3 "Project-Id-Version: rpm 4.0.3\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: rpm-maint@lists.rpm.org\n"
5 "POT-Creation-Date: 2008-02-01 20:22+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 1999-04-08 21:37+02:00\n"
7 "Last-Translator: Stanislav Meduna <stano@eunet.sk>\n"
8 "Language-Team: Slovak <sk-i18n@rak.isternet.sk>\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
15 msgid "Failed build dependencies:\n"
16 msgstr "nevyrie¹ené závislosti:\n"
20 msgid "Unable to open spec file %s: %s\n"
21 msgstr "Nie je mo¾né otvori» spec súbor: %s\n"
23 #: build.c:139 build.c:151
25 msgid "Failed to open tar pipe: %m\n"
26 msgstr "Otvorenie rúry pre tar zlyhalo: %s\n"
30 msgid "Failed to read spec file from %s\n"
31 msgstr "Nie je mo¾né preèíta» spec súbor z %s\n"
35 msgid "Failed to rename %s to %s: %m\n"
36 msgstr "Nie je mo¾né premenova» %s na %s: %s\n"
40 msgid "failed to stat %s: %m\n"
41 msgstr "nepodarilo sa zisti» stav %s: %s"
45 msgid "File %s is not a regular file.\n"
46 msgstr "Súbor nie je obyèajný súbor: %s\n"
50 msgid "File %s does not appear to be a specfile.\n"
51 msgstr "%s zrejme nie je RPM balík\n"
55 msgid "Building target platforms: %s\n"
56 msgstr "predefinova» cieµovú platformu"
60 msgid "Building for target %s\n"
61 msgstr "vyhµadáva sa balík %s\n"
65 msgid "argument is not an RPM package\n"
66 msgstr "argument nie je RPM balík\n"
70 msgid "error reading header from package\n"
71 msgstr "chyba pri èítaní hlavièky balíka\n"
75 msgid "cannot re-open payload: %s\n"
76 msgstr "nie je mo¾né otvori» súbor %s\n"
79 msgid "Query options (with -q or --query):"
83 msgid "Verify options (with -V or --verify):"
87 msgid "Source options (with --query or --verify):"
91 msgid "File tree walk options (with --ftswalk):"
96 msgid "Signature options:"
97 msgstr "Veµkos» podpisu: %d\n"
100 msgid "Database options:"
104 msgid "Build options with [ <specfile> | <tarball> | <source package> ]:"
108 msgid "Install/Upgrade/Erase options:"
111 #: rpmqv.c:120 tools/rpmcache.c:528 tools/rpmdeps.c:32 tools/rpmgraph.c:255
112 msgid "Common options for all rpm modes and executables:"
115 #: rpmqv.c:135 lib/poptI.c:35
118 msgstr "súbor %s: %s\n"
120 #: rpmqv.c:141 lib/poptALL.c:87
122 msgid "RPM version %s\n"
123 msgstr "RPM verzia %s\n"
127 msgid "Copyright (C) 1998-2002 - Red Hat, Inc.\n"
133 "This program may be freely redistributed under the terms of the GNU GPL\n"
134 msgstr "Program mô¾e by» voµne redistribuovaný v súlade s podmienkami GNU GPL"
138 msgid "Internal error in argument processing (%d) :-(\n"
139 msgstr "Vnútorná chyba pri spracovaní argumentu (%d) :-(\n"
141 #: rpmqv.c:320 rpmqv.c:326 rpmqv.c:332 rpmqv.c:369
142 msgid "only one major mode may be specified"
143 msgstr "mô¾e by» pou¾itý iba jeden hlavný re¾im"
146 msgid "one type of query/verify may be performed at a time"
147 msgstr "naraz mô¾e by» vykonaný jeden typ otázky alebo overenia"
151 msgid "unexpected query flags"
152 msgstr "neoèakávaný zdroj pre otázku"
156 msgid "unexpected query format"
157 msgstr "neoèakávaný zdroj pre otázku"
160 msgid "unexpected query source"
161 msgstr "neoèakávaný zdroj pre otázku"
165 msgid "only installation, upgrading, rmsource and rmspec may be forced"
166 msgstr "iba in¹talácia, aktualizácia a odstránenie zdrojov mô¾u by» vynútené"
169 msgid "files may only be relocated during package installation"
170 msgstr "súbory mô¾u by» presunuté iba poèas inètalácie balíka"
173 msgid "cannot use --prefix with --relocate or --excludepath"
178 "--relocate and --excludepath may only be used when installing new packages"
180 "--relocate a --excludepath mô¾u by» pou¾ité iba poèas in¹talácie nových "
184 msgid "--prefix may only be used when installing new packages"
185 msgstr "--prefix mô¾e by» pou¾itý iba poèas in¹talácie nových balíkov"
188 msgid "arguments to --prefix must begin with a /"
189 msgstr "argumenty pre --prefix musia zaèína» znakom /"
192 msgid "--hash (-h) may only be specified during package installation"
193 msgstr "--hash (-h) mô¾e by» pou¾itý iba poèas in¹talácie balíka"
196 msgid "--percent may only be specified during package installation"
197 msgstr "--percent mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie balíka"
200 msgid "--replacepkgs may only be specified during package installation"
201 msgstr "--replacepkgs mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie balíka"
204 msgid "--excludedocs may only be specified during package installation"
205 msgstr "--excludedocs mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie balíka"
208 msgid "--includedocs may only be specified during package installation"
209 msgstr "--includedocs mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie balíka"
212 msgid "only one of --excludedocs and --includedocs may be specified"
213 msgstr "mô¾e by» pou¾itá iba jedna voµba z --excludedocs a --includedocs"
216 msgid "--ignorearch may only be specified during package installation"
217 msgstr "--ignorearch mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie balíka"
220 msgid "--ignoreos may only be specified during package installation"
221 msgstr "--ignoreos mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie balíka"
224 msgid "--ignoresize may only be specified during package installation"
225 msgstr "--ignoresize mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie balíka"
228 msgid "--allmatches may only be specified during package erasure"
229 msgstr "--allmatches mô¾e by» pou¾ité iba poèas odstránenia balíkov"
232 msgid "--allfiles may only be specified during package installation"
233 msgstr "--allfiles mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie balíka"
236 msgid "--justdb may only be specified during package installation and erasure"
237 msgstr "--justdb mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie a odstránenia balíka"
242 "script disabling options may only be specified during package installation "
244 msgstr "--justdb mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie a odstránenia balíka"
249 "trigger disabling options may only be specified during package installation "
251 msgstr "--justdb mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie a odstránenia balíka"
256 "--nodeps may only be specified during package building, rebuilding, "
257 "recompilation, installation,erasure, and verification"
259 "--nodeps mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie, odstránenia alebo overenia "
264 "--test may only be specified during package installation, erasure, and "
267 "--test mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie, odstránenia alebo zostavenia "
272 "--root (-r) may only be specified during installation, erasure, querying, "
273 "and database rebuilds"
275 "--root (-r) mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie a odstránenia balíka, "
276 "otázky alebo znovuzostavenia databázy"
279 msgid "arguments to --root (-r) must begin with a /"
280 msgstr "argumenty pre --root (-r) musia zaèína» znakom /"
284 msgid "no files to sign\n"
289 msgid "cannot access file %s\n"
290 msgstr "nie je mo¾né pracova» so súborom %s\n"
294 msgid "pgp not found: "
295 msgstr "pgp nebolo nájdené: "
298 msgid "Enter pass phrase: "
303 msgid "Pass phrase check failed\n"
304 msgstr "Kontrola hesla zlyhala\n"
308 msgid "Pass phrase is good.\n"
309 msgstr "Heslo je v poriadku.\n"
313 msgid "Invalid %%_signature spec in macro file.\n"
314 msgstr "Chybná ¹pecifikácia %%_signature v makro-súbore.\n"
317 msgid "--sign may only be used during package building"
318 msgstr "--sign mô¾e by» pou¾íté iba poèas zostavenia balíka"
322 msgid "exec failed\n"
323 msgstr "vykonanie zlyhalo\n"
326 msgid "no packages files given for rebuild"
327 msgstr "neboli zadané ¾iadne balíky pre znovuzostavenie"
330 msgid "no spec files given for build"
331 msgstr "neboli zadané ¾iadne spec-súbory pre zostavenie"
334 msgid "no tar files given for build"
335 msgstr "neboli zadané ¾iadne tar-súbory pre zostavenie"
339 msgid "no packages given for erase"
340 msgstr "neboli zadané ¾iadne balíky pre in¹taláciu"
343 msgid "no packages given for install"
344 msgstr "neboli zadané ¾iadne balíky pre in¹taláciu"
347 msgid "no arguments given for query"
348 msgstr "neboli zadané ¾iadne argumenty pre otázku"
351 msgid "no arguments given for verify"
352 msgstr "neboli zadané ¾iadne argumenty pre overenie"
356 msgid "no arguments given"
357 msgstr "neboli zadané ¾iadne argumenty pre otázku"
359 #: build/build.c:133 build/pack.c:421
361 msgid "Unable to open temp file.\n"
362 msgstr "Nie je mo¾né otvori» doèasný súbor"
366 msgid "Executing(%s): %s\n"
367 msgstr "Vykonáva sa: %s\n"
371 msgid "Exec of %s failed (%s): %s\n"
372 msgstr "Vykonanie %s zlyhalo (%s)"
376 msgid "Bad exit status from %s (%s)\n"
377 msgstr "Chybný výstupný kód z %s (%s)"
383 "RPM build errors:\n"
386 #: build/expression.c:214
388 msgid "syntax error while parsing ==\n"
389 msgstr "chyba syntaxe vo výraze"
391 #: build/expression.c:244
393 msgid "syntax error while parsing &&\n"
394 msgstr "chyba syntaxe vo výraze"
396 #: build/expression.c:253
398 msgid "syntax error while parsing ||\n"
399 msgstr "chyba syntaxe vo výraze"
401 #: build/expression.c:296
403 msgid "parse error in expression\n"
404 msgstr "chyba pri analýze výrazu"
406 #: build/expression.c:328
408 msgid "unmatched (\n"
411 #: build/expression.c:360
413 msgid "- only on numbers\n"
414 msgstr "- ibe pre èísla"
416 #: build/expression.c:376
418 msgid "! only on numbers\n"
419 msgstr "! iba pre èísla"
421 #: build/expression.c:418 build/expression.c:466 build/expression.c:524
422 #: build/expression.c:616
424 msgid "types must match\n"
425 msgstr "typy sa musia zhodova»"
427 #: build/expression.c:431
429 msgid "* / not suported for strings\n"
430 msgstr "* / nie sú podporované pre re»azce"
432 #: build/expression.c:482
434 msgid "- not suported for strings\n"
435 msgstr "- nie je podporované pre re»azce"
437 #: build/expression.c:629
439 msgid "&& and || not suported for strings\n"
440 msgstr "&& a || nie sú podporované pre re»azce"
442 #: build/expression.c:662 build/expression.c:709
444 msgid "syntax error in expression\n"
445 msgstr "chyba syntaxe vo výraze"
449 msgid "TIMECHECK failure: %s\n"
450 msgstr "chyba PREKROÈENIA ÈASU: %s\n"
452 #: build/files.c:304 build/files.c:493 build/files.c:679
454 msgid "Missing '(' in %s %s\n"
455 msgstr "chýbajúce %s\n"
457 #: build/files.c:315 build/files.c:620 build/files.c:690
459 msgid "Missing ')' in %s(%s\n"
460 msgstr "chýbajúca ':' na %s:%d"
462 #: build/files.c:353 build/files.c:645
464 msgid "Invalid %s token: %s\n"
465 msgstr "Chybný %s prvok: %s"
469 msgid "Missing %s in %s %s\n"
470 msgstr "chýbajúce %s\n"
474 msgid "Non-white space follows %s(): %s\n"
479 msgid "Bad syntax: %s(%s)\n"
480 msgstr "Chybná %s() syntax: %s"
484 msgid "Bad mode spec: %s(%s)\n"
485 msgstr "Chybná ¹pecifikácia práv %s(): %s"
489 msgid "Bad dirmode spec: %s(%s)\n"
490 msgstr "Chybná ¹pecifikácia práv adresára %s(): %s"
494 msgid "Unusual locale length: \"%.*s\" in %%lang(%s)\n"
495 msgstr "Iba jeden záznam v %%lang(): %s"
499 msgid "Duplicate locale %.*s in %%lang(%s)\n"
500 msgstr "Iba jeden záznam v %%lang(): %s"
504 msgid "Hit limit for %%docdir\n"
505 msgstr "Dosiahnutý limit pre %%docdir"
509 msgid "Only one arg for %%docdir\n"
510 msgstr "Iba jeden argument pre %%docdir"
514 msgid "Two files on one line: %s\n"
515 msgstr "Dva súbory na riadku: %s"
519 msgid "File must begin with \"/\": %s\n"
520 msgstr "Súbory musia zaèína» znakom \"/\": %s"
524 msgid "Can't mix special %%doc with other forms: %s\n"
525 msgstr "Nie je mo¾né mie¹a» ¹peciálne %%doc s inými formami: %s"
529 msgid "illegal _docdir_fmt: %s\n"
532 #: build/files.c:1071
534 msgid "File listed twice: %s\n"
535 msgstr "Súbor zadaný dvakrát: %s."
537 #: build/files.c:1209
539 msgid "Symlink points to BuildRoot: %s -> %s\n"
542 #: build/files.c:1414
544 msgid "File doesn't match prefix (%s): %s\n"
545 msgstr "Súbor nesúhlasí s prefixom (%s): %s."
547 #: build/files.c:1438
549 msgid "File not found: %s\n"
550 msgstr "Súbor nebol nájdený: %s"
552 #: build/files.c:1641
554 msgid "%s: can't load unknown tag (%d).\n"
557 #: build/files.c:1648
559 msgid "%s: public key read failed.\n"
560 msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
562 #: build/files.c:1653 lib/rpmchecksig.c:427
564 msgid "%s: not an armored public key.\n"
567 #: build/files.c:1662
569 msgid "%s: *.te policy read failed.\n"
570 msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
572 #: build/files.c:1709
574 msgid "File needs leading \"/\": %s\n"
575 msgstr "Súbor potrebuje na zaèiatku \"/\": %s"
577 #: build/files.c:1733
579 msgid "Glob not permitted: %s\n"
580 msgstr "riadok %d: V %s sú vy¾adované verzie: %s"
582 #: build/files.c:1747 lib/rpminstall.c:310
584 msgid "File not found by glob: %s\n"
585 msgstr "Súbor nebol nájdený: %s"
587 #: build/files.c:1800
589 msgid "Could not open %%files file %s: %s\n"
590 msgstr "chybe: nie je mo¾né otvori» %%files súbor: %s"
592 #: build/files.c:1811 build/pack.c:134
597 #: build/files.c:2196
599 msgid "Bad file: %s: %s\n"
600 msgstr "súbor %s: %s\n"
602 #: build/files.c:2220 build/parsePrep.c:44
604 msgid "Bad owner/group: %s\n"
605 msgstr "Chybný vlastník/skupina: %s\n"
607 #: build/files.c:2261
609 msgid "Checking for unpackaged file(s): %s\n"
610 msgstr "vyhµadáva sa balík %s\n"
612 #: build/files.c:2276
615 "Installed (but unpackaged) file(s) found:\n"
619 #: build/files.c:2301
621 msgid "Processing files: %s-%s-%s\n"
622 msgstr "Spracovávajú sa súbory: %s\n"
625 msgid "getUname: too many uid's\n"
629 msgid "getUnameS: too many uid's\n"
633 msgid "getUidS: too many uid's\n"
637 msgid "getGname: too many gid's\n"
641 msgid "getGnameS: too many gid's\n"
645 msgid "getGidS: too many gid's\n"
650 msgid "Could not canonicalize hostname: %s\n"
651 msgstr "Nie je mo¾né kanonizova» názov poèítaèa: %s\n"
655 msgid "create archive failed on file %s: %s\n"
656 msgstr "vytvorenie archívu zlyhalo pri súbore %s: %s"
660 msgid "create archive failed: %s\n"
661 msgstr "vytvorenie archívu zlyhalo pri súbore %s: %s"
665 msgid "cpio_copy write failed: %s\n"
666 msgstr "cpio_copy zápis zlyhal: %s"
670 msgid "cpio_copy read failed: %s\n"
671 msgstr "cpio_copy èítanie zlyhalo: %s"
673 #: build/pack.c:193 build/pack.c:207
675 msgid "Could not open PreIn file: %s\n"
676 msgstr "Nie je mo¾né otvori» PreIn súbor: %s"
680 msgid "Could not open PreUn file: %s\n"
681 msgstr "Nie je mo¾né otvori» PreUn súbor: %s"
685 msgid "Could not open PostIn file: %s\n"
686 msgstr "Nie je mo¾né otvori» PostIn súbor: %s"
688 #: build/pack.c:221 build/pack.c:228
690 msgid "Could not open PostUn file: %s\n"
691 msgstr "Nie je mo¾né otvori» PostUn súbor: %s"
695 msgid "Could not open VerifyScript file: %s\n"
696 msgstr "Nie je mo¾né otvori» VerifyScript súbor: %s"
700 msgid "Could not open Trigger script file: %s\n"
701 msgstr "Nie je mo¾né otvori» Trigger skriptový súbor: %s"
705 msgid "readRPM: open %s: %s\n"
706 msgstr "readRPM: otvorenie %s: %s\n"
710 msgid "%s: Fseek failed: %s\n"
711 msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
715 msgid "readRPM: %s is not an RPM package\n"
716 msgstr "readRPM: %s nie je RPM balík\n"
720 msgid "readRPM: reading header from %s\n"
721 msgstr "readRPM: èítanie hlavièky %s\n"
725 msgid "Unable to create immutable header region.\n"
726 msgstr "Nie je mo¾né preèíta» ikonu: %s"
730 msgid "Unable to write temp header\n"
731 msgstr "Nie je mo¾né zapísa» %s"
735 msgid "Bad CSA data\n"
736 msgstr "Chybné CSA dáta"
740 msgid "Generating signature: %d\n"
741 msgstr "Vytvára sa PGP podpis: %d\n"
745 msgid "Unable to reload signature header.\n"
746 msgstr "Nie je mo¾né preèíta» ikonu: %s"
750 msgid "Could not open %s: %s\n"
751 msgstr "Otvorenie %s zlyhalo\n"
753 #: build/pack.c:495 lib/psm.c:1601
755 msgid "Unable to write package: %s\n"
756 msgstr "Nie je mo¾né zapísa» balík: %s"
760 msgid "Unable to open sigtarget %s: %s\n"
761 msgstr "Nie je preèíta» sigtarget: %s"
765 msgid "Unable to read header from %s: %s\n"
766 msgstr "Nie je mo¾né preèíta» ikonu: %s"
770 msgid "Unable to write header to %s: %s\n"
771 msgstr "Nie je mo¾né zapísa» balík: %s"
775 msgid "Unable to read payload from %s: %s\n"
776 msgstr "Nie je mo¾né preèíta» ikonu: %s"
780 msgid "Unable to write payload to %s: %s\n"
781 msgstr "Nie je mo¾né zapísa» balík: %s"
786 msgstr "Zapísané: %s\n"
790 msgid "Could not generate output filename for package %s: %s\n"
791 msgstr "Nie je mo¾né vytvori» meno výstupného súboru pre balík %s: %s\n"
795 msgid "cannot create %s: %s\n"
796 msgstr "nie je mo¾né zapísa» do %s: "
798 #: build/parseBuildInstallClean.c:33
800 msgid "line %d: second %s\n"
801 msgstr "riadok %d: druhý %s"
803 #: build/parseChangelog.c:130
805 msgid "%%changelog entries must start with *\n"
806 msgstr "%%changelog záznamy musia zaèína» *"
808 #: build/parseChangelog.c:138
810 msgid "incomplete %%changelog entry\n"
811 msgstr "nekompletný %%changelog záznam"
813 #: build/parseChangelog.c:153
815 msgid "bad date in %%changelog: %s\n"
816 msgstr "chybný dátum v %%changelog: %s "
818 #: build/parseChangelog.c:158
820 msgid "%%changelog not in descending chronological order\n"
821 msgstr "%%changelog nie sú v zostupnom chronologickom poradí"
823 #: build/parseChangelog.c:166 build/parseChangelog.c:177
825 msgid "missing name in %%changelog\n"
826 msgstr "chýbajúce meno v %%changelog"
828 #: build/parseChangelog.c:184
830 msgid "no description in %%changelog\n"
831 msgstr "¾iadny popis v %%changelog"
833 #: build/parseDescription.c:41
835 msgid "line %d: Error parsing %%description: %s\n"
836 msgstr "riadok %d: Chyba pri analýze %%description: %s"
838 #: build/parseDescription.c:54 build/parseFiles.c:50 build/parseScript.c:220
840 msgid "line %d: Bad option %s: %s\n"
841 msgstr "riadok %d: Chybná voµba %s: %s"
843 #: build/parseDescription.c:65 build/parseFiles.c:62 build/parseScript.c:232
845 msgid "line %d: Too many names: %s\n"
846 msgstr "riadok %d: Priveµa názvov: %s"
848 #: build/parseDescription.c:73 build/parseFiles.c:71 build/parseScript.c:241
850 msgid "line %d: Package does not exist: %s\n"
851 msgstr "riadok %d: Balík neexistuje: %s"
853 #: build/parseDescription.c:83
855 msgid "line %d: Second description\n"
856 msgstr "riadok %d: Druhý popis"
858 #: build/parseFiles.c:36
860 msgid "line %d: Error parsing %%files: %s\n"
861 msgstr "riadok %d: Chyba pri analýze %%files: %s"
863 #: build/parseFiles.c:78
865 msgid "line %d: Second %%files list\n"
866 msgstr "riadok %d: Druhý %%files zoznam"
868 #: build/parsePreamble.c:218
870 msgid "Architecture is excluded: %s\n"
871 msgstr "Architektúra je vynechaná: %s"
873 #: build/parsePreamble.c:223
875 msgid "Architecture is not included: %s\n"
876 msgstr "Architektúra nie je obsiahnutá: %s"
878 #: build/parsePreamble.c:228
880 msgid "OS is excluded: %s\n"
881 msgstr "OS je vynechaný: %s"
883 #: build/parsePreamble.c:233
885 msgid "OS is not included: %s\n"
886 msgstr "OS nie je obsiahnutý: %s"
888 #: build/parsePreamble.c:258
890 msgid "%s field must be present in package: %s\n"
891 msgstr "V balíku musí existova» pole %s: %s"
893 #: build/parsePreamble.c:285
895 msgid "Duplicate %s entries in package: %s\n"
896 msgstr "Duplicitné záznamy %s v balíku: %s"
898 #: build/parsePreamble.c:339
900 msgid "Unable to open icon %s: %s\n"
901 msgstr "Nie je mo¾né preèíta» ikonu: %s"
903 #: build/parsePreamble.c:357
905 msgid "Unable to read icon %s: %s\n"
906 msgstr "Nie je mo¾né preèíta» ikonu: %s"
908 #: build/parsePreamble.c:370
910 msgid "Unknown icon type: %s\n"
911 msgstr "Neznámy typ ikony: %s"
913 #: build/parsePreamble.c:412
915 msgid "line %d: Tag takes single token only: %s\n"
916 msgstr "riadok %d: Chybná voµba %s: %s"
918 #: build/parsePreamble.c:442
920 msgid "line %d: Malformed tag: %s\n"
921 msgstr "riadok %d: Znetvorený popis: %s"
923 #: build/parsePreamble.c:450
925 msgid "line %d: Empty tag: %s\n"
926 msgstr "riadok %d: Prázdny popis: %s"
928 #: build/parsePreamble.c:475 build/parsePreamble.c:482
930 msgid "line %d: Illegal char '-' in %s: %s\n"
931 msgstr "riadok %d: Neprípustný znak '-' v %s: %s"
933 #: build/parsePreamble.c:538 build/parseSpec.c:444
935 msgid "BuildRoot can not be \"/\": %s\n"
936 msgstr "riadok %d: BuildRoot nemô¾e by» \"/\": %s"
938 #: build/parsePreamble.c:551
940 msgid "line %d: Prefixes must not end with \"/\": %s\n"
941 msgstr "riadok %d: Prefixy nesmú konèi» \"/\": %s"
943 #: build/parsePreamble.c:563
945 msgid "line %d: Docdir must begin with '/': %s\n"
946 msgstr "riadok %d: Docdir musí zaèína» '/': %s"
948 #: build/parsePreamble.c:576
950 msgid "line %d: Epoch/Serial field must be a number: %s\n"
951 msgstr "riadok %d: Epoch/Serial pole musí by» èíslo: %s"
953 #: build/parsePreamble.c:617 build/parsePreamble.c:628
955 msgid "line %d: Bad %s: qualifiers: %s\n"
956 msgstr "riadok %d: Chybné %s èíslo: %s\n"
958 #: build/parsePreamble.c:654
960 msgid "line %d: Bad BuildArchitecture format: %s\n"
961 msgstr "riadok %d: Chybný formát BuildArchitecture: %s"
963 #: build/parsePreamble.c:663
965 msgid "Internal error: Bogus tag %d\n"
966 msgstr "Interná chyba: Èudný popis %d "
968 #: build/parsePreamble.c:759
970 msgid "Legacy syntax is unsupported: %s\n"
973 #: build/parsePreamble.c:822
975 msgid "Bad package specification: %s\n"
976 msgstr "Chybná ¹pecifikácia balíka: %s"
978 #: build/parsePreamble.c:828
980 msgid "Package already exists: %s\n"
981 msgstr "Balík u¾ existuje: %s"
983 #: build/parsePreamble.c:857
985 msgid "line %d: Unknown tag: %s\n"
986 msgstr "riadok %d: Neznámy popis: %s"
988 #: build/parsePreamble.c:879
990 msgid "Spec file can't use BuildRoot\n"
991 msgstr "Spec súbor nemô¾e pou¾i» BuildRoot"
993 #: build/parsePrep.c:39
995 msgid "Bad source: %s: %s\n"
996 msgstr "Chybný zdroj %s: %s"
998 #: build/parsePrep.c:80
1000 msgid "No patch number %d\n"
1001 msgstr "Neexistuje patch èíslo %d"
1003 #: build/parsePrep.c:176
1005 msgid "No source number %d\n"
1006 msgstr "Neexistuje zdroj èíslo %d"
1008 #: build/parsePrep.c:197
1010 msgid "Couldn't download nosource %s: %s\n"
1011 msgstr "Nebolo mo¾né prenies» nie-zdroj %s: %s"
1013 #: build/parsePrep.c:301
1015 msgid "Error parsing %%setup: %s\n"
1016 msgstr "Chyba pri analýze %%setup: %s"
1018 #: build/parsePrep.c:316
1020 msgid "line %d: Bad arg to %%setup: %s\n"
1021 msgstr "riadok %d: Chybný argument pre %%setup %c: %s"
1023 #: build/parsePrep.c:334
1025 msgid "line %d: Bad %%setup option %s: %s\n"
1026 msgstr "riadok %d: Chybná voµba pre %%setup %s: %s"
1028 #: build/parsePrep.c:468
1030 msgid "line %d: Need arg to %%patch -b: %s\n"
1031 msgstr "riadok %d: %%patch -b potrebuje argument: %s"
1033 #: build/parsePrep.c:477
1035 msgid "line %d: Need arg to %%patch -z: %s\n"
1036 msgstr "riadok %d: %%patch -z potrebuje argument: %s"
1038 #: build/parsePrep.c:494
1040 msgid "line %d: Bad arg to %%patch -F: %s\n"
1041 msgstr "riadok %d: Chybný argument pre %%patch -p: %s"
1043 #: build/parsePrep.c:506
1045 msgid "line %d: Need arg to %%patch -p: %s\n"
1046 msgstr "riadok %d: %%patch -p potrebuje argument: %s"
1048 #: build/parsePrep.c:513
1050 msgid "line %d: Bad arg to %%patch -p: %s\n"
1051 msgstr "riadok %d: Chybný argument pre %%patch -p: %s"
1053 #: build/parsePrep.c:520
1055 msgid "Too many patches!\n"
1056 msgstr "Priveµa záplat!"
1058 #: build/parsePrep.c:524
1060 msgid "line %d: Bad arg to %%patch: %s\n"
1061 msgstr "riadok %d: Chybný argument pre %%patch: %s"
1063 #: build/parsePrep.c:558
1065 msgid "line %d: second %%prep\n"
1066 msgstr "riadok %d: druhý %%prep"
1068 #: build/parseReqs.c:106
1071 "line %d: Dependency tokens must begin with alpha-numeric, '_' or '/': %s\n"
1072 msgstr "riadok %d: %s: prvky musia zaèína» alfanumerickým znakom: %s"
1074 #: build/parseReqs.c:134
1076 msgid "line %d: Versioned file name not permitted: %s\n"
1077 msgstr "riadok %d: Názvy súborov v %s neobsahujú verzie: %s"
1079 #: build/parseReqs.c:164
1081 msgid "line %d: Version required: %s\n"
1082 msgstr "riadok %d: V %s sú vy¾adované verzie: %s"
1084 #: build/parseScript.c:178
1086 msgid "line %d: triggers must have --: %s\n"
1087 msgstr "riadok %d: triggers musia obsahova» --: %s"
1089 #: build/parseScript.c:188 build/parseScript.c:257
1091 msgid "line %d: Error parsing %s: %s\n"
1092 msgstr "riadok %d: Chyba pri analýze %s: %s"
1094 #: build/parseScript.c:200
1096 msgid "line %d: internal script must end with '>': %s\n"
1097 msgstr "riadok %d: program skriptu musí zaèína» '/': %s"
1099 #: build/parseScript.c:207
1101 msgid "line %d: script program must begin with '/': %s\n"
1102 msgstr "riadok %d: program skriptu musí zaèína» '/': %s"
1104 #: build/parseScript.c:249
1106 msgid "line %d: Second %s\n"
1107 msgstr "riadok %d: Druhý %s"
1109 #: build/parseScript.c:295
1111 msgid "line %d: unsupported internal script: %s\n"
1112 msgstr "riadok %d: Chyba pri analýze %%description: %s"
1114 #: build/parseSpec.c:184
1116 msgid "line %d: %s\n"
1117 msgstr "riadok %d: %s"
1119 #: build/parseSpec.c:228
1121 msgid "Unable to open %s: %s\n"
1122 msgstr "otvorenie zlyhalo: %s\n"
1124 #: build/parseSpec.c:241
1126 msgid "Unclosed %%if\n"
1127 msgstr "Neuzavretý %%if"
1129 #: build/parseSpec.c:330
1131 msgid "%s:%d: parseExpressionBoolean returns %d\n"
1134 #: build/parseSpec.c:339
1136 msgid "%s:%d: Got a %%else with no %%if\n"
1137 msgstr "%s:%d: %%else bez if"
1139 #: build/parseSpec.c:351
1141 msgid "%s:%d: Got a %%endif with no %%if\n"
1142 msgstr "%s:%d: %%endif bez if"
1144 #: build/parseSpec.c:365 build/parseSpec.c:374
1146 msgid "malformed %%include statement\n"
1147 msgstr "znetvorený príkaz %%include"
1149 #: build/parseSpec.c:557
1151 msgid "No compatible architectures found for build\n"
1152 msgstr "®iadne zostaviteµné architektúry"
1154 #: build/parseSpec.c:594
1156 msgid "Package has no %%description: %s\n"
1157 msgstr "Balík neobsahuje %%description: %s"
1159 #: build/poptBT.c:97
1161 msgid "buildroot already specified, ignoring %s\n"
1162 msgstr "buildroot u¾ bol zadaný"
1164 #: build/poptBT.c:145
1166 msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from <specfile>"
1167 msgstr "príprava (rozbali» zdrojové súbory a aplikova» záplaty)"
1169 #: build/poptBT.c:146 build/poptBT.c:149 build/poptBT.c:152 build/poptBT.c:155
1170 #: build/poptBT.c:158 build/poptBT.c:161 build/poptBT.c:164
1174 #: build/poptBT.c:148
1175 msgid "build through %build (%prep, then compile) from <specfile>"
1178 #: build/poptBT.c:151
1180 msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from <specfile>"
1181 msgstr "in¹taluje sa zdrojový balík\n"
1183 #: build/poptBT.c:154
1185 msgid "verify %files section from <specfile>"
1186 msgstr "zdrojový balík neobsahuje ¾iadny .spec súbor"
1188 #: build/poptBT.c:157
1190 msgid "build source and binary packages from <specfile>"
1191 msgstr "nájdených %d zdrojových a %d binárnych balíkov\n"
1193 #: build/poptBT.c:160
1195 msgid "build binary package only from <specfile>"
1196 msgstr "zdrojový balík neobsahuje ¾iadny .spec súbor"
1198 #: build/poptBT.c:163
1200 msgid "build source package only from <specfile>"
1201 msgstr "zdrojový balík neobsahuje ¾iadny .spec súbor"
1203 #: build/poptBT.c:167
1205 msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from <tarball>"
1206 msgstr "príprava (rozbali» zdrojové súbory a aplikova» záplaty)"
1208 #: build/poptBT.c:168 build/poptBT.c:171 build/poptBT.c:174 build/poptBT.c:177
1209 #: build/poptBT.c:180 build/poptBT.c:183 build/poptBT.c:186
1213 #: build/poptBT.c:170
1214 msgid "build through %build (%prep, then compile) from <tarball>"
1217 #: build/poptBT.c:173
1218 msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from <tarball>"
1221 #: build/poptBT.c:176
1223 msgid "verify %files section from <tarball>"
1224 msgstr "zdrojový balík neobsahuje ¾iadny .spec súbor"
1226 #: build/poptBT.c:179
1228 msgid "build source and binary packages from <tarball>"
1229 msgstr "nájdených %d zdrojových a %d binárnych balíkov\n"
1231 #: build/poptBT.c:182
1233 msgid "build binary package only from <tarball>"
1234 msgstr "nájdených %d zdrojových a %d binárnych balíkov\n"
1236 #: build/poptBT.c:185
1238 msgid "build source package only from <tarball>"
1239 msgstr "zostavi» balík pre OS/architektúru <os>"
1241 #: build/poptBT.c:189
1243 msgid "build binary package from <source package>"
1244 msgstr "binárny balík (príprava, kompilácia, in¹talácia, zabalenie)"
1246 #: build/poptBT.c:190 build/poptBT.c:193
1248 msgid "<source package>"
1249 msgstr "nájdených %d balíkov\n"
1251 #: build/poptBT.c:192
1254 "build through %install (%prep, %build, then install) from <source package>"
1255 msgstr "in¹taluje sa zdrojový balík\n"
1257 #: build/poptBT.c:196
1258 msgid "override build root"
1259 msgstr "predefinova» adresár pre zostavenie balíka"
1261 #: build/poptBT.c:198
1262 msgid "remove build tree when done"
1263 msgstr "po ukonèení odstráni» adresár, v ktorom sa balík zostavoval"
1265 #: build/poptBT.c:200 build/poptBT.c:238
1266 msgid "generate headers compatible with rpm4 packaging"
1269 #: build/poptBT.c:202
1270 msgid "ignore ExcludeArch: directives from spec file"
1273 #: build/poptBT.c:204
1275 msgid "debug file state machine"
1276 msgstr "chybný stav súboru: %s"
1278 #: build/poptBT.c:206
1279 msgid "do not execute any stages of the build"
1280 msgstr "nevykona» ¾iadne etapy zostavenia"
1282 #: build/poptBT.c:208
1284 msgid "do not verify build dependencies"
1285 msgstr "neoverova» závislosti balíka"
1287 #: build/poptBT.c:210
1288 msgid "generate package header(s) compatible with (legacy) rpm[23] packaging"
1291 #: build/poptBT.c:214 lib/poptALL.c:224 lib/poptI.c:253 lib/poptQV.c:345
1292 #: lib/poptQV.c:354 lib/poptQV.c:393
1294 msgid "don't verify package digest(s)"
1295 msgstr "neoverova» závislosti balíka"
1297 #: build/poptBT.c:216 lib/poptALL.c:226 lib/poptI.c:255 lib/poptQV.c:348
1298 #: lib/poptQV.c:356 lib/poptQV.c:396
1300 msgid "don't verify database header(s) when retrieved"
1301 msgstr "neoverova» architektúru balíka"
1303 #: build/poptBT.c:218 lib/poptALL.c:232 lib/poptI.c:257 lib/poptQV.c:351
1304 #: lib/poptQV.c:358 lib/poptQV.c:398
1306 msgid "don't verify package signature(s)"
1307 msgstr "overi» podpis balíka"
1309 #: build/poptBT.c:221
1311 msgid "do not accept i18N msgstr's from specfile"
1312 msgstr "neakceptova» lokalizované re»azce zo spec-súboru"
1314 #: build/poptBT.c:223
1316 msgid "remove sources when done"
1317 msgstr "po ukonèení odstráni» zdrojové súbory a spec-súbor"
1319 #: build/poptBT.c:225
1321 msgid "remove specfile when done"
1322 msgstr "po ukonèení odstráni» zdrojové súbory a spec-súbor"
1324 #: build/poptBT.c:227
1325 msgid "skip straight to specified stage (only for c,i)"
1326 msgstr "preskoèi» priamo k urèenej etape (iba pre c, i)"
1328 #: build/poptBT.c:229
1329 msgid "generate PGP/GPG signature"
1330 msgstr "vytvori» PGP/GPG podpis"
1332 #: build/poptBT.c:231
1333 msgid "override target platform"
1334 msgstr "predefinova» cieµovú platformu"
1336 #: build/poptBT.c:233
1338 msgid "lookup i18N strings in specfile catalog"
1339 msgstr "pre preklad re»azcov pou¾i» katalóg správ spec-súborov"
1341 #: build/poptBT.c:235
1342 msgid "generate headers compatible with (legacy) rpm[23] packaging"
1345 #: build/rpmfc.c:123
1347 msgid "\texecv(%s) pid %d\n"
1350 #: build/rpmfc.c:129
1352 msgid "Couldn't exec %s: %s\n"
1353 msgstr "Nie je mo¾né spusti» %s"
1355 #: build/rpmfc.c:134 lib/psm.c:882
1357 msgid "Couldn't fork %s: %s\n"
1358 msgstr "Nie je mo¾né vytvori» proces %s"
1360 #: build/rpmfc.c:216
1362 msgid "\twaitpid(%d) rc %d status %x\n"
1365 #: build/rpmfc.c:220
1370 #: build/rpmfc.c:224
1372 msgid "failed to write all data to %s\n"
1373 msgstr "nepodarilo sa zapísa» v¹etky dáta do %s"
1375 #: build/rpmfc.c:1244
1377 msgid "magic_open(0x%x) failed: %s\n"
1378 msgstr "otvorenie %s zlyhalo\n"
1380 #: build/rpmfc.c:1251
1382 msgid "magic_load failed: %s\n"
1383 msgstr "odstránenie %s zlyhalo: %s"
1385 #: build/rpmfc.c:1292
1387 msgid "magic_file(ms, \"%s\") failed: mode %06o %s\n"
1390 #: build/rpmfc.c:1492
1392 msgid "Finding %s: %s\n"
1393 msgstr "Zis»ujú sa po¾adované vlastnosti...\n"
1395 #: build/rpmfc.c:1498 build/rpmfc.c:1507
1397 msgid "Failed to find %s:\n"
1398 msgstr "Nepodarilo sa zisti» poskytované vlastnosti"
1402 msgid "line %d: Bad number: %s\n"
1403 msgstr "riadok %d: Chybné èíslo: %s"
1407 msgid "line %d: Bad no%s number: %d\n"
1408 msgstr "riadok %d: Chybné no%s èíslo: %d"
1412 msgid "line %d: Bad %s number: %s\n"
1413 msgstr "riadok %d: Chybné %s èíslo: %s\n"
1417 msgid "can't query %s: %s\n"
1418 msgstr "zmazanie %s zlyhalo: %s\n"
1422 msgid "query of specfile %s failed, can't parse\n"
1423 msgstr "otázka na spec-súbor %s zlyhala, nie je mo¾né analyzova»\n"
1427 msgid "(error 0x%x)"
1428 msgstr "(chyba 0x%x)"
1432 msgstr "Chybné magické èíslo"
1435 msgid "Bad/unreadable header"
1436 msgstr "Chybná/neèitateµná hlavièka"
1439 msgid "Header size too big"
1440 msgstr "Priveµká hlavièka"
1443 msgid "Unknown file type"
1444 msgstr "Neznámy typ súboru"
1448 msgid "Missing hard link(s)"
1449 msgstr "chýbajúca ':' na %s:%d"
1452 msgid "MD5 sum mismatch"
1456 msgid "Internal error"
1457 msgstr "Interná chyba"
1460 msgid "Archive file not in header"
1465 msgstr " zlyhalo - "
1467 #: lib/depends.c:190
1469 msgid "package %s was already added, skipping %s\n"
1470 msgstr "balík %s nie je nain¹talovaný\n"
1472 #: lib/depends.c:207
1474 msgid "package %s was already added, replacing with %s\n"
1475 msgstr "balík %s nie je nain¹talovaný\n"
1477 #: lib/depends.c:341
1479 msgid " Obsoletes: %s\t\terases %s\n"
1482 #: lib/depends.c:423
1486 #: lib/depends.c:439
1488 msgid "(rpmlib provides)"
1489 msgstr "súbor %s nie je vlastnený ¾iadnym balíkom\n"
1491 #: lib/depends.c:467
1494 msgstr "chybný stav súboru: %s"
1496 #: lib/depends.c:479
1498 msgid "(db provides)"
1501 #: lib/depends.c:771
1503 msgid "ignore package name relation(s) [%d]\t%s -> %s\n"
1506 #: lib/depends.c:876
1508 msgid "removing %s \"%s\" from tsort relations.\n"
1509 msgstr "odstraòuje sa index skupín\n"
1511 #: lib/depends.c:1096
1512 msgid "========== recording tsort relations\n"
1515 #: lib/depends.c:1188
1517 "========== tsorting packages (order, #predecessors, #succesors, tree, depth, "
1521 #: lib/depends.c:1279
1523 msgid "========== successors only (%d bytes)\n"
1526 #: lib/depends.c:1352
1530 #: lib/depends.c:1387
1531 msgid "========== continuing tsort ...\n"
1534 #: lib/depends.c:1392
1536 msgid "rpmtsOrder failed, %d elements remain\n"
1539 #: lib/formats.c:36 lib/formats.c:66 lib/formats.c:95 lib/formats.c:465
1540 #: rpmdb/header.c:3129 rpmdb/header.c:3154 rpmdb/header.c:3173
1541 msgid "(not a number)"
1542 msgstr "(nie je èíslo)"
1544 #: lib/formats.c:154
1546 msgid "(not base64)"
1547 msgstr "(nie je èíslo)"
1549 #: lib/formats.c:165
1550 msgid "(invalid type)"
1553 #: lib/formats.c:189 lib/formats.c:357
1555 msgid "(not a blob)"
1556 msgstr "(nie je èíslo)"
1558 #: lib/formats.c:301
1559 msgid "(invalid xml type)"
1562 #: lib/formats.c:380
1564 msgid "(not an OpenPGP signature)"
1565 msgstr "vynecha» akékoµvek PGP podpisy"
1569 msgid "mntctl() failed to return size: %s\n"
1570 msgstr "mntctl() nevrátil veµkos» fuggeru: %s"
1574 msgid "mntctl() failed to return mount points: %s\n"
1575 msgstr "mntctl() nevrátil veµkos» fuggeru: %s"
1577 #: lib/fs.c:108 lib/fs.c:200 lib/fs.c:312
1579 msgid "failed to stat %s: %s\n"
1580 msgstr "nepodarilo sa zisti» stav %s: %s"
1582 #: lib/fs.c:150 rpmio/url.c:260
1584 msgid "failed to open %s: %s\n"
1585 msgstr "nepodarilo sa otvori» %s: %s"
1589 msgid "%5d 0x%04x %s %s\n"
1590 msgstr "Súbor %4d: 0%o %s.%s\t %s\n"
1594 msgid "file %s is on an unknown device\n"
1595 msgstr "súbor %s sa nachádza na neznámom zariadení"
1598 msgid "========== Directories not explicitly included in package:\n"
1604 msgstr "riadok %d: %s"
1608 msgid "user %s does not exist - using root\n"
1609 msgstr "pou¾ívateµ %s neexistuje - pou¾ije sa root"
1613 msgid "group %s does not exist - using root\n"
1614 msgstr "skupina %s neexistuje - pou¾ije sa root"
1618 msgid "%s directory created with perms %04o, no context.\n"
1623 msgid "%s directory created with perms %04o, context %s.\n"
1628 msgid "archive file %s was not found in header file list\n"
1631 #: lib/fsm.c:1610 lib/fsm.c:1738
1633 msgid "%s saved as %s\n"
1634 msgstr "varovanie: %s uchovaný ako %s"
1638 msgid "%s rmdir of %s failed: Directory not empty\n"
1639 msgstr "nie je mo¾né odstráni» %s - adresár nie je prázdny"
1643 msgid "%s rmdir of %s failed: %s\n"
1644 msgstr "rmdir %s zlyhalo: %s"
1648 msgid "%s unlink of %s failed: %s\n"
1649 msgstr "otvorenie %s zlyhalo\n"
1653 msgid "%s created as %s\n"
1654 msgstr "varovanie: %s vytvorené ako %s"
1656 #: lib/manifest.c:121
1658 msgid "adding %d args from manifest.\n"
1659 msgstr "premenováva sa %s na %s\n"
1663 msgid "cannot create %%%s %s\n"
1664 msgstr "nie je mo¾né zapísa» do %s: "
1668 msgid "cannot write to %%%s %s\n"
1669 msgstr "nie je mo¾né zapísa» do %s: "
1671 #: lib/package.c:337
1673 msgid "blob size(%d): BAD, 8 + 16 * il(%d) + dl(%d)\n"
1676 #: lib/package.c:346 lib/package.c:402 lib/package.c:469 lib/signature.c:198
1678 msgid "tag[%d]: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
1681 #: lib/package.c:364 lib/signature.c:212
1683 msgid "region offset: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
1686 #: lib/package.c:382 lib/signature.c:236
1688 msgid "region trailer: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
1691 #: lib/package.c:393 lib/signature.c:247
1693 msgid "region size: BAD, ril(%d) > il(%d)\n"
1696 #: lib/package.c:420
1698 msgid "hdr SHA1: BAD, not hex\n"
1701 #: lib/package.c:432
1703 msgid "hdr RSA: BAD, not binary\n"
1706 #: lib/package.c:442
1708 msgid "hdr DSA: BAD, not binary\n"
1711 #: lib/package.c:498 lib/package.c:539
1713 msgid "skipping header with unverifiable V%u signature\n"
1716 #: lib/package.c:618
1718 msgid "hdr size(%d): BAD, read returned %d\n"
1721 #: lib/package.c:622
1723 msgid "hdr magic: BAD\n"
1726 #: lib/package.c:628
1728 msgid "hdr tags: BAD, no. of tags(%d) out of range\n"
1731 #: lib/package.c:635
1733 msgid "hdr data: BAD, no. of bytes(%d) out of range\n"
1736 #: lib/package.c:646
1738 msgid "hdr blob(%zd): BAD, read returned %d\n"
1741 #: lib/package.c:658
1743 msgid "hdr load: BAD\n"
1746 #: lib/package.c:714 lib/rpmchecksig.c:184 lib/rpmchecksig.c:549
1748 msgid "%s: rpmReadSignature failed: %s"
1749 msgstr "%s: rpmReadSignature zlyhalo\n"
1751 #: lib/package.c:721 lib/rpmchecksig.c:191 lib/rpmchecksig.c:557
1753 msgid "%s: No signature available\n"
1754 msgstr "%s: Podpis nie je k dispozícii\n"
1756 #: lib/package.c:786
1758 msgid "%s: headerRead failed: %s"
1759 msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
1761 #: lib/package.c:821 lib/package.c:847 lib/package.c:878 lib/rpmchecksig.c:645
1763 msgid "skipping package %s with unverifiable V%u signature\n"
1766 #: lib/package.c:892 lib/rpmchecksig.c:88 lib/rpmchecksig.c:498
1768 msgid "%s: Fread failed: %s\n"
1769 msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
1771 #: lib/package.c:972
1773 msgid "%s is a Delta RPM and cannot be directly installed\n"
1774 msgstr "%s nie je mo¾né nain¹talova»\n"
1776 #: lib/package.c:976
1778 msgid "Unsupported payload (%s) in package %s\n"
1781 #: lib/poptALL.c:184
1782 msgid "follow command line symlinks"
1785 #: lib/poptALL.c:186
1786 msgid "logical walk"
1789 #: lib/poptALL.c:188
1791 msgid "don't change directories"
1792 msgstr "vytvára sa adresár %s\n"
1794 #: lib/poptALL.c:190
1795 msgid "don't get stat info"
1798 #: lib/poptALL.c:192
1799 msgid "physical walk"
1802 #: lib/poptALL.c:194
1803 msgid "return dot and dot-dot"
1806 #: lib/poptALL.c:196
1807 msgid "don't cross devices"
1810 #: lib/poptALL.c:198
1811 msgid "return whiteout information"
1814 #: lib/poptALL.c:211
1815 msgid "predefine MACRO with value EXPR"
1818 #: lib/poptALL.c:212 lib/poptALL.c:215
1819 msgid "'MACRO EXPR'"
1822 #: lib/poptALL.c:214
1823 msgid "define MACRO with value EXPR"
1826 #: lib/poptALL.c:217
1828 msgid "print macro expansion of EXPR"
1829 msgstr "vypísa» verziu pou¾ívaného rpm"
1831 #: lib/poptALL.c:218
1835 #: lib/poptALL.c:220 lib/poptALL.c:239 lib/poptALL.c:243
1836 msgid "read <FILE:...> instead of default file(s)"
1839 #: lib/poptALL.c:221 lib/poptALL.c:240 lib/poptALL.c:244
1843 #: lib/poptALL.c:229 lib/poptALL.c:263
1844 msgid "disable use of libio(3) API"
1847 #: lib/poptALL.c:235
1849 msgid "send stdout to CMD"
1850 msgstr "posla» ¹tandardný výstup do <príkazu>"
1852 #: lib/poptALL.c:236
1856 #: lib/poptALL.c:247
1858 msgid "use ROOT as top level directory"
1859 msgstr "pou¾i» <adresár> ako adresár najvy¹¹ej úrovne"
1861 #: lib/poptALL.c:248
1865 #: lib/poptALL.c:251
1866 msgid "display known query tags"
1869 #: lib/poptALL.c:253
1870 msgid "display final rpmrc and macro configuration"
1873 #: lib/poptALL.c:255
1874 msgid "provide less detailed output"
1877 #: lib/poptALL.c:257
1878 msgid "provide more detailed output"
1881 #: lib/poptALL.c:259
1882 msgid "print the version of rpm being used"
1883 msgstr "vypísa» verziu pou¾ívaného rpm"
1885 #: lib/poptALL.c:272
1887 msgid "debug payload file state machine"
1888 msgstr "chybný stav súboru: %s"
1890 #: lib/poptALL.c:274
1892 msgid "use threads for file state machine"
1893 msgstr "chybný stav súboru: %s"
1895 #: lib/poptALL.c:279
1897 msgid "debug option/argument processing"
1898 msgstr "Vnútorná chyba pri spracovaní argumentu (%d) :-(\n"
1900 #: lib/poptALL.c:284
1902 msgid "debug package state machine"
1903 msgstr "chybný stav súboru: %s"
1905 #: lib/poptALL.c:286
1907 msgid "use threads for package state machine"
1908 msgstr "chybný stav súboru: %s"
1910 #: lib/poptALL.c:300
1911 msgid "debug rpmio I/O"
1914 #: lib/poptALL.c:312
1915 msgid "debug URL cache handling"
1918 #: lib/poptALL.c:374
1920 msgid "%s: option table misconfigured (%d)\n"
1924 msgid "exclude paths must begin with a /"
1925 msgstr "vynechané cesty musia zaèína» znakom /"
1928 msgid "relocations must begin with a /"
1929 msgstr "presunutia musia zaèína» znakom /"
1932 msgid "relocations must contain a ="
1933 msgstr "presunutia musia obsahova» znak ="
1936 msgid "relocations must have a / following the ="
1937 msgstr "presunutia musia ma» za znakom = znak /"
1940 msgid "rollback takes a time/date stamp argument"
1944 msgid "malformed rollback time/date stamp argument"
1949 msgid "add suggested packages to transaction"
1950 msgstr "opýta» sa v¹etkých balíkov v skupine"
1953 msgid "install all files, even configurations which might otherwise be skipped"
1955 "in¹talova» v¹etky súbory vrátane konfiguraèných súborov, ktoré by inak mohli "
1960 "remove all packages which match <package> (normally an error is generated if "
1961 "<package> specified multiple packages)"
1963 "odin¹talova» v¹etky balíky urèené <balíkom> (inak je chybou, pokiaµ <balík> "
1964 "¹pecifikuje viac ako jeden balík)"
1966 #: lib/poptI.c:157 lib/poptI.c:237
1968 msgid "do not execute package scriptlet(s)"
1969 msgstr "nevykona» ¾iadne skripty ¹pecifikované balíkom"
1973 msgid "relocate files in non-relocatable package"
1974 msgstr "balík %s nie je nain¹talovaný\n"
1977 msgid "print dependency loops as warning"
1981 msgid "save erased package files by renaming into sub-directory"
1985 msgid "erase (uninstall) package"
1986 msgstr "odin¹talova» balík"
1991 msgstr "nájdených %d balíkov\n"
1993 #: lib/poptI.c:175 lib/poptI.c:215
1995 msgid "do not install configuration files"
1996 msgstr "zobrazi» v¹etky konfiguraèné súbory"
1998 #: lib/poptI.c:178 lib/poptI.c:220
1999 msgid "do not install documentation"
2000 msgstr "nein¹talova» dokumentáciu"
2004 msgid "skip files with leading component <path> "
2005 msgstr "vynecha» súbory v ceste <cesta>"
2013 msgid "detect file conflicts between packages"
2014 msgstr "balík %s nie je nain¹talovaný\n"
2017 msgid "short hand for --replacepkgs --replacefiles"
2018 msgstr "skratka pre --replacepkgs --replacefiles"
2022 msgid "upgrade package(s) if already installed"
2023 msgstr "balík %s nie je nain¹talovaný\n"
2025 #: lib/poptI.c:192 lib/poptI.c:208 lib/poptI.c:304
2027 msgid "<packagefile>+"
2028 msgstr " -p <súbor_balíku>+"
2031 msgid "print hash marks as package installs (good with -v)"
2032 msgstr "vypisova» znaèky poèas in¹talácie balíka (vhodné s -v)"
2035 msgid "don't verify package architecture"
2036 msgstr "neoverova» architektúru balíka"
2039 msgid "don't verify package operating system"
2040 msgstr "neoverova» operaèný systém balíka"
2043 msgid "don't check disk space before installing"
2044 msgstr "pred in¹taláciou nekontrolova» dostupné miesto na disku"
2047 msgid "install documentation"
2048 msgstr "in¹talova» dokumentáciu"
2052 msgid "install package(s)"
2053 msgstr "in¹talova» balík"
2056 msgid "update the database, but do not modify the filesystem"
2057 msgstr "aktualizova» databázu bez zmeny súborového systému"
2060 msgid "do not verify package dependencies"
2061 msgstr "neoverova» závislosti balíka"
2063 #: lib/poptI.c:223 lib/poptQV.c:289 lib/poptQV.c:292
2065 msgid "don't verify MD5 digest of files"
2066 msgstr "zobrazi» súbory v balíku"
2070 msgid "don't install file security contexts"
2071 msgstr "zobrazi» v¹etky konfiguraèné súbory"
2074 msgid "do not reorder package installation to satisfy dependencies"
2075 msgstr "nemeni» poradie balíkov kvôli vyrie¹eniu závislostí"
2078 msgid "do not suggest missing dependency resolution(s)"
2083 msgid "do not execute %%pre scriptlet (if any)"
2084 msgstr "nevykona» ¾iadne etapy"
2088 msgid "do not execute %%post scriptlet (if any)"
2089 msgstr "nevykona» ¾iadne etapy"
2093 msgid "do not execute %%preun scriptlet (if any)"
2094 msgstr "nevykona» ¾iadne etapy"
2098 msgid "do not execute %%postun scriptlet (if any)"
2099 msgstr "nevykona» ¾iadne etapy"
2103 msgid "do not execute any scriptlet(s) triggered by this package"
2104 msgstr "nevykona» ¾iadne skripty spú¹»ané týmto balíkom"
2108 msgid "do not execute any %%triggerprein scriptlet(s)"
2109 msgstr "nevykona» ¾iadne skripty ¹pecifikované balíkom"
2113 msgid "do not execute any %%triggerin scriptlet(s)"
2114 msgstr "nevykona» ¾iadne in¹talaèné skripty"
2118 msgid "do not execute any %%triggerun scriptlet(s)"
2119 msgstr "nevykona» ¾iadne in¹talaèné skripty"
2123 msgid "do not execute any %%triggerpostun scriptlet(s)"
2124 msgstr "nevykona» ¾iadne in¹talaèné skripty"
2128 "upgrade to an old version of the package (--force on upgrades does this "
2131 "aktualizova» na star¹iu verziu balíka (--force to pri aktualizácii urobí "
2135 msgid "print percentages as package installs"
2136 msgstr "vypisova» percentá poèas in¹talácie balíka"
2139 msgid "relocate the package to <dir>, if relocatable"
2140 msgstr "presunú» balík do <adresára>, pokiaµ to balík povoµuje"
2148 msgid "relocate files from path <old> to <new>"
2149 msgstr "presunú» súbory zo <starej_cesty> do <novej_cesty>"
2154 msgstr " --relocate <stará_cesta>=<nová_cesta>"
2157 msgid "save erased package files by repackaging"
2161 msgid "ignore file conflicts between packages"
2165 msgid "reinstall if the package is already present"
2166 msgstr "prein¹talova», pokiaµ u¾ balík existuje"
2169 msgid "deinstall new, reinstall old, package(s), back to <date>"
2177 msgid "don't install, but tell if it would work or not"
2178 msgstr "nein¹talova», ale oznámi», èi by to bolo mo¾né"
2182 msgid "upgrade package(s)"
2183 msgstr " --upgrade <súbor_balíka>"
2187 msgid "query/verify all packages"
2188 msgstr "opýta» sa na v¹etky balíky"
2192 msgid "rpm checksig mode"
2193 msgstr "re¾im otázok"
2197 msgid "query/verify package(s) owning file"
2198 msgstr "opýta» sa na balík vlastniaci <súbor>"
2202 msgid "query/verify package(s) in group"
2203 msgstr "opýta» sa v¹etkých balíkov v skupine"
2207 msgid "query/verify a package file"
2208 msgstr "opýta» sa na v¹etky balíky"
2212 msgid "query/verify package(s) from TOP file tree walk"
2213 msgstr "opýta» sa v¹etkých balíkov v skupine"
2217 msgid "query/verify package(s) from system HDLIST"
2218 msgstr "opýta» sa v¹etkých balíkov v skupine"
2222 msgid "query/verify package(s) with package identifier"
2223 msgstr "opýta» sa balíku vlastniaceho súbor"
2227 msgid "query/verify package(s) with header identifier"
2228 msgstr "opýta» sa balíku vlastniaceho súbor"
2232 msgid "query/verify package(s) with file identifier"
2233 msgstr "opýta» sa balíku vlastniaceho súbor"
2237 msgid "rpm query mode"
2238 msgstr "re¾im otázok"
2242 msgid "query/verify a header instance"
2243 msgstr "opýta» sa balíku vlastniaceho súbor"
2246 msgid "query a spec file"
2247 msgstr "opýta» sa spec súboru"
2255 msgid "query/verify package(s) from install transaction"
2256 msgstr "opýta» sa v¹etkých balíkov v skupine"
2260 msgid "query the package(s) triggered by the package"
2261 msgstr "opýta» sa balíkov spustených balíkom"
2265 msgid "rpm verify mode"
2266 msgstr "re¾im otázok"
2270 msgid "query/verify the package(s) which require a dependency"
2271 msgstr "opýta» sa na balíky vy¾adujúce schopnos» <schopnos»>"
2275 msgid "query/verify the package(s) which provide a dependency"
2276 msgstr "opýta» sa na balíky poskytujúce schopnos» <schopnos»>"
2279 msgid "create transaction set"
2283 msgid "do not order transaction set"
2288 msgid "do not glob arguments"
2289 msgstr "neboli zadané ¾iadne argumenty pre otázku"
2292 msgid "do not process non-package files as manifests"
2297 msgid "do not read headers"
2298 msgstr "nie je mo¾né preèíta» hlavièku na %d pre vyhµadanie"
2301 msgid "list all configuration files"
2302 msgstr "zobrazi» v¹etky konfiguraèné súbory"
2306 msgid "list all documentation files"
2307 msgstr "zobrazi» v¹etky dokumentaèné súbory"
2310 msgid "dump basic file information"
2311 msgstr "zobrazi» základné informácie o balíku"
2314 msgid "list files in package"
2315 msgstr "zobrazi» súbory v balíku"
2319 msgid "skip %%ghost files"
2324 msgid "skip %%license files"
2329 msgid "skip %%readme files"
2330 msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
2333 msgid "use the following query format"
2334 msgstr "pou¾i» nasledovný formát otázky"
2338 msgid "substitute i18n sections into spec file"
2339 msgstr "zdrojový balík neobsahuje ¾iadny .spec súbor"
2342 msgid "display the states of the listed files"
2343 msgstr "zobrazii» stav daných súborov"
2347 msgid "don't verify size of files"
2348 msgstr "zobrazi» súbory v balíku"
2352 msgid "don't verify symlink path of files"
2353 msgstr "zobrazi» súbory v balíku"
2357 msgid "don't verify owner of files"
2358 msgstr "zobrazi» súbory v balíku"
2362 msgid "don't verify group of files"
2363 msgstr "zobrazi» súbory v balíku"
2366 msgid "don't verify modification time of files"
2369 #: lib/poptQV.c:311 lib/poptQV.c:314
2371 msgid "don't verify mode of files"
2372 msgstr "zobrazi» súbory v balíku"
2376 msgid "don't verify file security contexts"
2377 msgstr "zobrazi» súbory v balíku"
2381 msgid "don't verify files in package"
2382 msgstr "zobrazi» súbory v balíku"
2384 #: lib/poptQV.c:322 lib/poptQV.c:325 tools/rpmgraph.c:251
2386 msgid "don't verify package dependencies"
2387 msgstr "neoverova» závislosti balíka"
2389 #: lib/poptQV.c:330 lib/poptQV.c:334 lib/poptQV.c:337 lib/poptQV.c:340
2391 msgid "don't execute verify script(s)"
2392 msgstr "nevykona» ¾iadne etapy"
2396 msgid "don't verify GPG V3 DSA signature(s)"
2397 msgstr "zobrazi» súbory v balíku"
2401 msgid "don't verify PGP V3 RSA/MD5 signature(s)"
2402 msgstr "zobrazi» súbory v balíku"
2406 msgid "sign package(s) (identical to --resign)"
2407 msgstr "podpísa» balík (znièi» aktuálny podpis)"
2411 msgid "verify package signature(s)"
2412 msgstr "overi» podpis balíka"
2416 msgid "delete package signatures"
2417 msgstr "overi» podpis balíka"
2420 msgid "import an armored public key"
2425 msgid "sign package(s) (identical to --addsign)"
2426 msgstr "podpísa» balík (znièi» aktuálny podpis)"
2430 msgid "generate signature"
2431 msgstr "vytvori» PGP/GPG podpis"
2435 msgid "source package expected, binary found\n"
2436 msgstr "oèakávaný zdrojový balík, nájdený binárny"
2440 msgid "source package contains no .spec file\n"
2441 msgstr "zdrojový balík neobsahuje ¾iadny .spec súbor"
2445 msgid "%s: waitpid(%d) rc %d status %x secs %u.%03u\n"
2450 msgid "%s: %s(%s-%s-%s.%s) running <lua> scriptlet.\n"
2451 msgstr "vykonávajú sa poin¹talaèné skripty (ak existujú)\n"
2455 msgid "%s: %s(%s-%s-%s.%s) skipping redundant \"%s\".\n"
2460 msgid "%s: %s(%s-%s-%s.%s) %ssynchronous scriptlet start\n"
2465 msgid "%s: %s(%s-%s-%s.%s)\texecv(%s) pid %d\n"
2470 msgid "%s(%s-%s-%s.%s) scriptlet failed, waitpid(%d) rc %d: %s\n"
2471 msgstr "%s vynechané - prenos zlyhal - %s\n"
2475 msgid "%s(%s-%s-%s.%s) scriptlet failed, signal %d\n"
2476 msgstr "vykonanie skriptu zlyhalo"
2480 msgid "%s(%s-%s-%s.%s) scriptlet failed, exit status %d\n"
2481 msgstr "vykonanie skriptu zlyhalo"
2485 msgid "%s: %s has %d files, test = %d\n"
2486 msgstr "balík: %s-%s-%s test súborov = %d\n"
2490 msgid "%s: %s scriptlet failed (%d), skipping %s\n"
2495 msgid "Unable to reload signature header\n"
2496 msgstr "Nie je mo¾né preèíta» ikonu: %s"
2500 msgid "unpacking of archive failed%s%s: %s\n"
2501 msgstr "rozbalenie archívu zlyhalo%s%s: %s"
2505 msgstr " pre súbor "
2509 msgid "%s failed on file %s: %s\n"
2510 msgstr "nepodarilo sa otvori» %s: %s"
2514 msgid "%s failed: %s\n"
2519 msgid "Attempting to mark %s as installed in score board(%p).\n"
2524 msgid "Attempting to mark %s as erased in score board(%p).\n"
2527 #: lib/query.c:115 lib/rpmts.c:672
2529 msgid "incorrect format: %s\n"
2530 msgstr "chyba formátu: %s\n"
2533 msgid "(contains no files)"
2534 msgstr "(neobsahuje ¾iadne súbory)"
2545 msgid "not installed "
2546 msgstr "nein¹talovaný "
2553 msgid "wrong color "
2558 msgstr "(¾iadny stav) "
2562 msgid "(unknown %3d) "
2563 msgstr "(neznámy %d) "
2567 msgid "package has not file owner/group lists\n"
2568 msgstr "balík neobsahuje ani vlastníka súboru, ani zoznamy identifikácií"
2572 msgid "package has neither file owner or id lists\n"
2573 msgstr "balík neobsahuje ani vlastníka súboru, ani zoznamy identifikácií"
2577 msgid "group %s does not contain any packages\n"
2578 msgstr "skupina %s neobsahuje ¾iadne balíky\n"
2582 msgid "no package triggers %s\n"
2583 msgstr "¾iadny z balíkov nespú¹»a %s\n"
2585 #: lib/query.c:480 lib/query.c:501 lib/query.c:521 lib/query.c:555
2587 msgid "malformed %s: %s\n"
2588 msgstr "Nie je mo¾né preèíta» %s: %s."
2590 #: lib/query.c:490 lib/query.c:507 lib/query.c:531 lib/query.c:560
2592 msgid "no package matches %s: %s\n"
2593 msgstr "¾iadny z balíkov nespú¹»a %s\n"
2597 msgid "no package requires %s\n"
2598 msgstr "¾iadny z balíkov nevy¾aduje %s\n"
2602 msgid "no package provides %s\n"
2603 msgstr "¾iadny z balíkov neposkytuje %s\n"
2607 msgid "file %s: %s\n"
2608 msgstr "súbor %s: %s\n"
2612 msgid "file %s is not owned by any package\n"
2613 msgstr "súbor %s nie je vlastnený ¾iadnym balíkom\n"
2617 msgid "invalid package number: %s\n"
2618 msgstr "chybné èíslo balíku: %s\n"
2622 msgid "package record number: %u\n"
2623 msgstr "po¾aduje sa záznam èíslo %d\n"
2627 msgid "record %u could not be read\n"
2628 msgstr "záznam %d nie je mo¾né preèíta»\n"
2630 #: lib/query.c:665 lib/rpminstall.c:734
2632 msgid "package %s is not installed\n"
2633 msgstr "balík %s nie je nain¹talovaný\n"
2637 msgid "(added files)"
2638 msgstr "chybný stav súboru: %s"
2641 msgid "(added provide)"
2644 #: lib/rpmchecksig.c:48 lib/rpmchecksig.c:871
2646 msgid "%s: open failed: %s\n"
2647 msgstr "%s: otvorenie zlyhalo\n"
2649 #: lib/rpmchecksig.c:82
2651 msgid "%s: Fwrite failed: %s\n"
2652 msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
2654 #: lib/rpmchecksig.c:92
2656 msgid "%s: Fflush failed: %s\n"
2657 msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
2659 #: lib/rpmchecksig.c:200
2661 msgid "rpmMkTempFile failed\n"
2662 msgstr "vykonanie zlyhalo\n"
2664 #: lib/rpmchecksig.c:299
2666 msgid "%s: was already signed by key ID %s, skipping\n"
2669 #: lib/rpmchecksig.c:331
2671 msgid "%s: writeLead failed: %s\n"
2672 msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
2674 #: lib/rpmchecksig.c:337
2676 msgid "%s: rpmWriteSignature failed: %s\n"
2677 msgstr "%s: rpmReadSignature zlyhalo\n"
2679 #: lib/rpmchecksig.c:422
2681 msgid "%s: import read failed(%d).\n"
2682 msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
2684 #: lib/rpmchecksig.c:434
2686 msgid "%s: import failed.\n"
2687 msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
2689 #: lib/rpmchecksig.c:465
2691 msgid "%s: headerRead failed\n"
2692 msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
2694 #: lib/rpmchecksig.c:480
2696 msgid "%s: headerGetEntry failed\n"
2697 msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
2699 #: lib/rpmchecksig.c:809
2701 msgstr "NIE JE V PORIADKU"
2703 #: lib/rpmchecksig.c:810 lib/rpmchecksig.c:824
2704 msgid " (MISSING KEYS:"
2705 msgstr " (CHÝBAJÚCE K¥ÚÈE):"
2707 #: lib/rpmchecksig.c:812 lib/rpmchecksig.c:826
2711 #: lib/rpmchecksig.c:813 lib/rpmchecksig.c:827
2712 msgid " (UNTRUSTED KEYS:"
2713 msgstr " (NEDÔVERUJE SA K¥ÚÈOM: "
2715 #: lib/rpmchecksig.c:815 lib/rpmchecksig.c:829
2719 #: lib/rpmchecksig.c:823
2723 #: lib/rpmds.c:532 lib/rpmds.c:858
2726 msgstr "NIE JE V PORIADKU"
2728 #: lib/rpmds.c:532 lib/rpmds.c:858
2735 "The \"B\" dependency needs an epoch (assuming same epoch as \"A\")\n"
2736 "\tA = \"%s\"\tB = \"%s\"\n"
2741 msgid " %s A %s\tB %s\n"
2746 msgid "package %s has unsatisfied %s: %s\n"
2747 msgstr "po¾iadavka balíka %s nie je uspokojená: %s\n"
2751 msgid "%s skipped due to missingok flag\n"
2752 msgstr "%s vynechané kvôli príznaku missingok\n"
2755 msgid "========== relocations\n"
2760 msgid "%5d exclude %s\n"
2761 msgstr "OS je vynechaný: %s"
2765 msgid "%5d relocate %s -> %s\n"
2766 msgstr "presúva sa %s do %s\n"
2770 msgid "excluding %s %s\n"
2771 msgstr "vynecháva sa %s\n"
2775 msgid "relocating %s to %s\n"
2776 msgstr "presúva sa %s do %s\n"
2780 msgid "relocating directory %s to %s\n"
2781 msgstr "presúva sa %s do %s\n"
2783 #: lib/rpmgi.c:97 lib/rpminstall.c:97 lib/rpminstall.c:431
2784 #: lib/rpminstall.c:563 lib/rpmts.c:683 tools/rpmgraph.c:119
2785 #: tools/rpmgraph.c:156
2787 msgid "open of %s failed: %s\n"
2788 msgstr "otvorenie %s zlyhalo\n"
2792 msgid "unknown tag: \"%s\"\n"
2793 msgstr "neznámy tag"
2795 #: lib/rpmgi.c:627 lib/rpminstall.c:606 lib/rpminstall.c:768
2796 #: lib/rpminstall.c:1014 lib/transaction.c:927 tools/rpmgraph.c:194
2798 msgid "Failed dependencies:\n"
2799 msgstr "nevyrie¹ené závislosti:\n"
2801 #: lib/rpminstall.c:158
2802 msgid "Preparing..."
2805 #: lib/rpminstall.c:160
2807 msgid "Preparing packages for installation..."
2808 msgstr "neboli zadané ¾iadne balíky pre in¹taláciu"
2810 #: lib/rpminstall.c:178
2811 msgid "Repackaging..."
2814 #: lib/rpminstall.c:180
2816 msgid "Repackaging erased files..."
2817 msgstr "balík neobsahuje ¾iadne súbory\n"
2819 #: lib/rpminstall.c:199
2820 msgid "Upgrading..."
2823 #: lib/rpminstall.c:201
2825 msgid "Upgrading packages..."
2826 msgstr " --upgrade <súbor_balíka>"
2828 #: lib/rpminstall.c:356
2830 msgid "Adding goal: %s\n"
2831 msgstr "Zis»ujú sa po¾adované vlastnosti...\n"
2833 #: lib/rpminstall.c:372
2835 msgid "Retrieving %s\n"
2836 msgstr "Prená¹a sa %s\n"
2838 #: lib/rpminstall.c:389
2840 msgid " ... as %s\n"
2841 msgstr "... ako %s\n"
2843 #: lib/rpminstall.c:393
2845 msgid "skipping %s - transfer failed - %s\n"
2846 msgstr "%s vynechané - prenos zlyhal - %s\n"
2848 #: lib/rpminstall.c:450 lib/rpminstall.c:829 tools/rpmgraph.c:139
2850 msgid "%s cannot be installed\n"
2851 msgstr "%s nie je mo¾né nain¹talova»\n"
2853 #: lib/rpminstall.c:467
2855 msgid "\tadded source package [%d]\n"
2856 msgstr "nájdených %d balíkov\n"
2858 #: lib/rpminstall.c:492
2860 msgid "package %s is not relocatable\n"
2861 msgstr "balík %s nie je nain¹talovaný\n"
2863 #: lib/rpminstall.c:534
2865 msgid "\tadded binary package [%d]\n"
2866 msgstr "binárny balík v starom ¹týle\n"
2868 #: lib/rpminstall.c:539
2870 msgid "error reading from file %s\n"
2871 msgstr "chyba pri vytváraní doèasného súboru %s"
2873 #: lib/rpminstall.c:545
2875 msgid "file %s requires a newer version of RPM\n"
2878 #: lib/rpminstall.c:577
2880 msgid "%s: not an rpm package (or package manifest): %s\n"
2881 msgstr "¾iadny z balíkov nespú¹»a %s\n"
2883 #: lib/rpminstall.c:592
2885 msgid "found %d source and %d binary packages\n"
2886 msgstr "nájdených %d zdrojových a %d binárnych balíkov\n"
2888 #: lib/rpminstall.c:629
2889 msgid "installing binary packages\n"
2890 msgstr "in¹talujú sa binárne balíky\n"
2892 #: lib/rpminstall.c:654
2894 msgid "cannot open file %s: %s\n"
2895 msgstr "nie je mo¾né otvori» súbor %s: %s"
2897 #: lib/rpminstall.c:743
2899 msgid "\"%s\" specifies multiple packages\n"
2900 msgstr "\"%s\" ¹pecifikuje viac balíkov\n"
2902 #: lib/rpminstall.c:813
2904 msgid "cannot open %s: %s\n"
2905 msgstr "nie je mo¾né otvori» %s\n"
2907 #: lib/rpminstall.c:819
2909 msgid "Installing %s\n"
2910 msgstr "In¹taluje sa %s\n"
2912 #: lib/rpminstall.c:1008 lib/transaction.c:920
2914 msgid "Rollback packages (+%d/-%d) to %-24.24s (0x%08x):\n"
2917 #: lib/rpminstall.c:1039 lib/transaction.c:972
2918 msgid "Cleaning up repackaged packages:\n"
2921 #: lib/rpminstall.c:1046 lib/transaction.c:979
2923 msgid "\tRemoving %s:\n"
2924 msgstr "Prená¹a sa %s\n"
2926 #: lib/rpmlead.c:100
2928 msgid "%s: not an rpm package\n"
2929 msgstr "argument nie je RPM balík\n"
2931 #: lib/rpmlead.c:104
2933 msgid "%s: illegal signature type\n"
2934 msgstr "%s: Podpis nie je k dispozícii\n"
2936 #: lib/rpmlead.c:108
2938 msgid "%s: unsupported RPM package (version %d)\n"
2941 #: lib/rpmlead.c:121
2943 msgid "read failed: %s (%d)\n"
2944 msgstr "èítanie zlyhalo: %s (%d)"
2946 #: lib/rpmlibprov.c:25
2947 msgid "PreReq:, Provides:, and Obsoletes: dependencies support versions."
2950 #: lib/rpmlibprov.c:28
2951 msgid "file name(s) stored as (dirName,baseName,dirIndex) tuple, not as path."
2954 #: lib/rpmlibprov.c:32
2955 msgid "package payload can be compressed using bzip2."
2958 #: lib/rpmlibprov.c:36
2959 msgid "package payload file(s) have \"./\" prefix."
2962 #: lib/rpmlibprov.c:39
2963 msgid "package name-version-release is not implicitly provided."
2966 #: lib/rpmlibprov.c:42
2967 msgid "header tags are always sorted after being loaded."
2970 #: lib/rpmlibprov.c:45
2971 msgid "the scriptlet interpreter can use arguments from header."
2974 #: lib/rpmlibprov.c:48
2975 msgid "a hardlink file set may be installed without being complete."
2978 #: lib/rpmlibprov.c:51
2979 msgid "package scriptlets may access the rpm database while installing."
2982 #: lib/rpmlibprov.c:55
2984 msgid "internal support for lua scripts."
2985 msgstr "- nie je podporované pre re»azce"
2987 #: lib/rpmlock.c:119 lib/rpmlock.c:126
2989 msgid "can't create transaction lock on %s\n"
2990 msgstr "nie je mo¾né získa» %s zámok pre databázu"
2992 #: lib/rpmlock.c:123
2994 msgid "waiting for transaction lock on %s\n"
3003 msgid "package %s is intended for a %s architecture"
3004 msgstr "balík %s nie je nain¹talovaný\n"
3008 msgid "package %s is intended for a %s operating system"
3013 msgid "package %s is already installed"
3014 msgstr "balík %s nie je nain¹talovaný\n"
3018 msgid "path %s in package %s is not relocatable"
3019 msgstr "balík %s nie je nain¹talovaný\n"
3023 msgid "file %s conflicts between attempted installs of %s and %s"
3028 msgid "file %s from install of %s conflicts with file from package %s"
3033 msgid "package %s (which is newer than %s) is already installed"
3034 msgstr "balík %s nie je nain¹talovaný\n"
3038 msgid "installing package %s needs %ld%cB on the %s filesystem"
3043 msgid "installing package %s needs %ld inodes on the %s filesystem"
3048 msgid "%s is needed by %s%s"
3049 msgstr " je vy¾adované %s-%s-%s\n"
3051 #: lib/rpmps.c:360 lib/rpmps.c:365
3053 msgid "(installed) "
3054 msgstr "nein¹talovaný "
3058 msgid "%s conflicts with %s%s"
3059 msgstr " koliduje s %s-%s-%s\n"
3063 msgid "unknown error %d encountered while manipulating package %s"
3068 msgid "missing second ':' at %s:%d\n"
3069 msgstr "chýbajúce druhé ':' na %s:%d"
3073 msgid "missing architecture name at %s:%d\n"
3074 msgstr "chýba názov architektúry na %s:%d"
3078 msgid "Incomplete data line at %s:%d\n"
3079 msgstr "Neúplný riadok údajov na %s:%d"
3083 msgid "Too many args in data line at %s:%d\n"
3084 msgstr "Priveµa argumentov v riadku údajov na %s:%d"
3088 msgid "Bad arch/os number: %s (%s:%d)\n"
3089 msgstr "Chybné èíslo arch/os: %s (%s:%d)"
3093 msgid "Incomplete default line at %s:%d\n"
3094 msgstr "Neúplný implicitný riadok na %s:%d"
3098 msgid "Too many args in default line at %s:%d\n"
3099 msgstr "Priveµa argumentov v implicitnom riadku na %s:%d"
3103 msgid "Failed to read %s: %s.\n"
3104 msgstr "Nie je mo¾né preèíta» %s: %s."
3108 msgid "missing ':' (found 0x%02x) at %s:%d\n"
3109 msgstr "chýbajúca ':' na %s:%d"
3111 #: lib/rpmrc.c:577 lib/rpmrc.c:631
3113 msgid "missing argument for %s at %s:%d\n"
3114 msgstr "chýbajúci argument pre %s na %s:%d"
3118 msgid "%s expansion failed at %s:%d \"%s\"\n"
3119 msgstr "expanzia %s zlyhala na %s:%d \"%s\""
3123 msgid "cannot open %s at %s:%d: %s\n"
3124 msgstr "nie je mo¾né otvori» %s na %s:%d"
3128 msgid "missing architecture for %s at %s:%d\n"
3129 msgstr "chýbajúca architektúra pre %s na %s:%d"
3133 msgid "bad option '%s' at %s:%d\n"
3134 msgstr "chybná voµba '%s' na %s:%d"
3138 msgid "Unknown system: %s\n"
3139 msgstr "Neznámy systém: %s\n"
3143 msgid "Please contact %s\n"
3148 msgid "Cannot expand %s\n"
3149 msgstr "Nie je mo¾né expandova» %s"
3153 msgid "Cannot read %s, HOME is too large.\n"
3158 msgid "Unable to open %s for reading: %s.\n"
3159 msgstr "Nie je mo¾né otvori» %s pre èítanie: %s."
3163 msgid "cannot open Packages database in %s\n"
3164 msgstr "nie je mo¾né otvori» %s/packages.rpm\n"
3168 msgid "extra '(' in package label: %s\n"
3169 msgstr "chybné èíslo balíku: %s\n"
3173 msgid "missing '(' in package label: %s\n"
3174 msgstr "chýbajúce %s\n"
3178 msgid "missing ')' in package label: %s\n"
3179 msgstr "chybné èíslo balíku: %s\n"
3183 msgid "cannot open Solve database in %s\n"
3184 msgstr "nie je mo¾né otvori» %s/packages.rpm\n"
3188 msgid "Adding: %s\n"
3193 msgid "Suggesting: %s\n"
3194 msgstr "zdroje v: %s\n"
3197 msgid " Suggested resolutions:\n"
3201 msgid "mounted filesystems:\n"
3205 msgid " i dev bsize bavail iavail mount point\n"
3210 msgid "%5d 0x%08x %8u %12ld %12ld %s\n"
3211 msgstr "Súbor %4d: 0%o %s.%s\t %s\n"
3215 msgid "Creating transaction score board(%p, %p)\n"
3220 msgid "\tScore board address: %p\n"
3225 msgid "\tAllocating space for %d entries\n"
3226 msgstr "presúva sa %s do %s\n"
3230 msgid "\tAdding entry for %s to score board.\n"
3235 msgid "\t\tEntry address: %p\n"
3240 msgid "\tUpdating entry for %s in score board.\n"
3245 msgid "May free Score board(%p)\n"
3249 msgid "\tRefcount is zero...will free\n"
3254 msgid "Looking in score board(%p) for %s\n"
3259 msgid "\tFound entry at address: %p\n"
3262 #: lib/signature.c:118
3264 msgid "Expected size: %12d = lead(%d)+sigs(%zd)+pad(%zd)+data(%zd)\n"
3267 #: lib/signature.c:122
3269 msgid " Actual size: %12d\n"
3270 msgstr "Veµkos» podpisu: %d\n"
3272 #: lib/signature.c:161
3274 msgid "sigh size(%d): BAD, read returned %d\n"
3277 #: lib/signature.c:166
3279 msgid "sigh magic: BAD\n"
3282 #: lib/signature.c:172
3284 msgid "sigh tags: BAD, no. of tags(%d) out of range\n"
3287 #: lib/signature.c:178
3289 msgid "sigh data: BAD, no. of bytes(%d) out of range\n"
3292 #: lib/signature.c:190
3294 msgid "sigh blob(%d): BAD, read returned %d\n"
3297 #: lib/signature.c:258
3299 msgid "sigh tag[%d]: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
3302 #: lib/signature.c:268
3304 msgid "sigh load: BAD\n"
3307 #: lib/signature.c:281
3309 msgid "sigh pad(%zd): BAD, read %zd bytes\n"
3312 #: lib/signature.c:290
3314 msgid "sigh sigSize(%zd): BAD, fstat(2) failed\n"
3317 #: lib/signature.c:323
3319 msgid "Signature: size(%d)+pad(%d)\n"
3320 msgstr "Veµkos» podpisu: %d\n"
3322 #: lib/signature.c:406 lib/signature.c:516 lib/signature.c:810
3323 #: lib/signature.c:843
3325 msgid "Could not exec %s: %s\n"
3326 msgstr "Nie je mo¾né spusti» %s"
3328 #: lib/signature.c:422
3330 msgid "pgp failed\n"
3331 msgstr "pgp zlyhalo"
3333 #: lib/signature.c:429
3335 msgid "pgp failed to write signature\n"
3336 msgstr "pgp sa nepodarilo zapísa» podpis"
3338 #: lib/signature.c:434
3340 msgid "PGP sig size: %d\n"
3341 msgstr "Veµkos» PGP podpisu: %d\n"
3343 #: lib/signature.c:448 lib/signature.c:559
3345 msgid "unable to read the signature\n"
3346 msgstr "nie je mo¾né preèíta» podpis"
3348 #: lib/signature.c:453
3350 msgid "Got %d bytes of PGP sig\n"
3351 msgstr "Preèítaný PGP podpis obsahuje %d bajtov\n"
3353 #: lib/signature.c:533
3355 msgid "gpg exec failed (%d)\n"
3356 msgstr "vykonanie zlyhalo\n"
3358 #: lib/signature.c:540
3360 msgid "gpg failed to write signature\n"
3361 msgstr "gpg sa nepodarilo zapísa» podpis"
3363 #: lib/signature.c:545
3365 msgid "GPG sig size: %d\n"
3366 msgstr "Veµkos» GPG podpisu: %d\n"
3368 #: lib/signature.c:564
3370 msgid "Got %d bytes of GPG sig\n"
3371 msgstr "Preèítaný GPG podpis obsahuje %d bajtov\n"
3373 #: lib/signature.c:848 lib/signature.c:897
3375 msgid "Invalid %%_signature spec in macro file\n"
3376 msgstr "Chybná ¹pecifikácia %%_signature v makro-súbore.\n"
3378 #: lib/signature.c:879
3380 msgid "You must set \"%%_gpg_name\" in your macro file\n"
3381 msgstr "Musíte nastavi» \"%%gpg_name\" vo va¹om makro-súbore"
3383 #: lib/signature.c:891
3385 msgid "You must set \"%%_pgp_name\" in your macro file\n"
3386 msgstr "Musíte nastavi» \"%%pgp_name\" vo va¹om makro-súbore"
3388 #: lib/signature.c:934
3390 msgid "Header+Payload size: "
3391 msgstr "Priveµká hlavièka"
3393 #: lib/signature.c:971
3394 msgid "MD5 digest: "
3397 #: lib/signature.c:1027
3399 msgid "Header SHA1 digest: "
3400 msgstr "zobrazi» súbory v balíku"
3402 #: lib/signature.c:1102 lib/signature.c:1249
3406 #: lib/signature.c:1165
3408 msgid " signature: "
3409 msgstr "Podpis nie je k dispozícii\n"
3411 #: lib/signature.c:1255
3413 msgid " DSA signature: "
3414 msgstr "Podpis nie je k dispozícii\n"
3416 #: lib/signature.c:1334
3418 msgid "Verify signature: BAD PARAMETERS\n"
3421 #: lib/signature.c:1365
3423 msgid "Broken MD5 digest: UNSUPPORTED\n"
3426 #: lib/signature.c:1369
3428 msgid "Signature: UNKNOWN (%d)\n"
3429 msgstr "Doplnenie podpisu: %d\n"
3431 #: lib/transaction.c:844
3433 msgid "excluding directory %s\n"
3434 msgstr "vytvára sa adresár %s\n"
3436 #: lib/transaction.c:918
3437 msgid "Transaction failed...rolling back\n"
3440 #: lib/transaction.c:938
3441 msgid "Could not order auto-rollback transaction!\n"
3444 #: lib/transaction.c:1027
3445 msgid "Getting repackaged header from transaction element\n"
3448 #: lib/transaction.c:1052
3450 msgid "\tLooking for %s...\n"
3453 #: lib/transaction.c:1056
3454 msgid "\tMatches found.\n"
3457 #: lib/transaction.c:1060
3458 msgid "\tNo matches found.\n"
3461 #: lib/transaction.c:1072
3463 msgid "\tRepackaged package not found!.\n"
3464 msgstr "balík nemá skupinu\n"
3466 #: lib/transaction.c:1093
3467 msgid "\tREMOVETID matched INSTALLTID.\n"
3470 #: lib/transaction.c:1095
3472 msgid "\t\tName: %s.\n"
3475 #: lib/transaction.c:1117
3477 msgid "\tRepackaged Package was %s...\n"
3478 msgstr "¾iadny z balíkov nespú¹»a %s\n"
3480 #: lib/transaction.c:1156
3481 msgid "Adding install element to auto-rollback transaction.\n"
3484 #: lib/transaction.c:1165
3485 msgid "Could not get install element database instance!\n"
3488 #: lib/transaction.c:1178
3489 msgid "Could not get header for auto-rollback transaction!\n"
3492 #: lib/transaction.c:1188
3494 msgid "\tAdded repackaged package header: %s.\n"
3495 msgstr "nájdených %d balíkov\n"
3497 #: lib/transaction.c:1190 lib/transaction.c:1201
3499 msgid "\tAdded from install element %s.\n"
3502 #: lib/transaction.c:1199
3503 msgid "\tAdded erase element.\n"
3506 #: lib/transaction.c:1208
3507 msgid "Could not get repackaged header for auto-rollback transaction!\n"
3510 #: lib/transaction.c:1215
3511 msgid "Add erase element to auto-rollback transaction.\n"
3514 #: lib/transaction.c:1223
3515 msgid "\tFound existing upgrade element.\n"
3518 #: lib/transaction.c:1224
3520 msgid "\tNot adding erase element for %s.\n"
3523 #: lib/transaction.c:1241
3525 msgid "\tAdded repackaged package %s.\n"
3526 msgstr "nájdených %d balíkov\n"
3528 #: lib/transaction.c:1243
3530 msgid "\tAdded from erase element %s.\n"
3533 #: lib/transaction.c:1248
3534 msgid "Could not add erase element to auto-rollback transaction.\n"
3537 #: lib/transaction.c:1254
3538 msgid "\tNo repackaged package...nothing to do.\n"
3541 #: lib/transaction.c:1260
3543 msgid "Failure reading repackaged package!\n"
3544 msgstr "chyba pri èítaní hlavièky balíka\n"
3546 #: lib/transaction.c:1394
3548 msgid "sanity checking %d elements\n"
3551 #: lib/transaction.c:1480
3553 msgid "running pre-transaction scripts\n"
3554 msgstr "vykonávajú sa predin¹talaèné skripty (ak existujú)\n"
3556 #: lib/transaction.c:1545
3558 msgid "computing %d file fingerprints\n"
3561 #: lib/transaction.c:1621
3562 msgid "computing file dispositions\n"
3565 #: lib/transaction.c:1810
3566 msgid "Creating auto-rollback transaction\n"
3569 #: lib/transaction.c:1957
3570 msgid "Add failed. Could not read package header.\n"
3573 #: lib/transaction.c:2039
3574 msgid "Add failed in rpmpsmStage().\n"
3577 #: lib/transaction.c:2082
3578 msgid "Add failed. Could not get file list.\n"
3581 #: lib/transaction.c:2128
3582 msgid "Erase failed failed in rpmpsmStage().\n"
3585 #: lib/transaction.c:2186
3587 msgid "running post-transaction scripts\n"
3588 msgstr "vykonávajú sa postdein¹talaèné skripty (ak existujú)\n"
3592 msgid "missing %c %s"
3593 msgstr "chýbajúce %s\n"
3597 msgid "Unknown system error"
3598 msgstr "Neznámy systém: %s\n"
3602 msgid "db%d error(%d) from %s: %s\n"
3607 msgid "db%d error(%d): %s\n"
3612 msgid "closed db environment %s/%s\n"
3613 msgstr "odstraòuje sa index súborov pre %s\n"
3617 msgid "removed db environment %s/%s\n"
3618 msgstr "odstraòuje sa index súborov pre %s\n"
3622 msgid "opening db environment %s/%s %s\n"
3623 msgstr "odstraòuje sa index súborov pre %s\n"
3627 msgid "closed db index %s/%s\n"
3628 msgstr "odstraòuje sa index súborov pre %s\n"
3632 msgid "verified db index %s/%s\n"
3633 msgstr "odstraòuje sa index súborov pre %s\n"
3637 msgid "opening db index %s/%s %s mode=0x%x\n"
3638 msgstr "otvára sa databáza s právami 0x%x v %s\n"
3642 msgid "cannot get %s lock on %s/%s\n"
3643 msgstr "nie je mo¾né získa» %s zámok pre databázu"
3655 msgid "locked db index %s/%s\n"
3656 msgstr "odstraòuje sa index súborov pre %s\n"
3658 #: rpmdb/dbconfig.c:328
3660 msgid "unrecognized db option: \"%s\" ignored.\n"
3663 #: rpmdb/dbconfig.c:365
3665 msgid "%s has invalid numeric value, skipped\n"
3668 #: rpmdb/dbconfig.c:374
3670 msgid "%s has too large or too small long value, skipped\n"
3673 #: rpmdb/dbconfig.c:383
3675 msgid "%s has too large or too small integer value, skipped\n"
3678 #: rpmdb/header.c:2394
3679 msgid "missing { after %"
3680 msgstr "chýbajúce { po %"
3682 #: rpmdb/header.c:2424
3683 msgid "missing } after %{"
3684 msgstr "chýbajúce } po %{"
3686 #: rpmdb/header.c:2436
3687 msgid "empty tag format"
3688 msgstr "prázdny tag formát"
3690 #: rpmdb/header.c:2446
3691 msgid "empty tag name"
3692 msgstr "prázdne meno tagu"
3694 #: rpmdb/header.c:2455
3696 msgstr "neznámy tag"
3698 #: rpmdb/header.c:2478
3699 msgid "] expected at end of array"
3700 msgstr "] oèakávané na konci poµa"
3702 #: rpmdb/header.c:2491
3703 msgid "unexpected ]"
3704 msgstr "neoèakávané ]"
3706 #: rpmdb/header.c:2502
3707 msgid "unexpected }"
3708 msgstr "neoèakávané }"
3710 #: rpmdb/header.c:2556
3711 msgid "? expected in expression"
3712 msgstr "? oèakávané vo výraze"
3714 #: rpmdb/header.c:2563
3715 msgid "{ expected after ? in expression"
3716 msgstr "{ oèakávané po ? vo výraze"
3718 #: rpmdb/header.c:2575 rpmdb/header.c:2615
3719 msgid "} expected in expression"
3720 msgstr "} oèakávané vo výraze"
3722 #: rpmdb/header.c:2583
3723 msgid ": expected following ? subexpression"
3724 msgstr ": oèakávané po ? podvýraze"
3726 #: rpmdb/header.c:2601
3727 msgid "{ expected after : in expression"
3728 msgstr "{ oèakávané po : vo výraze"
3730 #: rpmdb/header.c:2623
3731 msgid "| expected at end of expression"
3732 msgstr "| oèakávené na konci výrazu"
3734 #: rpmdb/header.c:2714
3735 msgid "(index out of range)"
3738 #: rpmdb/header.c:2923
3739 msgid "array iterator used with different sized arrays"
3742 #: rpmdb/header.c:3207
3747 #: rpmdb/header.c:3223
3751 #: rpmdb/header_internal.c:162
3753 msgid "Data type %d not supported\n"
3754 msgstr "Typ údajov %d nie je podorovaný\n"
3756 #: rpmdb/poptDB.c:18
3757 msgid "initialize database"
3760 #: rpmdb/poptDB.c:20
3762 msgid "rebuild database inverted lists from installed package headers"
3763 msgstr "znovu vytvori» databázu z existujúcej"
3765 #: rpmdb/poptDB.c:23
3767 msgid "verify database files"
3768 msgstr "opýta» sa spec súboru"
3770 #: rpmdb/rpmdb.c:180
3772 msgid "dbiTagsInit: unrecognized tag name: \"%s\" ignored\n"
3775 #: rpmdb/rpmdb.c:253
3777 msgid "cannot open %s index using db%d - %s (%d)\n"
3778 msgstr "nie je mo¾né otvori» %s na %s:%d"
3780 #: rpmdb/rpmdb.c:273
3782 msgid "cannot open %s index\n"
3783 msgstr "nie je mo¾né otvori» %s\n"
3785 #: rpmdb/rpmdb.c:909
3787 msgid "no dbpath has been set\n"
3788 msgstr "nebola nastavená ¾iadna dbpath"
3790 #: rpmdb/rpmdb.c:1146 rpmdb/rpmdb.c:1271 rpmdb/rpmdb.c:1321 rpmdb/rpmdb.c:2225
3791 #: rpmdb/rpmdb.c:2344 rpmdb/rpmdb.c:3039
3793 msgid "error(%d) getting \"%s\" records from %s index\n"
3794 msgstr "chyba pri naèítaní záznamu %s z %s"
3796 #: rpmdb/rpmdb.c:1496
3797 msgid "miFreeHeader: skipping"
3800 #: rpmdb/rpmdb.c:1506
3802 msgid "error(%d) storing record #%d into %s\n"
3803 msgstr "chyba pri zápise záznamu %s do %s"
3805 #: rpmdb/rpmdb.c:2122
3806 msgid "rpmdbNextIterator: skipping"
3809 #: rpmdb/rpmdb.c:2151
3811 msgid "rpmdb: damaged header #%u retrieved -- skipping.\n"
3814 #: rpmdb/rpmdb.c:2445
3816 msgid "%s: cannot read header at 0x%x\n"
3817 msgstr "nie je mo¾né preèíta» hlavièku na %d pre vyhµadanie"
3819 #: rpmdb/rpmdb.c:2503
3821 msgid "error(%d) setting header #%d record for %s removal\n"
3822 msgstr "chyba pri naèítaní záznamu %s z %s"
3824 #: rpmdb/rpmdb.c:2603
3826 msgid "removing \"%s\" from %s index.\n"
3827 msgstr "odstraòuje sa index skupín\n"
3829 #: rpmdb/rpmdb.c:2607
3831 msgid "removing %d entries from %s index.\n"
3832 msgstr "odstraòuje sa index názvov\n"
3834 #: rpmdb/rpmdb.c:2634
3836 msgid "error(%d) setting \"%s\" records from %s index\n"
3837 msgstr "chyba pri naèítaní záznamu %s z %s"
3839 #: rpmdb/rpmdb.c:2653
3841 msgid "error(%d) storing record \"%s\" into %s\n"
3842 msgstr "chyba pri zápise záznamu %s do %s"
3844 #: rpmdb/rpmdb.c:2663
3846 msgid "error(%d) removing record \"%s\" from %s\n"
3847 msgstr "chyba pri odstraòovaní záznamu %s z %s"
3849 #: rpmdb/rpmdb.c:2810
3851 msgid "error(%d) allocating new package instance\n"
3852 msgstr "chyba pri hµadaní balíka %s\n"
3854 #: rpmdb/rpmdb.c:2866
3855 msgid "rpmdbAdd: skipping"
3858 #: rpmdb/rpmdb.c:3015
3860 msgid "adding \"%s\" to %s index.\n"
3861 msgstr "premenováva sa %s na %s\n"
3863 #: rpmdb/rpmdb.c:3019
3865 msgid "adding %d entries to %s index.\n"
3866 msgstr "premenováva sa %s na %s\n"
3868 #: rpmdb/rpmdb.c:3055
3870 msgid "error(%d) storing record %s into %s\n"
3871 msgstr "chyba pri zápise záznamu %s do %s"
3873 #: rpmdb/rpmdb.c:3411
3875 msgid "removing %s after successful db3 rebuild.\n"
3878 #: rpmdb/rpmdb.c:3442
3879 msgid "no dbpath has been set"
3880 msgstr "nebola nastavená ¾iadna dbpath"
3882 #: rpmdb/rpmdb.c:3468
3884 msgid "rebuilding database %s into %s\n"
3885 msgstr "znovu sa vytvára databáza v adresári %s\n"
3887 #: rpmdb/rpmdb.c:3472
3889 msgid "temporary database %s already exists\n"
3890 msgstr "doèasná databáza %s u¾ existuje"
3892 #: rpmdb/rpmdb.c:3478
3894 msgid "creating directory %s\n"
3895 msgstr "vytvára sa adresár %s\n"
3897 #: rpmdb/rpmdb.c:3480
3899 msgid "creating directory %s: %s\n"
3900 msgstr "vytvára sa adresár %s\n"
3902 #: rpmdb/rpmdb.c:3489
3904 msgid "opening old database with dbapi %d\n"
3905 msgstr "otvára sa stará databáza\n"
3907 #: rpmdb/rpmdb.c:3498
3909 msgid "opening new database with dbapi %d\n"
3910 msgstr "otvára sa nová databáza\n"
3912 #: rpmdb/rpmdb.c:3527
3914 msgid "header #%u in the database is bad -- skipping.\n"
3915 msgstr "záznam èíslo %d v databáze je chybný -- bol vynechaný"
3917 #: rpmdb/rpmdb.c:3565
3919 msgid "cannot add record originally at %u\n"
3920 msgstr "nie je mo¾né prida» záznam pôvodne na %d"
3922 #: rpmdb/rpmdb.c:3579
3924 msgid "failed to rebuild database: original database remains in place\n"
3925 msgstr "nepodarilo sa znovu vytvori» databázu; zostáva pôvodná\n"
3927 #: rpmdb/rpmdb.c:3587
3928 msgid "failed to replace old database with new database!\n"
3929 msgstr "nepodarilo sa nahradi» starú databázu novou!\n"
3931 #: rpmdb/rpmdb.c:3589
3933 msgid "replace files in %s with files from %s to recover"
3934 msgstr "nahradí súbory v %s súbormi z %s kvôli obnove"
3936 #: rpmdb/rpmdb.c:3599
3938 msgid "removing directory %s\n"
3939 msgstr "vytvára sa adresár %s\n"
3941 #: rpmdb/rpmdb.c:3601
3943 msgid "failed to remove directory %s: %s\n"
3944 msgstr "nepodarilo sa odstráni» adresár %s: %s\n"
3946 #: rpmdb/sqlite.c:596
3948 msgid "Unable to get lock on db %s, retrying... (%d)\n"
3951 #: rpmdb/sqlite.c:747
3953 msgid "closed sql db %s\n"
3954 msgstr "odstraòuje sa index súborov pre %s\n"
3956 #: rpmdb/sqlite.c:838
3958 msgid "opening sql db %s (%s) mode=0x%x\n"
3959 msgstr "otvára sa databáza s právami 0x%x v %s\n"
3961 #: rpmio/macro.c:182
3963 msgid "======================== active %d empty %d\n"
3964 msgstr "======================== aktívnych %d prázdnych %d\n"
3966 #: rpmio/macro.c:322
3968 msgid "%3d>%*s(empty)"
3969 msgstr "%3d>%*s(prázdne)"
3971 #: rpmio/macro.c:363
3973 msgid "%3d<%*s(empty)\n"
3974 msgstr "%3d<%*s(prázdne)\n"
3976 #: rpmio/macro.c:559 rpmio/macro.c:597
3978 msgid "Macro %%%s has unterminated body\n"
3979 msgstr "Makro %%%s obsahuje neukonèené telo"
3981 #: rpmio/macro.c:616
3983 msgid "Macro %%%s has illegal name (%%define)\n"
3984 msgstr "Makro %%%s obsahuje chybný názov (%%define)"
3986 #: rpmio/macro.c:622
3988 msgid "Macro %%%s has unterminated opts\n"
3989 msgstr "Makro %%%s obsahuje neukonèené voµby"
3991 #: rpmio/macro.c:627
3993 msgid "Macro %%%s has empty body\n"
3994 msgstr "Makro %%%s obsahuje prázdne telo"
3996 #: rpmio/macro.c:632
3998 msgid "Macro %%%s failed to expand\n"
3999 msgstr "Makro %%%s sa nepodarilo expandova»"
4001 #: rpmio/macro.c:667
4003 msgid "Macro %%%s has illegal name (%%undefine)\n"
4004 msgstr "Makro %%%s obsahuje chybný názov (%%undefine)"
4006 #: rpmio/macro.c:770
4008 msgid "Macro %%%s (%s) was not used below level %d\n"
4009 msgstr "Makro %%%s (%s) nebolo pou¾ité pod úrovòou %d "
4011 #: rpmio/macro.c:891
4013 msgid "Unknown option %c in %s(%s)\n"
4014 msgstr "Neznáma voµba %c v %s(%s)"
4016 #: rpmio/macro.c:1084
4018 msgid "Recursion depth(%d) greater than max(%d)\n"
4019 msgstr "Håbka rekurzie (%d) väè¹ia ako maximálna (%d)"
4021 #: rpmio/macro.c:1153 rpmio/macro.c:1170
4023 msgid "Unterminated %c: %s\n"
4024 msgstr "Neukonèené %c: %s"
4026 #: rpmio/macro.c:1211
4028 msgid "A %% is followed by an unparseable macro\n"
4031 #: rpmio/macro.c:1367
4033 msgid "Macro %%%.*s not found, skipping\n"
4034 msgstr "balík %%%.*s nebol nájdený, vynecháva sa"
4036 #: rpmio/macro.c:1438
4038 msgid "Target buffer overflow\n"
4039 msgstr "Preplnenie cieµovej vyrovnávacej pamäti"
4041 #: rpmio/rpmlua.c:451
4043 msgid "invalid syntax in lua scriptlet: %s\n"
4046 #: rpmio/rpmlua.c:467
4048 msgid "invalid syntax in lua script: %s\n"
4049 msgstr "- nie je podporované pre re»azce"
4051 #: rpmio/rpmlua.c:472 rpmio/rpmlua.c:491
4053 msgid "lua script failed: %s\n"
4054 msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
4056 #: rpmio/rpmlua.c:486
4058 msgid "invalid syntax in lua file: %s\n"
4059 msgstr "chybné èíslo balíku: %s\n"
4061 #: rpmio/rpmlua.c:621
4063 msgid "lua hook failed: %s\n"
4064 msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
4066 #: rpmio/rpmio.c:473
4070 #: rpmio/rpmio.c:496
4071 msgid "Bad server response"
4072 msgstr "Chybná odpoveï servera"
4074 #: rpmio/rpmio.c:498
4076 msgid "Server I/O error"
4077 msgstr "Chyba vstupu/výstupu servera"
4079 #: rpmio/rpmio.c:500
4080 msgid "Server timeout"
4081 msgstr "Prekroèenie èasového limitu servera"
4083 #: rpmio/rpmio.c:502
4084 msgid "Unable to lookup server host address"
4085 msgstr "Nie je mo¾né vyhµada» adresu servera"
4087 #: rpmio/rpmio.c:504
4088 msgid "Unable to lookup server host name"
4089 msgstr "Nie je mo¾né vyhµada» názov servera"
4091 #: rpmio/rpmio.c:506
4092 msgid "Failed to connect to server"
4093 msgstr "Pripojenie k serveru zlyhalo"
4095 #: rpmio/rpmio.c:508
4096 msgid "Failed to establish data connection to server"
4097 msgstr "Vytvorenie dátového spojenia k serveru zlyhalo"
4099 #: rpmio/rpmio.c:510
4101 msgid "I/O error to local file"
4102 msgstr "Chyba vstupu/výstupu lokálneho súboru"
4104 #: rpmio/rpmio.c:512
4105 msgid "Error setting remote server to passive mode"
4106 msgstr "Chyba pri nastavení vzdialeného servera do pasívneho re¾imu"
4108 #: rpmio/rpmio.c:514
4109 msgid "File not found on server"
4110 msgstr "Súbor sa na serveri nenachádza"
4112 #: rpmio/rpmio.c:516
4113 msgid "Abort in progress"
4114 msgstr "Zru¹enie prebieha"
4116 #: rpmio/rpmio.c:520
4117 msgid "Unknown or unexpected error"
4118 msgstr "Neznáma alebo neoèakávaná chyba"
4120 #: rpmio/rpmio.c:757
4122 msgid "URL helper failed: %s (%d)\n"
4123 msgstr "èítanie zlyhalo: %s (%d)"
4125 #: rpmio/rpmlog.c:36
4128 msgstr "(chyba 0x%x)"
4130 #: rpmio/rpmlog.c:147 rpmio/rpmlog.c:148 rpmio/rpmlog.c:149
4131 msgid "fatal error: "
4132 msgstr "fatálna chyba: "
4134 #: rpmio/rpmlog.c:150
4138 #: rpmio/rpmlog.c:151
4140 msgstr "varovanie: "
4142 #: rpmio/rpmmalloc.c:14
4144 msgid "memory alloc (%u bytes) returned NULL.\n"
4148 msgid "url port must be a number\n"
4149 msgstr "url port musí by» èíslo\n"
4153 msgid "failed to create %s: %s\n"
4154 msgstr "nepodarilo sa vytvori» %s\n"
4156 #: tools/rpmcache.c:518 tools/rpmgraph.c:253
4158 msgid "don't verify header+payload signature"
4159 msgstr "overi» podpis balíka"
4161 #: tools/rpmcache.c:521
4162 msgid "don't update cache database, only print package paths"
4165 #: tools/rpmcache.c:524
4167 msgid "File tree walk options:"
4168 msgstr "Veµkos» podpisu: %d\n"
4170 #: tools/rpmcache.c:560
4172 msgid "%s: %%{_cache_dbpath} macro is mis-configured.\n"
4175 #: tools/rpmcache.c:600
4177 msgid "%s: cache operation failed: ec %d.\n"
4178 msgstr "%s: otvorenie zlyhalo\n"
4180 #: tools/rpmgraph.c:169
4182 msgid "%s: read manifest failed: %s\n"
4183 msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
4185 #~ msgid "readRPM: read %s: %s\n"
4186 #~ msgstr "readRPM: èítanie %s: %s\n"
4189 #~ msgid "Unable to write final header\n"
4190 #~ msgstr "Nie je mo¾né zapísa» %s"
4193 #~ msgid "error creating temporary file %s\n"
4194 #~ msgstr "chyba pri vytváraní doèasného súboru %s"
4197 #~ msgid "packaging version 1 is not supported by this version of RPM\n"
4198 #~ msgstr "táto verzia RPM podporuje iba balíky s hlavným èíslom <= 3"
4202 #~ "only packaging with major numbers <= 4 is supported by this version of "
4204 #~ msgstr "táto verzia RPM podporuje iba balíky s hlavným èíslom <= 3"
4207 #~ msgid "%s: Can't sign v1 packaging\n"
4208 #~ msgstr "%s: Nie je mo¾né podpísa» v1.0 RPM\n"
4211 #~ msgid "%s: Can't re-sign v2 packaging\n"
4212 #~ msgstr "%s: Nie je mo¾né znovu podpísa» v2.0 RPM\n"
4214 #~ msgid "%s: No signature available (v1.0 RPM)\n"
4215 #~ msgstr "%s: Podpis nie je k dispozícii (v1.0 RPM)\n"
4218 #~ msgid "File %s: %s\n"
4219 #~ msgstr "Súbor %s: %s"
4222 #~ msgid "File %s is smaller than %u bytes\n"
4223 #~ msgstr "Súbor %s je men¹í ako %d bajtov"
4226 #~ msgid "Unsatisfied dependencies for %s: "
4227 #~ msgstr "Nevyrie¹ené závislosti pre %s-%s-%s: "