1 # GnuPG Slovak translation
2 # Copyright (C) 1998 - 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Michal Majer <mmajer@econ.umb.sk>, 2002 - 2004
4 # !-- bounces (2011-01-11)
6 # Designated-Translator: none
10 "Project-Id-Version: gnupg 1.2.5\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
12 "PO-Revision-Date: 2004-07-20 15:52+0200\n"
13 "Last-Translator: Michal Majer <mmajer@econ.umb.sk>\n"
14 "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
22 msgstr "nemô¾em inicializova» databázu dôvery: %s\n"
24 #. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in
25 #. Pinentries. An underscore indicates that the next letter
26 #. should be used as an accelerator. Double the underscore for
27 #. a literal one. The actual to be translated text starts after
28 #. the second vertical bar. Note that gpg-agent has been set to
29 #. utf-8 so that the strings are in the expected encoding.
30 msgid "|pinentry-label|_OK"
33 msgid "|pinentry-label|_Cancel"
36 msgid "|pinentry-label|_Yes"
39 msgid "|pinentry-label|_No"
42 msgid "|pinentry-label|PIN:"
45 msgid "|pinentry-label|_Save in password manager"
49 msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?"
50 msgstr "Skutoène chcete zmaza» vybrané kµúèe? "
52 msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible"
56 #| msgid "invalid passphrase"
57 msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
58 msgstr "nesprávne heslo"
60 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
61 #. for the quality bar.
65 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
66 #. hovering over the quality bar. Please use an appropriate
67 #. string to describe what this is about. The length of the
68 #. tooltip is limited to about 900 characters. If you do not
69 #. translate this entry, a default english text (see source)
71 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
75 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
81 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
83 msgstr "Prosím, vlo¾te heslo; toto je tajná veta \n"
90 msgstr "nesprávne heslo"
92 msgid "does not match - try again"
95 #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
96 #. the pinentry. The %s is the actual error message, the
97 #. two %d give the current and maximum number of tries.
99 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
107 msgstr "riadok je príli¹ dlhý\n"
110 msgid "Passphrase too long"
111 msgstr "heslo je príli¹ dlhé\n"
114 msgid "Invalid characters in PIN"
115 msgstr "Neplatný znak ve mene\n"
117 msgid "PIN too short"
122 msgstr "nesprávne MPI"
125 msgid "Bad Passphrase"
126 msgstr "nesprávne heslo"
129 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
130 msgstr "ochranný algoritmus %d%s nie je podporováný\n"
133 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
134 msgid "can't create '%s': %s\n"
135 msgstr "nemô¾em vytvori» `%s': %s\n"
138 #| msgid "can't open `%s': %s\n"
139 msgid "can't open '%s': %s\n"
140 msgstr "nemô¾em otvori» `%s': %s\n"
143 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
144 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
147 msgid "detected card with S/N: %s\n"
151 msgid "no authentication key for ssh on card: %s\n"
152 msgstr "chyba pri zápise do súboru tajných kµúèov `%s': %s\n"
155 msgid "no suitable card key found: %s\n"
156 msgstr "nenájdený zapisovateµný súbor tajných kµúèov (secring): %s\n"
159 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
160 msgstr "zmazanie bloku kµúèa sa nepodarilo: %s\n"
163 msgid "error writing key: %s\n"
164 msgstr "chyba pri zápise súboru kµúèov (keyring) `%s': %s\n"
168 "An ssh process requested the use of key%%0A %s%%0A (%s)%%0ADo you want to "
179 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A %F%%0A (%c)"
180 msgstr "Prosím, vlo¾te heslo; toto je tajná veta \n"
183 msgid "Please re-enter this passphrase"
184 msgstr "zmeni» heslo"
188 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A %s%%0A "
189 "%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
190 msgstr "Prosím, vlo¾te heslo; toto je tajná veta \n"
193 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
194 msgstr "%s: nepodarilo sa vytvori» hashovaciu tabuµku: %s\n"
196 msgid "Please insert the card with serial number"
199 msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
205 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
206 #. used to unblock a PIN.
214 msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's pinpad for input."
218 msgid "Repeat this Reset Code"
219 msgstr "Opakujte heslo: "
222 msgid "Repeat this PUK"
223 msgstr "Opakujte heslo: "
226 msgid "Repeat this PIN"
227 msgstr "Opakujte heslo: "
230 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
231 msgstr "heslo nie je zopakované správne; skúste to znovu"
234 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
235 msgstr "heslo nie je zopakované správne; skúste to znovu"
238 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
239 msgstr "heslo nie je zopakované správne; skúste to znovu"
242 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
246 msgid "error creating temporary file: %s\n"
247 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
250 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
251 msgstr "zapisujem do '%s'\n"
254 msgid "Enter new passphrase"
255 msgstr "Vlo¾i» heslo\n"
258 msgid "Take this one anyway"
259 msgstr "Pou¾i» napriek tomu tento kµúè? "
263 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
268 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
269 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
272 msgid "Yes, protection is not needed"
276 #| msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
277 msgid "A passphrase should be at least %u character long."
278 msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long."
279 msgstr[0] "Meno musí by» dlhé aspoò 5 znakov\n"
280 msgstr[1] "Meno musí by» dlhé aspoò 5 znakov\n"
283 msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
285 "A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
290 msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
293 msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase."
297 msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
299 "Na ochranu Vá¹ho tajného kµúèa musíte zada» heslo.\n"
303 msgid "Please enter the new passphrase"
304 msgstr "zmeni» heslo"
315 msgid "run in daemon mode (background)"
318 msgid "run in server mode (foreground)"
322 msgstr "s dodatoènými informáciami"
324 msgid "be somewhat more quiet"
325 msgstr "by» o trochu tich¹í"
327 msgid "sh-style command output"
330 msgid "csh-style command output"
334 msgid "|FILE|read options from FILE"
335 msgstr "|SÚBOR|nahra» roz¹irujúci modul SÚBOR"
337 msgid "do not detach from the console"
340 msgid "do not grab keyboard and mouse"
344 msgid "use a log file for the server"
345 msgstr "vyhµada» kµúèe na serveri kµúèov"
347 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
350 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
354 msgid "do not use the SCdaemon"
355 msgstr "aktualizova» databázu dôvery"
358 #| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
359 msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
360 msgstr "|MENO|nastav znakovú sadu terminálu na MENO"
362 msgid "ignore requests to change the TTY"
365 msgid "ignore requests to change the X display"
368 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
371 msgid "do not use the PIN cache when signing"
375 msgid "disallow the use of an external password cache"
376 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
378 msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
382 msgid "allow presetting passphrase"
383 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
385 msgid "allow caller to override the pinentry"
388 msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
392 #| msgid "not supported"
393 msgid "enable ssh support"
394 msgstr "nepodporované"
397 #| msgid "not supported"
398 msgid "enable putty support"
399 msgstr "nepodporované"
401 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
402 #. reporting address. This is so that we can change the
403 #. reporting address without breaking the translations.
405 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
407 "Chyby oznámte, prosím, na adresu <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
408 "Pripomienky k prekladu <sk-i18n@lists.linux.sk>.\n"
411 msgid "Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)"
412 msgstr "Pou¾itie: gpg [mo¾nosti] [súbory] (-h pre pomoc)"
415 "Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n"
416 "Secret key management for @GNUPG@\n"
420 msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
424 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
428 #| msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
429 msgid "Note: no default option file '%s'\n"
430 msgstr "POZNÁMKA: neexistuje implicitný súbor s mo¾nos»ami `%s'\n"
433 #| msgid "option file `%s': %s\n"
434 msgid "option file '%s': %s\n"
435 msgstr "súbor s mo¾nos»ami `%s': %s\n"
438 #| msgid "reading options from `%s'\n"
439 msgid "reading options from '%s'\n"
440 msgstr "èítam mo¾nosti z `%s'\n"
443 #| msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
444 msgid "Note: '%s' is not considered an option\n"
445 msgstr "VAROVÁNÍ: pou¾itie parametra \"%s\" sa neodporúèa\n"
448 msgid "can't create socket: %s\n"
449 msgstr "%s: nemô¾em vytvori»: %s\n"
452 msgid "socket name '%s' is too long\n"
456 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
457 msgstr "gpg-agent nie je v tomto sedení dostupný\n"
460 msgid "error getting nonce for the socket\n"
461 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
464 msgid "error binding socket to '%s': %s\n"
465 msgstr "chyba pri posielaní na `%s': %s\n"
468 msgid "listen() failed: %s\n"
469 msgstr "aktualizácia zlyhala: %s\n"
472 msgid "listening on socket '%s'\n"
473 msgstr "zapisujem tajný kµúè do `%s'\n"
476 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
477 msgid "can't create directory '%s': %s\n"
478 msgstr "nemô¾em vytvori» adresár `%s': %s\n"
481 msgid "directory '%s' created\n"
482 msgstr "%s: adresár vytvorený\n"
485 msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
486 msgstr "databáza dôvery: procedúra read() (n=%d) zlyhala: %s\n"
489 msgid "can't use '%s' as home directory\n"
490 msgstr "%s: nemô¾em vytvori» adresár: %s\n"
493 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
494 msgstr "chyba pri èítaní `%s': %s\n"
497 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
501 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
505 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
509 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
513 msgid "npth_pselect failed: %s - waiting 1s\n"
514 msgstr "aktualizácia tajného kµúèa zlyhala: %s\n"
517 msgid "%s %s stopped\n"
518 msgstr "%s: preskoèené: %s\n"
521 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
522 msgstr "gpg-agent nie je v tomto sedení dostupný\n"
525 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
526 msgstr "Pou¾itie: gpg [mo¾nosti] [súbory] (-h pre pomoc)"
529 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
530 "Password cache maintenance\n"
550 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
551 msgstr "Pou¾itie: gpg [mo¾nosti] [súbory] (-h pre pomoc)"
554 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
555 "Secret key maintenance tool\n"
559 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
560 msgstr "Prosím, vlo¾te heslo; toto je tajná veta \n"
563 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
564 msgstr "Prosím, vlo¾te heslo; toto je tajná veta \n"
567 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
573 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
574 "needed to complete this operation."
575 msgstr "Prosím, vlo¾te heslo; toto je tajná veta \n"
582 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
583 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
586 msgid "error opening '%s': %s\n"
587 msgstr "chyba pri èítaní `%s': %s\n"
590 msgid "file '%s', line %d: %s\n"
591 msgstr "kµúè `%s' nebol nájdený: %s\n"
594 msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n"
595 msgstr "chyba pri èítaní: %s\n"
598 msgid "system trustlist '%s' not available\n"
599 msgstr "tajné èasti kµúèa nie sú dostupné\n"
602 msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n"
603 msgstr "chyba pri èítaní: %s\n"
606 msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n"
607 msgstr "chyba: neplatný odtlaèok\n"
610 msgid "error reading '%s', line %d: %s\n"
611 msgstr "chyba pri èítaní `%s': %s\n"
613 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
616 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
617 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
618 #. Pinentry to insert a line break. The double
619 #. percent sign is actually needed because it is also
620 #. a printf format string. If you need to insert a
621 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25". The
622 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
626 "Do you ultimately trust%%0A \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
637 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
638 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
639 #. insert a line break. The double percent sign is actually
640 #. needed because it is also a printf format string. If you
641 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
642 #. "%%25". The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
643 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
644 #. as stored in the certificate.
647 "Please verify that the certificate identified as:%%0A \"%s\"%%0Ahas the "
648 "fingerprint:%%0A %s"
651 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
652 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA. The
653 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
661 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
666 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s. Please change "
671 msgid "Change passphrase"
672 msgstr "zmeni» heslo"
674 msgid "I'll change it later"
679 "Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A %s%%0A %%C"
681 msgstr "Skutoène chcete zmaza» vybrané kµúèe? "
685 msgstr "nastavi» kµúè ako platný (enable)"
688 "Warning: This key is also listed for use with SSH!\n"
689 "Deleting the key might remove your ability to access remote machines."
692 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
696 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
700 msgid "a %zu bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
703 msgid "secret key parts are not available\n"
704 msgstr "tajné èasti kµúèa nie sú dostupné\n"
707 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
708 msgid "public key algorithm %d (%s) is not supported\n"
709 msgstr "ochranný algoritmus %d%s nie je podporováný\n"
712 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
713 msgid "protection algorithm %d (%s) is not supported\n"
714 msgstr "ochranný algoritmus %d%s nie je podporováný\n"
717 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
718 msgid "protection hash algorithm %d (%s) is not supported\n"
719 msgstr "ochranný algoritmus %d%s nie je podporováný\n"
722 msgid "error creating a pipe: %s\n"
723 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
726 msgid "error creating a stream for a pipe: %s\n"
727 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
730 msgid "error forking process: %s\n"
731 msgstr "chyba pri èítaní `%s': %s\n"
734 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
738 msgid "error running '%s': probably not installed\n"
739 msgstr "chyba pri èítaní `%s': %s\n"
742 msgid "error running '%s': exit status %d\n"
743 msgstr "chyba pri èítaní `%s': %s\n"
746 msgid "error running '%s': terminated\n"
747 msgstr "chyba pri èítaní `%s': %s\n"
750 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
751 msgstr "chyba pri zápise do súboru tajných kµúèov `%s': %s\n"
754 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
755 msgid "can't connect to '%s': %s\n"
756 msgstr "nemô¾em sa pripoji» k `%s': %s\n"
758 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
759 msgstr "problém v komunikácii s gpg-agentom\n"
762 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
763 msgstr "problém s agentom: agent vracia 0x%lx\n"
766 msgid "canceled by user\n"
767 msgstr "zru¹ené u¾ívateµom\n"
770 msgid "problem with the agent\n"
771 msgstr "problém s agentom: agent vracia 0x%lx\n"
774 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
775 msgstr "nemô¾em vypnú» vytváranie core súborov: %s\n"
778 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
779 msgstr "VAROVANIE: vlastníctvo pre %s nastavené nebezpeène \"%s\"\n"
782 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
783 msgstr "VAROVANIE: prístupové práva pre %s nie sú nastavené bezpeène \"%s\"\n"
785 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
792 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
799 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
806 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
810 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
811 msgid "cancel|cancel"
822 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
826 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
830 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
834 msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
835 msgstr "VAROVÁNÍ: pou¾itie parametra \"%s\" sa neodporúèa\n"
838 msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n"
842 msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
846 msgid "waiting for the agent to come up ... (%ds)\n"
849 msgid "connection to agent established\n"
853 msgid "connection to agent is in restricted mode\n"
854 msgstr "nemo¾no previes» v dávkovom móde\n"
857 msgid "no running Dirmngr - starting '%s'\n"
861 msgid "waiting for the dirmngr to come up ... (%ds)\n"
864 msgid "connection to the dirmngr established\n"
867 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
868 #. verbatim. It will not be printed.
869 msgid "|audit-log-result|Good"
872 msgid "|audit-log-result|Bad"
875 msgid "|audit-log-result|Not supported"
879 msgid "|audit-log-result|No certificate"
880 msgstr "nesprávny certifikát"
883 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
884 msgstr "nesprávny certifikát"
886 msgid "|audit-log-result|Error"
890 msgid "|audit-log-result|Not used"
891 msgstr "nesprávny certifikát"
894 msgid "|audit-log-result|Okay"
895 msgstr "nesprávny certifikát"
898 msgid "|audit-log-result|Skipped"
899 msgstr "nesprávny certifikát"
902 msgid "|audit-log-result|Some"
903 msgstr "nesprávny certifikát"
906 msgid "Certificate chain available"
907 msgstr "nesprávny certifikát"
910 msgid "root certificate missing"
911 msgstr "nesprávny certifikát"
913 msgid "Data encryption succeeded"
917 msgid "Data available"
918 msgstr "Kµúè k dispozícii na: "
921 msgid "Session key created"
922 msgstr "%s: súbor kµúèov (keyring) vytvorený\n"
925 msgid "algorithm: %s"
926 msgstr "ASCII kódovanie: %s\n"
929 msgid "unsupported algorithm: %s"
932 "Podporované algoritmy:\n"
935 msgid "seems to be not encrypted"
936 msgstr "neza¹ifrované"
938 msgid "Number of recipients"
945 msgid "Data signing succeeded"
949 msgid "data hash algorithm: %s"
950 msgstr "neplatný hashovací algoritmus `%s'\n"
954 msgstr "Platnos» podpisu vypr¹ala %s\n"
957 msgid "attr hash algorithm: %s"
958 msgstr "neplatný hashovací algoritmus `%s'\n"
960 msgid "Data decryption succeeded"
964 msgid "Encryption algorithm supported"
965 msgstr "ochranný algoritmus %d%s nie je podporováný\n"
968 msgid "Data verification succeeded"
969 msgstr "verifikácia podpisu potlaèená\n"
972 msgid "Signature available"
973 msgstr "Platnos» podpisu vypr¹ala %s\n"
976 msgid "Parsing data succeeded"
977 msgstr "Dobrý podpis od \""
980 msgid "bad data hash algorithm: %s"
981 msgstr "neplatný hashovací algoritmus `%s'\n"
985 msgstr "Platnos» podpisu vypr¹ala %s\n"
988 msgid "Certificate chain valid"
989 msgstr "Platnos» kµúèa vypr¹ala!"
992 msgid "Root certificate trustworthy"
993 msgstr "nesprávny certifikát"
996 msgid "no CRL found for certificate"
997 msgstr "nesprávny certifikát"
1000 msgid "the available CRL is too old"
1001 msgstr "Kµúè k dispozícii na: "
1004 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
1005 msgstr "nesprávny certifikát"
1008 msgid "Included certificates"
1009 msgstr "nesprávny certifikát"
1011 msgid "No audit log entries."
1015 msgid "Unknown operation"
1016 msgstr "neznáma verzia"
1018 msgid "Gpg-Agent usable"
1021 msgid "Dirmngr usable"
1025 msgid "No help available for '%s'."
1026 msgstr "Pomoc nie je dostupná pre '%s'"
1029 msgid "ignoring garbage line"
1030 msgstr "chyba v pätièke\n"
1037 msgid "argument not expected"
1038 msgstr "zapisujem tajný kµúè do `%s'\n"
1042 msgstr "chyba pri èítaní súboru"
1045 msgid "keyword too long"
1046 msgstr "riadok je príli¹ dlhý\n"
1049 msgid "missing argument"
1050 msgstr "neplatný argument"
1053 #| msgid "invalid armor"
1054 msgid "invalid argument"
1055 msgstr "neplatný spôsob reprezentácie v ASCII"
1058 msgid "invalid command"
1059 msgstr "konfliktné príkazy\n"
1062 msgid "invalid alias definition"
1063 msgstr "neplatný parameter pre import\n"
1067 msgstr "nespracované"
1070 msgid "invalid option"
1071 msgstr "neplatný parameter pre import\n"
1074 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
1078 msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
1079 msgstr "neplatný parameter pre import\n"
1082 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
1086 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
1087 msgstr "Neplatný príkaz (skúste \"help\")\n"
1090 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
1094 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
1098 msgid "out of core\n"
1099 msgstr "nespracované"
1102 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
1103 msgstr "neplatný parameter pre import\n"
1106 msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
1107 msgstr "nájdená chyba v programe ... (%s:%d)\n"
1110 msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
1111 msgstr "kódovanie do ASCII formátu zlyhalo: %s\n"
1114 msgid "iconv_open failed: %s\n"
1115 msgstr "nemo¾no otvori» súbor: %s\n"
1118 msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n"
1119 msgstr "kódovanie do ASCII formátu zlyhalo: %s\n"
1122 msgid "failed to create temporary file '%s': %s\n"
1123 msgstr "nemô¾em vytvori» adresár `%s': %s\n"
1126 msgid "error writing to '%s': %s\n"
1127 msgstr "chyba pri zápise súboru kµúèov (keyring) `%s': %s\n"
1130 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
1134 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
1135 msgstr "zapisujem tajný kµúè do `%s'\n"
1137 msgid "(deadlock?) "
1141 msgid "lock '%s' not made: %s\n"
1142 msgstr "verejný kµúè %08lX nebol nájdený: %s\n"
1145 msgid "waiting for lock %s...\n"
1146 msgstr "zapisujem tajný kµúè do `%s'\n"
1150 msgstr "ASCII kódovanie: %s\n"
1152 msgid "invalid armor header: "
1153 msgstr "neplatná hlavièka ASCII kódovania: "
1155 msgid "armor header: "
1156 msgstr "ASCII hlavièka: "
1158 msgid "invalid clearsig header\n"
1159 msgstr "neplatná hlavièka podpisu v èitateµnom formáte\n"
1162 msgid "unknown armor header: "
1163 msgstr "ASCII hlavièka: "
1165 msgid "nested clear text signatures\n"
1166 msgstr "vnorené podpisy v èitateµnom formátu\n"
1169 msgid "unexpected armor: "
1170 msgstr "neoèakávané kódovanie ASCII:"
1172 msgid "invalid dash escaped line: "
1173 msgstr "nesprávne oznaèenie riadku mínusmi: "
1176 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1177 msgstr "neplatný znak vo formáte radix64 %02x bol preskoèený\n"
1179 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1180 msgstr "predèasný koniec súboru (¾iadne CRC)\n"
1182 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1183 msgstr "predèasný koniec súboru (v CRC)\n"
1185 msgid "malformed CRC\n"
1186 msgstr "nesprávny formát CRC\n"
1189 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1190 msgstr "Chyba CRC; %06lx - %06lx\n"
1193 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1194 msgstr "predèasný koniec súboru (v pätièke)\n"
1196 msgid "error in trailer line\n"
1197 msgstr "chyba v pätièke\n"
1199 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1200 msgstr "nenájdené ¾iadne platné dáta vo formáte OpenPGP.\n"
1203 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1204 msgstr "neplatné kódovanie ASCII: riadok je dlh¹í ako %d znakov\n"
1207 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1209 "neplatný znak (quoted-printable) v ASCII kódovaní - pravdepodobne bol "
1210 "pou¾itý nesprávny MTA\n"
1213 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1216 "meno mô¾e obsahova» len písmená, èíslice, bodky, podèiarníky alebo medzery a "
1219 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1220 msgstr "hodnota musí obsahova» znak '@'\n"
1223 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1224 msgstr "hodnota musí obsahova» znak '@'\n"
1226 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1227 msgstr "hodnota nesmie obsahova» ¾iadne kontrolné znaky\n"
1229 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1230 msgstr "VAROVANIE: nájdený neplatný formát zápisu dátumu\n"
1232 msgid "not human readable"
1233 msgstr "nie je v priamo èitateµnom formáte"
1236 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
1239 msgid "Enter passphrase: "
1240 msgstr "Vlo¾te heslo: "
1243 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1244 msgstr "tajný kµúè nie je dostupný"
1247 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1251 msgid "can't do this in batch mode\n"
1252 msgstr "nemo¾no previes» v dávkovom móde\n"
1255 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1256 msgstr "Tento príkaz nie je v módoch %s dovolený.\n"
1259 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1260 msgstr "tajné èasti kµúèa nie sú dostupné\n"
1262 msgid "Your selection? "
1263 msgstr "Vá¹ výber? "
1278 msgstr "Dôvod nebol ¹pecifikovaný"
1282 msgstr "nespracované"
1287 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1290 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1293 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1296 msgid "Cardholder's surname: "
1299 msgid "Cardholder's given name: "
1303 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1307 msgid "URL to retrieve public key: "
1308 msgstr "¾iadny zodpovedajúci verejný kµúè: %s\n"
1311 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1315 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
1316 msgstr "chyba pri vytváraní súboru kµúèov (keyring)`%s': %s\n"
1319 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
1320 msgid "error reading '%s': %s\n"
1321 msgstr "chyba pri èítaní `%s': %s\n"
1324 msgid "error writing '%s': %s\n"
1325 msgstr "chyba pri zápise súboru kµúèov (keyring) `%s': %s\n"
1327 msgid "Login data (account name): "
1331 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1334 msgid "Private DO data: "
1338 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1342 msgid "Language preferences: "
1343 msgstr "aktualizova» predvoµby"
1346 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1347 msgstr "neplatný znak v re»azci s predvoµbami\n"
1350 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1351 msgstr "neplatný znak v re»azci s predvoµbami\n"
1353 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1357 msgid "Error: invalid response.\n"
1358 msgstr "chyba: neplatný odtlaèok\n"
1361 msgid "CA fingerprint: "
1362 msgstr "vypísa» fingerprint"
1365 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1366 msgstr "chyba: neplatný odtlaèok\n"
1369 msgid "key operation not possible: %s\n"
1370 msgstr "Vytvorenie kµúèa sa nepodarilo: %s\n"
1373 msgid "not an OpenPGP card"
1374 msgstr "nenájdené ¾iadne platné dáta vo formáte OpenPGP.\n"
1377 msgid "error getting current key info: %s\n"
1378 msgstr "chyba pri zápise do súboru tajných kµúèov `%s': %s\n"
1380 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1384 "Note: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
1385 " If the key generation does not succeed, please check the\n"
1386 " documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
1390 msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
1391 msgstr "Akú veµkos» kµúèa si prajete? (1024) "
1394 msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
1395 msgstr "Akú veµkos» kµúèa si prajete? (1024) "
1398 msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
1399 msgstr "Akú veµkos» kµúèa si prajete? (1024) "
1402 msgid "rounded up to %u bits\n"
1403 msgstr "zaokrúhlené na %u bitov\n"
1406 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
1410 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
1414 msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
1415 msgstr "chyba pri posielaní na `%s': %s\n"
1417 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1421 msgid "Note: keys are already stored on the card!\n"
1422 msgstr "preskoèené: tajný kµúè je u¾ v databáze\n"
1424 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1429 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1430 " PIN = '%s' Admin PIN = '%s'\n"
1431 "You should change them using the command --change-pin\n"
1435 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1436 msgstr "Prosím, vyberte druh kµúèa, ktorý chcete:\n"
1439 msgid " (1) Signature key\n"
1440 msgstr "Platnos» podpisu vypr¹ala %s\n"
1443 msgid " (2) Encryption key\n"
1444 msgstr " (%d) RSA (len na ¹ifrovanie)\n"
1446 msgid " (3) Authentication key\n"
1449 msgid "Invalid selection.\n"
1450 msgstr "Neplatný výber.\n"
1453 msgid "Please select where to store the key:\n"
1454 msgstr "Prosím výberte dôvod na revokáciu:\n"
1457 msgid "KEYTOCARD failed: %s\n"
1458 msgstr "aktualizácia zlyhala: %s\n"
1461 #| msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
1462 msgid "This command is not supported by this card\n"
1463 msgstr "Tento príkaz nie je v módoch %s dovolený.\n"
1466 msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n"
1467 msgstr "preskoèené: tajný kµúè je u¾ v databáze\n"
1470 msgid "Continue? (y/N) "
1471 msgstr "Skutoène podpísa»? "
1473 msgid "Really do a factory reset? (enter \"yes\") "
1476 msgid "quit this menu"
1477 msgstr "ukonèi» toto menu"
1480 msgid "show admin commands"
1481 msgstr "konfliktné príkazy\n"
1483 msgid "show this help"
1484 msgstr "ukáza» túto pomoc"
1487 msgid "list all available data"
1488 msgstr "Kµúè k dispozícii na: "
1490 msgid "change card holder's name"
1493 msgid "change URL to retrieve key"
1496 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1500 msgid "change the login name"
1501 msgstr "zmeni» dobu platnosti"
1504 msgid "change the language preferences"
1505 msgstr "zmeni» dôveryhodnos» vlastníka kµúèa"
1507 msgid "change card holder's sex"
1511 msgid "change a CA fingerprint"
1512 msgstr "vypísa» fingerprint"
1514 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1518 msgid "generate new keys"
1519 msgstr "vytvori» nový pár kµúèov"
1521 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1524 msgid "verify the PIN and list all data"
1527 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1530 msgid "destroy all keys and data"
1537 msgid "Admin-only command\n"
1538 msgstr "konfliktné príkazy\n"
1541 msgid "Admin commands are allowed\n"
1542 msgstr "konfliktné príkazy\n"
1545 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1546 msgstr "zapisujem tajný kµúè do `%s'\n"
1548 msgid "Invalid command (try \"help\")\n"
1549 msgstr "Neplatný príkaz (skúste \"help\")\n"
1551 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1552 msgstr "--output pre tento príkaz nefunguje\n"
1555 #| msgid "can't open `%s'\n"
1556 msgid "can't open '%s'\n"
1557 msgstr "nemo¾no otvori» `%s'\n"
1560 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1561 msgstr "kµúè `%s' nebol nájdený: %s\n"
1564 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1565 msgstr "chyba pri èítaní bloku kµúèa: %s\n"
1567 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1568 msgstr "(pokiaµ neurèíte kµúè jeho fingerprintom)\n"
1571 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1572 msgstr "bez parametra \"--yes\" to nemo¾no v dávkovom móde previes»\n"
1575 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1576 msgstr "Zmaza» tento kµúè zo súboru kµúèov? "
1579 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1580 msgstr "Toto je tajný kµúè! - skutoène zmaza»? "
1583 msgid "deleting secret %s failed: %s\n"
1584 msgstr "zmazanie bloku kµúèa sa nepodarilo: %s\n"
1592 msgstr "Verejné kµúèe: "
1595 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1596 msgstr "zmazanie bloku kµúèa sa nepodarilo: %s\n"
1598 msgid "ownertrust information cleared\n"
1599 msgstr "informácie o dôveryhodnosti vlastníka kµúèa vymazané\n"
1602 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1603 msgstr "existuje tajný kµúè pre tento verejný kµúè \"%s\"!\n"
1605 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1606 msgstr "aby ste ho zmazali, pou¾ite najprv prepínaè \"--delete-secret-key\".\n"
1609 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1610 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
1612 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1613 msgstr "v móde S2K nemo¾no pou¾i» symetrický ESK paket\n"
1616 msgid "using cipher %s\n"
1617 msgstr "pou¾itá ¹ifra %s\n"
1620 #| msgid "`%s' already compressed\n"
1621 msgid "'%s' already compressed\n"
1622 msgstr "`%s' je u¾ skomprimovaný\n"
1625 #| msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1626 msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
1627 msgstr "VAROVANIE: súbor `%s' je prázdny\n"
1630 #| msgid "reading from `%s'\n"
1631 msgid "reading from '%s'\n"
1632 msgstr "èítam z `%s'\n"
1636 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1637 msgstr "vy¾iadaná symetrická ¹ifra %s (%d) nevyhovuje predvoµbám príjemcu\n"
1641 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1644 "vy¾iadaný kompresný algoritmus %s (%d) nevyhovuje predvoµbám príjemcu\n"
1647 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1648 msgstr "vy¾iadaná symetrická ¹ifra %s (%d) nevyhovuje predvoµbám príjemcu\n"
1651 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1653 "pou¾itie %s nie je v móde %s dovolené\n"
1657 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1658 msgstr "%s/%s za¹ifrovaný pre: %s\n"
1661 msgid "%s encrypted data\n"
1662 msgstr "%s za¹ifrované dáta\n"
1665 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1666 msgstr "za¹ifrované neznámym algoritmom %d\n"
1669 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1671 "VAROVANIE: správa bola za¹ifrovaná slabým kµúèom v symetrickej ¹ifre.\n"
1673 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1674 msgstr "problém so za¹ifrovaným paketom\n"
1676 msgid "no remote program execution supported\n"
1677 msgstr "¾iadne vzialené vykonávanie programu nie je podporované\n"
1680 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1682 "volanie externého programu zru¹ené kvôli nebezpeèným právam súboru "
1686 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1688 "táto platforma potrebuje doèasné súbory na spustenie externého programu\n"
1691 msgid "unable to execute program '%s': %s\n"
1692 msgstr "nemo¾no spusti» %s \"%s\": %s\n"
1695 msgid "unable to execute shell '%s': %s\n"
1696 msgstr "nemo¾no spusti» %s \"%s\": %s\n"
1699 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1700 msgstr "systémová chyba pri volaní externého programu: %s\n"
1702 msgid "unnatural exit of external program\n"
1703 msgstr "nekorektné ukonèenie externého programu\n"
1705 msgid "unable to execute external program\n"
1706 msgstr "nemo¾no spusti» externý program\n"
1709 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1710 msgstr "nemo¾no cíta» odozvu externého programu: %s\n"
1713 #| msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1714 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n"
1715 msgstr "VAROVANIE: nemô¾em vymaza» doèasný súbor (%s) `%s': %s\n"
1718 #| msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1719 msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n"
1720 msgstr "VAROVANIE: nemô¾em vymaza» doèasný adresár `%s': %s\n"
1723 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1726 "Podpis bude oznaèený ako neodvolateµný (non-revocable).\n"
1728 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1732 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1733 msgstr "¾iadne revokaèné kµúèe pre `%s' nenájdené\n"
1736 msgid "remove unusable parts from key during export"
1737 msgstr "nepou¾iteµný tajný kµúè"
1739 msgid "remove as much as possible from key during export"
1742 msgid "export keys in an S-expression based format"
1746 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1747 msgstr "zapisujem tajný kµúè do `%s'\n"
1750 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1751 msgstr "kµúè %08lX: PGP 2.x kµúè - preskoèené\n"
1754 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1755 msgstr "kµúè %08lX: podpis subkµúèa na zlom mieste - preskoèené \n"
1758 #| msgid "%s: skipped: %s\n"
1760 msgstr "%s: preskoèené: %s\n"
1762 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1763 msgstr "VAROVANIE: niè nebolo vyexportované\n"
1766 msgid "[User ID not found]"
1767 msgstr "[User id not found]"
1770 msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n"
1771 msgstr "chyba pri vytváraní `%s': %s\n"
1774 msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n"
1775 msgstr "chyba pri vytváraní `%s': %s\n"
1778 msgid "No fingerprint"
1779 msgstr "vypísa» fingerprint"
1783 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1785 "Neplatný kµúè %08lX zmenený na platný pomocou --always-non-selfsigned-uid\n"
1788 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1789 msgstr "pou¾ívam sekundárny kµúè %08lX namiesto primárneho kµúèa %08lX\n"
1792 msgid "make a signature"
1793 msgstr "vytvori» podpis oddelený od dokumentu"
1796 msgid "make a clear text signature"
1797 msgstr "|[súbor]|vytvori» podpis v èitateµnom dokumente"
1799 msgid "make a detached signature"
1800 msgstr "vytvori» podpis oddelený od dokumentu"
1802 msgid "encrypt data"
1803 msgstr "¹ifrova» dáta"
1805 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1806 msgstr "¹ifrovanie len so symetrickou ¹ifrou"
1808 msgid "decrypt data (default)"
1809 msgstr "de¹ifrova» dáta (implicitne)"
1811 msgid "verify a signature"
1812 msgstr "verifikova» podpis"
1815 msgstr "vypísa» zoznam kµúèov"
1817 msgid "list keys and signatures"
1818 msgstr "vypísa» zoznam kµúèov a podpisov"
1821 msgid "list and check key signatures"
1822 msgstr "skontrolova» podpisy kµúèov"
1824 msgid "list keys and fingerprints"
1825 msgstr "vypísa» zoznam kµúèov a fingerprintov"
1827 msgid "list secret keys"
1828 msgstr "vypísa» zoznam tajných kµúèov"
1830 msgid "generate a new key pair"
1831 msgstr "vytvori» nový pár kµúèov"
1834 #| msgid "generate a new key pair"
1835 msgid "quickly generate a new key pair"
1836 msgstr "vytvori» nový pár kµúèov"
1839 #| msgid "generate a new key pair"
1840 msgid "quickly add a new user-id"
1841 msgstr "vytvori» nový pár kµúèov"
1843 msgid "full featured key pair generation"
1846 msgid "generate a revocation certificate"
1847 msgstr "vytvori» revokaèný certifikát"
1849 msgid "remove keys from the public keyring"
1850 msgstr "odstráni» kµúè zo súboru verejných kµúèov"
1852 msgid "remove keys from the secret keyring"
1853 msgstr "odstráni» kµúè zo súboru tajných kµúèov"
1856 #| msgid "sign a key"
1857 msgid "quickly sign a key"
1858 msgstr "podpísa» kµúè"
1861 #| msgid "sign a key locally"
1862 msgid "quickly sign a key locally"
1863 msgstr "podpísa» kµúè lokálne"
1866 msgstr "podpísa» kµúè"
1868 msgid "sign a key locally"
1869 msgstr "podpísa» kµúè lokálne"
1871 msgid "sign or edit a key"
1872 msgstr "podpísa» alebo modifikova» kµúè"
1875 msgid "change a passphrase"
1876 msgstr "zmeni» heslo"
1879 msgstr "exportova» kµúèe"
1881 msgid "export keys to a key server"
1882 msgstr "exportova» kµúèe na server kµúèov"
1884 msgid "import keys from a key server"
1885 msgstr "importova» kµúèe zo servera kµúèov"
1887 msgid "search for keys on a key server"
1888 msgstr "vyhµada» kµúèe na serveri kµúèov"
1890 msgid "update all keys from a keyserver"
1891 msgstr "aktualizova» v¹etky kµúèe zo servera kµúèov"
1893 msgid "import/merge keys"
1894 msgstr "importova»/zlúèi» kµúèe"
1896 msgid "print the card status"
1899 msgid "change data on a card"
1902 msgid "change a card's PIN"
1905 msgid "update the trust database"
1906 msgstr "aktualizova» databázu dôvery"
1909 msgid "print message digests"
1910 msgstr "|algo [súbory]|vypí¹ hash"
1912 msgid "run in server mode"
1915 msgid "create ascii armored output"
1916 msgstr "vytvor výstup zakódovaný pomocou ASCII"
1919 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
1920 msgstr "|MENO|¹ifrova» pre MENO"
1923 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
1925 "pou¾i» toto id u¾ívateµa na podpísanie\n"
1926 " alebo de¹ifrovanie"
1929 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
1931 "|N|nastavi» úroveò komprimácie N (0 - ¾iadna\n"
1934 msgid "use canonical text mode"
1935 msgstr "pou¾i» kánonický textový mód"
1938 msgid "|FILE|write output to FILE"
1939 msgstr "|SÚBOR|nahra» roz¹irujúci modul SÚBOR"
1941 msgid "do not make any changes"
1942 msgstr "nevykona» ¾iadne zmeny"
1944 msgid "prompt before overwriting"
1945 msgstr "vy¾iada» potvrdenie pred prepísaním"
1947 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1952 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1955 "(Pou¾ite manuálové stránky pre kompletný zoznam v¹etkých príkazov a "
1962 " -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
1963 " --clearsign [file] make a clear text signature\n"
1964 " --detach-sign [file] make a detached signature\n"
1965 " --list-keys [names] show keys\n"
1966 " --fingerprint [names] show fingerprints\n"
1971 " -se -r Bob [súbor] podpísa» a za¹ifrova» pre u¾ívateµa Bob\n"
1972 " --clearsign [súbor] vytvori» podpis èitateµného dokumentu\n"
1973 " --detach-sign [súbor] vytvori» podpis oddelený od dokumentu\n"
1974 " --list-keys [mená] vypísa» kµúèe\n"
1975 " --fingerprint [mená] vypísa» fingerprinty\n"
1978 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1979 msgid "Usage: @GPG@ [options] [files] (-h for help)"
1980 msgstr "Pou¾itie: gpg [mo¾nosti] [súbory] (-h pre pomoc)"
1984 #| "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1985 #| "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1986 #| "default operation depends on the input data\n"
1988 "Syntax: @GPG@ [options] [files]\n"
1989 "Sign, check, encrypt or decrypt\n"
1990 "Default operation depends on the input data\n"
1992 "Syntax: gpg [mo¾nosti] [súbory]\n"
1993 "podpísa», overi», ¹ifrova» alebo de¹ifrova»\n"
1994 "implicitné operácie závisia od vstupných dát\n"
1998 "Supported algorithms:\n"
2001 "Podporované algoritmy:\n"
2004 msgstr "Verejné kµúèe: "
2012 msgid "Compression: "
2013 msgstr "Kompresia: "
2016 msgid "usage: %s [options] %s\n"
2017 msgstr "pou¾itie: gpg [mo¾nosti] "
2019 msgid "conflicting commands\n"
2020 msgstr "konfliktné príkazy\n"
2023 msgid "no = sign found in group definition '%s'\n"
2024 msgstr "no = podpis nájdený v definícii skupiny \"%s\"\n"
2027 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n"
2028 msgstr "VAROVANIE: vlastníctvo pre %s nastavené nebezpeène \"%s\"\n"
2031 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n"
2032 msgstr "VAROVANIE: vlastníctvo pre %s nastavené nebezpeène \"%s\"\n"
2035 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n"
2036 msgstr "VAROVANIE: vlastníctvo pre %s nastavené nebezpeène \"%s\"\n"
2039 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n"
2040 msgstr "VAROVANIE: prístupové práva pre %s nie sú nastavené bezpeène \"%s\"\n"
2043 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n"
2044 msgstr "VAROVANIE: prístupové práva pre %s nie sú nastavené bezpeène \"%s\"\n"
2047 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n"
2048 msgstr "VAROVANIE: prístupové práva pre %s nie sú nastavené bezpeène \"%s\"\n"
2051 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n"
2052 msgstr "VAROVANIE: vlastníctvo adresára %s nastavené nebezpeène \"%s\"\n"
2056 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file '%s'\n"
2057 msgstr "VAROVANIE: vlastníctvo adresára %s nastavené nebezpeène \"%s\"\n"
2060 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n"
2061 msgstr "VAROVANIE: vlastníctvo adresára %s nastavené nebezpeène \"%s\"\n"
2064 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n"
2066 "VAROVANIE: prístupové práva adresára %s nie sú nastavené bezpeène \"%s\"\n"
2070 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file '%s'\n"
2072 "VAROVANIE: prístupové práva adresára %s nie sú nastavené bezpeène \"%s\"\n"
2075 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n"
2077 "VAROVANIE: prístupové práva adresára %s nie sú nastavené bezpeène \"%s\"\n"
2080 msgid "unknown configuration item '%s'\n"
2081 msgstr "neznáma polo¾ka konfigurácie \"%s\"\n"
2083 msgid "display photo IDs during key listings"
2087 msgid "show key usage information during key listings"
2088 msgstr "V súbore tajných kµúèov chýba zodpovedajúci podpis\n"
2090 msgid "show policy URLs during signature listings"
2094 msgid "show all notations during signature listings"
2095 msgstr "V súbore tajných kµúèov chýba zodpovedajúci podpis\n"
2097 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2100 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2104 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2105 msgstr "zadané URL pre podpisovú politiku je neplatné\n"
2107 msgid "show user ID validity during key listings"
2110 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2113 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2117 msgid "show the keyring name in key listings"
2118 msgstr "uká¾ v ktorom súbore kµúèov je vypísaný kµúè"
2121 msgid "show expiration dates during signature listings"
2122 msgstr "V súbore tajných kµúèov chýba zodpovedajúci podpis\n"
2125 #| msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2126 msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
2127 msgstr "POZNÁMKA: starý implicitný súbor s mo¾nos»ami `%s ignorovaný'\n"
2130 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
2134 #| msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2135 msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
2136 msgstr "POZNÁMKA: %s nie je pre normálne pou¾itie!\n"
2139 msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
2140 msgstr "%s nie je platná znaková sada\n"
2143 msgid "invalid pinentry mode '%s'\n"
2144 msgstr "neplatný hashovací algoritmus `%s'\n"
2147 msgid "'%s' is not a valid character set\n"
2148 msgstr "%s nie je platná znaková sada\n"
2151 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2152 msgstr "nemo¾no pou¾i» URI servera kµúèov - chyba analýzy URI\n"
2155 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2156 msgstr "%s:%d: neplatný parameter pre export\n"
2159 msgid "invalid keyserver options\n"
2160 msgstr "neplatný parameter pre export\n"
2163 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2164 msgstr "%s:%d: neplatný parameter pre import\n"
2166 msgid "invalid import options\n"
2167 msgstr "neplatný parameter pre import\n"
2170 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2171 msgstr "%s:%d: neplatný parameter pre export\n"
2173 msgid "invalid export options\n"
2174 msgstr "neplatný parameter pre export\n"
2177 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2178 msgstr "%s:%d: neplatný parameter pre import\n"
2181 msgid "invalid list options\n"
2182 msgstr "neplatný parameter pre import\n"
2184 msgid "display photo IDs during signature verification"
2187 msgid "show policy URLs during signature verification"
2191 msgid "show all notations during signature verification"
2192 msgstr "%s nie je platná znaková sada\n"
2194 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2197 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2201 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2202 msgstr "zadané URL pre podpisovú politiku je neplatné\n"
2205 msgid "show user ID validity during signature verification"
2206 msgstr "%s nie je platná znaková sada\n"
2208 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2212 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2213 msgstr "%s nie je platná znaková sada\n"
2215 msgid "validate signatures with PKA data"
2218 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2222 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2223 msgstr "%s:%d: neplatný parameter pre export\n"
2226 msgid "invalid verify options\n"
2227 msgstr "neplatný parameter pre export\n"
2230 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2231 msgstr "nemo¾no nastavi» exec-path na %s\n"
2234 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2235 msgstr "%s:%d: neplatný parameter pre export\n"
2237 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2240 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2241 msgstr "VAROVANIE: program mô¾e vytvori» súbor core!\n"
2244 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2245 msgstr "VAROVANIE: %s prepí¹e %s\n"
2248 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2249 msgstr "Nie je dovolené pou¾íva» %s s %s!\n"
2252 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2253 msgstr "%s nedáva s %s zmysel!\n"
2255 msgid "WARNING: running with faked system time: "
2259 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2260 msgstr "zapisujem tajný kµúè do `%s'\n"
2262 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2263 msgstr "vybraný ¹ifrovací algoritmus je neplatný\n"
2265 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2266 msgstr "vybraný hashovací algoritmus je neplatný\n"
2269 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2270 msgstr "vybraný ¹ifrovací algoritmus je neplatný\n"
2272 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2273 msgstr "vybraný hashovací algoritmus je neplatný\n"
2275 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2276 msgstr "polo¾ka completes-needed musí by» väè¹ia ako 0\n"
2278 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2279 msgstr "polo¾ka marginals-needed musí by» väè¹ia ako 1\n"
2282 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2283 msgstr "polo¾ka max-cert-depth musí by» v rozmedzí od 1 do 255\n"
2285 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2286 msgstr "neplatná implicitná úroveò certifikácie; musí by» 0, 1, 2 alebo 3\n"
2288 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2289 msgstr "neplatná minimálna úroveò certifikácie; musí by» 0, 1, 2 alebo 3\n"
2292 #| msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2293 msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2294 msgstr "POZNÁMKA: jednoduchý mód S2K (0) je dôrazne nedoporuèovaný\n"
2296 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2297 msgstr "neplatný mód S2K; musí by» 0, 1 alebo 3\n"
2299 msgid "invalid default preferences\n"
2300 msgstr "neplatné defaultné predvoµby\n"
2302 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2303 msgstr "neplatné u¾ívateµské predvoµby pre ¹ifrovanie\n"
2305 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2306 msgstr "neplatné u¾ívateµské predvoµby pre hashovanie\n"
2308 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2309 msgstr "neplatné u¾ívateµské predvoµby pre kompresiu\n"
2312 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2313 msgstr "%s e¹te nepracuje s %s\n"
2316 msgid "you may not use cipher algorithm '%s' while in %s mode\n"
2317 msgstr "nemô¾ete pou¾i» ¹ifrovací algoritmus \"%s\" v móde %s\n"
2320 msgid "you may not use digest algorithm '%s' while in %s mode\n"
2321 msgstr "nemô¾ete pou¾i» hashovací algoritmus \"%s\" v móde %s\n"
2324 msgid "you may not use compression algorithm '%s' while in %s mode\n"
2325 msgstr "nemô¾ete pou¾i» kompresný algoritmus \"%s\" v móde %s\n"
2328 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2329 msgstr "nemô¾em inicializova» databázu dôvery: %s\n"
2331 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2333 "VAROVANIE: daný adresát (-r) bez pou¾itia ¹ifrovania s verejným kµúèom\n"
2335 msgid "--store [filename]"
2336 msgstr "--store [meno súboru]"
2338 msgid "--symmetric [filename]"
2339 msgstr "--symmetric [meno súboru]"
2342 msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
2343 msgstr "de¹ifrovanie zlyhalo: %s\n"
2345 msgid "--encrypt [filename]"
2346 msgstr "--encrypt [meno súboru]"
2349 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2350 msgstr "--sign --encrypt [meno súboru]"
2352 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2356 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2358 "pou¾itie %s nie je v móde %s dovolené\n"
2361 msgid "--sign [filename]"
2362 msgstr "--sign [meno súboru]"
2364 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2365 msgstr "--sign --encrypt [meno súboru]"
2368 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2369 msgstr "--sign --encrypt [meno súboru]"
2371 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2375 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2377 "pou¾itie %s nie je v móde %s dovolené\n"
2380 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2381 msgstr "--sign --symmetric [meno súboru]"
2383 msgid "--clearsign [filename]"
2384 msgstr "--clearsign [meno súboru]"
2386 msgid "--decrypt [filename]"
2387 msgstr "--decrypt [meno súboru]"
2389 msgid "--sign-key user-id"
2390 msgstr "--sign-key id u¾ívateµa"
2392 msgid "--lsign-key user-id"
2393 msgstr "--lsign-key id u¾ívateµa"
2395 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2396 msgstr "--edit-key id u¾ívateµa [príkazy]"
2399 msgid "--passwd <user-id>"
2400 msgstr "--sign-key id u¾ívateµa"
2403 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2404 msgstr "nepodarilo posla» kµúè na server: %s\n"
2407 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2408 msgstr "nepodarilo sa prija» kµúè zo servera: %s\n"
2411 msgid "key export failed: %s\n"
2412 msgstr "nepodaril sa export kµúèa: %s\n"
2415 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2416 msgstr "nepodarilo sa nájs» server: %s\n"
2419 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2420 msgstr "aktualizácia servera zlyhala: %s\n"
2423 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2424 msgstr "dekódovanie z ASCII formátu zlyhalo: %s\n"
2427 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2428 msgstr "kódovanie do ASCII formátu zlyhalo: %s\n"
2431 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2432 msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
2433 msgstr "neplatný hashovací algoritmus `%s'\n"
2436 msgstr "[meno súboru]"
2438 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2439 msgstr "Zaènite písa» svoju správu ...\n"
2441 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2442 msgstr "zadané URL pre certifikaènú politiku je neplatné\n"
2444 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2445 msgstr "zadané URL pre podpisovú politiku je neplatné\n"
2448 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2449 msgstr "zadané URL pre podpisovú politiku je neplatné\n"
2452 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2453 msgstr "Zmaza» tento kµúè zo súboru kµúèov? "
2455 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2456 msgstr "konflikt èasového razítka"
2458 msgid "|FD|write status info to this FD"
2459 msgstr "|FD|zapísa» informácie o stave do tohto FD"
2461 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2462 msgstr "Pou¾itie: gpgv [mo¾nosti] [súbory] (-h pre pomoc)"
2466 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
2467 "Check signatures against known trusted keys\n"
2469 "Syntax: gpg [nastavenia] [súbory]\n"
2470 "Skontroluje podpisy oproti známym dôveryhodným kµúèom\n"
2472 msgid "No help available"
2473 msgstr "Pomoc nie je k dispozícii"
2476 #| msgid "No help available for `%s'"
2477 msgid "No help available for '%s'"
2478 msgstr "Pomoc nie je dostupná pre '%s'"
2480 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2483 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2487 msgid "do not clear the ownertrust values during import"
2488 msgstr "aktualizova» databázu dôvery"
2491 msgid "do not update the trustdb after import"
2492 msgstr "aktualizova» databázu dôvery"
2494 msgid "only accept updates to existing keys"
2498 msgid "remove unusable parts from key after import"
2499 msgstr "nepou¾iteµný tajný kµúè"
2501 msgid "remove as much as possible from key after import"
2505 msgid "skipping block of type %d\n"
2506 msgstr "blok typu %d bol preskoèený\n"
2509 msgid "%lu keys processed so far\n"
2510 msgstr "%lu kµúèe boli doteraz spracované\n"
2513 msgid "Total number processed: %lu\n"
2514 msgstr "Celkovo spracovaných kµúèov: %lu\n"
2517 #| msgid " skipped new keys: %lu\n"
2518 msgid " skipped PGP-2 keys: %lu\n"
2519 msgstr " preskoèené nové kµúèe: %lu\n"
2522 msgid " skipped new keys: %lu\n"
2523 msgstr " preskoèené nové kµúèe: %lu\n"
2526 msgid " w/o user IDs: %lu\n"
2527 msgstr " bez identifikátorov: %lu\n"
2530 msgid " imported: %lu"
2531 msgstr " importované: %lu"
2534 msgid " unchanged: %lu\n"
2535 msgstr " bez zmien: %lu\n"
2538 msgid " new user IDs: %lu\n"
2539 msgstr " nové id u¾ívateµov: %lu\n"
2542 msgid " new subkeys: %lu\n"
2543 msgstr " nové podkµúèe: %lu\n"
2546 msgid " new signatures: %lu\n"
2547 msgstr " nové podpisy: %lu\n"
2550 msgid " new key revocations: %lu\n"
2551 msgstr " nové revokácie kµúèov: %lu\n"
2554 msgid " secret keys read: %lu\n"
2555 msgstr " preèítané tajné kµúèe: %lu\n"
2558 msgid " secret keys imported: %lu\n"
2559 msgstr " importované tajné kµúèe: %lu\n"
2562 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2563 msgstr " tajné kµúèe nezmenené: %lu\n"
2566 msgid " not imported: %lu\n"
2567 msgstr " neimportované: %lu\n"
2570 msgid " signatures cleaned: %lu\n"
2571 msgstr " nové podpisy: %lu\n"
2574 msgid " user IDs cleaned: %lu\n"
2575 msgstr " preèítané tajné kµúèe: %lu\n"
2579 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2580 "algorithms on these user IDs:\n"
2584 msgid " \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2588 msgid " \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2589 msgstr "%s podpis, hashovací algoritmus %s\n"
2592 msgid " \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2595 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2598 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2602 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2606 msgid "key %s: no user ID\n"
2607 msgstr "kµúè %08lX: chyba identifikátor u¾ívateµa\n"
2610 msgid "key %s: %s\n"
2611 msgstr "preskoèený `%s': %s\n"
2613 msgid "rejected by import screener"
2617 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2618 msgstr "kµúè %08lX: HKP po¹kodenie podkµúèa opravené\n"
2622 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2624 "kµúè %08lX: prijaté id u¾ívateµa '%s', ktorý nie je podpísaný ním samým\n"
2627 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2628 msgstr "kµúè %08lX: chýba platný identifikátor u¾ívateµa\n"
2630 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2631 msgstr "mô¾e to by» spôsobené chýbajúcim podpisom kµúèa ním samým\n"
2634 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2635 msgstr "kµúè %08lX: verejný kµúè nenájdený: %s\n"
2638 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2639 msgstr "kµúè %08lX: nový kµúè - preskoèený\n"
2642 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2643 msgstr "nenájdený zapisovateµný súbor kµúèov (keyring): %s\n"
2646 #| msgid "writing to `%s'\n"
2647 msgid "writing to '%s'\n"
2648 msgstr "zapisujem do '%s'\n"
2651 #| msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2652 msgid "error writing keyring '%s': %s\n"
2653 msgstr "chyba pri zápise súboru kµúèov (keyring) `%s': %s\n"
2656 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2657 msgstr "kµúè %08lX: verejný kµúè \"%s\" importovaný\n"
2660 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2661 msgstr "kµúè %08lX: nezodpovedá na¹ej kópii\n"
2664 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2665 msgstr "kµúè %08lX: nemô¾em nájs» originálny blok kµúèa: %s\n"
2668 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2669 msgstr "kµúè %08lX: nemô¾em èíta» originálny blok kµúèa: %s\n"
2672 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2673 msgstr "kµúè %08lX: \"%s\" 1 nový identifikátor u¾ívateµa\n"
2676 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2677 msgstr "kµúè %08lX: \"%s\" %d nových identifikátorov u¾ívateµa\n"
2680 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2681 msgstr "kµúè %08lX: \"%s\" 1 nový podpis\n"
2684 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2685 msgstr "kµúè %08lX: \"%s\" %d nových podpisov\n"
2688 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2689 msgstr "kµúè %08lX: \"%s\" 1 nový podkµúè\n"
2692 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2693 msgstr "kµúè %08lX: \"%s\" %d nových podkµúèov\n"
2696 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2697 msgstr "kµúè %08lX: \"%s\" %d nových podpisov\n"
2700 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2701 msgstr "kµúè %08lX: \"%s\" %d nových podpisov\n"
2704 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2705 msgstr "kµúè %08lX: \"%s\" %d nových identifikátorov u¾ívateµa\n"
2708 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2709 msgstr "kµúè %08lX: \"%s\" %d nových identifikátorov u¾ívateµa\n"
2712 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2713 msgstr "kµúè %08lX: \"%s\" bez zmeny\n"
2716 msgid "key %s: secret key imported\n"
2717 msgstr "kµúè %08lX: tajný kµúè importovaný\n"
2720 #| msgid "skipped: secret key already present\n"
2721 msgid "key %s: secret key already exists\n"
2722 msgstr "preskoèené: tajný kµúè je u¾ v databáze\n"
2725 msgid "key %s: error sending to agent: %s\n"
2726 msgstr "chyba pri posielaní na `%s': %s\n"
2729 msgid "secret key %s: %s\n"
2730 msgstr "tajný kµúè `%s' nebol nájdený: %s\n"
2733 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2734 msgstr "zapisujem tajný kµúè do `%s'\n"
2737 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2738 msgstr "kµúè %08lX: tajný kµúè bez verejného kµúèa %d - preskoèené\n"
2741 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2743 "kµúè %08lX: chýba verejný kµúè - nemô¾em aplikova» revokaèný certifikát\n"
2746 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2747 msgstr "kµúè %08lX: neplatný revokaèný certifikát: %s - zamietnuté\n"
2750 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2751 msgstr "kµúè %08lX: \"%s\" revokaèný certifikát importovaný\n"
2754 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2755 msgstr "kµúè %08lX: neexistuje id u¾ívateµa pre podpis\n"
2758 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2760 "kµúè %08lX: nepodporovaný algoritmus verejného kµúèa u u¾ívateµského id \"%s"
2764 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2766 "kµúè %08lX: neplatný podpis kµúèa ním samým u u¾ívateµského id \"%s\"\n"
2769 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2770 msgstr "kµúè %08lX: nepodporovaný algoritmus verejného kµúèa\n"
2773 msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
2774 msgstr "kµúè %08lX: podpis kµúèa ním samým (direct key signature)\n"
2777 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2778 msgstr "kµúè %08lX: neexistuje podkµúè pre viazanie kµúèov\n"
2781 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2782 msgstr "kµúè %08lX: neplatná väzba podkµúèa\n"
2785 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2786 msgstr "kµúè %08lX: zmazaná viacnásobná väzba podkµúèa\n"
2789 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2790 msgstr "kµúè %08lX: neexistuje podkµúè na revokáciu kµúèa\n"
2793 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2794 msgstr "kµúè %08lX: neplatný revokaèný podkµúè\n"
2797 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2798 msgstr "kµúè %08lX: zmazaná viacnásobná revokácia podkµúèa\n"
2801 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2802 msgstr "kµúè %08lX: identifikátor u¾ívateµa preskoèený '"
2805 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2806 msgstr "kµúè %08lX: podkµúè preskoèený\n"
2809 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2810 msgstr "kµúè %08lX: podpis nie je exportovateµný (trieda %02x) - preskoèené\n"
2813 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2814 msgstr "kµúè %08lX: revokaèný certifikát na zlom mieste - preskoèené \n"
2817 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2818 msgstr "kµúè %08lX: neplatný revokaèný certifikát: %s - preskoèené\n"
2821 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2822 msgstr "kµúè %08lX: podpis subkµúèa na zlom mieste - preskoèené \n"
2825 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2826 msgstr "kµúè %08lX: neoèakávaná podpisová trieda (0x%02X) - preskoèené\n"
2829 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2830 msgstr "kµúè %08lX: zistený duplikovaný identifikátor u¾ívateµa - zlúèený\n"
2833 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2835 "VAROVANIE: kµúè %08lX mô¾e by» revokovaný: skú¹am získa» revokaèný kµúè "
2839 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2841 "VAROVANIE: kµúè %08lX mô¾e by» revokovaný: revokaèný kµúè %08lX nenájdený.\n"
2844 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2845 msgstr "kµúè %08lX: pridaný revokaèný certifikát \"%s\"\n"
2848 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2849 msgstr "kµúè %08lX: podpis kµúèa ním samým (direct key signature)\n"
2852 msgid "error creating keybox '%s': %s\n"
2853 msgstr "chyba pri vytváraní súboru kµúèov (keyring)`%s': %s\n"
2856 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2857 msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
2858 msgstr "chyba pri vytváraní súboru kµúèov (keyring)`%s': %s\n"
2861 msgid "keybox '%s' created\n"
2862 msgstr "súbor kµúèov (keyring) `%s' vytvorený\n"
2865 #| msgid "keyring `%s' created\n"
2866 msgid "keyring '%s' created\n"
2867 msgstr "súbor kµúèov (keyring) `%s' vytvorený\n"
2870 msgid "keyblock resource '%s': %s\n"
2871 msgstr "chyba pri vytváraní `%s': %s\n"
2874 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
2875 msgstr "zlyhalo obnovenie vyrovnávacej pamäti kµúèov: %s\n"
2877 msgid "[revocation]"
2878 msgstr "[revokácia]"
2880 msgid "[self-signature]"
2881 msgstr "[podpis kµúèa ním samým]"
2883 msgid "1 bad signature\n"
2884 msgstr "1 zlý podpis\n"
2887 msgid "%d bad signatures\n"
2888 msgstr "%d zlých podpisov\n"
2890 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
2891 msgstr "1 podpis neoverený, preto¾e chýba kµúè\n"
2894 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
2895 msgstr "%d podpisov neoverených, preto¾e chýba kµúè\n"
2897 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
2898 msgstr "1 podpis neoverený, preto¾e vznikla chyba\n"
2901 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
2902 msgstr "%d podpisov neoverených, preto¾e vznikli chyby\n"
2904 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
2905 msgstr "zistený 1 identifikátor u¾ívateµa bez platného podpisu ním samým\n"
2908 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
2910 "zistených %d identifikátorov u¾ívateµa bez platného podpisu ním samým\n"
2914 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
2916 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
2919 "Prosím rozhodnite, nakoµko dôverujete tomuto u¾ívateµovi, ¾e správne\n"
2920 "verifikuje kµúèe iných u¾ívateµov (prezretím cestovných pasov,\n"
2921 "kontrolou fingerprintov z rôznych zdrojov...)?\n"
2925 msgid " %d = I trust marginally\n"
2926 msgstr " %d = Dôverujem èiastoène\n"
2929 msgid " %d = I trust fully\n"
2930 msgstr " %d = Dôverujem úplne\n"
2933 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
2934 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
2935 "trust signatures on your behalf.\n"
2938 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
2942 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
2943 msgstr "U¾ívateµské ID \"%s\" je revokované."
2945 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
2946 msgstr "Ste si istý, ¾e stále chcete podpísa» tento kµúè? (a/N) "
2948 msgid " Unable to sign.\n"
2949 msgstr " Nemo¾no podpísa».\n"
2952 msgid "User ID \"%s\" is expired."
2953 msgstr "U¾ívateµské ID \"%s\" je revokované."
2956 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
2957 msgstr "ID u¾ívateµa \"%s\" nie je podpísané ním samým."
2960 msgid "User ID \"%s\" is signable. "
2961 msgstr "ID u¾ívateµa \"%s\" nie je podpísané ním samým."
2964 msgid "Sign it? (y/N) "
2965 msgstr "Skutoène podpísa»? "
2969 "The self-signature on \"%s\"\n"
2970 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
2972 "Podpis kµúèa \"%s\" ním samým je\n"
2973 "podpis vo formáte PGP 2.x.\n"
2975 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
2976 msgstr "Prajete si ho zmeni» na formát OpenPGP? (a/N) "
2980 "Your current signature on \"%s\"\n"
2983 "Vá¹ súèasný podpis na \"%s\"\n"
2987 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
2988 msgstr "Chcete, aby platnos» Vá¹ho podpisu vypr¹ala v rovnakom èase? (A/n) "
2992 "Your current signature on \"%s\"\n"
2993 "is a local signature.\n"
2995 "Vá¹ súèasný podpis na \"%s\"\n"
2999 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3000 msgstr "Prajete si ho zmeni» na plne exportovateµný podpis? (a/N) "
3003 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3004 msgstr "\"%s\" je u¾ lokálne podpísaný kµúèom %08lX\n"
3007 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3008 msgstr "\"%s\" je u¾ podpísaný kµúèom %08lX\n"
3010 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3011 msgstr "Ste si istý, ¾e stále chcete podpísa» tento kµúè? (a/N) "
3014 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3015 msgstr "Niè na podpísanie kµúèom %08lX\n"
3017 msgid "This key has expired!"
3018 msgstr "Platnos» kµúèa vypr¹ala!"
3021 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3022 msgstr "Platnos» kµúèa vypr¹í %s.\n"
3024 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3025 msgstr "Chcete, aby platnos» Vá¹ho podpisu vypr¹ala v rovnakom èase? (A/n) "
3028 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3030 "to the person named above? If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3032 "S akou istotou ste preverili, ¾e kµúè, ktorý chcete podpísa»\n"
3033 "patrí vy¹¹ie uvedenej osobe?\n"
3034 "Pokiaµ nepoznáte odpoveï, zadajte \"0\".\n"
3037 msgid " (0) I will not answer.%s\n"
3038 msgstr " (0) Neodpoviem.%s\n"
3041 msgid " (1) I have not checked at all.%s\n"
3042 msgstr " (1) Vôbec som to nekontroloval(a).%s\n"
3045 msgid " (2) I have done casual checking.%s\n"
3046 msgstr " (2) Èiastoène som to overil(a).%s\n"
3049 msgid " (3) I have done very careful checking.%s\n"
3050 msgstr " (3) Veµmi dôkladne som to overil(a).%s\n"
3053 msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
3054 msgstr "Vá¹ výber? ('?' - viac informácií): "
3058 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3061 "Ste si istý, ¾e chcete podpísa» tento kµúè\n"
3065 msgid "This will be a self-signature.\n"
3068 "Ide o podpis kµúèa ním samým\n"
3071 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3074 "VAROVANIE: podpis nebude oznaèený ako neexportovateµný.\n"
3077 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3080 "VAROVANIE: podpis nebude oznaèený ako neodvolateµný (non-revocable).\n"
3083 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3086 "Podpis bude oznaèený ako neexportovateµný.\n"
3090 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3093 "Podpis bude oznaèený ako neodvolateµný (non-revocable).\n"
3096 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3099 "Vôbec som tento kµúè neoveril.\n"
3102 msgid "I have checked this key casually.\n"
3105 "Èiastoène som overil tento kµúè.\n"
3108 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3111 "Velmi dôkladne som overil tento kµúè.\n"
3114 msgid "Really sign? (y/N) "
3115 msgstr "Skutoène podpísa»? "
3118 msgid "signing failed: %s\n"
3119 msgstr "podpisovanie zlyhalo: %s\n"
3121 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3125 #| msgid "error creating passphrase: %s\n"
3126 msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n"
3127 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
3129 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3130 msgstr "presúvam podpis kµúèa na správne miesto\n"
3132 msgid "save and quit"
3133 msgstr "ulo¾i» a ukonèi»"
3136 msgid "show key fingerprint"
3137 msgstr "vypísa» fingerprint"
3140 msgid "show the keygrip"
3141 msgstr "Podpisová notácia: "
3143 msgid "list key and user IDs"
3144 msgstr "vypísa» zoznam kµúèov a id u¾ívateµov"
3146 msgid "select user ID N"
3147 msgstr "vyberte identifikátor u¾ívateµa N"
3150 msgid "select subkey N"
3151 msgstr "vyberte identifikátor u¾ívateµa N"
3154 msgid "check signatures"
3155 msgstr "revokova» podpisy"
3157 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3161 msgid "sign selected user IDs locally"
3162 msgstr "podpísa» kµúè lokálne"
3165 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3166 msgstr "Nápoveda: Vyberte id u¾ívateµa na podpísanie\n"
3168 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3171 msgid "add a user ID"
3172 msgstr "prida» identifikátor u¾ívateµa"
3174 msgid "add a photo ID"
3175 msgstr "prida» fotografické ID"
3178 msgid "delete selected user IDs"
3179 msgstr "zmaza» identifikátor u¾ívateµa"
3182 msgid "add a subkey"
3185 msgid "add a key to a smartcard"
3188 msgid "move a key to a smartcard"
3191 msgid "move a backup key to a smartcard"
3195 msgid "delete selected subkeys"
3196 msgstr "zmaza» sekundárny kµúè"
3198 msgid "add a revocation key"
3199 msgstr "prida» revokaèný kµúè"
3202 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3203 msgstr "Skutoène aktualizova» predvoµby pre vybrané id u¾ívateµa? "
3206 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3207 msgstr "Nemô¾ete zmeni» dobu platnosti kµúèa verzie 3\n"
3210 msgid "flag the selected user ID as primary"
3211 msgstr "oznaèi» u¾ívateµské ID ako primárne"
3213 msgid "list preferences (expert)"
3214 msgstr "vypísa» zoznam predvolieb (pre expertov)"
3216 msgid "list preferences (verbose)"
3217 msgstr "vypísa» zoznam predvolieb (podrobne)"
3220 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3221 msgstr "Skutoène aktualizova» predvoµby pre vybrané id u¾ívateµa? "
3224 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3225 msgstr "nemo¾no pou¾i» URI servera kµúèov - chyba analýzy URI\n"
3228 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3229 msgstr "Skutoène aktualizova» predvoµby pre vybrané id u¾ívateµa? "
3231 msgid "change the passphrase"
3232 msgstr "zmeni» heslo"
3234 msgid "change the ownertrust"
3235 msgstr "zmeni» dôveryhodnos» vlastníka kµúèa"
3238 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3239 msgstr "Skutoène revokova» v¹etky vybrané id u¾ívateµa? "
3242 msgid "revoke selected user IDs"
3243 msgstr "revokova» identifikátor u¾ívateµa"
3246 msgid "revoke key or selected subkeys"
3247 msgstr "revokova» sekundárny kµúè"
3251 msgstr "nastavi» kµúè ako platný (enable)"
3255 msgstr "nastavi» kµúè ako neplatný (disable)"
3258 msgid "show selected photo IDs"
3259 msgstr "ukáza» fotografické ID"
3261 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3264 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3267 msgid "Secret key is available.\n"
3268 msgstr "Tajný kµúè je dostupný.\n"
3270 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3271 msgstr "Na vykonanie tejto operácie je potrebný tajný kµúè.\n"
3274 "* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures "
3276 " a 't' for trust signatures (tsign), an 'nr' for non-revocable signatures\n"
3277 " (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3280 msgid "Key is revoked."
3281 msgstr "Kµúè revokovaný."
3284 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3285 msgstr "Skutoène podpísa» v¹etky id u¾ívateµa? "
3287 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3288 msgstr "Nápoveda: Vyberte id u¾ívateµa na podpísanie\n"
3291 msgid "Unknown signature type '%s'\n"
3292 msgstr "neznáma trieda podpisu"
3295 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3296 msgstr "Tento príkaz nie je v módoch %s dovolený.\n"
3298 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3299 msgstr "Musíte vybra» aspoò jedno id u¾ívateµa.\n"
3301 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3302 msgstr "Nemô¾ete zmaza» posledné id u¾ívateµa!\n"
3305 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3306 msgstr "Skutoène odstráni» v¹etky vybrané id u¾ívateµa? "
3309 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3310 msgstr "Skutoène odstráni» toto id u¾ívateµa? "
3312 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
3313 #. moving the key and not about removing it.
3315 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3316 msgstr "Skutoène odstráni» toto id u¾ívateµa? "
3319 msgid "You must select exactly one key.\n"
3320 msgstr "Musíte vybra» aspoò jeden kµúè.\n"
3322 msgid "Command expects a filename argument\n"
3326 msgid "Can't open '%s': %s\n"
3327 msgstr "nemô¾em otvori» `%s': %s\n"
3330 msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n"
3331 msgstr "chyba pri vytváraní súboru kµúèov (keyring)`%s': %s\n"
3333 msgid "You must select at least one key.\n"
3334 msgstr "Musíte vybra» aspoò jeden kµúè.\n"
3337 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3338 msgstr "Skutoène chcete zmaza» vybrané kµúèe? "
3341 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3342 msgstr "Skutoène chcete zmaza» tento kµúè? "
3345 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3346 msgstr "Skutoène revokova» v¹etky vybrané id u¾ívateµa? "
3349 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3350 msgstr "Skutoène revokova» toto id u¾ívateµa? "
3353 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3354 msgstr "Skutoène chcete revokova» tento kµúè? "
3357 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3358 msgstr "Skutoène chcete revokova» vybrané kµúèe? "
3361 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3362 msgstr "Skutoène chcete revokova» tento kµúè? "
3364 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3368 msgid "Set preference list to:\n"
3369 msgstr "nastavi» zoznam predvolieb"
3372 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3373 msgstr "Skutoène aktualizova» predvoµby pre vybrané id u¾ívateµa? "
3376 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3377 msgstr "Skutoène aktualizova» predvoµby? "
3380 msgid "Save changes? (y/N) "
3381 msgstr "Ulo¾i» zmeny? "
3384 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3385 msgstr "Ukonèi» bez ulo¾enia? "
3388 msgid "update failed: %s\n"
3389 msgstr "aktualizácia zlyhala: %s\n"
3391 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3392 msgstr "kµúè nebol zmenený, tak¾e nie je potrebné ho aktualizova».\n"
3395 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
3396 msgstr "tajný kµúè `%s' nebol nájdený: %s\n"
3399 msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
3400 msgstr "chyba: neplatný odtlaèok\n"
3403 msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n"
3404 msgstr "nemô¾em inicializova» databázu dôvery: %s\n"
3407 #| msgid "No such user ID.\n"
3408 msgid "No matching user IDs."
3409 msgstr "Takýto identifikátor u¾ívateµa neexistuje.\n"
3412 msgid "Nothing to sign.\n"
3413 msgstr "Niè na podpísanie kµúèom %08lX\n"
3419 msgstr "Charakteristiky: "
3421 msgid "Keyserver no-modify"
3424 msgid "Preferred keyserver: "
3431 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3432 msgstr "U¾ívateµské ID vo formáte PGP 2.x nemá ¾iadne predvoµby\n"
3435 msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
3436 msgstr "Tento kµúè mô¾e by» revokovaný kµúèom %s "
3439 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3440 msgstr "Tento kµúè mô¾e by» revokovaný kµúèom %s "
3444 msgstr "(citlivá informácia)"
3448 msgstr "%s: nemô¾em vytvori»: %s\n"
3452 msgstr "[revokované]"
3456 msgstr " [platnos» skonèí: %s]"
3460 msgstr " [platnos» skonèí: %s]"
3464 msgstr " dôvera: %c/%c"
3471 msgstr " dôvera: %c/%c"
3474 msgid "validity: %s"
3477 msgid "This key has been disabled"
3478 msgstr "Tento kµúè bol oznaèený za neplatný (disabled)"
3481 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3482 "unless you restart the program.\n"
3484 "Prosím nezabúdajte, ¾e zobrazované údaje o platnosti kµúèov nemusia\n"
3485 "by» správne, pokiaµ znovu nespustíte program.\n"
3489 msgstr "[revokované]"
3496 "WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n"
3497 " cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3499 "VAROVANIE: ¾iadne ID u¾ívateµa nebolo oznaèené ako primárne. Tento príkaz\n"
3500 "spôsobí, ¾e iné ID u¾ívateµa sa bude pova¾ova» primárne.\n"
3502 msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n"
3506 #| msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3507 msgid "You may want to change its expiration date too.\n"
3508 msgstr "Nemô¾ete zmeni» dobu platnosti kµúèa verzie 3\n"
3511 "WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some "
3513 " of PGP to reject this key.\n"
3515 "VAROVANIE: Toto je PGP2 kµúè. Pridanie fotografického ID mô¾e v niektorých\n"
3516 " verziách PGP vies» k odmietnutiu tohto kµúèa.\n"
3518 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3519 msgstr "Ste si istý, ¾e ho chcete stále prida»? (a/N) "
3521 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3522 msgstr "Nemali by ste pridáva» fotografické ID k PGP2 kµúèu.\n"
3524 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
3527 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3528 msgstr "Zmaza» tento dobrý podpis? (a/N/u)"
3530 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3531 msgstr "Zmaza» tento neplatný podpis? (a/N/u)"
3533 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3534 msgstr "Zmaza» tento neznámy podpis? (a/N/u)"
3536 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3537 msgstr "Skutoène zmaza» tento podpis podpísaný sebou samým? (a/N)"
3540 msgid "Deleted %d signature.\n"
3541 msgstr "Zmazaný %d podpis.\n"
3544 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3545 msgstr "Zmazaných %d podpisov.\n"
3547 msgid "Nothing deleted.\n"
3548 msgstr "Niè nebolo zmaznané.\n"
3552 msgstr "neplatný spôsob reprezentácie v ASCII"
3555 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3556 msgstr "U¾ívateµské ID \"%s\" je revokované."
3559 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3560 msgstr "U¾ívateµské ID \"%s\" je revokované."
3563 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3564 msgstr "U¾ívateµské ID \"%s\" je revokované."
3567 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3568 msgstr "u¾ívateµské ID \"%s\" je u¾ revokované\n"
3571 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3572 msgstr "u¾ívateµské ID \"%s\" je u¾ revokované\n"
3575 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key. Adding a designated revoker may "
3577 " some versions of PGP to reject this key.\n"
3579 "VAROVANIE: Toto je PGP2 kµúè. Pridanie fotografického ID mô¾e v niektorých\n"
3580 " verziách PGP vies» k odmietnutiu tohoto kµúèa.\n"
3582 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3583 msgstr "Nemali by ste pridáva» fotografické ID k PGP2 kµúèu.\n"
3585 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3586 msgstr "Vlo¾te identifikátor u¾ívateµa povereného revokáciou: "
3588 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3589 msgstr "kµúè vo formáte PGP 2.x nemo¾no poveri» revokáciou\n"
3591 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3592 msgstr "kµúè nemo¾no poveri» revokáciou ním samým\n"
3595 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3596 msgstr "VAROVANIE: Tento kµúè bol revokovaný jeho urèeným revokátorom/!\n"
3598 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3599 msgstr "VAROVANIE: oznaèenie kµúèa ako revokovací u¾ nemô¾e by» zru¹ené!\n"
3603 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3604 msgstr "Ste si istý, ¾e chcete oznaèi» tento kµúè ako revokovací? (a/N): "
3607 msgid "Please select at most one subkey.\n"
3608 msgstr "Prosím, vyberte najviac jeden sekundárny kµúè.\n"
3611 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3612 msgstr "Mením dobu platnosti sekundárneho kµúèa.\n"
3614 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3615 msgstr "Mením dobu platnosti primárneho kµúèa.\n"
3617 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3618 msgstr "Nemô¾ete zmeni» dobu platnosti kµúèa verzie 3\n"
3621 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
3622 msgstr "VAROVANIE: podpisovací podkµúè %08lX nie je krí¾ovo certifikovaný\n"
3625 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
3628 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3629 msgstr "Prosím, vyberte práve jedno id u¾ívateµa.\n"
3632 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3633 msgstr "preskoèený v3 podpis kµúèa ním samým u u¾ívateµského id \"%s\"\n"
3635 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3639 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3640 msgstr "Ste si istý, ¾e ho chcete pou¾i»? (a/N) "
3643 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3644 msgstr "Ste si istý, ¾e ho chcete pou¾i»? (a/N) "
3647 msgid "Enter the notation: "
3648 msgstr "Podpisová notácia: "
3651 msgid "Proceed? (y/N) "
3652 msgstr "Prepísa» (a/N)? "
3655 msgid "No user ID with index %d\n"
3656 msgstr "Neexistuje identifikátor u¾ívateµa s indexom %d\n"
3659 msgid "No user ID with hash %s\n"
3660 msgstr "Neexistuje identifikátor u¾ívateµa s indexom %d\n"
3663 msgid "No subkey with index %d\n"
3664 msgstr "Neexistuje identifikátor u¾ívateµa s indexom %d\n"
3667 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3668 msgstr "id u¾ívateµa: \""
3671 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3672 msgstr " podpísané %08lX v %s%s%s\n"
3674 msgid " (non-exportable)"
3675 msgstr " (nexeportovateµné)"
3678 msgid "This signature expired on %s.\n"
3679 msgstr "Platnos» podpisu vypr¹í %s.\n"
3681 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3682 msgstr "Ste si istý, ¾e ho chcete stále revokova»? (a/N) "
3684 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3685 msgstr "Vytvori» pre tento podpis revokaèný certifikát? (a/N)"
3688 msgid "Not signed by you.\n"
3689 msgstr " podpísané %08lX v %s%s\n"
3692 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3693 msgstr "Podpísali ste nasledujúce identifikátory u¾ívateµa:\n"
3696 msgid " (non-revocable)"
3697 msgstr " (nexeportovateµné)"
3700 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3701 msgstr " revokované %08lX v %s\n"
3703 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3704 msgstr "Chystáte sa revokova» tieto podpisy:\n"
3706 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3707 msgstr "Skutoène vytvori» revokaèné certifikáty? (a/N) "
3709 msgid "no secret key\n"
3710 msgstr "neexistuje tajný kµúè\n"
3713 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3714 msgstr "u¾ívateµské ID \"%s\" je u¾ revokované\n"
3717 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3718 msgstr "VAROVANIE: podpis pou¾ivateµkého ID vznikol %d sekund v budúcnosti\n"
3721 msgid "Key %s is already revoked.\n"
3722 msgstr "u¾ívateµské ID \"%s\" je u¾ revokované\n"
3725 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
3726 msgstr "u¾ívateµské ID \"%s\" je u¾ revokované\n"
3729 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3731 "Zobrazujem %s fotografické ID s veµkos»ou %ld pre kµúè 0x%08lX (uid %d)\n"
3734 msgid "preference '%s' duplicated\n"
3735 msgstr "duplicita predvoµby %c%lu\n"
3738 msgid "too many cipher preferences\n"
3739 msgstr "príli¹ veµa `%c' predvolieb\n"
3742 msgid "too many digest preferences\n"
3743 msgstr "príli¹ veµa `%c' predvolieb\n"
3746 msgid "too many compression preferences\n"
3747 msgstr "príli¹ veµa `%c' predvolieb\n"
3750 msgid "invalid item '%s' in preference string\n"
3751 msgstr "neplatný znak v re»azci s predvoµbami\n"
3753 msgid "writing direct signature\n"
3754 msgstr "zapisujem podpis kµúèa ním samým (direct signature)\n"
3756 msgid "writing self signature\n"
3757 msgstr "zapisujem podpis kµúèa sebou samým\n"
3759 msgid "writing key binding signature\n"
3760 msgstr "zapisujem \"key-binding\" podpis\n"
3763 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3764 msgstr "neplatná då¾ka kµúèa; pou¾ijem %u bitov\n"
3767 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
3768 msgstr "då¾ka kµúèa zaokrúhlená na %u bitov\n"
3771 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
3783 msgstr "¹ifrova» dáta"
3785 msgid "Authenticate"
3788 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
3789 #. translation. If this is not possible use single digits. The
3790 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
3793 #. s = Toggle signing capability
3794 #. e = Toggle encryption capability
3795 #. a = Toggle authentication capability
3802 msgid "Possible actions for a %s key: "
3805 msgid "Current allowed actions: "
3809 msgid " (%c) Toggle the sign capability\n"
3813 msgid " (%c) Toggle the encrypt capability\n"
3814 msgstr " (%d) ElGamal (len na ¹ifrovanie)\n"
3817 msgid " (%c) Toggle the authenticate capability\n"
3821 msgid " (%c) Finished\n"
3824 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3825 msgstr "Prosím, vyberte druh kµúèa, ktorý chcete:\n"
3828 msgid " (%d) RSA and RSA (default)\n"
3829 msgstr " (%d) DSA a ElGamal (implicitný)\n"
3832 msgid " (%d) DSA and Elgamal\n"
3833 msgstr " (%d) DSA a ElGamal (implicitný)\n"
3836 msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
3837 msgstr " (%d) DSA (len na podpis)\n"
3840 msgid " (%d) RSA (sign only)\n"
3841 msgstr " (%d) RSA (len na podpis)\n"
3844 msgid " (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
3845 msgstr " (%d) ElGamal (len na ¹ifrovanie)\n"
3848 msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
3849 msgstr " (%d) RSA (len na ¹ifrovanie)\n"
3852 msgid " (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
3853 msgstr " (%d) RSA (len na ¹ifrovanie)\n"
3856 msgid " (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
3857 msgstr " (%d) RSA (len na ¹ifrovanie)\n"
3860 msgid " (%d) ECC and ECC\n"
3861 msgstr " (%d) DSA a ElGamal (implicitný)\n"
3864 #| msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
3865 msgid " (%d) ECC (sign only)\n"
3866 msgstr " (%d) DSA (len na podpis)\n"
3869 msgid " (%d) ECC (set your own capabilities)\n"
3870 msgstr " (%d) RSA (len na ¹ifrovanie)\n"
3873 #| msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
3874 msgid " (%d) ECC (encrypt only)\n"
3875 msgstr " (%d) RSA (len na ¹ifrovanie)\n"
3878 msgid " (%d) Existing key\n"
3879 msgstr " (%d) RSA (len na ¹ifrovanie)\n"
3882 msgid "Enter the keygrip: "
3883 msgstr "Podpisová notácia: "
3885 msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n"
3889 msgid "No key with this keygrip\n"
3890 msgstr "Neexistuje identifikátor u¾ívateµa s indexom %d\n"
3893 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
3897 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
3898 msgstr "Akú veµkos» kµúèa si prajete? (1024) "
3901 msgid "What keysize do you want? (%u) "
3902 msgstr "Akú veµkos» kµúèa si prajete? (1024) "
3905 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
3906 msgstr "Po¾adovaná då¾ka kµúèa je %u bitov.\n"
3909 #| msgid "rounded up to %u bits\n"
3910 msgid "rounded to %u bits\n"
3911 msgstr "zaokrúhlené na %u bitov\n"
3914 #| msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3915 msgid "Please select which elliptic curve you want:\n"
3916 msgstr "Prosím, vyberte druh kµúèa, ktorý chcete:\n"
3919 "Please specify how long the key should be valid.\n"
3920 " 0 = key does not expire\n"
3921 " <n> = key expires in n days\n"
3922 " <n>w = key expires in n weeks\n"
3923 " <n>m = key expires in n months\n"
3924 " <n>y = key expires in n years\n"
3926 "Prosím urète, ako dlho by mal kµúè platit.\n"
3927 " 0 = doba platnosti kµúèa nie je obmedzená\n"
3928 " <n> = doba platnosti kµúèa skonèí za n dní\n"
3929 " <n>w = doba platnosti kµúèa skonèí za n tý¾dòov\n"
3930 " <n>m = doba platnosti kµúèa skonèí za n mesiacov\n"
3931 " <n>y = doba platnosti kµúèa skonèí za n rokov\n"
3934 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
3935 " 0 = signature does not expire\n"
3936 " <n> = signature expires in n days\n"
3937 " <n>w = signature expires in n weeks\n"
3938 " <n>m = signature expires in n months\n"
3939 " <n>y = signature expires in n years\n"
3941 "Prosím urète, ako dlho by mal podpis platit.\n"
3942 " 0 = doba platnosti podpisu nie je onmedzená\n"
3943 " <n> = doba platnosti podpisu skonèí za n dní\n"
3944 " <n>w = doba platnosti podpisu skonèí za n tý¾dòov\n"
3945 " <n>m = doba platnosti podpisu skonèí za n mesiacov\n"
3946 " <n>y = doba platnosti podpisu skonèí za n rokov\n"
3948 msgid "Key is valid for? (0) "
3949 msgstr "Kµúè je platný na? (0) "
3952 msgid "Signature is valid for? (%s) "
3953 msgstr "Podpis je platný na? (0) "
3955 msgid "invalid value\n"
3956 msgstr "neplatná hodnota\n"
3959 msgid "Key does not expire at all\n"
3960 msgstr "platnos» %s neskonèí\n"
3963 msgid "Signature does not expire at all\n"
3964 msgstr "platnos» %s neskonèí\n"
3967 msgid "Key expires at %s\n"
3968 msgstr "platnos» %s skonèí %s\n"
3971 msgid "Signature expires at %s\n"
3972 msgstr "Platnos» podpisu vypr¹í %s\n"
3975 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
3976 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
3978 "Vá¹ systém nevie zobrazi» dátumy po roku 2038.\n"
3979 "V ka¾dom prípade budú dátumy korektne spracovávané do roku 2106.\n"
3982 msgid "Is this correct? (y/N) "
3983 msgstr "Je to správne (a/n)? "
3987 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
3991 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
3992 #. but you should keep your existing translation. In case
3993 #. the new string is not translated this old string will
3998 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
4000 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
4001 " \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4005 "Aby bolo mo¾né rozpozna» Vá¹ kµúè, musíte pozna» identifikátor u¾ívateµa;\n"
4006 "program ho zlo¾í z Vá¹ho mena a priezviska, komentára a e-mailu v tomto "
4008 " \"Jozko Mrkvicka (student) <jozko@mrkvicka.sk>\"\n"
4012 msgstr "Meno a priezvisko: "
4014 msgid "Invalid character in name\n"
4015 msgstr "Neplatný znak ve mene\n"
4017 msgid "Name may not start with a digit\n"
4018 msgstr "Meno nemô¾e zaèína» èíslicou\n"
4020 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
4021 msgstr "Meno musí by» dlhé aspoò 5 znakov\n"
4023 msgid "Email address: "
4024 msgstr "E-mailová adresa: "
4026 msgid "Not a valid email address\n"
4027 msgstr "Neplatná e-mailová adresa\n"
4032 msgid "Invalid character in comment\n"
4033 msgstr "Neplatný znak v komentári\n"
4036 #| msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4037 msgid "You are using the '%s' character set.\n"
4038 msgstr "Pou¾ívate znakovú sadu `%s'.\n"
4042 "You selected this USER-ID:\n"
4046 "Zvolili ste tento identifikátor u¾ívateµa:\n"
4050 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4051 msgstr "Do poµa meno alebo komentár nepí¹te, prosím, e-mailovú adresu.\n"
4053 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4054 #. lower and uppercase. Below you will find the matching
4055 #. string which should be translated accordingly and the
4056 #. letter changed to match the one in the answer string.
4059 #. c = Change comment
4061 #. o = Okay (ready, continue)
4067 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4068 msgstr "Zmeni» (M)eno, (K)omentár, (E)-mail alebo (U)konèi»? "
4070 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4071 msgstr "Zmeni» (M)eno, (K)omentár, (E)-mail alebo (P)okraèova»/(U)konèi»? "
4074 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4075 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (Q)uit? "
4076 msgstr "Zmeni» (M)eno, (K)omentár, (E)-mail alebo (U)konèi»? "
4079 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4080 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (O)kay/(Q)uit? "
4081 msgstr "Zmeni» (M)eno, (K)omentár, (E)-mail alebo (P)okraèova»/(U)konèi»? "
4083 msgid "Please correct the error first\n"
4084 msgstr "Najskôr, prosím, opravte chybu\n"
4087 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
4090 "Na ochranu Vá¹ho tajného kµúèa musíte zada» heslo.\n"
4095 "Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new "
4097 msgstr "Prosím, vlo¾te heslo; toto je tajná veta \n"
4099 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
4100 msgstr "heslo nie je zopakované správne; skúste to znovu"
4107 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
4108 "I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n"
4109 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
4112 "Nechcete heslo - to *nie je* dobrý nápad!\n"
4113 "Dobre, budem pokraèova» bez hesla. Kedykoµvek mô¾ete heslo zmeni» pou¾itím\n"
4114 "tohto programu s parametrom \"--edit-key\".\n"
4118 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4119 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4120 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4121 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4123 "Je potrebné vytvori» veµa náhodných bajtov. Poèas vytvárania mô¾ete\n"
4124 "vykonáva» inú prácu na poèítaèi (písa» na klávesnici, pohybova» my¹ou,\n"
4125 "pou¾íva» disky); vïaka tomu má generátor lep¹iu ¹ancu získa» dostatok "
4129 msgid "Key generation failed: %s\n"
4130 msgstr "Vytvorenie kµúèa sa nepodarilo: %s\n"
4134 "About to create a key for:\n"
4139 msgid "Continue? (Y/n) "
4143 msgid "A key for \"%s\" already exists\n"
4144 msgstr "`%s' je u¾ skomprimovaný\n"
4147 msgid "Create anyway? (y/N) "
4148 msgstr "Pou¾i» napriek tomu tento kµúè? "
4151 msgid "creating anyway\n"
4152 msgstr "vytvori» nový pár kµúèov"
4155 msgid "Note: Use \"%s %s\" for a full featured key generation dialog.\n"
4158 msgid "Key generation canceled.\n"
4159 msgstr "Vytváranie kµúèa bolo zru¹ené.\n"
4162 #| msgid "writing public key to `%s'\n"
4163 msgid "writing public key to '%s'\n"
4164 msgstr "zapisujem verejný kµúè do `%s'\n"
4167 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4168 msgstr "nenájdený zapisovateµný súbor verejných kµúèov (pubring): %s\n"
4171 #| msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4172 msgid "error writing public keyring '%s': %s\n"
4173 msgstr "chyba pri zápise do súboru verejných kµúèov `%s': %s\n"
4175 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4176 msgstr "verejný a tajný kµúè boli vytvorené a podpísané.\n"
4180 "Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n"
4181 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4183 "Tento kµúè nemô¾e by» pou¾itý na ¹ifrovanie. Pre vytvorenie\n"
4184 "sekundárneho kµúèa na tento úèel mô¾ete pou¾i» príkaz \"--edit-key\".\n"
4188 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4190 "kµúè bol vytvorený %lu sekund v budúcnosti (do¹lo k zmene èasu alebo\n"
4191 "je problém so systémovým èasom)\n"
4195 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4197 "kµúè bol vytvorený %lu sekund v budúcnosti (do¹lo k zmene èasu alebo\n"
4198 "je problém so systémovým èasom)\n"
4201 #| msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4202 msgid "Note: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4203 msgstr "POZNÁMKA: vytvorenie podkµúèa pre kµúèe v3 nie je v súlade s OpenPGP\n"
4205 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
4206 msgstr "Tajné èasti primárneho kµúèa nie sú dostupné.\n"
4209 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
4210 msgstr "Tajné èasti primárneho kµúèa nie sú dostupné.\n"
4213 msgid "Really create? (y/N) "
4214 msgstr "Skutoène vytvori»? "
4217 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
4218 msgstr "zmazanie bloku kµúèa sa nepodarilo: %s\n"
4221 msgid "can't create backup file '%s': %s\n"
4222 msgstr "nemô¾em vytvori» `%s': %s\n"
4225 msgid "Note: backup of card key saved to '%s'\n"
4226 msgstr "POZNÁMKA: platnos» tajného kµúèa %08lX skonèila %s\n"
4231 msgid "Critical signature policy: "
4232 msgstr "Kritická podpisová politika: "
4234 msgid "Signature policy: "
4235 msgstr "Podpisová politika: "
4237 msgid "Critical preferred keyserver: "
4240 msgid "Critical signature notation: "
4241 msgstr "Kritická podpisová notácia: "
4243 msgid "Signature notation: "
4244 msgstr "Podpisová notácia: "
4247 #| msgid "1 bad signature\n"
4248 msgid "1 good signature\n"
4249 msgstr "1 zlý podpis\n"
4252 #| msgid "%d bad signatures\n"
4253 msgid "%d good signatures\n"
4254 msgstr "%d zlých podpisov\n"
4257 msgid "Warning: %lu key(s) skipped due to their large size\n"
4261 msgstr "súbor kµúèov (keyring)"
4263 msgid "Primary key fingerprint:"
4264 msgstr "Primárny fingerprint kµúèa:"
4266 msgid " Subkey fingerprint:"
4267 msgstr " Fingerprint podkµúèa:"
4269 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes so that the
4270 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4271 msgid " Primary key fingerprint:"
4272 msgstr " Primárny fingerprint kµúèa:"
4274 msgid " Subkey fingerprint:"
4275 msgstr " Fingerprint podkµúèa:"
4278 msgid " Key fingerprint ="
4279 msgstr " Fingerprint kµúèa ="
4281 msgid " Card serial no. ="
4285 msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s\n"
4286 msgstr "kódovanie do ASCII formátu zlyhalo: %s\n"
4289 msgid "caching keyring '%s'\n"
4290 msgstr "kontrolujem súbor kµúèov (keyring) `%s'\n"
4293 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4294 msgstr "%lu kµúèov skontrolovaných (%lu podpisov)\n"
4297 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
4298 msgstr "%lu kµúèov skontrolovaných (%lu podpisov)\n"
4301 msgid "%s: keyring created\n"
4302 msgstr "%s: súbor kµúèov (keyring) vytvorený\n"
4304 msgid "override proxy options set for dirmngr"
4307 msgid "include revoked keys in search results"
4310 msgid "include subkeys when searching by key ID"
4313 msgid "override timeout options set for dirmngr"
4316 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
4320 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
4321 msgstr "zadané URL pre podpisovú politiku je neplatné\n"
4323 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
4330 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4334 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4335 msgstr "neplatný parameter pre export\n"
4338 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
4342 msgid "refreshing 1 key from %s\n"
4343 msgstr "po¾adujem kµúè %08lX z %s\n"
4346 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
4347 msgstr "VAROVANIE: nemô¾em vymaza» doèasný súbor (%s) `%s': %s\n"
4350 msgid "refreshing %d keys from %s\n"
4351 msgstr "po¾adujem kµúè %08lX z %s\n"
4353 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
4357 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4358 msgstr "kµúè `%s' nebol nájdený: %s\n"
4361 msgid "key not found on keyserver\n"
4362 msgstr "kµúè `%s' nebol nájdený: %s\n"
4365 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4366 msgstr "po¾adujem kµúè %08lX z %s\n"
4369 msgid "requesting key %s from %s\n"
4370 msgstr "po¾adujem kµúè %08lX z %s\n"
4373 msgid "skipped \"%s\": %s\n"
4374 msgstr "preskoèený `%s': %s\n"
4377 msgid "sending key %s to %s server %s\n"
4378 msgstr "vyhµadávam \"%s\" na HKP serveri %s\n"
4381 msgid "sending key %s to %s\n"
4384 "podpísané Va¹ím kµúèom %08lX v %s\n"
4387 msgid "requesting key from '%s'\n"
4388 msgstr "po¾adujem kµúè %08lX z %s\n"
4391 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
4392 msgstr "VAROVANIE: nemô¾em vymaza» doèasný súbor (%s) `%s': %s\n"
4395 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
4396 msgstr "zvlá¹tna veµkos» ¹ifrovacieho kµúèa pre sedenie (%d)\n"
4399 msgid "%s encrypted session key\n"
4400 msgstr "%s kµúè ¹ifrovaného sedenia\n"
4403 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
4404 msgstr "za¹ifrované neznámym algoritmom %d\n"
4407 msgid "public key is %s\n"
4408 msgstr "verejný kµúè je %08lX\n"
4410 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
4411 msgstr "dáta za¹ifrované verejným kµúèom: správny DEK\n"
4414 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
4415 msgstr "za¹ifrované %u-bitovým %s kµúèom, ID %08lX, vytvoreným %s\n"
4421 # Scripte scannen lt. dl1bke auf "ID (0-9A-F)+" deswegen muß "ID" rein :-(
4424 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
4425 msgstr "za¹ifrovaná %s kµúèom, ID %08lX\n"
4428 msgid "public key decryption failed: %s\n"
4429 msgstr "de¹ifrovanie verejným kµúèom zlyhalo: %s\n"
4432 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
4433 msgstr "za¹ifrované s %lu heslami\n"
4435 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
4436 msgstr "za¹ifrované jedným heslom\n"
4439 msgid "assuming %s encrypted data\n"
4440 msgstr "predpokladám %s ¹ifrovaných dát\n"
4443 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
4445 "algoritmus IDEA nie je dostupný; optimisticky sa ho pokúsime nahradi» "
4448 msgid "decryption okay\n"
4449 msgstr "de¹ifrovanie o.k.\n"
4451 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
4452 msgstr "VAROVANIE: správa nemá ochranu integrity\n"
4454 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
4455 msgstr "VAROVANIE: so za¹ifrovanou správou bolo manipulované!\n"
4458 msgid "cleared passphrase cached with ID: %s\n"
4462 msgid "decryption failed: %s\n"
4463 msgstr "de¹ifrovanie zlyhalo: %s\n"
4466 #| msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4467 msgid "Note: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4468 msgstr "POZNÁMKA: odosielateµ po¾adoval (\"for-your-eyes-only\")\n"
4471 msgid "original file name='%.*s'\n"
4472 msgstr "pôvodné meno súboru='%.*s'\n"
4474 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
4477 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
4479 "samostatný revokaèný certifikát - pou¾ite \"gpg --import\", ak ho chcete "
4483 msgid "no signature found\n"
4484 msgstr "Dobrý podpis od \""
4487 msgid "BAD signature from \"%s\""
4488 msgstr "ZLÝ podpis od \""
4491 msgid "Expired signature from \"%s\""
4492 msgstr "Podpis s vypr¹anou platnos»ou od \""
4495 msgid "Good signature from \"%s\""
4496 msgstr "Dobrý podpis od \""
4498 msgid "signature verification suppressed\n"
4499 msgstr "verifikácia podpisu potlaèená\n"
4502 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
4503 msgstr "neviem pracova» s týmito násobnými podpismi\n"
4506 msgid "Signature made %s\n"
4507 msgstr "Platnos» podpisu vypr¹ala %s\n"
4510 msgid " using %s key %s\n"
4513 # Scripte scannen lt. dl1bke auf "ID (0-9A-F)+" deswegen muß "ID" rein :-(
4515 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
4516 msgstr "Podpis vytvorený %.*s pomocou %s kµúèa ID %08lX\n"
4518 msgid "Key available at: "
4519 msgstr "Kµúè k dispozícii na: "
4529 msgid "Signature expired %s\n"
4530 msgstr "Platnos» podpisu vypr¹ala %s\n"
4533 msgid "Signature expires %s\n"
4534 msgstr "Platnos» podpisu vypr¹í %s\n"
4537 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4538 msgid "%s signature, digest algorithm %s%s%s\n"
4539 msgstr "%s podpis, hashovací algoritmus %s\n"
4545 msgstr "textový mód"
4551 #| msgid "unknown pubkey algorithm"
4552 msgid ", key algorithm "
4553 msgstr "neznámy algoritmus verejného kµúèa"
4556 msgid "WARNING: not a detached signature; file '%s' was NOT verified!\n"
4560 msgid "Can't check signature: %s\n"
4561 msgstr "Nemô¾em overi» podpis: %s\n"
4563 msgid "not a detached signature\n"
4564 msgstr "toto nie je podpis oddelený od dokumentu\n"
4567 "WARNING: multiple signatures detected. Only the first will be checked.\n"
4568 msgstr "VAROVANIE: Nájdené viacnásobne podpisy. Skontrolovaný bude len prvý.\n"
4571 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
4572 msgstr "samostatný podpis triedy 0x%02x\n"
4574 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
4575 msgstr "podpis starého typu (PGP 2.x)\n"
4578 msgid "fstat of '%s' failed in %s: %s\n"
4579 msgstr "nemo¾no otvori» súbor: %s\n"
4582 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
4583 msgstr "databáza dôvery: procedúra read() (n=%d) zlyhala: %s\n"
4586 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
4587 msgstr "nemô¾em pracova» s algoritmom verejného kµúèa %d\n"
4590 msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
4592 "vy¾iadaný hashovací algoritmus %s (%d) nevyhovuje predvoµbám príjemcu\n"
4595 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
4596 msgstr "¹ifrovací algoritmus nie je implementovaný"
4599 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
4600 msgstr "%s podpis, hashovací algoritmus %s\n"
4603 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
4605 "vy¾iadaný hashovací algoritmus %s (%d) nevyhovuje predvoµbám príjemcu\n"
4608 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4609 msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n"
4610 msgstr "%s podpis, hashovací algoritmus %s\n"
4613 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
4614 msgstr "%s:%d: pou¾itie parametra \"%s\" sa neodporúèa\n"
4617 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
4618 msgstr "VAROVÁNÍ: pou¾itie parametra \"%s\" sa neodporúèa\n"
4621 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
4622 msgstr "pou¾ite namiesto neho \"%s%s\" \n"
4625 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
4626 msgstr "VAROVÁNÍ: pou¾itie parametra \"%s\" sa neodporúèa\n"
4629 msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n"
4630 msgstr "VAROVÁNÍ: pou¾itie parametra \"%s\" sa neodporúèa\n"
4634 "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect except on %s\n"
4635 msgstr "VAROVÁNÍ: pou¾itie parametra \"%s\" sa neodporúèa\n"
4637 msgid "Uncompressed"
4638 msgstr "Nekomprimované"
4640 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
4642 msgid "uncompressed|none"
4643 msgstr "Nekomprimované"
4646 msgid "this message may not be usable by %s\n"
4647 msgstr "táto správa nemusí pou¾iteµná s %s\n"
4650 msgid "ambiguous option '%s'\n"
4651 msgstr "èítam mo¾nosti z `%s'\n"
4654 msgid "unknown option '%s'\n"
4655 msgstr "neznámy implicitný adresát `%s'\n"
4657 msgid "ECDSA public key is expected to be in SEC encoding multiple of 8 bits\n"
4661 #| msgid "File `%s' exists. "
4662 msgid "File '%s' exists. "
4663 msgstr "Súbor `%s' existuje. "
4666 msgid "Overwrite? (y/N) "
4667 msgstr "Prepísa» (a/N)? "
4670 msgid "%s: unknown suffix\n"
4671 msgstr "%s: neznáma prípona\n"
4673 msgid "Enter new filename"
4674 msgstr "Vlo¾te nový názov súboru"
4676 msgid "writing to stdout\n"
4677 msgstr "zapisujem na ¹tandardný výstup (stdout)\n"
4680 #| msgid "assuming signed data in `%s'\n"
4681 msgid "assuming signed data in '%s'\n"
4682 msgstr "predpokladám podpísané dáta v `%s'\n"
4685 #| msgid "new configuration file `%s' created\n"
4686 msgid "new configuration file '%s' created\n"
4687 msgstr "vytvorený nový konfiguraèný súbor `%s'\n"
4690 #| msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
4691 msgid "WARNING: options in '%s' are not yet active during this run\n"
4692 msgstr "VAROVANIE: nastavenie v `%s' e¹te nie je aktívne\n"
4695 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
4696 msgstr "nemô¾em pracova» s algoritmom verejného kµúèa %d\n"
4698 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
4700 "VAROVANIE: pravdepodobne nebezpeèný symetricky ¹ifrovaný kµúè sedenia\n"
4703 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
4704 msgstr "podpaket typu %d má nastavený kritický bit\n"
4707 msgid "problem with the agent: %s\n"
4708 msgstr "problém s agentom: agent vracia 0x%lx\n"
4711 msgid " (main key ID %s)"
4712 msgstr " (hlavné ID kµúèa %08lX)"
4716 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
4719 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
4722 "Potrebujete heslo, aby ste odomkli tajný kµúè pre u¾ívateµa:\n"
4724 "kµúè s då¾kou %u bitov, typ %s, ID %08lX, vytvorený %s%s\n"
4726 msgid "Enter passphrase\n"
4727 msgstr "Vlo¾i» heslo\n"
4729 msgid "cancelled by user\n"
4730 msgstr "zru¹ené u¾ívateµom\n"
4734 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
4738 "Musíte pozna» heslo, aby ste odomkli tajný kµúè pre\n"
4742 msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
4743 msgstr "då¾ka %u bitov, typ %s, ID %08lX, vytvorený %s"
4746 msgid " (subkey on main key ID %s)"
4750 msgid "Please enter the passphrase to unlock the OpenPGP secret key:"
4751 msgstr "Prosím, vlo¾te heslo; toto je tajná veta \n"
4754 msgid "Please enter the passphrase to import the OpenPGP secret key:"
4755 msgstr "Prosím, vlo¾te heslo; toto je tajná veta \n"
4758 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret subkey:"
4759 msgstr "Prosím, vlo¾te heslo; toto je tajná veta \n"
4762 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret key:"
4763 msgstr "Prosím, vlo¾te heslo; toto je tajná veta \n"
4766 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret subkey key:"
4767 msgstr "Skutoène chcete zmaza» vybrané kµúèe? "
4770 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret key:"
4771 msgstr "Skutoène chcete zmaza» vybrané kµúèe? "
4777 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
4780 msgstr "då¾ka %u bitov, typ %s, ID %08lX, vytvorený %s"
4784 "Pick an image to use for your photo ID. The image must be a JPEG file.\n"
4785 "Remember that the image is stored within your public key. If you use a\n"
4786 "very large picture, your key will become very large as well!\n"
4787 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
4790 "Vyberte si obrázok, ktorý bude pou¾itý ako fotografické ID. Tento obrázok\n"
4791 "musí by» vo formáte JPEG. Pamätajte, ¾e bude ulo¾ený vo Va¹om verejnom "
4793 "Ak pou¾ijete veµmi veµký obrázok, kµúè bude tie¾ veµký! Odporúèaná veµkos»\n"
4794 "obrázka je okolo 240x288.\n"
4796 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
4797 msgstr "Meno súbor s fotografiou vo formáte JPEG: "
4800 msgid "unable to open JPEG file '%s': %s\n"
4801 msgstr "nemo¾no otvori» súbor: %s\n"
4804 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
4808 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
4809 msgstr "Ste si istý, ¾e ho chcete pou¾i»? (a/N) "
4812 msgid "'%s' is not a JPEG file\n"
4813 msgstr "\"%s\" nie je súbor JPEG\n"
4815 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
4816 msgstr "Je táto fotografia správna (a/N/u)? "
4818 msgid "unable to display photo ID!\n"
4819 msgstr "nemo¾no nastavi» exec-path na %s\n"
4821 msgid "No reason specified"
4822 msgstr "Dôvod nebol ¹pecifikovaný"
4824 msgid "Key is superseded"
4825 msgstr "Kµúè je nahradený"
4827 msgid "Key has been compromised"
4828 msgstr "Kµúè bol skompromitovaný"
4830 msgid "Key is no longer used"
4831 msgstr "Kµúè sa u¾ nepou¾íva"
4833 msgid "User ID is no longer valid"
4834 msgstr "Identifikátor u¾ívateµa u¾ neplatí"
4836 msgid "reason for revocation: "
4837 msgstr "dôvod na revokáciu: "
4839 msgid "revocation comment: "
4840 msgstr "revokaèná poznámka: "
4842 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and
4843 #. uppercase. Below you will find the matching strings which
4844 #. should be translated accordingly and the letter changed to
4845 #. match the one in the answer string.
4847 #. i = please show me more information
4848 #. m = back to the main menu
4849 #. s = skip this key
4856 msgid "No trust value assigned to:\n"
4858 "Nie je priradená ¾iadna hodnota dôvery k:\n"
4862 msgid " aka \"%s\"\n"
4867 "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
4868 msgstr "Tento kµúè pravdepodobne patrí jeho majiteµovi\n"
4871 msgid " %d = I don't know or won't say\n"
4872 msgstr " %d = Neviem\n"
4875 msgid " %d = I do NOT trust\n"
4876 msgstr " %d = Nedôverujem\n"
4879 msgid " %d = I trust ultimately\n"
4880 msgstr " %d = Dôverujem absolútne\n"
4883 msgid " m = back to the main menu\n"
4884 msgstr " m = spä» do hlavného menu\n"
4887 msgid " s = skip this key\n"
4888 msgstr " s = preskoèi» tento kµúè\n"
4892 msgstr " u = ukonèi»\n"
4896 "The minimum trust level for this key is: %s\n"
4900 msgid "Your decision? "
4901 msgstr "Va¹e rozhodnutie? "
4904 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
4905 msgstr "Skutoène chcete nastavi» pre tento kµúè absolútnu dôveru? "
4907 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
4908 msgstr "Certifikáty vedúce k finálnemu dôveryhodnému kµúèu:\n"
4911 msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
4913 "%08lX: Niè nenaznaèuje tomu, ¾e tento podpis patrí vlastníkovi kµúèa.\n"
4916 msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
4918 "%08lX: Niè nenaznaèuje tomu, ¾e tento podpis patrí vlastníkovi kµúèa.\n"
4921 msgid "This key probably belongs to the named user\n"
4922 msgstr "Tento kµúè pravdepodobne patrí jeho majiteµovi\n"
4924 msgid "This key belongs to us\n"
4925 msgstr "Tento kµúè patrí nám (máme zodpovedajúci tajný kµúè)\n"
4929 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
4930 "in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n"
4931 "you may answer the next question with yes.\n"
4933 "NIE JE isté, ¾e tento kµúè patrí osobe, ktorá sa vydáva za jeho\n"
4934 "vlastníka. Pokiaµ *skutoène* viete, èo robíte, mô¾ete na otázku\n"
4939 msgid "Use this key anyway? (y/N) "
4940 msgstr "Pou¾i» napriek tomu tento kµúè? "
4942 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
4943 msgstr "VAROVANIE: Je pou¾itý nedôveryhodný kµúè!\n"
4945 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
4946 msgstr "VAROVANIE: kµúè mô¾e by» revokovaný (revokaèný kµúè neexistuje)\n"
4948 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
4949 msgstr "VAROVANIE: Tento kµúè bol revokovaný jeho urèeným revokátorom/!\n"
4951 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
4952 msgstr "VAROVANIE: Tento kµúè bol revokovaný jeho vlastníkom!\n"
4955 msgid " This could mean that the signature is forged.\n"
4956 msgstr " To mô¾e znamena», ¾e podpis je falo¹ný.\n"
4958 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
4959 msgstr "VAROVANIE: Tento podkµúè bol revokovaný jeho vlastníkom!\n"
4961 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
4962 msgstr "Poznámka: Tento kµúè bol oznaèený ako neplatný (disabled).\n"
4965 msgid "Note: Verified signer's address is '%s'\n"
4969 msgid "Note: Signer's address '%s' does not match DNS entry\n"
4972 msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
4975 msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
4978 msgid "Note: This key has expired!\n"
4979 msgstr "Poznámka: Skonèila platnos» tohto kµúèa!\n"
4981 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
4982 msgstr "VAROVANIE: Tento kµúè nie certifikovaný dôveryhodným podpisom!\n"
4985 " There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
4987 " Niè nenaznaèuje tomu, ¾e tento podpis patrí vlastníkovi kµúèa.\n"
4989 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
4990 msgstr "VAROVANIE: NEdôverujeme tomuto kµúèu!\n"
4992 msgid " The signature is probably a FORGERY.\n"
4993 msgstr " Tento podpis je pravdepodobne FALO©NÝ.\n"
4996 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
4998 "VAROVANIE: Tento kµúè nie je certifikovaný dostatoène dôveryhodnými "
5001 msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
5002 msgstr " Nie je isté, ¾e tento podpis patrí vlastníkovi.\n"
5005 msgid "%s: skipped: %s\n"
5006 msgstr "%s: preskoèené: %s\n"
5009 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
5010 msgstr "%s: preskoèené: verejný kµúè je neplatný (disabled)\n"
5013 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
5014 msgstr "%s: preskoèené: verejný kµúè je u¾ obsiahnutý v databáze\n"
5016 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
5018 "Ne¹pecifikovali ste identifikátor u¾ívateµa (user ID). Mô¾ete pou¾i» \"-r\"\n"
5020 msgid "Current recipients:\n"
5025 "Enter the user ID. End with an empty line: "
5028 "Napí¹te identifikátor u¾ívateµa (user ID). Ukonèite prázdnym riadkom: "
5030 msgid "No such user ID.\n"
5031 msgstr "Takýto identifikátor u¾ívateµa neexistuje.\n"
5033 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
5034 msgstr "preskoèené: verejný kµúè je u¾ nastavený podµa implicitného adresáta\n"
5036 msgid "Public key is disabled.\n"
5037 msgstr "Verejný kµúè je neplatný (disabled).\n"
5039 msgid "skipped: public key already set\n"
5040 msgstr "preskoèené: verejný kµúè je u¾ nastavený\n"
5043 msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
5044 msgstr "neznámy implicitný adresát `%s'\n"
5046 msgid "no valid addressees\n"
5047 msgstr "¾iadne platné adresy\n"
5050 msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
5051 msgstr "kµúè %08lX: chyba identifikátor u¾ívateµa\n"
5054 msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
5055 msgstr "kµúè %08lX: chyba identifikátor u¾ívateµa\n"
5057 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
5058 msgstr "dáta neboli ulo¾ené; na ich ulo¾enie pou¾ite prepínaè \"--output\"\n"
5061 #| msgid "error creating `%s': %s\n"
5062 msgid "error creating '%s': %s\n"
5063 msgstr "chyba pri vytváraní `%s': %s\n"
5065 msgid "Detached signature.\n"
5066 msgstr "Podpis oddelený od dokumentu.\n"
5068 msgid "Please enter name of data file: "
5069 msgstr "Prosím, vlo¾te názov dátového súboru: "
5071 msgid "reading stdin ...\n"
5072 msgstr "èítam ¹tandardný vstup (stdin) ...\n"
5074 msgid "no signed data\n"
5075 msgstr "chýbajú podpísané dáta\n"
5078 #| msgid "can't open signed data `%s'\n"
5079 msgid "can't open signed data '%s'\n"
5080 msgstr "nemô¾em otvori» podpísané dáta '%s'\n"
5083 msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
5084 msgstr "nemô¾em otvori» podpísané dáta '%s'\n"
5087 msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
5088 msgstr "anonymný adresát; skú¹am tajný kµúè %08lX ...\n"
5090 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
5091 msgstr "o.k., my sme anonymný adresát.\n"
5093 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
5094 msgstr "staré kódovanie DEK nie je podporováné\n"
5097 msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
5098 msgstr "¹ifrovací algoritmus %d%s je neznamý alebo je zakázaný\n"
5101 msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
5102 msgstr "POZNÁMKA: v predvoµbách nenájdený ¹ifrovací algoritmus %d\n"
5105 msgid "Note: secret key %s expired at %s\n"
5106 msgstr "POZNÁMKA: platnos» tajného kµúèa %08lX skonèila %s\n"
5109 #| msgid "NOTE: key has been revoked"
5110 msgid "Note: key has been revoked"
5111 msgstr "POZNÁMKA: kµúè bol revokovaný"
5114 msgid "build_packet failed: %s\n"
5115 msgstr "build_packet zlyhala: %s\n"
5118 msgid "key %s has no user IDs\n"
5119 msgstr "kµúè %08lX: chyba identifikátor u¾ívateµa\n"
5121 msgid "To be revoked by:\n"
5122 msgstr "Bude revokovaný:\n"
5124 msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
5125 msgstr "(Toto je citlivý revokaèný kµúè)\n"
5128 msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
5129 msgstr "Vytvori» pre tento podpis revokaèný certifikát? "
5131 msgid "ASCII armored output forced.\n"
5132 msgstr "Vynútený ASCII textový výstup.\n"
5135 msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
5136 msgstr "make_keysig_packet zlyhala: %s\n"
5138 msgid "Revocation certificate created.\n"
5139 msgstr "Revokaèný certifikát bol vytvorený.\n"
5142 msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
5143 msgstr "¾iadne revokaèné kµúèe pre `%s' nenájdené\n"
5146 msgid "This is a revocation certificate for the OpenPGP key:"
5147 msgstr "Vytvori» pre tento podpis revokaèný certifikát? "
5150 "Use it to revoke this key in case of a compromise or loss of\n"
5151 "the secret key. However, if the secret key is still accessible,\n"
5152 "it is better to generate a new revocation certificate and give\n"
5153 "a reason for the revocation."
5157 "To avoid an accidental use of this file, a colon has been inserted\n"
5158 "before the 5 dashes below. Remove this colon with a text editor\n"
5159 "before making use of this revocation certificate."
5163 msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
5164 msgstr "Vytvori» pre tento podpis revokaèný certifikát? "
5167 "Revocation certificate created.\n"
5169 "Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
5170 "access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
5171 "It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
5172 "your media become unreadable. But have some caution: The print system of\n"
5173 "your machine might store the data and make it available to others!\n"
5175 "Bol vytvorený revokaèný certifikát.\n"
5177 "Presuòte ho na médium, ktoré mô¾ete schova»; ak Mallory získa k\n"
5178 "tomuto certifikátu prístup, mô¾e znefunkèni» Vá¹ kµúè. Jednoduché je\n"
5179 "vytlaèi» certifikát a schova» ho, pre prípad ¾e by médium bolo neèitateµné.\n"
5180 "Ale hrozí nebezpeèenstvo: Tlaèový systém Vá¹ho poèítaèa mô¾e uklada» dáta a\n"
5181 "sprístupni» ich iným!\n"
5183 msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
5184 msgstr "Prosím výberte dôvod na revokáciu:\n"
5190 msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
5191 msgstr "(Pravdepodobne ste chceli vybra» %d)\n"
5193 msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
5194 msgstr "Ak chcete, napí¹te popis; ukonèite prázdnym riadkom:\n"
5197 msgid "Reason for revocation: %s\n"
5198 msgstr "Dôvod na revokáciu: %s\n"
5200 msgid "(No description given)\n"
5201 msgstr "(®iadny popis)\n"
5204 msgid "Is this okay? (y/N) "
5205 msgstr "Je to v poriadku? "
5207 msgid "weak key created - retrying\n"
5208 msgstr "vytvorený slabý kµúè - skú¹am znovu\n"
5211 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
5213 "nemô¾em sa vyvarova» slabého kµúèa pre symetrickú ¹ifru; operáciu som skúsil "
5217 msgid "%s key %s uses an unsafe (%zu bit) hash\n"
5221 msgid "%s key %s requires a %zu bit or larger hash (hash is %s)\n"
5224 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
5225 msgstr "VAROVANIE: konflikt hashu podpisu v správe\n"
5228 msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
5229 msgstr "VAROVANIE: podpisovací podkµúè %08lX nie je krí¾ovo certifikovaný\n"
5232 msgid "please see %s for more information\n"
5233 msgstr " i = prosím o viac informácíi\n"
5236 msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
5238 "VAROVANIE: podpisovací podkµúè %08lX má neplatnú krí¾ovú certifikáciu\n"
5241 msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
5242 msgstr "verejný kµúè %08lX je o %lu sekund nov¹í ne¾ podpis\n"
5245 msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
5246 msgstr "verejný kµúè %08lX je o %lu sekund nov¹í ne¾ podpis\n"
5250 "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
5252 "kµúè bol vytvorený %lu sekund v budúcnosti (do¹lo k zmene èasu alebo\n"
5253 "je problém so systémovým èasom)\n"
5257 "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
5259 "kµúè bol vytvorený %lu sekund v budúcnosti (do¹lo k zmene èasu alebo\n"
5260 "je problém so systémovým èasom)\n"
5263 msgid "Note: signature key %s expired %s\n"
5264 msgstr "POZNÁMKA: podpisovému kµúèu %08lX skonèila platnos» %s\n"
5267 msgid "Note: signature key %s has been revoked\n"
5268 msgstr "POZNÁMKA: kµúè bol revokovaný"
5271 msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
5273 "predpokladám neplatný podpis kµúèom %08lX, preto¾e je nastavený neznámy "
5277 msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
5278 msgstr "kµúè %08lX: neexistuje podkµúè pre revokáciu kµúèa\n"
5281 msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
5282 msgstr "kµúè %08lX: neexistuje podkµúè pre viazanie podkµúèov\n"
5285 msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large). Using unexpanded.\n"
5287 "VAROVANIE: nemo¾no %%-expandova» notácie (príli¹ dlhé). Pou¾ité "
5292 "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large). Using unexpanded.\n"
5294 "VAROVANIE: nemô¾em %%-expandova» URL politiky (príli¹ dlhé). Pou¾ité "
5299 "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large). Using "
5302 "VAROVANIE: nemô¾em %%-expandova» URL politiky (príli¹ dlhé). Pou¾ité "
5306 msgid "checking created signature failed: %s\n"
5307 msgstr "kontrola vytvoreného podpisu sa nepodarila: %s\n"
5310 msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
5311 msgstr "%s podpis od: \"%s\"\n"
5315 "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
5317 "vy¾iadaný hashovací algoritmus %s (%d) nevyhovuje predvoµbám príjemcu\n"
5320 msgstr "podpisujem:"
5323 msgid "%s encryption will be used\n"
5324 msgstr "bude pou¾ité ¹ifrovanie %s\n"
5326 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
5328 "kµúè nie je oznaèený ako nedostatoène bezpeèný - nemô¾em ho pou¾i» s "
5332 msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
5333 msgstr "preskoèený `%s': duplikovaný\n"
5335 msgid "skipped: secret key already present\n"
5336 msgstr "preskoèené: tajný kµúè je u¾ v databáze\n"
5339 msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
5341 "preskoèený `%s': toto je vygenerovaný PGP kµúè podµa algoritmu ElGamal,\n"
5342 "podpisy vytvorené týmto kµúèom nie sú bezpeèné!\n"
5345 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
5346 msgstr "záznam dôvery %lu, typ %d: zápis zlyhal: %s\n"
5350 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
5351 "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
5353 "# Zoznam pridelených hodnôt dôveryhodnosti, vytvorený %s\n"
5354 "# (Pou¾ite \"gpg --import-ownertrust\" na obnovenie)\n"
5357 msgid "error in '%s': %s\n"
5358 msgstr "chyba pri èítaní `%s': %s\n"
5361 msgid "line too long"
5362 msgstr "riadok je príli¹ dlhý\n"
5364 msgid "colon missing"
5368 msgid "invalid fingerprint"
5369 msgstr "chyba: neplatný odtlaèok\n"
5372 msgid "ownertrust value missing"
5374 "importova» hodnoty dôveryhodnosti\n"
5378 msgid "error finding trust record in '%s': %s\n"
5379 msgstr "chyba pri hµadaní záznamu dôvery: %s\n"
5382 msgid "read error in '%s': %s\n"
5383 msgstr "chyba pri èítaní: %s\n"
5386 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
5387 msgstr "databáza dôvery: synchronizácia zlyhala %s\n"
5390 msgid "can't create lock for '%s'\n"
5391 msgstr "nemô¾em vytvori» `%s': %s\n"
5394 msgid "can't lock '%s'\n"
5395 msgstr "nemo¾no otvori» `%s'\n"
5398 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
5399 msgstr "záznam v databáze dôvery %lu: lseek() sa nepodaril: %s\n"
5402 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
5403 msgstr "záznam v databáze dôvery %lu: zápis sa nepodaril (n=%d): %s\n"
5405 msgid "trustdb transaction too large\n"
5406 msgstr "transakcia s databázou dôvery je príli¹ dlhá\n"
5409 msgid "can't access '%s': %s\n"
5410 msgstr "nemô¾em zavrie» `%s': %s\n"
5413 msgid "%s: directory does not exist!\n"
5414 msgstr "%s: adresár neexistuje!\n"
5417 msgid "%s: failed to create version record: %s"
5418 msgstr "%s: nepodarilo sa vytvori» záznam verzie: %s"
5421 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
5422 msgstr "%s: vytvorená neplatná databáza dôvery\n"
5425 msgid "%s: trustdb created\n"
5426 msgstr "%s: databáza dôvery vytvorená\n"
5429 #| msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
5430 msgid "Note: trustdb not writable\n"
5431 msgstr "POZNÁMKA: do trustdb nemo¾no zapisova»\n"
5434 msgid "%s: invalid trustdb\n"
5435 msgstr "%s: neplatná databáze dôvery\n"
5438 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
5439 msgstr "%s: nepodarilo sa vytvori» hashovaciu tabuµku: %s\n"
5442 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
5443 msgstr "%s: chyba pri aktualizácii záznamu verzie: %s\n"
5446 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
5447 msgstr "%s: chyba pri èítaní záznamu verzie: %s\n"
5450 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
5451 msgstr "%s: chyba pri zápise záznamu verzie: %s\n"
5454 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
5455 msgstr "databáze dôvery: procedúra lseek() zlyhala: %s\n"
5458 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
5459 msgstr "databáza dôvery: procedúra read() (n=%d) zlyhala: %s\n"
5462 msgid "%s: not a trustdb file\n"
5463 msgstr "%s: nie je súbor databázy dôvery\n"
5466 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
5467 msgstr "%s: záznam verzie s èíslom %lu\n"
5470 msgid "%s: invalid file version %d\n"
5471 msgstr "%s: neplatná verzia súboru %d\n"
5474 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
5475 msgstr "%s: chyba pri èítaní voµného záznamu: %s\n"
5478 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
5479 msgstr "%s: chyba pri zápise adresárového záznamu: %s\n"
5482 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
5483 msgstr "%s: vynulovanie záznamu zlyhalo: %s\n"
5486 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
5487 msgstr "%s: pridanie záznamu zlyhalo: %s\n"
5490 msgid "Error: The trustdb is corrupted.\n"
5491 msgstr "%s: databáza dôvery vytvorená\n"
5494 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
5495 msgstr "nemô¾em pracova» s riadkami dlh¹ími ako %d znakov\n"
5498 msgid "input line longer than %d characters\n"
5499 msgstr "vstupný riadok je dlh¹í ako %d znakov\n"
5502 #| msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
5503 msgid "'%s' is not a valid long keyID\n"
5504 msgstr "`%s' nie je platné dlhé keyID\n"
5507 msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
5508 msgstr "kµúè %08lX: akceptovaný ako dôveryhodný kµúè\n"
5511 msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
5512 msgstr "kµúè %08lX sa v databáze dôvery vyskytuje viac ako raz\n"
5515 msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
5517 "kµúè %08lX: nenájdený verejný kµúè k dôveryhodnému kµúèu - preskoèené\n"
5520 msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
5521 msgstr "kµúè oznaèený ako absolútne dôveryhodný.\n"
5524 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
5525 msgstr "záznam dôvery %lu, typ po¾. %d: èítanie zlyhalo: %s\n"
5528 msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
5529 msgstr "záznam dôvery %lu nie je po¾adovaného typu %d\n"
5531 msgid "You may try to re-create the trustdb using the commands:\n"
5534 msgid "If that does not work, please consult the manual\n"
5538 msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
5542 msgid "using %s trust model\n"
5545 msgid "no need for a trustdb check\n"
5546 msgstr "nie je nutné kontrolova» databázu dôvery\n"
5549 msgid "next trustdb check due at %s\n"
5550 msgstr "dal¹ia kontrola databázy dôvery %s\n"
5553 msgid "no need for a trustdb check with '%s' trust model\n"
5554 msgstr "nie je nutné kontrolova» databázu dôvery\n"
5557 msgid "no need for a trustdb update with '%s' trust model\n"
5558 msgstr "nie je nutné kontrolova» databázu dôvery\n"
5561 msgid "public key %s not found: %s\n"
5562 msgstr "verejný kµúè %08lX nebol nájdený: %s\n"
5564 msgid "please do a --check-trustdb\n"
5565 msgstr "prosím vykonajte --check-trustdb\n"
5567 msgid "checking the trustdb\n"
5568 msgstr "kontrolujem databázu dôvery\n"
5571 msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
5572 msgstr "%d kµúèov spracovaných (%d poètov platnosti vymazaných)\n"
5574 msgid "no ultimately trusted keys found\n"
5575 msgstr "neboli nájdené ¾iadne absolútne dôveryhodné kµúèe\n"
5578 msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
5579 msgstr "verejný kµúè k absolútne dôveryhodnému kµúèu %08lX nebol nájdený\n"
5582 msgid "%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n"
5587 "depth: %d valid: %3d signed: %3d trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
5591 msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
5592 msgstr "záznam dôvery %lu, typ %d: zápis zlyhal: %s\n"
5595 "the signature could not be verified.\n"
5596 "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
5597 "should be the first file given on the command line.\n"
5599 "podpis nebolo mo¾né overi».\n"
5600 "Prosím, nezabúdajte, ¾e súbor s podpisom (.sig alebo .asc)\n"
5601 "by mal by» prvým súborom zadaným na príkazovom riadku.\n"
5604 msgid "input line %u too long or missing LF\n"
5605 msgstr "vstupný riadok %u je príli¹ dlhý alebo na konci chýba znak LF\n"
5608 msgid "can't open fd %d: %s\n"
5609 msgstr "nemô¾em otvori» `%s': %s\n"
5611 msgid "set debugging flags"
5614 msgid "enable full debugging"
5618 msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
5619 msgstr "Pou¾itie: gpg [mo¾nosti] [súbory] (-h pre pomoc)"
5623 "Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
5624 "List, export, import Keybox data\n"
5625 msgstr "Pou¾itie: gpg [mo¾nosti] [súbory] (-h pre pomoc)"
5628 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
5632 msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
5636 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
5639 msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
5643 msgid "|N|Please enter a new PIN for the standard keys."
5644 msgstr "zmeni» heslo"
5647 msgid "||Please enter the PIN for the standard keys."
5648 msgstr "zmeni» heslo"
5651 msgid "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
5652 msgstr "Prosím výberte dôvod na revokáciu:\n"
5655 msgid "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
5656 msgstr "Prosím výberte dôvod na revokáciu:\n"
5658 msgid "|N|Please enter a new PIN for the key to create qualified signatures."
5661 msgid "||Please enter the PIN for the key to create qualified signatures."
5665 "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
5666 "qualified signatures."
5670 "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
5671 "qualified signatures."
5675 msgid "error getting new PIN: %s\n"
5676 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
5679 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
5680 msgstr "nemô¾em inicializova» databázu dôvery: %s\n"
5683 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
5684 msgstr "zlyhalo obnovenie vyrovnávacej pamäti kµúèov: %s\n"
5687 msgid "reading public key failed: %s\n"
5688 msgstr "zmazanie bloku kµúèa sa nepodarilo: %s\n"
5690 msgid "response does not contain the public key data\n"
5693 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
5696 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
5699 msgid "response does not contain the EC public point\n"
5703 msgid "using default PIN as %s\n"
5707 msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
5711 msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
5715 msgid "||Please enter the PIN"
5716 msgstr "zmeni» heslo"
5719 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
5723 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
5724 msgstr "nepodarilo posla» kµúè na server: %s\n"
5726 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
5729 msgid "card is permanently locked!\n"
5733 msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
5736 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at
5737 #. the start of the string. Use %%0A to force a linefeed.
5739 msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]"
5740 msgstr "zmeni» heslo"
5743 msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
5744 msgstr "zmeni» heslo"
5746 msgid "access to admin commands is not configured\n"
5750 msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
5751 msgstr "Prosím výberte dôvod na revokáciu:\n"
5754 msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
5757 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
5758 #. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
5759 #. to get some infos on the string.
5760 msgid "|RN|New Reset Code"
5763 msgid "|AN|New Admin PIN"
5770 msgid "||Please enter the Admin PIN and New Admin PIN"
5771 msgstr "zmeni» heslo"
5774 msgid "||Please enter the PIN and New PIN"
5775 msgstr "zmeni» heslo"
5778 msgid "error reading application data\n"
5779 msgstr "chyba pri èítaní bloku kµúèa: %s\n"
5782 msgid "error reading fingerprint DO\n"
5783 msgstr "%s: chyba pri èítaní voµného záznamu: %s\n"
5786 msgid "key already exists\n"
5787 msgstr "`%s' je u¾ skomprimovaný\n"
5789 msgid "existing key will be replaced\n"
5793 msgid "generating new key\n"
5794 msgstr "vytvori» nový pár kµúèov"
5797 msgid "writing new key\n"
5798 msgstr "vytvori» nový pár kµúèov"
5800 msgid "creation timestamp missing\n"
5804 msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
5808 msgid "failed to store the key: %s\n"
5809 msgstr "nemô¾em inicializova» databázu dôvery: %s\n"
5812 #| msgid "unsupported URI"
5813 msgid "unsupported curve\n"
5814 msgstr "toto URI nie je podporované"
5816 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
5820 msgid "generating key failed\n"
5821 msgstr "zmazanie bloku kµúèa sa nepodarilo: %s\n"
5824 msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
5825 msgstr "Vytvorenie kµúèa sa nepodarilo: %s\n"
5827 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
5830 msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
5834 msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
5835 msgstr "%s podpis, hashovací algoritmus %s\n"
5838 msgid "signatures created so far: %lu\n"
5842 "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
5846 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
5847 msgstr "nenájdené ¾iadne platné dáta vo formáte OpenPGP.\n"
5850 msgid "||Please enter your PIN at the reader's pinpad"
5851 msgstr "zmeni» heslo"
5853 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
5854 #. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
5855 #. to get some infos on the string.
5856 msgid "|N|Initial New PIN"
5859 msgid "run in multi server mode (foreground)"
5862 msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
5866 msgid "|FILE|write a log to FILE"
5867 msgstr "|SÚBOR|nahra» roz¹irujúci modul SÚBOR"
5869 msgid "|N|connect to reader at port N"
5873 msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
5874 msgstr "|MENO|pou¾i» MENO ako implicitného adresáta"
5877 msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
5878 msgstr "|MENO|pou¾i» MENO ako implicitného adresáta"
5881 msgid "do not use the internal CCID driver"
5882 msgstr "vôbec nepou¾íva» terminál"
5884 msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity"
5887 msgid "do not use a reader's pinpad"
5891 msgid "deny the use of admin card commands"
5892 msgstr "konfliktné príkazy\n"
5894 msgid "use variable length input for pinpad"
5898 msgid "Usage: @SCDAEMON@ [options] (-h for help)"
5899 msgstr "Pou¾itie: gpg [mo¾nosti] [súbory] (-h pre pomoc)"
5902 "Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
5903 "Smartcard daemon for @GNUPG@\n"
5906 msgid "please use the option '--daemon' to run the program in the background\n"
5910 msgid "handler for fd %d started\n"
5914 msgid "handler for fd %d terminated\n"
5918 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
5919 msgstr "neplatný znak vo formáte radix64 %02x bol preskoèený\n"
5922 msgid "no dirmngr running in this session\n"
5923 msgstr "gpg-agent nie je v tomto sedení dostupný\n"
5926 msgid "validation model requested by certificate: %s"
5937 msgid "critical certificate extension %s is not supported"
5938 msgstr "gpg-agent protokol verzie %d nie je podporovaný\n"
5940 msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
5943 msgid "critical marked policy without configured policies"
5947 msgid "failed to open '%s': %s\n"
5948 msgstr "nemô¾em otvori» `%s': %s\n"
5951 msgid "Note: non-critical certificate policy not allowed"
5952 msgstr "zapisujem tajný kµúè do `%s'\n"
5955 msgid "certificate policy not allowed"
5956 msgstr "zapisujem tajný kµúè do `%s'\n"
5958 msgid "looking up issuer at external location\n"
5962 msgid "number of issuers matching: %d\n"
5965 msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n"
5969 msgid "number of matching certificates: %d\n"
5970 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
5973 msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
5974 msgstr "zmazanie bloku kµúèa sa nepodarilo: %s\n"
5977 msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
5978 msgstr "nemô¾em inicializova» databázu dôvery: %s\n"
5981 msgid "certificate has been revoked"
5982 msgstr "POZNÁMKA: kµúè bol revokovaný"
5984 msgid "the status of the certificate is unknown"
5987 msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
5991 msgid "checking the CRL failed: %s"
5992 msgstr "kontrola vytvoreného podpisu sa nepodarila: %s\n"
5995 msgid "certificate with invalid validity: %s"
5998 msgid "certificate not yet valid"
6002 msgid "root certificate not yet valid"
6003 msgstr "zapisujem tajný kµúè do `%s'\n"
6005 msgid "intermediate certificate not yet valid"
6009 msgid "certificate has expired"
6010 msgstr "Platnos» kµúèa vypr¹ala!"
6013 msgid "root certificate has expired"
6014 msgstr "Platnos» kµúèa vypr¹ala!"
6017 msgid "intermediate certificate has expired"
6018 msgstr "Platnos» kµúèa vypr¹ala!"
6021 msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s"
6025 msgid "certificate with invalid validity"
6026 msgstr "Platnos» kµúèa vypr¹ala!"
6028 msgid "signature not created during lifetime of certificate"
6031 msgid "certificate not created during lifetime of issuer"
6034 msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer"
6038 msgid " ( signature created at "
6039 msgstr " nové podpisy: %lu\n"
6042 msgid " (certificate created at "
6043 msgstr "Revokaèný certifikát bol vytvorený.\n"
6046 msgid " (certificate valid from "
6047 msgstr "nesprávny certifikát"
6049 msgid " ( issuer valid from "
6053 msgid "fingerprint=%s\n"
6054 msgstr "vypísa» fingerprint"
6056 msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
6059 msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
6062 msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
6065 msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time"
6069 msgid "no issuer found in certificate"
6070 msgstr "vytvori» revokaèný certifikát"
6072 msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
6075 msgid "root certificate is not marked trusted"
6079 msgid "checking the trust list failed: %s\n"
6080 msgstr "kontrola vytvoreného podpisu sa nepodarila: %s\n"
6082 msgid "certificate chain too long\n"
6085 msgid "issuer certificate not found"
6089 msgid "certificate has a BAD signature"
6090 msgstr "verifikova» podpis"
6092 msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
6096 msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
6100 msgid "certificate is good\n"
6101 msgstr "duplicita predvoµby %c%lu\n"
6104 msgid "intermediate certificate is good\n"
6105 msgstr "Revokaèný certifikát bol vytvorený.\n"
6108 msgid "root certificate is good\n"
6109 msgstr "nesprávny certifikát"
6111 msgid "switching to chain model"
6115 msgid "validation model used: %s"
6119 msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
6122 msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
6130 msgid "[Error - invalid encoding]"
6131 msgstr "chyba: neplatný odtlaèok\n"
6133 msgid "[Error - out of core]"
6136 msgid "[Error - No name]"
6140 msgid "[Error - invalid DN]"
6141 msgstr "chyba: neplatný odtlaèok\n"
6145 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 "
6148 "S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
6149 "created %s, expires %s.\n"
6151 "Potrebujete heslo, aby ste odomkli tajný kµúè pre u¾ívateµa:\n"
6153 "kµúè s då¾kou %u bitov, typ %s, ID %08lX, vytvorený %s%s\n"
6155 msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
6159 msgid "error getting key usage information: %s\n"
6160 msgstr "chyba pri zápise do súboru tajných kµúèov `%s': %s\n"
6162 msgid "certificate should not have been used for certification\n"
6165 msgid "certificate should not have been used for OCSP response signing\n"
6168 msgid "certificate should not have been used for encryption\n"
6171 msgid "certificate should not have been used for signing\n"
6174 msgid "certificate is not usable for encryption\n"
6177 msgid "certificate is not usable for signing\n"
6181 msgid "line %d: invalid algorithm\n"
6182 msgstr "neplatný hashovací algoritmus `%s'\n"
6185 msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n"
6189 msgid "line %d: no subject name given\n"
6193 msgid "line %d: invalid subject name label '%.*s'\n"
6194 msgstr "neplatný hashovací algoritmus `%s'\n"
6197 msgid "line %d: invalid subject name '%s' at pos %d\n"
6198 msgstr "neplatný hashovací algoritmus `%s'\n"
6201 msgid "line %d: not a valid email address\n"
6202 msgstr "Neplatná e-mailová adresa\n"
6205 msgid "line %d: invalid serial number\n"
6206 msgstr "neplatný hashovací algoritmus `%s'\n"
6209 msgid "line %d: invalid issuer name label '%.*s'\n"
6213 msgid "line %d: invalid issuer name '%s' at pos %d\n"
6217 msgid "line %d: invalid date given\n"
6218 msgstr "neplatný hashovací algoritmus `%s'\n"
6221 msgid "line %d: error getting signing key by keygrip '%s': %s\n"
6222 msgstr "chyba pri vytváraní súboru kµúèov (keyring)`%s': %s\n"
6225 msgid "line %d: invalid hash algorithm given\n"
6226 msgstr "neplatný hashovací algoritmus `%s'\n"
6229 msgid "line %d: invalid authority-key-id\n"
6230 msgstr "neplatný hashovací algoritmus `%s'\n"
6233 msgid "line %d: invalid subject-key-id\n"
6234 msgstr "kµúè %08lX: neplatná väzba podkµúèa\n"
6237 msgid "line %d: invalid extension syntax\n"
6238 msgstr "neplatný hashovací algoritmus `%s'\n"
6241 msgid "line %d: error reading key '%s' from card: %s\n"
6242 msgstr "chyba pri vytváraní súboru kµúèov (keyring)`%s': %s\n"
6245 msgid "line %d: error getting key by keygrip '%s': %s\n"
6246 msgstr "chyba pri vytváraní súboru kµúèov (keyring)`%s': %s\n"
6249 msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n"
6250 msgstr "Vytvorenie kµúèa sa nepodarilo: %s\n"
6253 "To complete this certificate request please enter the passphrase for the key "
6254 "you just created once more.\n"
6259 msgstr " (%d) RSA (len na podpis)\n"
6262 msgid " (%d) Existing key\n"
6263 msgstr " (%d) RSA (len na ¹ifrovanie)\n"
6266 msgid " (%d) Existing key from card\n"
6270 msgid "error reading the card: %s\n"
6271 msgstr "%s: chyba pri èítaní voµného záznamu: %s\n"
6274 msgid "Serial number of the card: %s\n"
6275 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
6278 msgid "Available keys:\n"
6279 msgstr "nastavi» kµúè ako neplatný (disable)"
6282 msgid "Possible actions for a %s key:\n"
6286 msgid " (%d) sign, encrypt\n"
6287 msgstr " (%d) RSA (pro ¹ifrování a podpis)\n"
6290 msgid " (%d) sign\n"
6291 msgstr " (%d) DSA (len na podpis)\n"
6294 msgid " (%d) encrypt\n"
6295 msgstr " (%d) RSA (len na ¹ifrovanie)\n"
6297 msgid "Enter the X.509 subject name: "
6301 msgid "No subject name given\n"
6302 msgstr "(®iadny popis)\n"
6305 msgid "Invalid subject name label '%.*s'\n"
6306 msgstr "neplatný hashovací algoritmus `%s'\n"
6308 #. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the
6309 #. length of the first string up to the "%s". Please
6310 #. adjust it do the length of your translation. The
6311 #. second string is merely passed to atoi so you can
6312 #. drop everything after the number.
6314 msgid "Invalid subject name '%s'\n"
6315 msgstr "neplatný hashovací algoritmus `%s'\n"
6317 msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
6321 msgid "Enter email addresses"
6322 msgstr "E-mailová adresa: "
6325 msgid " (end with an empty line):\n"
6328 "Napí¹te identifikátor u¾ívateµa (user ID). Ukonèite prázdnym riadkom: "
6331 msgid "Enter DNS names"
6332 msgstr "Vlo¾te nový názov súboru"
6335 msgid " (optional; end with an empty line):\n"
6336 msgstr "Ak chcete, napí¹te popis; ukonèite prázdnym riadkom:\n"
6342 msgid "Create self-signed certificate? (y/N) "
6343 msgstr "Vytvori» pre tento podpis revokaèný certifikát? "
6345 msgid "These parameters are used:\n"
6348 msgid "Now creating self-signed certificate. "
6352 #| msgid "Revocation certificate created.\n"
6353 msgid "Now creating certificate request. "
6354 msgstr "Revokaèný certifikát bol vytvorený.\n"
6356 msgid "This may take a while ...\n"
6362 msgid "Ready. You should now send this request to your CA.\n"
6365 msgid "resource problem: out of core\n"
6368 msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
6371 msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
6375 msgid "certificate '%s' not found: %s\n"
6376 msgstr "kµúè `%s' nebol nájdený: %s\n"
6379 msgid "error locking keybox: %s\n"
6380 msgstr "chyba pri èítaní bloku kµúèa: %s\n"
6383 msgid "duplicated certificate '%s' deleted\n"
6384 msgstr "Revokaèný certifikát bol vytvorený.\n"
6387 msgid "certificate '%s' deleted\n"
6388 msgstr "duplicita predvoµby %c%lu\n"
6391 msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
6392 msgstr "zmazanie bloku kµúèa sa nepodarilo: %s\n"
6395 msgid "no valid recipients given\n"
6396 msgstr "(®iadny popis)\n"
6399 msgid "list external keys"
6400 msgstr "vypísa» zoznam tajných kµúèov"
6403 msgid "list certificate chain"
6404 msgstr "nesprávny certifikát"
6407 msgid "import certificates"
6408 msgstr "nesprávny certifikát"
6411 msgid "export certificates"
6412 msgstr "nesprávny certifikát"
6414 msgid "register a smartcard"
6417 msgid "pass a command to the dirmngr"
6420 msgid "invoke gpg-protect-tool"
6424 msgid "create base-64 encoded output"
6425 msgstr "vytvor výstup zakódovaný pomocou ASCII"
6427 msgid "assume input is in PEM format"
6430 msgid "assume input is in base-64 format"
6433 msgid "assume input is in binary format"
6436 msgid "never consult a CRL"
6439 msgid "check validity using OCSP"
6442 msgid "|N|number of certificates to include"
6445 msgid "|FILE|take policy information from FILE"
6448 msgid "do not check certificate policies"
6451 msgid "fetch missing issuer certificates"
6454 msgid "don't use the terminal at all"
6455 msgstr "vôbec nepou¾íva» terminál"
6457 msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
6461 msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
6462 msgstr "|SÚBOR|nahra» roz¹irujúci modul SÚBOR"
6464 msgid "batch mode: never ask"
6465 msgstr "dávkový re¾im: nikdy sa na niè nepýta»"
6467 msgid "assume yes on most questions"
6468 msgstr "automaticky odpoveda» áno na väè¹inu otázok"
6470 msgid "assume no on most questions"
6471 msgstr "automaticky odpoveda» NIE na väè¹inu otázok"
6474 msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
6476 "prida» tento súbor kµúèov do zoznamu\n"
6477 " pou¾ívaných súborov kµúèov"
6480 msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
6481 msgstr "|MENO|pou¾i MENO ako implicitný tajný kµúè"
6484 msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
6486 "|POÈÍTAÈ|pou¾i tento server kµúèov na vyhµadávanie\n"
6489 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
6490 msgstr "|ALG|pou¾i» ¹ifrovací algoritmus ALG"
6492 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
6493 msgstr "|ALG|pou¾i» hashovací algoritmus ALG"
6496 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
6497 msgid "Usage: @GPGSM@ [options] [files] (-h for help)"
6498 msgstr "Pou¾itie: gpg [mo¾nosti] [súbory] (-h pre pomoc)"
6502 "Syntax: @GPGSM@ [options] [files]\n"
6503 "Sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
6504 "Default operation depends on the input data\n"
6506 "Syntax: gpg [mo¾nosti] [súbory]\n"
6507 "podpísa», overi», ¹ifrova» alebo de¹ifrova»\n"
6508 "implicitné operácie závisia od vstupných dát\n"
6511 msgid "Note: won't be able to encrypt to '%s': %s\n"
6512 msgstr "nemô¾em sa pripoji» k `%s': %s\n"
6515 msgid "unknown validation model '%s'\n"
6516 msgstr "neznámy implicitný adresát `%s'\n"
6519 msgid "%s:%u: no hostname given\n"
6520 msgstr "(®iadny popis)\n"
6523 msgid "%s:%u: password given without user\n"
6527 msgid "%s:%u: skipping this line\n"
6528 msgstr " s = preskoèi» tento kµúè\n"
6531 msgid "could not parse keyserver\n"
6532 msgstr "nemo¾no pou¾i» URI servera kµúèov - chyba analýzy URI\n"
6535 msgid "importing common certificates '%s'\n"
6536 msgstr "zapisujem do '%s'\n"
6539 msgid "can't sign using '%s': %s\n"
6540 msgstr "nemô¾em zavrie» `%s': %s\n"
6542 msgid "invalid command (there is no implicit command)\n"
6546 msgid "total number processed: %lu\n"
6547 msgstr "Celkovo spracovaných kµúèov: %lu\n"
6550 msgid "error storing certificate\n"
6551 msgstr "vytvori» revokaèný certifikát"
6553 msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
6557 msgid "error getting stored flags: %s\n"
6558 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
6561 msgid "error importing certificate: %s\n"
6562 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
6565 msgid "error reading input: %s\n"
6566 msgstr "chyba pri èítaní `%s': %s\n"
6569 msgid "failed to get the fingerprint\n"
6570 msgstr "nemô¾em inicializova» databázu dôvery: %s\n"
6573 msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
6577 msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
6578 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
6581 msgid "error storing certificate: %s\n"
6582 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
6585 msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
6586 msgstr "rev? problém overenia revokácie: %s\n"
6589 msgid "error storing flags: %s\n"
6590 msgstr "chyba pri èítaní `%s': %s\n"
6595 msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
6599 msgid "invalid formatted fingerprint in '%s', line %d\n"
6600 msgstr "chyba: neplatný odtlaèok\n"
6603 msgid "invalid country code in '%s', line %d\n"
6604 msgstr "chyba: neplatný odtlaèok\n"
6608 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
6610 "This will create a qualified signature by law equated to a handwritten "
6613 "%s%sAre you really sure that you want to do this?"
6617 "Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
6623 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
6625 "Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!"
6629 msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n"
6630 msgstr "ochranný algoritmus %d%s nie je podporováný\n"
6633 msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n"
6637 msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
6638 msgstr "kontrola vytvoreného podpisu sa nepodarila: %s\n"
6641 msgid "Signature made "
6642 msgstr "Platnos» podpisu vypr¹ala %s\n"
6644 msgid "[date not given]"
6648 msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
6649 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
6652 "invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n"
6656 msgid "Good signature from"
6657 msgstr "Dobrý podpis od \""
6664 msgid "This is a qualified signature\n"
6667 "Ide o podpis kµúèa ním samým\n"
6670 msgid "can't initialize certificate cache lock: %s\n"
6671 msgstr "kontrola vytvoreného podpisu sa nepodarila: %s\n"
6674 msgid "can't acquire read lock on the certificate cache: %s\n"
6678 msgid "can't acquire write lock on the certificate cache: %s\n"
6682 msgid "can't release lock on the certificate cache: %s\n"
6686 msgid "dropping %u certificates from the cache\n"
6690 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
6691 msgid "can't access directory '%s': %s\n"
6692 msgstr "nemô¾em vytvori» adresár `%s': %s\n"
6695 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
6696 msgid "can't parse certificate '%s': %s\n"
6697 msgstr "nemô¾em vytvori» `%s': %s\n"
6700 msgid "certificate '%s' already cached\n"
6701 msgstr "duplicita predvoµby %c%lu\n"
6704 msgid "trusted certificate '%s' loaded\n"
6705 msgstr "Revokaèný certifikát bol vytvorený.\n"
6708 msgid "certificate '%s' loaded\n"
6709 msgstr "duplicita predvoµby %c%lu\n"
6712 msgid " SHA1 fingerprint = %s\n"
6713 msgstr "vypísa» fingerprint"
6722 msgid "error loading certificate '%s': %s\n"
6723 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
6726 msgid "permanently loaded certificates: %u\n"
6727 msgstr "nesprávny certifikát"
6730 msgid " runtime cached certificates: %u\n"
6731 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
6734 msgid "certificate already cached\n"
6735 msgstr "Revokaèný certifikát bol vytvorený.\n"
6738 msgid "certificate cached\n"
6739 msgstr "duplicita predvoµby %c%lu\n"
6742 msgid "error caching certificate: %s\n"
6743 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
6746 msgid "invalid SHA1 fingerprint string '%s'\n"
6747 msgstr "chyba: neplatný odtlaèok\n"
6750 msgid "error fetching certificate by S/N: %s\n"
6751 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
6754 msgid "error fetching certificate by subject: %s\n"
6755 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
6758 msgid "no issuer found in certificate\n"
6759 msgstr "vytvori» revokaèný certifikát"
6762 msgid "error getting authorityKeyIdentifier: %s\n"
6763 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
6766 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
6767 msgid "creating directory '%s'\n"
6768 msgstr "nemô¾em vytvori» adresár `%s': %s\n"
6771 msgid "error creating directory '%s': %s\n"
6772 msgstr "chyba pri vytváraní súboru kµúèov (keyring)`%s': %s\n"
6775 msgid "ignoring database dir '%s'\n"
6776 msgstr "chyba v pätièke\n"
6779 msgid "error reading directory '%s': %s\n"
6780 msgstr "chyba pri èítaní `%s': %s\n"
6783 msgid "removing cache file '%s'\n"
6784 msgstr "zmazanie bloku kµúèa sa nepodarilo: %s\n"
6787 #| msgid "enarmoring failed: %s\n"
6788 msgid "not removing file '%s'\n"
6789 msgstr "kódovanie do ASCII formátu zlyhalo: %s\n"
6792 msgid "error closing cache file: %s\n"
6793 msgstr "chyba pri èítaní `%s': %s\n"
6796 msgid "failed to open cache dir file '%s': %s\n"
6797 msgstr "nemô¾em otvori» `%s': %s\n"
6800 msgid "error creating new cache dir file '%s': %s\n"
6801 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
6804 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
6805 msgid "error writing new cache dir file '%s': %s\n"
6806 msgstr "chyba pri zápise do súboru tajných kµúèov `%s': %s\n"
6809 msgid "error closing new cache dir file '%s': %s\n"
6810 msgstr "chyba pri èítaní `%s': %s\n"
6813 #| msgid "new configuration file `%s' created\n"
6814 msgid "new cache dir file '%s' created\n"
6815 msgstr "vytvorený nový konfiguraèný súbor `%s'\n"
6818 msgid "failed to re-open cache dir file '%s': %s\n"
6819 msgstr "nemô¾em vytvori» adresár `%s': %s\n"
6822 msgid "first record of '%s' is not the version\n"
6825 msgid "old version of cache directory - cleaning up\n"
6828 msgid "old version of cache directory - giving up\n"
6832 msgid "extra field detected in crl record of '%s' line %u\n"
6836 msgid "invalid line detected in '%s' line %u\n"
6837 msgstr "chyba: neplatný odtlaèok\n"
6840 msgid "duplicate entry detected in '%s' line %u\n"
6841 msgstr "Revokaèný certifikát bol vytvorený.\n"
6844 msgid "unsupported record type in '%s' line %u skipped\n"
6848 msgid "invalid issuer hash in '%s' line %u\n"
6849 msgstr "chyba: neplatný odtlaèok\n"
6852 msgid "no issuer DN in '%s' line %u\n"
6853 msgstr "chyba pri èítaní: %s\n"
6856 msgid "invalid timestamp in '%s' line %u\n"
6857 msgstr "chyba: neplatný odtlaèok\n"
6860 #| msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
6861 msgid "WARNING: invalid cache file hash in '%s' line %u\n"
6862 msgstr "varovanie: neplatná veµkos» random_seed - súbor nepou¾itý\n"
6864 msgid "detected errors in cache dir file\n"
6867 msgid "please check the reason and manually delete that file\n"
6871 msgid "failed to create temporary cache dir file '%s': %s\n"
6872 msgstr "nemô¾em vytvori» adresár `%s': %s\n"
6875 msgid "error closing '%s': %s\n"
6876 msgstr "chyba pri èítaní `%s': %s\n"
6879 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
6880 msgid "error renaming '%s' to '%s': %s\n"
6881 msgstr "chyba pri èítaní `%s': %s\n"
6884 msgid "can't hash '%s': %s\n"
6885 msgstr "nemô¾em zavrie» `%s': %s\n"
6888 msgid "error setting up MD5 hash context: %s\n"
6889 msgstr "chyba pri posielaní na `%s': %s\n"
6892 msgid "error hashing '%s': %s\n"
6893 msgstr "chyba pri èítaní `%s': %s\n"
6896 msgid "invalid formatted checksum for '%s'\n"
6897 msgstr "chyba: neplatný odtlaèok\n"
6899 msgid "too many open cache files; can't open anymore\n"
6903 msgid "opening cache file '%s'\n"
6904 msgstr "podpisovanie zlyhalo: %s\n"
6907 msgid "error opening cache file '%s': %s\n"
6908 msgstr "chyba pri èítaní `%s': %s\n"
6911 msgid "error initializing cache file '%s' for reading: %s\n"
6914 msgid "calling unlock_db_file on a closed file\n"
6917 msgid "calling unlock_db_file on an unlocked file\n"
6921 msgid "failed to create a new cache object: %s\n"
6922 msgstr "%s: nepodarilo sa vytvori» hashovaciu tabuµku: %s\n"
6925 #| msgid "No help available for `%s'"
6926 msgid "no CRL available for issuer id %s\n"
6927 msgstr "Pomoc nie je dostupná pre '%s'"
6930 msgid "cached CRL for issuer id %s too old; update required\n"
6935 "force-crl-refresh active and %d minutes passed for issuer id %s; update "
6940 msgid "force-crl-refresh active for issuer id %s; update required\n"
6944 msgid "available CRL for issuer ID %s can't be used\n"
6948 msgid "cached CRL for issuer id %s tampered; we need to update\n"
6951 msgid "WARNING: invalid cache record length for S/N "
6955 msgid "problem reading cache record for S/N %s: %s\n"
6956 msgstr "chyba pri vytváraní súboru kµúèov (keyring)`%s': %s\n"
6959 msgid "S/N %s is not valid; reason=%02X date=%.15s\n"
6963 msgid "S/N %s is valid, it is not listed in the CRL\n"
6967 msgid "error getting data from cache file: %s\n"
6968 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
6971 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
6972 msgid "unknown hash algorithm '%s'\n"
6973 msgstr "neplatný hashovací algoritmus `%s'\n"
6976 msgid "gcry_md_open for algorithm %d failed: %s\n"
6980 #| msgid "invalid response from agent\n"
6981 msgid "got an invalid S-expression from libksba\n"
6982 msgstr "neplatná reakcia od agenta\n"
6985 msgid "converting S-expression failed: %s\n"
6986 msgstr "nemo¾no otvori» súbor: %s\n"
6989 msgid "creating S-expression failed: %s\n"
6990 msgstr "zmazanie bloku kµúèa sa nepodarilo: %s\n"
6993 #| msgid "build_packet failed: %s\n"
6994 msgid "ksba_crl_parse failed: %s\n"
6995 msgstr "build_packet zlyhala: %s\n"
6998 msgid "error getting update times of CRL: %s\n"
6999 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
7002 msgid "update times of this CRL: this=%s next=%s\n"
7005 msgid "nextUpdate not given; assuming a validity period of one day\n"
7009 msgid "error getting CRL item: %s\n"
7010 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
7013 msgid "error inserting item into temporary cache file: %s\n"
7014 msgstr "zapisujem do '%s'\n"
7017 msgid "no CRL issuer found in CRL: %s\n"
7018 msgstr "vytvori» revokaèný certifikát"
7020 msgid "locating CRL issuer certificate by authorityKeyIdentifier\n"
7024 #| msgid "signature verification suppressed\n"
7025 msgid "CRL signature verification failed: %s\n"
7026 msgstr "verifikácia podpisu potlaèená\n"
7029 msgid "error checking validity of CRL issuer certificate: %s\n"
7030 msgstr "kontrola vytvoreného podpisu sa nepodarila: %s\n"
7033 msgid "ksba_crl_new failed: %s\n"
7034 msgstr "zmazanie bloku kµúèa sa nepodarilo: %s\n"
7037 msgid "ksba_crl_set_reader failed: %s\n"
7038 msgstr "aktualizácia zlyhala: %s\n"
7041 msgid "removed stale temporary cache file '%s'\n"
7042 msgstr "nemô¾em vytvori» adresár `%s': %s\n"
7045 msgid "problem removing stale temporary cache file '%s': %s\n"
7046 msgstr "nemô¾em vytvori» adresár `%s': %s\n"
7049 msgid "error creating temporary cache file '%s': %s\n"
7050 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
7053 #| msgid "update secret failed: %s\n"
7054 msgid "crl_parse_insert failed: %s\n"
7055 msgstr "aktualizácia tajného kµúèa zlyhala: %s\n"
7058 msgid "error finishing temporary cache file '%s': %s\n"
7059 msgstr "zapisujem do '%s'\n"
7062 msgid "error closing temporary cache file '%s': %s\n"
7063 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
7066 msgid "WARNING: new CRL still too old; it expired on %s - loading anyway\n"
7070 msgid "new CRL still too old; it expired on %s\n"
7074 msgid "unknown critical CRL extension %s\n"
7078 msgid "error reading CRL extensions: %s\n"
7079 msgstr "chyba pri èítaní `%s': %s\n"
7082 msgid "creating cache file '%s'\n"
7083 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
7086 msgid "problem renaming '%s' to '%s': %s\n"
7087 msgstr "kódovanie do ASCII formátu zlyhalo: %s\n"
7090 "updating the DIR file failed - cache entry will get lost with the next "
7095 msgid "Begin CRL dump (retrieved via %s)\n"
7099 " ERROR: The CRL will not be used because it was still too old after an "
7104 " ERROR: The CRL will not be used due to an unknown critical extension!\n"
7107 msgid " ERROR: The CRL will not be used\n"
7110 msgid " ERROR: This cached CRL may have been tampered with!\n"
7114 #| msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
7115 msgid " WARNING: invalid cache record length\n"
7116 msgstr "varovanie: neplatná veµkos» random_seed - súbor nepou¾itý\n"
7119 msgid "problem reading cache record: %s\n"
7120 msgstr "%s: chyba pri èítaní voµného záznamu: %s\n"
7123 msgid "problem reading cache key: %s\n"
7124 msgstr "rev? problém overenia revokácie: %s\n"
7127 msgid "error reading cache entry from db: %s\n"
7128 msgstr "chyba pri èítaní `%s': %s\n"
7130 msgid "End CRL dump\n"
7134 msgid "crl_fetch via DP failed: %s\n"
7135 msgstr "aktualizácia zlyhala: %s\n"
7138 msgid "crl_cache_insert via DP failed: %s\n"
7139 msgstr "kontrola vytvoreného podpisu sa nepodarila: %s\n"
7142 msgid "crl_cache_insert via issuer failed: %s\n"
7143 msgstr "zmazanie bloku kµúèa sa nepodarilo: %s\n"
7145 msgid "reader to file mapping table full - waiting\n"
7148 msgid "using \"http\" instead of \"https\"\n"
7152 msgid "CRL access not possible due to disabled %s\n"
7156 #| msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
7157 msgid "error initializing reader object: %s\n"
7158 msgstr "%s: chyba pri zápise adresárového záznamu: %s\n"
7161 msgid "URL '%s' redirected to '%s' (%u)\n"
7165 msgid "too many redirections\n"
7166 msgstr "príli¹ veµa `%c' predvolieb\n"
7169 msgid "error retrieving '%s': %s\n"
7170 msgstr "chyba pri vytváraní `%s': %s\n"
7173 msgid "error retrieving '%s': http status %u\n"
7174 msgstr "chyba pri èítaní `%s': %s\n"
7177 msgid "certificate search not possible due to disabled %s\n"
7178 msgstr "kµúè `%s' nebol nájdený: %s\n"
7180 msgid "use OCSP instead of CRLs"
7183 msgid "check whether a dirmngr is running"
7187 msgid "add a certificate to the cache"
7188 msgstr "Revokaèný certifikát bol vytvorený.\n"
7191 msgid "validate a certificate"
7192 msgstr "nesprávny certifikát"
7195 msgid "lookup a certificate"
7196 msgstr "nesprávny certifikát"
7199 msgid "lookup only locally stored certificates"
7200 msgstr "nesprávny certifikát"
7202 msgid "expect an URL for --lookup"
7205 msgid "load a CRL into the dirmngr"
7208 msgid "special mode for use by Squid"
7212 msgid "expect certificates in PEM format"
7213 msgstr "nesprávny certifikát"
7216 #| msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
7217 msgid "force the use of the default OCSP responder"
7218 msgstr "Vlo¾te identifikátor u¾ívateµa povereného revokáciou: "
7221 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
7222 msgid "Usage: dirmngr-client [options] [certfile|pattern] (-h for help)\n"
7223 msgstr "Pou¾itie: gpg [mo¾nosti] [súbory] (-h pre pomoc)"
7226 "Syntax: dirmngr-client [options] [certfile|pattern]\n"
7227 "Test an X.509 certificate against a CRL or do an OCSP check\n"
7228 "The process returns 0 if the certificate is valid, 1 if it is\n"
7229 "not valid and other error codes for general failures\n"
7233 msgid "error reading certificate from stdin: %s\n"
7234 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
7237 msgid "error reading certificate from '%s': %s\n"
7238 msgstr "chyba pri èítaní `%s': %s\n"
7240 msgid "certificate too large to make any sense\n"
7244 #| msgid "update failed: %s\n"
7245 msgid "lookup failed: %s\n"
7246 msgstr "aktualizácia zlyhala: %s\n"
7249 msgid "loading CRL '%s' failed: %s\n"
7250 msgstr "kódovanie do ASCII formátu zlyhalo: %s\n"
7252 msgid "a dirmngr daemon is up and running\n"
7256 msgid "validation of certificate failed: %s\n"
7257 msgstr "zmazanie bloku kµúèa sa nepodarilo: %s\n"
7260 msgid "certificate is valid\n"
7261 msgstr "duplicita predvoµby %c%lu\n"
7264 msgid "certificate has been revoked\n"
7265 msgstr "POZNÁMKA: kµúè bol revokovaný"
7268 msgid "certificate check failed: %s\n"
7269 msgstr "zmazanie bloku kµúèa sa nepodarilo: %s\n"
7272 #| msgid "can't stat `%s': %s\n"
7273 msgid "got status: '%s'\n"
7274 msgstr "nemô¾em pou¾i» príkaz stat na `%s': %s\n"
7277 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
7278 msgid "error writing base64 encoding: %s\n"
7279 msgstr "chyba pri zápise do súboru tajných kµúèov `%s': %s\n"
7282 msgid "failed to allocate assuan context: %s\n"
7283 msgstr "%s: nepodarilo sa vytvori» hashovaciu tabuµku: %s\n"
7285 msgid "apparently no running dirmngr\n"
7288 msgid "no running dirmngr - starting one\n"
7292 msgid "malformed %s environment variable\n"
7293 msgstr "zlý formát premennej prostredia GPG_AGENT_INFO\n"
7296 msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
7297 msgstr "gpg-agent protokol verzie %d nie je podporovaný\n"
7299 msgid "can't connect to the dirmngr - trying fall back\n"
7303 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
7304 msgid "can't connect to the dirmngr: %s\n"
7305 msgstr "nemô¾em sa pripoji» k `%s': %s\n"
7308 msgid "unsupported inquiry '%s'\n"
7311 "Podporované algoritmy:\n"
7313 msgid "absolute file name expected\n"
7317 msgid "looking up '%s'\n"
7320 msgid "run as windows service (background)"
7323 msgid "list the contents of the CRL cache"
7327 msgid "|FILE|load CRL from FILE into cache"
7328 msgstr "|SÚBOR|nahra» roz¹irujúci modul SÚBOR"
7330 msgid "|URL|fetch a CRL from URL"
7333 msgid "shutdown the dirmngr"
7336 msgid "flush the cache"
7339 msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
7343 msgid "run without asking a user"
7344 msgstr "Ukonèi» bez ulo¾enia? "
7346 msgid "force loading of outdated CRLs"
7349 msgid "allow sending OCSP requests"
7352 msgid "inhibit the use of HTTP"
7355 msgid "inhibit the use of LDAP"
7358 msgid "ignore HTTP CRL distribution points"
7361 msgid "ignore LDAP CRL distribution points"
7364 msgid "ignore certificate contained OCSP service URLs"
7367 msgid "|URL|redirect all HTTP requests to URL"
7370 msgid "|HOST|use HOST for LDAP queries"
7373 msgid "do not use fallback hosts with --ldap-proxy"
7377 msgid "|FILE|read LDAP server list from FILE"
7378 msgstr "|SÚBOR|nahra» roz¹irujúci modul SÚBOR"
7380 msgid "add new servers discovered in CRL distribution points to serverlist"
7383 msgid "|N|set LDAP timeout to N seconds"
7387 msgid "|URL|use OCSP responder at URL"
7388 msgstr "nemo¾no pou¾i» URI servera kµúèov - chyba analýzy URI\n"
7390 msgid "|FPR|OCSP response signed by FPR"
7393 msgid "|N|do not return more than N items in one query"
7396 msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
7402 #| "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
7405 "(See the \"info\" manual for a complete listing of all commands and "
7409 "(Pou¾ite manuálové stránky pre kompletný zoznam v¹etkých príkazov a "
7413 msgid "Usage: @DIRMNGR@ [options] (-h for help)"
7414 msgstr "Pou¾itie: gpg [mo¾nosti] [súbory] (-h pre pomoc)"
7417 "Syntax: @DIRMNGR@ [options] [command [args]]\n"
7418 "Keyserver, CRL, and OCSP access for @GNUPG@\n"
7422 msgid "valid debug levels are: %s\n"
7426 msgid "usage: %s [options] "
7427 msgstr "pou¾itie: gpg [mo¾nosti] "
7430 #| msgid "%s not allowed with %s!\n"
7431 msgid "colons are not allowed in the socket name\n"
7432 msgstr "Nie je dovolené pou¾íva» %s s %s!\n"
7435 msgid "fetching CRL from '%s' failed: %s\n"
7436 msgstr "kódovanie do ASCII formátu zlyhalo: %s\n"
7439 msgid "processing CRL from '%s' failed: %s\n"
7440 msgstr "kódovanie do ASCII formátu zlyhalo: %s\n"
7443 msgid "%s:%u: line too long - skipped\n"
7444 msgstr "riadok je príli¹ dlhý\n"
7447 msgid "%s:%u: invalid fingerprint detected\n"
7448 msgstr "chyba: neplatný odtlaèok\n"
7451 msgid "%s:%u: read error: %s\n"
7452 msgstr "chyba pri èítaní: %s\n"
7455 msgid "%s:%u: garbage at end of line ignored\n"
7458 msgid "SIGHUP received - re-reading configuration and flushing caches\n"
7461 msgid "SIGUSR2 received - no action defined\n"
7464 msgid "SIGTERM received - shutting down ...\n"
7468 msgid "SIGTERM received - still %d active connections\n"
7472 msgid "shutdown forced\n"
7473 msgstr "nespracované"
7475 msgid "SIGINT received - immediate shutdown\n"
7479 msgid "signal %d received - no action defined\n"
7482 msgid "return all values in a record oriented format"
7485 msgid "|NAME|ignore host part and connect through NAME"
7489 #| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
7490 msgid "|NAME|connect to host NAME"
7491 msgstr "|MENO|nastav znakovú sadu terminálu na MENO"
7493 msgid "|N|connect to port N"
7497 #| msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
7498 msgid "|NAME|use user NAME for authentication"
7499 msgstr "|MENO|pou¾i» MENO ako implicitného adresáta"
7501 msgid "|PASS|use password PASS for authentication"
7504 msgid "take password from $DIRMNGR_LDAP_PASS"
7507 msgid "|STRING|query DN STRING"
7510 msgid "|STRING|use STRING as filter expression"
7513 msgid "|STRING|return the attribute STRING"
7517 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
7518 msgid "Usage: dirmngr_ldap [options] [URL] (-h for help)\n"
7519 msgstr "Pou¾itie: gpg [mo¾nosti] [súbory] (-h pre pomoc)"
7522 "Syntax: dirmngr_ldap [options] [URL]\n"
7523 "Internal LDAP helper for Dirmngr\n"
7524 "Interface and options may change without notice\n"
7528 #| msgid "invalid import options\n"
7529 msgid "invalid port number %d\n"
7530 msgstr "neplatný parameter pre import\n"
7533 msgid "scanning result for attribute '%s'\n"
7537 msgid "error writing to stdout: %s\n"
7538 msgstr "chyba pri zápise súboru kµúèov (keyring) `%s': %s\n"
7541 msgid " available attribute '%s'\n"
7545 msgid "attribute '%s' not found\n"
7546 msgstr "kµúè `%s' nebol nájdený: %s\n"
7549 msgid "found attribute '%s'\n"
7553 #| msgid "reading from `%s'\n"
7554 msgid "processing url '%s'\n"
7555 msgstr "èítam z `%s'\n"
7558 #| msgid " w/o user IDs: %lu\n"
7559 msgid " user '%s'\n"
7560 msgstr " bez identifikátorov: %lu\n"
7563 msgid " pass '%s'\n"
7567 msgid " host '%s'\n"
7571 #| msgid " not imported: %lu\n"
7573 msgstr " neimportované: %lu\n"
7580 msgid " filter '%s'\n"
7584 msgid " attr '%s'\n"
7588 msgid "no host name in '%s'\n"
7589 msgstr "(®iadny popis)\n"
7592 msgid "no attribute given for query '%s'\n"
7596 #| msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
7597 msgid "WARNING: using first attribute only\n"
7598 msgstr "VAROVANIE: Pou¾ívaná pamä» nie je bezpeèná!\n"
7601 msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
7602 msgstr "kódovanie do ASCII formátu zlyhalo: %s\n"
7605 msgid "binding to '%s:%d' failed: %s\n"
7606 msgstr "kódovanie do ASCII formátu zlyhalo: %s\n"
7609 #| msgid "dearmoring failed: %s\n"
7610 msgid "searching '%s' failed: %s\n"
7611 msgstr "dekódovanie z ASCII formátu zlyhalo: %s\n"
7614 msgid "'%s' is not an LDAP URL\n"
7615 msgstr "\"%s\" nie je súbor JPEG\n"
7618 msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n"
7622 msgid "error allocating memory: %s\n"
7623 msgstr "chyba pri vytváraní súboru kµúèov (keyring)`%s': %s\n"
7626 msgid "error printing log line: %s\n"
7627 msgstr "chyba pri zápise súboru kµúèov (keyring) `%s': %s\n"
7630 msgid "error reading log from ldap wrapper %d: %s\n"
7631 msgstr "chyba pri èítaní `%s': %s\n"
7634 msgid "npth_select failed: %s - waiting 1s\n"
7635 msgstr "aktualizácia tajného kµúèa zlyhala: %s\n"
7638 msgid "ldap wrapper %d ready"
7642 msgid "ldap wrapper %d ready: timeout\n"
7646 msgid "ldap wrapper %d ready: exitcode=%d\n"
7650 msgid "waiting for ldap wrapper %d failed: %s\n"
7651 msgstr "aktualizácia zlyhala: %s\n"
7654 msgid "ldap wrapper %d stalled - killing\n"
7658 msgid "error spawning ldap wrapper reaper thread: %s\n"
7662 msgid "reading from ldap wrapper %d failed: %s\n"
7663 msgstr "zmazanie bloku kµúèa sa nepodarilo: %s\n"
7666 msgid "invalid char 0x%02x in host name - not added\n"
7670 msgid "adding '%s:%d' to the ldap server list\n"
7671 msgstr "vyhµadávam \"%s\" na HKP serveri %s\n"
7674 msgid "malloc failed: %s\n"
7675 msgstr "zmazanie bloku kµúèa sa nepodarilo: %s\n"
7678 msgid "start_cert_fetch: invalid pattern '%s'\n"
7681 msgid "ldap_search hit the size limit of the server\n"
7685 #| msgid "%s: invalid file version %d\n"
7686 msgid "invalid canonical S-expression found\n"
7687 msgstr "%s: neplatná verzia súboru %d\n"
7690 msgid "gcry_md_open failed: %s\n"
7691 msgstr "nemo¾no otvori» súbor: %s\n"
7694 #| msgid "update secret failed: %s\n"
7695 msgid "oops: ksba_cert_hash failed: %s\n"
7696 msgstr "aktualizácia tajného kµúèa zlyhala: %s\n"
7698 msgid "bad URL encoding detected\n"
7702 msgid "error reading from responder: %s\n"
7703 msgstr "chyba pri èítaní `%s': %s\n"
7706 msgid "response from server too large; limit is %d bytes\n"
7709 msgid "OCSP request not possible due to disabled HTTP\n"
7713 msgid "error setting OCSP target: %s\n"
7714 msgstr "chyba pri èítaní `%s': %s\n"
7717 msgid "error building OCSP request: %s\n"
7718 msgstr "chyba pri èítaní `%s': %s\n"
7721 msgid "error connecting to '%s': %s\n"
7722 msgstr "chyba pri zápise súboru kµúèov (keyring) `%s': %s\n"
7725 msgid "error reading HTTP response for '%s': %s\n"
7726 msgstr "chyba pri èítaní `%s': %s\n"
7729 msgid "error accessing '%s': http status %u\n"
7730 msgstr "chyba pri èítaní `%s': %s\n"
7733 msgid "error parsing OCSP response for '%s': %s\n"
7734 msgstr "chyba pri posielaní na `%s': %s\n"
7737 msgid "OCSP responder at '%s' status: %s\n"
7741 msgid "hashing the OCSP response for '%s' failed: %s\n"
7742 msgstr "kontrola vytvoreného podpisu sa nepodarila: %s\n"
7744 msgid "not signed by a default OCSP signer's certificate"
7747 msgid "only SHA-1 is supported for OCSP responses\n"
7751 msgid "allocating list item failed: %s\n"
7752 msgstr "zmazanie bloku kµúèa sa nepodarilo: %s\n"
7755 msgid "error getting responder ID: %s\n"
7756 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
7758 msgid "no suitable certificate found to verify the OCSP response\n"
7762 msgid "issuer certificate not found: %s\n"
7763 msgstr "kµúè `%s' nebol nájdený: %s\n"
7765 msgid "caller did not return the target certificate\n"
7769 msgid "caller did not return the issuing certificate\n"
7770 msgstr "vytvori» revokaèný certifikát"
7773 msgid "failed to allocate OCSP context: %s\n"
7774 msgstr "nemô¾em inicializova» databázu dôvery: %s\n"
7777 #| msgid "%s: can't access: %s\n"
7778 msgid "can't get authorityInfoAccess: %s\n"
7779 msgstr "%s: nemô¾em pristupova» k: %s\n"
7781 msgid "no default OCSP responder defined\n"
7785 #| msgid "no default secret keyring: %s\n"
7786 msgid "no default OCSP signer defined\n"
7787 msgstr "nie je nastavený implicitný súbor tajných kµúèov %s\n"
7790 msgid "using default OCSP responder '%s'\n"
7794 #| msgid "using cipher %s\n"
7795 msgid "using OCSP responder '%s'\n"
7796 msgstr "pou¾itá ¹ifra %s\n"
7799 msgid "failed to establish a hashing context for OCSP: %s\n"
7803 msgid "error getting OCSP status for target certificate: %s\n"
7804 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
7807 msgid "certificate status is: %s (this=%s next=%s)\n"
7814 msgid "certificate has been revoked at: %s due to: %s\n"
7815 msgstr "POZNÁMKA: kµúè bol revokovaný"
7817 msgid "OCSP responder returned a status in the future\n"
7820 msgid "OCSP responder returned a non-current status\n"
7823 msgid "OCSP responder returned an too old status\n"
7827 msgid "assuan_inquire(%s) failed: %s\n"
7828 msgstr "podpisovanie zlyhalo: %s\n"
7830 msgid "ldapserver missing"
7833 msgid "serialno missing in cert ID"
7837 msgid "assuan_inquire failed: %s\n"
7838 msgstr "podpisovanie zlyhalo: %s\n"
7841 msgid "fetch_cert_by_url failed: %s\n"
7842 msgstr "zmazanie bloku kµúèa sa nepodarilo: %s\n"
7845 msgid "error sending data: %s\n"
7846 msgstr "chyba pri posielaní na `%s': %s\n"
7849 msgid "start_cert_fetch failed: %s\n"
7850 msgstr "zmazanie bloku kµúèa sa nepodarilo: %s\n"
7853 msgid "fetch_next_cert failed: %s\n"
7854 msgstr "zmazanie bloku kµúèa sa nepodarilo: %s\n"
7857 msgid "max_replies %d exceeded\n"
7861 msgid "can't allocate control structure: %s\n"
7862 msgstr "nemô¾em vytvori» `%s': %s\n"
7865 #| msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
7866 msgid "failed to initialize the server: %s\n"
7867 msgstr "nemô¾em inicializova» databázu dôvery: %s\n"
7870 msgid "failed to the register commands with Assuan: %s\n"
7871 msgstr "zlyhalo obnovenie vyrovnávacej pamäti kµúèov: %s\n"
7874 msgid "Assuan accept problem: %s\n"
7878 #| msgid "signing failed: %s\n"
7879 msgid "Assuan processing failed: %s\n"
7880 msgstr "podpisovanie zlyhalo: %s\n"
7882 msgid "accepting root CA not marked as a CA"
7886 #| msgid "checking the trustdb\n"
7887 msgid "CRL checking too deeply nested\n"
7888 msgstr "kontrolujem databázu dôvery\n"
7890 msgid "not checking CRL for"
7894 msgid "checking CRL for"
7895 msgstr "kontrola vytvoreného podpisu sa nepodarila: %s\n"
7897 msgid "running in compatibility mode - certificate chain not checked!\n"
7901 msgid "selfsigned certificate has a BAD signature"
7902 msgstr "verifikova» podpis"
7905 msgid "checking trustworthiness of root certificate failed: %s\n"
7906 msgstr "kontrola vytvoreného podpisu sa nepodarila: %s\n"
7909 msgid "certificate chain is good\n"
7910 msgstr "duplicita predvoµby %c%lu\n"
7912 msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
7913 msgstr "DSA po¾aduje pou¾itie 160 bitového hashovacieho algoritmu\n"
7915 msgid "certificate should not have been used for CRL signing\n"
7922 msgid "print data out hex encoded"
7925 msgid "decode received data lines"
7928 msgid "connect to the dirmngr"
7931 msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
7934 msgid "|ADDR|connect to Assuan server at ADDR"
7937 msgid "run the Assuan server given on the command line"
7940 msgid "do not use extended connect mode"
7944 msgid "|FILE|run commands from FILE on startup"
7945 msgstr "|SÚBOR|nahra» roz¹irujúci modul SÚBOR"
7947 msgid "run /subst on startup"
7951 msgid "Usage: @GPG@-connect-agent [options] (-h for help)"
7952 msgstr "Pou¾itie: gpg [mo¾nosti] [súbory] (-h pre pomoc)"
7955 "Syntax: @GPG@-connect-agent [options]\n"
7956 "Connect to a running agent and send commands\n"
7960 msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n"
7964 msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n"
7968 msgid "receiving line failed: %s\n"
7969 msgstr "zmazanie bloku kµúèa sa nepodarilo: %s\n"
7972 msgid "line too long - skipped\n"
7973 msgstr "riadok je príli¹ dlhý\n"
7975 msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
7979 msgid "unknown command '%s'\n"
7980 msgstr "neznámy implicitný adresát `%s'\n"
7983 msgid "sending line failed: %s\n"
7984 msgstr "podpisovanie zlyhalo: %s\n"
7987 msgid "error sending standard options: %s\n"
7988 msgstr "chyba pri posielaní na `%s': %s\n"
7990 msgid "Options controlling the diagnostic output"
7993 msgid "Options controlling the configuration"
7996 msgid "Options useful for debugging"
7999 msgid "Options controlling the security"
8002 msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
8005 msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
8008 msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
8011 msgid "Options enforcing a passphrase policy"
8014 msgid "do not allow to bypass the passphrase policy"
8017 msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
8020 msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
8023 msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
8027 msgid "|N|expire the passphrase after N days"
8028 msgstr "|N|pou¾i» mód hesla N"
8031 msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
8032 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
8034 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
8035 msgstr "|MENO|pou¾i MENO ako implicitný tajný kµúè"
8038 msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
8039 msgstr "|MENO|¹ifrova» pre MENO"
8041 msgid "|SPEC|set up email aliases"
8044 msgid "Configuration for Keyservers"
8048 msgid "|URL|use keyserver at URL"
8049 msgstr "nemo¾no pou¾i» URI servera kµúèov - chyba analýzy URI\n"
8051 msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
8054 msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
8057 msgid "disable all access to the dirmngr"
8061 msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
8062 msgstr "|ALG|pou¾i» ¹ifrovací algoritmus ALG pre heslá"
8064 msgid "do not check CRLs for root certificates"
8067 msgid "Options controlling the format of the output"
8070 msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
8073 msgid "Configuration for HTTP servers"
8076 msgid "use system's HTTP proxy setting"
8079 msgid "Configuration of LDAP servers to use"
8082 msgid "LDAP server list"
8085 msgid "Configuration for OCSP"
8088 msgid "GPG for OpenPGP"
8094 msgid "Smartcard Daemon"
8097 msgid "GPG for S/MIME"
8100 msgid "Directory Manager"
8104 msgid "PIN and Passphrase Entry"
8105 msgstr "nesprávne heslo"
8108 msgid "Component not suitable for launching"
8109 msgstr "verejný kµúè nenájdený"
8112 msgid "External verification of component %s failed"
8115 msgid "Note that group specifications are ignored\n"
8118 msgid "list all components"
8121 msgid "check all programs"
8124 msgid "|COMPONENT|list options"
8127 msgid "|COMPONENT|change options"
8130 msgid "|COMPONENT|check options"
8133 msgid "apply global default values"
8136 msgid "get the configuration directories for @GPGCONF@"
8140 msgid "list global configuration file"
8141 msgstr "neznáma polo¾ka konfigurácie \"%s\"\n"
8144 msgid "check global configuration file"
8145 msgstr "neznáma polo¾ka konfigurácie \"%s\"\n"
8147 msgid "reload all or a given component"
8150 msgid "launch a given component"
8153 msgid "kill a given component"
8156 msgid "use as output file"
8157 msgstr "pou¾i» ako výstupný súbor"
8159 msgid "activate changes at runtime, if possible"
8163 msgid "Usage: @GPGCONF@ [options] (-h for help)"
8164 msgstr "Pou¾itie: gpg [mo¾nosti] [súbory] (-h pre pomoc)"
8167 "Syntax: @GPGCONF@ [options]\n"
8168 "Manage configuration options for tools of the @GNUPG@ system\n"
8171 msgid "Need one component argument"
8175 msgid "Component not found"
8176 msgstr "verejný kµúè nenájdený"
8179 msgid "No argument allowed"
8180 msgstr "zapisujem tajný kµúè do `%s'\n"
8192 msgid "decryption modus"
8193 msgstr "de¹ifrovanie o.k.\n"
8196 msgid "encryption modus"
8197 msgstr "de¹ifrovanie o.k.\n"
8199 msgid "tool class (confucius)"
8203 msgid "program filename"
8204 msgstr "--store [meno súboru]"
8206 msgid "secret key file (required)"
8209 msgid "input file name (default stdin)"
8213 msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
8214 msgstr "Pou¾itie: gpg [mo¾nosti] [súbory] (-h pre pomoc)"
8217 "Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE "
8218 "[options...] COMMAND [inputfile]\n"
8219 "Call a simple symmetric encryption tool\n"
8223 msgid "%s on %s aborted with status %i\n"
8224 msgstr "Nie je dovolené pou¾íva» %s s %s!\n"
8227 msgid "%s on %s failed with status %i\n"
8228 msgstr "nemo¾no otvori» súbor: %s\n"
8231 msgid "can't create temporary directory '%s': %s\n"
8232 msgstr "nemô¾em vytvori» adresár `%s': %s\n"
8235 msgid "could not open %s for writing: %s\n"
8236 msgstr "nemo¾no otvori» %s: %s\n"
8239 msgid "error writing to %s: %s\n"
8240 msgstr "chyba pri zápise súboru kµúèov (keyring) `%s': %s\n"
8243 msgid "error reading from %s: %s\n"
8244 msgstr "chyba pri èítaní `%s': %s\n"
8247 msgid "error closing %s: %s\n"
8248 msgstr "chyba pri èítaní `%s': %s\n"
8251 msgid "no --program option provided\n"
8252 msgstr "¾iadne vzialené vykonávanie programu nie je podporované\n"
8254 msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n"
8257 msgid "no --keyfile option provided\n"
8260 msgid "cannot allocate args vector\n"
8264 msgid "could not create pipe: %s\n"
8265 msgstr "%s: nemô¾em vytvori»: %s\n"
8268 msgid "could not create pty: %s\n"
8269 msgstr "%s: nemô¾em vytvori»: %s\n"
8272 msgid "could not fork: %s\n"
8276 msgid "execv failed: %s\n"
8277 msgstr "aktualizácia zlyhala: %s\n"
8280 msgid "select failed: %s\n"
8281 msgstr "zmazanie bloku kµúèa sa nepodarilo: %s\n"
8284 msgid "read failed: %s\n"
8285 msgstr "aktualizácia zlyhala: %s\n"
8288 msgid "pty read failed: %s\n"
8289 msgstr "aktualizácia zlyhala: %s\n"
8292 msgid "waitpid failed: %s\n"
8293 msgstr "aktualizácia zlyhala: %s\n"
8296 msgid "child aborted with status %i\n"
8300 msgid "cannot allocate infile string: %s\n"
8301 msgstr "nemô¾em vytvori» `%s': %s\n"
8304 msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
8305 msgstr "nemô¾em vytvori» `%s': %s\n"
8308 msgid "either %s or %s must be given\n"
8311 msgid "no class provided\n"
8315 msgid "class %s is not supported\n"
8316 msgstr "ochranný algoritmus %d%s nie je podporováný\n"
8319 msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n"
8320 msgstr "Pou¾itie: gpg [mo¾nosti] [súbory] (-h pre pomoc)"
8323 "Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n"
8324 "Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
8328 #~ msgid "toggle between the secret and public key listings"
8329 #~ msgstr "prepnú» medzi vypísaním zoznamu tajných a verejných kµúèov"
8331 #~ msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
8332 #~ msgstr "Prosím, najskôr pou¾ite príkaz \"toggle\" (prepnú»).\n"
8335 #~ msgid "Passphrase"
8336 #~ msgstr "nesprávne heslo"
8339 #~ msgid "WARNING: keyserver option '%s' is not used on this platform\n"
8340 #~ msgstr "VAROVANIE: nastavenie v `%s' e¹te nie je aktívne\n"
8342 #~ msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
8343 #~ msgstr "gpg-agent nie je v tomto sedení dostupný\n"
8346 #~ msgid "use a standard location for the socket"
8347 #~ msgstr "Skutoène aktualizova» predvoµby pre vybrané id u¾ívateµa? "
8350 #~ msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
8351 #~ msgstr "Pou¾itie: gpg [mo¾nosti] [súbory] (-h pre pomoc)"
8353 #~ msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
8354 #~ msgstr "zlý formát premennej prostredia GPG_AGENT_INFO\n"
8356 #~ msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
8357 #~ msgstr "gpg-agent protokol verzie %d nie je podporovaný\n"
8360 #~ msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
8361 #~ msgstr "nemo¾no otvori» súbor: %s\n"
8364 #~ msgid "error creating socket: %s\n"
8365 #~ msgstr "chyba pri vytváraní `%s': %s\n"
8368 #~ msgid "host not found"
8369 #~ msgstr "[User id not found]"
8372 #~ msgid "unknown key protection algorithm\n"
8373 #~ msgstr "neznámy ochranný algoritmus\n"
8376 #~ msgid "secret parts of key are not available\n"
8377 #~ msgstr "Tajné èasti primárneho kµúèa nie sú dostupné.\n"
8380 #~ msgid "secret key already stored on a card\n"
8381 #~ msgstr "preskoèené: tajný kµúè je u¾ v databáze\n"
8384 #~ msgid "error writing key to card: %s\n"
8385 #~ msgstr "chyba pri zápise súboru kµúèov (keyring) `%s': %s\n"
8388 #~ "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
8390 #~ "v móde --pgp2 mô¾ete ¹ifrova» len RSA kµúèom s då¾kou 2048 bitov a menej\n"
8393 #~ "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
8395 #~ "algoritmus IDEA nemo¾no pou¾i» na v¹etky kµúèe, pre ktoré ¹ifrujete.\n"
8398 #~ msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
8399 #~ msgstr "revokova» sekundárny kµúè"
8402 #~ msgid "key %s: not protected - skipped\n"
8403 #~ msgstr "kµúè %08lX: nie je chránený - preskoèené\n"
8406 #~ msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
8407 #~ msgstr "nemô¾em inicializova» databázu dôvery: %s\n"
8410 #~ msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
8411 #~ msgstr "VAROVANIE: tajný kµúè %08lX nemá jednoduchý SK kontrolný súèet\n"
8413 #~ msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
8414 #~ msgstr "príli¹ veµa polo¾iek v bufferi verejných kµúèov - vypnuté\n"
8417 #~ msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
8418 #~ msgstr "existuje tajný kµúè pre tento verejný kµúè %08lX!\n"
8421 #~ msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
8422 #~ msgstr "kµúè %08lX: tajný kµúè bez verejného kµúèa - preskoèené\n"
8424 #~ msgid "usage: gpg [options] "
8425 #~ msgstr "pou¾itie: gpg [mo¾nosti] "
8428 #~ "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
8430 #~ "v móde --pgp2 mô¾ete vytvára» len oddelené podpisy alebo podpisy "
8431 #~ "èitateµné ako text\n"
8433 #~ msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
8434 #~ msgstr "v móde --pgp2 nemo¾no súèasne ¹ifrova» a podpisova»\n"
8437 #~ "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
8438 #~ msgstr "v móde --pgp2 musíte pou¾i» súbor (nie rúru).\n"
8440 #~ msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
8441 #~ msgstr "¹ifrovanie správ v móde --pgp2 vy¾aduje algoritmus IDEA\n"
8444 #~ msgid "create a public key when importing a secret key"
8445 #~ msgstr "verejný kµúè nesúhlasí s tajným!\n"
8448 #~ msgid "key %s: already in secret keyring\n"
8449 #~ msgstr "kµúè %08lX: je u¾ v súbore tajných kµúèov\n"
8452 #~ msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
8453 #~ msgstr "kµúè %08lX: nebol nájdený tajný kµúè: %s\n"
8456 #~ msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
8457 #~ msgstr "verejný kµúè nesúhlasí s tajným!\n"
8460 #~ msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
8461 #~ msgstr "preskoèené: tajný kµúè je u¾ v databáze\n"
8464 #~ msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
8465 #~ msgstr "preskoèené: tajný kµúè je u¾ v databáze\n"
8468 #~ "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
8471 #~ "Nemô¾ete vytvori» OpenPGP podpis kµúèa typu PGP 2.x, keï ste v --pgp2 "
8474 #~ msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
8475 #~ msgstr "To by spôsobilo nepou¾itelnos» kµúèa v PGP 2.x.\n"
8477 #~ msgid "This key is not protected.\n"
8478 #~ msgstr "Tento kµúè nie je chránený.\n"
8480 #~ msgid "Key is protected.\n"
8481 #~ msgstr "kµúè je chránený.\n"
8483 #~ msgid "Can't edit this key: %s\n"
8484 #~ msgstr "Nie je mo¾né editova» tento kµúè: %s\n"
8487 #~ "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
8490 #~ "Vlo¾te nové heslo (passphrase) pre tento tajný kµúè.\n"
8494 #~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
8497 #~ "Nechcete heslo - to je *zlý* nápad!\n"
8501 #~ msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
8502 #~ msgstr "Skutoène to chcete urobi»? "
8505 #~ msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
8506 #~ msgstr "chyba pri èítaní bloku tajného kµúèa `%s': %s\n"
8508 #~ msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
8509 #~ msgstr "Prosím, odstráòte výber z tajných kµúèov.\n"
8511 #~ msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
8512 #~ msgstr "V súbore tajných kµúèov chýba zodpovedajúci podpis\n"
8515 #~ msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
8516 #~ msgstr "zapisujem tajný kµúè do `%s'\n"
8518 #~ msgid "writing secret key to `%s'\n"
8519 #~ msgstr "zapisujem tajný kµúè do `%s'\n"
8521 #~ msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
8522 #~ msgstr "nenájdený zapisovateµný súbor tajných kµúèov (secring): %s\n"
8524 #~ msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
8525 #~ msgstr "VAROVANIE: Existujú dva súbory s tajnými informáciami.\n"
8527 #~ msgid "%s is the unchanged one\n"
8528 #~ msgstr "%s je bez zmeny\n"
8530 #~ msgid "%s is the new one\n"
8531 #~ msgstr "%s je nový\n"
8533 #~ msgid "Please fix this possible security flaw\n"
8534 #~ msgstr "Prosím, opravte tento mo¾ný bezpeènostný problém\n"
8537 #~ msgid "searching for names from %s server %s\n"
8538 #~ msgstr "vyhµadávam \"%s\" na HKP serveri %s\n"
8541 #~ msgid "searching for names from %s\n"
8542 #~ msgstr "vyhµadávam \"%s\" na HKP serveri %s\n"
8545 #~ msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
8546 #~ msgstr "vyhµadávam \"%s\" na HKP serveri %s\n"
8549 #~ msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
8550 #~ msgstr "vyhµadávam \"%s\" na HKP serveri %s\n"
8553 #~ msgid "no keyserver action!\n"
8554 #~ msgstr "neplatný parameter pre export\n"
8557 #~ msgid "keyserver timed out\n"
8558 #~ msgstr "chyba servera kµúèov"
8561 #~ msgid "keyserver internal error\n"
8562 #~ msgstr "chyba servera kµúèov"
8565 #~ msgid "keyserver communications error: %s\n"
8566 #~ msgstr "nepodarilo sa prija» kµúè zo servera: %s\n"
8569 #~ msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
8570 #~ msgstr "VAROVANIE: nemô¾em vymaza» doèasný súbor (%s) `%s': %s\n"
8572 #~ msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
8573 #~ msgstr "nájdený neplatný koreòový paket v proc_tree()\n"
8575 #~ msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
8576 #~ msgstr "IDEA modul pre GnuPG nenájdený\n"
8578 #~ msgid "no corresponding public key: %s\n"
8579 #~ msgstr "¾iadny zodpovedajúci verejný kµúè: %s\n"
8581 #~ msgid "public key does not match secret key!\n"
8582 #~ msgstr "verejný kµúè nesúhlasí s tajným!\n"
8584 #~ msgid "unknown protection algorithm\n"
8585 #~ msgstr "neznámy ochranný algoritmus\n"
8587 #~ msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
8588 #~ msgstr "POZNÁMKA: Tento kµúè nie je chránený!\n"
8591 #~ msgid "protection digest %d is not supported\n"
8592 #~ msgstr "ochranný algoritmus %d%s nie je podporováný\n"
8594 #~ msgid "Invalid passphrase; please try again"
8595 #~ msgstr "Neplatné heslo; prosím, skúste to znovu"
8598 #~ msgstr "%s ...\n"
8600 #~ msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
8601 #~ msgstr "VAROVANIE: Zistený slabý kµúè - zmeòte, prosím, znovu heslo.\n"
8604 #~ "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
8606 #~ "generujem zastaralý 16 bitový kontrolný súèet na ochranu tajného kµúèa\n"
8609 #~ "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
8611 #~ "v móde --pgp2 mô¾ete vytvori» len oddelený podpis kµúèa vo formáte PGP-2."
8615 #~ "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
8617 #~ "v móde --pgp2 mô¾ete vytvára» èitateµné podpisy len s kµúèmi formátu "
8621 #~ msgid "[ revoked]"
8622 #~ msgstr "[revokované]"
8625 #~ msgid "[ expired]"
8626 #~ msgstr "[expirované]"
8629 #~ msgid "[ unknown]"
8637 #~ msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
8638 #~ msgstr "Pou¾itie: gpg [mo¾nosti] [súbory] (-h pre pomoc)"
8641 #~ msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
8642 #~ msgstr "Pou¾itie: gpg [mo¾nosti] [súbory] (-h pre pomoc)"
8645 #~ msgid "usage: gpgconf [options] "
8646 #~ msgstr "pou¾itie: gpg [mo¾nosti] "
8649 #~ msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
8650 #~ msgstr "nemô¾em inicializova» databázu dôvery: %s\n"
8652 #~ msgid "Command> "
8653 #~ msgstr "Príkaz> "
8655 #~ msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
8657 #~ "databáza dôvery je po¹kodená; prosím spustite \"gpg --fix-trustdb\".\n"
8659 #~ msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
8661 #~ "Chyby oznámte, prosím, na adresu <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
8662 #~ "Pripomienky k prekladu <sk-i18n@lists.linux.sk>.\n"
8665 #~ msgid "Please report bugs to "
8667 #~ "Chyby oznámte, prosím, na adresu <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
8668 #~ "Pripomienky k prekladu <sk-i18n@lists.linux.sk>.\n"
8671 #~ msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
8672 #~ msgstr "Pár kµúèov DSA bude ma» då¾ku 1024 bitov.\n"
8674 #~ msgid "Repeat passphrase\n"
8675 #~ msgstr "Opakova» heslo\n"
8678 #~ msgid "read options from file"
8679 #~ msgstr "èítam mo¾nosti z `%s'\n"
8681 #~ msgid "|[file]|make a signature"
8682 #~ msgstr "|[súbor]|vytvori» podpis"
8685 #~ msgid "|[FILE]|make a signature"
8686 #~ msgstr "|[súbor]|vytvori» podpis"
8689 #~ msgid "|[FILE]|make a clear text signature"
8690 #~ msgstr "|[súbor]|vytvori» podpis v èitateµnom dokumente"
8692 #~ msgid "use the default key as default recipient"
8694 #~ "pou¾i» implicitný kµúè ako implicitného\n"
8697 #~ msgid "force v3 signatures"
8698 #~ msgstr "vynúti» podpisy verzie 3"
8700 #~ msgid "always use a MDC for encryption"
8701 #~ msgstr "na ¹ifrovanie v¾dy pou¾i» MDC"
8703 #~ msgid "add this secret keyring to the list"
8704 #~ msgstr "prida» tento súbor tajných kµúèov do zoznamu"
8706 #~ msgid "|FILE|load extension module FILE"
8707 #~ msgstr "|SÚBOR|nahra» roz¹irujúci modul SÚBOR"
8709 #~ msgid "|N|use compress algorithm N"
8710 #~ msgstr "|N|pou¾i» kompresný algoritmus N"
8713 #~ msgid "remove key from the public keyring"
8714 #~ msgstr "odstráni» kµúè zo súboru verejných kµúèov"
8717 #~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
8718 #~ "to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has "
8720 #~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
8722 #~ "Je na Vás, aby ste sem priradili hodnotu; táto hodnota nebude nikdy\n"
8723 #~ "exportovaná tretej strane. Potrebujeme ju k implementácii \"pavuèiny\n"
8724 #~ "dôvery\"; nemá to niè spoloèné s (implicitne vytvorenou) \"pavuèinou\n"
8725 #~ "certifikátov\"."
8728 #~ "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
8729 #~ "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
8730 #~ "access to the secret key. Answer \"yes\" to set this key to\n"
8731 #~ "ultimately trusted\n"
8733 #~ "Aby bolo mo¾né vybudova» pavuèinu dôvery, musí GnuPG vedie», ktorým "
8735 #~ "dôverujete absolútne - obyèajne sú to tie kµúèe, pre ktoré máte prístup\n"
8736 #~ "k tajným kµúèom. Odpovedzte \"ano\", aby ste nastavili tieto kµúèe\n"
8737 #~ "ako absolútne dôveryhodné\n"
8739 #~ msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
8741 #~ "Pokiaµ aj tak chcete pou¾i» tento nedôveryhodný kµúè, odpovedzte \"ano\"."
8744 #~ "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
8745 #~ msgstr "Vlo¾te identifikátor adresáta, ktorému chcete posla» správu."
8748 #~ "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
8749 #~ "encryption. This algorithm should only be used in certain domains.\n"
8750 #~ "Please consult your security expert first."
8752 #~ "V¹ebecne nemo¾no odporúèa» pou¾íva» rovnaký kµúè na ¹ifrovanie a "
8754 #~ "Tento algoritmus je vhodné pou¾i» len za urèitých podmienok.\n"
8755 #~ "Kontaktujte prosím najprv bezpeènostného ¹pecialistu."
8757 #~ msgid "Enter the size of the key"
8758 #~ msgstr "Vlo¾te då¾ku kµúèa"
8760 #~ msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
8761 #~ msgstr "Odpovedzte \"ano\" alebo \"nie\""
8764 #~ "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
8765 #~ "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
8766 #~ "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
8767 #~ "the given value as an interval."
8769 #~ "Vlo¾te po¾adovanú hodnotu tak, ako je uvedené v príkazovom riadku.\n"
8770 #~ "Je mo¾né vlo¾i» dátum vo formáte ISO (RRRR-MM-DD), ale nedostanete\n"
8771 #~ "správnu chybovú hlá¹ku - miesto toho systém skúsi interpretova»\n"
8772 #~ "zadanú hodnotu ako interval."
8774 #~ msgid "Enter the name of the key holder"
8775 #~ msgstr "Vlo¾te meno dr¾iteµa kµúèa"
8777 #~ msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
8778 #~ msgstr "prosím, vlo¾te e-mailovú adresu (nepovinné, ale veµmi odporúèané)"
8780 #~ msgid "Please enter an optional comment"
8781 #~ msgstr "Prosím, vlo¾te nepovinný komentár"
8784 #~ "N to change the name.\n"
8785 #~ "C to change the comment.\n"
8786 #~ "E to change the email address.\n"
8787 #~ "O to continue with key generation.\n"
8788 #~ "Q to to quit the key generation."
8790 #~ "N pre zmenu názvu.\n"
8791 #~ "C pre zmenu komentára.\n"
8792 #~ "E pre zmenu e-mailovej adresy.\n"
8793 #~ "O pre pokraèovanie generovania kµúèa.\n"
8794 #~ "Q pre ukonèenie generovania kµúèa."
8797 #~ "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
8798 #~ msgstr "Ak chcete generova» podkµúè, odpovedzte \"ano\" (alebo len \"a\")."
8801 #~ "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
8802 #~ "belongs to the person named in the user ID. It is useful for others to\n"
8803 #~ "know how carefully you verified this.\n"
8805 #~ "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
8809 #~ "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own "
8811 #~ " but you could not, or did not verify the key at all. This is useful "
8813 #~ " a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
8816 #~ "\"2\" means you did casual verification of the key. For example, this "
8818 #~ " mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
8820 #~ " key against a photo ID.\n"
8822 #~ "\"3\" means you did extensive verification of the key. For example, this "
8824 #~ " mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key "
8826 #~ " person, and that you checked, by means of a hard to forge document "
8828 #~ " photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
8830 #~ " name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
8832 #~ " of email) that the email address on the key belongs to the key "
8835 #~ "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* "
8837 #~ "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
8839 #~ "mean to you when you sign other keys.\n"
8841 #~ "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
8843 #~ "Skôr ako podpí¹ete id u¾ívateµa, mali by ste najprv overi», èi kµúè\n"
8844 #~ "patrí osobe, ktorej meno je uvedené v identifikátore u¾ívateµa.\n"
8845 #~ "Je veµmi u¾itoèné, keï ostatní vedia, ako dôsledne ste previedli\n"
8846 #~ "takéto overenie.\n"
8848 #~ "\"0\" znamená, ¾e neuvádzate, ako dôsledne ste pravos» kµúèa overili\n"
8850 #~ "\"1\" znamená, ¾e veríte tomu, ¾e kµúè patrí osobe, ktorá je uvedená,\n"
8851 #~ " v u¾ívateµskom ID, ale nemohli ste alebo jste nepreverili túto "
8853 #~ " To je u¾itoèné pre \"osobnú\" verifikáciu, keï podpisujete kµúèe, "
8855 #~ " pou¾ívajú pseudonym u¾ívateµa.\n"
8857 #~ "\"2\" znamená, ¾e ste èiastoène overili pravos» kµúèa. Napr. ste overili\n"
8858 #~ " fingerprint kµúèa a skontrolovali identifikátor u¾ívateµa\n"
8859 #~ " uvedený na kµúèi s fotografickým id.\n"
8861 #~ "\"3\" Znamená, ¾e ste vykonali veµmi dôkladné overenie pravosti kµúèa.\n"
8862 #~ " To mô¾e napríklad znamena», ¾e ste overili fingerprint kµúèa \n"
8863 #~ " jeho vlastníka osobne a ïalej ste pomocou ta¾ko fal¹ovateµného \n"
8864 #~ " dokumentu s fotografiou (napríklad pasu) overili, ¾e meno majiteµa\n"
8865 #~ " kµúèa sa zhoduje s menom uvedeným v u¾ívateµskom ID a ïalej ste \n"
8866 #~ " overili (výmenou elektronických dopisov), ¾e elektronická adresa "
8868 #~ " v ID u¾ívateµa patrí majiteµovi kµúèa.\n"
8870 #~ "Prosím nezabúdajte, ¾e príklady uvedené pre úroveò 2 a 3 sú *len*\n"
8872 #~ "Je len na Va¹om rozhodnutí, èo \"èiastoèné\" a \"dôkladné\" overenie "
8874 #~ "keï budete podpisova» kµúèe iným u¾ívateµom.\n"
8876 #~ "Pokiaµ neviete, aká je správna odpoveï, odpovedzte \"0\"."
8879 #~ msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
8881 #~ "Pokiaµ chcete podpísa» V©ETKY identifikátory u¾ívateµov, odpovedzte \"ano"
8885 #~ "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
8886 #~ "All certificates are then also lost!"
8888 #~ "Pokiaµ skutoène chcete zmaza» tento identifikátor u¾ívateµa, odpovedzte "
8890 #~ "V¹etky certifikáty budú tie¾ stratené!"
8892 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
8893 #~ msgstr "Odpovedzte \"ano\", pokiaµ chcete zmaza» podkµúè"
8896 #~ "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
8897 #~ "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
8898 #~ "trust connection to the key or another key certified by this key."
8900 #~ "Toto je platný podpis kµúèa; normálne nechcete tento podpis zmaza»,\n"
8901 #~ "preto¾e mô¾e by» dôle¾itý pri vytváraní dôvery kµúèa alebo iného kµúèa\n"
8902 #~ "ceritifikovaného týmto kµúèom."
8905 #~ "This signature can't be checked because you don't have the\n"
8906 #~ "corresponding key. You should postpone its deletion until you\n"
8907 #~ "know which key was used because this signing key might establish\n"
8908 #~ "a trust connection through another already certified key."
8910 #~ "Tento podpis nemô¾e by» overený, preto¾e nemáte zodpovedajúci verejný "
8912 #~ "Jeho zmazanie by ste mali odlo¾i» do èasu, keï budete vedie», ktorý kµúè\n"
8913 #~ "bol pou¾itý, preto¾e tento podpisovací kµúè mô¾e vytvori» dôveru\n"
8914 #~ "prostredníctvom iného u¾ certifikovaného kµúèa."
8917 #~ "The signature is not valid. It does make sense to remove it from\n"
8919 #~ msgstr "Podpis je neplatný. Je rozumné ho odstráni» z Vá¹ho súboru kµúèov."
8922 #~ "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
8923 #~ "usually not a good idea to remove such a signature. Actually\n"
8924 #~ "GnuPG might not be able to use this key anymore. So do this\n"
8925 #~ "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
8926 #~ "a second one is available."
8928 #~ "Toto je podpis, ktorý via¾e identifikátor u¾ívateµa ku kµúèu. Zvyèajne\n"
8929 #~ "nie je dobré takýto podpis odstráni». GnuPG nemô¾e tento kµúè naïalej\n"
8930 #~ "pou¾íva». Urobte to len v prípade, keï je tento podpis kµúèa\n"
8931 #~ "ním samým z nejakého dôvodu neplatný a keï je k dispozícii iný kµúè."
8934 #~ "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
8935 #~ "to the current list of preferences. The timestamp of all affected\n"
8936 #~ "self-signatures will be advanced by one second.\n"
8938 #~ "Zmeni» predvoµby pre v¹etky u¾ívateµské ID (alebo len pre oznaèené)\n"
8939 #~ "na aktuálny zoznam predvolieb. Èasové razítka v¹etkých dotknutých "
8941 #~ "kµúèov nimi samotnými budú posunuté o jednu sekundu dopredu.\n"
8943 #~ msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
8944 #~ msgstr "Prosím, vlo¾te heslo; toto je tajná veta \n"
8947 #~ "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
8949 #~ "Prosím, zopakujte posledné heslo, aby ste si boli istý, èo ste napísali."
8951 #~ msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
8952 #~ msgstr "Zadajte názov súboru, ku ktorému sa podpis vz»ahuje"
8954 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
8955 #~ msgstr "Ak si prajete prepísanie súboru, odpovedzte \"ano\""
8958 #~ "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
8959 #~ "file (which is shown in brackets) will be used."
8961 #~ "Prosím, vlo¾te nový názov súboru. Ak len stlaèíte RETURN, bude\n"
8962 #~ "pou¾itý implicitný súbor (ktorý je zobrazený v zátvorkách)."
8965 #~ "You should specify a reason for the certification. Depending on the\n"
8966 #~ "context you have the ability to choose from this list:\n"
8967 #~ " \"Key has been compromised\"\n"
8968 #~ " Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
8969 #~ " got access to your secret key.\n"
8970 #~ " \"Key is superseded\"\n"
8971 #~ " Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
8972 #~ " \"Key is no longer used\"\n"
8973 #~ " Use this if you have retired this key.\n"
8974 #~ " \"User ID is no longer valid\"\n"
8975 #~ " Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
8976 #~ " this is normally used to mark an email address invalid.\n"
8978 #~ "Mali by ste ¹pecifikova» dôvod certifikácie. V závislosti na kontexte\n"
8979 #~ "máte mo¾nos» si vybra» zo zoznamu:\n"
8980 #~ " \"kµúè bol kompromitovaný\"\n"
8981 #~ " Toto pou¾ite, pokiaµ si myslíte, ¾e k Vá¹mu tajnému kµúèu získali\n"
8982 #~ " prístup neoprávnené osoby.\n"
8983 #~ " \"kµúè je nahradený\"\n"
8984 #~ " Toto pou¾ite, pokiaµ ste tento kµúè nahradili nov¹ím kµúèom.\n"
8985 #~ " \"kµúè sa u¾ nepou¾íva\"\n"
8986 #~ " Toto pou¾ite, pokiaµ tento kµúè u¾ nepou¾ívate.\n"
8987 #~ " \"Identifikátor u¾ívateµa u¾ nie je platný\"\n"
8988 #~ " Toto pou¾ite, pokiaµ by sa identifikátor u¾ívateµa u¾ nemal "
8990 #~ " normálne sa pou¾íva na oznaèenie neplatnej e-mailové adresy.\n"
8993 #~ "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
8994 #~ "revocation certificate. Please keep this text concise.\n"
8995 #~ "An empty line ends the text.\n"
8997 #~ "Ak chcete, mô¾ete vlo¾i» text popisujúcí pôvod vzniku tohto revokaèného\n"
8998 #~ "ceritifikátu. Prosím, struène. \n"
8999 #~ "Text konèí prázdnym riadkom.\n"
9001 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
9002 #~ msgstr "nemô¾em prida» dodatoèné údaje do v3 (PGP 2.x ¹týl) podpisov\n"
9004 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
9006 #~ "nemô¾em prida» dodatoèné údaje do v3 (PGP 2.x ¹týl) podpisov kµúèov\n"
9008 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
9009 #~ msgstr "nemô¾em prida» politiku URL do v3 (PGP 2.x ¹týl) podpisov\n"
9011 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
9012 #~ msgstr "nemô¾em prida» politiku URL do v3 (PGP 2.x ¹týl) podpisov kµúèov\n"
9020 #~ "please see http://www.gnupg.org/download/iconv.html for more information\n"
9021 #~ msgstr "Viac informácií nájdete na adrese http://www.gnupg.org/faq.html\n"
9024 #~ msgid "key generation is not available from the commandline\n"
9025 #~ msgstr "gpg-agent nie je v tomto sedení dostupný\n"
9028 #~ msgid "please use the script \"%s\" to generate a new key\n"
9029 #~ msgstr "Prosím, vyberte druh kµúèa, ktorý chcete:\n"
9032 #~ msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
9034 #~ "¹ifra \"%s\" nebola nahraná, preto¾e prístupové práva nie sú nastavené "
9041 #~ msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
9042 #~ msgstr "problém s agentom - pou¾ívanie agenta vypnuté\n"
9045 #~ msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
9046 #~ msgstr "v dávkovom re¾ime sa nemô¾em pýta» na heslo\n"
9048 #~ msgid "Repeat passphrase: "
9049 #~ msgstr "Opakujte heslo: "
9051 #~ msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
9052 #~ msgstr "-k[v][v][v][c] [id u¾ívateµa] [súbor s kµúèmi (keyring)]"
9055 #~ msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
9056 #~ msgstr "nemô¾em vytvori» prvoèíslo s då¾kou menej ako %d bitov\n"
9058 #~ msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
9059 #~ msgstr "nemô¾em vytvori» prvoèíslo s då¾kou menej ako %d bitov\n"
9061 #~ msgid "no entropy gathering module detected\n"
9062 #~ msgstr "nebol detekovaný ¾iadny modul na získanie entropie\n"
9065 #~ msgid "can't lock `%s': %s\n"
9066 #~ msgstr "nemo¾no otvori» `%s'\n"
9068 #~ msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
9069 #~ msgstr "`%s' nie je normálny súbor - ignorované\n"
9071 #~ msgid "note: random_seed file is empty\n"
9072 #~ msgstr "poznámka: súbor random_seed je prázdny\n"
9074 #~ msgid "can't read `%s': %s\n"
9075 #~ msgstr "nemô¾em èíta» `%s': %s\n"
9077 #~ msgid "note: random_seed file not updated\n"
9078 #~ msgstr "poznámka: súbor random_seed nie je aktualizovaný\n"
9080 #~ msgid "can't write `%s': %s\n"
9081 #~ msgstr "nemô¾em zapisova» do `%s': %s\n"
9083 #~ msgid "can't close `%s': %s\n"
9084 #~ msgstr "nemô¾em zavrie» `%s': %s\n"
9086 #~ msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
9087 #~ msgstr "VAROVANIE: pou¾itý generátor náhodných èísel nie je bezpeèný!!\n"
9090 #~ "The random number generator is only a kludge to let\n"
9091 #~ "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
9093 #~ "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
9096 #~ "Generátor náhodných èísel je len atrapa, aby program mohol be¾a»,\n"
9097 #~ "v ¾iadnom prípade nie je kryptograficky bezpeèný!\n"
9099 #~ "NEPOU®ÍVAJTE ®IADNE DÁTA VYTVORENÉ TÝMTO PROGRAMOM!!\n"
9103 #~ "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
9104 #~ "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
9105 #~ "of the entropy.\n"
9107 #~ "Prosím èakajte, získava sa entropia. Robte zatiaµ nejakú inú prácu\n"
9108 #~ "aby ste sa nenudili a zvý¹ite tým kvalitu entropie.\n"
9112 #~ "Not enough random bytes available. Please do some other work to give\n"
9113 #~ "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
9116 #~ "Nedostatok náhodných bajtov. Prosím, pracujte s operaèným systémom, aby\n"
9117 #~ "ste mu umo¾nili získa» viac entropie (je potrebných %d bajtov).\n"
9120 #~ msgid "card reader not available\n"
9121 #~ msgstr "tajný kµúè nie je dostupný"
9124 #~ msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
9125 #~ msgstr "gpg-agent nie je v tomto sedení dostupný\n"
9128 #~ msgid " algorithms on these user IDs:\n"
9129 #~ msgstr "Podpísali ste nasledujúce identifikátory u¾ívateµa:\n"
9131 #~ msgid "general error"
9132 #~ msgstr "v¹eobecná chyba"
9134 #~ msgid "unknown packet type"
9135 #~ msgstr "neznámy typ paketu"
9137 #~ msgid "unknown digest algorithm"
9138 #~ msgstr "neznámy hashovací algoritmus"
9140 #~ msgid "bad public key"
9141 #~ msgstr "neplatný verejný kµúè"
9143 #~ msgid "bad secret key"
9144 #~ msgstr "neplatný tajný kµúè"
9146 #~ msgid "bad signature"
9147 #~ msgstr "neplatný podpis"
9149 #~ msgid "checksum error"
9150 #~ msgstr "chyba kontrolného súètu"
9152 #~ msgid "unknown cipher algorithm"
9153 #~ msgstr "neznámy ¹ifrovací algoritmus"
9155 #~ msgid "can't open the keyring"
9156 #~ msgstr "nemô¾em otvori» súbor kµúèov"
9158 #~ msgid "invalid packet"
9159 #~ msgstr "neplatný paket"
9161 #~ msgid "no such user id"
9162 #~ msgstr "u¾ívateµ s týmto id neexistuje"
9164 #~ msgid "secret key not available"
9165 #~ msgstr "tajný kµúè nie je dostupný"
9167 #~ msgid "wrong secret key used"
9168 #~ msgstr "bol pou¾itý nesprávny tajný kµúè"
9171 #~ msgstr "nesprávny kµúè"
9173 #~ msgid "file write error"
9174 #~ msgstr "chyba pri zápise súboru"
9176 #~ msgid "unknown compress algorithm"
9177 #~ msgstr "neznámy kompresný algoritmus"
9179 #~ msgid "file open error"
9180 #~ msgstr "chyba pri otváraní súboru"
9182 #~ msgid "file create error"
9183 #~ msgstr "chyba pri vytváraní súboru"
9185 #~ msgid "unimplemented pubkey algorithm"
9186 #~ msgstr "algoritmus verejného kµúèa nie je implementovaný"
9188 #~ msgid "unimplemented cipher algorithm"
9189 #~ msgstr "¹ifrovací algoritmus nie je implementovaný"
9191 #~ msgid "unknown signature class"
9192 #~ msgstr "neznáma trieda podpisu"
9194 #~ msgid "trust database error"
9195 #~ msgstr "chyba v databáze dôvery"
9197 #~ msgid "resource limit"
9198 #~ msgstr "obmedzenie zdrojov"
9200 #~ msgid "invalid keyring"
9201 #~ msgstr "neplatný súbor kµúèov"
9203 #~ msgid "malformed user id"
9204 #~ msgstr "nesprávny formát id u¾ívateµa"
9206 #~ msgid "file close error"
9207 #~ msgstr "chyba pri zatváraní súboru"
9209 #~ msgid "file rename error"
9210 #~ msgstr "chyba pri premenovávaní súboru"
9212 #~ msgid "file delete error"
9213 #~ msgstr "chyba pri mazaní súboru"
9215 #~ msgid "unexpected data"
9216 #~ msgstr "neoèakávané dáta"
9218 #~ msgid "timestamp conflict"
9219 #~ msgstr "konflikt èasového razítka"
9221 #~ msgid "unusable pubkey algorithm"
9222 #~ msgstr "nepou¾iteµný algoritmus s verejným kµúèom"
9224 #~ msgid "file exists"
9225 #~ msgstr "súbor existuje"
9228 #~ msgstr "slabý kµúè"
9231 #~ msgstr "nesprávne URI"
9233 #~ msgid "network error"
9234 #~ msgstr "chyba siete"
9236 #~ msgid "not processed"
9237 #~ msgstr "nespracované"
9239 #~ msgid "unusable public key"
9240 #~ msgstr "nepou¾iteµný verejný kµúè"
9242 #~ msgid "unusable secret key"
9243 #~ msgstr "nepou¾iteµný tajný kµúè"
9245 #~ msgid "keyserver error"
9246 #~ msgstr "chyba servera kµúèov"
9250 #~ msgstr "neza¹ifrované"
9254 #~ msgstr "chýbajú podpísané dáta\n"
9256 #~ msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
9257 #~ msgstr "... toto je chyba v programe (%s:%d:%s)\n"
9259 #~ msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
9261 #~ "vykonanie operácie nie je mo¾né bez inicializovanej bezpeènej pamäte\n"
9263 #~ msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
9264 #~ msgstr "(pravdepodobne ste na túto úlohu pou¾ili nesprávny program)\n"
9267 #~ "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
9269 #~ "viac informácií nájdete v dokumente http://www.gnupg.cz/why-not-idea."
9273 #~ msgid "all export-clean-* options from above"
9274 #~ msgstr "èíta» nastavenia zo súboru"
9277 #~ msgid "all import-clean-* options from above"
9278 #~ msgstr "èíta» nastavenia zo súboru"
9281 #~ msgid "expired: %s)"
9282 #~ msgstr " [platnos» skonèí: %s]"
9285 #~ msgid "key %s: expired signature from key %s - skipped\n"
9286 #~ msgstr "kµúè %08lX: neoèakávaná podpisová trieda (0x%02X) - preskoèené\n"
9289 #~ msgid "Unable to clean `%s'\n"
9290 #~ msgstr "nemo¾no spusti» %s \"%s\": %s\n"
9293 #~ msgid "No user IDs are removable.\n"
9294 #~ msgstr "u¾ívateµské ID \"%s\" je u¾ revokované\n"
9296 #~ msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n"
9297 #~ msgstr "nesprávne heslo alebo neznámy ¹ifrovací algoritmus (%d)\n"
9299 #~ msgid "can't set client pid for the agent\n"
9300 #~ msgstr "nemô¾em nastavi» PID klienta pre gpg-agenta\n"
9302 #~ msgid "can't get server read FD for the agent\n"
9303 #~ msgstr "nemo¾no získa» server read file descriptor pre agenta\n"
9305 #~ msgid "can't get server write FD for the agent\n"
9306 #~ msgstr "nemo¾no získa» server write file descriptor pre agenta\n"
9308 #~ msgid "select secondary key N"
9309 #~ msgstr "vyberte sekundárny kµúè N"
9311 #~ msgid "list signatures"
9312 #~ msgstr "vypísa» zoznam podpisov"
9314 #~ msgid "sign the key"
9315 #~ msgstr "podpísa» kµúè"
9317 #~ msgid "add a secondary key"
9318 #~ msgstr "prida» sekundárny kµúè"
9320 #~ msgid "delete signatures"
9321 #~ msgstr "zmaza» podpisy"
9323 #~ msgid "change the expire date"
9324 #~ msgstr "zmeni» dobu platnosti"
9326 #~ msgid "set preference list"
9327 #~ msgstr "nastavi» zoznam predvolieb"
9329 #~ msgid "updated preferences"
9330 #~ msgstr "aktualizova» predvoµby"
9332 #~ msgid "No secondary key with index %d\n"
9333 #~ msgstr "Neexistuje sekundárny kµúè s indexom %d\n"
9335 #~ msgid "--nrsign-key user-id"
9336 #~ msgstr "--nrsign-key id u¾ívateµa"
9338 #~ msgid "--nrlsign-key user-id"
9339 #~ msgstr "--nrlsign-key id u¾ívateµa"
9341 #~ msgid "sign the key non-revocably"
9342 #~ msgstr "podpísa» kµúè bez mo¾nosti odvola» podpis (non-revocably)"
9344 #~ msgid "sign the key locally and non-revocably"
9345 #~ msgstr "podpísa» kµúè lokálne a bez mo¾nosti odvola» podpis (non-revocably)"
9377 #~ msgstr "v¹eobecná chyba"
9420 #~ msgstr "addphoto"
9426 #~ msgstr "delphoto"
9429 #~ msgid "addcardkey"
9435 #~ msgid "addrevoker"
9436 #~ msgstr "addrevoker"
9457 #~ msgstr "showpref"
9466 #~ msgid "keyserver"
9467 #~ msgstr "chyba servera kµúèov"
9487 #~ msgid "showphoto"
9488 #~ msgstr "showphoto"
9490 #~ msgid "digest algorithm `%s' is read-only in this release\n"
9491 #~ msgstr "hashovací algoritmus `%s' je len na èítanie v tejto verzii\n"
9494 #~ "About to generate a new %s keypair.\n"
9495 #~ " minimum keysize is 768 bits\n"
9496 #~ " default keysize is 1024 bits\n"
9497 #~ " highest suggested keysize is 2048 bits\n"
9499 #~ "Chystám sa vytvori» nový pár kµúèov %s.\n"
9500 #~ " minimálna veµkos» kµúèa je 768 bitov\n"
9501 #~ " implicitná veµkos» kµúèa je 1024 bitov\n"
9502 #~ " najvy¹¹ia navrhovaná veµkos» kµúèa je 2048 bitov\n"
9504 #~ msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
9505 #~ msgstr "kµúè DSA musí ma» veµkos» od 512 do 1024 bitov.\n"
9507 #~ msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
9509 #~ "veµkos» kµúèa je príli¹ malá; minimálna povolená veµkos» pre RSA je 1024 "
9512 #~ msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
9514 #~ "veµkos» kµúèa je príli¹ malá; minimálna povolená veµkos» je 768 bitov.\n"
9516 #~ msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
9517 #~ msgstr "veµkos» kµúèa je príli¹ veµká; maximálna povolená hodnota je %d.\n"
9520 #~ "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
9521 #~ "computations take REALLY long!\n"
9523 #~ "Veµkosti kµúèov väè¹ie ako 2048 bitov se neodporúèajú, preto¾e\n"
9524 #~ "výpoèty potom trvajú VE¥MI dlho!\n"
9527 #~ msgid "Are you sure that you want this keysize? (y/N) "
9528 #~ msgstr "Skutoène chcete vytvori» kµúè tejto då¾ky? "
9531 #~ "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also "
9532 #~ "very vulnerable to attacks!\n"
9534 #~ "Dobre, ale nezabúdajte, ¾e informácie mô¾u by» vyzradené z poèítaèa aj "
9535 #~ "elektromagnetickým vy¾arovaním monitora alebo klávesnice!\n"
9537 #~ msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
9538 #~ msgstr "Experimentálne algoritmy by sa nemali pou¾íva»!\n"
9541 #~ "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
9543 #~ "tento ¹ifrovací algoritmus je zastaralý; prosím, pou¾ite nejaký "
9544 #~ "¹tandardnej¹í!\n"
9546 #~ msgid "sorry, can't do this in batch mode\n"
9547 #~ msgstr "nemo¾no previes» v dávkovom móde\n"
9550 #~ msgid "can't open file `%s': %s\n"
9551 #~ msgstr "nemo¾no otvori» súbor: %s\n"
9553 #~ msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
9554 #~ msgstr "kµúè %08lX: kµúè bol revokovaný\n"
9556 #~ msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
9557 #~ msgstr "kµúè %08lX: podkµúè bol revokovaný!\n"
9559 #~ msgid "%08lX: key has expired\n"
9560 #~ msgstr "%08lX: skonèila platnos» kµúèa\n"
9562 #~ msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
9563 #~ msgstr "%08lX: NEdôverujeme tomuto kµúèu!\n"
9566 #~ msgid " (%d) RSA (auth only)\n"
9567 #~ msgstr " (%d) RSA (len na podpis)\n"
9570 #~ msgid " (%d) RSA (sign and auth)\n"
9571 #~ msgstr " (%d) RSA (pro ¹ifrování a podpis)\n"
9574 #~ msgid " (%d) RSA (encrypt and auth)\n"
9575 #~ msgstr " (%d) RSA (len na ¹ifrovanie)\n"
9578 #~ msgid " (%d) RSA (sign, encrypt and auth)\n"
9579 #~ msgstr " (%d) RSA (pro ¹ifrování a podpis)\n"
9581 #~ msgid "%s: can't open: %s\n"
9582 #~ msgstr "%s: nemô¾em otvori»: %s\n"
9584 #~ msgid "%s: WARNING: empty file\n"
9585 #~ msgstr "%s: VAROVANIE: súbor je prázdny\n"
9588 #~ msgid " (%d) I trust marginally\n"
9589 #~ msgstr " %d = Dôverujem èiastoène\n"
9592 #~ msgid " (%d) I trust fully\n"
9593 #~ msgstr " %d = Dôverujem úplne\n"
9602 #~ "locally signed with your key %s at %s\n"
9605 #~ "lokálne podpísané Va¹ím kµúèom %08lX v %s\n"
9607 #~ msgid "%s: can't create lock\n"
9608 #~ msgstr "%s: nemô¾em vytvori» zámok\n"
9610 #~ msgid "%s: can't make lock\n"
9611 #~ msgstr "%s: nemô¾em zamknú»\n"
9613 #~ msgid "%s: can't create: %s\n"
9614 #~ msgstr "%s: nemô¾em vytvori»: %s\n"
9616 #~ msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
9618 #~ "Pokiaµ aj tak chcete pou¾i» tento revokovaný kµúè, odpovedzte \"ano\"."
9620 #~ msgid "Unable to open photo \"%s\": %s\n"
9621 #~ msgstr "Nemo¾no otvori» fotografiu \"%s\": %s\n"
9623 #~ msgid "error: missing colon\n"
9624 #~ msgstr "chyba: chýba èiarka\n"
9626 #~ msgid "error: no ownertrust value\n"
9627 #~ msgstr "chyba: ¾iadna úroveò dôveryhodnosti\n"
9629 #~ msgid " (main key ID %08lX)"
9630 #~ msgstr " (hlavné ID kµúèa %08lX)"
9632 #~ msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
9633 #~ msgstr "rev! podkµúè bol revokovaný: %s\n"
9635 #~ msgid "rev- faked revocation found\n"
9636 #~ msgstr "rev- nájdená falo¹ná revokácia\n"
9639 #~ msgid " [expired: %s]"
9640 #~ msgstr " [platnos» skonèí: %s]"
9642 #~ msgid " [expires: %s]"
9643 #~ msgstr " [platnos» skonèí: %s]"
9646 #~ msgid " [revoked: %s]"
9647 #~ msgstr "[revokované]"
9650 #~ "WARNING: digest `%s' is not part of OpenPGP. Use at your own risk!\n"
9652 #~ "VAROVANIE: hash `%s' nie je súèas»ou OpenPGP. Pou¾itie na vlastné "
9655 #~ msgid "|[files]|encrypt files"
9656 #~ msgstr "|[súbor]|¹ifrova» súbor"
9658 #~ msgid "store only"
9659 #~ msgstr "len ulo¾enie"
9661 #~ msgid "|[files]|decrypt files"
9662 #~ msgstr "|[súbor]|de¹ifrova» súbor"
9664 #~ msgid "sign a key non-revocably"
9665 #~ msgstr "podpísa» kµúè bez mo¾nosti revokácie podpisu"
9667 #~ msgid "sign a key locally and non-revocably"
9669 #~ "podpísa» kµúè lokálne a bez mo¾nosti\n"
9670 #~ " revokácie podpisu"
9672 #~ msgid "list only the sequence of packets"
9673 #~ msgstr "vypísa» len poradie paketov"
9675 #~ msgid "export the ownertrust values"
9677 #~ "exportova» hodnoty dôveryhodnosti\n"
9678 #~ " vlastníka kµúèa"
9680 #~ msgid "unattended trust database update"
9681 #~ msgstr "neinteraktívna aktualizácia databázy dôvery"
9683 #~ msgid "fix a corrupted trust database"
9684 #~ msgstr "opravi» naru¹enú databázu dôvery"
9686 #~ msgid "De-Armor a file or stdin"
9687 #~ msgstr "Dekódova» ASCII súbor alebo std. vstup"
9689 #~ msgid "En-Armor a file or stdin"
9690 #~ msgstr "Zakódova» súbor alebo std. vstup do ASCII"
9692 #~ msgid "do not force v3 signatures"
9693 #~ msgstr "nevynucova» podpisy verzie 3"
9695 #~ msgid "force v4 key signatures"
9696 #~ msgstr "vynúti» podpisy verzie 4"
9698 #~ msgid "do not force v4 key signatures"
9699 #~ msgstr "nevynucova» podpisy verzie 4"
9701 #~ msgid "never use a MDC for encryption"
9702 #~ msgstr "na ¹ifrovanie nikdy nepou¾i» MDC"
9704 #~ msgid "use the gpg-agent"
9705 #~ msgstr "pou¾ite gpg-agenta"
9707 #~ msgid "|[file]|write status info to file"
9708 #~ msgstr "|[súbor]|zapí¹ informáciu o stave do súboru"
9710 #~ msgid "|KEYID|ultimately trust this key"
9711 #~ msgstr "|kµúè|úplne dôverova» tomuto kµúèu"
9713 #~ msgid "emulate the mode described in RFC1991"
9714 #~ msgstr "emulova» mód popísaný v RFC1991"
9716 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
9718 #~ "nastav v¹etky vlastnosti paketov, ¹ifier\n"
9719 #~ " a hashov ako v OpenPGP"
9721 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior"
9723 #~ "nastav v¹etky vlastnosti paketov, ¹ifier\n"
9724 #~ " a hashov ako v PGP 2.x"
9726 #~ msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
9727 #~ msgstr "|ALG|pou¾i» hashovací algoritmus ALG pre heslá"
9729 #~ msgid "throw keyid field of encrypted packets"
9731 #~ "zahodi» identifikátor kµúèa zo ¹ifrovaných\n"
9734 #~ msgid "Show Photo IDs"
9735 #~ msgstr "Zobrazi» fotografické ID"
9737 #~ msgid "Don't show Photo IDs"
9738 #~ msgstr "Nezobrazova» fotografické ID"
9740 #~ msgid "Set command line to view Photo IDs"
9742 #~ "Nastavi» príkazový riadok na prehliadanie\n"
9743 #~ " fotografického ID"
9745 #~ msgid "compress algorithm `%s' is read-only in this release\n"
9746 #~ msgstr "hashovací algoritmus `%s' je len na èítanie v tejto verzii\n"
9748 #~ msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
9749 #~ msgstr "kompresný algoritmus musí by» v rozmedzí %d..%d\n"
9752 #~ "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
9753 #~ "but it is accepted anyway\n"
9755 #~ "%08lX: Nie je isté, èi tento podpis patrí vlastníkovi, napriek\n"
9756 #~ "tomu je akceptovaný\n"
9758 #~ msgid "preference %c%lu is not valid\n"
9759 #~ msgstr "predvoµba %c%lu nie je platná\n"
9761 #~ msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
9762 #~ msgstr "kµúè %08lX: nie je vo formáte RFC 2440 - preskoèené\n"
9765 #~ "NOTE: Elgamal primary key detected - this may take some time to import\n"
9767 #~ "POZNÁMKA: Nájdený primárny kµúè Elgamal - import mô¾e chvíµu trva»\n"
9769 #~ msgid " (default)"
9770 #~ msgstr "de¹ifrova» dáta (implicitne)"
9772 #~ msgid "%s%c %4u%c/%08lX created: %s expires: %s"
9773 #~ msgstr "%s%c %4u%c/%08lX vytvorený: %s platnos» do: %s"
9776 #~ msgstr "Politika: "
9778 #~ msgid "can't get key from keyserver: %s\n"
9779 #~ msgstr "nemô¾em dosta» kµúè zo servera kµúèov: %s\n"
9781 #~ msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n"
9782 #~ msgstr "úspe¹né odoslanie na `%s' (status=%u)\n"
9784 #~ msgid "failed sending to `%s': status=%u\n"
9785 #~ msgstr "zlyhalo posielanie na `%s': (status=%u)\n"
9787 #~ msgid "this keyserver does not support --search-keys\n"
9788 #~ msgstr "tento server kµúèov nepodporuje --search-keys\n"
9790 #~ msgid "can't search keyserver: %s\n"
9791 #~ msgstr "nemô¾em prehµadáva» server kµúèov: %s\n"
9794 #~ "key %08lX: this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for "
9797 #~ "kµúè %08lX: toto je kµúè algoritmu ElGamal vygenerovaný v PGP - podpisy "
9798 #~ "ním vytvorené NIE SÚ bezpeèné!\n"
9801 #~ "key %08lX has been created %lu second in future (time warp or clock "
9804 #~ "kµúè %08lX bol vytvorený %lu sekund v budúcnosti (do¹lo ku zmene èasu "
9806 #~ "je problém so systémovým èasom)\n"
9809 #~ "key %08lX has been created %lu seconds in future (time warp or clock "
9812 #~ "kµúè %08lX bol vytvorený %lu sekund v budúcnosti (do¹lo ke zmene èasu "
9814 #~ "je problém so systémovým èasom)\n"
9816 #~ msgid "key %08lX marked as ultimately trusted\n"
9817 #~ msgstr "kµúè %08lX oznaèený ako absolútne dôveryhodný.\n"
9819 #~ msgid "signature from Elgamal signing key %08lX to %08lX skipped\n"
9820 #~ msgstr "podpis od podpisového kµúèa Elgamal %08lX po %08lX preskoèený\n"
9822 #~ msgid "signature from %08lX to Elgamal signing key %08lX skipped\n"
9823 #~ msgstr "podpis od %08lX po podpisový kµúè Elgamal %08lX preskoèený\n"
9825 #~ msgid "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
9827 #~ "kontrola v håbke %d podpísané=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
9830 #~ "Select the algorithm to use.\n"
9832 #~ "DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n"
9833 #~ "for signatures. This is the suggested algorithm because verification of\n"
9834 #~ "DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n"
9836 #~ "ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n"
9837 #~ "OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt "
9839 #~ "and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n"
9840 #~ "selected in a special way to create a safe key for signatures: this "
9842 #~ "does this but other OpenPGP implementations are not required to "
9844 #~ "the signature+encryption flavor.\n"
9846 #~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of "
9848 #~ "this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available "
9852 #~ "Vyberte algoritmus.\n"
9854 #~ "DSA (nazývaný tie¾ DSS) je algoritmus digitálneho podpisu, ktorý mô¾e "
9856 #~ "pou¾itý len pre podpisy. Je to odporúèaný algoritmus, preto¾e overenie\n"
9857 #~ "DSA podpisov je oveµa rýchlej¹í ako v algoritme ElGamal.\n"
9859 #~ "Algoritmus ElGamal mô¾e by» pou¾ívaný ako na podpisy tak na ¹ifrovanie.\n"
9860 #~ "©tandard OpenPGP rozli¹uje medzi dvoma re¾imami tohto algoritmu:\n"
9861 #~ "len ¹ifrovanie a ¹ifrovanie+podpis; v podstate je to rovnaké, ale "
9863 #~ "parametrov musí by» vybraných ¹peciálnym spôsobom pre vytvorenie "
9864 #~ "bezpeèného kµúèa\n"
9865 #~ "pre podpisy: tento program to vie, ale nie je vy¾adované, aby aj iné\n"
9866 #~ "implementácie OpenPGP pracovali v re¾ime podpis+¹ifrovanie.\n"
9868 #~ "Prvý (primárny) kµúè musí by» v¾dy kµúè, ktorý je schopný podpisova»;\n"
9869 #~ "to je dôvod, preèo v tomto menu nie je k dispozícii kµúè algoritmu "
9871 #~ "urèený len na ¹ifrovanie."
9874 #~ "Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
9875 #~ "because they are not supported by all programs and signatures created\n"
9876 #~ "with them are quite large and very slow to verify."
9878 #~ "Hoci sú tieto kµúèe definované v RFC2440, nie sú odporúèané,\n"
9879 #~ "preto¾e nie sú podporováné v¹etkými programami a podpisy nimi vytvorené\n"
9880 #~ "sú dos» veµké a na overenie veµmi pomalé."
9882 #~ msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n"
9883 #~ msgstr "%lu kµúèov u¾ skontrolovaných (%lu podpisov)\n"
9885 #~ msgid "key incomplete\n"
9886 #~ msgstr "kµúè nekompletný\n"
9888 #~ msgid "key %08lX incomplete\n"
9889 #~ msgstr "kµúè %08lX: nekompletný\n"