgid "Symlink points to BuildRoot: %s -> %s\n"
542 #: build/files.c:1334
544 msgid "File doesn't match prefix (%s): %s\n"
545 msgstr "Súbor nesúhlasí s prefixom (%s): %s."
547 #: build/files.c:1358
549 msgid "File not found: %s\n"
550 msgstr "Súbor nebol nájdený: %s"
552 #: build/files.c:1429
554 msgid "File %s too large for payload\n"
557 #: build/files.c:1568
559 msgid "%s: can't load unknown tag (%d).\n"
562 #: build/files.c:1575
564 msgid "%s: public key read failed.\n"
565 msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
567 #: build/files.c:1580 lib/rpmchecksig.c:437
569 msgid "%s: not an armored public key.\n"
572 #: build/files.c:1589
574 msgid "%s: *.te policy read failed.\n"
575 msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
577 #: build/files.c:1632
579 msgid "File needs leading \"/\": %s\n"
580 msgstr "Súbor potrebuje na zaèiatku \"/\": %s"
582 #: build/files.c:1654
584 msgid "Glob not permitted: %s\n"
585 msgstr "riadok %d: V %s sú vy¾adované verzie: %s"
587 #: build/files.c:1666 lib/rpminstall.c:266
589 msgid "File not found by glob: %s\n"
590 msgstr "Súbor nebol nájdený: %s"
592 #: build/files.c:1716
594 msgid "Could not open %%files file %s: %m\n"
595 msgstr "chybe: nie je mo¾né otvori» %%files súbor: %s"
597 #: build/files.c:1724
602 #: build/files.c:2086
604 msgid "Bad file: %s: %s\n"
605 msgstr "súbor %s: %s\n"
607 #: build/files.c:2110 build/parsePrep.c:44
609 msgid "Bad owner/group: %s\n"
610 msgstr "Chybný vlastník/skupina: %s\n"
612 #: build/files.c:2151
614 msgid "Checking for unpackaged file(s): %s\n"
615 msgstr "vyhµadáva sa balík %s\n"
617 #: build/files.c:2166
620 "Installed (but unpackaged) file(s) found:\n"
624 #: build/files.c:2191
626 msgid "Processing files: %s-%s-%s\n"
627 msgstr "Spracovávajú sa súbory: %s\n"
630 msgid "getUname: too many uid's\n"
634 msgid "getUnameS: too many uid's\n"
638 msgid "getUidS: too many uid's\n"
642 msgid "getGname: too many gid's\n"
646 msgid "getGnameS: too many gid's\n"
650 msgid "getGidS: too many gid's\n"
655 msgid "Could not canonicalize hostname: %s\n"
656 msgstr "Nie je mo¾né kanonizova» názov poèítaèa: %s\n"
660 msgid "create archive failed on file %s: %s\n"
661 msgstr "vytvorenie archívu zlyhalo pri súbore %s: %s"
665 msgid "create archive failed: %s\n"
666 msgstr "vytvorenie archívu zlyhalo pri súbore %s: %s"
670 msgid "cpio_copy write failed: %s\n"
671 msgstr "cpio_copy zápis zlyhal: %s"
675 msgid "cpio_copy read failed: %s\n"
676 msgstr "cpio_copy èítanie zlyhalo: %s"
680 msgid "%s: line: %s\n"
683 #: build/pack.c:191 build/pack.c:205
685 msgid "Could not open PreIn file: %s\n"
686 msgstr "Nie je mo¾né otvori» PreIn súbor: %s"
690 msgid "Could not open PreUn file: %s\n"
691 msgstr "Nie je mo¾né otvori» PreUn súbor: %s"
695 msgid "Could not open PostIn file: %s\n"
696 msgstr "Nie je mo¾né otvori» PostIn súbor: %s"
698 #: build/pack.c:219 build/pack.c:226
700 msgid "Could not open PostUn file: %s\n"
701 msgstr "Nie je mo¾né otvori» PostUn súbor: %s"
705 msgid "Could not open VerifyScript file: %s\n"
706 msgstr "Nie je mo¾né otvori» VerifyScript súbor: %s"
710 msgid "Could not open Trigger script file: %s\n"
711 msgstr "Nie je mo¾né otvori» Trigger skriptový súbor: %s"
715 msgid "readRPM: open %s: %s\n"
716 msgstr "readRPM: otvorenie %s: %s\n"
720 msgid "%s: Fseek failed: %s\n"
721 msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
725 msgid "readRPM: %s is not an RPM package\n"
726 msgstr "readRPM: %s nie je RPM balík\n"
730 msgid "readRPM: reading header from %s\n"
731 msgstr "readRPM: èítanie hlavièky %s\n"
735 msgid "Unknown payload compression: %s\n"
736 msgstr "Neznámy typ ikony: %s"
740 msgid "Unable to create immutable header region.\n"
741 msgstr "Nie je mo¾né preèíta» ikonu: %s"
745 msgid "Unable to write temp header\n"
746 msgstr "Nie je mo¾né zapísa» %s"
750 msgid "Bad CSA data\n"
751 msgstr "Chybné CSA dáta"
755 msgid "Generating signature: %d\n"
756 msgstr "Vytvára sa PGP podpis: %d\n"
760 msgid "Unable to reload signature header.\n"
761 msgstr "Nie je mo¾né preèíta» ikonu: %s"
765 msgid "Could not open %s: %s\n"
766 msgstr "Otvorenie %s zlyhalo\n"
770 msgid "Unable to write package: %s\n"
771 msgstr "Nie je mo¾né zapísa» balík: %s"
775 msgid "Unable to open sigtarget %s: %s\n"
776 msgstr "Nie je preèíta» sigtarget: %s"
780 msgid "Unable to read header from %s: %s\n"
781 msgstr "Nie je mo¾né preèíta» ikonu: %s"
785 msgid "Unable to write header to %s: %s\n"
786 msgstr "Nie je mo¾né zapísa» balík: %s"
790 msgid "Unable to read payload from %s: %s\n"
791 msgstr "Nie je mo¾né preèíta» ikonu: %s"
795 msgid "Unable to write payload to %s: %s\n"
796 msgstr "Nie je mo¾né zapísa» balík: %s"
801 msgstr "Zapísané: %s\n"
805 msgid "Could not generate output filename for package %s: %s\n"
806 msgstr "Nie je mo¾né vytvori» meno výstupného súboru pre balík %s: %s\n"
810 msgid "cannot create %s: %s\n"
811 msgstr "nie je mo¾né zapísa» do %s: "
813 #: build/parseBuildInstallClean.c:33
815 msgid "line %d: second %s\n"
816 msgstr "riadok %d: druhý %s"
818 #: build/parseChangelog.c:123
820 msgid "%%changelog entries must start with *\n"
821 msgstr "%%changelog záznamy musia zaèína» *"
823 #: build/parseChangelog.c:131
825 msgid "incomplete %%changelog entry\n"
826 msgstr "nekompletný %%changelog záznam"
828 #: build/parseChangelog.c:146
830 msgid "bad date in %%changelog: %s\n"
831 msgstr "chybný dátum v %%changelog: %s "
833 #: build/parseChangelog.c:151
835 msgid "%%changelog not in descending chronological order\n"
836 msgstr "%%changelog nie sú v zostupnom chronologickom poradí"
838 #: build/parseChangelog.c:159 build/parseChangelog.c:170
840 msgid "missing name in %%changelog\n"
841 msgstr "chýbajúce meno v %%changelog"
843 #: build/parseChangelog.c:177
845 msgid "no description in %%changelog\n"
846 msgstr "¾iadny popis v %%changelog"
848 #: build/parseDescription.c:41
850 msgid "line %d: Error parsing %%description: %s\n"
851 msgstr "riadok %d: Chyba pri analýze %%description: %s"
853 #: build/parseDescription.c:54 build/parseFiles.c:49 build/parseScript.c:218
855 msgid "line %d: Bad option %s: %s\n"
856 msgstr "riadok %d: Chybná voµba %s: %s"
858 #: build/parseDescription.c:65 build/parseFiles.c:60 build/parseScript.c:229
860 msgid "line %d: Too many names: %s\n"
861 msgstr "riadok %d: Priveµa názvov: %s"
863 #: build/parseDescription.c:73 build/parseFiles.c:68 build/parseScript.c:237
865 msgid "line %d: Package does not exist: %s\n"
866 msgstr "riadok %d: Balík neexistuje: %s"
868 #: build/parseDescription.c:83
870 msgid "line %d: Second description\n"
871 msgstr "riadok %d: Druhý popis"
873 #: build/parseFiles.c:36
875 msgid "line %d: Error parsing %%files: %s\n"
876 msgstr "riadok %d: Chyba pri analýze %%files: %s"
878 #: build/parseFiles.c:74
880 msgid "line %d: Second %%files list\n"
881 msgstr "riadok %d: Druhý %%files zoznam"
883 #: build/parsePreamble.c:220
885 msgid "Architecture is excluded: %s\n"
886 msgstr "Architektúra je vynechaná: %s"
888 #: build/parsePreamble.c:225
890 msgid "Architecture is not included: %s\n"
891 msgstr "Architektúra nie je obsiahnutá: %s"
893 #: build/parsePreamble.c:230
895 msgid "OS is excluded: %s\n"
896 msgstr "OS je vynechaný: %s"
898 #: build/parsePreamble.c:235
900 msgid "OS is not included: %s\n"
901 msgstr "OS nie je obsiahnutý: %s"
903 #: build/parsePreamble.c:262
905 msgid "%s field must be present in package: %s\n"
906 msgstr "V balíku musí existova» pole %s: %s"
908 #: build/parsePreamble.c:289
910 msgid "Duplicate %s entries in package: %s\n"
911 msgstr "Duplicitné záznamy %s v balíku: %s"
913 #: build/parsePreamble.c:342
915 msgid "illegal _docdir_fmt: %s\n"
918 #: build/parsePreamble.c:370
920 msgid "Unable to open icon %s: %s\n"
921 msgstr "Nie je mo¾né preèíta» ikonu: %s"
923 #: build/parsePreamble.c:388
925 msgid "Unable to read icon %s: %s\n"
926 msgstr "Nie je mo¾né preèíta» ikonu: %s"
928 #: build/parsePreamble.c:401
930 msgid "Unknown icon type: %s\n"
931 msgstr "Neznámy typ ikony: %s"
933 #: build/parsePreamble.c:442
935 msgid "line %d: Tag takes single token only: %s\n"
936 msgstr "riadok %d: Chybná voµba %s: %s"
938 #: build/parsePreamble.c:466
940 msgid "line %d: Malformed tag: %s\n"
941 msgstr "riadok %d: Znetvorený popis: %s"
943 #: build/parsePreamble.c:474
945 msgid "line %d: Empty tag: %s\n"
946 msgstr "riadok %d: Prázdny popis: %s"
948 #: build/parsePreamble.c:497 build/parsePreamble.c:504
950 msgid "line %d: Illegal char '-' in %s: %s\n"
951 msgstr "riadok %d: Neprípustný znak '-' v %s: %s"
953 #: build/parsePreamble.c:557
955 msgid "BuildRoot can not be \"/\": %s\n"
956 msgstr "riadok %d: BuildRoot nemô¾e by» \"/\": %s"
958 #: build/parsePreamble.c:572
960 msgid "line %d: Prefixes must not end with \"/\": %s\n"
961 msgstr "riadok %d: Prefixy nesmú konèi» \"/\": %s"
963 #: build/parsePreamble.c:585
965 msgid "line %d: Docdir must begin with '/': %s\n"
966 msgstr "riadok %d: Docdir musí zaèína» '/': %s"
968 #: build/parsePreamble.c:598
970 msgid "line %d: Epoch field must be an unsigned number: %s\n"
971 msgstr "riadok %d: Epoch/Serial pole musí by» èíslo: %s"
973 #: build/parsePreamble.c:638 build/parsePreamble.c:649
975 msgid "line %d: Bad %s: qualifiers: %s\n"
976 msgstr "riadok %d: Chybné %s èíslo: %s\n"
978 #: build/parsePreamble.c:675
980 msgid "line %d: Bad BuildArchitecture format: %s\n"
981 msgstr "riadok %d: Chybný formát BuildArchitecture: %s"
983 #: build/parsePreamble.c:684
985 msgid "Internal error: Bogus tag %d\n"
986 msgstr "Interná chyba: Èudný popis %d "
988 #: build/parsePreamble.c:776
990 msgid "Legacy syntax is unsupported: %s\n"
993 #: build/parsePreamble.c:838
995 msgid "Bad package specification: %s\n"
996 msgstr "Chybná ¹pecifikácia balíka: %s"
998 #: build/parsePreamble.c:844
1000 msgid "Package already exists: %s\n"
1001 msgstr "Balík u¾ existuje: %s"
1003 #: build/parsePreamble.c:876
1005 msgid "line %d: Unknown tag: %s\n"
1006 msgstr "riadok %d: Neznámy popis: %s"
1008 #: build/parsePreamble.c:901
1010 msgid "Spec file can't use BuildRoot\n"
1011 msgstr "Spec súbor nemô¾e pou¾i» BuildRoot"
1013 #: build/parsePrep.c:39
1015 msgid "Bad source: %s: %s\n"
1016 msgstr "Chybný zdroj %s: %s"
1018 #: build/parsePrep.c:81
1020 msgid "No patch number %u\n"
1021 msgstr "Neexistuje patch èíslo %d"
1023 #: build/parsePrep.c:83
1025 msgid "%%patch without corresponding \"Patch:\" tag\n"
1028 #: build/parsePrep.c:158
1030 msgid "No source number %u\n"
1031 msgstr "Neexistuje zdroj èíslo %d"
1033 #: build/parsePrep.c:160
1035 msgid "No \"Source:\" tag in the spec file\n"
1036 msgstr "zdrojový balík neobsahuje ¾iadny .spec súbor"
1038 #: build/parsePrep.c:182
1040 msgid "Couldn't download nosource %s: %s\n"
1041 msgstr "Nebolo mo¾né prenies» nie-zdroj %s: %s"
1043 #: build/parsePrep.c:269
1045 msgid "Error parsing %%setup: %s\n"
1046 msgstr "Chyba pri analýze %%setup: %s"
1048 #: build/parsePrep.c:284
1050 msgid "line %d: Bad arg to %%setup: %s\n"
1051 msgstr "riadok %d: Chybný argument pre %%setup %c: %s"
1053 #: build/parsePrep.c:303
1055 msgid "line %d: Bad %%setup option %s: %s\n"
1056 msgstr "riadok %d: Chybná voµba pre %%setup %s: %s"
1058 #: build/parsePrep.c:460
1060 msgid "%s: %s: %s\n"
1061 msgstr "súbor %s: %s\n"
1063 #: build/parsePrep.c:473
1065 msgid "Invalid patch number %s: %s\n"
1066 msgstr "chybné èíslo balíku: %s\n"
1068 #: build/parsePrep.c:502
1070 msgid "line %d: second %%prep\n"
1071 msgstr "riadok %d: druhý %%prep"
1073 #: build/parseReqs.c:106
1076 "line %d: Dependency tokens must begin with alpha-numeric, '_' or '/': %s\n"
1077 msgstr "riadok %d: %s: prvky musia zaèína» alfanumerickým znakom: %s"
1079 #: build/parseReqs.c:133
1081 msgid "line %d: Versioned file name not permitted: %s\n"
1082 msgstr "riadok %d: Názvy súborov v %s neobsahujú verzie: %s"
1084 #: build/parseReqs.c:163
1086 msgid "line %d: Version required: %s\n"
1087 msgstr "riadok %d: V %s sú vy¾adované verzie: %s"
1089 #: build/parseScript.c:178
1091 msgid "line %d: triggers must have --: %s\n"
1092 msgstr "riadok %d: triggers musia obsahova» --: %s"
1094 #: build/parseScript.c:188 build/parseScript.c:251
1096 msgid "line %d: Error parsing %s: %s\n"
1097 msgstr "riadok %d: Chyba pri analýze %s: %s"
1099 #: build/parseScript.c:200
1101 msgid "line %d: internal script must end with '>': %s\n"
1102 msgstr "riadok %d: program skriptu musí zaèína» '/': %s"
1104 #: build/parseScript.c:206
1106 msgid "line %d: script program must begin with '/': %s\n"
1107 msgstr "riadok %d: program skriptu musí zaèína» '/': %s"
1109 #: build/parseScript.c:244
1111 msgid "line %d: Second %s\n"
1112 msgstr "riadok %d: Druhý %s"
1114 #: build/parseScript.c:287
1116 msgid "line %d: unsupported internal script: %s\n"
1117 msgstr "riadok %d: Chyba pri analýze %%description: %s"
1119 #: build/parseSpec.c:183
1121 msgid "line %d: %s\n"
1122 msgstr "riadok %d: %s"
1124 #: build/parseSpec.c:227
1126 msgid "Unable to open %s: %s\n"
1127 msgstr "otvorenie zlyhalo: %s\n"
1129 #: build/parseSpec.c:240
1131 msgid "Unclosed %%if\n"
1132 msgstr "Neuzavretý %%if"
1134 #: build/parseSpec.c:329
1136 msgid "%s:%d: parseExpressionBoolean returns %d\n"
1139 #: build/parseSpec.c:338
1141 msgid "%s:%d: Got a %%else with no %%if\n"
1142 msgstr "%s:%d: %%else bez if"
1144 #: build/parseSpec.c:350
1146 msgid "%s:%d: Got a %%endif with no %%if\n"
1147 msgstr "%s:%d: %%endif bez if"
1149 #: build/parseSpec.c:364 build/parseSpec.c:373
1151 msgid "malformed %%include statement\n"
1152 msgstr "znetvorený príkaz %%include"
1154 #: build/parseSpec.c:439
1156 msgid "BuildRoot couldn't be empty\n"
1157 msgstr "riadok %d: BuildRoot nemô¾e by» \"/\": %s"
1159 #: build/parseSpec.c:443
1161 msgid "BuildRoot can not be \"/\"\n"
1162 msgstr "riadok %d: BuildRoot nemô¾e by» \"/\": %s"
1164 #: build/parseSpec.c:559
1166 msgid "No compatible architectures found for build\n"
1167 msgstr "®iadne zostaviteµné architektúry"
1169 #: build/parseSpec.c:595
1171 msgid "Package has no %%description: %s\n"
1172 msgstr "Balík neobsahuje %%description: %s"
1174 #: build/poptBT.c:97
1176 msgid "buildroot already specified, ignoring %s\n"
1177 msgstr "buildroot u¾ bol zadaný"
1179 #: build/poptBT.c:145
1181 msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from <specfile>"
1182 msgstr "príprava (rozbali» zdrojové súbory a aplikova» záplaty)"
1184 #: build/poptBT.c:146 build/poptBT.c:149 build/poptBT.c:152 build/poptBT.c:155
1185 #: build/poptBT.c:158 build/poptBT.c:161 build/poptBT.c:164
1189 #: build/poptBT.c:148
1190 msgid "build through %build (%prep, then compile) from <specfile>"
1193 #: build/poptBT.c:151
1195 msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from <specfile>"
1196 msgstr "in¹taluje sa zdrojový balík\n"
1198 #: build/poptBT.c:154
1200 msgid "verify %files section from <specfile>"
1201 msgstr "zdrojový balík neobsahuje ¾iadny .spec súbor"
1203 #: build/poptBT.c:157
1205 msgid "build source and binary packages from <specfile>"
1206 msgstr "nájdených %d zdrojových a %d binárnych balíkov\n"
1208 #: build/poptBT.c:160
1210 msgid "build binary package only from <specfile>"
1211 msgstr "zdrojový balík neobsahuje ¾iadny .spec súbor"
1213 #: build/poptBT.c:163
1215 msgid "build source package only from <specfile>"
1216 msgstr "zdrojový balík neobsahuje ¾iadny .spec súbor"
1218 #: build/poptBT.c:167
1220 msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from <tarball>"
1221 msgstr "príprava (rozbali» zdrojové súbory a aplikova» záplaty)"
1223 #: build/poptBT.c:168 build/poptBT.c:171 build/poptBT.c:174 build/poptBT.c:177
1224 #: build/poptBT.c:180 build/poptBT.c:183 build/poptBT.c:186
1228 #: build/poptBT.c:170
1229 msgid "build through %build (%prep, then compile) from <tarball>"
1232 #: build/poptBT.c:173
1233 msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from <tarball>"
1236 #: build/poptBT.c:176
1238 msgid "verify %files section from <tarball>"
1239 msgstr "zdrojový balík neobsahuje ¾iadny .spec súbor"
1241 #: build/poptBT.c:179
1243 msgid "build source and binary packages from <tarball>"
1244 msgstr "nájdených %d zdrojových a %d binárnych balíkov\n"
1246 #: build/poptBT.c:182
1248 msgid "build binary package only from <tarball>"
1249 msgstr "nájdených %d zdrojových a %d binárnych balíkov\n"
1251 #: build/poptBT.c:185
1253 msgid "build source package only from <tarball>"
1254 msgstr "zostavi» balík pre OS/architektúru <os>"
1256 #: build/poptBT.c:189
1258 msgid "build binary package from <source package>"
1259 msgstr "binárny balík (príprava, kompilácia, in¹talácia, zabalenie)"
1261 #: build/poptBT.c:190 build/poptBT.c:193
1263 msgid "<source package>"
1264 msgstr "nájdených %d balíkov\n"
1266 #: build/poptBT.c:192
1269 "build through %install (%prep, %build, then install) from <source package>"
1270 msgstr "in¹taluje sa zdrojový balík\n"
1272 #: build/poptBT.c:196
1273 msgid "override build root"
1274 msgstr "predefinova» adresár pre zostavenie balíka"
1276 #: build/poptBT.c:198
1277 msgid "remove build tree when done"
1278 msgstr "po ukonèení odstráni» adresár, v ktorom sa balík zostavoval"
1280 #: build/poptBT.c:200 build/poptBT.c:238
1281 msgid "generate headers compatible with rpm4 packaging"
1284 #: build/poptBT.c:202
1285 msgid "ignore ExcludeArch: directives from spec file"
1288 #: build/poptBT.c:204
1290 msgid "debug file state machine"
1291 msgstr "chybný stav súboru: %s"
1293 #: build/poptBT.c:206
1294 msgid "do not execute any stages of the build"
1295 msgstr "nevykona» ¾iadne etapy zostavenia"
1297 #: build/poptBT.c:208
1299 msgid "do not verify build dependencies"
1300 msgstr "neoverova» závislosti balíka"
1302 #: build/poptBT.c:210
1303 msgid "generate package header(s) compatible with (legacy) rpm[23] packaging"
1306 #: build/poptBT.c:214 lib/poptALL.c:220 lib/poptI.c:234 lib/poptQV.c:313
1309 msgid "don't verify package digest(s)"
1310 msgstr "neoverova» závislosti balíka"
1312 #: build/poptBT.c:216 lib/poptALL.c:222 lib/poptI.c:236 lib/poptQV.c:315
1315 msgid "don't verify database header(s) when retrieved"
1316 msgstr "neoverova» architektúru balíka"
1318 #: build/poptBT.c:218 lib/poptALL.c:224 lib/poptI.c:238 lib/poptQV.c:317
1321 msgid "don't verify package signature(s)"
1322 msgstr "overi» podpis balíka"
1324 #: build/poptBT.c:221
1326 msgid "do not accept i18N msgstr's from specfile"
1327 msgstr "neakceptova» lokalizované re»azce zo spec-súboru"
1329 #: build/poptBT.c:223
1331 msgid "remove sources when done"
1332 msgstr "po ukonèení odstráni» zdrojové súbory a spec-súbor"
1334 #: build/poptBT.c:225
1336 msgid "remove specfile when done"
1337 msgstr "po ukonèení odstráni» zdrojové súbory a spec-súbor"
1339 #: build/poptBT.c:227
1340 msgid "skip straight to specified stage (only for c,i)"
1341 msgstr "preskoèi» priamo k urèenej etape (iba pre c, i)"
1343 #: build/poptBT.c:229
1344 msgid "generate PGP/GPG signature"
1345 msgstr "vytvori» PGP/GPG podpis"
1347 #: build/poptBT.c:231
1348 msgid "override target platform"
1349 msgstr "predefinova» cieµovú platformu"
1351 #: build/poptBT.c:233
1353 msgid "lookup i18N strings in specfile catalog"
1354 msgstr "pre preklad re»azcov pou¾i» katalóg správ spec-súborov"
1356 #: build/poptBT.c:235
1357 msgid "generate headers compatible with (legacy) rpm[23] packaging"
1360 #: build/rpmfc.c:107
1362 msgid "Couldn't create pipe for %s: %m\n"
1363 msgstr "Nie je mo¾né vytvori» proces %s"
1365 #: build/rpmfc.c:122
1367 msgid "Couldn't chdir to %s: %s\n"
1368 msgstr "Nie je mo¾né spusti» %s"
1370 #: build/rpmfc.c:133
1372 msgid "Couldn't exec %s: %s\n"
1373 msgstr "Nie je mo¾né spusti» %s"
1375 #: build/rpmfc.c:138 lib/psm.c:811
1377 msgid "Couldn't fork %s: %s\n"
1378 msgstr "Nie je mo¾né vytvori» proces %s"
1380 #: build/rpmfc.c:224
1385 #: build/rpmfc.c:228
1387 msgid "failed to write all data to %s\n"
1388 msgstr "nepodarilo sa zapísa» v¹etky dáta do %s"
1390 #: build/rpmfc.c:1247
1392 msgid "magic_open(0x%x) failed: %s\n"
1393 msgstr "otvorenie %s zlyhalo\n"
1395 #: build/rpmfc.c:1254
1397 msgid "magic_load failed: %s\n"
1398 msgstr "odstránenie %s zlyhalo: %s"
1400 #: build/rpmfc.c:1295
1402 msgid "magic_file(ms, \"%s\") failed: mode %06o %s\n"
1405 #: build/rpmfc.c:1495
1407 msgid "Finding %s: %s\n"
1408 msgstr "Zis»ujú sa po¾adované vlastnosti...\n"
1410 #: build/rpmfc.c:1501 build/rpmfc.c:1510
1412 msgid "Failed to find %s:\n"
1413 msgstr "Nepodarilo sa zisti» poskytované vlastnosti"
1417 msgid "line %d: Bad number: %s\n"
1418 msgstr "riadok %d: Chybné èíslo: %s"
1422 msgid "line %d: Bad no%s number: %u\n"
1423 msgstr "riadok %d: Chybné no%s èíslo: %d"
1427 msgid "line %d: Bad %s number: %s\n"
1428 msgstr "riadok %d: Chybné %s èíslo: %s\n"
1432 msgid "query of specfile %s failed, can't parse\n"
1433 msgstr "otázka na spec-súbor %s zlyhala, nie je mo¾né analyzova»\n"
1437 msgid "(error 0x%x)"
1438 msgstr "(chyba 0x%x)"
1442 msgstr "Chybné magické èíslo"
1445 msgid "Bad/unreadable header"
1446 msgstr "Chybná/neèitateµná hlavièka"
1449 msgid "Header size too big"
1450 msgstr "Priveµká hlavièka"
1453 msgid "Unknown file type"
1454 msgstr "Neznámy typ súboru"
1458 msgid "Missing hard link(s)"
1459 msgstr "chýbajúca ':' na %s:%d"
1462 msgid "MD5 sum mismatch"
1466 msgid "Internal error"
1467 msgstr "Interná chyba"
1470 msgid "Archive file not in header"
1475 msgstr " zlyhalo - "
1477 #: lib/depends.c:193
1479 msgid "package %s was already added, skipping %s\n"
1480 msgstr "balík %s nie je nain¹talovaný\n"
1482 #: lib/depends.c:210
1484 msgid "package %s was already added, replacing with %s\n"
1485 msgstr "balík %s nie je nain¹talovaný\n"
1487 #: lib/depends.c:426
1491 #: lib/depends.c:446
1493 msgid "(rpmlib provides)"
1494 msgstr "súbor %s nie je vlastnený ¾iadnym balíkom\n"
1496 #: lib/depends.c:474
1499 msgstr "chybný stav súboru: %s"
1501 #: lib/depends.c:486
1503 msgid "(db provides)"
1506 #: lib/depends.c:769
1508 msgid "ignore package name relation(s) [%d]\t%s -> %s\n"
1511 #: lib/depends.c:872
1513 msgid "removing %s \"%s\" from tsort relations.\n"
1514 msgstr "odstraòuje sa index skupín\n"
1516 #: lib/depends.c:1348
1520 #: lib/depends.c:1386
1522 msgid "rpmtsOrder failed, %d elements remain\n"
1525 #: lib/formats.c:96 lib/formats.c:116 lib/formats.c:136 lib/formats.c:230
1526 #: lib/formats.c:256 lib/formats.c:279 lib/formats.c:568
1527 msgid "(not a number)"
1528 msgstr "(nie je èíslo)"
1530 #: lib/formats.c:165
1535 #: lib/formats.c:176
1539 #: lib/formats.c:335
1541 msgid "(not base64)"
1542 msgstr "(nie je èíslo)"
1544 #: lib/formats.c:347
1545 msgid "(invalid type)"
1548 #: lib/formats.c:371 lib/formats.c:463
1550 msgid "(not a blob)"
1551 msgstr "(nie je èíslo)"
1553 #: lib/formats.c:416
1554 msgid "(invalid xml type)"
1557 #: lib/formats.c:486
1559 msgid "(not an OpenPGP signature)"
1560 msgstr "vynecha» akékoµvek PGP podpisy"
1564 msgid "mntctl() failed to return size: %s\n"
1565 msgstr "mntctl() nevrátil veµkos» fuggeru: %s"
1569 msgid "mntctl() failed to return mount points: %s\n"
1570 msgstr "mntctl() nevrátil veµkos» fuggeru: %s"
1572 #: lib/fs.c:110 lib/fs.c:211 lib/fs.c:324
1574 msgid "failed to stat %s: %s\n"
1575 msgstr "nepodarilo sa zisti» stav %s: %s"
1579 msgid "failed to open %s: %s\n"
1580 msgstr "nepodarilo sa otvori» %s: %s"
1584 msgid "file %s is on an unknown device\n"
1585 msgstr "súbor %s sa nachádza na neznámom zariadení"
1589 msgid "user %s does not exist - using root\n"
1590 msgstr "pou¾ívateµ %s neexistuje - pou¾ije sa root"
1594 msgid "group %s does not exist - using root\n"
1595 msgstr "skupina %s neexistuje - pou¾ije sa root"
1599 msgid "archive file %s was not found in header file list\n"
1602 #: lib/fsm.c:1641 lib/fsm.c:1769
1604 msgid "%s saved as %s\n"
1605 msgstr "varovanie: %s uchovaný ako %s"
1609 msgid "%s rmdir of %s failed: Directory not empty\n"
1610 msgstr "nie je mo¾né odstráni» %s - adresár nie je prázdny"
1614 msgid "%s rmdir of %s failed: %s\n"
1615 msgstr "rmdir %s zlyhalo: %s"
1619 msgid "%s unlink of %s failed: %s\n"
1620 msgstr "otvorenie %s zlyhalo\n"
1624 msgid "%s created as %s\n"
1625 msgstr "varovanie: %s vytvorené ako %s"
1629 msgid "cannot create %%%s %s\n"
1630 msgstr "nie je mo¾né zapísa» do %s: "
1634 msgid "cannot write to %%%s %s\n"
1635 msgstr "nie je mo¾né zapísa» do %s: "
1637 #: lib/package.c:239
1639 msgid "blob size(%d): BAD, 8 + 16 * il(%d) + dl(%d)\n"
1642 #: lib/package.c:250 lib/package.c:305 lib/package.c:373 lib/signature.c:212
1644 msgid "tag[%d]: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
1647 #: lib/package.c:268 lib/signature.c:226
1649 msgid "region offset: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
1652 #: lib/package.c:286 lib/signature.c:250
1654 msgid "region trailer: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
1657 #: lib/package.c:296 lib/signature.c:260
1659 msgid "region size: BAD, ril(%d) > il(%d)\n"
1662 #: lib/package.c:323
1663 msgid "hdr SHA1: BAD, not hex\n"
1666 #: lib/package.c:335
1667 msgid "hdr RSA: BAD, not binary\n"
1670 #: lib/package.c:345
1671 msgid "hdr DSA: BAD, not binary\n"
1674 #: lib/package.c:406 lib/package.c:447
1676 msgid "skipping header with unverifiable V%u signature\n"
1679 #: lib/package.c:521
1681 msgid "hdr size(%d): BAD, read returned %d\n"
1684 #: lib/package.c:525
1685 msgid "hdr magic: BAD\n"
1688 #: lib/package.c:530
1690 msgid "hdr tags: BAD, no. of tags(%d) out of range\n"
1693 #: lib/package.c:536
1695 msgid "hdr data: BAD, no. of bytes(%d) out of range\n"
1698 #: lib/package.c:546
1700 msgid "hdr blob(%zd): BAD, read returned %d\n"
1703 #: lib/package.c:558
1704 msgid "hdr load: BAD\n"
1707 #: lib/package.c:618 lib/rpmchecksig.c:181 lib/rpmchecksig.c:593
1709 msgid "%s: rpmReadSignature failed: %s"
1710 msgstr "%s: rpmReadSignature zlyhalo\n"
1712 #: lib/package.c:625 lib/rpmchecksig.c:188 lib/rpmchecksig.c:601
1714 msgid "%s: No signature available\n"
1715 msgstr "%s: Podpis nie je k dispozícii\n"
1717 #: lib/package.c:690
1719 msgid "%s: headerRead failed: %s"
1720 msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
1722 #: lib/package.c:722 lib/package.c:746 lib/package.c:775 lib/rpmchecksig.c:686
1724 msgid "skipping package %s with unverifiable V%u signature\n"
1727 #: lib/package.c:789 lib/rpmchecksig.c:89 lib/rpmchecksig.c:506
1729 msgid "%s: Fread failed: %s\n"
1730 msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
1732 #: lib/package.c:883
1734 msgid "%s is a Delta RPM and cannot be directly installed\n"
1735 msgstr "%s nie je mo¾né nain¹talova»\n"
1737 #: lib/package.c:887
1739 msgid "Unsupported payload (%s) in package %s\n"
1742 #: lib/poptALL.c:180
1743 msgid "follow command line symlinks"
1746 #: lib/poptALL.c:182
1747 msgid "logical walk"
1750 #: lib/poptALL.c:184
1752 msgid "don't change directories"
1753 msgstr "vytvára sa adresár %s\n"
1755 #: lib/poptALL.c:186
1756 msgid "don't get stat info"
1759 #: lib/poptALL.c:188
1760 msgid "physical walk"
1763 #: lib/poptALL.c:190
1764 msgid "return dot and dot-dot"
1767 #: lib/poptALL.c:192
1768 msgid "don't cross devices"
1771 #: lib/poptALL.c:194
1772 msgid "return whiteout information"
1775 #: lib/poptALL.c:207
1776 msgid "predefine MACRO with value EXPR"
1779 #: lib/poptALL.c:208 lib/poptALL.c:211
1780 msgid "'MACRO EXPR'"
1783 #: lib/poptALL.c:210
1784 msgid "define MACRO with value EXPR"
1787 #: lib/poptALL.c:213
1789 msgid "print macro expansion of EXPR"
1790 msgstr "vypísa» verziu pou¾ívaného rpm"
1792 #: lib/poptALL.c:214
1796 #: lib/poptALL.c:216 lib/poptALL.c:231 lib/poptALL.c:235
1797 msgid "read <FILE:...> instead of default file(s)"
1800 #: lib/poptALL.c:217 lib/poptALL.c:232 lib/poptALL.c:236
1804 #: lib/poptALL.c:227
1806 msgid "send stdout to CMD"
1807 msgstr "posla» ¹tandardný výstup do <príkazu>"
1809 #: lib/poptALL.c:228
1813 #: lib/poptALL.c:239
1815 msgid "use ROOT as top level directory"
1816 msgstr "pou¾i» <adresár> ako adresár najvy¹¹ej úrovne"
1818 #: lib/poptALL.c:240
1822 #: lib/poptALL.c:243
1823 msgid "display known query tags"
1826 #: lib/poptALL.c:245
1827 msgid "display final rpmrc and macro configuration"
1830 #: lib/poptALL.c:247
1831 msgid "provide less detailed output"
1834 #: lib/poptALL.c:249
1835 msgid "provide more detailed output"
1838 #: lib/poptALL.c:251
1839 msgid "print the version of rpm being used"
1840 msgstr "vypísa» verziu pou¾ívaného rpm"
1842 #: lib/poptALL.c:259
1844 msgid "debug payload file state machine"
1845 msgstr "chybný stav súboru: %s"
1847 #: lib/poptALL.c:261
1849 msgid "use threads for file state machine"
1850 msgstr "chybný stav súboru: %s"
1852 #: lib/poptALL.c:267
1854 msgid "debug package state machine"
1855 msgstr "chybný stav súboru: %s"
1857 #: lib/poptALL.c:269
1859 msgid "use threads for package state machine"
1860 msgstr "chybný stav súboru: %s"
1862 #: lib/poptALL.c:283
1863 msgid "debug rpmio I/O"
1866 #: lib/poptALL.c:355
1868 msgid "%s: option table misconfigured (%d)\n"
1872 msgid "exclude paths must begin with a /"
1873 msgstr "vynechané cesty musia zaèína» znakom /"
1876 msgid "relocations must begin with a /"
1877 msgstr "presunutia musia zaèína» znakom /"
1880 msgid "relocations must contain a ="
1881 msgstr "presunutia musia obsahova» znak ="
1884 msgid "relocations must have a / following the ="
1885 msgstr "presunutia musia ma» za znakom = znak /"
1889 msgid "add suggested packages to transaction"
1890 msgstr "opýta» sa v¹etkých balíkov v skupine"
1893 msgid "install all files, even configurations which might otherwise be skipped"
1895 "in¹talova» v¹etky súbory vrátane konfiguraèných súborov, ktoré by inak mohli "
1900 "remove all packages which match <package> (normally an error is generated if "
1901 "<package> specified multiple packages)"
1903 "odin¹talova» v¹etky balíky urèené <balíkom> (inak je chybou, pokiaµ <balík> "
1904 "¹pecifikuje viac ako jeden balík)"
1906 #: lib/poptI.c:141 lib/poptI.c:218
1908 msgid "do not execute package scriptlet(s)"
1909 msgstr "nevykona» ¾iadne skripty ¹pecifikované balíkom"
1913 msgid "relocate files in non-relocatable package"
1914 msgstr "balík %s nie je nain¹talovaný\n"
1917 msgid "print dependency loops as warning"
1921 msgid "erase (uninstall) package"
1922 msgstr "odin¹talova» balík"
1927 msgstr "nájdených %d balíkov\n"
1929 #: lib/poptI.c:156 lib/poptI.c:196
1931 msgid "do not install configuration files"
1932 msgstr "zobrazi» v¹etky konfiguraèné súbory"
1934 #: lib/poptI.c:159 lib/poptI.c:201
1935 msgid "do not install documentation"
1936 msgstr "nein¹talova» dokumentáciu"
1940 msgid "skip files with leading component <path> "
1941 msgstr "vynecha» súbory v ceste <cesta>"
1949 msgid "detect file conflicts between packages"
1950 msgstr "balík %s nie je nain¹talovaný\n"
1953 msgid "short hand for --replacepkgs --replacefiles"
1954 msgstr "skratka pre --replacepkgs --replacefiles"
1958 msgid "upgrade package(s) if already installed"
1959 msgstr "balík %s nie je nain¹talovaný\n"
1961 #: lib/poptI.c:173 lib/poptI.c:189 lib/poptI.c:279
1963 msgid "<packagefile>+"
1964 msgstr " -p <súbor_balíku>+"
1967 msgid "print hash marks as package installs (good with -v)"
1968 msgstr "vypisova» znaèky poèas in¹talácie balíka (vhodné s -v)"
1971 msgid "don't verify package architecture"
1972 msgstr "neoverova» architektúru balíka"
1975 msgid "don't verify package operating system"
1976 msgstr "neoverova» operaèný systém balíka"
1979 msgid "don't check disk space before installing"
1980 msgstr "pred in¹taláciou nekontrolova» dostupné miesto na disku"
1983 msgid "install documentation"
1984 msgstr "in¹talova» dokumentáciu"
1988 msgid "install package(s)"
1989 msgstr "in¹talova» balík"
1992 msgid "update the database, but do not modify the filesystem"
1993 msgstr "aktualizova» databázu bez zmeny súborového systému"
1996 msgid "do not verify package dependencies"
1997 msgstr "neoverova» závislosti balíka"
1999 #: lib/poptI.c:204 lib/poptQV.c:276
2001 msgid "don't verify MD5 digest of files"
2002 msgstr "zobrazi» súbory v balíku"
2006 msgid "don't install file security contexts"
2007 msgstr "zobrazi» v¹etky konfiguraèné súbory"
2010 msgid "do not reorder package installation to satisfy dependencies"
2011 msgstr "nemeni» poradie balíkov kvôli vyrie¹eniu závislostí"
2014 msgid "do not suggest missing dependency resolution(s)"
2019 msgid "do not execute %%pre scriptlet (if any)"
2020 msgstr "nevykona» ¾iadne etapy"
2024 msgid "do not execute %%post scriptlet (if any)"
2025 msgstr "nevykona» ¾iadne etapy"
2029 msgid "do not execute %%preun scriptlet (if any)"
2030 msgstr "nevykona» ¾iadne etapy"
2034 msgid "do not execute %%postun scriptlet (if any)"
2035 msgstr "nevykona» ¾iadne etapy"
2039 msgid "do not execute any scriptlet(s) triggered by this package"
2040 msgstr "nevykona» ¾iadne skripty spú¹»ané týmto balíkom"
2044 msgid "do not execute any %%triggerprein scriptlet(s)"
2045 msgstr "nevykona» ¾iadne skripty ¹pecifikované balíkom"
2049 msgid "do not execute any %%triggerin scriptlet(s)"
2050 msgstr "nevykona» ¾iadne in¹talaèné skripty"
2054 msgid "do not execute any %%triggerun scriptlet(s)"
2055 msgstr "nevykona» ¾iadne in¹talaèné skripty"
2059 msgid "do not execute any %%triggerpostun scriptlet(s)"
2060 msgstr "nevykona» ¾iadne in¹talaèné skripty"
2064 "upgrade to an old version of the package (--force on upgrades does this "
2067 "aktualizova» na star¹iu verziu balíka (--force to pri aktualizácii urobí "
2071 msgid "print percentages as package installs"
2072 msgstr "vypisova» percentá poèas in¹talácie balíka"
2075 msgid "relocate the package to <dir>, if relocatable"
2076 msgstr "presunú» balík do <adresára>, pokiaµ to balík povoµuje"
2084 msgid "relocate files from path <old> to <new>"
2085 msgstr "presunú» súbory zo <starej_cesty> do <novej_cesty>"
2090 msgstr " --relocate <stará_cesta>=<nová_cesta>"
2093 msgid "ignore file conflicts between packages"
2097 msgid "reinstall if the package is already present"
2098 msgstr "prein¹talova», pokiaµ u¾ balík existuje"
2101 msgid "don't install, but tell if it would work or not"
2102 msgstr "nein¹talova», ale oznámi», èi by to bolo mo¾né"
2106 msgid "upgrade package(s)"
2107 msgstr " --upgrade <súbor_balíka>"
2111 msgid "query/verify all packages"
2112 msgstr "opýta» sa na v¹etky balíky"
2116 msgid "rpm checksig mode"
2117 msgstr "re¾im otázok"
2121 msgid "query/verify package(s) owning file"
2122 msgstr "opýta» sa na balík vlastniaci <súbor>"
2126 msgid "query/verify package(s) in group"
2127 msgstr "opýta» sa v¹etkých balíkov v skupine"
2131 msgid "query/verify a package file"
2132 msgstr "opýta» sa na v¹etky balíky"
2136 msgid "query/verify package(s) from TOP file tree walk"
2137 msgstr "opýta» sa v¹etkých balíkov v skupine"
2141 msgid "query/verify package(s) from system HDLIST"
2142 msgstr "opýta» sa v¹etkých balíkov v skupine"
2146 msgid "query/verify package(s) with package identifier"
2147 msgstr "opýta» sa balíku vlastniaceho súbor"
2151 msgid "query/verify package(s) with header identifier"
2152 msgstr "opýta» sa balíku vlastniaceho súbor"
2156 msgid "query/verify package(s) with file identifier"
2157 msgstr "opýta» sa balíku vlastniaceho súbor"
2161 msgid "rpm query mode"
2162 msgstr "re¾im otázok"
2166 msgid "query/verify a header instance"
2167 msgstr "opýta» sa balíku vlastniaceho súbor"
2170 msgid "query a spec file"
2171 msgstr "opýta» sa spec súboru"
2179 msgid "query/verify package(s) from install transaction"
2180 msgstr "opýta» sa v¹etkých balíkov v skupine"
2184 msgid "query the package(s) triggered by the package"
2185 msgstr "opýta» sa balíkov spustených balíkom"
2189 msgid "rpm verify mode"
2190 msgstr "re¾im otázok"
2194 msgid "query/verify the package(s) which require a dependency"
2195 msgstr "opýta» sa na balíky vy¾adujúce schopnos» <schopnos»>"
2199 msgid "query/verify the package(s) which provide a dependency"
2200 msgstr "opýta» sa na balíky poskytujúce schopnos» <schopnos»>"
2203 msgid "create transaction set"
2207 msgid "do not order transaction set"
2212 msgid "do not glob arguments"
2213 msgstr "neboli zadané ¾iadne argumenty pre otázku"
2216 msgid "do not process non-package files as manifests"
2221 msgid "do not read headers"
2222 msgstr "nie je mo¾né preèíta» hlavièku na %d pre vyhµadanie"
2225 msgid "list all configuration files"
2226 msgstr "zobrazi» v¹etky konfiguraèné súbory"
2230 msgid "list all documentation files"
2231 msgstr "zobrazi» v¹etky dokumentaèné súbory"
2234 msgid "dump basic file information"
2235 msgstr "zobrazi» základné informácie o balíku"
2238 msgid "list files in package"
2239 msgstr "zobrazi» súbory v balíku"
2243 msgid "skip %%ghost files"
2247 msgid "use the following query format"
2248 msgstr "pou¾i» nasledovný formát otázky"
2251 msgid "display the states of the listed files"
2252 msgstr "zobrazii» stav daných súborov"
2256 msgid "don't verify size of files"
2257 msgstr "zobrazi» súbory v balíku"
2261 msgid "don't verify symlink path of files"
2262 msgstr "zobrazi» súbory v balíku"
2266 msgid "don't verify owner of files"
2267 msgstr "zobrazi» súbory v balíku"
2271 msgid "don't verify group of files"
2272 msgstr "zobrazi» súbory v balíku"
2275 msgid "don't verify modification time of files"
2278 #: lib/poptQV.c:294 lib/poptQV.c:297
2280 msgid "don't verify mode of files"
2281 msgstr "zobrazi» súbory v balíku"
2285 msgid "don't verify file security contexts"
2286 msgstr "zobrazi» súbory v balíku"
2290 msgid "don't verify files in package"
2291 msgstr "zobrazi» súbory v balíku"
2293 #: lib/poptQV.c:304 tools/rpmgraph.c:245
2295 msgid "don't verify package dependencies"
2296 msgstr "neoverova» závislosti balíka"
2298 #: lib/poptQV.c:307 lib/poptQV.c:310
2300 msgid "don't execute verify script(s)"
2301 msgstr "nevykona» ¾iadne etapy"
2305 msgid "don't verify GPG V3 DSA signature(s)"
2306 msgstr "zobrazi» súbory v balíku"
2310 msgid "don't verify PGP V3 RSA/MD5 signature(s)"
2311 msgstr "zobrazi» súbory v balíku"
2315 msgid "sign package(s) (identical to --resign)"
2316 msgstr "podpísa» balík (znièi» aktuálny podpis)"
2320 msgid "verify package signature(s)"
2321 msgstr "overi» podpis balíka"
2325 msgid "delete package signatures"
2326 msgstr "overi» podpis balíka"
2329 msgid "import an armored public key"
2334 msgid "sign package(s) (identical to --addsign)"
2335 msgstr "podpísa» balík (znièi» aktuálny podpis)"
2339 msgid "generate signature"
2340 msgstr "vytvori» PGP/GPG podpis"
2344 msgid "source package expected, binary found\n"
2345 msgstr "oèakávaný zdrojový balík, nájdený binárny"
2349 msgid "source package contains no .spec file\n"
2350 msgstr "zdrojový balík neobsahuje ¾iadny .spec súbor"
2354 msgid "%s scriptlet failed, waitpid(%d) rc %d: %s\n"
2355 msgstr "%s vynechané - prenos zlyhal - %s\n"
2359 msgid "%s scriptlet failed, signal %d\n"
2360 msgstr "vykonanie skriptu zlyhalo"
2364 msgid "%s scriptlet failed, exit status %d\n"
2365 msgstr "vykonanie skriptu zlyhalo"
2369 msgid "%s: %s scriptlet failed (%d), skipping %s\n"
2374 msgid "unpacking of archive failed%s%s: %s\n"
2375 msgstr "rozbalenie archívu zlyhalo%s%s: %s"
2379 msgstr " pre súbor "
2383 msgid "%s failed on file %s: %s\n"
2384 msgstr "nepodarilo sa otvori» %s: %s"
2388 msgid "%s failed: %s\n"
2393 msgid "incorrect format: %s\n"
2394 msgstr "chyba formátu: %s\n"
2398 msgid "(contains no files)\n"
2399 msgstr "(neobsahuje ¾iadne súbory)"
2410 msgid "not installed "
2411 msgstr "nein¹talovaný "
2418 msgid "wrong color "
2423 msgstr "(¾iadny stav) "
2427 msgid "(unknown %3d) "
2428 msgstr "(neznámy %d) "
2432 msgid "package has not file owner/group lists\n"
2433 msgstr "balík neobsahuje ani vlastníka súboru, ani zoznamy identifikácií"
2437 msgid "package has neither file owner or id lists\n"
2438 msgstr "balík neobsahuje ani vlastníka súboru, ani zoznamy identifikácií"
2442 msgid "group %s does not contain any packages\n"
2443 msgstr "skupina %s neobsahuje ¾iadne balíky\n"
2447 msgid "no package triggers %s\n"
2448 msgstr "¾iadny z balíkov nespú¹»a %s\n"
2450 #: lib/query.c:379 lib/query.c:400 lib/query.c:421 lib/query.c:458
2452 msgid "malformed %s: %s\n"
2453 msgstr "Nie je mo¾né preèíta» %s: %s."
2455 #: lib/query.c:389 lib/query.c:406 lib/query.c:432 lib/query.c:463
2457 msgid "no package matches %s: %s\n"
2458 msgstr "¾iadny z balíkov nespú¹»a %s\n"
2462 msgid "no package requires %s\n"
2463 msgstr "¾iadny z balíkov nevy¾aduje %s\n"
2467 msgid "no package provides %s\n"
2468 msgstr "¾iadny z balíkov neposkytuje %s\n"
2472 msgid "file %s: %s\n"
2473 msgstr "súbor %s: %s\n"
2477 msgid "file %s is not owned by any package\n"
2478 msgstr "súbor %s nie je vlastnený ¾iadnym balíkom\n"
2482 msgid "invalid package number: %s\n"
2483 msgstr "chybné èíslo balíku: %s\n"
2487 msgid "record %lu could not be read\n"
2488 msgstr "záznam %d nie je mo¾né preèíta»\n"
2490 #: lib/query.c:568 lib/rpminstall.c:646
2492 msgid "package %s is not installed\n"
2493 msgstr "balík %s nie je nain¹talovaný\n"
2497 msgid "(added files)"
2498 msgstr "chybný stav súboru: %s"
2501 msgid "(added provide)"
2504 #: lib/rpmchecksig.c:49 lib/rpmchecksig.c:819
2506 msgid "%s: open failed: %s\n"
2507 msgstr "%s: otvorenie zlyhalo\n"
2509 #: lib/rpmchecksig.c:83
2511 msgid "%s: Fwrite failed: %s\n"
2512 msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
2514 #: lib/rpmchecksig.c:93
2516 msgid "%s: Fflush failed: %s\n"
2517 msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
2519 #: lib/rpmchecksig.c:198 lib/rpmchecksig.c:335
2521 msgid "rpmMkTemp failed\n"
2522 msgstr "vykonanie zlyhalo\n"
2524 #: lib/rpmchecksig.c:315
2526 msgid "%s: was already signed by key ID %s, skipping\n"
2529 #: lib/rpmchecksig.c:343
2531 msgid "%s: writeLead failed: %s\n"
2532 msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
2534 #: lib/rpmchecksig.c:349
2536 msgid "%s: rpmWriteSignature failed: %s\n"
2537 msgstr "%s: rpmReadSignature zlyhalo\n"
2539 #: lib/rpmchecksig.c:432
2541 msgid "%s: import read failed(%d).\n"
2542 msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
2544 #: lib/rpmchecksig.c:444
2546 msgid "%s: import failed.\n"
2547 msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
2549 #: lib/rpmchecksig.c:475
2551 msgid "%s: headerRead failed\n"
2552 msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
2554 #: lib/rpmchecksig.c:487
2556 msgid "%s: Immutable header region could not be read. Corrupted package?\n"
2559 #: lib/rpmchecksig.c:769
2561 msgstr "NIE JE V PORIADKU"
2563 #: lib/rpmchecksig.c:769
2567 #: lib/rpmchecksig.c:771
2568 msgid " (MISSING KEYS:"
2569 msgstr " (CHÝBAJÚCE K¥ÚÈE):"
2571 #: lib/rpmchecksig.c:773
2575 #: lib/rpmchecksig.c:774
2576 msgid " (UNTRUSTED KEYS:"
2577 msgstr " (NEDÔVERUJE SA K¥ÚÈOM: "
2579 #: lib/rpmchecksig.c:776
2586 msgstr "NIE JE V PORIADKU"
2595 "The \"B\" dependency needs an epoch (assuming same epoch as \"A\")\n"
2596 "\tA = \"%s\"\tB = \"%s\"\n"
2600 msgid "PreReq:, Provides:, and Obsoletes: dependencies support versions."
2604 msgid "file name(s) stored as (dirName,baseName,dirIndex) tuple, not as path."
2608 msgid "package payload can be compressed using bzip2."
2612 msgid "package payload can be compressed using lzma."
2616 msgid "package payload file(s) have \"./\" prefix."
2620 msgid "package name-version-release is not implicitly provided."
2624 msgid "header tags are always sorted after being loaded."
2628 msgid "the scriptlet interpreter can use arguments from header."
2632 msgid "a hardlink file set may be installed without being complete."
2636 msgid "package scriptlets may access the rpm database while installing."
2641 msgid "internal support for lua scripts."
2642 msgstr "- nie je podporované pre re»azce"
2645 msgid "file checksum digest algorithm is per package configurable"
2648 #: lib/rpmgi.c:95 lib/rpminstall.c:96 lib/rpminstall.c:352
2649 #: lib/rpminstall.c:481 tools/rpmgraph.c:119 tools/rpmgraph.c:156
2651 msgid "open of %s failed: %s\n"
2652 msgstr "otvorenie %s zlyhalo\n"
2656 msgid "unknown tag: \"%s\"\n"
2657 msgstr "neznámy tag"
2659 #: lib/rpmgi.c:627 lib/rpminstall.c:524 lib/rpminstall.c:680
2660 #: tools/rpmgraph.c:194
2662 msgid "Failed dependencies:\n"
2663 msgstr "nevyrie¹ené závislosti:\n"
2665 #: lib/rpminstall.c:155
2666 msgid "Preparing..."
2669 #: lib/rpminstall.c:157
2671 msgid "Preparing packages for installation..."
2672 msgstr "neboli zadané ¾iadne balíky pre in¹taláciu"
2674 #: lib/rpminstall.c:303
2676 msgid "Retrieving %s\n"
2677 msgstr "Prená¹a sa %s\n"
2679 #: lib/rpminstall.c:315
2681 msgid "skipping %s - transfer failed\n"
2682 msgstr "%s vynechané - prenos zlyhal - %s\n"
2684 #: lib/rpminstall.c:371 lib/rpminstall.c:741 tools/rpmgraph.c:139
2686 msgid "%s cannot be installed\n"
2687 msgstr "%s nie je mo¾né nain¹talova»\n"
2689 #: lib/rpminstall.c:410
2691 msgid "package %s is not relocatable\n"
2692 msgstr "balík %s nie je nain¹talovaný\n"
2694 #: lib/rpminstall.c:457
2696 msgid "error reading from file %s\n"
2697 msgstr "chyba pri vytváraní doèasného súboru %s"
2699 #: lib/rpminstall.c:463
2701 msgid "file %s requires a newer version of RPM\n"
2704 #: lib/rpminstall.c:495
2706 msgid "%s: not an rpm package (or package manifest): %s\n"
2707 msgstr "¾iadny z balíkov nespú¹»a %s\n"
2709 #: lib/rpminstall.c:568
2711 msgid "cannot open file %s: %s\n"
2712 msgstr "nie je mo¾né otvori» súbor %s: %s"
2714 #: lib/rpminstall.c:655
2716 msgid "\"%s\" specifies multiple packages\n"
2717 msgstr "\"%s\" ¹pecifikuje viac balíkov\n"
2719 #: lib/rpminstall.c:725
2721 msgid "cannot open %s: %s\n"
2722 msgstr "nie je mo¾né otvori» %s\n"
2724 #: lib/rpminstall.c:731
2726 msgid "Installing %s\n"
2727 msgstr "In¹taluje sa %s\n"
2729 #: lib/rpmlead.c:101
2731 msgid "not an rpm package"
2732 msgstr "argument nie je RPM balík\n"
2734 #: lib/rpmlead.c:105
2736 msgid "illegal signature type"
2737 msgstr "%s: Podpis nie je k dispozícii\n"
2739 #: lib/rpmlead.c:109
2740 msgid "unsupported RPM package version"
2743 #: lib/rpmlead.c:122
2745 msgid "read failed: %s (%d)\n"
2746 msgstr "èítanie zlyhalo: %s (%d)"
2748 #: lib/rpmlock.c:120 lib/rpmlock.c:128
2750 msgid "can't create transaction lock on %s (%s)\n"
2751 msgstr "nie je mo¾né získa» %s zámok pre databázu"
2753 #: lib/rpmlock.c:125
2755 msgid "waiting for transaction lock on %s\n"
2764 msgid "package %s is intended for a %s architecture"
2765 msgstr "balík %s nie je nain¹talovaný\n"
2769 msgid "package %s is intended for a %s operating system"
2774 msgid "package %s is already installed"
2775 msgstr "balík %s nie je nain¹talovaný\n"
2779 msgid "path %s in package %s is not relocatable"
2780 msgstr "balík %s nie je nain¹talovaný\n"
2784 msgid "file %s conflicts between attempted installs of %s and %s"
2789 msgid "file %s from install of %s conflicts with file from package %s"
2794 msgid "package %s (which is newer than %s) is already installed"
2795 msgstr "balík %s nie je nain¹talovaný\n"
2799 msgid "installing package %s needs %ld%cB on the %s filesystem"
2804 msgid "installing package %s needs %llu inodes on the %s filesystem"
2809 msgid "%s is needed by %s%s"
2810 msgstr " je vy¾adované %s-%s-%s\n"
2812 #: lib/rpmps.c:338 lib/rpmps.c:343
2814 msgid "(installed) "
2815 msgstr "nein¹talovaný "
2819 msgid "%s conflicts with %s%s"
2820 msgstr " koliduje s %s-%s-%s\n"
2824 msgid "unknown error %d encountered while manipulating package %s"
2829 msgid "missing second ':' at %s:%d\n"
2830 msgstr "chýbajúce druhé ':' na %s:%d"
2834 msgid "missing architecture name at %s:%d\n"
2835 msgstr "chýba názov architektúry na %s:%d"
2839 msgid "Incomplete data line at %s:%d\n"
2840 msgstr "Neúplný riadok údajov na %s:%d"
2844 msgid "Too many args in data line at %s:%d\n"
2845 msgstr "Priveµa argumentov v riadku údajov na %s:%d"
2849 msgid "Bad arch/os number: %s (%s:%d)\n"
2850 msgstr "Chybné èíslo arch/os: %s (%s:%d)"
2854 msgid "Incomplete default line at %s:%d\n"
2855 msgstr "Neúplný implicitný riadok na %s:%d"
2859 msgid "Too many args in default line at %s:%d\n"
2860 msgstr "Priveµa argumentov v implicitnom riadku na %s:%d"
2864 msgid "missing ':' (found 0x%02x) at %s:%d\n"
2865 msgstr "chýbajúca ':' na %s:%d"
2867 #: lib/rpmrc.c:559 lib/rpmrc.c:599
2869 msgid "missing argument for %s at %s:%d\n"
2870 msgstr "chýbajúci argument pre %s na %s:%d"
2874 msgid "cannot open %s at %s:%d: %m\n"
2875 msgstr "nie je mo¾né otvori» %s na %s:%d"
2879 msgid "missing architecture for %s at %s:%d\n"
2880 msgstr "chýbajúca architektúra pre %s na %s:%d"
2884 msgid "bad option '%s' at %s:%d\n"
2885 msgstr "chybná voµba '%s' na %s:%d"
2889 msgid "Unknown system: %s\n"
2890 msgstr "Neznámy systém: %s\n"
2894 msgid "Please contact %s\n"
2899 msgid "Unable to open %s for reading: %m.\n"
2900 msgstr "Nie je mo¾né otvori» %s pre èítanie: %s."
2904 msgid "cannot open Packages database in %s\n"
2905 msgstr "nie je mo¾né otvori» %s/packages.rpm\n"
2909 msgid "extra '(' in package label: %s\n"
2910 msgstr "chybné èíslo balíku: %s\n"
2914 msgid "missing '(' in package label: %s\n"
2915 msgstr "chýbajúce %s\n"
2919 msgid "missing ')' in package label: %s\n"
2920 msgstr "chybné èíslo balíku: %s\n"
2924 msgid "%s: reading of public key failed.\n"
2925 msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
2927 #: lib/signature.c:173
2929 msgid "sigh size(%d): BAD, read returned %d\n"
2932 #: lib/signature.c:178
2933 msgid "sigh magic: BAD\n"
2936 #: lib/signature.c:184
2938 msgid "sigh tags: BAD, no. of tags(%d) out of range\n"
2941 #: lib/signature.c:190
2943 msgid "sigh data: BAD, no. of bytes(%d) out of range\n"
2946 #: lib/signature.c:205
2948 msgid "sigh blob(%d): BAD, read returned %d\n"
2951 #: lib/signature.c:271
2953 msgid "sigh tag[%d]: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
2956 #: lib/signature.c:281
2957 msgid "sigh load: BAD\n"
2960 #: lib/signature.c:295
2962 msgid "sigh pad(%zd): BAD, read %zd bytes\n"
2965 #: lib/signature.c:311
2967 msgid "sigh sigSize(%zd): BAD, fstat(2) failed\n"
2970 #: lib/signature.c:394 lib/signature.c:531
2972 msgid "Couldn't create pipe for signing: %m"
2975 #: lib/signature.c:433 lib/signature.c:551 lib/signature.c:889
2976 #: lib/signature.c:922
2978 msgid "Could not exec %s: %s\n"
2979 msgstr "Nie je mo¾né spusti» %s"
2981 #: lib/signature.c:450
2983 msgid "pgp failed\n"
2984 msgstr "pgp zlyhalo"
2986 #: lib/signature.c:457
2988 msgid "pgp failed to write signature\n"
2989 msgstr "pgp sa nepodarilo zapísa» podpis"
2991 #: lib/signature.c:476 lib/signature.c:592
2993 msgid "unable to read the signature\n"
2994 msgstr "nie je mo¾né preèíta» podpis"
2996 #: lib/signature.c:568
2998 msgid "gpg exec failed (%d)\n"
2999 msgstr "vykonanie zlyhalo\n"
3001 #: lib/signature.c:574
3003 msgid "gpg failed to write signature\n"
3004 msgstr "gpg sa nepodarilo zapísa» podpis"
3006 #: lib/signature.c:695
3007 msgid "Immutable header region could not be read. Corrupted package?\n"
3010 #: lib/signature.c:927 lib/signature.c:976
3012 msgid "Invalid %%_signature spec in macro file\n"
3013 msgstr "Chybná ¹pecifikácia %%_signature v makro-súbore.\n"
3015 #: lib/signature.c:958
3017 msgid "You must set \"%%_gpg_name\" in your macro file\n"
3018 msgstr "Musíte nastavi» \"%%gpg_name\" vo va¹om makro-súbore"
3020 #: lib/signature.c:970
3022 msgid "You must set \"%%_pgp_name\" in your macro file\n"
3023 msgstr "Musíte nastavi» \"%%pgp_name\" vo va¹om makro-súbore"
3025 #: lib/signature.c:1009
3027 msgid "Header+Payload size:"
3028 msgstr "Priveµká hlavièka"
3030 #: lib/signature.c:1042
3034 #: lib/signature.c:1085
3036 msgid "Header SHA1 digest:"
3037 msgstr "zobrazi» súbory v balíku"
3039 #: lib/signature.c:1130
3042 msgstr "neznámy tag"
3044 #: lib/signature.c:1137 lib/signature.c:1271
3048 #: lib/signature.c:1239
3050 msgid "%sV%d %s signature: %s, key ID %s\n"
3053 #: lib/signature.c:1243
3055 msgid "%sV%d %s signature: %s\n"
3056 msgstr "Podpis nie je k dispozícii\n"
3058 #: lib/signature.c:1329
3060 msgid "%sV%d DSA signature: %s, key ID %s\n"
3061 msgstr "Podpis nie je k dispozícii\n"
3063 #: lib/signature.c:1333
3065 msgid "%sV%d DSA signature: %s\n"
3066 msgstr "Podpis nie je k dispozícii\n"
3068 #: lib/signature.c:1347
3069 msgid "Verify signature: BAD PARAMETERS\n"
3072 #: lib/signature.c:1378
3073 msgid "Broken MD5 digest: UNSUPPORTED\n"
3076 #: lib/signature.c:1382
3078 msgid "Signature: UNKNOWN (%d)\n"
3079 msgstr "Doplnenie podpisu: %d\n"
3081 #: lib/transaction.c:1187 lib/verify.c:419
3083 msgid "Unable to change root directory: %m\n"
3084 msgstr "nepodarilo sa odstráni» adresár %s: %s\n"
3088 msgid "missing %c %s"
3089 msgstr "chýbajúce %s\n"
3093 msgid "Unsatisfied dependencies for %s:\n"
3094 msgstr "Nevyrie¹ené závislosti pre %s-%s-%s: "
3096 #: lib/headerfmt.c:348
3097 msgid "missing { after %"
3098 msgstr "chýbajúce { po %"
3100 #: lib/headerfmt.c:371
3101 msgid "missing } after %{"
3102 msgstr "chýbajúce } po %{"
3104 #: lib/headerfmt.c:383
3105 msgid "empty tag format"
3106 msgstr "prázdny tag formát"
3108 #: lib/headerfmt.c:395
3109 msgid "empty tag name"
3110 msgstr "prázdne meno tagu"
3112 #: lib/headerfmt.c:404
3114 msgstr "neznámy tag"
3116 #: lib/headerfmt.c:427
3117 msgid "] expected at end of array"
3118 msgstr "] oèakávané na konci poµa"
3120 #: lib/headerfmt.c:440
3121 msgid "unexpected ]"
3122 msgstr "neoèakávané ]"
3124 #: lib/headerfmt.c:451
3125 msgid "unexpected }"
3126 msgstr "neoèakávané }"
3128 #: lib/headerfmt.c:505
3129 msgid "? expected in expression"
3130 msgstr "? oèakávané vo výraze"
3132 #: lib/headerfmt.c:512
3133 msgid "{ expected after ? in expression"
3134 msgstr "{ oèakávané po ? vo výraze"
3136 #: lib/headerfmt.c:524 lib/headerfmt.c:564
3137 msgid "} expected in expression"
3138 msgstr "} oèakávané vo výraze"
3140 #: lib/headerfmt.c:532
3141 msgid ": expected following ? subexpression"
3142 msgstr ": oèakávané po ? podvýraze"
3144 #: lib/headerfmt.c:550
3145 msgid "{ expected after : in expression"
3146 msgstr "{ oèakávané po : vo výraze"
3148 #: lib/headerfmt.c:572
3149 msgid "| expected at end of expression"
3150 msgstr "| oèakávené na konci výrazu"
3152 #: lib/headerfmt.c:750
3153 msgid "array iterator used with different sized arrays"
3156 #: lib/header_internal.c:163
3158 msgid "Data type %d not supported\n"
3159 msgstr "Typ údajov %d nie je podorovaný\n"
3162 msgid "initialize database"
3167 msgid "rebuild database inverted lists from installed package headers"
3168 msgstr "znovu vytvori» databázu z existujúcej"
3172 msgid "verify database files"
3173 msgstr "opýta» sa spec súboru"
3177 msgid "dbiTagsInit: unrecognized tag name: \"%s\" ignored\n"
3182 msgid "dbiOpen: dbapi %d not available\n"
3187 msgid "cannot open %s index using db%d - %s (%d)\n"
3188 msgstr "nie je mo¾né otvori» %s na %s:%d"
3192 msgid "cannot open %s index\n"
3193 msgstr "nie je mo¾né otvori» %s\n"
3197 msgid "no dbpath has been set\n"
3198 msgstr "nebola nastavená ¾iadna dbpath"
3200 #: lib/rpmdb.c:1106 lib/rpmdb.c:1236 lib/rpmdb.c:1286 lib/rpmdb.c:2145
3201 #: lib/rpmdb.c:2266 lib/rpmdb.c:2863
3203 msgid "error(%d) getting \"%s\" records from %s index\n"
3204 msgstr "chyba pri naèítaní záznamu %s z %s"
3207 msgid "miFreeHeader: skipping"
3212 msgid "error(%d) storing record #%d into %s\n"
3213 msgstr "chyba pri zápise záznamu %s do %s"
3217 msgid "%s: regexec failed: %s\n"
3218 msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
3222 msgid "%s: regcomp failed: %s\n"
3223 msgstr "%s: otvorenie zlyhalo\n"
3226 msgid "rpmdbNextIterator: skipping"
3231 msgid "rpmdb: damaged header #%u retrieved -- skipping.\n"
3236 msgid "%s: cannot read header at 0x%x\n"
3237 msgstr "nie je mo¾né preèíta» hlavièku na %d pre vyhµadanie"
3241 msgid "error(%d) setting header #%d record for %s removal\n"
3242 msgstr "chyba pri naèítaní záznamu %s z %s"
3246 msgid "error(%d) setting \"%s\" records from %s index\n"
3247 msgstr "chyba pri naèítaní záznamu %s z %s"
3251 msgid "error(%d) storing record \"%s\" into %s\n"
3252 msgstr "chyba pri zápise záznamu %s do %s"
3256 msgid "error(%d) removing record \"%s\" from %s\n"
3257 msgstr "chyba pri odstraòovaní záznamu %s z %s"
3261 msgid "error(%d) allocating new package instance\n"
3262 msgstr "chyba pri hµadaní balíka %s\n"
3265 msgid "rpmdbAdd: skipping"
3270 msgid "error(%d) storing record %s into %s\n"
3271 msgstr "chyba pri zápise záznamu %s do %s"
3274 msgid "no dbpath has been set"
3275 msgstr "nebola nastavená ¾iadna dbpath"
3279 msgid "temporary database %s already exists\n"
3280 msgstr "doèasná databáza %s u¾ existuje"
3284 msgid "failed to create directory %s: %s\n"
3285 msgstr "nepodarilo sa odstráni» adresár %s: %s\n"
3289 msgid "header #%u in the database is bad -- skipping.\n"
3290 msgstr "záznam èíslo %d v databáze je chybný -- bol vynechaný"
3294 msgid "cannot add record originally at %u\n"
3295 msgstr "nie je mo¾né prida» záznam pôvodne na %d"
3299 msgid "failed to rebuild database: original database remains in place\n"
3300 msgstr "nepodarilo sa znovu vytvori» databázu; zostáva pôvodná\n"
3303 msgid "failed to replace old database with new database!\n"
3304 msgstr "nepodarilo sa nahradi» starú databázu novou!\n"
3308 msgid "replace files in %s with files from %s to recover"
3309 msgstr "nahradí súbory v %s súbormi z %s kvôli obnove"
3313 msgid "failed to remove directory %s: %s\n"
3314 msgstr "nepodarilo sa odstráni» adresár %s: %s\n"
3316 #: lib/backend/db3.c:150
3318 msgid "db%d error(%d) from %s: %s\n"
3321 #: lib/backend/db3.c:153
3323 msgid "db%d error(%d): %s\n"
3326 #: lib/backend/db3.c:1148
3328 msgid "cannot get %s lock on %s/%s\n"
3329 msgstr "nie je mo¾né získa» %s zámok pre databázu"
3331 #: lib/backend/db3.c:1150
3335 #: lib/backend/db3.c:1150
3339 #: lib/backend/dbconfig.c:328
3341 msgid "unrecognized db option: \"%s\" ignored.\n"
3344 #: lib/backend/dbconfig.c:365
3346 msgid "%s has invalid numeric value, skipped\n"
3349 #: lib/backend/dbconfig.c:374
3351 msgid "%s has too large or too small long value, skipped\n"
3354 #: lib/backend/dbconfig.c:383
3356 msgid "%s has too large or too small integer value, skipped\n"
3359 #: lib/backend/sqlite.c:607
3361 msgid "Unable to get lock on db %s, retrying... (%d)\n"
3364 #: lib/backend/sqlite.c:700
3366 msgid "Unable to initDB %s (%d)\n"
3367 msgstr "otvorenie zlyhalo: %s\n"
3369 #: lib/backend/sqlite.c:867
3371 msgid "Unable to open database: %s\n"
3372 msgstr "otvorenie zlyhalo: %s\n"
3374 #: lib/backend/sqlite.c:1232
3376 msgid "Unable to determine DB endianess.\n"
3377 msgstr "Nie je mo¾né otvori» doèasný súbor"
3381 msgid "Unknown system error"
3382 msgstr "Neznámy systém: %s\n"
3384 #: rpmio/macro.c:183
3386 msgid "======================== active %d empty %d\n"
3387 msgstr "======================== aktívnych %d prázdnych %d\n"
3389 #: rpmio/macro.c:322
3391 msgid "%3d>%*s(empty)"
3392 msgstr "%3d>%*s(prázdne)"
3394 #: rpmio/macro.c:363
3396 msgid "%3d<%*s(empty)\n"
3397 msgstr "%3d<%*s(prázdne)\n"
3399 #: rpmio/macro.c:559 rpmio/macro.c:597
3401 msgid "Macro %%%s has unterminated body\n"
3402 msgstr "Makro %%%s obsahuje neukonèené telo"
3404 #: rpmio/macro.c:616
3406 msgid "Macro %%%s has illegal name (%%define)\n"
3407 msgstr "Makro %%%s obsahuje chybný názov (%%define)"
3409 #: rpmio/macro.c:622
3411 msgid "Macro %%%s has unterminated opts\n"
3412 msgstr "Makro %%%s obsahuje neukonèené voµby"
3414 #: rpmio/macro.c:627
3416 msgid "Macro %%%s has empty body\n"
3417 msgstr "Makro %%%s obsahuje prázdne telo"
3419 #: rpmio/macro.c:632
3421 msgid "Macro %%%s failed to expand\n"
3422 msgstr "Makro %%%s sa nepodarilo expandova»"
3424 #: rpmio/macro.c:667
3426 msgid "Macro %%%s has illegal name (%%undefine)\n"
3427 msgstr "Makro %%%s obsahuje chybný názov (%%undefine)"
3429 #: rpmio/macro.c:756
3431 msgid "Macro %%%s (%s) was not used below level %d\n"
3432 msgstr "Makro %%%s (%s) nebolo pou¾ité pod úrovòou %d "
3434 #: rpmio/macro.c:839
3436 msgid "Unknown option %c in %s(%s)\n"
3437 msgstr "Neznáma voµba %c v %s(%s)"
3439 #: rpmio/macro.c:1038
3441 msgid "Recursion depth(%d) greater than max(%d)\n"
3442 msgstr "Håbka rekurzie (%d) väè¹ia ako maximálna (%d)"
3444 #: rpmio/macro.c:1107 rpmio/macro.c:1124
3446 msgid "Unterminated %c: %s\n"
3447 msgstr "Neukonèené %c: %s"
3449 #: rpmio/macro.c:1165
3451 msgid "A %% is followed by an unparseable macro\n"
3454 #: rpmio/macro.c:1321
3456 msgid "Macro %%%.*s not found, skipping\n"
3457 msgstr "balík %%%.*s nebol nájdený, vynecháva sa"
3459 #: rpmio/macro.c:1392
3461 msgid "Target buffer overflow\n"
3462 msgstr "Preplnenie cieµovej vyrovnávacej pamäti"
3464 #: rpmio/rpmlua.c:450
3466 msgid "invalid syntax in lua scriptlet: %s\n"
3469 #: rpmio/rpmlua.c:466
3471 msgid "invalid syntax in lua script: %s\n"
3472 msgstr "- nie je podporované pre re»azce"
3474 #: rpmio/rpmlua.c:471 rpmio/rpmlua.c:490
3476 msgid "lua script failed: %s\n"
3477 msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
3479 #: rpmio/rpmlua.c:485
3481 msgid "invalid syntax in lua file: %s\n"
3482 msgstr "chybné èíslo balíku: %s\n"
3484 #: rpmio/rpmlua.c:620
3486 msgid "lua hook failed: %s\n"
3487 msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
3489 #: rpmio/rpmlog.c:36
3492 msgstr "(chyba 0x%x)"
3494 #: rpmio/rpmlog.c:147 rpmio/rpmlog.c:148 rpmio/rpmlog.c:149
3495 msgid "fatal error: "
3496 msgstr "fatálna chyba: "
3498 #: rpmio/rpmlog.c:150
3502 #: rpmio/rpmlog.c:151
3504 msgstr "varovanie: "
3506 #: rpmio/rpmmalloc.c:14
3508 msgid "memory alloc (%u bytes) returned NULL.\n"
3512 msgid "url port must be a number\n"
3513 msgstr "url port musí by» èíslo\n"
3515 #: tools/rpmgraph.c:169
3517 msgid "%s: read manifest failed: %s\n"
3518 msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
3520 #: tools/rpmgraph.c:247
3522 msgid "don't verify header+payload signature"
3523 msgstr "overi» podpis balíka"
3526 #~ msgid "can't query %s: %s\n"
3527 #~ msgstr "zmazanie %s zlyhalo: %s\n"
3530 #~ msgid "(encoding failed)"
3531 #~ msgstr "vykonanie zlyhalo\n"
3534 #~ msgid "substitute i18n sections into spec file"
3535 #~ msgstr "zdrojový balík neobsahuje ¾iadny .spec súbor"
3538 #~ msgid "cannot open Solve database in %s\n"
3539 #~ msgstr "nie je mo¾né otvori» %s/packages.rpm\n"
3544 #~ msgid "Bad server response"
3545 #~ msgstr "Chybná odpoveï servera"
3548 #~ msgid "Server I/O error"
3549 #~ msgstr "Chyba vstupu/výstupu servera"
3551 #~ msgid "Server timeout"
3552 #~ msgstr "Prekroèenie èasového limitu servera"
3554 #~ msgid "Unable to lookup server host address"
3555 #~ msgstr "Nie je mo¾né vyhµada» adresu servera"
3557 #~ msgid "Unable to lookup server host name"
3558 #~ msgstr "Nie je mo¾né vyhµada» názov servera"
3560 #~ msgid "Failed to connect to server"
3561 #~ msgstr "Pripojenie k serveru zlyhalo"
3563 #~ msgid "Failed to establish data connection to server"
3564 #~ msgstr "Vytvorenie dátového spojenia k serveru zlyhalo"
3567 #~ msgid "I/O error to local file"
3568 #~ msgstr "Chyba vstupu/výstupu lokálneho súboru"
3570 #~ msgid "Error setting remote server to passive mode"
3571 #~ msgstr "Chyba pri nastavení vzdialeného servera do pasívneho re¾imu"
3573 #~ msgid "File not found on server"
3574 #~ msgstr "Súbor sa na serveri nenachádza"
3576 #~ msgid "Abort in progress"
3577 #~ msgstr "Zru¹enie prebieha"
3579 #~ msgid "Unknown or unexpected error"
3580 #~ msgstr "Neznáma alebo neoèakávaná chyba"
3583 #~ msgid "File tree walk options:"
3584 #~ msgstr "Veµkos» podpisu: %d\n"
3587 #~ msgid "%s: cache operation failed: ec %d.\n"
3588 #~ msgstr "%s: otvorenie zlyhalo\n"
3591 #~ msgid "%s: headerGetEntry failed\n"
3592 #~ msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
3595 #~ msgid "Failed to read %s: %s.\n"
3596 #~ msgstr "Nie je mo¾né preèíta» %s: %s."
3599 #~ msgid "%s expansion failed at %s:%d \"%s\"\n"
3600 #~ msgstr "expanzia %s zlyhala na %s:%d \"%s\""
3603 #~ msgid "Cannot expand %s\n"
3604 #~ msgstr "Nie je mo¾né expandova» %s"
3607 #~ msgid "getcwd failed: %m\n"
3608 #~ msgstr "odstránenie %s zlyhalo: %s"
3611 #~ msgid "Hit limit for %%docdir\n"
3612 #~ msgstr "Dosiahnutý limit pre %%docdir"
3615 #~ msgid "line %d: Need arg to %%patch -b: %s\n"
3616 #~ msgstr "riadok %d: %%patch -b potrebuje argument: %s"
3619 #~ msgid "line %d: Need arg to %%patch -z: %s\n"
3620 #~ msgstr "riadok %d: %%patch -z potrebuje argument: %s"
3623 #~ msgid "line %d: Bad arg to %%patch -F: %s\n"
3624 #~ msgstr "riadok %d: Chybný argument pre %%patch -p: %s"
3627 #~ msgid "line %d: Need arg to %%patch -p: %s\n"
3628 #~ msgstr "riadok %d: %%patch -p potrebuje argument: %s"
3631 #~ msgid "line %d: Bad arg to %%patch -p: %s\n"
3632 #~ msgstr "riadok %d: Chybný argument pre %%patch -p: %s"
3635 #~ msgid "Too many patches!\n"
3636 #~ msgstr "Priveµa záplat!"
3639 #~ msgid "line %d: Bad arg to %%patch: %s\n"
3640 #~ msgstr "riadok %d: Chybný argument pre %%patch: %s"
3643 #~ msgid "debug option/argument processing"
3644 #~ msgstr "Vnútorná chyba pri spracovaní argumentu (%d) :-(\n"
3647 #~ msgid "skip %%readme files"
3648 #~ msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
3651 #~ msgid "URL helper failed: %s (%d)\n"
3652 #~ msgstr "èítanie zlyhalo: %s (%d)"
3655 #~ msgid "failed to create %s: %s\n"
3656 #~ msgstr "nepodarilo sa vytvori» %s\n"
3659 #~ msgid "Unable to reload signature header\n"
3660 #~ msgstr "Nie je mo¾né preèíta» ikonu: %s"
3663 #~ msgid "Repackaging erased files..."
3664 #~ msgstr "balík neobsahuje ¾iadne súbory\n"
3667 #~ msgid "Upgrading packages..."
3668 #~ msgstr " --upgrade <súbor_balíka>"
3671 #~ msgid "\tRemoving %s:\n"
3672 #~ msgstr "Prená¹a sa %s\n"
3675 #~ msgid "Failure reading repackaged package!\n"
3676 #~ msgstr "chyba pri èítaní hlavièky balíka\n"
3679 #~ msgid "%5d 0x%04x %s %s\n"
3680 #~ msgstr "Súbor %4d: 0%o %s.%s\t %s\n"
3683 #~ msgid "%10d %s\n"
3684 #~ msgstr "riadok %d: %s"
3687 #~ msgid "adding %d args from manifest.\n"
3688 #~ msgstr "premenováva sa %s na %s\n"
3691 #~ msgid "%s: %s(%s-%s-%s.%s) running <lua> scriptlet.\n"
3692 #~ msgstr "vykonávajú sa poin¹talaèné skripty (ak existujú)\n"
3695 #~ msgid "%s: %s has %d files, test = %d\n"
3696 #~ msgstr "balík: %s-%s-%s test súborov = %d\n"
3699 #~ msgid "package record number: %u\n"
3700 #~ msgstr "po¾aduje sa záznam èíslo %d\n"
3703 #~ msgid "package %s has unsatisfied %s: %s\n"
3704 #~ msgstr "po¾iadavka balíka %s nie je uspokojená: %s\n"
3706 #~ msgid "%s skipped due to missingok flag\n"
3707 #~ msgstr "%s vynechané kvôli príznaku missingok\n"
3710 #~ msgid "%5d exclude %s\n"
3711 #~ msgstr "OS je vynechaný: %s"
3714 #~ msgid "%5d relocate %s -> %s\n"
3715 #~ msgstr "presúva sa %s do %s\n"
3718 #~ msgid "excluding %s %s\n"
3719 #~ msgstr "vynecháva sa %s\n"
3721 #~ msgid "relocating %s to %s\n"
3722 #~ msgstr "presúva sa %s do %s\n"
3725 #~ msgid "relocating directory %s to %s\n"
3726 #~ msgstr "presúva sa %s do %s\n"
3729 #~ msgid "Adding goal: %s\n"
3730 #~ msgstr "Zis»ujú sa po¾adované vlastnosti...\n"
3732 #~ msgid " ... as %s\n"
3733 #~ msgstr "... ako %s\n"
3736 #~ msgid "\tadded source package [%d]\n"
3737 #~ msgstr "nájdených %d balíkov\n"
3740 #~ msgid "\tadded binary package [%d]\n"
3741 #~ msgstr "binárny balík v starom ¹týle\n"
3743 #~ msgid "found %d source and %d binary packages\n"
3744 #~ msgstr "nájdených %d zdrojových a %d binárnych balíkov\n"
3746 #~ msgid "installing binary packages\n"
3747 #~ msgstr "in¹talujú sa binárne balíky\n"
3750 #~ msgid "Adding: %s\n"
3751 #~ msgstr "riadok: %s"
3754 #~ msgid "Suggesting: %s\n"
3755 #~ msgstr "zdroje v: %s\n"
3758 #~ msgid "%5d 0x%08x %8u %12ld %12ld %s\n"
3759 #~ msgstr "Súbor %4d: 0%o %s.%s\t %s\n"
3762 #~ msgid "\tAllocating space for %d entries\n"
3763 #~ msgstr "presúva sa %s do %s\n"
3766 #~ msgid " Actual size: %12d\n"
3767 #~ msgstr "Veµkos» podpisu: %d\n"
3770 #~ msgid "Signature: size(%d)+pad(%d)\n"
3771 #~ msgstr "Veµkos» podpisu: %d\n"
3773 #~ msgid "PGP sig size: %d\n"
3774 #~ msgstr "Veµkos» PGP podpisu: %d\n"
3776 #~ msgid "Got %d bytes of PGP sig\n"
3777 #~ msgstr "Preèítaný PGP podpis obsahuje %d bajtov\n"
3779 #~ msgid "GPG sig size: %d\n"
3780 #~ msgstr "Veµkos» GPG podpisu: %d\n"
3782 #~ msgid "Got %d bytes of GPG sig\n"
3783 #~ msgstr "Preèítaný GPG podpis obsahuje %d bajtov\n"
3786 #~ msgid "excluding directory %s\n"
3787 #~ msgstr "vytvára sa adresár %s\n"
3790 #~ msgid "\tRepackaged package not found!.\n"
3791 #~ msgstr "balík nemá skupinu\n"
3794 #~ msgid "\tRepackaged Package was %s...\n"
3795 #~ msgstr "¾iadny z balíkov nespú¹»a %s\n"
3798 #~ msgid "\tAdded repackaged package header: %s.\n"
3799 #~ msgstr "nájdených %d balíkov\n"
3802 #~ msgid "\tAdded repackaged package %s.\n"
3803 #~ msgstr "nájdených %d balíkov\n"
3806 #~ msgid "running pre-transaction scripts\n"
3807 #~ msgstr "vykonávajú sa predin¹talaèné skripty (ak existujú)\n"
3810 #~ msgid "running post-transaction scripts\n"
3811 #~ msgstr "vykonávajú sa postdein¹talaèné skripty (ak existujú)\n"
3814 #~ msgid "closed db environment %s/%s\n"
3815 #~ msgstr "odstraòuje sa index súborov pre %s\n"
3818 #~ msgid "removed db environment %s/%s\n"
3819 #~ msgstr "odstraòuje sa index súborov pre %s\n"
3822 #~ msgid "opening db environment %s/%s %s\n"
3823 #~ msgstr "odstraòuje sa index súborov pre %s\n"
3826 #~ msgid "closed db index %s/%s\n"
3827 #~ msgstr "odstraòuje sa index súborov pre %s\n"
3830 #~ msgid "verified db index %s/%s\n"
3831 #~ msgstr "odstraòuje sa index súborov pre %s\n"
3834 #~ msgid "opening db index %s/%s %s mode=0x%x\n"
3835 #~ msgstr "otvára sa databáza s právami 0x%x v %s\n"
3838 #~ msgid "locked db index %s/%s\n"
3839 #~ msgstr "odstraòuje sa index súborov pre %s\n"
3842 #~ msgid "removing \"%s\" from %s index.\n"
3843 #~ msgstr "odstraòuje sa index skupín\n"
3846 #~ msgid "removing %d entries from %s index.\n"
3847 #~ msgstr "odstraòuje sa index názvov\n"
3850 #~ msgid "adding \"%s\" to %s index.\n"
3851 #~ msgstr "premenováva sa %s na %s\n"
3854 #~ msgid "adding %d entries to %s index.\n"
3855 #~ msgstr "premenováva sa %s na %s\n"
3858 #~ msgid "rebuilding database %s into %s\n"
3859 #~ msgstr "znovu sa vytvára databáza v adresári %s\n"
3862 #~ msgid "creating directory %s\n"
3863 #~ msgstr "vytvára sa adresár %s\n"
3866 #~ msgid "creating directory %s: %s\n"
3867 #~ msgstr "vytvára sa adresár %s\n"
3870 #~ msgid "opening old database with dbapi %d\n"
3871 #~ msgstr "otvára sa stará databáza\n"
3874 #~ msgid "opening new database with dbapi %d\n"
3875 #~ msgstr "otvára sa nová databáza\n"
3878 #~ msgid "removing directory %s\n"
3879 #~ msgstr "vytvára sa adresár %s\n"
3882 #~ msgid "closed sql db %s\n"
3883 #~ msgstr "odstraòuje sa index súborov pre %s\n"
3886 #~ msgid "opening sql db %s (%s) mode=0x%x\n"
3887 #~ msgstr "otvára sa databáza s právami 0x%x v %s\n"
3889 #~ msgid "readRPM: read %s: %s\n"
3890 #~ msgstr "readRPM: èítanie %s: %s\n"
3893 #~ msgid "Unable to write final header\n"
3894 #~ msgstr "Nie je mo¾né zapísa» %s"
3897 #~ msgid "error creating temporary file %s\n"
3898 #~ msgstr "chyba pri vytváraní doèasného súboru %s"
3901 #~ msgid "packaging version 1 is not supported by this version of RPM\n"
3902 #~ msgstr "táto verzia RPM podporuje iba balíky s hlavným èíslom <= 3"
3906 #~ "only packaging with major numbers <= 4 is supported by this version of "
3908 #~ msgstr "táto verzia RPM podporuje iba balíky s hlavným èíslom <= 3"
3911 #~ msgid "%s: Can't sign v1 packaging\n"
3912 #~ msgstr "%s: Nie je mo¾né podpísa» v1.0 RPM\n"
3915 #~ msgid "%s: Can't re-sign v2 packaging\n"
3916 #~ msgstr "%s: Nie je mo¾né znovu podpísa» v2.0 RPM\n"
3918 #~ msgid "%s: No signature available (v1.0 RPM)\n"
3919 #~ msgstr "%s: Podpis nie je k dispozícii (v1.0 RPM)\n"
3922 #~ msgid "File %s: %s\n"
3923 #~ msgstr "Súbor %s: %s"
3926 #~ msgid "File %s is smaller than %u bytes\n"
3927 #~ msgstr "Súbor %s je men¹í ako %d bajtov"