3 "Project-Id-Version: rpm 4.0.3\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: rpm-maint@lists.rpm.org\n"
5 "POT-Creation-Date: 2007-10-19 06:59+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 1999-04-08 21:37+02:00\n"
7 "Last-Translator: Stanislav Meduna <stano@eunet.sk>\n"
8 "Language-Team: Slovak <sk-i18n@rak.isternet.sk>\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
15 msgid "Failed build dependencies:\n"
16 msgstr "nevyrie¹ené závislosti:\n"
20 msgid "Unable to open spec file %s: %s\n"
21 msgstr "Nie je mo¾né otvori» spec súbor: %s\n"
23 #: build.c:136 build.c:148
25 msgid "Failed to open tar pipe: %m\n"
26 msgstr "Otvorenie rúry pre tar zlyhalo: %s\n"
30 msgid "Failed to read spec file from %s\n"
31 msgstr "Nie je mo¾né preèíta» spec súbor z %s\n"
35 msgid "Failed to rename %s to %s: %m\n"
36 msgstr "Nie je mo¾né premenova» %s na %s: %s\n"
40 msgid "failed to stat %s: %m\n"
41 msgstr "nepodarilo sa zisti» stav %s: %s"
45 msgid "File %s is not a regular file.\n"
46 msgstr "Súbor nie je obyèajný súbor: %s\n"
50 msgid "File %s does not appear to be a specfile.\n"
51 msgstr "%s zrejme nie je RPM balík\n"
55 msgid "Building target platforms: %s\n"
56 msgstr "predefinova» cieµovú platformu"
60 msgid "Building for target %s\n"
61 msgstr "vyhµadáva sa balík %s\n"
65 msgid "argument is not an RPM package\n"
66 msgstr "argument nie je RPM balík\n"
70 msgid "error reading header from package\n"
71 msgstr "chyba pri èítaní hlavièky balíka\n"
75 msgid "cannot re-open payload: %s\n"
76 msgstr "nie je mo¾né otvori» súbor %s\n"
79 msgid "Query options (with -q or --query):"
83 msgid "Verify options (with -V or --verify):"
87 msgid "Source options (with --query or --verify):"
91 msgid "File tree walk options (with --ftswalk):"
96 msgid "Signature options:"
97 msgstr "Veµkos» podpisu: %d\n"
100 msgid "Database options:"
104 msgid "Build options with [ <specfile> | <tarball> | <source package> ]:"
108 msgid "Install/Upgrade/Erase options:"
111 #: rpmqv.c:113 tools/rpmcache.c:524 tools/rpmdeps.c:32 tools/rpmgraph.c:267
112 msgid "Common options for all rpm modes and executables:"
115 #: rpmqv.c:128 lib/poptI.c:35
118 msgstr "súbor %s: %s\n"
120 #: rpmqv.c:134 lib/poptALL.c:84
122 msgid "RPM version %s\n"
123 msgstr "RPM verzia %s\n"
127 msgid "Copyright (C) 1998-2002 - Red Hat, Inc.\n"
133 "This program may be freely redistributed under the terms of the GNU GPL\n"
134 msgstr "Program mô¾e by» voµne redistribuovaný v súlade s podmienkami GNU GPL"
138 msgid "Internal error in argument processing (%d) :-(\n"
139 msgstr "Vnútorná chyba pri spracovaní argumentu (%d) :-(\n"
141 #: rpmqv.c:323 rpmqv.c:329 rpmqv.c:335 rpmqv.c:372
142 msgid "only one major mode may be specified"
143 msgstr "mô¾e by» pou¾itý iba jeden hlavný re¾im"
146 msgid "one type of query/verify may be performed at a time"
147 msgstr "naraz mô¾e by» vykonaný jeden typ otázky alebo overenia"
151 msgid "unexpected query flags"
152 msgstr "neoèakávaný zdroj pre otázku"
156 msgid "unexpected query format"
157 msgstr "neoèakávaný zdroj pre otázku"
160 msgid "unexpected query source"
161 msgstr "neoèakávaný zdroj pre otázku"
165 msgid "only installation, upgrading, rmsource and rmspec may be forced"
166 msgstr "iba in¹talácia, aktualizácia a odstránenie zdrojov mô¾u by» vynútené"
169 msgid "files may only be relocated during package installation"
170 msgstr "súbory mô¾u by» presunuté iba poèas inètalácie balíka"
173 msgid "cannot use --prefix with --relocate or --excludepath"
178 "--relocate and --excludepath may only be used when installing new packages"
180 "--relocate a --excludepath mô¾u by» pou¾ité iba poèas in¹talácie nových "
184 msgid "--prefix may only be used when installing new packages"
185 msgstr "--prefix mô¾e by» pou¾itý iba poèas in¹talácie nových balíkov"
188 msgid "arguments to --prefix must begin with a /"
189 msgstr "argumenty pre --prefix musia zaèína» znakom /"
192 msgid "--hash (-h) may only be specified during package installation"
193 msgstr "--hash (-h) mô¾e by» pou¾itý iba poèas in¹talácie balíka"
196 msgid "--percent may only be specified during package installation"
197 msgstr "--percent mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie balíka"
200 msgid "--replacepkgs may only be specified during package installation"
201 msgstr "--replacepkgs mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie balíka"
204 msgid "--excludedocs may only be specified during package installation"
205 msgstr "--excludedocs mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie balíka"
208 msgid "--includedocs may only be specified during package installation"
209 msgstr "--includedocs mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie balíka"
212 msgid "only one of --excludedocs and --includedocs may be specified"
213 msgstr "mô¾e by» pou¾itá iba jedna voµba z --excludedocs a --includedocs"
216 msgid "--ignorearch may only be specified during package installation"
217 msgstr "--ignorearch mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie balíka"
220 msgid "--ignoreos may only be specified during package installation"
221 msgstr "--ignoreos mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie balíka"
224 msgid "--ignoresize may only be specified during package installation"
225 msgstr "--ignoresize mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie balíka"
228 msgid "--allmatches may only be specified during package erasure"
229 msgstr "--allmatches mô¾e by» pou¾ité iba poèas odstránenia balíkov"
232 msgid "--allfiles may only be specified during package installation"
233 msgstr "--allfiles mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie balíka"
236 msgid "--justdb may only be specified during package installation and erasure"
237 msgstr "--justdb mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie a odstránenia balíka"
242 "script disabling options may only be specified during package installation "
244 msgstr "--justdb mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie a odstránenia balíka"
249 "trigger disabling options may only be specified during package installation "
251 msgstr "--justdb mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie a odstránenia balíka"
256 "--nodeps may only be specified during package building, rebuilding, "
257 "recompilation, installation,erasure, and verification"
259 "--nodeps mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie, odstránenia alebo overenia "
264 "--test may only be specified during package installation, erasure, and "
267 "--test mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie, odstránenia alebo zostavenia "
272 "--root (-r) may only be specified during installation, erasure, querying, "
273 "and database rebuilds"
275 "--root (-r) mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie a odstránenia balíka, "
276 "otázky alebo znovuzostavenia databázy"
279 msgid "arguments to --root (-r) must begin with a /"
280 msgstr "argumenty pre --root (-r) musia zaèína» znakom /"
284 msgid "no files to sign\n"
289 msgid "cannot access file %s\n"
290 msgstr "nie je mo¾né pracova» so súborom %s\n"
294 msgid "pgp not found: "
295 msgstr "pgp nebolo nájdené: "
298 msgid "Enter pass phrase: "
303 msgid "Pass phrase check failed\n"
304 msgstr "Kontrola hesla zlyhala\n"
308 msgid "Pass phrase is good.\n"
309 msgstr "Heslo je v poriadku.\n"
313 msgid "Invalid %%_signature spec in macro file.\n"
314 msgstr "Chybná ¹pecifikácia %%_signature v makro-súbore.\n"
317 msgid "--sign may only be used during package building"
318 msgstr "--sign mô¾e by» pou¾íté iba poèas zostavenia balíka"
322 msgid "exec failed\n"
323 msgstr "vykonanie zlyhalo\n"
326 msgid "no packages files given for rebuild"
327 msgstr "neboli zadané ¾iadne balíky pre znovuzostavenie"
330 msgid "no spec files given for build"
331 msgstr "neboli zadané ¾iadne spec-súbory pre zostavenie"
334 msgid "no tar files given for build"
335 msgstr "neboli zadané ¾iadne tar-súbory pre zostavenie"
339 msgid "no packages given for erase"
340 msgstr "neboli zadané ¾iadne balíky pre in¹taláciu"
343 msgid "no packages given for install"
344 msgstr "neboli zadané ¾iadne balíky pre in¹taláciu"
347 msgid "no arguments given for query"
348 msgstr "neboli zadané ¾iadne argumenty pre otázku"
351 msgid "no arguments given for verify"
352 msgstr "neboli zadané ¾iadne argumenty pre overenie"
356 msgid "no arguments given"
357 msgstr "neboli zadané ¾iadne argumenty pre otázku"
359 #: build/build.c:133 build/pack.c:471
361 msgid "Unable to open temp file.\n"
362 msgstr "Nie je mo¾né otvori» doèasný súbor"
366 msgid "Executing(%s): %s\n"
367 msgstr "Vykonáva sa: %s\n"
371 msgid "Exec of %s failed (%s): %s\n"
372 msgstr "Vykonanie %s zlyhalo (%s)"
376 msgid "Bad exit status from %s (%s)\n"
377 msgstr "Chybný výstupný kód z %s (%s)"
383 "RPM build errors:\n"
386 #: build/expression.c:215
388 msgid "syntax error while parsing ==\n"
389 msgstr "chyba syntaxe vo výraze"
391 #: build/expression.c:245
393 msgid "syntax error while parsing &&\n"
394 msgstr "chyba syntaxe vo výraze"
396 #: build/expression.c:254
398 msgid "syntax error while parsing ||\n"
399 msgstr "chyba syntaxe vo výraze"
401 #: build/expression.c:297
403 msgid "parse error in expression\n"
404 msgstr "chyba pri analýze výrazu"
406 #: build/expression.c:329
408 msgid "unmatched (\n"
411 #: build/expression.c:361
413 msgid "- only on numbers\n"
414 msgstr "- ibe pre èísla"
416 #: build/expression.c:377
418 msgid "! only on numbers\n"
419 msgstr "! iba pre èísla"
421 #: build/expression.c:419 build/expression.c:467 build/expression.c:525
422 #: build/expression.c:617
424 msgid "types must match\n"
425 msgstr "typy sa musia zhodova»"
427 #: build/expression.c:432
429 msgid "* / not suported for strings\n"
430 msgstr "* / nie sú podporované pre re»azce"
432 #: build/expression.c:483
434 msgid "- not suported for strings\n"
435 msgstr "- nie je podporované pre re»azce"
437 #: build/expression.c:630
439 msgid "&& and || not suported for strings\n"
440 msgstr "&& a || nie sú podporované pre re»azce"
442 #: build/expression.c:663 build/expression.c:710
444 msgid "syntax error in expression\n"
445 msgstr "chyba syntaxe vo výraze"
449 msgid "TIMECHECK failure: %s\n"
450 msgstr "chyba PREKROÈENIA ÈASU: %s\n"
452 #: build/files.c:309 build/files.c:498 build/files.c:684
454 msgid "Missing '(' in %s %s\n"
455 msgstr "chýbajúce %s\n"
457 #: build/files.c:320 build/files.c:625 build/files.c:695
459 msgid "Missing ')' in %s(%s\n"
460 msgstr "chýbajúca ':' na %s:%d"
462 #: build/files.c:358 build/files.c:650
464 msgid "Invalid %s token: %s\n"
465 msgstr "Chybný %s prvok: %s"
469 msgid "Missing %s in %s %s\n"
470 msgstr "chýbajúce %s\n"
474 msgid "Non-white space follows %s(): %s\n"
479 msgid "Bad syntax: %s(%s)\n"
480 msgstr "Chybná %s() syntax: %s"
484 msgid "Bad mode spec: %s(%s)\n"
485 msgstr "Chybná ¹pecifikácia práv %s(): %s"
489 msgid "Bad dirmode spec: %s(%s)\n"
490 msgstr "Chybná ¹pecifikácia práv adresára %s(): %s"
494 msgid "Unusual locale length: \"%.*s\" in %%lang(%s)\n"
495 msgstr "Iba jeden záznam v %%lang(): %s"
499 msgid "Duplicate locale %.*s in %%lang(%s)\n"
500 msgstr "Iba jeden záznam v %%lang(): %s"
504 msgid "Hit limit for %%docdir\n"
505 msgstr "Dosiahnutý limit pre %%docdir"
509 msgid "Only one arg for %%docdir\n"
510 msgstr "Iba jeden argument pre %%docdir"
514 msgid "Two files on one line: %s\n"
515 msgstr "Dva súbory na riadku: %s"
519 msgid "File must begin with \"/\": %s\n"
520 msgstr "Súbory musia zaèína» znakom \"/\": %s"
524 msgid "Can't mix special %%doc with other forms: %s\n"
525 msgstr "Nie je mo¾né mie¹a» ¹peciálne %%doc s inými formami: %s"
529 msgid "illegal _docdir_fmt: %s\n"
532 #: build/files.c:1075
534 msgid "File listed twice: %s\n"
535 msgstr "Súbor zadaný dvakrát: %s."
537 #: build/files.c:1212
539 msgid "Symlink points to BuildRoot: %s -> %s\n"
542 #: build/files.c:1417
544 msgid "File doesn't match prefix (%s): %s\n"
545 msgstr "Súbor nesúhlasí s prefixom (%s): %s."
547 #: build/files.c:1441
549 msgid "File not found: %s\n"
550 msgstr "Súbor nebol nájdený: %s"
552 #: build/files.c:1643
554 msgid "%s: can't load unknown tag (%d).\n"
557 #: build/files.c:1649
559 msgid "%s: public key read failed.\n"
560 msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
562 #: build/files.c:1653 lib/rpmchecksig.c:567
564 msgid "%s: not an armored public key.\n"
567 #: build/files.c:1660
569 msgid "%s: *.te policy read failed.\n"
570 msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
572 #: build/files.c:1707
574 msgid "File needs leading \"/\": %s\n"
575 msgstr "Súbor potrebuje na zaèiatku \"/\": %s"
577 #: build/files.c:1731
579 msgid "Glob not permitted: %s\n"
580 msgstr "riadok %d: V %s sú vy¾adované verzie: %s"
582 #: build/files.c:1745 lib/rpminstall.c:306
584 msgid "File not found by glob: %s\n"
585 msgstr "Súbor nebol nájdený: %s"
587 #: build/files.c:1798
589 msgid "Could not open %%files file %s: %s\n"
590 msgstr "chybe: nie je mo¾né otvori» %%files súbor: %s"
592 #: build/files.c:1809 build/pack.c:137
597 #: build/files.c:2192
599 msgid "Bad file: %s: %s\n"
600 msgstr "súbor %s: %s\n"
602 #: build/files.c:2216 build/parsePrep.c:44
604 msgid "Bad owner/group: %s\n"
605 msgstr "Chybný vlastník/skupina: %s\n"
607 #: build/files.c:2257
609 msgid "Checking for unpackaged file(s): %s\n"
610 msgstr "vyhµadáva sa balík %s\n"
612 #: build/files.c:2272
615 "Installed (but unpackaged) file(s) found:\n"
619 #: build/files.c:2297
621 msgid "Processing files: %s-%s-%s\n"
622 msgstr "Spracovávajú sa súbory: %s\n"
625 msgid "getUname: too many uid's\n"
629 msgid "getUnameS: too many uid's\n"
633 msgid "getUidS: too many uid's\n"
637 msgid "getGname: too many gid's\n"
641 msgid "getGnameS: too many gid's\n"
645 msgid "getGidS: too many gid's\n"
650 msgid "Could not canonicalize hostname: %s\n"
651 msgstr "Nie je mo¾né kanonizova» názov poèítaèa: %s\n"
655 msgid "create archive failed on file %s: %s\n"
656 msgstr "vytvorenie archívu zlyhalo pri súbore %s: %s"
660 msgid "create archive failed: %s\n"
661 msgstr "vytvorenie archívu zlyhalo pri súbore %s: %s"
665 msgid "cpio_copy write failed: %s\n"
666 msgstr "cpio_copy zápis zlyhal: %s"
670 msgid "cpio_copy read failed: %s\n"
671 msgstr "cpio_copy èítanie zlyhalo: %s"
673 #: build/pack.c:196 build/pack.c:210
675 msgid "Could not open PreIn file: %s\n"
676 msgstr "Nie je mo¾né otvori» PreIn súbor: %s"
680 msgid "Could not open PreUn file: %s\n"
681 msgstr "Nie je mo¾né otvori» PreUn súbor: %s"
685 msgid "Could not open PostIn file: %s\n"
686 msgstr "Nie je mo¾né otvori» PostIn súbor: %s"
688 #: build/pack.c:224 build/pack.c:231
690 msgid "Could not open PostUn file: %s\n"
691 msgstr "Nie je mo¾né otvori» PostUn súbor: %s"
695 msgid "Could not open VerifyScript file: %s\n"
696 msgstr "Nie je mo¾né otvori» VerifyScript súbor: %s"
700 msgid "Could not open Trigger script file: %s\n"
701 msgstr "Nie je mo¾né otvori» Trigger skriptový súbor: %s"
705 msgid "readRPM: open %s: %s\n"
706 msgstr "readRPM: otvorenie %s: %s\n"
710 msgid "readRPM: read %s: %s\n"
711 msgstr "readRPM: èítanie %s: %s\n"
713 #: build/pack.c:299 build/pack.c:517
715 msgid "%s: Fseek failed: %s\n"
716 msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
720 msgid "readRPM: %s is not an RPM package\n"
721 msgstr "readRPM: %s nie je RPM balík\n"
725 msgid "readRPM: reading header from %s\n"
726 msgstr "readRPM: èítanie hlavièky %s\n"
730 msgid "Unable to create immutable header region.\n"
731 msgstr "Nie je mo¾né preèíta» ikonu: %s"
735 msgid "Unable to write temp header\n"
736 msgstr "Nie je mo¾né zapísa» %s"
740 msgid "Bad CSA data\n"
741 msgstr "Chybné CSA dáta"
745 msgid "Unable to write final header\n"
746 msgstr "Nie je mo¾né zapísa» %s"
750 msgid "Generating signature: %d\n"
751 msgstr "Vytvára sa PGP podpis: %d\n"
755 msgid "Unable to reload signature header.\n"
756 msgstr "Nie je mo¾né preèíta» ikonu: %s"
760 msgid "Could not open %s: %s\n"
761 msgstr "Otvorenie %s zlyhalo\n"
763 #: build/pack.c:606 lib/psm.c:1527
765 msgid "Unable to write package: %s\n"
766 msgstr "Nie je mo¾né zapísa» balík: %s"
770 msgid "Unable to open sigtarget %s: %s\n"
771 msgstr "Nie je preèíta» sigtarget: %s"
775 msgid "Unable to read header from %s: %s\n"
776 msgstr "Nie je mo¾né preèíta» ikonu: %s"
780 msgid "Unable to write header to %s: %s\n"
781 msgstr "Nie je mo¾né zapísa» balík: %s"
785 msgid "Unable to read payload from %s: %s\n"
786 msgstr "Nie je mo¾né preèíta» ikonu: %s"
790 msgid "Unable to write payload to %s: %s\n"
791 msgstr "Nie je mo¾né zapísa» balík: %s"
793 #: build/pack.c:699 lib/psm.c:1795
796 msgstr "Zapísané: %s\n"
800 msgid "Could not generate output filename for package %s: %s\n"
801 msgstr "Nie je mo¾né vytvori» meno výstupného súboru pre balík %s: %s\n"
805 msgid "cannot create %s: %s\n"
806 msgstr "nie je mo¾né zapísa» do %s: "
808 #: build/parseBuildInstallClean.c:33
810 msgid "line %d: second %s\n"
811 msgstr "riadok %d: druhý %s"
813 #: build/parseChangelog.c:124
815 msgid "%%changelog entries must start with *\n"
816 msgstr "%%changelog záznamy musia zaèína» *"
818 #: build/parseChangelog.c:132
820 msgid "incomplete %%changelog entry\n"
821 msgstr "nekompletný %%changelog záznam"
823 #: build/parseChangelog.c:147
825 msgid "bad date in %%changelog: %s\n"
826 msgstr "chybný dátum v %%changelog: %s "
828 #: build/parseChangelog.c:152
830 msgid "%%changelog not in descending chronological order\n"
831 msgstr "%%changelog nie sú v zostupnom chronologickom poradí"
833 #: build/parseChangelog.c:160 build/parseChangelog.c:171
835 msgid "missing name in %%changelog\n"
836 msgstr "chýbajúce meno v %%changelog"
838 #: build/parseChangelog.c:178
840 msgid "no description in %%changelog\n"
841 msgstr "¾iadny popis v %%changelog"
843 #: build/parseDescription.c:40
845 msgid "line %d: Error parsing %%description: %s\n"
846 msgstr "riadok %d: Chyba pri analýze %%description: %s"
848 #: build/parseDescription.c:53 build/parseFiles.c:49 build/parseScript.c:210
850 msgid "line %d: Bad option %s: %s\n"
851 msgstr "riadok %d: Chybná voµba %s: %s"
853 #: build/parseDescription.c:64 build/parseFiles.c:61 build/parseScript.c:222
855 msgid "line %d: Too many names: %s\n"
856 msgstr "riadok %d: Priveµa názvov: %s"
858 #: build/parseDescription.c:72 build/parseFiles.c:70 build/parseScript.c:231
860 msgid "line %d: Package does not exist: %s\n"
861 msgstr "riadok %d: Balík neexistuje: %s"
863 #: build/parseDescription.c:82
865 msgid "line %d: Second description\n"
866 msgstr "riadok %d: Druhý popis"
868 #: build/parseFiles.c:35
870 msgid "line %d: Error parsing %%files: %s\n"
871 msgstr "riadok %d: Chyba pri analýze %%files: %s"
873 #: build/parseFiles.c:77
875 msgid "line %d: Second %%files list\n"
876 msgstr "riadok %d: Druhý %%files zoznam"
878 #: build/parsePreamble.c:221
880 msgid "Architecture is excluded: %s\n"
881 msgstr "Architektúra je vynechaná: %s"
883 #: build/parsePreamble.c:226
885 msgid "Architecture is not included: %s\n"
886 msgstr "Architektúra nie je obsiahnutá: %s"
888 #: build/parsePreamble.c:231
890 msgid "OS is excluded: %s\n"
891 msgstr "OS je vynechaný: %s"
893 #: build/parsePreamble.c:236
895 msgid "OS is not included: %s\n"
896 msgstr "OS nie je obsiahnutý: %s"
898 #: build/parsePreamble.c:258
900 msgid "%s field must be present in package: %s\n"
901 msgstr "V balíku musí existova» pole %s: %s"
903 #: build/parsePreamble.c:285
905 msgid "Duplicate %s entries in package: %s\n"
906 msgstr "Duplicitné záznamy %s v balíku: %s"
908 #: build/parsePreamble.c:339
910 msgid "Unable to open icon %s: %s\n"
911 msgstr "Nie je mo¾né preèíta» ikonu: %s"
913 #: build/parsePreamble.c:357
915 msgid "Unable to read icon %s: %s\n"
916 msgstr "Nie je mo¾né preèíta» ikonu: %s"
918 #: build/parsePreamble.c:370
920 msgid "Unknown icon type: %s\n"
921 msgstr "Neznámy typ ikony: %s"
923 #: build/parsePreamble.c:412
925 msgid "line %d: Tag takes single token only: %s\n"
926 msgstr "riadok %d: Chybná voµba %s: %s"
928 #: build/parsePreamble.c:442
930 msgid "line %d: Malformed tag: %s\n"
931 msgstr "riadok %d: Znetvorený popis: %s"
933 #: build/parsePreamble.c:450
935 msgid "line %d: Empty tag: %s\n"
936 msgstr "riadok %d: Prázdny popis: %s"
938 #: build/parsePreamble.c:475 build/parsePreamble.c:482
940 msgid "line %d: Illegal char '-' in %s: %s\n"
941 msgstr "riadok %d: Neprípustný znak '-' v %s: %s"
943 #: build/parsePreamble.c:538 build/parseSpec.c:432
945 msgid "BuildRoot can not be \"/\": %s\n"
946 msgstr "riadok %d: BuildRoot nemô¾e by» \"/\": %s"
948 #: build/parsePreamble.c:551
950 msgid "line %d: Prefixes must not end with \"/\": %s\n"
951 msgstr "riadok %d: Prefixy nesmú konèi» \"/\": %s"
953 #: build/parsePreamble.c:563
955 msgid "line %d: Docdir must begin with '/': %s\n"
956 msgstr "riadok %d: Docdir musí zaèína» '/': %s"
958 #: build/parsePreamble.c:575
960 msgid "line %d: Epoch/Serial field must be a number: %s\n"
961 msgstr "riadok %d: Epoch/Serial pole musí by» èíslo: %s"
963 #: build/parsePreamble.c:615 build/parsePreamble.c:626
965 msgid "line %d: Bad %s: qualifiers: %s\n"
966 msgstr "riadok %d: Chybné %s èíslo: %s\n"
968 #: build/parsePreamble.c:652
970 msgid "line %d: Bad BuildArchitecture format: %s\n"
971 msgstr "riadok %d: Chybný formát BuildArchitecture: %s"
973 #: build/parsePreamble.c:661
975 msgid "Internal error: Bogus tag %d\n"
976 msgstr "Interná chyba: Èudný popis %d "
978 #: build/parsePreamble.c:757
980 msgid "Legacy syntax is unsupported: %s\n"
983 #: build/parsePreamble.c:820
985 msgid "Bad package specification: %s\n"
986 msgstr "Chybná ¹pecifikácia balíka: %s"
988 #: build/parsePreamble.c:826
990 msgid "Package already exists: %s\n"
991 msgstr "Balík u¾ existuje: %s"
993 #: build/parsePreamble.c:855
995 msgid "line %d: Unknown tag: %s\n"
996 msgstr "riadok %d: Neznámy popis: %s"
998 #: build/parsePreamble.c:877
1000 msgid "Spec file can't use BuildRoot\n"
1001 msgstr "Spec súbor nemô¾e pou¾i» BuildRoot"
1003 #: build/parsePrep.c:39
1005 msgid "Bad source: %s: %s\n"
1006 msgstr "Chybný zdroj %s: %s"
1008 #: build/parsePrep.c:79
1010 msgid "No patch number %d\n"
1011 msgstr "Neexistuje patch èíslo %d"
1013 #: build/parsePrep.c:174
1015 msgid "No source number %d\n"
1016 msgstr "Neexistuje zdroj èíslo %d"
1018 #: build/parsePrep.c:195
1020 msgid "Couldn't download nosource %s: %s\n"
1021 msgstr "Nebolo mo¾né prenies» nie-zdroj %s: %s"
1023 #: build/parsePrep.c:299
1025 msgid "Error parsing %%setup: %s\n"
1026 msgstr "Chyba pri analýze %%setup: %s"
1028 #: build/parsePrep.c:314
1030 msgid "line %d: Bad arg to %%setup: %s\n"
1031 msgstr "riadok %d: Chybný argument pre %%setup %c: %s"
1033 #: build/parsePrep.c:332
1035 msgid "line %d: Bad %%setup option %s: %s\n"
1036 msgstr "riadok %d: Chybná voµba pre %%setup %s: %s"
1038 #: build/parsePrep.c:467
1040 msgid "line %d: Need arg to %%patch -b: %s\n"
1041 msgstr "riadok %d: %%patch -b potrebuje argument: %s"
1043 #: build/parsePrep.c:476
1045 msgid "line %d: Need arg to %%patch -z: %s\n"
1046 msgstr "riadok %d: %%patch -z potrebuje argument: %s"
1048 #: build/parsePrep.c:493
1050 msgid "line %d: Bad arg to %%patch -F: %s\n"
1051 msgstr "riadok %d: Chybný argument pre %%patch -p: %s"
1053 #: build/parsePrep.c:505
1055 msgid "line %d: Need arg to %%patch -p: %s\n"
1056 msgstr "riadok %d: %%patch -p potrebuje argument: %s"
1058 #: build/parsePrep.c:512
1060 msgid "line %d: Bad arg to %%patch -p: %s\n"
1061 msgstr "riadok %d: Chybný argument pre %%patch -p: %s"
1063 #: build/parsePrep.c:519
1065 msgid "Too many patches!\n"
1066 msgstr "Priveµa záplat!"
1068 #: build/parsePrep.c:523
1070 msgid "line %d: Bad arg to %%patch: %s\n"
1071 msgstr "riadok %d: Chybný argument pre %%patch: %s"
1073 #: build/parsePrep.c:557
1075 msgid "line %d: second %%prep\n"
1076 msgstr "riadok %d: druhý %%prep"
1078 #: build/parseReqs.c:101
1081 "line %d: Dependency tokens must begin with alpha-numeric, '_' or '/': %s\n"
1082 msgstr "riadok %d: %s: prvky musia zaèína» alfanumerickým znakom: %s"
1084 #: build/parseReqs.c:129
1086 msgid "line %d: Versioned file name not permitted: %s\n"
1087 msgstr "riadok %d: Názvy súborov v %s neobsahujú verzie: %s"
1089 #: build/parseReqs.c:159
1091 msgid "line %d: Version required: %s\n"
1092 msgstr "riadok %d: V %s sú vy¾adované verzie: %s"
1094 #: build/parseScript.c:168
1096 msgid "line %d: triggers must have --: %s\n"
1097 msgstr "riadok %d: triggers musia obsahova» --: %s"
1099 #: build/parseScript.c:178 build/parseScript.c:247
1101 msgid "line %d: Error parsing %s: %s\n"
1102 msgstr "riadok %d: Chyba pri analýze %s: %s"
1104 #: build/parseScript.c:190
1106 msgid "line %d: internal script must end with '>': %s\n"
1107 msgstr "riadok %d: program skriptu musí zaèína» '/': %s"
1109 #: build/parseScript.c:197
1111 msgid "line %d: script program must begin with '/': %s\n"
1112 msgstr "riadok %d: program skriptu musí zaèína» '/': %s"
1114 #: build/parseScript.c:239
1116 msgid "line %d: Second %s\n"
1117 msgstr "riadok %d: Druhý %s"
1119 #: build/parseScript.c:285
1121 msgid "line %d: unsupported internal script: %s\n"
1122 msgstr "riadok %d: Chyba pri analýze %%description: %s"
1124 #: build/parseSpec.c:175
1126 msgid "line %d: %s\n"
1127 msgstr "riadok %d: %s"
1129 #: build/parseSpec.c:224
1131 msgid "Unable to open %s: %s\n"
1132 msgstr "otvorenie zlyhalo: %s\n"
1134 #: build/parseSpec.c:238
1136 msgid "Unclosed %%if\n"
1137 msgstr "Neuzavretý %%if"
1139 #: build/parseSpec.c:315
1141 msgid "%s:%d: parseExpressionBoolean returns %d\n"
1144 #: build/parseSpec.c:324
1146 msgid "%s:%d: Got a %%else with no %%if\n"
1147 msgstr "%s:%d: %%else bez if"
1149 #: build/parseSpec.c:336
1151 msgid "%s:%d: Got a %%endif with no %%if\n"
1152 msgstr "%s:%d: %%endif bez if"
1154 #: build/parseSpec.c:350 build/parseSpec.c:359
1156 msgid "malformed %%include statement\n"
1157 msgstr "znetvorený príkaz %%include"
1159 #: build/parseSpec.c:551
1161 msgid "No compatible architectures found for build\n"
1162 msgstr "®iadne zostaviteµné architektúry"
1164 #: build/parseSpec.c:608
1166 msgid "Package has no %%description: %s\n"
1167 msgstr "Balík neobsahuje %%description: %s"
1169 #: build/poptBT.c:98
1171 msgid "buildroot already specified, ignoring %s\n"
1172 msgstr "buildroot u¾ bol zadaný"
1174 #: build/poptBT.c:146
1176 msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from <specfile>"
1177 msgstr "príprava (rozbali» zdrojové súbory a aplikova» záplaty)"
1179 #: build/poptBT.c:147 build/poptBT.c:150 build/poptBT.c:153 build/poptBT.c:156
1180 #: build/poptBT.c:159 build/poptBT.c:162 build/poptBT.c:165
1184 #: build/poptBT.c:149
1185 msgid "build through %build (%prep, then compile) from <specfile>"
1188 #: build/poptBT.c:152
1190 msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from <specfile>"
1191 msgstr "in¹taluje sa zdrojový balík\n"
1193 #: build/poptBT.c:155
1195 msgid "verify %files section from <specfile>"
1196 msgstr "zdrojový balík neobsahuje ¾iadny .spec súbor"
1198 #: build/poptBT.c:158
1200 msgid "build source and binary packages from <specfile>"
1201 msgstr "nájdených %d zdrojových a %d binárnych balíkov\n"
1203 #: build/poptBT.c:161
1205 msgid "build binary package only from <specfile>"
1206 msgstr "zdrojový balík neobsahuje ¾iadny .spec súbor"
1208 #: build/poptBT.c:164
1210 msgid "build source package only from <specfile>"
1211 msgstr "zdrojový balík neobsahuje ¾iadny .spec súbor"
1213 #: build/poptBT.c:168
1215 msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from <tarball>"
1216 msgstr "príprava (rozbali» zdrojové súbory a aplikova» záplaty)"
1218 #: build/poptBT.c:169 build/poptBT.c:172 build/poptBT.c:175 build/poptBT.c:178
1219 #: build/poptBT.c:181 build/poptBT.c:184 build/poptBT.c:187
1223 #: build/poptBT.c:171
1224 msgid "build through %build (%prep, then compile) from <tarball>"
1227 #: build/poptBT.c:174
1228 msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from <tarball>"
1231 #: build/poptBT.c:177
1233 msgid "verify %files section from <tarball>"
1234 msgstr "zdrojový balík neobsahuje ¾iadny .spec súbor"
1236 #: build/poptBT.c:180
1238 msgid "build source and binary packages from <tarball>"
1239 msgstr "nájdených %d zdrojových a %d binárnych balíkov\n"
1241 #: build/poptBT.c:183
1243 msgid "build binary package only from <tarball>"
1244 msgstr "nájdených %d zdrojových a %d binárnych balíkov\n"
1246 #: build/poptBT.c:186
1248 msgid "build source package only from <tarball>"
1249 msgstr "zostavi» balík pre OS/architektúru <os>"
1251 #: build/poptBT.c:190
1253 msgid "build binary package from <source package>"
1254 msgstr "binárny balík (príprava, kompilácia, in¹talácia, zabalenie)"
1256 #: build/poptBT.c:191 build/poptBT.c:194
1258 msgid "<source package>"
1259 msgstr "nájdených %d balíkov\n"
1261 #: build/poptBT.c:193
1264 "build through %install (%prep, %build, then install) from <source package>"
1265 msgstr "in¹taluje sa zdrojový balík\n"
1267 #: build/poptBT.c:197
1268 msgid "override build root"
1269 msgstr "predefinova» adresár pre zostavenie balíka"
1271 #: build/poptBT.c:199
1272 msgid "remove build tree when done"
1273 msgstr "po ukonèení odstráni» adresár, v ktorom sa balík zostavoval"
1275 #: build/poptBT.c:201 rpmdb/poptDB.c:28
1276 msgid "generate headers compatible with rpm4 packaging"
1279 #: build/poptBT.c:203
1280 msgid "ignore ExcludeArch: directives from spec file"
1283 #: build/poptBT.c:205
1285 msgid "debug file state machine"
1286 msgstr "chybný stav súboru: %s"
1288 #: build/poptBT.c:207
1289 msgid "do not execute any stages of the build"
1290 msgstr "nevykona» ¾iadne etapy zostavenia"
1292 #: build/poptBT.c:209
1294 msgid "do not verify build dependencies"
1295 msgstr "neoverova» závislosti balíka"
1297 #: build/poptBT.c:211
1298 msgid "generate package header(s) compatible with (legacy) rpm[23] packaging"
1301 #: build/poptBT.c:215 lib/poptALL.c:210 lib/poptI.c:253 lib/poptQV.c:345
1302 #: lib/poptQV.c:354 lib/poptQV.c:393
1304 msgid "don't verify package digest(s)"
1305 msgstr "neoverova» závislosti balíka"
1307 #: build/poptBT.c:217 lib/poptALL.c:212 lib/poptI.c:255 lib/poptQV.c:348
1308 #: lib/poptQV.c:356 lib/poptQV.c:396
1310 msgid "don't verify database header(s) when retrieved"
1311 msgstr "neoverova» architektúru balíka"
1313 #: build/poptBT.c:219 lib/poptALL.c:218 lib/poptI.c:257 lib/poptQV.c:351
1314 #: lib/poptQV.c:358 lib/poptQV.c:398
1316 msgid "don't verify package signature(s)"
1317 msgstr "overi» podpis balíka"
1319 #: build/poptBT.c:222
1321 msgid "do not accept i18N msgstr's from specfile"
1322 msgstr "neakceptova» lokalizované re»azce zo spec-súboru"
1324 #: build/poptBT.c:224
1326 msgid "remove sources when done"
1327 msgstr "po ukonèení odstráni» zdrojové súbory a spec-súbor"
1329 #: build/poptBT.c:226
1331 msgid "remove specfile when done"
1332 msgstr "po ukonèení odstráni» zdrojové súbory a spec-súbor"
1334 #: build/poptBT.c:228
1335 msgid "skip straight to specified stage (only for c,i)"
1336 msgstr "preskoèi» priamo k urèenej etape (iba pre c, i)"
1338 #: build/poptBT.c:230
1339 msgid "generate PGP/GPG signature"
1340 msgstr "vytvori» PGP/GPG podpis"
1342 #: build/poptBT.c:232
1343 msgid "override target platform"
1344 msgstr "predefinova» cieµovú platformu"
1346 #: build/poptBT.c:234
1348 msgid "lookup i18N strings in specfile catalog"
1349 msgstr "pre preklad re»azcov pou¾i» katalóg správ spec-súborov"
1351 #: build/rpmfc.c:117
1353 msgid "\texecv(%s) pid %d\n"
1356 #: build/rpmfc.c:123
1358 msgid "Couldn't exec %s: %s\n"
1359 msgstr "Nie je mo¾né spusti» %s"
1361 #: build/rpmfc.c:128 lib/psm.c:840
1363 msgid "Couldn't fork %s: %s\n"
1364 msgstr "Nie je mo¾né vytvori» proces %s"
1366 #: build/rpmfc.c:210
1368 msgid "\twaitpid(%d) rc %d status %x\n"
1371 #: build/rpmfc.c:214
1376 #: build/rpmfc.c:218
1378 msgid "failed to write all data to %s\n"
1379 msgstr "nepodarilo sa zapísa» v¹etky dáta do %s"
1381 #: build/rpmfc.c:1237
1383 msgid "magic_open(0x%x) failed: %s\n"
1384 msgstr "otvorenie %s zlyhalo\n"
1386 #: build/rpmfc.c:1245
1388 msgid "magic_load failed: %s\n"
1389 msgstr "odstránenie %s zlyhalo: %s"
1391 #: build/rpmfc.c:1289
1393 msgid "magic_file(ms, \"%s\") failed: mode %06o %s\n"
1396 #: build/rpmfc.c:1497
1398 msgid "Finding %s: %s\n"
1399 msgstr "Zis»ujú sa po¾adované vlastnosti...\n"
1401 #: build/rpmfc.c:1503 build/rpmfc.c:1512
1403 msgid "Failed to find %s:\n"
1404 msgstr "Nepodarilo sa zisti» poskytované vlastnosti"
1408 msgid "line %d: Bad number: %s\n"
1409 msgstr "riadok %d: Chybné èíslo: %s"
1413 msgid "line %d: Bad no%s number: %d\n"
1414 msgstr "riadok %d: Chybné no%s èíslo: %d"
1418 msgid "line %d: Bad %s number: %s\n"
1419 msgstr "riadok %d: Chybné %s èíslo: %s\n"
1423 msgid "can't query %s: %s\n"
1424 msgstr "zmazanie %s zlyhalo: %s\n"
1428 msgid "query of specfile %s failed, can't parse\n"
1429 msgstr "otázka na spec-súbor %s zlyhala, nie je mo¾né analyzova»\n"
1433 msgid "(error 0x%x)"
1434 msgstr "(chyba 0x%x)"
1438 msgstr "Chybné magické èíslo"
1441 msgid "Bad/unreadable header"
1442 msgstr "Chybná/neèitateµná hlavièka"
1445 msgid "Header size too big"
1446 msgstr "Priveµká hlavièka"
1449 msgid "Unknown file type"
1450 msgstr "Neznámy typ súboru"
1454 msgid "Missing hard link(s)"
1455 msgstr "chýbajúca ':' na %s:%d"
1458 msgid "MD5 sum mismatch"
1462 msgid "Internal error"
1463 msgstr "Interná chyba"
1466 msgid "Archive file not in header"
1471 msgstr " zlyhalo - "
1473 #: lib/depends.c:192
1475 msgid "package %s was already added, skipping %s\n"
1476 msgstr "balík %s nie je nain¹talovaný\n"
1478 #: lib/depends.c:209
1480 msgid "package %s was already added, replacing with %s\n"
1481 msgstr "balík %s nie je nain¹talovaný\n"
1483 #: lib/depends.c:343
1485 msgid " Obsoletes: %s\t\terases %s\n"
1488 #: lib/depends.c:425
1492 #: lib/depends.c:441
1494 msgid "(rpmlib provides)"
1495 msgstr "súbor %s nie je vlastnený ¾iadnym balíkom\n"
1497 #: lib/depends.c:469
1500 msgstr "chybný stav súboru: %s"
1502 #: lib/depends.c:481
1504 msgid "(db provides)"
1507 #: lib/depends.c:782
1509 msgid "ignore package name relation(s) [%d]\t%s -> %s\n"
1512 #: lib/depends.c:887
1514 msgid "removing %s \"%s\" from tsort relations.\n"
1515 msgstr "odstraòuje sa index skupín\n"
1517 #: lib/depends.c:1107
1518 msgid "========== recording tsort relations\n"
1521 #: lib/depends.c:1199
1523 "========== tsorting packages (order, #predecessors, #succesors, tree, depth, "
1527 #: lib/depends.c:1290
1529 msgid "========== successors only (%d bytes)\n"
1532 #: lib/depends.c:1363
1536 #: lib/depends.c:1398
1537 msgid "========== continuing tsort ...\n"
1540 #: lib/depends.c:1403
1542 msgid "rpmtsOrder failed, %d elements remain\n"
1545 #: lib/formats.c:35 lib/formats.c:65 lib/formats.c:94 lib/formats.c:463
1546 #: rpmdb/header.c:3117 rpmdb/header.c:3142 rpmdb/header.c:3161
1547 msgid "(not a number)"
1548 msgstr "(nie je èíslo)"
1550 #: lib/formats.c:152
1552 msgid "(not base64)"
1553 msgstr "(nie je èíslo)"
1555 #: lib/formats.c:162
1556 msgid "(invalid type)"
1559 #: lib/formats.c:186 lib/formats.c:355
1561 msgid "(not a blob)"
1562 msgstr "(nie je èíslo)"
1564 #: lib/formats.c:299
1565 msgid "(invalid xml type)"
1568 #: lib/formats.c:378
1570 msgid "(not an OpenPGP signature)"
1571 msgstr "vynecha» akékoµvek PGP podpisy"
1575 msgid "mntctl() failed to return size: %s\n"
1576 msgstr "mntctl() nevrátil veµkos» fuggeru: %s"
1580 msgid "mntctl() failed to return mount points: %s\n"
1581 msgstr "mntctl() nevrátil veµkos» fuggeru: %s"
1583 #: lib/fs.c:106 lib/fs.c:198 lib/fs.c:309
1585 msgid "failed to stat %s: %s\n"
1586 msgstr "nepodarilo sa zisti» stav %s: %s"
1588 #: lib/fs.c:148 rpmio/url.c:257
1590 msgid "failed to open %s: %s\n"
1591 msgstr "nepodarilo sa otvori» %s: %s"
1595 msgid "%5d 0x%04x %s %s\n"
1596 msgstr "Súbor %4d: 0%o %s.%s\t %s\n"
1600 msgid "file %s is on an unknown device\n"
1601 msgstr "súbor %s sa nachádza na neznámom zariadení"
1604 msgid "========== Directories not explicitly included in package:\n"
1610 msgstr "riadok %d: %s"
1614 msgid "user %s does not exist - using root\n"
1615 msgstr "pou¾ívateµ %s neexistuje - pou¾ije sa root"
1619 msgid "group %s does not exist - using root\n"
1620 msgstr "skupina %s neexistuje - pou¾ije sa root"
1624 msgid "%s directory created with perms %04o, no context.\n"
1629 msgid "%s directory created with perms %04o, context %s.\n"
1634 msgid "archive file %s was not found in header file list\n"
1637 #: lib/fsm.c:1590 lib/fsm.c:1716
1639 msgid "%s saved as %s\n"
1640 msgstr "varovanie: %s uchovaný ako %s"
1644 msgid "%s rmdir of %s failed: Directory not empty\n"
1645 msgstr "nie je mo¾né odstráni» %s - adresár nie je prázdny"
1649 msgid "%s rmdir of %s failed: %s\n"
1650 msgstr "rmdir %s zlyhalo: %s"
1654 msgid "%s unlink of %s failed: %s\n"
1655 msgstr "otvorenie %s zlyhalo\n"
1659 msgid "%s created as %s\n"
1660 msgstr "varovanie: %s vytvorené ako %s"
1662 #: lib/manifest.c:122
1664 msgid "adding %d args from manifest.\n"
1665 msgstr "premenováva sa %s na %s\n"
1669 msgid "cannot create %%%s %s\n"
1670 msgstr "nie je mo¾né zapísa» do %s: "
1674 msgid "cannot write to %%%s %s\n"
1675 msgstr "nie je mo¾né zapísa» do %s: "
1677 #: lib/misc.c:182 lib/misc.c:187 lib/misc.c:193
1679 msgid "error creating temporary file %s\n"
1680 msgstr "chyba pri vytváraní doèasného súboru %s"
1682 #: lib/package.c:334
1684 msgid "blob size(%d): BAD, 8 + 16 * il(%d) + dl(%d)\n"
1687 #: lib/package.c:343 lib/package.c:399 lib/package.c:466 lib/signature.c:199
1689 msgid "tag[%d]: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
1692 #: lib/package.c:361 lib/signature.c:213
1694 msgid "region offset: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
1697 #: lib/package.c:379 lib/signature.c:237
1699 msgid "region trailer: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
1702 #: lib/package.c:390 lib/signature.c:248
1704 msgid "region size: BAD, ril(%d) > il(%d)\n"
1707 #: lib/package.c:417
1709 msgid "hdr SHA1: BAD, not hex\n"
1712 #: lib/package.c:429
1714 msgid "hdr RSA: BAD, not binary\n"
1717 #: lib/package.c:439
1719 msgid "hdr DSA: BAD, not binary\n"
1722 #: lib/package.c:495 lib/package.c:536
1724 msgid "skipping header with unverifiable V%u signature\n"
1727 #: lib/package.c:615
1729 msgid "hdr size(%d): BAD, read returned %d\n"
1732 #: lib/package.c:619
1734 msgid "hdr magic: BAD\n"
1737 #: lib/package.c:625
1739 msgid "hdr tags: BAD, no. of tags(%d) out of range\n"
1742 #: lib/package.c:632
1744 msgid "hdr data: BAD, no. of bytes(%d) out of range\n"
1747 #: lib/package.c:643
1749 msgid "hdr blob(%d): BAD, read returned %d\n"
1752 #: lib/package.c:655
1754 msgid "hdr load: BAD\n"
1757 #: lib/package.c:717
1759 msgid "packaging version 1 is not supported by this version of RPM\n"
1760 msgstr "táto verzia RPM podporuje iba balíky s hlavným èíslom <= 3"
1762 #: lib/package.c:726
1765 "only packaging with major numbers <= 4 is supported by this version of RPM\n"
1766 msgstr "táto verzia RPM podporuje iba balíky s hlavným èíslom <= 3"
1768 #: lib/package.c:738 lib/rpmchecksig.c:203 lib/rpmchecksig.c:719
1770 msgid "%s: rpmReadSignature failed: %s"
1771 msgstr "%s: rpmReadSignature zlyhalo\n"
1773 #: lib/package.c:745 lib/rpmchecksig.c:210 lib/rpmchecksig.c:727
1775 msgid "%s: No signature available\n"
1776 msgstr "%s: Podpis nie je k dispozícii\n"
1778 #: lib/package.c:810
1780 msgid "%s: headerRead failed: %s"
1781 msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
1783 #: lib/package.c:845 lib/package.c:871 lib/package.c:902 lib/rpmchecksig.c:815
1785 msgid "skipping package %s with unverifiable V%u signature\n"
1788 #: lib/package.c:916 lib/rpmchecksig.c:100 lib/rpmchecksig.c:638
1790 msgid "%s: Fread failed: %s\n"
1791 msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
1793 #: lib/package.c:1012
1795 msgid "%s is a Delta RPM and cannot be directly installed\n"
1796 msgstr "%s nie je mo¾né nain¹talova»\n"
1798 #: lib/package.c:1016
1800 msgid "Unsupported payload (%s) in package %s\n"
1803 #: lib/poptALL.c:170
1804 msgid "FTS_COMFOLLOW: follow command line symlinks"
1807 #: lib/poptALL.c:172
1808 msgid "FTS_LOGICAL: logical walk"
1811 #: lib/poptALL.c:174
1813 msgid "FTS_NOCHDIR: don't change directories"
1814 msgstr "vytvára sa adresár %s\n"
1816 #: lib/poptALL.c:176
1817 msgid "FTS_NOSTAT: don't get stat info"
1820 #: lib/poptALL.c:178
1821 msgid "FTS_PHYSICAL: physical walk"
1824 #: lib/poptALL.c:180
1825 msgid "FTS_SEEDOT: return dot and dot-dot"
1828 #: lib/poptALL.c:182
1829 msgid "FTS_XDEV: don't cross devices"
1832 #: lib/poptALL.c:184
1833 msgid "FTS_WHITEOUT: return whiteout information"
1836 #: lib/poptALL.c:197
1837 msgid "predefine MACRO with value EXPR"
1840 #: lib/poptALL.c:198 lib/poptALL.c:201
1841 msgid "'MACRO EXPR'"
1844 #: lib/poptALL.c:200
1845 msgid "define MACRO with value EXPR"
1848 #: lib/poptALL.c:203
1850 msgid "print macro expansion of EXPR"
1851 msgstr "vypísa» verziu pou¾ívaného rpm"
1853 #: lib/poptALL.c:204
1857 #: lib/poptALL.c:206 lib/poptALL.c:225 lib/poptALL.c:229
1858 msgid "read <FILE:...> instead of default file(s)"
1861 #: lib/poptALL.c:207 lib/poptALL.c:226 lib/poptALL.c:230
1865 #: lib/poptALL.c:215 lib/poptALL.c:249
1866 msgid "disable use of libio(3) API"
1869 #: lib/poptALL.c:221
1871 msgid "send stdout to CMD"
1872 msgstr "posla» ¹tandardný výstup do <príkazu>"
1874 #: lib/poptALL.c:222
1878 #: lib/poptALL.c:233
1880 msgid "use ROOT as top level directory"
1881 msgstr "pou¾i» <adresár> ako adresár najvy¹¹ej úrovne"
1883 #: lib/poptALL.c:234
1887 #: lib/poptALL.c:237
1888 msgid "display known query tags"
1891 #: lib/poptALL.c:239
1892 msgid "display final rpmrc and macro configuration"
1895 #: lib/poptALL.c:241
1896 msgid "provide less detailed output"
1899 #: lib/poptALL.c:243
1900 msgid "provide more detailed output"
1903 #: lib/poptALL.c:245
1904 msgid "print the version of rpm being used"
1905 msgstr "vypísa» verziu pou¾ívaného rpm"
1907 #: lib/poptALL.c:258
1909 msgid "debug payload file state machine"
1910 msgstr "chybný stav súboru: %s"
1912 #: lib/poptALL.c:260
1914 msgid "use threads for file state machine"
1915 msgstr "chybný stav súboru: %s"
1917 #: lib/poptALL.c:265
1919 msgid "debug option/argument processing"
1920 msgstr "Vnútorná chyba pri spracovaní argumentu (%d) :-(\n"
1922 #: lib/poptALL.c:270
1924 msgid "debug package state machine"
1925 msgstr "chybný stav súboru: %s"
1927 #: lib/poptALL.c:272
1929 msgid "use threads for package state machine"
1930 msgstr "chybný stav súboru: %s"
1932 #: lib/poptALL.c:286
1933 msgid "debug rpmio I/O"
1936 #: lib/poptALL.c:298
1937 msgid "debug URL cache handling"
1940 #: lib/poptALL.c:360
1942 msgid "%s: option table misconfigured (%d)\n"
1946 msgid "exclude paths must begin with a /"
1947 msgstr "vynechané cesty musia zaèína» znakom /"
1950 msgid "relocations must begin with a /"
1951 msgstr "presunutia musia zaèína» znakom /"
1954 msgid "relocations must contain a ="
1955 msgstr "presunutia musia obsahova» znak ="
1958 msgid "relocations must have a / following the ="
1959 msgstr "presunutia musia ma» za znakom = znak /"
1962 msgid "rollback takes a time/date stamp argument"
1966 msgid "malformed rollback time/date stamp argument"
1971 msgid "add suggested packages to transaction"
1972 msgstr "opýta» sa v¹etkých balíkov v skupine"
1975 msgid "install all files, even configurations which might otherwise be skipped"
1977 "in¹talova» v¹etky súbory vrátane konfiguraèných súborov, ktoré by inak mohli "
1982 "remove all packages which match <package> (normally an error is generated if "
1983 "<package> specified multiple packages)"
1985 "odin¹talova» v¹etky balíky urèené <balíkom> (inak je chybou, pokiaµ <balík> "
1986 "¹pecifikuje viac ako jeden balík)"
1988 #: lib/poptI.c:157 lib/poptI.c:237
1990 msgid "do not execute package scriptlet(s)"
1991 msgstr "nevykona» ¾iadne skripty ¹pecifikované balíkom"
1995 msgid "relocate files in non-relocatable package"
1996 msgstr "balík %s nie je nain¹talovaný\n"
1999 msgid "print dependency loops as warning"
2003 msgid "save erased package files by renaming into sub-directory"
2007 msgid "erase (uninstall) package"
2008 msgstr "odin¹talova» balík"
2013 msgstr "nájdených %d balíkov\n"
2015 #: lib/poptI.c:175 lib/poptI.c:215
2017 msgid "do not install configuration files"
2018 msgstr "zobrazi» v¹etky konfiguraèné súbory"
2020 #: lib/poptI.c:178 lib/poptI.c:220
2021 msgid "do not install documentation"
2022 msgstr "nein¹talova» dokumentáciu"
2026 msgid "skip files with leading component <path> "
2027 msgstr "vynecha» súbory v ceste <cesta>"
2035 msgid "detect file conflicts between packages"
2036 msgstr "balík %s nie je nain¹talovaný\n"
2039 msgid "short hand for --replacepkgs --replacefiles"
2040 msgstr "skratka pre --replacepkgs --replacefiles"
2044 msgid "upgrade package(s) if already installed"
2045 msgstr "balík %s nie je nain¹talovaný\n"
2047 #: lib/poptI.c:192 lib/poptI.c:208 lib/poptI.c:304
2049 msgid "<packagefile>+"
2050 msgstr " -p <súbor_balíku>+"
2053 msgid "print hash marks as package installs (good with -v)"
2054 msgstr "vypisova» znaèky poèas in¹talácie balíka (vhodné s -v)"
2057 msgid "don't verify package architecture"
2058 msgstr "neoverova» architektúru balíka"
2061 msgid "don't verify package operating system"
2062 msgstr "neoverova» operaèný systém balíka"
2065 msgid "don't check disk space before installing"
2066 msgstr "pred in¹taláciou nekontrolova» dostupné miesto na disku"
2069 msgid "install documentation"
2070 msgstr "in¹talova» dokumentáciu"
2074 msgid "install package(s)"
2075 msgstr "in¹talova» balík"
2078 msgid "update the database, but do not modify the filesystem"
2079 msgstr "aktualizova» databázu bez zmeny súborového systému"
2082 msgid "do not verify package dependencies"
2083 msgstr "neoverova» závislosti balíka"
2085 #: lib/poptI.c:223 lib/poptQV.c:289 lib/poptQV.c:292
2087 msgid "don't verify MD5 digest of files"
2088 msgstr "zobrazi» súbory v balíku"
2092 msgid "don't install file security contexts"
2093 msgstr "zobrazi» v¹etky konfiguraèné súbory"
2096 msgid "do not reorder package installation to satisfy dependencies"
2097 msgstr "nemeni» poradie balíkov kvôli vyrie¹eniu závislostí"
2100 msgid "do not suggest missing dependency resolution(s)"
2105 msgid "do not execute %%pre scriptlet (if any)"
2106 msgstr "nevykona» ¾iadne etapy"
2110 msgid "do not execute %%post scriptlet (if any)"
2111 msgstr "nevykona» ¾iadne etapy"
2115 msgid "do not execute %%preun scriptlet (if any)"
2116 msgstr "nevykona» ¾iadne etapy"
2120 msgid "do not execute %%postun scriptlet (if any)"
2121 msgstr "nevykona» ¾iadne etapy"
2125 msgid "do not execute any scriptlet(s) triggered by this package"
2126 msgstr "nevykona» ¾iadne skripty spú¹»ané týmto balíkom"
2130 msgid "do not execute any %%triggerprein scriptlet(s)"
2131 msgstr "nevykona» ¾iadne skripty ¹pecifikované balíkom"
2135 msgid "do not execute any %%triggerin scriptlet(s)"
2136 msgstr "nevykona» ¾iadne in¹talaèné skripty"
2140 msgid "do not execute any %%triggerun scriptlet(s)"
2141 msgstr "nevykona» ¾iadne in¹talaèné skripty"
2145 msgid "do not execute any %%triggerpostun scriptlet(s)"
2146 msgstr "nevykona» ¾iadne in¹talaèné skripty"
2150 "upgrade to an old version of the package (--force on upgrades does this "
2153 "aktualizova» na star¹iu verziu balíka (--force to pri aktualizácii urobí "
2157 msgid "print percentages as package installs"
2158 msgstr "vypisova» percentá poèas in¹talácie balíka"
2161 msgid "relocate the package to <dir>, if relocatable"
2162 msgstr "presunú» balík do <adresára>, pokiaµ to balík povoµuje"
2170 msgid "relocate files from path <old> to <new>"
2171 msgstr "presunú» súbory zo <starej_cesty> do <novej_cesty>"
2176 msgstr " --relocate <stará_cesta>=<nová_cesta>"
2179 msgid "save erased package files by repackaging"
2183 msgid "ignore file conflicts between packages"
2187 msgid "reinstall if the package is already present"
2188 msgstr "prein¹talova», pokiaµ u¾ balík existuje"
2191 msgid "deinstall new, reinstall old, package(s), back to <date>"
2199 msgid "don't install, but tell if it would work or not"
2200 msgstr "nein¹talova», ale oznámi», èi by to bolo mo¾né"
2204 msgid "upgrade package(s)"
2205 msgstr " --upgrade <súbor_balíka>"
2209 msgid "query/verify all packages"
2210 msgstr "opýta» sa na v¹etky balíky"
2214 msgid "rpm checksig mode"
2215 msgstr "re¾im otázok"
2219 msgid "query/verify package(s) owning file"
2220 msgstr "opýta» sa na balík vlastniaci <súbor>"
2224 msgid "query/verify package(s) in group"
2225 msgstr "opýta» sa v¹etkých balíkov v skupine"
2229 msgid "query/verify a package file"
2230 msgstr "opýta» sa na v¹etky balíky"
2234 msgid "query/verify package(s) from TOP file tree walk"
2235 msgstr "opýta» sa v¹etkých balíkov v skupine"
2239 msgid "query/verify package(s) from system HDLIST"
2240 msgstr "opýta» sa v¹etkých balíkov v skupine"
2244 msgid "query/verify package(s) with package identifier"
2245 msgstr "opýta» sa balíku vlastniaceho súbor"
2249 msgid "query/verify package(s) with header identifier"
2250 msgstr "opýta» sa balíku vlastniaceho súbor"
2254 msgid "query/verify package(s) with file identifier"
2255 msgstr "opýta» sa balíku vlastniaceho súbor"
2259 msgid "rpm query mode"
2260 msgstr "re¾im otázok"
2264 msgid "query/verify a header instance"
2265 msgstr "opýta» sa balíku vlastniaceho súbor"
2268 msgid "query a spec file"
2269 msgstr "opýta» sa spec súboru"
2277 msgid "query/verify package(s) from install transaction"
2278 msgstr "opýta» sa v¹etkých balíkov v skupine"
2282 msgid "query the package(s) triggered by the package"
2283 msgstr "opýta» sa balíkov spustených balíkom"
2287 msgid "rpm verify mode"
2288 msgstr "re¾im otázok"
2292 msgid "query/verify the package(s) which require a dependency"
2293 msgstr "opýta» sa na balíky vy¾adujúce schopnos» <schopnos»>"
2297 msgid "query/verify the package(s) which provide a dependency"
2298 msgstr "opýta» sa na balíky poskytujúce schopnos» <schopnos»>"
2301 msgid "create transaction set"
2305 msgid "do not order transaction set"
2310 msgid "do not glob arguments"
2311 msgstr "neboli zadané ¾iadne argumenty pre otázku"
2314 msgid "do not process non-package files as manifests"
2319 msgid "do not read headers"
2320 msgstr "nie je mo¾né preèíta» hlavièku na %d pre vyhµadanie"
2323 msgid "list all configuration files"
2324 msgstr "zobrazi» v¹etky konfiguraèné súbory"
2328 msgid "list all documentation files"
2329 msgstr "zobrazi» v¹etky dokumentaèné súbory"
2332 msgid "dump basic file information"
2333 msgstr "zobrazi» základné informácie o balíku"
2336 msgid "list files in package"
2337 msgstr "zobrazi» súbory v balíku"
2341 msgid "skip %%ghost files"
2346 msgid "skip %%license files"
2351 msgid "skip %%readme files"
2352 msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
2355 msgid "use the following query format"
2356 msgstr "pou¾i» nasledovný formát otázky"
2360 msgid "substitute i18n sections into spec file"
2361 msgstr "zdrojový balík neobsahuje ¾iadny .spec súbor"
2364 msgid "display the states of the listed files"
2365 msgstr "zobrazii» stav daných súborov"
2369 msgid "don't verify size of files"
2370 msgstr "zobrazi» súbory v balíku"
2374 msgid "don't verify symlink path of files"
2375 msgstr "zobrazi» súbory v balíku"
2379 msgid "don't verify owner of files"
2380 msgstr "zobrazi» súbory v balíku"
2384 msgid "don't verify group of files"
2385 msgstr "zobrazi» súbory v balíku"
2388 msgid "don't verify modification time of files"
2391 #: lib/poptQV.c:311 lib/poptQV.c:314
2393 msgid "don't verify mode of files"
2394 msgstr "zobrazi» súbory v balíku"
2398 msgid "don't verify file security contexts"
2399 msgstr "zobrazi» súbory v balíku"
2403 msgid "don't verify files in package"
2404 msgstr "zobrazi» súbory v balíku"
2406 #: lib/poptQV.c:322 lib/poptQV.c:325 tools/rpmgraph.c:263
2408 msgid "don't verify package dependencies"
2409 msgstr "neoverova» závislosti balíka"
2411 #: lib/poptQV.c:330 lib/poptQV.c:334 lib/poptQV.c:337 lib/poptQV.c:340
2413 msgid "don't execute verify script(s)"
2414 msgstr "nevykona» ¾iadne etapy"
2418 msgid "don't verify GPG V3 DSA signature(s)"
2419 msgstr "zobrazi» súbory v balíku"
2423 msgid "don't verify PGP V3 RSA/MD5 signature(s)"
2424 msgstr "zobrazi» súbory v balíku"
2428 msgid "sign package(s) (identical to --resign)"
2429 msgstr "podpísa» balík (znièi» aktuálny podpis)"
2433 msgid "verify package signature(s)"
2434 msgstr "overi» podpis balíka"
2438 msgid "delete package signatures"
2439 msgstr "overi» podpis balíka"
2442 msgid "import an armored public key"
2447 msgid "sign package(s) (identical to --addsign)"
2448 msgstr "podpísa» balík (znièi» aktuálny podpis)"
2452 msgid "generate signature"
2453 msgstr "vytvori» PGP/GPG podpis"
2457 msgid "source package expected, binary found\n"
2458 msgstr "oèakávaný zdrojový balík, nájdený binárny"
2462 msgid "source package contains no .spec file\n"
2463 msgstr "zdrojový balík neobsahuje ¾iadny .spec súbor"
2467 msgid "%s: waitpid(%d) rc %d status %x secs %u.%03u\n"
2472 msgid "%s: %s(%s-%s-%s.%s) running <lua> scriptlet.\n"
2473 msgstr "vykonávajú sa poin¹talaèné skripty (ak existujú)\n"
2477 msgid "%s: %s(%s-%s-%s.%s) skipping redundant \"%s\".\n"
2482 msgid "%s: %s(%s-%s-%s.%s) %ssynchronous scriptlet start\n"
2487 msgid "%s: %s(%s-%s-%s.%s)\texecv(%s) pid %d\n"
2492 msgid "%s(%s-%s-%s.%s) scriptlet failed, waitpid(%d) rc %d: %s\n"
2493 msgstr "%s vynechané - prenos zlyhal - %s\n"
2497 msgid "%s(%s-%s-%s.%s) scriptlet failed, signal %d\n"
2498 msgstr "vykonanie skriptu zlyhalo"
2502 msgid "%s(%s-%s-%s.%s) scriptlet failed, exit status %d\n"
2503 msgstr "vykonanie skriptu zlyhalo"
2507 msgid "%s: %s has %d files, test = %d\n"
2508 msgstr "balík: %s-%s-%s test súborov = %d\n"
2512 msgid "%s: %s scriptlet failed (%d), skipping %s\n"
2517 msgid "Unable to reload signature header\n"
2518 msgstr "Nie je mo¾né preèíta» ikonu: %s"
2522 msgid "unpacking of archive failed%s%s: %s\n"
2523 msgstr "rozbalenie archívu zlyhalo%s%s: %s"
2527 msgstr " pre súbor "
2531 msgid "%s failed on file %s: %s\n"
2532 msgstr "nepodarilo sa otvori» %s: %s"
2536 msgid "%s failed: %s\n"
2541 msgid "Attempting to mark %s as installed in score board(%p).\n"
2546 msgid "Attempting to mark %s as erased in score board(%p).\n"
2549 #: lib/query.c:115 lib/rpmts.c:586
2551 msgid "incorrect format: %s\n"
2552 msgstr "chyba formátu: %s\n"
2555 msgid "(contains no files)"
2556 msgstr "(neobsahuje ¾iadne súbory)"
2567 msgid "not installed "
2568 msgstr "nein¹talovaný "
2575 msgid "wrong color "
2580 msgstr "(¾iadny stav) "
2584 msgid "(unknown %3d) "
2585 msgstr "(neznámy %d) "
2589 msgid "package has not file owner/group lists\n"
2590 msgstr "balík neobsahuje ani vlastníka súboru, ani zoznamy identifikácií"
2594 msgid "package has neither file owner or id lists\n"
2595 msgstr "balík neobsahuje ani vlastníka súboru, ani zoznamy identifikácií"
2599 msgid "group %s does not contain any packages\n"
2600 msgstr "skupina %s neobsahuje ¾iadne balíky\n"
2604 msgid "no package triggers %s\n"
2605 msgstr "¾iadny z balíkov nespú¹»a %s\n"
2607 #: lib/query.c:480 lib/query.c:501 lib/query.c:521 lib/query.c:555
2609 msgid "malformed %s: %s\n"
2610 msgstr "Nie je mo¾né preèíta» %s: %s."
2612 #: lib/query.c:490 lib/query.c:507 lib/query.c:531 lib/query.c:560
2614 msgid "no package matches %s: %s\n"
2615 msgstr "¾iadny z balíkov nespú¹»a %s\n"
2619 msgid "no package requires %s\n"
2620 msgstr "¾iadny z balíkov nevy¾aduje %s\n"
2624 msgid "no package provides %s\n"
2625 msgstr "¾iadny z balíkov neposkytuje %s\n"
2629 msgid "file %s: %s\n"
2630 msgstr "súbor %s: %s\n"
2634 msgid "file %s is not owned by any package\n"
2635 msgstr "súbor %s nie je vlastnený ¾iadnym balíkom\n"
2639 msgid "invalid package number: %s\n"
2640 msgstr "chybné èíslo balíku: %s\n"
2644 msgid "package record number: %u\n"
2645 msgstr "po¾aduje sa záznam èíslo %d\n"
2649 msgid "record %u could not be read\n"
2650 msgstr "záznam %d nie je mo¾né preèíta»\n"
2652 #: lib/query.c:672 lib/rpminstall.c:737
2654 msgid "package %s is not installed\n"
2655 msgstr "balík %s nie je nain¹talovaný\n"
2659 msgid "(added files)"
2660 msgstr "chybný stav súboru: %s"
2663 msgid "(added provide)"
2666 #: lib/rpmchecksig.c:46 lib/rpmchecksig.c:1041
2668 msgid "%s: open failed: %s\n"
2669 msgstr "%s: otvorenie zlyhalo\n"
2671 #: lib/rpmchecksig.c:58
2673 msgid "makeTempFile failed\n"
2674 msgstr "vykonanie zlyhalo\n"
2676 #: lib/rpmchecksig.c:94
2678 msgid "%s: Fwrite failed: %s\n"
2679 msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
2681 #: lib/rpmchecksig.c:104
2683 msgid "%s: Fflush failed: %s\n"
2684 msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
2686 #: lib/rpmchecksig.c:183 lib/rpmchecksig.c:701
2688 msgid "%s: not an rpm package\n"
2689 msgstr "argument nie je RPM balík\n"
2691 #: lib/rpmchecksig.c:188
2693 msgid "%s: Can't sign v1 packaging\n"
2694 msgstr "%s: Nie je mo¾né podpísa» v1.0 RPM\n"
2696 #: lib/rpmchecksig.c:192
2698 msgid "%s: Can't re-sign v2 packaging\n"
2699 msgstr "%s: Nie je mo¾né znovu podpísa» v2.0 RPM\n"
2701 #: lib/rpmchecksig.c:311
2703 msgid "%s: was already signed by key ID %s, skipping\n"
2706 #: lib/rpmchecksig.c:339
2708 msgid "%s: writeLead failed: %s\n"
2709 msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
2711 #: lib/rpmchecksig.c:345
2713 msgid "%s: rpmWriteSignature failed: %s\n"
2714 msgstr "%s: rpmReadSignature zlyhalo\n"
2716 #: lib/rpmchecksig.c:562
2718 msgid "%s: import read failed(%d).\n"
2719 msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
2721 #: lib/rpmchecksig.c:574
2723 msgid "%s: import failed.\n"
2724 msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
2726 #: lib/rpmchecksig.c:606
2728 msgid "%s: headerRead failed\n"
2729 msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
2731 #: lib/rpmchecksig.c:620
2733 msgid "%s: headerGetEntry failed\n"
2734 msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
2736 #: lib/rpmchecksig.c:707
2738 msgid "%s: No signature available (v1.0 RPM)\n"
2739 msgstr "%s: Podpis nie je k dispozícii (v1.0 RPM)\n"
2741 #: lib/rpmchecksig.c:979
2743 msgstr "NIE JE V PORIADKU"
2745 #: lib/rpmchecksig.c:980 lib/rpmchecksig.c:994
2746 msgid " (MISSING KEYS:"
2747 msgstr " (CHÝBAJÚCE K¥ÚÈE):"
2749 #: lib/rpmchecksig.c:982 lib/rpmchecksig.c:996
2753 #: lib/rpmchecksig.c:983 lib/rpmchecksig.c:997
2754 msgid " (UNTRUSTED KEYS:"
2755 msgstr " (NEDÔVERUJE SA K¥ÚÈOM: "
2757 #: lib/rpmchecksig.c:985 lib/rpmchecksig.c:999
2761 #: lib/rpmchecksig.c:993
2765 #: lib/rpmds.c:509 lib/rpmds.c:835
2768 msgstr "NIE JE V PORIADKU"
2770 #: lib/rpmds.c:509 lib/rpmds.c:835
2777 "The \"B\" dependency needs an epoch (assuming same epoch as \"A\")\n"
2778 "\tA = \"%s\"\tB = \"%s\"\n"
2783 msgid " %s A %s\tB %s\n"
2788 msgid "package %s has unsatisfied %s: %s\n"
2789 msgstr "po¾iadavka balíka %s nie je uspokojená: %s\n"
2793 msgid "%s skipped due to missingok flag\n"
2794 msgstr "%s vynechané kvôli príznaku missingok\n"
2797 msgid "========== relocations\n"
2802 msgid "%5d exclude %s\n"
2803 msgstr "OS je vynechaný: %s"
2807 msgid "%5d relocate %s -> %s\n"
2808 msgstr "presúva sa %s do %s\n"
2812 msgid "excluding %s %s\n"
2813 msgstr "vynecháva sa %s\n"
2817 msgid "relocating %s to %s\n"
2818 msgstr "presúva sa %s do %s\n"
2822 msgid "relocating directory %s to %s\n"
2823 msgstr "presúva sa %s do %s\n"
2825 #: lib/rpmgi.c:66 lib/rpminstall.c:97 lib/rpminstall.c:423
2826 #: lib/rpminstall.c:555 lib/rpmts.c:597 tools/rpmgraph.c:120
2827 #: tools/rpmgraph.c:157
2829 msgid "open of %s failed: %s\n"
2830 msgstr "otvorenie %s zlyhalo\n"
2834 msgid "unknown tag: \"%s\"\n"
2835 msgstr "neznámy tag"
2837 #: lib/rpmgi.c:585 lib/rpminstall.c:598 lib/rpminstall.c:771
2838 #: lib/rpminstall.c:1017 lib/transaction.c:947 tools/rpmgraph.c:195
2840 msgid "Failed dependencies:\n"
2841 msgstr "nevyrie¹ené závislosti:\n"
2843 #: lib/rpmgi.c:590 lib/rpminstall.c:604 tools/rpmgraph.c:200
2844 msgid " Suggested resolutions:\n"
2847 #: lib/rpminstall.c:158
2848 msgid "Preparing..."
2851 #: lib/rpminstall.c:160
2853 msgid "Preparing packages for installation..."
2854 msgstr "neboli zadané ¾iadne balíky pre in¹taláciu"
2856 #: lib/rpminstall.c:178
2857 msgid "Repackaging..."
2860 #: lib/rpminstall.c:180
2862 msgid "Repackaging erased files..."
2863 msgstr "balík neobsahuje ¾iadne súbory\n"
2865 #: lib/rpminstall.c:199
2866 msgid "Upgrading..."
2869 #: lib/rpminstall.c:201
2871 msgid "Upgrading packages..."
2872 msgstr " --upgrade <súbor_balíka>"
2874 #: lib/rpminstall.c:352
2876 msgid "Adding goal: %s\n"
2877 msgstr "Zis»ujú sa po¾adované vlastnosti...\n"
2879 #: lib/rpminstall.c:368
2881 msgid "Retrieving %s\n"
2882 msgstr "Prená¹a sa %s\n"
2884 #: lib/rpminstall.c:381
2886 msgid " ... as %s\n"
2887 msgstr "... ako %s\n"
2889 #: lib/rpminstall.c:385
2891 msgid "skipping %s - transfer failed - %s\n"
2892 msgstr "%s vynechané - prenos zlyhal - %s\n"
2894 #: lib/rpminstall.c:442 lib/rpminstall.c:832 tools/rpmgraph.c:140
2896 msgid "%s cannot be installed\n"
2897 msgstr "%s nie je mo¾né nain¹talova»\n"
2899 #: lib/rpminstall.c:459
2901 msgid "\tadded source package [%d]\n"
2902 msgstr "nájdených %d balíkov\n"
2904 #: lib/rpminstall.c:484
2906 msgid "package %s is not relocatable\n"
2907 msgstr "balík %s nie je nain¹talovaný\n"
2909 #: lib/rpminstall.c:526
2911 msgid "\tadded binary package [%d]\n"
2912 msgstr "binárny balík v starom ¹týle\n"
2914 #: lib/rpminstall.c:531
2916 msgid "error reading from file %s\n"
2917 msgstr "chyba pri vytváraní doèasného súboru %s"
2919 #: lib/rpminstall.c:537
2921 msgid "file %s requires a newer version of RPM\n"
2924 #: lib/rpminstall.c:569
2926 msgid "%s: not an rpm package (or package manifest): %s\n"
2927 msgstr "¾iadny z balíkov nespú¹»a %s\n"
2929 #: lib/rpminstall.c:584
2931 msgid "found %d source and %d binary packages\n"
2932 msgstr "nájdených %d zdrojových a %d binárnych balíkov\n"
2934 #: lib/rpminstall.c:633
2935 msgid "installing binary packages\n"
2936 msgstr "in¹talujú sa binárne balíky\n"
2938 #: lib/rpminstall.c:658
2940 msgid "cannot open file %s: %s\n"
2941 msgstr "nie je mo¾né otvori» súbor %s: %s"
2943 #: lib/rpminstall.c:746
2945 msgid "\"%s\" specifies multiple packages\n"
2946 msgstr "\"%s\" ¹pecifikuje viac balíkov\n"
2948 #: lib/rpminstall.c:816
2950 msgid "cannot open %s: %s\n"
2951 msgstr "nie je mo¾né otvori» %s\n"
2953 #: lib/rpminstall.c:822
2955 msgid "Installing %s\n"
2956 msgstr "In¹taluje sa %s\n"
2958 #: lib/rpminstall.c:1011 lib/transaction.c:940
2960 msgid "Rollback packages (+%d/-%d) to %-24.24s (0x%08x):\n"
2963 #: lib/rpminstall.c:1042 lib/transaction.c:991
2964 msgid "Cleaning up repackaged packages:\n"
2967 #: lib/rpminstall.c:1049 lib/transaction.c:997
2969 msgid "\tRemoving %s:\n"
2970 msgstr "Prená¹a sa %s\n"
2974 msgid "read failed: %s (%d)\n"
2975 msgstr "èítanie zlyhalo: %s (%d)"
2977 #: lib/rpmlibprov.c:25
2978 msgid "PreReq:, Provides:, and Obsoletes: dependencies support versions."
2981 #: lib/rpmlibprov.c:28
2982 msgid "file name(s) stored as (dirName,baseName,dirIndex) tuple, not as path."
2985 #: lib/rpmlibprov.c:32
2986 msgid "package payload can be compressed using bzip2."
2989 #: lib/rpmlibprov.c:36
2990 msgid "package payload file(s) have \"./\" prefix."
2993 #: lib/rpmlibprov.c:39
2994 msgid "package name-version-release is not implicitly provided."
2997 #: lib/rpmlibprov.c:42
2998 msgid "header tags are always sorted after being loaded."
3001 #: lib/rpmlibprov.c:45
3002 msgid "the scriptlet interpreter can use arguments from header."
3005 #: lib/rpmlibprov.c:48
3006 msgid "a hardlink file set may be installed without being complete."
3009 #: lib/rpmlibprov.c:51
3010 msgid "package scriptlets may access the rpm database while installing."
3013 #: lib/rpmlibprov.c:55
3015 msgid "internal support for lua scripts."
3016 msgstr "- nie je podporované pre re»azce"
3018 #: lib/rpmlock.c:118 lib/rpmlock.c:125
3020 msgid "can't create transaction lock on %s\n"
3021 msgstr "nie je mo¾né získa» %s zámok pre databázu"
3023 #: lib/rpmlock.c:122
3025 msgid "waiting for transaction lock on %s\n"
3034 msgid "package %s is intended for a %s architecture"
3035 msgstr "balík %s nie je nain¹talovaný\n"
3039 msgid "package %s is intended for a %s operating system"
3044 msgid "package %s is already installed"
3045 msgstr "balík %s nie je nain¹talovaný\n"
3049 msgid "path %s in package %s is not relocatable"
3050 msgstr "balík %s nie je nain¹talovaný\n"
3054 msgid "file %s conflicts between attempted installs of %s and %s"
3059 msgid "file %s from install of %s conflicts with file from package %s"
3064 msgid "package %s (which is newer than %s) is already installed"
3065 msgstr "balík %s nie je nain¹talovaný\n"
3069 msgid "installing package %s needs %ld%cB on the %s filesystem"
3074 msgid "installing package %s needs %ld inodes on the %s filesystem"
3079 msgid "%s is needed by %s%s"
3080 msgstr " je vy¾adované %s-%s-%s\n"
3082 #: lib/rpmps.c:238 lib/rpmps.c:243
3084 msgid "(installed) "
3085 msgstr "nein¹talovaný "
3089 msgid "%s conflicts with %s%s"
3090 msgstr " koliduje s %s-%s-%s\n"
3094 msgid "unknown error %d encountered while manipulating package %s"
3099 msgid "missing second ':' at %s:%d\n"
3100 msgstr "chýbajúce druhé ':' na %s:%d"
3104 msgid "missing architecture name at %s:%d\n"
3105 msgstr "chýba názov architektúry na %s:%d"
3109 msgid "Incomplete data line at %s:%d\n"
3110 msgstr "Neúplný riadok údajov na %s:%d"
3114 msgid "Too many args in data line at %s:%d\n"
3115 msgstr "Priveµa argumentov v riadku údajov na %s:%d"
3119 msgid "Bad arch/os number: %s (%s:%d)\n"
3120 msgstr "Chybné èíslo arch/os: %s (%s:%d)"
3124 msgid "Incomplete default line at %s:%d\n"
3125 msgstr "Neúplný implicitný riadok na %s:%d"
3129 msgid "Too many args in default line at %s:%d\n"
3130 msgstr "Priveµa argumentov v implicitnom riadku na %s:%d"
3134 msgid "Failed to read %s: %s.\n"
3135 msgstr "Nie je mo¾né preèíta» %s: %s."
3139 msgid "missing ':' (found 0x%02x) at %s:%d\n"
3140 msgstr "chýbajúca ':' na %s:%d"
3142 #: lib/rpmrc.c:588 lib/rpmrc.c:640
3144 msgid "missing argument for %s at %s:%d\n"
3145 msgstr "chýbajúci argument pre %s na %s:%d"
3149 msgid "%s expansion failed at %s:%d \"%s\"\n"
3150 msgstr "expanzia %s zlyhala na %s:%d \"%s\""
3154 msgid "cannot open %s at %s:%d: %s\n"
3155 msgstr "nie je mo¾né otvori» %s na %s:%d"
3159 msgid "missing architecture for %s at %s:%d\n"
3160 msgstr "chýbajúca architektúra pre %s na %s:%d"
3164 msgid "bad option '%s' at %s:%d\n"
3165 msgstr "chybná voµba '%s' na %s:%d"
3169 msgid "Unknown system: %s\n"
3170 msgstr "Neznámy systém: %s\n"
3174 msgid "Please contact %s\n"
3179 msgid "Cannot expand %s\n"
3180 msgstr "Nie je mo¾né expandova» %s"
3184 msgid "Cannot read %s, HOME is too large.\n"
3189 msgid "Unable to open %s for reading: %s.\n"
3190 msgstr "Nie je mo¾né otvori» %s pre èítanie: %s."
3194 msgid "cannot open Packages database in %s\n"
3195 msgstr "nie je mo¾né otvori» %s/packages.rpm\n"
3199 msgid "extra '(' in package label: %s\n"
3200 msgstr "chybné èíslo balíku: %s\n"
3204 msgid "missing '(' in package label: %s\n"
3205 msgstr "chýbajúce %s\n"
3209 msgid "missing ')' in package label: %s\n"
3210 msgstr "chybné èíslo balíku: %s\n"
3214 msgid "cannot open Solve database in %s\n"
3215 msgstr "nie je mo¾né otvori» %s/packages.rpm\n"
3219 msgid "Adding: %s\n"
3224 msgid "Suggesting: %s\n"
3225 msgstr "zdroje v: %s\n"
3228 msgid "mounted filesystems:\n"
3232 msgid " i dev bsize bavail iavail mount point\n"
3237 msgid "%5d 0x%08x %8u %12ld %12ld %s\n"
3238 msgstr "Súbor %4d: 0%o %s.%s\t %s\n"
3242 msgid "Creating transaction score board(%p, %p)\n"
3247 msgid "\tScore board address: %p\n"
3252 msgid "\tAllocating space for %d entries\n"
3253 msgstr "presúva sa %s do %s\n"
3257 msgid "\tAdding entry for %s to score board.\n"
3262 msgid "\t\tEntry address: %p\n"
3267 msgid "\tUpdating entry for %s in score board.\n"
3272 msgid "May free Score board(%p)\n"
3276 msgid "\tRefcount is zero...will free\n"
3281 msgid "Looking in score board(%p) for %s\n"
3286 msgid "\tFound entry at address: %p\n"
3289 #: lib/signature.c:118
3291 msgid "Expected size: %12d = lead(%d)+sigs(%d)+pad(%d)+data(%d)\n"
3294 #: lib/signature.c:122
3296 msgid " Actual size: %12d\n"
3297 msgstr "Veµkos» podpisu: %d\n"
3299 #: lib/signature.c:162
3301 msgid "sigh size(%d): BAD, read returned %d\n"
3304 #: lib/signature.c:167
3306 msgid "sigh magic: BAD\n"
3309 #: lib/signature.c:173
3311 msgid "sigh tags: BAD, no. of tags(%d) out of range\n"
3314 #: lib/signature.c:179
3316 msgid "sigh data: BAD, no. of bytes(%d) out of range\n"
3319 #: lib/signature.c:191
3321 msgid "sigh blob(%d): BAD, read returned %d\n"
3324 #: lib/signature.c:259
3326 msgid "sigh tag[%d]: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
3329 #: lib/signature.c:269
3331 msgid "sigh load: BAD\n"
3334 #: lib/signature.c:281
3336 msgid "sigh pad(%d): BAD, read %d bytes\n"
3339 #: lib/signature.c:290
3341 msgid "sigh sigSize(%d): BAD, fstat(2) failed\n"
3344 #: lib/signature.c:323
3346 msgid "Signature: size(%d)+pad(%d)\n"
3347 msgstr "Veµkos» podpisu: %d\n"
3349 #: lib/signature.c:407 lib/signature.c:518 lib/signature.c:811
3350 #: lib/signature.c:844
3352 msgid "Could not exec %s: %s\n"
3353 msgstr "Nie je mo¾né spusti» %s"
3355 #: lib/signature.c:423
3357 msgid "pgp failed\n"
3358 msgstr "pgp zlyhalo"
3360 #: lib/signature.c:430
3362 msgid "pgp failed to write signature\n"
3363 msgstr "pgp sa nepodarilo zapísa» podpis"
3365 #: lib/signature.c:435
3367 msgid "PGP sig size: %d\n"
3368 msgstr "Veµkos» PGP podpisu: %d\n"
3370 #: lib/signature.c:449 lib/signature.c:561
3372 msgid "unable to read the signature\n"
3373 msgstr "nie je mo¾né preèíta» podpis"
3375 #: lib/signature.c:454
3377 msgid "Got %d bytes of PGP sig\n"
3378 msgstr "Preèítaný PGP podpis obsahuje %d bajtov\n"
3380 #: lib/signature.c:535
3382 msgid "gpg exec failed (%d)\n"
3383 msgstr "vykonanie zlyhalo\n"
3385 #: lib/signature.c:542
3387 msgid "gpg failed to write signature\n"
3388 msgstr "gpg sa nepodarilo zapísa» podpis"
3390 #: lib/signature.c:547
3392 msgid "GPG sig size: %d\n"
3393 msgstr "Veµkos» GPG podpisu: %d\n"
3395 #: lib/signature.c:566
3397 msgid "Got %d bytes of GPG sig\n"
3398 msgstr "Preèítaný GPG podpis obsahuje %d bajtov\n"
3400 #: lib/signature.c:849 lib/signature.c:898
3402 msgid "Invalid %%_signature spec in macro file\n"
3403 msgstr "Chybná ¹pecifikácia %%_signature v makro-súbore.\n"
3405 #: lib/signature.c:880
3407 msgid "You must set \"%%_gpg_name\" in your macro file\n"
3408 msgstr "Musíte nastavi» \"%%gpg_name\" vo va¹om makro-súbore"
3410 #: lib/signature.c:892
3412 msgid "You must set \"%%_pgp_name\" in your macro file\n"
3413 msgstr "Musíte nastavi» \"%%pgp_name\" vo va¹om makro-súbore"
3415 #: lib/signature.c:935
3417 msgid "Header+Payload size: "
3418 msgstr "Priveµká hlavièka"
3420 #: lib/signature.c:972
3421 msgid "MD5 digest: "
3424 #: lib/signature.c:1028
3426 msgid "Header SHA1 digest: "
3427 msgstr "zobrazi» súbory v balíku"
3429 #: lib/signature.c:1102 lib/signature.c:1280
3433 #: lib/signature.c:1168
3435 msgid " signature: "
3436 msgstr "Podpis nie je k dispozícii\n"
3438 #: lib/signature.c:1286
3440 msgid " DSA signature: "
3441 msgstr "Podpis nie je k dispozícii\n"
3443 #: lib/signature.c:1367
3445 msgid "Verify signature: BAD PARAMETERS\n"
3448 #: lib/signature.c:1398
3450 msgid "Broken MD5 digest: UNSUPPORTED\n"
3453 #: lib/signature.c:1402
3455 msgid "Signature: UNKNOWN (%d)\n"
3456 msgstr "Doplnenie podpisu: %d\n"
3458 #: lib/transaction.c:864
3460 msgid "excluding directory %s\n"
3461 msgstr "vytvára sa adresár %s\n"
3463 #: lib/transaction.c:938
3464 msgid "Transaction failed...rolling back\n"
3467 #: lib/transaction.c:958
3468 msgid "Could not order auto-rollback transaction!\n"
3471 #: lib/transaction.c:1045
3472 msgid "Getting repackaged header from transaction element\n"
3475 #: lib/transaction.c:1070
3477 msgid "\tLooking for %s...\n"
3480 #: lib/transaction.c:1074
3481 msgid "\tMatches found.\n"
3484 #: lib/transaction.c:1078
3485 msgid "\tNo matches found.\n"
3488 #: lib/transaction.c:1090
3490 msgid "\tRepackaged package not found!.\n"
3491 msgstr "balík nemá skupinu\n"
3493 #: lib/transaction.c:1111
3494 msgid "\tREMOVETID matched INSTALLTID.\n"
3497 #: lib/transaction.c:1113
3499 msgid "\t\tName: %s.\n"
3502 #: lib/transaction.c:1135
3504 msgid "\tRepackaged Package was %s...\n"
3505 msgstr "¾iadny z balíkov nespú¹»a %s\n"
3507 #: lib/transaction.c:1174
3508 msgid "Adding install element to auto-rollback transaction.\n"
3511 #: lib/transaction.c:1183
3512 msgid "Could not get install element database instance!\n"
3515 #: lib/transaction.c:1196
3516 msgid "Could not get header for auto-rollback transaction!\n"
3519 #: lib/transaction.c:1206
3521 msgid "\tAdded repackaged package header: %s.\n"
3522 msgstr "nájdených %d balíkov\n"
3524 #: lib/transaction.c:1208 lib/transaction.c:1219
3526 msgid "\tAdded from install element %s.\n"
3529 #: lib/transaction.c:1217
3530 msgid "\tAdded erase element.\n"
3533 #: lib/transaction.c:1226
3534 msgid "Could not get repackaged header for auto-rollback transaction!\n"
3537 #: lib/transaction.c:1233
3538 msgid "Add erase element to auto-rollback transaction.\n"
3541 #: lib/transaction.c:1241
3542 msgid "\tFound existing upgrade element.\n"
3545 #: lib/transaction.c:1242
3547 msgid "\tNot adding erase element for %s.\n"
3550 #: lib/transaction.c:1259
3552 msgid "\tAdded repackaged package %s.\n"
3553 msgstr "nájdených %d balíkov\n"
3555 #: lib/transaction.c:1261
3557 msgid "\tAdded from erase element %s.\n"
3560 #: lib/transaction.c:1266
3561 msgid "Could not add erase element to auto-rollback transaction.\n"
3564 #: lib/transaction.c:1272
3565 msgid "\tNo repackaged package...nothing to do.\n"
3568 #: lib/transaction.c:1278
3570 msgid "Failure reading repackaged package!\n"
3571 msgstr "chyba pri èítaní hlavièky balíka\n"
3573 #: lib/transaction.c:1412
3575 msgid "sanity checking %d elements\n"
3578 #: lib/transaction.c:1498
3580 msgid "running pre-transaction scripts\n"
3581 msgstr "vykonávajú sa predin¹talaèné skripty (ak existujú)\n"
3583 #: lib/transaction.c:1565
3585 msgid "computing %d file fingerprints\n"
3588 #: lib/transaction.c:1641
3589 msgid "computing file dispositions\n"
3592 #: lib/transaction.c:1830
3593 msgid "Creating auto-rollback transaction\n"
3596 #: lib/transaction.c:1978
3597 msgid "Add failed. Could not read package header.\n"
3600 #: lib/transaction.c:2060
3601 msgid "Add failed in rpmpsmStage().\n"
3604 #: lib/transaction.c:2103
3605 msgid "Add failed. Could not get file list.\n"
3608 #: lib/transaction.c:2149
3609 msgid "Erase failed failed in rpmpsmStage().\n"
3612 #: lib/transaction.c:2207
3614 msgid "running post-transaction scripts\n"
3615 msgstr "vykonávajú sa postdein¹talaèné skripty (ak existujú)\n"
3619 msgid "missing %c %s"
3620 msgstr "chýbajúce %s\n"
3624 msgid "Unsatisfied dependencies for %s: "
3625 msgstr "Nevyrie¹ené závislosti pre %s-%s-%s: "
3629 msgid "Unknown system error"
3630 msgstr "Neznámy systém: %s\n"
3634 msgid "db%d error(%d) from %s: %s\n"
3639 msgid "db%d error(%d): %s\n"
3644 msgid "closed db environment %s/%s\n"
3645 msgstr "odstraòuje sa index súborov pre %s\n"
3649 msgid "removed db environment %s/%s\n"
3650 msgstr "odstraòuje sa index súborov pre %s\n"
3654 msgid "opening db environment %s/%s %s\n"
3655 msgstr "odstraòuje sa index súborov pre %s\n"
3659 msgid "closed db index %s/%s\n"
3660 msgstr "odstraòuje sa index súborov pre %s\n"
3664 msgid "verified db index %s/%s\n"
3665 msgstr "odstraòuje sa index súborov pre %s\n"
3669 msgid "opening db index %s/%s %s mode=0x%x\n"
3670 msgstr "otvára sa databáza s právami 0x%x v %s\n"
3674 msgid "cannot get %s lock on %s/%s\n"
3675 msgstr "nie je mo¾né získa» %s zámok pre databázu"
3687 msgid "locked db index %s/%s\n"
3688 msgstr "odstraòuje sa index súborov pre %s\n"
3690 #: rpmdb/dbconfig.c:326
3692 msgid "unrecognized db option: \"%s\" ignored.\n"
3695 #: rpmdb/dbconfig.c:363
3697 msgid "%s has invalid numeric value, skipped\n"
3700 #: rpmdb/dbconfig.c:372
3702 msgid "%s has too large or too small long value, skipped\n"
3705 #: rpmdb/dbconfig.c:381
3707 msgid "%s has too large or too small integer value, skipped\n"
3710 #: rpmdb/header.c:2389
3711 msgid "missing { after %"
3712 msgstr "chýbajúce { po %"
3714 #: rpmdb/header.c:2417
3715 msgid "missing } after %{"
3716 msgstr "chýbajúce } po %{"
3718 #: rpmdb/header.c:2429
3719 msgid "empty tag format"
3720 msgstr "prázdny tag formát"
3722 #: rpmdb/header.c:2439
3723 msgid "empty tag name"
3724 msgstr "prázdne meno tagu"
3726 #: rpmdb/header.c:2448
3728 msgstr "neznámy tag"
3730 #: rpmdb/header.c:2471
3731 msgid "] expected at end of array"
3732 msgstr "] oèakávané na konci poµa"
3734 #: rpmdb/header.c:2484
3735 msgid "unexpected ]"
3736 msgstr "neoèakávané ]"
3738 #: rpmdb/header.c:2495
3739 msgid "unexpected }"
3740 msgstr "neoèakávané }"
3742 #: rpmdb/header.c:2549
3743 msgid "? expected in expression"
3744 msgstr "? oèakávané vo výraze"
3746 #: rpmdb/header.c:2556
3747 msgid "{ expected after ? in expression"
3748 msgstr "{ oèakávané po ? vo výraze"
3750 #: rpmdb/header.c:2568 rpmdb/header.c:2608
3751 msgid "} expected in expression"
3752 msgstr "} oèakávané vo výraze"
3754 #: rpmdb/header.c:2576
3755 msgid ": expected following ? subexpression"
3756 msgstr ": oèakávané po ? podvýraze"
3758 #: rpmdb/header.c:2594
3759 msgid "{ expected after : in expression"
3760 msgstr "{ oèakávané po : vo výraze"
3762 #: rpmdb/header.c:2616
3763 msgid "| expected at end of expression"
3764 msgstr "| oèakávené na konci výrazu"
3766 #: rpmdb/header.c:2706
3767 msgid "(index out of range)"
3770 #: rpmdb/header.c:2911
3771 msgid "array iterator used with different sized arrays"
3774 #: rpmdb/header.c:3195
3779 #: rpmdb/header.c:3211
3783 #: rpmdb/header_internal.c:160
3785 msgid "Data type %d not supported\n"
3786 msgstr "Typ údajov %d nie je podorovaný\n"
3788 #: rpmdb/poptDB.c:18
3789 msgid "initialize database"
3792 #: rpmdb/poptDB.c:20
3794 msgid "rebuild database inverted lists from installed package headers"
3795 msgstr "znovu vytvori» databázu z existujúcej"
3797 #: rpmdb/poptDB.c:23
3799 msgid "verify database files"
3800 msgstr "opýta» sa spec súboru"
3802 #: rpmdb/poptDB.c:25
3803 msgid "generate headers compatible with (legacy) rpm[23] packaging"
3806 #: rpmdb/rpmdb.c:175
3808 msgid "dbiTagsInit: unrecognized tag name: \"%s\" ignored\n"
3811 #: rpmdb/rpmdb.c:248
3813 msgid "cannot open %s index using db%d - %s (%d)\n"
3814 msgstr "nie je mo¾né otvori» %s na %s:%d"
3816 #: rpmdb/rpmdb.c:268
3818 msgid "cannot open %s index\n"
3819 msgstr "nie je mo¾né otvori» %s\n"
3821 #: rpmdb/rpmdb.c:904
3823 msgid "no dbpath has been set\n"
3824 msgstr "nebola nastavená ¾iadna dbpath"
3826 #: rpmdb/rpmdb.c:1141 rpmdb/rpmdb.c:1266 rpmdb/rpmdb.c:1316 rpmdb/rpmdb.c:2220
3827 #: rpmdb/rpmdb.c:2339 rpmdb/rpmdb.c:3051
3829 msgid "error(%d) getting \"%s\" records from %s index\n"
3830 msgstr "chyba pri naèítaní záznamu %s z %s"
3832 #: rpmdb/rpmdb.c:1491
3833 msgid "miFreeHeader: skipping"
3836 #: rpmdb/rpmdb.c:1501
3838 msgid "error(%d) storing record #%d into %s\n"
3839 msgstr "chyba pri zápise záznamu %s do %s"
3841 #: rpmdb/rpmdb.c:2117
3842 msgid "rpmdbNextIterator: skipping"
3845 #: rpmdb/rpmdb.c:2146
3847 msgid "rpmdb: damaged header #%u retrieved -- skipping.\n"
3850 #: rpmdb/rpmdb.c:2440
3852 msgid "%s: cannot read header at 0x%x\n"
3853 msgstr "nie je mo¾né preèíta» hlavièku na %d pre vyhµadanie"
3855 #: rpmdb/rpmdb.c:2498
3857 msgid "error(%d) setting header #%d record for %s removal\n"
3858 msgstr "chyba pri naèítaní záznamu %s z %s"
3860 #: rpmdb/rpmdb.c:2605
3862 msgid "removing \"%s\" from %s index.\n"
3863 msgstr "odstraòuje sa index skupín\n"
3865 #: rpmdb/rpmdb.c:2609
3867 msgid "removing %d entries from %s index.\n"
3868 msgstr "odstraòuje sa index názvov\n"
3870 #: rpmdb/rpmdb.c:2636
3872 msgid "error(%d) setting \"%s\" records from %s index\n"
3873 msgstr "chyba pri naèítaní záznamu %s z %s"
3875 #: rpmdb/rpmdb.c:2655
3877 msgid "error(%d) storing record \"%s\" into %s\n"
3878 msgstr "chyba pri zápise záznamu %s do %s"
3880 #: rpmdb/rpmdb.c:2665
3882 msgid "error(%d) removing record \"%s\" from %s\n"
3883 msgstr "chyba pri odstraòovaní záznamu %s z %s"
3885 #: rpmdb/rpmdb.c:2815
3887 msgid "error(%d) allocating new package instance\n"
3888 msgstr "chyba pri hµadaní balíka %s\n"
3890 #: rpmdb/rpmdb.c:2871
3891 msgid "rpmdbAdd: skipping"
3894 #: rpmdb/rpmdb.c:3027
3896 msgid "adding \"%s\" to %s index.\n"
3897 msgstr "premenováva sa %s na %s\n"
3899 #: rpmdb/rpmdb.c:3031
3901 msgid "adding %d entries to %s index.\n"
3902 msgstr "premenováva sa %s na %s\n"
3904 #: rpmdb/rpmdb.c:3067
3906 msgid "error(%d) storing record %s into %s\n"
3907 msgstr "chyba pri zápise záznamu %s do %s"
3909 #: rpmdb/rpmdb.c:3423
3911 msgid "removing %s after successful db3 rebuild.\n"
3914 #: rpmdb/rpmdb.c:3454
3915 msgid "no dbpath has been set"
3916 msgstr "nebola nastavená ¾iadna dbpath"
3918 #: rpmdb/rpmdb.c:3480
3920 msgid "rebuilding database %s into %s\n"
3921 msgstr "znovu sa vytvára databáza v adresári %s\n"
3923 #: rpmdb/rpmdb.c:3484
3925 msgid "temporary database %s already exists\n"
3926 msgstr "doèasná databáza %s u¾ existuje"
3928 #: rpmdb/rpmdb.c:3490
3930 msgid "creating directory %s\n"
3931 msgstr "vytvára sa adresár %s\n"
3933 #: rpmdb/rpmdb.c:3492
3935 msgid "creating directory %s: %s\n"
3936 msgstr "vytvára sa adresár %s\n"
3938 #: rpmdb/rpmdb.c:3501
3940 msgid "opening old database with dbapi %d\n"
3941 msgstr "otvára sa stará databáza\n"
3943 #: rpmdb/rpmdb.c:3510
3945 msgid "opening new database with dbapi %d\n"
3946 msgstr "otvára sa nová databáza\n"
3948 #: rpmdb/rpmdb.c:3539
3950 msgid "header #%u in the database is bad -- skipping.\n"
3951 msgstr "záznam èíslo %d v databáze je chybný -- bol vynechaný"
3953 #: rpmdb/rpmdb.c:3577
3955 msgid "cannot add record originally at %u\n"
3956 msgstr "nie je mo¾né prida» záznam pôvodne na %d"
3958 #: rpmdb/rpmdb.c:3591
3960 msgid "failed to rebuild database: original database remains in place\n"
3961 msgstr "nepodarilo sa znovu vytvori» databázu; zostáva pôvodná\n"
3963 #: rpmdb/rpmdb.c:3599
3964 msgid "failed to replace old database with new database!\n"
3965 msgstr "nepodarilo sa nahradi» starú databázu novou!\n"
3967 #: rpmdb/rpmdb.c:3601
3969 msgid "replace files in %s with files from %s to recover"
3970 msgstr "nahradí súbory v %s súbormi z %s kvôli obnove"
3972 #: rpmdb/rpmdb.c:3611
3974 msgid "removing directory %s\n"
3975 msgstr "vytvára sa adresár %s\n"
3977 #: rpmdb/rpmdb.c:3613
3979 msgid "failed to remove directory %s: %s\n"
3980 msgstr "nepodarilo sa odstráni» adresár %s: %s\n"
3982 #: rpmdb/sqlite.c:594
3984 msgid "Unable to get lock on db %s, retrying... (%d)\n"
3987 #: rpmdb/sqlite.c:745
3989 msgid "closed sql db %s\n"
3990 msgstr "odstraòuje sa index súborov pre %s\n"
3992 #: rpmdb/sqlite.c:836
3994 msgid "opening sql db %s (%s) mode=0x%x\n"
3995 msgstr "otvára sa databáza s právami 0x%x v %s\n"
3997 #: rpmio/macro.c:190
3999 msgid "======================== active %d empty %d\n"
4000 msgstr "======================== aktívnych %d prázdnych %d\n"
4002 #: rpmio/macro.c:330
4004 msgid "%3d>%*s(empty)"
4005 msgstr "%3d>%*s(prázdne)"
4007 #: rpmio/macro.c:371
4009 msgid "%3d<%*s(empty)\n"
4010 msgstr "%3d<%*s(prázdne)\n"
4012 #: rpmio/macro.c:522 rpmio/macro.c:962 rpmio/macro.c:993 rpmio/macro.c:1701
4014 msgid "Target buffer overflow\n"
4015 msgstr "Preplnenie cieµovej vyrovnávacej pamäti"
4017 #: rpmio/macro.c:582 rpmio/macro.c:620
4019 msgid "Macro %%%s has unterminated body\n"
4020 msgstr "Makro %%%s obsahuje neukonèené telo"
4022 #: rpmio/macro.c:639
4024 msgid "Macro %%%s has illegal name (%%define)\n"
4025 msgstr "Makro %%%s obsahuje chybný názov (%%define)"
4027 #: rpmio/macro.c:645
4029 msgid "Macro %%%s has unterminated opts\n"
4030 msgstr "Makro %%%s obsahuje neukonèené voµby"
4032 #: rpmio/macro.c:650
4034 msgid "Macro %%%s has empty body\n"
4035 msgstr "Makro %%%s obsahuje prázdne telo"
4037 #: rpmio/macro.c:655
4039 msgid "Macro %%%s failed to expand\n"
4040 msgstr "Makro %%%s sa nepodarilo expandova»"
4042 #: rpmio/macro.c:687
4044 msgid "Macro %%%s has illegal name (%%undefine)\n"
4045 msgstr "Makro %%%s obsahuje chybný názov (%%undefine)"
4047 #: rpmio/macro.c:788
4049 msgid "Macro %%%s (%s) was not used below level %d\n"
4050 msgstr "Makro %%%s (%s) nebolo pou¾ité pod úrovòou %d "
4052 #: rpmio/macro.c:907
4054 msgid "Unknown option %c in %s(%s)\n"
4055 msgstr "Neznáma voµba %c v %s(%s)"
4057 #: rpmio/macro.c:1102
4059 msgid "Recursion depth(%d) greater than max(%d)\n"
4060 msgstr "Håbka rekurzie (%d) väè¹ia ako maximálna (%d)"
4062 #: rpmio/macro.c:1171 rpmio/macro.c:1188
4064 msgid "Unterminated %c: %s\n"
4065 msgstr "Neukonèené %c: %s"
4067 #: rpmio/macro.c:1229
4069 msgid "A %% is followed by an unparseable macro\n"
4072 #: rpmio/macro.c:1385
4074 msgid "Macro %%%.*s not found, skipping\n"
4075 msgstr "balík %%%.*s nebol nájdený, vynecháva sa"
4077 #: rpmio/macro.c:1904 rpmio/macro.c:1910
4079 msgid "File %s: %s\n"
4080 msgstr "Súbor %s: %s"
4082 #: rpmio/macro.c:1913
4084 msgid "File %s is smaller than %u bytes\n"
4085 msgstr "Súbor %s je men¹í ako %d bajtov"
4087 #: rpmio/rpmlua.c:450
4089 msgid "invalid syntax in lua scriptlet: %s\n"
4092 #: rpmio/rpmlua.c:466
4094 msgid "invalid syntax in lua script: %s\n"
4095 msgstr "- nie je podporované pre re»azce"
4097 #: rpmio/rpmlua.c:471 rpmio/rpmlua.c:490
4099 msgid "lua script failed: %s\n"
4100 msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
4102 #: rpmio/rpmlua.c:485
4104 msgid "invalid syntax in lua file: %s\n"
4105 msgstr "chybné èíslo balíku: %s\n"
4107 #: rpmio/rpmlua.c:620
4109 msgid "lua hook failed: %s\n"
4110 msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
4112 #: rpmio/rpmio.c:496
4116 #: rpmio/rpmio.c:519
4117 msgid "Bad server response"
4118 msgstr "Chybná odpoveï servera"
4120 #: rpmio/rpmio.c:521
4122 msgid "Server I/O error"
4123 msgstr "Chyba vstupu/výstupu servera"
4125 #: rpmio/rpmio.c:523
4126 msgid "Server timeout"
4127 msgstr "Prekroèenie èasového limitu servera"
4129 #: rpmio/rpmio.c:525
4130 msgid "Unable to lookup server host address"
4131 msgstr "Nie je mo¾né vyhµada» adresu servera"
4133 #: rpmio/rpmio.c:527
4134 msgid "Unable to lookup server host name"
4135 msgstr "Nie je mo¾né vyhµada» názov servera"
4137 #: rpmio/rpmio.c:529
4138 msgid "Failed to connect to server"
4139 msgstr "Pripojenie k serveru zlyhalo"
4141 #: rpmio/rpmio.c:531
4142 msgid "Failed to establish data connection to server"
4143 msgstr "Vytvorenie dátového spojenia k serveru zlyhalo"
4145 #: rpmio/rpmio.c:533
4147 msgid "I/O error to local file"
4148 msgstr "Chyba vstupu/výstupu lokálneho súboru"
4150 #: rpmio/rpmio.c:535
4151 msgid "Error setting remote server to passive mode"
4152 msgstr "Chyba pri nastavení vzdialeného servera do pasívneho re¾imu"
4154 #: rpmio/rpmio.c:537
4155 msgid "File not found on server"
4156 msgstr "Súbor sa na serveri nenachádza"
4158 #: rpmio/rpmio.c:539
4159 msgid "Abort in progress"
4160 msgstr "Zru¹enie prebieha"
4162 #: rpmio/rpmio.c:543
4163 msgid "Unknown or unexpected error"
4164 msgstr "Neznáma alebo neoèakávaná chyba"
4166 #: rpmio/rpmio.c:813
4168 msgid "URL helper failed: %s (%d)\n"
4169 msgstr "èítanie zlyhalo: %s (%d)"
4171 #: rpmio/rpmlog.c:43
4174 msgstr "(chyba 0x%x)"
4176 #: rpmio/rpmlog.c:112 rpmio/rpmlog.c:113 rpmio/rpmlog.c:114
4177 msgid "fatal error: "
4178 msgstr "fatálna chyba: "
4180 #: rpmio/rpmlog.c:115
4184 #: rpmio/rpmlog.c:116
4186 msgstr "varovanie: "
4188 #: rpmio/rpmmalloc.c:14
4190 msgid "memory alloc (%u bytes) returned NULL.\n"
4194 msgid "url port must be a number\n"
4195 msgstr "url port musí by» èíslo\n"
4199 msgid "failed to create %s: %s\n"
4200 msgstr "nepodarilo sa vytvori» %s\n"
4202 #: tools/rpmcache.c:514 tools/rpmgraph.c:265
4204 msgid "don't verify header+payload signature"
4205 msgstr "overi» podpis balíka"
4207 #: tools/rpmcache.c:517
4208 msgid "don't update cache database, only print package paths"
4211 #: tools/rpmcache.c:520
4213 msgid "File tree walk options:"
4214 msgstr "Veµkos» podpisu: %d\n"
4216 #: tools/rpmcache.c:556
4218 msgid "%s: %%{_cache_dbpath} macro is mis-configured.\n"
4221 #: tools/rpmcache.c:596
4223 msgid "%s: cache operation failed: ec %d.\n"
4224 msgstr "%s: otvorenie zlyhalo\n"
4226 #: tools/rpmgraph.c:170
4228 msgid "%s: read manifest failed: %s\n"
4229 msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"