3 "Project-Id-Version: rpm 4.0.3\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: rpm-maint@lists.rpm.org\n"
5 "POT-Creation-Date: 2011-05-18 13:36+0300\n"
6 "PO-Revision-Date: 1999-04-08 21:37+02:00\n"
7 "Last-Translator: Stanislav Meduna <stano@eunet.sk>\n"
8 "Language-Team: Slovak <sk-i18n@rak.isternet.sk>\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
14 #: cliutils.c:20 lib/poptI.c:29
17 msgstr "súbor %s: %s\n"
19 #: cliutils.c:26 lib/poptALL.c:55
21 msgid "RPM version %s\n"
22 msgstr "RPM verzia %s\n"
26 msgid "Copyright (C) 1998-2002 - Red Hat, Inc.\n"
32 "This program may be freely redistributed under the terms of the GNU GPL\n"
33 msgstr "Program mô¾e by» voµne redistribuovaný v súlade s podmienkami GNU GPL"
37 msgid "creating a pipe for --pipe failed: %m\n"
38 msgstr "vytvorenie archívu zlyhalo pri súbore %s: %s"
43 msgstr "vykonanie zlyhalo\n"
47 msgid "argument is not an RPM package\n"
48 msgstr "argument nie je RPM balík\n"
52 msgid "error reading header from package\n"
53 msgstr "chyba pri èítaní hlavièky balíka\n"
57 msgid "cannot re-open payload: %s\n"
58 msgstr "nie je mo¾né otvori» súbor %s\n"
62 msgid "Query/Verify package selection options:"
63 msgstr "opýta» sa v¹etkých balíkov v skupine"
66 msgid "Query options (with -q or --query):"
70 msgid "Verify options (with -V or --verify):"
74 msgid "Install/Upgrade/Erase options:"
77 #: rpmqv.c:64 rpmbuild.c:217 rpmdb.c:35 rpmkeys.c:39 rpmsign.c:37 rpmspec.c:45
78 #: tools/rpmdeps.c:32 tools/rpmgraph.c:222
79 msgid "Common options for all rpm modes and executables:"
83 msgid "one type of query/verify may be performed at a time"
84 msgstr "naraz mô¾e by» vykonaný jeden typ otázky alebo overenia"
88 msgid "unexpected query flags"
89 msgstr "neoèakávaný zdroj pre otázku"
93 msgid "unexpected query format"
94 msgstr "neoèakávaný zdroj pre otázku"
97 msgid "unexpected query source"
98 msgstr "neoèakávaný zdroj pre otázku"
100 #: rpmqv.c:142 rpmdb.c:70 rpmkeys.c:77 rpmsign.c:159
101 msgid "only one major mode may be specified"
102 msgstr "mô¾e by» pou¾itý iba jeden hlavný re¾im"
106 msgid "only installation and upgrading may be forced"
107 msgstr "iba in¹talácia, aktualizácia a odstránenie zdrojov mô¾u by» vynútené"
110 msgid "files may only be relocated during package installation"
111 msgstr "súbory mô¾u by» presunuté iba poèas inètalácie balíka"
114 msgid "cannot use --prefix with --relocate or --excludepath"
119 "--relocate and --excludepath may only be used when installing new packages"
121 "--relocate a --excludepath mô¾u by» pou¾ité iba poèas in¹talácie nových "
125 msgid "--prefix may only be used when installing new packages"
126 msgstr "--prefix mô¾e by» pou¾itý iba poèas in¹talácie nových balíkov"
129 msgid "arguments to --prefix must begin with a /"
130 msgstr "argumenty pre --prefix musia zaèína» znakom /"
133 msgid "--hash (-h) may only be specified during package installation"
134 msgstr "--hash (-h) mô¾e by» pou¾itý iba poèas in¹talácie balíka"
137 msgid "--percent may only be specified during package installation"
138 msgstr "--percent mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie balíka"
141 msgid "--replacepkgs may only be specified during package installation"
142 msgstr "--replacepkgs mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie balíka"
145 msgid "--excludedocs may only be specified during package installation"
146 msgstr "--excludedocs mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie balíka"
149 msgid "--includedocs may only be specified during package installation"
150 msgstr "--includedocs mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie balíka"
153 msgid "only one of --excludedocs and --includedocs may be specified"
154 msgstr "mô¾e by» pou¾itá iba jedna voµba z --excludedocs a --includedocs"
157 msgid "--ignorearch may only be specified during package installation"
158 msgstr "--ignorearch mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie balíka"
161 msgid "--ignoreos may only be specified during package installation"
162 msgstr "--ignoreos mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie balíka"
165 msgid "--ignoresize may only be specified during package installation"
166 msgstr "--ignoresize mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie balíka"
169 msgid "--allmatches may only be specified during package erasure"
170 msgstr "--allmatches mô¾e by» pou¾ité iba poèas odstránenia balíkov"
173 msgid "--allfiles may only be specified during package installation"
174 msgstr "--allfiles mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie balíka"
177 msgid "--justdb may only be specified during package installation and erasure"
178 msgstr "--justdb mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie a odstránenia balíka"
183 "script disabling options may only be specified during package installation "
185 msgstr "--justdb mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie a odstránenia balíka"
190 "trigger disabling options may only be specified during package installation "
192 msgstr "--justdb mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie a odstránenia balíka"
197 "--nodeps may only be specified during package installation, erasure, and "
200 "--test mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie, odstránenia alebo zostavenia "
205 msgid "--test may only be specified during package installation and erasure"
206 msgstr "--justdb mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie a odstránenia balíka"
208 #: rpmqv.c:239 rpmbuild.c:547
209 msgid "arguments to --root (-r) must begin with a /"
210 msgstr "argumenty pre --root (-r) musia zaèína» znakom /"
214 msgid "no packages given for erase"
215 msgstr "neboli zadané ¾iadne balíky pre in¹taláciu"
218 msgid "no packages given for install"
219 msgstr "neboli zadané ¾iadne balíky pre in¹taláciu"
221 #: rpmqv.c:302 rpmspec.c:76
222 msgid "no arguments given for query"
223 msgstr "neboli zadané ¾iadne argumenty pre otázku"
226 msgid "no arguments given for verify"
227 msgstr "neboli zadané ¾iadne argumenty pre overenie"
231 msgid "buildroot already specified, ignoring %s\n"
232 msgstr "buildroot u¾ bol zadaný"
236 msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from <specfile>"
237 msgstr "príprava (rozbali» zdrojové súbory a aplikova» záplaty)"
239 #: rpmbuild.c:120 rpmbuild.c:123 rpmbuild.c:126 rpmbuild.c:129 rpmbuild.c:132
240 #: rpmbuild.c:135 rpmbuild.c:138
245 msgid "build through %build (%prep, then compile) from <specfile>"
250 msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from <specfile>"
251 msgstr "in¹taluje sa zdrojový balík\n"
255 msgid "verify %files section from <specfile>"
256 msgstr "zdrojový balík neobsahuje ¾iadny .spec súbor"
260 msgid "build source and binary packages from <specfile>"
261 msgstr "nájdených %d zdrojových a %d binárnych balíkov\n"
265 msgid "build binary package only from <specfile>"
266 msgstr "zdrojový balík neobsahuje ¾iadny .spec súbor"
270 msgid "build source package only from <specfile>"
271 msgstr "zdrojový balík neobsahuje ¾iadny .spec súbor"
275 msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from <tarball>"
276 msgstr "príprava (rozbali» zdrojové súbory a aplikova» záplaty)"
278 #: rpmbuild.c:142 rpmbuild.c:145 rpmbuild.c:148 rpmbuild.c:151 rpmbuild.c:154
279 #: rpmbuild.c:157 rpmbuild.c:160
284 msgid "build through %build (%prep, then compile) from <tarball>"
288 msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from <tarball>"
293 msgid "verify %files section from <tarball>"
294 msgstr "zdrojový balík neobsahuje ¾iadny .spec súbor"
298 msgid "build source and binary packages from <tarball>"
299 msgstr "nájdených %d zdrojových a %d binárnych balíkov\n"
303 msgid "build binary package only from <tarball>"
304 msgstr "nájdených %d zdrojových a %d binárnych balíkov\n"
308 msgid "build source package only from <tarball>"
309 msgstr "zostavi» balík pre OS/architektúru <os>"
313 msgid "build binary package from <source package>"
314 msgstr "binárny balík (príprava, kompilácia, in¹talácia, zabalenie)"
316 #: rpmbuild.c:164 rpmbuild.c:167
318 msgid "<source package>"
319 msgstr "nájdených %d balíkov\n"
324 "build through %install (%prep, %build, then install) from <source package>"
325 msgstr "in¹taluje sa zdrojový balík\n"
328 msgid "override build root"
329 msgstr "predefinova» adresár pre zostavenie balíka"
332 msgid "remove build tree when done"
333 msgstr "po ukonèení odstráni» adresár, v ktorom sa balík zostavoval"
336 msgid "ignore ExcludeArch: directives from spec file"
341 msgid "debug file state machine"
342 msgstr "chybný stav súboru: %s"
345 msgid "do not execute any stages of the build"
346 msgstr "nevykona» ¾iadne etapy zostavenia"
350 msgid "do not verify build dependencies"
351 msgstr "neoverova» závislosti balíka"
354 msgid "generate package header(s) compatible with (legacy) rpm v3 packaging"
359 msgid "do not accept i18N msgstr's from specfile"
360 msgstr "neakceptova» lokalizované re»azce zo spec-súboru"
364 msgid "remove sources when done"
365 msgstr "po ukonèení odstráni» zdrojové súbory a spec-súbor"
369 msgid "remove specfile when done"
370 msgstr "po ukonèení odstráni» zdrojové súbory a spec-súbor"
373 msgid "skip straight to specified stage (only for c,i)"
374 msgstr "preskoèi» priamo k urèenej etape (iba pre c, i)"
376 #: rpmbuild.c:194 rpmspec.c:31
377 msgid "override target platform"
378 msgstr "predefinova» cieµovú platformu"
381 msgid "Build options with [ <specfile> | <tarball> | <source package> ]:"
386 msgid "Failed build dependencies:\n"
387 msgstr "nevyrie¹ené závislosti:\n"
391 msgid "Unable to open spec file %s: %s\n"
392 msgstr "Nie je mo¾né otvori» spec súbor: %s\n"
396 msgid "Failed to open tar pipe: %m\n"
397 msgstr "Otvorenie rúry pre tar zlyhalo: %s\n"
401 msgid "Failed to read spec file from %s\n"
402 msgstr "Nie je mo¾né preèíta» spec súbor z %s\n"
406 msgid "Failed to rename %s to %s: %m\n"
407 msgstr "Nie je mo¾né premenova» %s na %s: %s\n"
411 msgid "failed to stat %s: %m\n"
412 msgstr "nepodarilo sa zisti» stav %s: %s"
416 msgid "File %s is not a regular file.\n"
417 msgstr "Súbor nie je obyèajný súbor: %s\n"
421 msgid "File %s does not appear to be a specfile.\n"
422 msgstr "%s zrejme nie je RPM balík\n"
426 msgid "Building target platforms: %s\n"
427 msgstr "predefinova» cieµovú platformu"
431 msgid "Building for target %s\n"
432 msgstr "vyhµadáva sa balík %s\n"
435 msgid "initialize database"
440 msgid "rebuild database inverted lists from installed package headers"
441 msgstr "znovu vytvori» databázu z existujúcej"
445 msgid "verify database files"
446 msgstr "opýta» sa spec súboru"
450 msgid "Database options:"
451 msgstr "Veµkos» podpisu: %d\n"
455 msgid "verify package signature(s)"
456 msgstr "overi» podpis balíka"
459 msgid "import an armored public key"
462 #: rpmkeys.c:28 rpmkeys.c:30
463 msgid "list keys from RPM keyring"
468 msgid "Keyring options:"
469 msgstr "Veµkos» podpisu: %d\n"
471 #: rpmkeys.c:61 rpmsign.c:144
473 msgid "no arguments given"
474 msgstr "neboli zadané ¾iadne argumenty pre otázku"
478 msgid "sign package(s)"
479 msgstr "in¹talova» balík"
483 msgid "sign package(s) (identical to --addsign)"
484 msgstr "podpísa» balík (znièi» aktuálny podpis)"
488 msgid "delete package signatures"
489 msgstr "overi» podpis balíka"
493 msgid "Signature options:"
494 msgstr "Veµkos» podpisu: %d\n"
496 #: rpmsign.c:85 sign/rpmgensig.c:196
498 msgid "Could not exec %s: %s\n"
499 msgstr "Nie je mo¾né spusti» %s"
503 msgid "You must set \"%%_gpg_name\" in your macro file\n"
504 msgstr "Musíte nastavi» \"%%gpg_name\" vo va¹om makro-súbore"
507 msgid "Enter pass phrase: "
512 msgid "Pass phrase is good.\n"
513 msgstr "Heslo je v poriadku.\n"
517 msgid "Pass phrase check failed\n"
518 msgstr "Kontrola hesla zlyhala\n"
522 msgid "query spec file(s)"
523 msgstr "opýta» sa spec súboru"
526 msgid "operate on binary rpms generated by spec (default)"
530 msgid "operate on source rpm generated by spec"
533 #: rpmspec.c:33 lib/poptQV.c:195
534 msgid "use the following query format"
535 msgstr "pou¾i» nasledovný formát otázky"
539 msgid "Spec options:"
540 msgstr "Veµkos» podpisu: %d\n"
542 #: build/build.c:122 build/pack.c:336
544 msgid "Unable to open temp file.\n"
545 msgstr "Nie je mo¾né otvori» doèasný súbor"
549 msgid "Executing(%s): %s\n"
550 msgstr "Vykonáva sa: %s\n"
554 msgid "Exec of %s failed (%s): %s\n"
555 msgstr "Vykonanie %s zlyhalo (%s)"
559 msgid "Error executing scriptlet %s (%s)\n"
560 msgstr "nevykona» ¾iadne skripty ¹pecifikované balíkom"
564 msgid "Bad exit status from %s (%s)\n"
565 msgstr "Chybný výstupný kód z %s (%s)"
571 "RPM build errors:\n"
574 #: build/expression.c:216
576 msgid "syntax error while parsing ==\n"
577 msgstr "chyba syntaxe vo výraze"
579 #: build/expression.c:246
581 msgid "syntax error while parsing &&\n"
582 msgstr "chyba syntaxe vo výraze"
584 #: build/expression.c:255
586 msgid "syntax error while parsing ||\n"
587 msgstr "chyba syntaxe vo výraze"
589 #: build/expression.c:305
591 msgid "parse error in expression\n"
592 msgstr "chyba pri analýze výrazu"
594 #: build/expression.c:337
596 msgid "unmatched (\n"
599 #: build/expression.c:369
601 msgid "- only on numbers\n"
602 msgstr "- ibe pre èísla"
604 #: build/expression.c:385
606 msgid "! only on numbers\n"
607 msgstr "! iba pre èísla"
609 #: build/expression.c:427 build/expression.c:475 build/expression.c:533
610 #: build/expression.c:625
612 msgid "types must match\n"
613 msgstr "typy sa musia zhodova»"
615 #: build/expression.c:440
617 msgid "* / not suported for strings\n"
618 msgstr "* / nie sú podporované pre re»azce"
620 #: build/expression.c:491
622 msgid "- not suported for strings\n"
623 msgstr "- nie je podporované pre re»azce"
625 #: build/expression.c:638
627 msgid "&& and || not suported for strings\n"
628 msgstr "&& a || nie sú podporované pre re»azce"
630 #: build/expression.c:671
632 msgid "syntax error in expression\n"
633 msgstr "chyba syntaxe vo výraze"
635 #: build/files.c:288 build/files.c:481 build/files.c:698
637 msgid "Missing '(' in %s %s\n"
638 msgstr "chýbajúce %s\n"
640 #: build/files.c:298 build/files.c:634 build/files.c:708 build/files.c:800
642 msgid "Missing ')' in %s(%s\n"
643 msgstr "chýbajúca ':' na %s:%d"
645 #: build/files.c:334 build/files.c:657
647 msgid "Invalid %s token: %s\n"
648 msgstr "Chybný %s prvok: %s"
652 msgid "Missing %s in %s %s\n"
653 msgstr "chýbajúce %s\n"
657 msgid "Non-white space follows %s(): %s\n"
662 msgid "Bad syntax: %s(%s)\n"
663 msgstr "Chybná %s() syntax: %s"
667 msgid "Bad mode spec: %s(%s)\n"
668 msgstr "Chybná ¹pecifikácia práv %s(): %s"
672 msgid "Bad dirmode spec: %s(%s)\n"
673 msgstr "Chybná ¹pecifikácia práv adresára %s(): %s"
677 msgid "Unusual locale length: \"%.*s\" in %%lang(%s)\n"
678 msgstr "Iba jeden záznam v %%lang(): %s"
682 msgid "Duplicate locale %.*s in %%lang(%s)\n"
683 msgstr "Iba jeden záznam v %%lang(): %s"
687 msgid "Invalid capability: %s\n"
688 msgstr "Chybný %s prvok: %s"
691 msgid "File capability support not built in\n"
696 msgid "Only one arg for %%docdir\n"
697 msgstr "Iba jeden argument pre %%docdir"
701 msgid "Two files on one line: %s\n"
702 msgstr "Dva súbory na riadku: %s"
706 msgid "File must begin with \"/\": %s\n"
707 msgstr "Súbory musia zaèína» znakom \"/\": %s"
711 msgid "Can't mix special %%doc with other forms: %s\n"
712 msgstr "Nie je mo¾né mie¹a» ¹peciálne %%doc s inými formami: %s"
714 #: build/files.c:1074
716 msgid "Unknown file digest algorithm %u, falling back to MD5\n"
719 #: build/files.c:1100
721 msgid "File listed twice: %s\n"
722 msgstr "Súbor zadaný dvakrát: %s."
724 #: build/files.c:1223
726 msgid "Symlink points to BuildRoot: %s -> %s\n"
729 #: build/files.c:1394
731 msgid "Explicit file attributes required in spec for: %s\n"
734 #: build/files.c:1402
736 msgid "File not found: %s\n"
737 msgstr "Súbor nebol nájdený: %s"
739 #: build/files.c:1505
741 msgid "File %s too large for payload\n"
744 #: build/files.c:1599
746 msgid "%s: can't load unknown tag (%d).\n"
749 #: build/files.c:1605
751 msgid "%s: public key read failed.\n"
752 msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
754 #: build/files.c:1609
756 msgid "%s: not an armored public key.\n"
759 #: build/files.c:1618
761 msgid "%s: failed to encode\n"
762 msgstr "Makro %%%s sa nepodarilo expandova»"
764 #: build/files.c:1657
766 msgid "File needs leading \"/\": %s\n"
767 msgstr "Súbor potrebuje na zaèiatku \"/\": %s"
769 #: build/files.c:1679
771 msgid "Glob not permitted: %s\n"
772 msgstr "riadok %d: V %s sú vy¾adované verzie: %s"
774 #: build/files.c:1690 lib/rpminstall.c:410
776 msgid "File not found by glob: %s\n"
777 msgstr "Súbor nebol nájdený: %s"
779 #: build/files.c:1737
781 msgid "Could not open %%files file %s: %m\n"
782 msgstr "chybe: nie je mo¾né otvori» %%files súbor: %s"
784 #: build/files.c:1745
789 #: build/files.c:2021
791 msgid "Bad file: %s: %s\n"
792 msgstr "súbor %s: %s\n"
794 #: build/files.c:2043 build/parsePrep.c:33
796 msgid "Bad owner/group: %s\n"
797 msgstr "Chybný vlastník/skupina: %s\n"
799 #: build/files.c:2083
801 msgid "Checking for unpackaged file(s): %s\n"
802 msgstr "vyhµadáva sa balík %s\n"
804 #: build/files.c:2098
807 "Installed (but unpackaged) file(s) found:\n"
811 #: build/files.c:2127
813 msgid "Processing files: %s\n"
814 msgstr "Spracovávajú sa súbory: %s\n"
816 #: build/files.c:2138
817 msgid "Arch dependent binaries in noarch package\n"
822 msgid "create archive failed on file %s\n"
823 msgstr "vytvorenie archívu zlyhalo pri súbore %s: %s"
827 msgid "create archive failed\n"
828 msgstr "vytvorenie archívu zlyhalo pri súbore %s: %s"
832 msgid "cpio_copy write failed: %s\n"
833 msgstr "cpio_copy zápis zlyhal: %s"
837 msgid "cpio_copy read failed: %s\n"
838 msgstr "cpio_copy èítanie zlyhalo: %s"
842 msgid "Could not open %s file: %s\n"
843 msgstr "Otvorenie %s zlyhalo\n"
847 msgid "%s: line: %s\n"
852 msgid "Could not canonicalize hostname: %s\n"
853 msgstr "Nie je mo¾né kanonizova» názov poèítaèa: %s\n"
857 msgid "Unknown payload compression: %s\n"
858 msgstr "Neznámy typ ikony: %s"
862 msgid "Unable to create immutable header region.\n"
863 msgstr "Nie je mo¾né preèíta» ikonu: %s"
867 msgid "Unable to write temp header\n"
868 msgstr "Nie je mo¾né zapísa» %s"
872 msgid "Bad CSA data\n"
873 msgstr "Chybné CSA dáta"
877 msgid "Unable to reload signature header.\n"
878 msgstr "Nie je mo¾né preèíta» ikonu: %s"
882 msgid "Could not open %s: %s\n"
883 msgstr "Otvorenie %s zlyhalo\n"
887 msgid "Unable to write package: %s\n"
888 msgstr "Nie je mo¾né zapísa» balík: %s"
892 msgid "Unable to open sigtarget %s: %s\n"
893 msgstr "Nie je preèíta» sigtarget: %s"
897 msgid "Unable to read header from %s: %s\n"
898 msgstr "Nie je mo¾né preèíta» ikonu: %s"
902 msgid "Unable to write header to %s: %s\n"
903 msgstr "Nie je mo¾né zapísa» balík: %s"
907 msgid "Unable to read payload from %s: %s\n"
908 msgstr "Nie je mo¾né preèíta» ikonu: %s"
912 msgid "Unable to write payload to %s: %s\n"
913 msgstr "Nie je mo¾né zapísa» balík: %s"
918 msgstr "Zapísané: %s\n"
922 msgid "Executing \"%s\":\n"
923 msgstr "Vykonáva sa: %s\n"
927 msgid "Execution of \"%s\" failed.\n"
928 msgstr "Vykonanie %s zlyhalo (%s)"
932 msgid "Package check \"%s\" failed.\n"
933 msgstr "Kontrola hesla zlyhala\n"
937 msgid "Could not generate output filename for package %s: %s\n"
938 msgstr "Nie je mo¾né vytvori» meno výstupného súboru pre balík %s: %s\n"
942 msgid "cannot create %s: %s\n"
943 msgstr "nie je mo¾né zapísa» do %s: "
945 #: build/parseBuildInstallClean.c:35
947 msgid "line %d: second %s\n"
948 msgstr "riadok %d: druhý %s"
950 #: build/parseChangelog.c:131
952 msgid "%%changelog entries must start with *\n"
953 msgstr "%%changelog záznamy musia zaèína» *"
955 #: build/parseChangelog.c:139
957 msgid "incomplete %%changelog entry\n"
958 msgstr "nekompletný %%changelog záznam"
960 #: build/parseChangelog.c:154
962 msgid "bad date in %%changelog: %s\n"
963 msgstr "chybný dátum v %%changelog: %s "
965 #: build/parseChangelog.c:159
967 msgid "%%changelog not in descending chronological order\n"
968 msgstr "%%changelog nie sú v zostupnom chronologickom poradí"
970 #: build/parseChangelog.c:167 build/parseChangelog.c:178
972 msgid "missing name in %%changelog\n"
973 msgstr "chýbajúce meno v %%changelog"
975 #: build/parseChangelog.c:185
977 msgid "no description in %%changelog\n"
978 msgstr "¾iadny popis v %%changelog"
980 #: build/parseDescription.c:32
982 msgid "line %d: Error parsing %%description: %s\n"
983 msgstr "riadok %d: Chyba pri analýze %%description: %s"
985 #: build/parseDescription.c:45 build/parseFiles.c:43 build/parsePolicies.c:45
986 #: build/parseScript.c:232
988 msgid "line %d: Bad option %s: %s\n"
989 msgstr "riadok %d: Chybná voµba %s: %s"
991 #: build/parseDescription.c:56 build/parseFiles.c:54 build/parsePolicies.c:55
992 #: build/parseScript.c:243
994 msgid "line %d: Too many names: %s\n"
995 msgstr "riadok %d: Priveµa názvov: %s"
997 #: build/parseDescription.c:64 build/parseFiles.c:62 build/parsePolicies.c:62
998 #: build/parseScript.c:251
1000 msgid "line %d: Package does not exist: %s\n"
1001 msgstr "riadok %d: Balík neexistuje: %s"
1003 #: build/parseDescription.c:74
1005 msgid "line %d: Second description\n"
1006 msgstr "riadok %d: Druhý popis"
1008 #: build/parseFiles.c:30
1010 msgid "line %d: Error parsing %%files: %s\n"
1011 msgstr "riadok %d: Chyba pri analýze %%files: %s"
1013 #: build/parsePolicies.c:32
1015 msgid "line %d: Error parsing %%policies: %s\n"
1016 msgstr "riadok %d: Chyba pri analýze %%files: %s"
1018 #: build/parsePreamble.c:69
1020 msgid "Error parsing tag field: %s\n"
1021 msgstr "Chyba pri analýze %%setup: %s"
1023 #: build/parsePreamble.c:162
1025 msgid "line %d: Bad number: %s\n"
1026 msgstr "riadok %d: Chybné èíslo: %s"
1028 #: build/parsePreamble.c:168
1030 msgid "line %d: Bad no%s number: %u\n"
1031 msgstr "riadok %d: Chybné no%s èíslo: %d"
1033 #: build/parsePreamble.c:231
1035 msgid "line %d: Bad %s number: %s\n"
1036 msgstr "riadok %d: Chybné %s èíslo: %s\n"
1038 #: build/parsePreamble.c:245
1040 msgid "%s %d defined multiple times\n"
1041 msgstr "\"%s\" ¹pecifikuje viac balíkov\n"
1043 #: build/parsePreamble.c:288
1045 msgid "Downloading %s to %s\n"
1046 msgstr "presúva sa %s do %s\n"
1048 #: build/parsePreamble.c:291
1050 msgid "Couldn't download %s\n"
1051 msgstr "Nebolo mo¾né prenies» nie-zdroj %s: %s"
1053 #: build/parsePreamble.c:431
1055 msgid "Architecture is excluded: %s\n"
1056 msgstr "Architektúra je vynechaná: %s"
1058 #: build/parsePreamble.c:436
1060 msgid "Architecture is not included: %s\n"
1061 msgstr "Architektúra nie je obsiahnutá: %s"
1063 #: build/parsePreamble.c:441
1065 msgid "OS is excluded: %s\n"
1066 msgstr "OS je vynechaný: %s"
1068 #: build/parsePreamble.c:446
1070 msgid "OS is not included: %s\n"
1071 msgstr "OS nie je obsiahnutý: %s"
1073 #: build/parsePreamble.c:472
1075 msgid "%s field must be present in package: %s\n"
1076 msgstr "V balíku musí existova» pole %s: %s"
1078 #: build/parsePreamble.c:495
1080 msgid "Duplicate %s entries in package: %s\n"
1081 msgstr "Duplicitné záznamy %s v balíku: %s"
1083 #: build/parsePreamble.c:549
1085 msgid "illegal _docdir_fmt: %s\n"
1088 #: build/parsePreamble.c:577
1090 msgid "Unable to open icon %s: %s\n"
1091 msgstr "Nie je mo¾né preèíta» ikonu: %s"
1093 #: build/parsePreamble.c:595
1095 msgid "Unable to read icon %s: %s\n"
1096 msgstr "Nie je mo¾né preèíta» ikonu: %s"
1098 #: build/parsePreamble.c:608
1100 msgid "Unknown icon type: %s\n"
1101 msgstr "Neznámy typ ikony: %s"
1103 #: build/parsePreamble.c:621
1105 msgid "line %d: Tag takes single token only: %s\n"
1106 msgstr "riadok %d: Chybná voµba %s: %s"
1108 #: build/parsePreamble.c:641
1110 msgid "line %d: Illegal char '%c' in: %s\n"
1111 msgstr "riadok %d: Neprípustný znak '-' v %s: %s"
1113 #: build/parsePreamble.c:644
1115 msgid "line %d: Illegal char in: %s\n"
1116 msgstr "riadok %d: Neprípustný znak '-' v %s: %s"
1118 #: build/parsePreamble.c:650
1120 msgid "line %d: Illegal sequence \"..\" in: %s\n"
1121 msgstr "riadok %d: Neprípustný znak '-' v %s: %s"
1123 #: build/parsePreamble.c:674
1125 msgid "line %d: Malformed tag: %s\n"
1126 msgstr "riadok %d: Znetvorený popis: %s"
1128 #: build/parsePreamble.c:682
1130 msgid "line %d: Empty tag: %s\n"
1131 msgstr "riadok %d: Prázdny popis: %s"
1133 #: build/parsePreamble.c:739
1135 msgid "line %d: Prefixes must not end with \"/\": %s\n"
1136 msgstr "riadok %d: Prefixy nesmú konèi» \"/\": %s"
1138 #: build/parsePreamble.c:752
1140 msgid "line %d: Docdir must begin with '/': %s\n"
1141 msgstr "riadok %d: Docdir musí zaèína» '/': %s"
1143 #: build/parsePreamble.c:765
1145 msgid "line %d: Epoch field must be an unsigned number: %s\n"
1146 msgstr "riadok %d: Epoch/Serial pole musí by» èíslo: %s"
1148 #: build/parsePreamble.c:806
1150 msgid "line %d: Bad %s: qualifiers: %s\n"
1151 msgstr "riadok %d: Chybné %s èíslo: %s\n"
1153 #: build/parsePreamble.c:833
1155 msgid "line %d: Bad BuildArchitecture format: %s\n"
1156 msgstr "riadok %d: Chybný formát BuildArchitecture: %s"
1158 #: build/parsePreamble.c:843
1160 msgid "line %d: Only noarch subpackages are supported: %s\n"
1163 #: build/parsePreamble.c:858
1165 msgid "Internal error: Bogus tag %d\n"
1166 msgstr "Interná chyba: Èudný popis %d "
1168 #: build/parsePreamble.c:942
1170 msgid "line %d: %s is deprecated: %s\n"
1171 msgstr "riadok %d: V %s sú vy¾adované verzie: %s"
1173 #: build/parsePreamble.c:1005
1175 msgid "Bad package specification: %s\n"
1176 msgstr "Chybná ¹pecifikácia balíka: %s"
1178 #: build/parsePreamble.c:1011
1180 msgid "Package already exists: %s\n"
1181 msgstr "Balík u¾ existuje: %s"
1183 #: build/parsePreamble.c:1042
1185 msgid "line %d: Unknown tag: %s\n"
1186 msgstr "riadok %d: Neznámy popis: %s"
1188 #: build/parsePreamble.c:1074
1190 msgid "%%{buildroot} couldn't be empty\n"
1191 msgstr "riadok %d: BuildRoot nemô¾e by» \"/\": %s"
1193 #: build/parsePreamble.c:1078
1195 msgid "%%{buildroot} can not be \"/\"\n"
1196 msgstr "riadok %d: BuildRoot nemô¾e by» \"/\": %s"
1198 #: build/parsePrep.c:28
1200 msgid "Bad source: %s: %s\n"
1201 msgstr "Chybný zdroj %s: %s"
1203 #: build/parsePrep.c:73
1205 msgid "No patch number %u\n"
1206 msgstr "Neexistuje patch èíslo %d"
1208 #: build/parsePrep.c:75
1210 msgid "%%patch without corresponding \"Patch:\" tag\n"
1213 #: build/parsePrep.c:152
1215 msgid "No source number %u\n"
1216 msgstr "Neexistuje zdroj èíslo %d"
1218 #: build/parsePrep.c:154
1220 msgid "No \"Source:\" tag in the spec file\n"
1221 msgstr "zdrojový balík neobsahuje ¾iadny .spec súbor"
1223 #: build/parsePrep.c:257
1225 msgid "Error parsing %%setup: %s\n"
1226 msgstr "Chyba pri analýze %%setup: %s"
1228 #: build/parsePrep.c:268
1230 msgid "line %d: Bad arg to %%setup: %s\n"
1231 msgstr "riadok %d: Chybný argument pre %%setup %c: %s"
1233 #: build/parsePrep.c:283
1235 msgid "line %d: Bad %%setup option %s: %s\n"
1236 msgstr "riadok %d: Chybná voµba pre %%setup %s: %s"
1238 #: build/parsePrep.c:442
1240 msgid "%s: %s: %s\n"
1241 msgstr "súbor %s: %s\n"
1243 #: build/parsePrep.c:455
1245 msgid "Invalid patch number %s: %s\n"
1246 msgstr "chybné èíslo balíku: %s\n"
1248 #: build/parsePrep.c:482
1250 msgid "line %d: second %%prep\n"
1251 msgstr "riadok %d: druhý %%prep"
1253 #: build/parseReqs.c:112
1255 msgid "Dependency tokens must begin with alpha-numeric, '_' or '/'"
1256 msgstr "riadok %d: %s: prvky musia zaèína» alfanumerickým znakom: %s"
1258 #: build/parseReqs.c:137
1260 msgid "Versioned file name not permitted"
1261 msgstr "riadok %d: Názvy súborov v %s neobsahujú verzie: %s"
1263 #: build/parseReqs.c:154
1265 msgid "Version required"
1266 msgstr "riadok %d: V %s sú vy¾adované verzie: %s"
1268 #: build/parseReqs.c:165
1270 msgid "invalid dependency"
1271 msgstr "riadok %d: Chybné èíslo: %s"
1273 #: build/parseReqs.c:181
1275 msgid "line %d: %s: %s\n"
1276 msgstr "riadok %d: %s"
1278 #: build/parseScript.c:192
1280 msgid "line %d: triggers must have --: %s\n"
1281 msgstr "riadok %d: triggers musia obsahova» --: %s"
1283 #: build/parseScript.c:202 build/parseScript.c:265
1285 msgid "line %d: Error parsing %s: %s\n"
1286 msgstr "riadok %d: Chyba pri analýze %s: %s"
1288 #: build/parseScript.c:214
1290 msgid "line %d: internal script must end with '>': %s\n"
1291 msgstr "riadok %d: program skriptu musí zaèína» '/': %s"
1293 #: build/parseScript.c:220
1295 msgid "line %d: script program must begin with '/': %s\n"
1296 msgstr "riadok %d: program skriptu musí zaèína» '/': %s"
1298 #: build/parseScript.c:258
1300 msgid "line %d: Second %s\n"
1301 msgstr "riadok %d: Druhý %s"
1303 #: build/parseScript.c:304
1305 msgid "line %d: unsupported internal script: %s\n"
1306 msgstr "riadok %d: Chyba pri analýze %%description: %s"
1308 #: build/parseSpec.c:201
1310 msgid "line %d: %s\n"
1311 msgstr "riadok %d: %s"
1313 #: build/parseSpec.c:244
1315 msgid "Unable to open %s: %s\n"
1316 msgstr "otvorenie zlyhalo: %s\n"
1318 #: build/parseSpec.c:256
1320 msgid "Unclosed %%if\n"
1321 msgstr "Neuzavretý %%if"
1323 #: build/parseSpec.c:337
1325 msgid "%s:%d: parseExpressionBoolean returns %d\n"
1328 #: build/parseSpec.c:346
1330 msgid "%s:%d: Got a %%else with no %%if\n"
1331 msgstr "%s:%d: %%else bez if"
1333 #: build/parseSpec.c:358
1335 msgid "%s:%d: Got a %%endif with no %%if\n"
1336 msgstr "%s:%d: %%endif bez if"
1338 #: build/parseSpec.c:372 build/parseSpec.c:381
1340 msgid "malformed %%include statement\n"
1341 msgstr "znetvorený príkaz %%include"
1343 #: build/parseSpec.c:623
1345 msgid "No compatible architectures found for build\n"
1346 msgstr "®iadne zostaviteµné architektúry"
1348 #: build/parseSpec.c:657
1350 msgid "Package has no %%description: %s\n"
1351 msgstr "Balík neobsahuje %%description: %s"
1353 #: build/policies.c:87
1355 msgid "Policy module '%s' duplicated with overlapping types\n"
1358 #: build/policies.c:93
1360 msgid "Base modules '%s' and '%s' have overlapping types\n"
1363 #: build/policies.c:101
1365 msgid "Failed to get policies from header\n"
1366 msgstr "Nie je mo¾né preèíta» spec súbor z %s\n"
1368 #: build/policies.c:154
1370 msgid "%%semodule requires a file path\n"
1373 #: build/policies.c:163
1375 msgid "Failed to read policy file: %s\n"
1376 msgstr "Nie je mo¾né preèíta» spec súbor z %s\n"
1378 #: build/policies.c:170
1380 msgid "Failed to encode policy file: %s\n"
1381 msgstr "Nie je mo¾né preèíta» spec súbor z %s\n"
1383 #: build/policies.c:187
1385 msgid "Failed to determine a policy name: %s\n"
1386 msgstr "Otvorenie rúry pre tar zlyhalo: %s\n"
1388 #: build/policies.c:199
1391 "'%s' type given with other types in %%semodule %s. Compacting types to "
1395 #: build/policies.c:246
1397 msgid "Error parsing %s: %s\n"
1398 msgstr "Chyba pri analýze %%setup: %s"
1400 #: build/policies.c:252
1402 msgid "Expecting %%semodule tag: %s\n"
1403 msgstr "Vykonáva sa: %s\n"
1405 #: build/policies.c:262
1407 msgid "Missing module path in line: %s\n"
1408 msgstr "chýbajúce %s\n"
1410 #: build/policies.c:268
1412 msgid "Too many arguments in line: %s\n"
1413 msgstr "Priveµa argumentov v riadku údajov na %s:%d"
1415 #: build/policies.c:307
1417 msgid "Processing policies: %s\n"
1418 msgstr "Spracovávajú sa súbory: %s\n"
1422 msgid "Ignoring invalid regex %s\n"
1423 msgstr "riadok %d: Chybné èíslo: %s"
1425 #: build/rpmfc.c:206
1427 msgid "Couldn't create pipe for %s: %m\n"
1428 msgstr "Nie je mo¾né vytvori» proces %s"
1430 #: build/rpmfc.c:231
1432 msgid "Couldn't exec %s: %s\n"
1433 msgstr "Nie je mo¾né spusti» %s"
1435 #: build/rpmfc.c:236 lib/rpmscript.c:248
1437 msgid "Couldn't fork %s: %s\n"
1438 msgstr "Nie je mo¾né vytvori» proces %s"
1440 #: build/rpmfc.c:321
1442 msgid "%s failed: %x\n"
1445 #: build/rpmfc.c:325
1447 msgid "failed to write all data to %s: %s\n"
1448 msgstr "nepodarilo sa zapísa» v¹etky dáta do %s"
1450 #: build/rpmfc.c:826
1452 msgid "Conversion of %s to long integer failed.\n"
1455 #: build/rpmfc.c:905
1456 msgid "Empty file classifier\n"
1459 #: build/rpmfc.c:914
1461 msgid "No file attributes configured\n"
1462 msgstr "gpg sa nepodarilo zapísa» podpis"
1464 #: build/rpmfc.c:931
1466 msgid "magic_open(0x%x) failed: %s\n"
1467 msgstr "otvorenie %s zlyhalo\n"
1469 #: build/rpmfc.c:937
1471 msgid "magic_load failed: %s\n"
1472 msgstr "odstránenie %s zlyhalo: %s"
1474 #: build/rpmfc.c:978
1476 msgid "Recognition of file \"%s\" failed: mode %06o %s\n"
1479 #: build/rpmfc.c:1179
1481 msgid "Finding %s: %s\n"
1482 msgstr "Zis»ujú sa po¾adované vlastnosti...\n"
1484 #: build/rpmfc.c:1184 build/rpmfc.c:1193
1486 msgid "Failed to find %s:\n"
1487 msgstr "Nepodarilo sa zisti» poskytované vlastnosti"
1491 msgid "query of specfile %s failed, can't parse\n"
1492 msgstr "otázka na spec-súbor %s zlyhala, nie je mo¾né analyzova»\n"
1496 msgid "(error 0x%x)"
1497 msgstr "(chyba 0x%x)"
1501 msgstr "Chybné magické èíslo"
1504 msgid "Bad/unreadable header"
1505 msgstr "Chybná/neèitateµná hlavièka"
1508 msgid "Header size too big"
1509 msgstr "Priveµká hlavièka"
1512 msgid "Unknown file type"
1513 msgstr "Neznámy typ súboru"
1517 msgid "Missing hard link(s)"
1518 msgstr "chýbajúca ':' na %s:%d"
1522 msgid "Digest mismatch"
1523 msgstr "typy sa musia zhodova»"
1526 msgid "Internal error"
1527 msgstr "Interná chyba"
1530 msgid "Archive file not in header"
1535 msgstr " zlyhalo - "
1537 #: lib/depends.c:244
1539 msgid "package %s was already added, skipping %s\n"
1540 msgstr "balík %s nie je nain¹talovaný\n"
1542 #: lib/depends.c:245
1544 msgid "package %s was already added, replacing with %s\n"
1545 msgstr "balík %s nie je nain¹talovaný\n"
1547 #: lib/formats.c:71 lib/formats.c:112 lib/formats.c:202 lib/formats.c:229
1548 #: lib/formats.c:280 lib/formats.c:302 lib/formats.c:543 lib/formats.c:582
1549 #: lib/formats.c:621
1550 msgid "(not a number)"
1551 msgstr "(nie je èíslo)"
1553 #: lib/formats.c:138
1558 #: lib/formats.c:149
1562 #: lib/formats.c:340
1564 msgid "(not base64)"
1565 msgstr "(nie je èíslo)"
1567 #: lib/formats.c:352
1568 msgid "(invalid type)"
1571 #: lib/formats.c:376 lib/formats.c:462
1573 msgid "(not a blob)"
1574 msgstr "(nie je èíslo)"
1576 #: lib/formats.c:415
1577 msgid "(invalid xml type)"
1580 #: lib/formats.c:485
1582 msgid "(not an OpenPGP signature)"
1583 msgstr "vynecha» akékoµvek PGP podpisy"
1585 #: lib/formats.c:588
1590 #: lib/formats.c:591
1595 #: lib/formats.c:594
1597 msgid "not installed"
1598 msgstr "nein¹talovaný "
1600 #: lib/formats.c:597
1605 #: lib/formats.c:600
1609 #: lib/formats.c:603
1612 msgstr "chýbajúce %s\n"
1614 #: lib/formats.c:606
1617 msgstr "(neznámy %d) "
1619 #: lib/formats.c:645
1621 msgid "(not a string)"
1622 msgstr "(nie je èíslo)"
1626 msgid "user %s does not exist - using root\n"
1627 msgstr "pou¾ívateµ %s neexistuje - pou¾ije sa root"
1631 msgid "group %s does not exist - using root\n"
1632 msgstr "skupina %s neexistuje - pou¾ije sa root"
1636 msgid "archive file %s was not found in header file list\n"
1639 #: lib/fsm.c:1802 lib/fsm.c:1946
1641 msgid "%s saved as %s\n"
1642 msgstr "varovanie: %s uchovaný ako %s"
1646 msgid "%s rmdir of %s failed: Directory not empty\n"
1647 msgstr "nie je mo¾né odstráni» %s - adresár nie je prázdny"
1651 msgid "%s rmdir of %s failed: %s\n"
1652 msgstr "rmdir %s zlyhalo: %s"
1656 msgid "%s unlink of %s failed: %s\n"
1657 msgstr "otvorenie %s zlyhalo\n"
1661 msgid "%s created as %s\n"
1662 msgstr "varovanie: %s vytvorené ako %s"
1664 #: lib/package.c:192
1666 msgid "skipping %s with unverifiable V%u signature\n"
1669 #: lib/package.c:226
1671 msgid "blob size(%d): BAD, 8 + 16 * il(%d) + dl(%d)\n"
1674 #: lib/package.c:237 lib/package.c:292 lib/package.c:360 lib/signature.c:129
1676 msgid "tag[%d]: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
1679 #: lib/package.c:255 lib/signature.c:143
1681 msgid "region offset: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
1684 #: lib/package.c:273 lib/signature.c:167
1686 msgid "region trailer: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
1689 #: lib/package.c:283 lib/signature.c:177
1691 msgid "region size: BAD, ril(%d) > il(%d)\n"
1694 #: lib/package.c:310
1695 msgid "hdr SHA1: BAD, not hex\n"
1698 #: lib/package.c:322
1699 msgid "hdr RSA: BAD, not binary\n"
1702 #: lib/package.c:332
1703 msgid "hdr DSA: BAD, not binary\n"
1706 #: lib/package.c:473
1708 msgid "hdr size(%d): BAD, read returned %d\n"
1711 #: lib/package.c:477
1712 msgid "hdr magic: BAD\n"
1715 #: lib/package.c:482
1717 msgid "hdr tags: BAD, no. of tags(%d) out of range\n"
1720 #: lib/package.c:488
1722 msgid "hdr data: BAD, no. of bytes(%d) out of range\n"
1725 #: lib/package.c:498
1727 msgid "hdr blob(%zd): BAD, read returned %d\n"
1730 #: lib/package.c:510
1731 msgid "hdr load: BAD\n"
1734 #: lib/package.c:582 lib/rpmchecksig.c:296 sign/rpmgensig.c:464
1736 msgid "%s: rpmReadSignature failed: %s"
1737 msgstr "%s: rpmReadSignature zlyhalo\n"
1739 #: lib/package.c:589 lib/rpmchecksig.c:303 sign/rpmgensig.c:471
1741 msgid "%s: No signature available\n"
1742 msgstr "%s: Podpis nie je k dispozícii\n"
1744 #: lib/package.c:631
1746 msgid "%s: headerRead failed: %s"
1747 msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
1749 #: lib/package.c:686 lib/rpmchecksig.c:137 sign/rpmgensig.c:94
1751 msgid "%s: Fread failed: %s\n"
1752 msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
1754 #: lib/package.c:794
1756 msgid "%s is a Delta RPM and cannot be directly installed\n"
1757 msgstr "%s nie je mo¾né nain¹talova»\n"
1759 #: lib/package.c:798
1761 msgid "Unsupported payload (%s) in package %s\n"
1764 #: lib/poptALL.c:157
1765 msgid "predefine MACRO with value EXPR"
1768 #: lib/poptALL.c:158 lib/poptALL.c:161
1769 msgid "'MACRO EXPR'"
1772 #: lib/poptALL.c:160
1773 msgid "define MACRO with value EXPR"
1776 #: lib/poptALL.c:163
1778 msgid "print macro expansion of EXPR"
1779 msgstr "vypísa» verziu pou¾ívaného rpm"
1781 #: lib/poptALL.c:164
1785 #: lib/poptALL.c:166 lib/poptALL.c:180
1786 msgid "read <FILE:...> instead of default file(s)"
1789 #: lib/poptALL.c:167 lib/poptALL.c:181
1793 #: lib/poptALL.c:170
1795 msgid "don't verify package digest(s)"
1796 msgstr "neoverova» závislosti balíka"
1798 #: lib/poptALL.c:172
1800 msgid "don't verify database header(s) when retrieved"
1801 msgstr "neoverova» architektúru balíka"
1803 #: lib/poptALL.c:174
1805 msgid "don't verify package signature(s)"
1806 msgstr "overi» podpis balíka"
1808 #: lib/poptALL.c:177
1810 msgid "send stdout to CMD"
1811 msgstr "posla» ¹tandardný výstup do <príkazu>"
1813 #: lib/poptALL.c:178
1817 #: lib/poptALL.c:183
1819 msgid "use ROOT as top level directory"
1820 msgstr "pou¾i» <adresár> ako adresár najvy¹¹ej úrovne"
1822 #: lib/poptALL.c:184
1826 #: lib/poptALL.c:186
1827 msgid "use database in DIRECTORY"
1830 #: lib/poptALL.c:187
1834 #: lib/poptALL.c:190
1835 msgid "display known query tags"
1838 #: lib/poptALL.c:192
1839 msgid "display final rpmrc and macro configuration"
1842 #: lib/poptALL.c:194
1843 msgid "provide less detailed output"
1846 #: lib/poptALL.c:196
1847 msgid "provide more detailed output"
1850 #: lib/poptALL.c:198
1851 msgid "print the version of rpm being used"
1852 msgstr "vypísa» verziu pou¾ívaného rpm"
1854 #: lib/poptALL.c:204
1856 msgid "debug payload file state machine"
1857 msgstr "chybný stav súboru: %s"
1859 #: lib/poptALL.c:210
1860 msgid "debug rpmio I/O"
1863 #: lib/poptALL.c:276
1865 msgid "%s: option table misconfigured (%d)\n"
1869 msgid "exclude paths must begin with a /"
1870 msgstr "vynechané cesty musia zaèína» znakom /"
1873 msgid "relocations must begin with a /"
1874 msgstr "presunutia musia zaèína» znakom /"
1877 msgid "relocations must contain a ="
1878 msgstr "presunutia musia obsahova» znak ="
1881 msgid "relocations must have a / following the ="
1882 msgstr "presunutia musia ma» za znakom = znak /"
1885 msgid "install all files, even configurations which might otherwise be skipped"
1887 "in¹talova» v¹etky súbory vrátane konfiguraèných súborov, ktoré by inak mohli "
1892 "remove all packages which match <package> (normally an error is generated if "
1893 "<package> specified multiple packages)"
1895 "odin¹talova» v¹etky balíky urèené <balíkom> (inak je chybou, pokiaµ <balík> "
1896 "¹pecifikuje viac ako jeden balík)"
1900 msgid "relocate files in non-relocatable package"
1901 msgstr "balík %s nie je nain¹talovaný\n"
1904 msgid "print dependency loops as warning"
1908 msgid "erase (uninstall) package"
1909 msgstr "odin¹talova» balík"
1914 msgstr "nájdených %d balíkov\n"
1916 #: lib/poptI.c:134 lib/poptI.c:171
1918 msgid "do not install configuration files"
1919 msgstr "zobrazi» v¹etky konfiguraèné súbory"
1921 #: lib/poptI.c:137 lib/poptI.c:176
1922 msgid "do not install documentation"
1923 msgstr "nein¹talova» dokumentáciu"
1927 msgid "skip files with leading component <path> "
1928 msgstr "vynecha» súbory v ceste <cesta>"
1935 msgid "short hand for --replacepkgs --replacefiles"
1936 msgstr "skratka pre --replacepkgs --replacefiles"
1940 msgid "upgrade package(s) if already installed"
1941 msgstr "balík %s nie je nain¹talovaný\n"
1943 #: lib/poptI.c:148 lib/poptI.c:164 lib/poptI.c:249
1945 msgid "<packagefile>+"
1946 msgstr " -p <súbor_balíku>+"
1949 msgid "print hash marks as package installs (good with -v)"
1950 msgstr "vypisova» znaèky poèas in¹talácie balíka (vhodné s -v)"
1953 msgid "don't verify package architecture"
1954 msgstr "neoverova» architektúru balíka"
1957 msgid "don't verify package operating system"
1958 msgstr "neoverova» operaèný systém balíka"
1961 msgid "don't check disk space before installing"
1962 msgstr "pred in¹taláciou nekontrolova» dostupné miesto na disku"
1965 msgid "install documentation"
1966 msgstr "in¹talova» dokumentáciu"
1970 msgid "install package(s)"
1971 msgstr "in¹talova» balík"
1974 msgid "update the database, but do not modify the filesystem"
1975 msgstr "aktualizova» databázu bez zmeny súborového systému"
1978 msgid "do not verify package dependencies"
1979 msgstr "neoverova» závislosti balíka"
1981 #: lib/poptI.c:179 lib/poptQV.c:210 lib/poptQV.c:212
1983 msgid "don't verify digest of files"
1984 msgstr "zobrazi» súbory v balíku"
1988 msgid "don't verify digest of files (obsolete)"
1989 msgstr "zobrazi» súbory v balíku"
1993 msgid "don't install file security contexts"
1994 msgstr "zobrazi» v¹etky konfiguraèné súbory"
1997 msgid "do not reorder package installation to satisfy dependencies"
1998 msgstr "nemeni» poradie balíkov kvôli vyrie¹eniu závislostí"
2002 msgid "do not execute package scriptlet(s)"
2003 msgstr "nevykona» ¾iadne skripty ¹pecifikované balíkom"
2007 msgid "do not execute %%pre scriptlet (if any)"
2008 msgstr "nevykona» ¾iadne etapy"
2012 msgid "do not execute %%post scriptlet (if any)"
2013 msgstr "nevykona» ¾iadne etapy"
2017 msgid "do not execute %%preun scriptlet (if any)"
2018 msgstr "nevykona» ¾iadne etapy"
2022 msgid "do not execute %%postun scriptlet (if any)"
2023 msgstr "nevykona» ¾iadne etapy"
2027 msgid "do not execute any scriptlet(s) triggered by this package"
2028 msgstr "nevykona» ¾iadne skripty spú¹»ané týmto balíkom"
2032 msgid "do not execute any %%triggerprein scriptlet(s)"
2033 msgstr "nevykona» ¾iadne skripty ¹pecifikované balíkom"
2037 msgid "do not execute any %%triggerin scriptlet(s)"
2038 msgstr "nevykona» ¾iadne in¹talaèné skripty"
2042 msgid "do not execute any %%triggerun scriptlet(s)"
2043 msgstr "nevykona» ¾iadne in¹talaèné skripty"
2047 msgid "do not execute any %%triggerpostun scriptlet(s)"
2048 msgstr "nevykona» ¾iadne in¹talaèné skripty"
2051 msgid "do not perform any collection actions"
2056 "upgrade to an old version of the package (--force on upgrades does this "
2059 "aktualizova» na star¹iu verziu balíka (--force to pri aktualizácii urobí "
2063 msgid "print percentages as package installs"
2064 msgstr "vypisova» percentá poèas in¹talácie balíka"
2067 msgid "relocate the package to <dir>, if relocatable"
2068 msgstr "presunú» balík do <adresára>, pokiaµ to balík povoµuje"
2076 msgid "relocate files from path <old> to <new>"
2077 msgstr "presunú» súbory zo <starej_cesty> do <novej_cesty>"
2082 msgstr " --relocate <stará_cesta>=<nová_cesta>"
2085 msgid "ignore file conflicts between packages"
2089 msgid "reinstall if the package is already present"
2090 msgstr "prein¹talova», pokiaµ u¾ balík existuje"
2093 msgid "don't install, but tell if it would work or not"
2094 msgstr "nein¹talova», ale oznámi», èi by to bolo mo¾né"
2098 msgid "upgrade package(s)"
2099 msgstr " --upgrade <súbor_balíka>"
2103 msgid "query/verify all packages"
2104 msgstr "opýta» sa na v¹etky balíky"
2108 msgid "rpm checksig mode"
2109 msgstr "re¾im otázok"
2113 msgid "query/verify package(s) owning file"
2114 msgstr "opýta» sa na balík vlastniaci <súbor>"
2118 msgid "query/verify package(s) in group"
2119 msgstr "opýta» sa v¹etkých balíkov v skupine"
2123 msgid "query/verify a package file"
2124 msgstr "opýta» sa na v¹etky balíky"
2128 msgid "query/verify package(s) with package identifier"
2129 msgstr "opýta» sa balíku vlastniaceho súbor"
2133 msgid "query/verify package(s) with header identifier"
2134 msgstr "opýta» sa balíku vlastniaceho súbor"
2138 msgid "rpm query mode"
2139 msgstr "re¾im otázok"
2143 msgid "query/verify a header instance"
2144 msgstr "opýta» sa balíku vlastniaceho súbor"
2148 msgid "query/verify package(s) from install transaction"
2149 msgstr "opýta» sa v¹etkých balíkov v skupine"
2153 msgid "query the package(s) triggered by the package"
2154 msgstr "opýta» sa balíkov spustených balíkom"
2158 msgid "rpm verify mode"
2159 msgstr "re¾im otázok"
2163 msgid "query/verify the package(s) which require a dependency"
2164 msgstr "opýta» sa na balíky vy¾adujúce schopnos» <schopnos»>"
2168 msgid "query/verify the package(s) which provide a dependency"
2169 msgstr "opýta» sa na balíky poskytujúce schopnos» <schopnos»>"
2173 msgid "do not glob arguments"
2174 msgstr "neboli zadané ¾iadne argumenty pre otázku"
2177 msgid "do not process non-package files as manifests"
2181 msgid "list all configuration files"
2182 msgstr "zobrazi» v¹etky konfiguraèné súbory"
2186 msgid "list all documentation files"
2187 msgstr "zobrazi» v¹etky dokumentaèné súbory"
2190 msgid "dump basic file information"
2191 msgstr "zobrazi» základné informácie o balíku"
2194 msgid "list files in package"
2195 msgstr "zobrazi» súbory v balíku"
2199 msgid "skip %%ghost files"
2203 msgid "display the states of the listed files"
2204 msgstr "zobrazii» stav daných súborov"
2208 msgid "don't verify size of files"
2209 msgstr "zobrazi» súbory v balíku"
2213 msgid "don't verify symlink path of files"
2214 msgstr "zobrazi» súbory v balíku"
2218 msgid "don't verify owner of files"
2219 msgstr "zobrazi» súbory v balíku"
2223 msgid "don't verify group of files"
2224 msgstr "zobrazi» súbory v balíku"
2227 msgid "don't verify modification time of files"
2230 #: lib/poptQV.c:230 lib/poptQV.c:233
2232 msgid "don't verify mode of files"
2233 msgstr "zobrazi» súbory v balíku"
2237 msgid "don't verify capabilities of files"
2238 msgstr "zobrazi» súbory v balíku"
2242 msgid "don't verify file security contexts"
2243 msgstr "zobrazi» súbory v balíku"
2247 msgid "don't verify files in package"
2248 msgstr "zobrazi» súbory v balíku"
2250 #: lib/poptQV.c:243 tools/rpmgraph.c:218
2252 msgid "don't verify package dependencies"
2253 msgstr "neoverova» závislosti balíka"
2255 #: lib/poptQV.c:246 lib/poptQV.c:249
2257 msgid "don't execute verify script(s)"
2258 msgstr "nevykona» ¾iadne etapy"
2262 msgid "Missing rpmlib features for %s:\n"
2263 msgstr "chýbajúca architektúra pre %s na %s:%d"
2267 msgid "source package expected, binary found\n"
2268 msgstr "oèakávaný zdrojový balík, nájdený binárny"
2272 msgid "source package contains no .spec file\n"
2273 msgstr "zdrojový balík neobsahuje ¾iadny .spec súbor"
2277 msgid "unpacking of archive failed%s%s: %s\n"
2278 msgstr "rozbalenie archívu zlyhalo%s%s: %s"
2282 msgstr " pre súbor "
2286 msgid "%s failed on file %s: %s\n"
2287 msgstr "nepodarilo sa otvori» %s: %s"
2291 msgid "%s failed: %s\n"
2296 msgid "incorrect format: %s\n"
2297 msgstr "chyba formátu: %s\n"
2301 msgid "(contains no files)\n"
2302 msgstr "(neobsahuje ¾iadne súbory)"
2313 msgid "not installed "
2314 msgstr "nein¹talovaný "
2321 msgid "wrong color "
2326 msgstr "(¾iadny stav) "
2330 msgid "(unknown %3d) "
2331 msgstr "(neznámy %d) "
2335 msgid "package has not file owner/group lists\n"
2336 msgstr "balík neobsahuje ani vlastníka súboru, ani zoznamy identifikácií"
2340 msgid "package has neither file owner or id lists\n"
2341 msgstr "balík neobsahuje ani vlastníka súboru, ani zoznamy identifikácií"
2345 msgid "group %s does not contain any packages\n"
2346 msgstr "skupina %s neobsahuje ¾iadne balíky\n"
2350 msgid "no package triggers %s\n"
2351 msgstr "¾iadny z balíkov nespú¹»a %s\n"
2353 #: lib/query.c:335 lib/query.c:354 lib/query.c:370
2355 msgid "malformed %s: %s\n"
2356 msgstr "Nie je mo¾né preèíta» %s: %s."
2358 #: lib/query.c:345 lib/query.c:360 lib/query.c:375
2360 msgid "no package matches %s: %s\n"
2361 msgstr "¾iadny z balíkov nespú¹»a %s\n"
2365 msgid "no package requires %s\n"
2366 msgstr "¾iadny z balíkov nevy¾aduje %s\n"
2370 msgid "no package provides %s\n"
2371 msgstr "¾iadny z balíkov neposkytuje %s\n"
2375 msgid "file %s: %s\n"
2376 msgstr "súbor %s: %s\n"
2380 msgid "file %s is not owned by any package\n"
2381 msgstr "súbor %s nie je vlastnený ¾iadnym balíkom\n"
2385 msgid "invalid package number: %s\n"
2386 msgstr "chybné èíslo balíku: %s\n"
2390 msgid "record %u could not be read\n"
2391 msgstr "záznam %d nie je mo¾né preèíta»\n"
2393 #: lib/query.c:456 lib/rpminstall.c:647
2395 msgid "package %s is not installed\n"
2396 msgstr "balík %s nie je nain¹talovaný\n"
2400 msgid "unknown tag: \"%s\"\n"
2401 msgstr "neznámy tag"
2403 #: lib/rpmchecksig.c:43
2405 msgid "%s: key %d import failed.\n"
2406 msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
2408 #: lib/rpmchecksig.c:47
2410 msgid "%s: key %d not an armored public key.\n"
2411 msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
2413 #: lib/rpmchecksig.c:91
2415 msgid "%s: import read failed(%d).\n"
2416 msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
2418 #: lib/rpmchecksig.c:116
2420 msgid "%s: headerRead failed\n"
2421 msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
2423 #: lib/rpmchecksig.c:125
2425 msgid "%s: Immutable header region could not be read. Corrupted package?\n"
2428 #: lib/rpmchecksig.c:159
2430 msgid "skipping package %s with unverifiable V%u signature\n"
2433 #: lib/rpmchecksig.c:410
2435 msgstr "NIE JE V PORIADKU"
2437 #: lib/rpmchecksig.c:410
2441 #: lib/rpmchecksig.c:412
2442 msgid " (MISSING KEYS:"
2443 msgstr " (CHÝBAJÚCE K¥ÚÈE):"
2445 #: lib/rpmchecksig.c:414
2449 #: lib/rpmchecksig.c:415
2450 msgid " (UNTRUSTED KEYS:"
2451 msgstr " (NEDÔVERUJE SA K¥ÚÈOM: "
2453 #: lib/rpmchecksig.c:417
2457 #: lib/rpmchecksig.c:457 sign/rpmgensig.c:54
2459 msgid "%s: open failed: %s\n"
2460 msgstr "%s: otvorenie zlyhalo\n"
2462 #: lib/rpmchroot.c:43
2464 msgid "Unable to open current directory: %m\n"
2465 msgstr "nepodarilo sa odstráni» adresár %s: %s\n"
2467 #: lib/rpmchroot.c:59 lib/rpmchroot.c:84
2469 msgid "%s: chroot directory not set\n"
2470 msgstr "nie je mo¾né odstráni» %s - adresár nie je prázdny"
2472 #: lib/rpmchroot.c:70
2474 msgid "Unable to change root directory: %m\n"
2475 msgstr "nepodarilo sa odstráni» adresár %s: %s\n"
2477 #: lib/rpmchroot.c:95
2479 msgid "Unable to restore root directory: %m\n"
2480 msgstr "nepodarilo sa odstráni» adresár %s: %s\n"
2485 msgstr "NIE JE V PORIADKU"
2492 msgid "PreReq:, Provides:, and Obsoletes: dependencies support versions."
2496 msgid "file name(s) stored as (dirName,baseName,dirIndex) tuple, not as path."
2500 msgid "package payload can be compressed using bzip2."
2504 msgid "package payload can be compressed using xz."
2508 msgid "package payload can be compressed using lzma."
2512 msgid "package payload file(s) have \"./\" prefix."
2516 msgid "package name-version-release is not implicitly provided."
2520 msgid "header tags are always sorted after being loaded."
2524 msgid "the scriptlet interpreter can use arguments from header."
2528 msgid "a hardlink file set may be installed without being complete."
2532 msgid "package scriptlets may access the rpm database while installing."
2537 msgid "internal support for lua scripts."
2538 msgstr "- nie je podporované pre re»azce"
2541 msgid "file digest algorithm is per package configurable"
2545 msgid "support for POSIX.1e file capabilities"
2550 msgid "package scriptlets can be expanded at install time."
2551 msgstr "balík %s nie je nain¹talovaný\n"
2553 #: lib/rpmgi.c:49 lib/rpminstall.c:115 lib/rpminstall.c:290
2554 #: lib/rpminstall.c:319 tools/rpmgraph.c:93 tools/rpmgraph.c:130
2556 msgid "open of %s failed: %s\n"
2557 msgstr "otvorenie %s zlyhalo\n"
2561 msgid "%s: not an rpm package (or package manifest)\n"
2562 msgstr "¾iadny z balíkov nespú¹»a %s\n"
2564 #: lib/rpminstall.c:174
2565 msgid "Preparing..."
2568 #: lib/rpminstall.c:176
2570 msgid "Preparing packages for installation..."
2571 msgstr "neboli zadané ¾iadne balíky pre in¹taláciu"
2573 #: lib/rpminstall.c:252 tools/rpmgraph.c:168
2575 msgid "Failed dependencies:\n"
2576 msgstr "nevyrie¹ené závislosti:\n"
2578 #: lib/rpminstall.c:303
2580 msgid "%s: not an rpm package (or package manifest): %s\n"
2581 msgstr "¾iadny z balíkov nespú¹»a %s\n"
2583 #: lib/rpminstall.c:339 lib/rpminstall.c:710 tools/rpmgraph.c:113
2585 msgid "%s cannot be installed\n"
2586 msgstr "%s nie je mo¾né nain¹talova»\n"
2588 #: lib/rpminstall.c:448
2590 msgid "Retrieving %s\n"
2591 msgstr "Prená¹a sa %s\n"
2593 #: lib/rpminstall.c:460
2595 msgid "skipping %s - transfer failed\n"
2596 msgstr "%s vynechané - prenos zlyhal - %s\n"
2598 #: lib/rpminstall.c:526
2600 msgid "package %s is not relocatable\n"
2601 msgstr "balík %s nie je nain¹talovaný\n"
2603 #: lib/rpminstall.c:554
2605 msgid "error reading from file %s\n"
2606 msgstr "chyba pri vytváraní doèasného súboru %s"
2608 #: lib/rpminstall.c:654
2610 msgid "\"%s\" specifies multiple packages:\n"
2611 msgstr "\"%s\" ¹pecifikuje viac balíkov\n"
2613 #: lib/rpminstall.c:694
2615 msgid "cannot open %s: %s\n"
2616 msgstr "nie je mo¾né otvori» %s\n"
2618 #: lib/rpminstall.c:700
2620 msgid "Installing %s\n"
2621 msgstr "In¹taluje sa %s\n"
2623 #: lib/rpmlead.c:101
2625 msgid "not an rpm package"
2626 msgstr "argument nie je RPM balík\n"
2628 #: lib/rpmlead.c:105
2630 msgid "illegal signature type"
2631 msgstr "%s: Podpis nie je k dispozícii\n"
2633 #: lib/rpmlead.c:109
2634 msgid "unsupported RPM package version"
2637 #: lib/rpmlead.c:121
2639 msgid "read failed: %s (%d)\n"
2640 msgstr "èítanie zlyhalo: %s (%d)"
2642 #: lib/rpmlead.c:125
2644 msgid "not an rpm package\n"
2645 msgstr "argument nie je RPM balík\n"
2647 #: lib/rpmlock.c:102 lib/rpmlock.c:109
2649 msgid "can't create %s lock on %s (%s)\n"
2650 msgstr "nie je mo¾né získa» %s zámok pre databázu"
2652 #: lib/rpmlock.c:106
2654 msgid "waiting for %s lock on %s\n"
2655 msgstr "nie je mo¾né získa» %s zámok pre databázu"
2657 #: lib/rpmplugins.c:59
2659 msgid "Failed to dlopen %s %s\n"
2660 msgstr "nepodarilo sa otvori» %s: %s"
2662 #: lib/rpmplugins.c:66
2664 msgid "Failed to resolve symbol %s: %s\n"
2665 msgstr "Nie je mo¾né premenova» %s na %s: %s\n"
2667 #: lib/rpmplugins.c:87
2669 msgid "Failed to expand %%__collection_%s macro\n"
2672 #: lib/rpmplugins.c:136 lib/rpmplugins.c:141
2674 msgid "Plugin %s not loaded\n"
2677 #: lib/rpmplugins.c:149
2679 msgid "Failed to resolve %s plugin symbol %s: %s\n"
2680 msgstr "Nie je mo¾né premenova» %s na %s: %s\n"
2682 #: lib/rpmprob.c:109
2686 #: lib/rpmprob.c:114
2688 msgid "package %s is intended for a %s architecture"
2689 msgstr "balík %s nie je nain¹talovaný\n"
2691 #: lib/rpmprob.c:118
2693 msgid "package %s is intended for a %s operating system"
2696 #: lib/rpmprob.c:122
2698 msgid "package %s is already installed"
2699 msgstr "balík %s nie je nain¹talovaný\n"
2701 #: lib/rpmprob.c:125
2703 msgid "path %s in package %s is not relocatable"
2704 msgstr "balík %s nie je nain¹talovaný\n"
2706 #: lib/rpmprob.c:130
2708 msgid "file %s conflicts between attempted installs of %s and %s"
2711 #: lib/rpmprob.c:135
2713 msgid "file %s from install of %s conflicts with file from package %s"
2716 #: lib/rpmprob.c:140
2718 msgid "package %s (which is newer than %s) is already installed"
2719 msgstr "balík %s nie je nain¹talovaný\n"
2721 #: lib/rpmprob.c:145
2723 msgid "installing package %s needs %<PRIu64>%cB on the %s filesystem"
2726 #: lib/rpmprob.c:155
2728 msgid "installing package %s needs %<PRIu64> inodes on the %s filesystem"
2731 #: lib/rpmprob.c:159
2733 msgid "%s is needed by %s%s"
2734 msgstr " je vy¾adované %s-%s-%s\n"
2736 #: lib/rpmprob.c:160 lib/rpmprob.c:164 lib/rpmprob.c:168
2738 msgid "(installed) "
2739 msgstr "nein¹talovaný "
2741 #: lib/rpmprob.c:163
2743 msgid "%s conflicts with %s%s"
2744 msgstr " koliduje s %s-%s-%s\n"
2746 #: lib/rpmprob.c:167
2748 msgid "%s is obsoleted by %s%s"
2749 msgstr " je vy¾adované %s-%s-%s\n"
2751 #: lib/rpmprob.c:172
2753 msgid "unknown error %d encountered while manipulating package %s"
2758 msgid "missing second ':' at %s:%d\n"
2759 msgstr "chýbajúce druhé ':' na %s:%d"
2763 msgid "missing architecture name at %s:%d\n"
2764 msgstr "chýba názov architektúry na %s:%d"
2768 msgid "Incomplete data line at %s:%d\n"
2769 msgstr "Neúplný riadok údajov na %s:%d"
2773 msgid "Too many args in data line at %s:%d\n"
2774 msgstr "Priveµa argumentov v riadku údajov na %s:%d"
2778 msgid "Bad arch/os number: %s (%s:%d)\n"
2779 msgstr "Chybné èíslo arch/os: %s (%s:%d)"
2783 msgid "Incomplete default line at %s:%d\n"
2784 msgstr "Neúplný implicitný riadok na %s:%d"
2788 msgid "Too many args in default line at %s:%d\n"
2789 msgstr "Priveµa argumentov v implicitnom riadku na %s:%d"
2793 msgid "missing ':' (found 0x%02x) at %s:%d\n"
2794 msgstr "chýbajúca ':' na %s:%d"
2796 #: lib/rpmrc.c:503 lib/rpmrc.c:543
2798 msgid "missing argument for %s at %s:%d\n"
2799 msgstr "chýbajúci argument pre %s na %s:%d"
2803 msgid "cannot open %s at %s:%d: %m\n"
2804 msgstr "nie je mo¾né otvori» %s na %s:%d"
2808 msgid "missing architecture for %s at %s:%d\n"
2809 msgstr "chýbajúca architektúra pre %s na %s:%d"
2813 msgid "bad option '%s' at %s:%d\n"
2814 msgstr "chybná voµba '%s' na %s:%d"
2818 msgid "Unknown system: %s\n"
2819 msgstr "Neznámy systém: %s\n"
2823 msgid "Please contact %s\n"
2828 msgid "Unable to open %s for reading: %m.\n"
2829 msgstr "Nie je mo¾né otvori» %s pre èítanie: %s."
2831 #: lib/rpmscript.c:69
2833 msgid "Unable to restore current directory: %m"
2834 msgstr "nepodarilo sa odstráni» adresár %s: %s\n"
2836 #: lib/rpmscript.c:79
2837 msgid "<lua> scriptlet support not built in\n"
2840 #: lib/rpmscript.c:214
2842 msgid "Couldn't create temporary file for %s: %s\n"
2843 msgstr "Nie je mo¾né vytvori» proces %s"
2845 #: lib/rpmscript.c:241
2847 msgid "Couldn't duplicate file descriptor: %s: %s\n"
2848 msgstr "Nie je mo¾né vytvori» proces %s"
2850 #: lib/rpmscript.c:265
2852 msgid "%s scriptlet failed, waitpid(%d) rc %d: %s\n"
2853 msgstr "%s vynechané - prenos zlyhal - %s\n"
2855 #: lib/rpmscript.c:269
2857 msgid "%s scriptlet failed, signal %d\n"
2858 msgstr "vykonanie skriptu zlyhalo"
2860 #: lib/rpmscript.c:272
2862 msgid "%s scriptlet failed, exit status %d\n"
2863 msgstr "vykonanie skriptu zlyhalo"
2867 msgid "Unknown format"
2868 msgstr "neznámy tag"
2873 msgstr "nein¹talovaný "
2881 msgid "cannot open Packages database in %s\n"
2882 msgstr "nie je mo¾né otvori» %s/packages.rpm\n"
2886 msgid "extra '(' in package label: %s\n"
2887 msgstr "chybné èíslo balíku: %s\n"
2891 msgid "missing '(' in package label: %s\n"
2892 msgstr "chýbajúce %s\n"
2896 msgid "missing ')' in package label: %s\n"
2897 msgstr "chybné èíslo balíku: %s\n"
2901 msgid "%s: reading of public key failed.\n"
2902 msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
2908 #: lib/signature.c:90
2910 msgid "sigh size(%d): BAD, read returned %d\n"
2913 #: lib/signature.c:95
2914 msgid "sigh magic: BAD\n"
2917 #: lib/signature.c:101
2919 msgid "sigh tags: BAD, no. of tags(%d) out of range\n"
2922 #: lib/signature.c:107
2924 msgid "sigh data: BAD, no. of bytes(%d) out of range\n"
2927 #: lib/signature.c:122
2929 msgid "sigh blob(%d): BAD, read returned %d\n"
2932 #: lib/signature.c:188
2934 msgid "sigh tag[%d]: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
2937 #: lib/signature.c:198
2938 msgid "sigh load: BAD\n"
2941 #: lib/signature.c:211
2943 msgid "sigh pad(%zd): BAD, read %zd bytes\n"
2946 #: lib/signature.c:227
2948 msgid "sigh sigSize(%zd): BAD, fstat(2) failed\n"
2951 #: lib/signature.c:303
2952 msgid "Immutable header region could not be read. Corrupted package?\n"
2955 #: lib/signature.c:397
2959 #: lib/signature.c:436
2961 msgid "Header SHA1 digest:"
2962 msgstr "zobrazi» súbory v balíku"
2964 #: lib/signature.c:491
2968 #: lib/signature.c:504
2969 msgid "Verify signature: BAD PARAMETERS\n"
2972 #: lib/signature.c:525
2974 msgid "Signature: UNKNOWN (%d)\n"
2975 msgstr "Doplnenie podpisu: %d\n"
2977 #: lib/transaction.c:1384
2981 #: lib/transaction.c:1384
2988 msgid "missing %c %s"
2989 msgstr "chýbajúce %s\n"
2993 msgid "Unsatisfied dependencies for %s:\n"
2994 msgstr "Nevyrie¹ené závislosti pre %s-%s-%s: "
2996 #: lib/headerfmt.c:336
2997 msgid "missing { after %"
2998 msgstr "chýbajúce { po %"
3000 #: lib/headerfmt.c:358
3001 msgid "missing } after %{"
3002 msgstr "chýbajúce } po %{"
3004 #: lib/headerfmt.c:369
3005 msgid "empty tag format"
3006 msgstr "prázdny tag formát"
3008 #: lib/headerfmt.c:380
3009 msgid "empty tag name"
3010 msgstr "prázdne meno tagu"
3012 #: lib/headerfmt.c:387
3014 msgstr "neznámy tag"
3016 #: lib/headerfmt.c:407
3017 msgid "] expected at end of array"
3018 msgstr "] oèakávané na konci poµa"
3020 #: lib/headerfmt.c:419
3021 msgid "unexpected ]"
3022 msgstr "neoèakávané ]"
3024 #: lib/headerfmt.c:429
3025 msgid "unexpected }"
3026 msgstr "neoèakávané }"
3028 #: lib/headerfmt.c:485
3029 msgid "? expected in expression"
3030 msgstr "? oèakávané vo výraze"
3032 #: lib/headerfmt.c:492
3033 msgid "{ expected after ? in expression"
3034 msgstr "{ oèakávané po ? vo výraze"
3036 #: lib/headerfmt.c:504 lib/headerfmt.c:544
3037 msgid "} expected in expression"
3038 msgstr "} oèakávané vo výraze"
3040 #: lib/headerfmt.c:512
3041 msgid ": expected following ? subexpression"
3042 msgstr ": oèakávané po ? podvýraze"
3044 #: lib/headerfmt.c:530
3045 msgid "{ expected after : in expression"
3046 msgstr "{ oèakávané po : vo výraze"
3048 #: lib/headerfmt.c:552
3049 msgid "| expected at end of expression"
3050 msgstr "| oèakávené na konci výrazu"
3052 #: lib/headerfmt.c:721
3053 msgid "array iterator used with different sized arrays"
3058 msgid "Generating %d missing index(es), please wait...\n"
3063 msgid "cannot open %s index using db%d - %s (%d)\n"
3064 msgstr "nie je mo¾né otvori» %s na %s:%d"
3068 msgid "no dbpath has been set\n"
3069 msgstr "nebola nastavená ¾iadna dbpath"
3071 #: lib/rpmdb.c:870 lib/rpmdb.c:984 lib/rpmdb.c:1029 lib/rpmdb.c:1872
3072 #: lib/rpmdb.c:2023 lib/rpmdb.c:2056 lib/rpmdb.c:2606
3074 msgid "error(%d) getting \"%s\" records from %s index\n"
3075 msgstr "chyba pri naèítaní záznamu %s z %s"
3078 msgid "miFreeHeader: skipping"
3083 msgid "error(%d) storing record #%d into %s\n"
3084 msgstr "chyba pri zápise záznamu %s do %s"
3088 msgid "%s: regexec failed: %s\n"
3089 msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
3093 msgid "%s: regcomp failed: %s\n"
3094 msgstr "%s: otvorenie zlyhalo\n"
3097 msgid "rpmdbNextIterator: skipping"
3102 msgid "rpmdb: damaged header #%u retrieved -- skipping.\n"
3107 msgid "error(%d:%s) getting next key from %s index\n"
3108 msgstr "chyba pri naèítaní záznamu %s z %s"
3112 msgid "error(%d) adding header #%d record\n"
3113 msgstr "chyba pri naèítaní záznamu %s z %s"
3117 msgid "error(%d) removing header #%d record\n"
3118 msgstr "chyba pri naèítaní záznamu %s z %s"
3122 msgid "%s: cannot read header at 0x%x\n"
3123 msgstr "nie je mo¾né preèíta» hlavièku na %d pre vyhµadanie"
3127 msgid "error(%d) setting \"%s\" records from %s index\n"
3128 msgstr "chyba pri naèítaní záznamu %s z %s"
3132 msgid "error(%d) storing record \"%s\" into %s\n"
3133 msgstr "chyba pri zápise záznamu %s do %s"
3137 msgid "error(%d) removing record \"%s\" from %s\n"
3138 msgstr "chyba pri odstraòovaní záznamu %s z %s"
3142 msgid "error(%d) allocating new package instance\n"
3143 msgstr "chyba pri hµadaní balíka %s\n"
3147 msgid "error(%d) storing record %s into %s\n"
3148 msgstr "chyba pri zápise záznamu %s do %s"
3151 msgid "no dbpath has been set"
3152 msgstr "nebola nastavená ¾iadna dbpath"
3156 msgid "failed to create directory %s: %s\n"
3157 msgstr "nepodarilo sa odstráni» adresár %s: %s\n"
3161 msgid "header #%u in the database is bad -- skipping.\n"
3162 msgstr "záznam èíslo %d v databáze je chybný -- bol vynechaný"
3166 msgid "cannot add record originally at %u\n"
3167 msgstr "nie je mo¾né prida» záznam pôvodne na %d"
3171 msgid "failed to rebuild database: original database remains in place\n"
3172 msgstr "nepodarilo sa znovu vytvori» databázu; zostáva pôvodná\n"
3175 msgid "failed to replace old database with new database!\n"
3176 msgstr "nepodarilo sa nahradi» starú databázu novou!\n"
3180 msgid "replace files in %s with files from %s to recover"
3181 msgstr "nahradí súbory v %s súbormi z %s kvôli obnove"
3185 msgid "failed to remove directory %s: %s\n"
3186 msgstr "nepodarilo sa odstráni» adresár %s: %s\n"
3188 #: lib/backend/db3.c:33
3190 msgid "db%d error(%d) from %s: %s\n"
3193 #: lib/backend/db3.c:36
3195 msgid "db%d error(%d): %s\n"
3198 #: lib/backend/db3.c:490
3200 msgid "cannot get %s lock on %s/%s\n"
3201 msgstr "nie je mo¾né získa» %s zámok pre databázu"
3203 #: lib/backend/db3.c:492
3207 #: lib/backend/db3.c:492
3211 #: lib/backend/db3.c:572
3213 msgid "invalid index type %x on %s/%s\n"
3214 msgstr "odstraòuje sa index súborov pre %s\n"
3216 #: lib/backend/dbconfig.c:144
3218 msgid "unrecognized db option: \"%s\" ignored.\n"
3221 #: lib/backend/dbconfig.c:181
3223 msgid "%s has invalid numeric value, skipped\n"
3226 #: lib/backend/dbconfig.c:190
3228 msgid "%s has too large or too small long value, skipped\n"
3231 #: lib/backend/dbconfig.c:199
3233 msgid "%s has too large or too small integer value, skipped\n"
3236 #: plugins/sepolicy.c:220
3238 msgid "Failed to decode policy for %s\n"
3239 msgstr "Nie je mo¾né preèíta» spec súbor z %s\n"
3241 #: plugins/sepolicy.c:227
3243 msgid "Failed to create temporary file for %s: %s\n"
3244 msgstr "Nie je mo¾né vytvori» proces %s"
3246 #: plugins/sepolicy.c:233
3248 msgid "Failed to write %s policy to file %s\n"
3249 msgstr "Nie je mo¾né preèíta» spec súbor z %s\n"
3251 #: plugins/sepolicy.c:305
3253 msgid "Failed to create semanage handle\n"
3254 msgstr "nepodarilo sa vytvori» %s\n"
3256 #: plugins/sepolicy.c:311
3258 msgid "Failed to connect to policy handler\n"
3259 msgstr "Pripojenie k serveru zlyhalo"
3261 #: plugins/sepolicy.c:315
3263 msgid "Failed to begin policy transaction: %s\n"
3264 msgstr "nepodarilo sa otvori» %s: %s"
3266 #: plugins/sepolicy.c:346
3268 msgid "Failed to remove temporary policy file %s: %s\n"
3269 msgstr "nepodarilo sa odstráni» adresár %s: %s\n"
3271 #: plugins/sepolicy.c:394
3273 msgid "Failed to install policy module: %s (%s)\n"
3274 msgstr "Nie je mo¾né premenova» %s na %s: %s\n"
3276 #: plugins/sepolicy.c:424
3278 msgid "Failed to remove policy module: %s\n"
3279 msgstr "Nie je mo¾né preèíta» %s: %s."
3281 #: plugins/sepolicy.c:448 plugins/sepolicy.c:500
3283 msgid "Failed to fork process: %s\n"
3284 msgstr "nepodarilo sa otvori» %s: %s"
3286 #: plugins/sepolicy.c:458 plugins/sepolicy.c:510
3288 msgid "Failed to execute %s: %s\n"
3289 msgstr "nepodarilo sa vytvori» %s\n"
3291 #: plugins/sepolicy.c:464 plugins/sepolicy.c:516
3293 msgid "%s terminated abnormally\n"
3294 msgstr "Makro %%%s obsahuje neukonèené telo"
3296 #: plugins/sepolicy.c:468 plugins/sepolicy.c:520
3298 msgid "%s failed with exit code %i\n"
3299 msgstr "Makro %%%s sa nepodarilo expandova»"
3301 #: plugins/sepolicy.c:475
3302 msgid "Failed to commit policy changes\n"
3305 #: plugins/sepolicy.c:492
3306 msgid "Failed to expand restorecon path"
3309 #: plugins/sepolicy.c:571
3310 msgid "Failed to relabel filesystem. Files may be mislabeled\n"
3313 #: plugins/sepolicy.c:575
3314 msgid "Failed to reload file contexts. Files may be mislabeled\n"
3317 #: plugins/sepolicy.c:602
3319 msgid "Failed to extract policy from %s\n"
3320 msgstr "Nie je mo¾né preèíta» spec súbor z %s\n"
3322 #: rpmio/macro.c:185
3324 msgid "======================== active %d empty %d\n"
3325 msgstr "======================== aktívnych %d prázdnych %d\n"
3327 #: rpmio/macro.c:323
3329 msgid "%3d>%*s(empty)"
3330 msgstr "%3d>%*s(prázdne)"
3332 #: rpmio/macro.c:364
3334 msgid "%3d<%*s(empty)\n"
3335 msgstr "%3d<%*s(prázdne)\n"
3337 #: rpmio/macro.c:536 rpmio/macro.c:574
3339 msgid "Macro %%%s has unterminated body\n"
3340 msgstr "Makro %%%s obsahuje neukonèené telo"
3342 #: rpmio/macro.c:593
3344 msgid "Macro %%%s has illegal name (%%define)\n"
3345 msgstr "Makro %%%s obsahuje chybný názov (%%define)"
3347 #: rpmio/macro.c:599
3349 msgid "Macro %%%s has unterminated opts\n"
3350 msgstr "Makro %%%s obsahuje neukonèené voµby"
3352 #: rpmio/macro.c:604
3354 msgid "Macro %%%s has empty body\n"
3355 msgstr "Makro %%%s obsahuje prázdne telo"
3357 #: rpmio/macro.c:610
3359 msgid "Macro %%%s failed to expand\n"
3360 msgstr "Makro %%%s sa nepodarilo expandova»"
3362 #: rpmio/macro.c:648
3364 msgid "Macro %%%s has illegal name (%%undefine)\n"
3365 msgstr "Makro %%%s obsahuje chybný názov (%%undefine)"
3367 #: rpmio/macro.c:737
3369 msgid "Macro %%%s (%s) was not used below level %d\n"
3370 msgstr "Makro %%%s (%s) nebolo pou¾ité pod úrovòou %d "
3372 #: rpmio/macro.c:819
3374 msgid "Unknown option %c in %s(%s)\n"
3375 msgstr "Neznáma voµba %c v %s(%s)"
3377 #: rpmio/macro.c:1042
3379 "Too many levels of recursion in macro expansion. It is likely caused by "
3380 "recursive macro declaration.\n"
3383 #: rpmio/macro.c:1111 rpmio/macro.c:1128
3385 msgid "Unterminated %c: %s\n"
3386 msgstr "Neukonèené %c: %s"
3388 #: rpmio/macro.c:1169
3390 msgid "A %% is followed by an unparseable macro\n"
3393 #: rpmio/rpmfileutil.c:277
3395 msgid "error creating temporary file %s: %m\n"
3396 msgstr "chyba pri vytváraní doèasného súboru %s"
3398 #: rpmio/rpmfileutil.c:342 rpmio/rpmfileutil.c:348
3400 msgid "File %s: %s\n"
3401 msgstr "Súbor %s: %s"
3403 #: rpmio/rpmfileutil.c:351
3405 msgid "File %s is smaller than %u bytes\n"
3406 msgstr "Súbor %s je men¹í ako %d bajtov"
3408 #: rpmio/rpmfileutil.c:740
3410 msgid "failed to create directory"
3411 msgstr "nepodarilo sa odstráni» adresár %s: %s\n"
3413 #: rpmio/rpmlua.c:462
3415 msgid "invalid syntax in lua scriptlet: %s\n"
3418 #: rpmio/rpmlua.c:478
3420 msgid "invalid syntax in lua script: %s\n"
3421 msgstr "- nie je podporované pre re»azce"
3423 #: rpmio/rpmlua.c:483 rpmio/rpmlua.c:502
3425 msgid "lua script failed: %s\n"
3426 msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
3428 #: rpmio/rpmlua.c:497
3430 msgid "invalid syntax in lua file: %s\n"
3431 msgstr "chybné èíslo balíku: %s\n"
3433 #: rpmio/rpmlua.c:663
3435 msgid "lua hook failed: %s\n"
3436 msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
3438 #: rpmio/rpmlog.c:37
3441 msgstr "(chyba 0x%x)"
3443 #: rpmio/rpmlog.c:148 rpmio/rpmlog.c:149 rpmio/rpmlog.c:150
3444 msgid "fatal error: "
3445 msgstr "fatálna chyba: "
3447 #: rpmio/rpmlog.c:151
3451 #: rpmio/rpmlog.c:152
3453 msgstr "varovanie: "
3455 #: rpmio/rpmmalloc.c:25
3457 msgid "memory alloc (%u bytes) returned NULL.\n"
3460 #: rpmio/rpmpgp.c:1354
3462 msgid "V%d %s/%s %s, key ID %s"
3463 msgstr "Podpis nie je k dispozícii\n"
3465 #: rpmio/rpmpgp.c:1362
3468 msgstr "(chyba 0x%x)"
3470 #: rpmio/rpmpgp.c:1636
3472 msgid "Failed to register fork handler: %m\n"
3473 msgstr "Nie je mo¾né preèíta» spec súbor z %s\n"
3475 #: sign/rpmgensig.c:88
3477 msgid "%s: Fwrite failed: %s\n"
3478 msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
3480 #: sign/rpmgensig.c:98
3482 msgid "%s: Fflush failed: %s\n"
3483 msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
3485 #: sign/rpmgensig.c:128
3487 msgid "Unsupported PGP hash algorithm %d\n"
3490 #: sign/rpmgensig.c:141
3492 msgid "Unsupported PGP pubkey algorithm %d\n"
3495 #: sign/rpmgensig.c:171
3497 msgid "Couldn't create pipe for signing: %m"
3500 #: sign/rpmgensig.c:213
3502 msgid "gpg exec failed (%d)\n"
3503 msgstr "vykonanie zlyhalo\n"
3505 #: sign/rpmgensig.c:243
3507 msgid "gpg failed to write signature\n"
3508 msgstr "gpg sa nepodarilo zapísa» podpis"
3510 #: sign/rpmgensig.c:260
3512 msgid "unable to read the signature\n"
3513 msgstr "nie je mo¾né preèíta» podpis"
3515 #: sign/rpmgensig.c:480 sign/rpmgensig.c:549
3517 msgid "rpmMkTemp failed\n"
3518 msgstr "vykonanie zlyhalo\n"
3520 #: sign/rpmgensig.c:532
3522 msgid "%s already contains identical signature, skipping\n"
3525 #: sign/rpmgensig.c:557
3527 msgid "%s: writeLead failed: %s\n"
3528 msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
3530 #: sign/rpmgensig.c:563
3532 msgid "%s: rpmWriteSignature failed: %s\n"
3533 msgstr "%s: rpmReadSignature zlyhalo\n"
3535 #: tools/rpmgraph.c:143
3537 msgid "%s: read manifest failed: %s\n"
3538 msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
3540 #: tools/rpmgraph.c:220
3542 msgid "don't verify header+payload signature"
3543 msgstr "overi» podpis balíka"
3546 #~ msgid "Could not open PreIn file: %s\n"
3547 #~ msgstr "Nie je mo¾né otvori» PreIn súbor: %s"
3550 #~ msgid "Could not open PreUn file: %s\n"
3551 #~ msgstr "Nie je mo¾né otvori» PreUn súbor: %s"
3554 #~ msgid "Could not open PreTrans file: %s\n"
3555 #~ msgstr "Nie je mo¾né otvori» PreIn súbor: %s"
3558 #~ msgid "Could not open PostIn file: %s\n"
3559 #~ msgstr "Nie je mo¾né otvori» PostIn súbor: %s"
3562 #~ msgid "Could not open PostUn file: %s\n"
3563 #~ msgstr "Nie je mo¾né otvori» PostUn súbor: %s"
3566 #~ msgid "Could not open PostTrans file: %s\n"
3567 #~ msgstr "Nie je mo¾né otvori» PostIn súbor: %s"
3570 #~ msgid "Could not open VerifyScript file: %s\n"
3571 #~ msgstr "Nie je mo¾né otvori» VerifyScript súbor: %s"
3574 #~ msgid "Could not open Trigger script file: %s\n"
3575 #~ msgstr "Nie je mo¾né otvori» Trigger skriptový súbor: %s"
3578 #~ msgid "add suggested packages to transaction"
3579 #~ msgstr "opýta» sa v¹etkých balíkov v skupine"
3582 #~ msgid "Couldn't chdir to %s: %s\n"
3583 #~ msgstr "Nie je mo¾né spusti» %s"
3587 #~ "--nodeps may only be specified during package building, rebuilding, "
3588 #~ "recompilation, installation,erasure, and verification"
3590 #~ "--nodeps mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie, odstránenia alebo "
3591 #~ "overenia balíka"
3594 #~ "--root (-r) may only be specified during installation, erasure, querying, "
3595 #~ "and database rebuilds"
3597 #~ "--root (-r) mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie a odstránenia balíka, "
3598 #~ "otázky alebo znovuzostavenia databázy"
3601 #~ msgid "detect file conflicts between packages"
3602 #~ msgstr "balík %s nie je nain¹talovaný\n"
3605 #~ msgid "temporary database %s already exists\n"
3606 #~ msgstr "doèasná databáza %s u¾ existuje"
3609 #~ msgid "query/verify package(s) with file identifier"
3610 #~ msgstr "opýta» sa balíku vlastniaceho súbor"
3612 #~ msgid "Invalid %%_signature spec in macro file.\n"
3613 #~ msgstr "Chybná ¹pecifikácia %%_signature v makro-súbore.\n"
3616 #~ msgid "Target buffer overflow\n"
3617 #~ msgstr "Preplnenie cieµovej vyrovnávacej pamäti"
3619 #~ msgid "cannot access file %s\n"
3620 #~ msgstr "nie je mo¾né pracova» so súborom %s\n"
3622 #~ msgid "--sign may only be used during package building"
3623 #~ msgstr "--sign mô¾e by» pou¾íté iba poèas zostavenia balíka"
3626 #~ msgid "don't verify GPG V3 DSA signature(s)"
3627 #~ msgstr "zobrazi» súbory v balíku"
3630 #~ msgid "don't verify PGP V3 RSA/MD5 signature(s)"
3631 #~ msgstr "zobrazi» súbory v balíku"
3634 #~ msgid "sign package(s) (identical to --resign)"
3635 #~ msgstr "podpísa» balík (znièi» aktuálny podpis)"
3638 #~ msgid "generate signature"
3639 #~ msgstr "vytvori» PGP/GPG podpis"
3642 #~ msgid "Invalid %%_signature spec in macro file\n"
3643 #~ msgstr "Chybná ¹pecifikácia %%_signature v makro-súbore.\n"
3645 #~ msgid "TIMECHECK failure: %s\n"
3646 #~ msgstr "chyba PREKROÈENIA ÈASU: %s\n"
3648 #~ msgid "Internal error in argument processing (%d) :-(\n"
3649 #~ msgstr "Vnútorná chyba pri spracovaní argumentu (%d) :-(\n"
3652 #~ msgid "%s: policy file read failed.\n"
3653 #~ msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
3655 #~ msgid "readRPM: open %s: %s\n"
3656 #~ msgstr "readRPM: otvorenie %s: %s\n"
3659 #~ msgid "%s: Fseek failed: %s\n"
3660 #~ msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
3662 #~ msgid "readRPM: %s is not an RPM package\n"
3663 #~ msgstr "readRPM: %s nie je RPM balík\n"
3665 #~ msgid "readRPM: reading header from %s\n"
3666 #~ msgstr "readRPM: èítanie hlavièky %s\n"
3668 #~ msgid "Generating signature: %d\n"
3669 #~ msgstr "Vytvára sa PGP podpis: %d\n"
3671 #~ msgid "generate PGP/GPG signature"
3672 #~ msgstr "vytvori» PGP/GPG podpis"
3674 #~ msgid "no packages files given for rebuild"
3675 #~ msgstr "neboli zadané ¾iadne balíky pre znovuzostavenie"
3677 #~ msgid "no spec files given for build"
3678 #~ msgstr "neboli zadané ¾iadne spec-súbory pre zostavenie"
3680 #~ msgid "no tar files given for build"
3681 #~ msgstr "neboli zadané ¾iadne tar-súbory pre zostavenie"
3684 #~ msgid "%s failed\n"
3685 #~ msgstr "%s zlyhalo"
3688 #~ msgid "Recursion depth(%d) greater than max(%d)\n"
3689 #~ msgstr "Håbka rekurzie (%d) väè¹ia ako maximálna (%d)"
3692 #~ msgid "(rpmlib provides)"
3693 #~ msgstr "súbor %s nie je vlastnený ¾iadnym balíkom\n"
3696 #~ msgid "(db files)"
3697 #~ msgstr "chybný stav súboru: %s"
3700 #~ msgid "(db provides)"
3701 #~ msgstr "Poskytuje:"
3704 #~ msgid "(added files)"
3705 #~ msgstr "chybný stav súboru: %s"
3707 #~ msgid "url port must be a number\n"
3708 #~ msgstr "url port musí by» èíslo\n"
3711 #~ msgid "don't change directories"
3712 #~ msgstr "vytvára sa adresár %s\n"
3715 #~ msgid "debug package state machine"
3716 #~ msgstr "chybný stav súboru: %s"
3719 #~ msgid "query/verify package(s) from TOP file tree walk"
3720 #~ msgstr "opýta» sa v¹etkých balíkov v skupine"
3723 #~ msgid "query/verify package(s) from system HDLIST"
3724 #~ msgstr "opýta» sa v¹etkých balíkov v skupine"
3727 #~ msgid "do not read headers"
3728 #~ msgstr "nie je mo¾né preèíta» hlavièku na %d pre vyhµadanie"
3731 #~ msgid "File doesn't match prefix (%s): %s\n"
3732 #~ msgstr "Súbor nesúhlasí s prefixom (%s): %s."
3735 #~ msgid "Unable to get current dependency name.\n"
3736 #~ msgstr "nepodarilo sa odstráni» adresár %s: %s\n"
3739 #~ msgid "use threads for package state machine"
3740 #~ msgstr "chybný stav súboru: %s"
3743 #~ msgid "mntctl() failed to return size: %s\n"
3744 #~ msgstr "mntctl() nevrátil veµkos» fuggeru: %s"
3747 #~ msgid "mntctl() failed to return mount points: %s\n"
3748 #~ msgstr "mntctl() nevrátil veµkos» fuggeru: %s"
3751 #~ msgid "failed to stat %s: %s\n"
3752 #~ msgstr "nepodarilo sa zisti» stav %s: %s"
3755 #~ msgid "file %s is on an unknown device\n"
3756 #~ msgstr "súbor %s sa nachádza na neznámom zariadení"
3759 #~ msgid "use threads for file state machine"
3760 #~ msgstr "chybný stav súboru: %s"
3763 #~ msgid "cannot open %s index\n"
3764 #~ msgstr "nie je mo¾né otvori» %s\n"
3767 #~ msgid "Unable to initDB %s (%d)\n"
3768 #~ msgstr "otvorenie zlyhalo: %s\n"
3771 #~ msgid "Unable to open database: %s\n"
3772 #~ msgstr "otvorenie zlyhalo: %s\n"
3775 #~ msgid "Unable to determine DB endianess.\n"
3776 #~ msgstr "Nie je mo¾né otvori» doèasný súbor"
3779 #~ msgid "Unknown system error"
3780 #~ msgstr "Neznámy systém: %s\n"
3783 #~ msgid "Macro %%%.*s not found, skipping\n"
3784 #~ msgstr "balík %%%.*s nebol nájdený, vynecháva sa"
3787 #~ msgid "%s: *.te policy read failed.\n"
3788 #~ msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
3791 #~ msgid "line %d: Second %%files list\n"
3792 #~ msgstr "riadok %d: Druhý %%files zoznam"
3794 #~ msgid "Data type %d not supported\n"
3795 #~ msgstr "Typ údajov %d nie je podorovaný\n"
3798 #~ msgid "removing %s \"%s\" from tsort relations.\n"
3799 #~ msgstr "odstraòuje sa index skupín\n"
3802 #~ msgid "Header+Payload size:"
3803 #~ msgstr "Priveµká hlavièka"
3805 #~ msgid "pgp not found: "
3806 #~ msgstr "pgp nebolo nájdené: "
3809 #~ msgid "cannot open file %s: %s\n"
3810 #~ msgstr "nie je mo¾né otvori» súbor %s: %s"
3813 #~ msgid "pgp failed\n"
3814 #~ msgstr "pgp zlyhalo"
3817 #~ msgid "pgp failed to write signature\n"
3818 #~ msgstr "pgp sa nepodarilo zapísa» podpis"
3821 #~ msgid "You must set \"%%_pgp_name\" in your macro file\n"
3822 #~ msgstr "Musíte nastavi» \"%%pgp_name\" vo va¹om makro-súbore"
3826 #~ msgstr "neznámy tag"
3829 #~ msgid "%sV%d %s signature: %s\n"
3830 #~ msgstr "Podpis nie je k dispozícii\n"
3833 #~ msgid "%sV%d DSA signature: %s\n"
3834 #~ msgstr "Podpis nie je k dispozícii\n"
3837 #~ msgid "BuildRoot can not be \"/\": %s\n"
3838 #~ msgstr "riadok %d: BuildRoot nemô¾e by» \"/\": %s"
3841 #~ msgid "Spec file can't use BuildRoot\n"
3842 #~ msgstr "Spec súbor nemô¾e pou¾i» BuildRoot"
3845 #~ msgid "lookup i18N strings in specfile catalog"
3846 #~ msgstr "pre preklad re»azcov pou¾i» katalóg správ spec-súborov"
3849 #~ msgid "cannot create %%%s %s\n"
3850 #~ msgstr "nie je mo¾né zapísa» do %s: "
3853 #~ msgid "cannot write to %%%s %s\n"
3854 #~ msgstr "nie je mo¾né zapísa» do %s: "
3857 #~ msgid "can't query %s: %s\n"
3858 #~ msgstr "zmazanie %s zlyhalo: %s\n"
3861 #~ msgid "(encoding failed)"
3862 #~ msgstr "vykonanie zlyhalo\n"
3865 #~ msgid "substitute i18n sections into spec file"
3866 #~ msgstr "zdrojový balík neobsahuje ¾iadny .spec súbor"
3869 #~ msgid "cannot open Solve database in %s\n"
3870 #~ msgstr "nie je mo¾né otvori» %s/packages.rpm\n"
3875 #~ msgid "Bad server response"
3876 #~ msgstr "Chybná odpoveï servera"
3879 #~ msgid "Server I/O error"
3880 #~ msgstr "Chyba vstupu/výstupu servera"
3882 #~ msgid "Server timeout"
3883 #~ msgstr "Prekroèenie èasového limitu servera"
3885 #~ msgid "Unable to lookup server host address"
3886 #~ msgstr "Nie je mo¾né vyhµada» adresu servera"
3888 #~ msgid "Unable to lookup server host name"
3889 #~ msgstr "Nie je mo¾né vyhµada» názov servera"
3891 #~ msgid "Failed to establish data connection to server"
3892 #~ msgstr "Vytvorenie dátového spojenia k serveru zlyhalo"
3895 #~ msgid "I/O error to local file"
3896 #~ msgstr "Chyba vstupu/výstupu lokálneho súboru"
3898 #~ msgid "Error setting remote server to passive mode"
3899 #~ msgstr "Chyba pri nastavení vzdialeného servera do pasívneho re¾imu"
3901 #~ msgid "File not found on server"
3902 #~ msgstr "Súbor sa na serveri nenachádza"
3904 #~ msgid "Abort in progress"
3905 #~ msgstr "Zru¹enie prebieha"
3907 #~ msgid "Unknown or unexpected error"
3908 #~ msgstr "Neznáma alebo neoèakávaná chyba"
3911 #~ msgid "File tree walk options:"
3912 #~ msgstr "Veµkos» podpisu: %d\n"
3915 #~ msgid "%s: cache operation failed: ec %d.\n"
3916 #~ msgstr "%s: otvorenie zlyhalo\n"
3919 #~ msgid "%s: headerGetEntry failed\n"
3920 #~ msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
3923 #~ msgid "%s expansion failed at %s:%d \"%s\"\n"
3924 #~ msgstr "expanzia %s zlyhala na %s:%d \"%s\""
3927 #~ msgid "Cannot expand %s\n"
3928 #~ msgstr "Nie je mo¾né expandova» %s"
3931 #~ msgid "getcwd failed: %m\n"
3932 #~ msgstr "odstránenie %s zlyhalo: %s"
3935 #~ msgid "Hit limit for %%docdir\n"
3936 #~ msgstr "Dosiahnutý limit pre %%docdir"
3939 #~ msgid "line %d: Need arg to %%patch -b: %s\n"
3940 #~ msgstr "riadok %d: %%patch -b potrebuje argument: %s"
3943 #~ msgid "line %d: Need arg to %%patch -z: %s\n"
3944 #~ msgstr "riadok %d: %%patch -z potrebuje argument: %s"
3947 #~ msgid "line %d: Bad arg to %%patch -F: %s\n"
3948 #~ msgstr "riadok %d: Chybný argument pre %%patch -p: %s"
3951 #~ msgid "line %d: Need arg to %%patch -p: %s\n"
3952 #~ msgstr "riadok %d: %%patch -p potrebuje argument: %s"
3955 #~ msgid "line %d: Bad arg to %%patch -p: %s\n"
3956 #~ msgstr "riadok %d: Chybný argument pre %%patch -p: %s"
3959 #~ msgid "Too many patches!\n"
3960 #~ msgstr "Priveµa záplat!"
3963 #~ msgid "line %d: Bad arg to %%patch: %s\n"
3964 #~ msgstr "riadok %d: Chybný argument pre %%patch: %s"
3967 #~ msgid "debug option/argument processing"
3968 #~ msgstr "Vnútorná chyba pri spracovaní argumentu (%d) :-(\n"
3971 #~ msgid "skip %%readme files"
3972 #~ msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
3975 #~ msgid "URL helper failed: %s (%d)\n"
3976 #~ msgstr "èítanie zlyhalo: %s (%d)"
3979 #~ msgid "Unable to reload signature header\n"
3980 #~ msgstr "Nie je mo¾né preèíta» ikonu: %s"
3983 #~ msgid "Repackaging erased files..."
3984 #~ msgstr "balík neobsahuje ¾iadne súbory\n"
3987 #~ msgid "Upgrading packages..."
3988 #~ msgstr " --upgrade <súbor_balíka>"
3991 #~ msgid "\tRemoving %s:\n"
3992 #~ msgstr "Prená¹a sa %s\n"
3995 #~ msgid "Failure reading repackaged package!\n"
3996 #~ msgstr "chyba pri èítaní hlavièky balíka\n"
3999 #~ msgid "%5d 0x%04x %s %s\n"
4000 #~ msgstr "Súbor %4d: 0%o %s.%s\t %s\n"
4003 #~ msgid "%10d %s\n"
4004 #~ msgstr "riadok %d: %s"
4007 #~ msgid "adding %d args from manifest.\n"
4008 #~ msgstr "premenováva sa %s na %s\n"
4011 #~ msgid "%s: %s(%s-%s-%s.%s) running <lua> scriptlet.\n"
4012 #~ msgstr "vykonávajú sa poin¹talaèné skripty (ak existujú)\n"
4015 #~ msgid "%s: %s has %d files, test = %d\n"
4016 #~ msgstr "balík: %s-%s-%s test súborov = %d\n"
4019 #~ msgid "package record number: %u\n"
4020 #~ msgstr "po¾aduje sa záznam èíslo %d\n"
4023 #~ msgid "package %s has unsatisfied %s: %s\n"
4024 #~ msgstr "po¾iadavka balíka %s nie je uspokojená: %s\n"
4026 #~ msgid "%s skipped due to missingok flag\n"
4027 #~ msgstr "%s vynechané kvôli príznaku missingok\n"
4030 #~ msgid "%5d exclude %s\n"
4031 #~ msgstr "OS je vynechaný: %s"
4034 #~ msgid "%5d relocate %s -> %s\n"
4035 #~ msgstr "presúva sa %s do %s\n"
4038 #~ msgid "excluding %s %s\n"
4039 #~ msgstr "vynecháva sa %s\n"
4042 #~ msgid "relocating directory %s to %s\n"
4043 #~ msgstr "presúva sa %s do %s\n"
4046 #~ msgid "Adding goal: %s\n"
4047 #~ msgstr "Zis»ujú sa po¾adované vlastnosti...\n"
4049 #~ msgid " ... as %s\n"
4050 #~ msgstr "... ako %s\n"
4053 #~ msgid "\tadded source package [%d]\n"
4054 #~ msgstr "nájdených %d balíkov\n"
4057 #~ msgid "\tadded binary package [%d]\n"
4058 #~ msgstr "binárny balík v starom ¹týle\n"
4060 #~ msgid "found %d source and %d binary packages\n"
4061 #~ msgstr "nájdených %d zdrojových a %d binárnych balíkov\n"
4063 #~ msgid "installing binary packages\n"
4064 #~ msgstr "in¹talujú sa binárne balíky\n"
4067 #~ msgid "Adding: %s\n"
4068 #~ msgstr "riadok: %s"
4071 #~ msgid "Suggesting: %s\n"
4072 #~ msgstr "zdroje v: %s\n"
4075 #~ msgid "%5d 0x%08x %8u %12ld %12ld %s\n"
4076 #~ msgstr "Súbor %4d: 0%o %s.%s\t %s\n"
4079 #~ msgid "\tAllocating space for %d entries\n"
4080 #~ msgstr "presúva sa %s do %s\n"
4083 #~ msgid " Actual size: %12d\n"
4084 #~ msgstr "Veµkos» podpisu: %d\n"
4087 #~ msgid "Signature: size(%d)+pad(%d)\n"
4088 #~ msgstr "Veµkos» podpisu: %d\n"
4090 #~ msgid "PGP sig size: %d\n"
4091 #~ msgstr "Veµkos» PGP podpisu: %d\n"
4093 #~ msgid "Got %d bytes of PGP sig\n"
4094 #~ msgstr "Preèítaný PGP podpis obsahuje %d bajtov\n"
4096 #~ msgid "GPG sig size: %d\n"
4097 #~ msgstr "Veµkos» GPG podpisu: %d\n"
4099 #~ msgid "Got %d bytes of GPG sig\n"
4100 #~ msgstr "Preèítaný GPG podpis obsahuje %d bajtov\n"
4103 #~ msgid "excluding directory %s\n"
4104 #~ msgstr "vytvára sa adresár %s\n"
4107 #~ msgid "\tRepackaged package not found!.\n"
4108 #~ msgstr "balík nemá skupinu\n"
4111 #~ msgid "\tRepackaged Package was %s...\n"
4112 #~ msgstr "¾iadny z balíkov nespú¹»a %s\n"
4115 #~ msgid "\tAdded repackaged package header: %s.\n"
4116 #~ msgstr "nájdených %d balíkov\n"
4119 #~ msgid "\tAdded repackaged package %s.\n"
4120 #~ msgstr "nájdených %d balíkov\n"
4123 #~ msgid "running pre-transaction scripts\n"
4124 #~ msgstr "vykonávajú sa predin¹talaèné skripty (ak existujú)\n"
4127 #~ msgid "running post-transaction scripts\n"
4128 #~ msgstr "vykonávajú sa postdein¹talaèné skripty (ak existujú)\n"
4131 #~ msgid "closed db environment %s/%s\n"
4132 #~ msgstr "odstraòuje sa index súborov pre %s\n"
4135 #~ msgid "removed db environment %s/%s\n"
4136 #~ msgstr "odstraòuje sa index súborov pre %s\n"
4139 #~ msgid "opening db environment %s/%s %s\n"
4140 #~ msgstr "odstraòuje sa index súborov pre %s\n"
4143 #~ msgid "closed db index %s/%s\n"
4144 #~ msgstr "odstraòuje sa index súborov pre %s\n"
4147 #~ msgid "opening db index %s/%s %s mode=0x%x\n"
4148 #~ msgstr "otvára sa databáza s právami 0x%x v %s\n"
4151 #~ msgid "locked db index %s/%s\n"
4152 #~ msgstr "odstraòuje sa index súborov pre %s\n"
4155 #~ msgid "removing \"%s\" from %s index.\n"
4156 #~ msgstr "odstraòuje sa index skupín\n"
4159 #~ msgid "removing %d entries from %s index.\n"
4160 #~ msgstr "odstraòuje sa index názvov\n"
4163 #~ msgid "adding \"%s\" to %s index.\n"
4164 #~ msgstr "premenováva sa %s na %s\n"
4167 #~ msgid "adding %d entries to %s index.\n"
4168 #~ msgstr "premenováva sa %s na %s\n"
4171 #~ msgid "rebuilding database %s into %s\n"
4172 #~ msgstr "znovu sa vytvára databáza v adresári %s\n"
4175 #~ msgid "creating directory %s\n"
4176 #~ msgstr "vytvára sa adresár %s\n"
4179 #~ msgid "creating directory %s: %s\n"
4180 #~ msgstr "vytvára sa adresár %s\n"
4183 #~ msgid "opening old database with dbapi %d\n"
4184 #~ msgstr "otvára sa stará databáza\n"
4187 #~ msgid "opening new database with dbapi %d\n"
4188 #~ msgstr "otvára sa nová databáza\n"
4191 #~ msgid "removing directory %s\n"
4192 #~ msgstr "vytvára sa adresár %s\n"
4195 #~ msgid "closed sql db %s\n"
4196 #~ msgstr "odstraòuje sa index súborov pre %s\n"
4199 #~ msgid "opening sql db %s (%s) mode=0x%x\n"
4200 #~ msgstr "otvára sa databáza s právami 0x%x v %s\n"
4202 #~ msgid "readRPM: read %s: %s\n"
4203 #~ msgstr "readRPM: èítanie %s: %s\n"
4206 #~ msgid "Unable to write final header\n"
4207 #~ msgstr "Nie je mo¾né zapísa» %s"
4210 #~ msgid "packaging version 1 is not supported by this version of RPM\n"
4211 #~ msgstr "táto verzia RPM podporuje iba balíky s hlavným èíslom <= 3"
4215 #~ "only packaging with major numbers <= 4 is supported by this version of "
4217 #~ msgstr "táto verzia RPM podporuje iba balíky s hlavným èíslom <= 3"
4220 #~ msgid "%s: Can't sign v1 packaging\n"
4221 #~ msgstr "%s: Nie je mo¾né podpísa» v1.0 RPM\n"
4224 #~ msgid "%s: Can't re-sign v2 packaging\n"
4225 #~ msgstr "%s: Nie je mo¾né znovu podpísa» v2.0 RPM\n"
4227 #~ msgid "%s: No signature available (v1.0 RPM)\n"
4228 #~ msgstr "%s: Podpis nie je k dispozícii (v1.0 RPM)\n"