3 "Project-Id-Version: rpm 4.0.3\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: rpm-maint@lists.rpm.org\n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-12-07 12:45+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 1999-04-08 21:37+02:00\n"
7 "Last-Translator: Stanislav Meduna <stano@eunet.sk>\n"
8 "Language-Team: Slovak <sk-i18n@rak.isternet.sk>\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
15 msgid "Failed build dependencies:\n"
16 msgstr "nevyrie¹ené závislosti:\n"
20 msgid "Unable to open spec file %s: %s\n"
21 msgstr "Nie je mo¾né otvori» spec súbor: %s\n"
25 msgid "Failed to open tar pipe: %m\n"
26 msgstr "Otvorenie rúry pre tar zlyhalo: %s\n"
30 msgid "Failed to read spec file from %s\n"
31 msgstr "Nie je mo¾né preèíta» spec súbor z %s\n"
35 msgid "Failed to rename %s to %s: %m\n"
36 msgstr "Nie je mo¾né premenova» %s na %s: %s\n"
40 msgid "failed to stat %s: %m\n"
41 msgstr "nepodarilo sa zisti» stav %s: %s"
45 msgid "File %s is not a regular file.\n"
46 msgstr "Súbor nie je obyèajný súbor: %s\n"
50 msgid "File %s does not appear to be a specfile.\n"
51 msgstr "%s zrejme nie je RPM balík\n"
55 msgid "Building target platforms: %s\n"
56 msgstr "predefinova» cieµovú platformu"
60 msgid "Building for target %s\n"
61 msgstr "vyhµadáva sa balík %s\n"
65 msgid "argument is not an RPM package\n"
66 msgstr "argument nie je RPM balík\n"
70 msgid "error reading header from package\n"
71 msgstr "chyba pri èítaní hlavièky balíka\n"
75 msgid "cannot re-open payload: %s\n"
76 msgstr "nie je mo¾né otvori» súbor %s\n"
80 msgid "Query/Verify package selection options:"
81 msgstr "opýta» sa v¹etkých balíkov v skupine"
84 msgid "Query options (with -q or --query):"
88 msgid "Verify options (with -V or --verify):"
92 msgid "File tree walk options (with --ftswalk):"
97 msgid "Signature options:"
98 msgstr "Veµkos» podpisu: %d\n"
101 msgid "Database options:"
105 msgid "Build options with [ <specfile> | <tarball> | <source package> ]:"
109 msgid "Install/Upgrade/Erase options:"
112 #: rpmqv.c:117 tools/rpmdeps.c:32 tools/rpmgraph.c:249
113 msgid "Common options for all rpm modes and executables:"
116 #: rpmqv.c:133 lib/poptI.c:31
119 msgstr "súbor %s: %s\n"
121 #: rpmqv.c:139 lib/poptALL.c:82
123 msgid "RPM version %s\n"
124 msgstr "RPM verzia %s\n"
128 msgid "Copyright (C) 1998-2002 - Red Hat, Inc.\n"
134 "This program may be freely redistributed under the terms of the GNU GPL\n"
135 msgstr "Program mô¾e by» voµne redistribuovaný v súlade s podmienkami GNU GPL"
139 msgid "Internal error in argument processing (%d) :-(\n"
140 msgstr "Vnútorná chyba pri spracovaní argumentu (%d) :-(\n"
142 #: rpmqv.c:315 rpmqv.c:321 rpmqv.c:327 rpmqv.c:364
143 msgid "only one major mode may be specified"
144 msgstr "mô¾e by» pou¾itý iba jeden hlavný re¾im"
147 msgid "one type of query/verify may be performed at a time"
148 msgstr "naraz mô¾e by» vykonaný jeden typ otázky alebo overenia"
152 msgid "unexpected query flags"
153 msgstr "neoèakávaný zdroj pre otázku"
157 msgid "unexpected query format"
158 msgstr "neoèakávaný zdroj pre otázku"
161 msgid "unexpected query source"
162 msgstr "neoèakávaný zdroj pre otázku"
166 msgid "only installation, upgrading, rmsource and rmspec may be forced"
167 msgstr "iba in¹talácia, aktualizácia a odstránenie zdrojov mô¾u by» vynútené"
170 msgid "files may only be relocated during package installation"
171 msgstr "súbory mô¾u by» presunuté iba poèas inètalácie balíka"
174 msgid "cannot use --prefix with --relocate or --excludepath"
179 "--relocate and --excludepath may only be used when installing new packages"
181 "--relocate a --excludepath mô¾u by» pou¾ité iba poèas in¹talácie nových "
185 msgid "--prefix may only be used when installing new packages"
186 msgstr "--prefix mô¾e by» pou¾itý iba poèas in¹talácie nových balíkov"
189 msgid "arguments to --prefix must begin with a /"
190 msgstr "argumenty pre --prefix musia zaèína» znakom /"
193 msgid "--hash (-h) may only be specified during package installation"
194 msgstr "--hash (-h) mô¾e by» pou¾itý iba poèas in¹talácie balíka"
197 msgid "--percent may only be specified during package installation"
198 msgstr "--percent mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie balíka"
201 msgid "--replacepkgs may only be specified during package installation"
202 msgstr "--replacepkgs mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie balíka"
205 msgid "--excludedocs may only be specified during package installation"
206 msgstr "--excludedocs mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie balíka"
209 msgid "--includedocs may only be specified during package installation"
210 msgstr "--includedocs mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie balíka"
213 msgid "only one of --excludedocs and --includedocs may be specified"
214 msgstr "mô¾e by» pou¾itá iba jedna voµba z --excludedocs a --includedocs"
217 msgid "--ignorearch may only be specified during package installation"
218 msgstr "--ignorearch mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie balíka"
221 msgid "--ignoreos may only be specified during package installation"
222 msgstr "--ignoreos mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie balíka"
225 msgid "--ignoresize may only be specified during package installation"
226 msgstr "--ignoresize mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie balíka"
229 msgid "--allmatches may only be specified during package erasure"
230 msgstr "--allmatches mô¾e by» pou¾ité iba poèas odstránenia balíkov"
233 msgid "--allfiles may only be specified during package installation"
234 msgstr "--allfiles mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie balíka"
237 msgid "--justdb may only be specified during package installation and erasure"
238 msgstr "--justdb mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie a odstránenia balíka"
243 "script disabling options may only be specified during package installation "
245 msgstr "--justdb mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie a odstránenia balíka"
250 "trigger disabling options may only be specified during package installation "
252 msgstr "--justdb mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie a odstránenia balíka"
257 "--nodeps may only be specified during package building, rebuilding, "
258 "recompilation, installation,erasure, and verification"
260 "--nodeps mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie, odstránenia alebo overenia "
265 "--test may only be specified during package installation, erasure, and "
268 "--test mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie, odstránenia alebo zostavenia "
273 "--root (-r) may only be specified during installation, erasure, querying, "
274 "and database rebuilds"
276 "--root (-r) mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie a odstránenia balíka, "
277 "otázky alebo znovuzostavenia databázy"
280 msgid "arguments to --root (-r) must begin with a /"
281 msgstr "argumenty pre --root (-r) musia zaèína» znakom /"
285 msgid "no files to sign\n"
290 msgid "cannot access file %s\n"
291 msgstr "nie je mo¾né pracova» so súborom %s\n"
294 msgid "Enter pass phrase: "
299 msgid "Pass phrase check failed\n"
300 msgstr "Kontrola hesla zlyhala\n"
304 msgid "Pass phrase is good.\n"
305 msgstr "Heslo je v poriadku.\n"
309 msgid "Invalid %%_signature spec in macro file.\n"
310 msgstr "Chybná ¹pecifikácia %%_signature v makro-súbore.\n"
313 msgid "--sign may only be used during package building"
314 msgstr "--sign mô¾e by» pou¾íté iba poèas zostavenia balíka"
318 msgid "creating a pipe for --pipe failed: %m\n"
319 msgstr "vytvorenie archívu zlyhalo pri súbore %s: %s"
323 msgid "exec failed\n"
324 msgstr "vykonanie zlyhalo\n"
327 msgid "no packages files given for rebuild"
328 msgstr "neboli zadané ¾iadne balíky pre znovuzostavenie"
331 msgid "no spec files given for build"
332 msgstr "neboli zadané ¾iadne spec-súbory pre zostavenie"
335 msgid "no tar files given for build"
336 msgstr "neboli zadané ¾iadne tar-súbory pre zostavenie"
340 msgid "no packages given for erase"
341 msgstr "neboli zadané ¾iadne balíky pre in¹taláciu"
344 msgid "no packages given for install"
345 msgstr "neboli zadané ¾iadne balíky pre in¹taláciu"
348 msgid "no arguments given for query"
349 msgstr "neboli zadané ¾iadne argumenty pre otázku"
352 msgid "no arguments given for verify"
353 msgstr "neboli zadané ¾iadne argumenty pre overenie"
357 msgid "no arguments given"
358 msgstr "neboli zadané ¾iadne argumenty pre otázku"
360 #: build/build.c:131 build/pack.c:431
362 msgid "Unable to open temp file.\n"
363 msgstr "Nie je mo¾né otvori» doèasný súbor"
367 msgid "Executing(%s): %s\n"
368 msgstr "Vykonáva sa: %s\n"
372 msgid "Exec of %s failed (%s): %s\n"
373 msgstr "Vykonanie %s zlyhalo (%s)"
377 msgid "Bad exit status from %s (%s)\n"
378 msgstr "Chybný výstupný kód z %s (%s)"
384 "RPM build errors:\n"
387 #: build/expression.c:212
389 msgid "syntax error while parsing ==\n"
390 msgstr "chyba syntaxe vo výraze"
392 #: build/expression.c:242
394 msgid "syntax error while parsing &&\n"
395 msgstr "chyba syntaxe vo výraze"
397 #: build/expression.c:251
399 msgid "syntax error while parsing ||\n"
400 msgstr "chyba syntaxe vo výraze"
402 #: build/expression.c:301
404 msgid "parse error in expression\n"
405 msgstr "chyba pri analýze výrazu"
407 #: build/expression.c:333
409 msgid "unmatched (\n"
412 #: build/expression.c:365
414 msgid "- only on numbers\n"
415 msgstr "- ibe pre èísla"
417 #: build/expression.c:381
419 msgid "! only on numbers\n"
420 msgstr "! iba pre èísla"
422 #: build/expression.c:423 build/expression.c:471 build/expression.c:529
423 #: build/expression.c:621
425 msgid "types must match\n"
426 msgstr "typy sa musia zhodova»"
428 #: build/expression.c:436
430 msgid "* / not suported for strings\n"
431 msgstr "* / nie sú podporované pre re»azce"
433 #: build/expression.c:487
435 msgid "- not suported for strings\n"
436 msgstr "- nie je podporované pre re»azce"
438 #: build/expression.c:634
440 msgid "&& and || not suported for strings\n"
441 msgstr "&& a || nie sú podporované pre re»azce"
443 #: build/expression.c:667 build/expression.c:714
445 msgid "syntax error in expression\n"
446 msgstr "chyba syntaxe vo výraze"
450 msgid "TIMECHECK failure: %s\n"
451 msgstr "chyba PREKROÈENIA ÈASU: %s\n"
453 #: build/files.c:302 build/files.c:495 build/files.c:692
455 msgid "Missing '(' in %s %s\n"
456 msgstr "chýbajúce %s\n"
458 #: build/files.c:312 build/files.c:628 build/files.c:702 build/files.c:794
460 msgid "Missing ')' in %s(%s\n"
461 msgstr "chýbajúca ':' na %s:%d"
463 #: build/files.c:348 build/files.c:651
465 msgid "Invalid %s token: %s\n"
466 msgstr "Chybný %s prvok: %s"
470 msgid "Missing %s in %s %s\n"
471 msgstr "chýbajúce %s\n"
475 msgid "Non-white space follows %s(): %s\n"
480 msgid "Bad syntax: %s(%s)\n"
481 msgstr "Chybná %s() syntax: %s"
485 msgid "Bad mode spec: %s(%s)\n"
486 msgstr "Chybná ¹pecifikácia práv %s(): %s"
490 msgid "Bad dirmode spec: %s(%s)\n"
491 msgstr "Chybná ¹pecifikácia práv adresára %s(): %s"
495 msgid "Unusual locale length: \"%.*s\" in %%lang(%s)\n"
496 msgstr "Iba jeden záznam v %%lang(): %s"
500 msgid "Duplicate locale %.*s in %%lang(%s)\n"
501 msgstr "Iba jeden záznam v %%lang(): %s"
505 msgid "Invalid capability: %s\n"
506 msgstr "Chybný %s prvok: %s"
509 msgid "File capability support not built in\n"
514 msgid "Only one arg for %%docdir\n"
515 msgstr "Iba jeden argument pre %%docdir"
519 msgid "Two files on one line: %s\n"
520 msgstr "Dva súbory na riadku: %s"
524 msgid "File must begin with \"/\": %s\n"
525 msgstr "Súbory musia zaèína» znakom \"/\": %s"
529 msgid "Can't mix special %%doc with other forms: %s\n"
530 msgstr "Nie je mo¾né mie¹a» ¹peciálne %%doc s inými formami: %s"
532 #: build/files.c:1067
534 msgid "Unknown file digest algorithm %u, falling back to MD5\n"
537 #: build/files.c:1095
539 msgid "File listed twice: %s\n"
540 msgstr "Súbor zadaný dvakrát: %s."
542 #: build/files.c:1218
544 msgid "Symlink points to BuildRoot: %s -> %s\n"
547 #: build/files.c:1375
549 msgid "File doesn't match prefix (%s): %s\n"
550 msgstr "Súbor nesúhlasí s prefixom (%s): %s."
552 #: build/files.c:1405
554 msgid "Explicit file attributes required in spec for: %s\n"
557 #: build/files.c:1413
559 msgid "File not found: %s\n"
560 msgstr "Súbor nebol nájdený: %s"
562 #: build/files.c:1516
564 msgid "File %s too large for payload\n"
567 #: build/files.c:1612
569 msgid "%s: can't load unknown tag (%d).\n"
572 #: build/files.c:1618
574 msgid "%s: public key read failed.\n"
575 msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
577 #: build/files.c:1622 lib/rpmchecksig.c:432
579 msgid "%s: not an armored public key.\n"
582 #: build/files.c:1630
584 msgid "%s: policy file read failed.\n"
585 msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
587 #: build/files.c:1638
589 msgid "%s: failed to encode\n"
590 msgstr "Makro %%%s sa nepodarilo expandova»"
592 #: build/files.c:1677
594 msgid "File needs leading \"/\": %s\n"
595 msgstr "Súbor potrebuje na zaèiatku \"/\": %s"
597 #: build/files.c:1699
599 msgid "Glob not permitted: %s\n"
600 msgstr "riadok %d: V %s sú vy¾adované verzie: %s"
602 #: build/files.c:1711 lib/rpminstall.c:427
604 msgid "File not found by glob: %s\n"
605 msgstr "Súbor nebol nájdený: %s"
607 #: build/files.c:1762
609 msgid "Could not open %%files file %s: %m\n"
610 msgstr "chybe: nie je mo¾né otvori» %%files súbor: %s"
612 #: build/files.c:1770
617 #: build/files.c:2141
619 msgid "Bad file: %s: %s\n"
620 msgstr "súbor %s: %s\n"
622 #: build/files.c:2163 build/parsePrep.c:29
624 msgid "Bad owner/group: %s\n"
625 msgstr "Chybný vlastník/skupina: %s\n"
627 #: build/files.c:2204
629 msgid "Checking for unpackaged file(s): %s\n"
630 msgstr "vyhµadáva sa balík %s\n"
632 #: build/files.c:2219
635 "Installed (but unpackaged) file(s) found:\n"
639 #: build/files.c:2246
641 msgid "Processing files: %s\n"
642 msgstr "Spracovávajú sa súbory: %s\n"
644 #: build/files.c:2257
645 msgid "Arch dependent binaries in noarch package\n"
649 msgid "getUname: too many uid's\n"
653 msgid "getUnameS: too many uid's\n"
657 msgid "getUidS: too many uid's\n"
661 msgid "getGname: too many gid's\n"
665 msgid "getGnameS: too many gid's\n"
669 msgid "getGidS: too many gid's\n"
674 msgid "Could not canonicalize hostname: %s\n"
675 msgstr "Nie je mo¾né kanonizova» názov poèítaèa: %s\n"
679 msgid "create archive failed on file %s: %s\n"
680 msgstr "vytvorenie archívu zlyhalo pri súbore %s: %s"
684 msgid "create archive failed: %s\n"
685 msgstr "vytvorenie archívu zlyhalo pri súbore %s: %s"
689 msgid "cpio_copy write failed: %s\n"
690 msgstr "cpio_copy zápis zlyhal: %s"
694 msgid "cpio_copy read failed: %s\n"
695 msgstr "cpio_copy èítanie zlyhalo: %s"
699 msgid "%s: line: %s\n"
704 msgid "Could not open PreIn file: %s\n"
705 msgstr "Nie je mo¾né otvori» PreIn súbor: %s"
709 msgid "Could not open PreUn file: %s\n"
710 msgstr "Nie je mo¾né otvori» PreUn súbor: %s"
714 msgid "Could not open PreTrans file: %s\n"
715 msgstr "Nie je mo¾né otvori» PreIn súbor: %s"
719 msgid "Could not open PostIn file: %s\n"
720 msgstr "Nie je mo¾né otvori» PostIn súbor: %s"
724 msgid "Could not open PostUn file: %s\n"
725 msgstr "Nie je mo¾né otvori» PostUn súbor: %s"
729 msgid "Could not open PostTrans file: %s\n"
730 msgstr "Nie je mo¾né otvori» PostIn súbor: %s"
734 msgid "Could not open VerifyScript file: %s\n"
735 msgstr "Nie je mo¾né otvori» VerifyScript súbor: %s"
739 msgid "Could not open Trigger script file: %s\n"
740 msgstr "Nie je mo¾né otvori» Trigger skriptový súbor: %s"
744 msgid "readRPM: open %s: %s\n"
745 msgstr "readRPM: otvorenie %s: %s\n"
749 msgid "%s: Fseek failed: %s\n"
750 msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
754 msgid "readRPM: %s is not an RPM package\n"
755 msgstr "readRPM: %s nie je RPM balík\n"
759 msgid "readRPM: reading header from %s\n"
760 msgstr "readRPM: èítanie hlavièky %s\n"
764 msgid "Unknown payload compression: %s\n"
765 msgstr "Neznámy typ ikony: %s"
769 msgid "Unable to create immutable header region.\n"
770 msgstr "Nie je mo¾né preèíta» ikonu: %s"
774 msgid "Unable to write temp header\n"
775 msgstr "Nie je mo¾né zapísa» %s"
779 msgid "Bad CSA data\n"
780 msgstr "Chybné CSA dáta"
784 msgid "Generating signature: %d\n"
785 msgstr "Vytvára sa PGP podpis: %d\n"
789 msgid "Unable to reload signature header.\n"
790 msgstr "Nie je mo¾né preèíta» ikonu: %s"
794 msgid "Could not open %s: %s\n"
795 msgstr "Otvorenie %s zlyhalo\n"
799 msgid "Unable to write package: %s\n"
800 msgstr "Nie je mo¾né zapísa» balík: %s"
804 msgid "Unable to open sigtarget %s: %s\n"
805 msgstr "Nie je preèíta» sigtarget: %s"
809 msgid "Unable to read header from %s: %s\n"
810 msgstr "Nie je mo¾né preèíta» ikonu: %s"
814 msgid "Unable to write header to %s: %s\n"
815 msgstr "Nie je mo¾né zapísa» balík: %s"
819 msgid "Unable to read payload from %s: %s\n"
820 msgstr "Nie je mo¾né preèíta» ikonu: %s"
824 msgid "Unable to write payload to %s: %s\n"
825 msgstr "Nie je mo¾né zapísa» balík: %s"
830 msgstr "Zapísané: %s\n"
834 msgid "Executing \"%s\":\n"
835 msgstr "Vykonáva sa: %s\n"
839 msgid "Execution of \"%s\" failed.\n"
840 msgstr "Vykonanie %s zlyhalo (%s)"
844 msgid "Package check \"%s\" failed.\n"
845 msgstr "Kontrola hesla zlyhala\n"
849 msgid "Could not generate output filename for package %s: %s\n"
850 msgstr "Nie je mo¾né vytvori» meno výstupného súboru pre balík %s: %s\n"
854 msgid "cannot create %s: %s\n"
855 msgstr "nie je mo¾né zapísa» do %s: "
857 #: build/parseBuildInstallClean.c:35
859 msgid "line %d: second %s\n"
860 msgstr "riadok %d: druhý %s"
862 #: build/parseChangelog.c:131
864 msgid "%%changelog entries must start with *\n"
865 msgstr "%%changelog záznamy musia zaèína» *"
867 #: build/parseChangelog.c:139
869 msgid "incomplete %%changelog entry\n"
870 msgstr "nekompletný %%changelog záznam"
872 #: build/parseChangelog.c:154
874 msgid "bad date in %%changelog: %s\n"
875 msgstr "chybný dátum v %%changelog: %s "
877 #: build/parseChangelog.c:159
879 msgid "%%changelog not in descending chronological order\n"
880 msgstr "%%changelog nie sú v zostupnom chronologickom poradí"
882 #: build/parseChangelog.c:167 build/parseChangelog.c:178
884 msgid "missing name in %%changelog\n"
885 msgstr "chýbajúce meno v %%changelog"
887 #: build/parseChangelog.c:185
889 msgid "no description in %%changelog\n"
890 msgstr "¾iadny popis v %%changelog"
892 #: build/parseDescription.c:35
894 msgid "line %d: Error parsing %%description: %s\n"
895 msgstr "riadok %d: Chyba pri analýze %%description: %s"
897 #: build/parseDescription.c:48 build/parseFiles.c:43 build/parseScript.c:212
899 msgid "line %d: Bad option %s: %s\n"
900 msgstr "riadok %d: Chybná voµba %s: %s"
902 #: build/parseDescription.c:59 build/parseFiles.c:54 build/parseScript.c:223
904 msgid "line %d: Too many names: %s\n"
905 msgstr "riadok %d: Priveµa názvov: %s"
907 #: build/parseDescription.c:67 build/parseFiles.c:62 build/parseScript.c:231
909 msgid "line %d: Package does not exist: %s\n"
910 msgstr "riadok %d: Balík neexistuje: %s"
912 #: build/parseDescription.c:77
914 msgid "line %d: Second description\n"
915 msgstr "riadok %d: Druhý popis"
917 #: build/parseFiles.c:30
919 msgid "line %d: Error parsing %%files: %s\n"
920 msgstr "riadok %d: Chyba pri analýze %%files: %s"
922 #: build/parsePreamble.c:222
924 msgid "Architecture is excluded: %s\n"
925 msgstr "Architektúra je vynechaná: %s"
927 #: build/parsePreamble.c:227
929 msgid "Architecture is not included: %s\n"
930 msgstr "Architektúra nie je obsiahnutá: %s"
932 #: build/parsePreamble.c:232
934 msgid "OS is excluded: %s\n"
935 msgstr "OS je vynechaný: %s"
937 #: build/parsePreamble.c:237
939 msgid "OS is not included: %s\n"
940 msgstr "OS nie je obsiahnutý: %s"
942 #: build/parsePreamble.c:263
944 msgid "%s field must be present in package: %s\n"
945 msgstr "V balíku musí existova» pole %s: %s"
947 #: build/parsePreamble.c:290
949 msgid "Duplicate %s entries in package: %s\n"
950 msgstr "Duplicitné záznamy %s v balíku: %s"
952 #: build/parsePreamble.c:344
954 msgid "illegal _docdir_fmt: %s\n"
957 #: build/parsePreamble.c:372
959 msgid "Unable to open icon %s: %s\n"
960 msgstr "Nie je mo¾né preèíta» ikonu: %s"
962 #: build/parsePreamble.c:390
964 msgid "Unable to read icon %s: %s\n"
965 msgstr "Nie je mo¾né preèíta» ikonu: %s"
967 #: build/parsePreamble.c:403
969 msgid "Unknown icon type: %s\n"
970 msgstr "Neznámy typ ikony: %s"
972 #: build/parsePreamble.c:440
974 msgid "line %d: Tag takes single token only: %s\n"
975 msgstr "riadok %d: Chybná voµba %s: %s"
977 #: build/parsePreamble.c:462
979 msgid "line %d: Illegal char '%c' in: %s\n"
980 msgstr "riadok %d: Neprípustný znak '-' v %s: %s"
982 #: build/parsePreamble.c:465
984 msgid "line %d: Illegal char in: %s\n"
985 msgstr "riadok %d: Neprípustný znak '-' v %s: %s"
987 #: build/parsePreamble.c:471
989 msgid "line %d: Illegal sequence \"..\" in: %s\n"
990 msgstr "riadok %d: Neprípustný znak '-' v %s: %s"
992 #: build/parsePreamble.c:496
994 msgid "line %d: Malformed tag: %s\n"
995 msgstr "riadok %d: Znetvorený popis: %s"
997 #: build/parsePreamble.c:504
999 msgid "line %d: Empty tag: %s\n"
1000 msgstr "riadok %d: Prázdny popis: %s"
1002 #: build/parsePreamble.c:560
1004 msgid "line %d: Prefixes must not end with \"/\": %s\n"
1005 msgstr "riadok %d: Prefixy nesmú konèi» \"/\": %s"
1007 #: build/parsePreamble.c:573
1009 msgid "line %d: Docdir must begin with '/': %s\n"
1010 msgstr "riadok %d: Docdir musí zaèína» '/': %s"
1012 #: build/parsePreamble.c:586
1014 msgid "line %d: Epoch field must be an unsigned number: %s\n"
1015 msgstr "riadok %d: Epoch/Serial pole musí by» èíslo: %s"
1017 #: build/parsePreamble.c:626 build/parsePreamble.c:637
1019 msgid "line %d: Bad %s: qualifiers: %s\n"
1020 msgstr "riadok %d: Chybné %s èíslo: %s\n"
1022 #: build/parsePreamble.c:663
1024 msgid "line %d: Bad BuildArchitecture format: %s\n"
1025 msgstr "riadok %d: Chybný formát BuildArchitecture: %s"
1027 #: build/parsePreamble.c:673
1029 msgid "line %d: Only noarch subpackages are supported: %s\n"
1032 #: build/parsePreamble.c:685
1034 msgid "Internal error: Bogus tag %d\n"
1035 msgstr "Interná chyba: Èudný popis %d "
1037 #: build/parsePreamble.c:766
1039 msgid "line %d: %s is deprecated: %s\n"
1040 msgstr "riadok %d: V %s sú vy¾adované verzie: %s"
1042 #: build/parsePreamble.c:827
1044 msgid "Bad package specification: %s\n"
1045 msgstr "Chybná ¹pecifikácia balíka: %s"
1047 #: build/parsePreamble.c:833
1049 msgid "Package already exists: %s\n"
1050 msgstr "Balík u¾ existuje: %s"
1052 #: build/parsePreamble.c:864
1054 msgid "line %d: Unknown tag: %s\n"
1055 msgstr "riadok %d: Neznámy popis: %s"
1057 #: build/parsePreamble.c:896
1059 msgid "%%{buildroot} couldn't be empty\n"
1060 msgstr "riadok %d: BuildRoot nemô¾e by» \"/\": %s"
1062 #: build/parsePreamble.c:900
1064 msgid "%%{buildroot} can not be \"/\"\n"
1065 msgstr "riadok %d: BuildRoot nemô¾e by» \"/\": %s"
1067 #: build/parsePrep.c:24
1069 msgid "Bad source: %s: %s\n"
1070 msgstr "Chybný zdroj %s: %s"
1072 #: build/parsePrep.c:69
1074 msgid "No patch number %u\n"
1075 msgstr "Neexistuje patch èíslo %d"
1077 #: build/parsePrep.c:71
1079 msgid "%%patch without corresponding \"Patch:\" tag\n"
1082 #: build/parsePrep.c:147
1084 msgid "No source number %u\n"
1085 msgstr "Neexistuje zdroj èíslo %d"
1087 #: build/parsePrep.c:149
1089 msgid "No \"Source:\" tag in the spec file\n"
1090 msgstr "zdrojový balík neobsahuje ¾iadny .spec súbor"
1092 #: build/parsePrep.c:171
1094 msgid "Couldn't download nosource %s: %s\n"
1095 msgstr "Nebolo mo¾né prenies» nie-zdroj %s: %s"
1097 #: build/parsePrep.c:269
1099 msgid "Error parsing %%setup: %s\n"
1100 msgstr "Chyba pri analýze %%setup: %s"
1102 #: build/parsePrep.c:280
1104 msgid "line %d: Bad arg to %%setup: %s\n"
1105 msgstr "riadok %d: Chybný argument pre %%setup %c: %s"
1107 #: build/parsePrep.c:295
1109 msgid "line %d: Bad %%setup option %s: %s\n"
1110 msgstr "riadok %d: Chybná voµba pre %%setup %s: %s"
1112 #: build/parsePrep.c:454
1114 msgid "%s: %s: %s\n"
1115 msgstr "súbor %s: %s\n"
1117 #: build/parsePrep.c:467
1119 msgid "Invalid patch number %s: %s\n"
1120 msgstr "chybné èíslo balíku: %s\n"
1122 #: build/parsePrep.c:496
1124 msgid "line %d: second %%prep\n"
1125 msgstr "riadok %d: druhý %%prep"
1127 #: build/parseReqs.c:108
1130 "line %d: Dependency tokens must begin with alpha-numeric, '_' or '/': %s\n"
1131 msgstr "riadok %d: %s: prvky musia zaèína» alfanumerickým znakom: %s"
1133 #: build/parseReqs.c:135
1135 msgid "line %d: Versioned file name not permitted: %s\n"
1136 msgstr "riadok %d: Názvy súborov v %s neobsahujú verzie: %s"
1138 #: build/parseReqs.c:165
1140 msgid "line %d: Version required: %s\n"
1141 msgstr "riadok %d: V %s sú vy¾adované verzie: %s"
1143 #: build/parseReqs.c:177
1145 msgid "line %d: invalid dependency: %s\n"
1146 msgstr "riadok %d: Chybné èíslo: %s"
1148 #: build/parseScript.c:172
1150 msgid "line %d: triggers must have --: %s\n"
1151 msgstr "riadok %d: triggers musia obsahova» --: %s"
1153 #: build/parseScript.c:182 build/parseScript.c:245
1155 msgid "line %d: Error parsing %s: %s\n"
1156 msgstr "riadok %d: Chyba pri analýze %s: %s"
1158 #: build/parseScript.c:194
1160 msgid "line %d: internal script must end with '>': %s\n"
1161 msgstr "riadok %d: program skriptu musí zaèína» '/': %s"
1163 #: build/parseScript.c:200
1165 msgid "line %d: script program must begin with '/': %s\n"
1166 msgstr "riadok %d: program skriptu musí zaèína» '/': %s"
1168 #: build/parseScript.c:238
1170 msgid "line %d: Second %s\n"
1171 msgstr "riadok %d: Druhý %s"
1173 #: build/parseScript.c:281
1175 msgid "line %d: unsupported internal script: %s\n"
1176 msgstr "riadok %d: Chyba pri analýze %%description: %s"
1178 #: build/parseSpec.c:173
1180 msgid "line %d: %s\n"
1181 msgstr "riadok %d: %s"
1183 #: build/parseSpec.c:217
1185 msgid "Unable to open %s: %s\n"
1186 msgstr "otvorenie zlyhalo: %s\n"
1188 #: build/parseSpec.c:229
1190 msgid "Unclosed %%if\n"
1191 msgstr "Neuzavretý %%if"
1193 #: build/parseSpec.c:318
1195 msgid "%s:%d: parseExpressionBoolean returns %d\n"
1198 #: build/parseSpec.c:327
1200 msgid "%s:%d: Got a %%else with no %%if\n"
1201 msgstr "%s:%d: %%else bez if"
1203 #: build/parseSpec.c:339
1205 msgid "%s:%d: Got a %%endif with no %%if\n"
1206 msgstr "%s:%d: %%endif bez if"
1208 #: build/parseSpec.c:353 build/parseSpec.c:362
1210 msgid "malformed %%include statement\n"
1211 msgstr "znetvorený príkaz %%include"
1213 #: build/parseSpec.c:532
1215 msgid "No compatible architectures found for build\n"
1216 msgstr "®iadne zostaviteµné architektúry"
1218 #: build/parseSpec.c:572
1220 msgid "Package has no %%description: %s\n"
1221 msgstr "Balík neobsahuje %%description: %s"
1223 #: build/poptBT.c:93
1225 msgid "buildroot already specified, ignoring %s\n"
1226 msgstr "buildroot u¾ bol zadaný"
1228 #: build/poptBT.c:133
1230 msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from <specfile>"
1231 msgstr "príprava (rozbali» zdrojové súbory a aplikova» záplaty)"
1233 #: build/poptBT.c:134 build/poptBT.c:137 build/poptBT.c:140 build/poptBT.c:143
1234 #: build/poptBT.c:146 build/poptBT.c:149 build/poptBT.c:152
1238 #: build/poptBT.c:136
1239 msgid "build through %build (%prep, then compile) from <specfile>"
1242 #: build/poptBT.c:139
1244 msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from <specfile>"
1245 msgstr "in¹taluje sa zdrojový balík\n"
1247 #: build/poptBT.c:142
1249 msgid "verify %files section from <specfile>"
1250 msgstr "zdrojový balík neobsahuje ¾iadny .spec súbor"
1252 #: build/poptBT.c:145
1254 msgid "build source and binary packages from <specfile>"
1255 msgstr "nájdených %d zdrojových a %d binárnych balíkov\n"
1257 #: build/poptBT.c:148
1259 msgid "build binary package only from <specfile>"
1260 msgstr "zdrojový balík neobsahuje ¾iadny .spec súbor"
1262 #: build/poptBT.c:151
1264 msgid "build source package only from <specfile>"
1265 msgstr "zdrojový balík neobsahuje ¾iadny .spec súbor"
1267 #: build/poptBT.c:155
1269 msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from <tarball>"
1270 msgstr "príprava (rozbali» zdrojové súbory a aplikova» záplaty)"
1272 #: build/poptBT.c:156 build/poptBT.c:159 build/poptBT.c:162 build/poptBT.c:165
1273 #: build/poptBT.c:168 build/poptBT.c:171 build/poptBT.c:174
1277 #: build/poptBT.c:158
1278 msgid "build through %build (%prep, then compile) from <tarball>"
1281 #: build/poptBT.c:161
1282 msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from <tarball>"
1285 #: build/poptBT.c:164
1287 msgid "verify %files section from <tarball>"
1288 msgstr "zdrojový balík neobsahuje ¾iadny .spec súbor"
1290 #: build/poptBT.c:167
1292 msgid "build source and binary packages from <tarball>"
1293 msgstr "nájdených %d zdrojových a %d binárnych balíkov\n"
1295 #: build/poptBT.c:170
1297 msgid "build binary package only from <tarball>"
1298 msgstr "nájdených %d zdrojových a %d binárnych balíkov\n"
1300 #: build/poptBT.c:173
1302 msgid "build source package only from <tarball>"
1303 msgstr "zostavi» balík pre OS/architektúru <os>"
1305 #: build/poptBT.c:177
1307 msgid "build binary package from <source package>"
1308 msgstr "binárny balík (príprava, kompilácia, in¹talácia, zabalenie)"
1310 #: build/poptBT.c:178 build/poptBT.c:181
1312 msgid "<source package>"
1313 msgstr "nájdených %d balíkov\n"
1315 #: build/poptBT.c:180
1318 "build through %install (%prep, %build, then install) from <source package>"
1319 msgstr "in¹taluje sa zdrojový balík\n"
1321 #: build/poptBT.c:184
1322 msgid "override build root"
1323 msgstr "predefinova» adresár pre zostavenie balíka"
1325 #: build/poptBT.c:186
1326 msgid "remove build tree when done"
1327 msgstr "po ukonèení odstráni» adresár, v ktorom sa balík zostavoval"
1329 #: build/poptBT.c:188
1330 msgid "generate headers compatible with rpm4 packaging"
1333 #: build/poptBT.c:190
1334 msgid "ignore ExcludeArch: directives from spec file"
1337 #: build/poptBT.c:192
1339 msgid "debug file state machine"
1340 msgstr "chybný stav súboru: %s"
1342 #: build/poptBT.c:194
1343 msgid "do not execute any stages of the build"
1344 msgstr "nevykona» ¾iadne etapy zostavenia"
1346 #: build/poptBT.c:196
1348 msgid "do not verify build dependencies"
1349 msgstr "neoverova» závislosti balíka"
1351 #: build/poptBT.c:198
1352 msgid "generate package header(s) compatible with (legacy) rpm[23] packaging"
1355 #: build/poptBT.c:202 lib/poptALL.c:219 lib/poptI.c:236 lib/poptQV.c:312
1358 msgid "don't verify package digest(s)"
1359 msgstr "neoverova» závislosti balíka"
1361 #: build/poptBT.c:204 lib/poptALL.c:221 lib/poptI.c:238 lib/poptQV.c:314
1364 msgid "don't verify database header(s) when retrieved"
1365 msgstr "neoverova» architektúru balíka"
1367 #: build/poptBT.c:206 lib/poptALL.c:223 lib/poptI.c:240 lib/poptQV.c:316
1370 msgid "don't verify package signature(s)"
1371 msgstr "overi» podpis balíka"
1373 #: build/poptBT.c:209
1375 msgid "do not accept i18N msgstr's from specfile"
1376 msgstr "neakceptova» lokalizované re»azce zo spec-súboru"
1378 #: build/poptBT.c:211
1380 msgid "remove sources when done"
1381 msgstr "po ukonèení odstráni» zdrojové súbory a spec-súbor"
1383 #: build/poptBT.c:213
1385 msgid "remove specfile when done"
1386 msgstr "po ukonèení odstráni» zdrojové súbory a spec-súbor"
1388 #: build/poptBT.c:215
1389 msgid "skip straight to specified stage (only for c,i)"
1390 msgstr "preskoèi» priamo k urèenej etape (iba pre c, i)"
1392 #: build/poptBT.c:217
1393 msgid "generate PGP/GPG signature"
1394 msgstr "vytvori» PGP/GPG podpis"
1396 #: build/poptBT.c:219
1397 msgid "override target platform"
1398 msgstr "predefinova» cieµovú platformu"
1400 #: build/rpmfc.c:102
1402 msgid "Couldn't create pipe for %s: %m\n"
1403 msgstr "Nie je mo¾né vytvori» proces %s"
1405 #: build/rpmfc.c:117
1407 msgid "Couldn't chdir to %s: %s\n"
1408 msgstr "Nie je mo¾né spusti» %s"
1410 #: build/rpmfc.c:128
1412 msgid "Couldn't exec %s: %s\n"
1413 msgstr "Nie je mo¾né spusti» %s"
1415 #: build/rpmfc.c:133 lib/psm.c:742
1417 msgid "Couldn't fork %s: %s\n"
1418 msgstr "Nie je mo¾né vytvori» proces %s"
1420 #: build/rpmfc.c:219
1425 #: build/rpmfc.c:223
1427 msgid "failed to write all data to %s\n"
1428 msgstr "nepodarilo sa zapísa» v¹etky dáta do %s"
1430 #: build/rpmfc.c:1173
1432 msgid "Conversion of %s to long integer failed.\n"
1435 #: build/rpmfc.c:1253
1437 msgid "magic_open(0x%x) failed: %s\n"
1438 msgstr "otvorenie %s zlyhalo\n"
1440 #: build/rpmfc.c:1260
1442 msgid "magic_load failed: %s\n"
1443 msgstr "odstránenie %s zlyhalo: %s"
1445 #: build/rpmfc.c:1302
1447 msgid "Recognition of file \"%s\" failed: mode %06o %s\n"
1450 #: build/rpmfc.c:1500
1452 msgid "Finding %s: %s\n"
1453 msgstr "Zis»ujú sa po¾adované vlastnosti...\n"
1455 #: build/rpmfc.c:1505 build/rpmfc.c:1514
1457 msgid "Failed to find %s:\n"
1458 msgstr "Nepodarilo sa zisti» poskytované vlastnosti"
1460 #: build/rpmfc.c:1596 build/rpmfc.c:1627
1462 msgid "Unable to get current dependency name.\n"
1463 msgstr "nepodarilo sa odstráni» adresár %s: %s\n"
1465 #: build/rpmfc.c:1602 build/rpmfc.c:1633
1466 msgid "Unable to get current dependency epoch-version-release.\n"
1469 #: build/rpmfc.c:1660
1470 msgid "File count from file info doesn't match file in container.\n"
1473 #: build/rpmfc.c:1675
1474 msgid "Container not of string array data type.\n"
1479 msgid "line %d: Bad number: %s\n"
1480 msgstr "riadok %d: Chybné èíslo: %s"
1484 msgid "line %d: Bad no%s number: %u\n"
1485 msgstr "riadok %d: Chybné no%s èíslo: %d"
1489 msgid "line %d: Bad %s number: %s\n"
1490 msgstr "riadok %d: Chybné %s èíslo: %s\n"
1494 msgid "%s %d defined multiple times\n"
1495 msgstr "\"%s\" ¹pecifikuje viac balíkov\n"
1499 msgid "query of specfile %s failed, can't parse\n"
1500 msgstr "otázka na spec-súbor %s zlyhala, nie je mo¾né analyzova»\n"
1504 msgid "(error 0x%x)"
1505 msgstr "(chyba 0x%x)"
1509 msgstr "Chybné magické èíslo"
1512 msgid "Bad/unreadable header"
1513 msgstr "Chybná/neèitateµná hlavièka"
1516 msgid "Header size too big"
1517 msgstr "Priveµká hlavièka"
1520 msgid "Unknown file type"
1521 msgstr "Neznámy typ súboru"
1525 msgid "Missing hard link(s)"
1526 msgstr "chýbajúca ':' na %s:%d"
1530 msgid "Digest mismatch"
1531 msgstr "typy sa musia zhodova»"
1534 msgid "Internal error"
1535 msgstr "Interná chyba"
1538 msgid "Archive file not in header"
1543 msgstr " zlyhalo - "
1545 #: lib/depends.c:194
1547 msgid "package %s was already added, skipping %s\n"
1548 msgstr "balík %s nie je nain¹talovaný\n"
1550 #: lib/depends.c:211
1552 msgid "package %s was already added, replacing with %s\n"
1553 msgstr "balík %s nie je nain¹talovaný\n"
1555 #: lib/depends.c:385
1557 msgid "(rpmlib provides)"
1558 msgstr "súbor %s nie je vlastnený ¾iadnym balíkom\n"
1560 #: lib/depends.c:399
1564 #: lib/depends.c:416
1567 msgstr "chybný stav súboru: %s"
1569 #: lib/depends.c:428
1571 msgid "(db provides)"
1574 #: lib/formats.c:75 lib/formats.c:116 lib/formats.c:206 lib/formats.c:233
1575 #: lib/formats.c:281 lib/formats.c:304 lib/formats.c:584 lib/formats.c:623
1576 #: lib/formats.c:664
1577 msgid "(not a number)"
1578 msgstr "(nie je èíslo)"
1580 #: lib/formats.c:142
1585 #: lib/formats.c:153
1589 #: lib/formats.c:359
1591 msgid "(not base64)"
1592 msgstr "(nie je èíslo)"
1594 #: lib/formats.c:371
1595 msgid "(invalid type)"
1598 #: lib/formats.c:395 lib/formats.c:481
1600 msgid "(not a blob)"
1601 msgstr "(nie je èíslo)"
1603 #: lib/formats.c:434
1604 msgid "(invalid xml type)"
1607 #: lib/formats.c:504
1609 msgid "(not an OpenPGP signature)"
1610 msgstr "vynecha» akékoµvek PGP podpisy"
1612 #: lib/formats.c:629
1617 #: lib/formats.c:632
1622 #: lib/formats.c:635
1624 msgid "not installed"
1625 msgstr "nein¹talovaný "
1627 #: lib/formats.c:638
1632 #: lib/formats.c:641
1636 #: lib/formats.c:645
1639 msgstr "chýbajúce %s\n"
1641 #: lib/formats.c:648
1644 msgstr "(neznámy %d) "
1648 msgid "mntctl() failed to return size: %s\n"
1649 msgstr "mntctl() nevrátil veµkos» fuggeru: %s"
1653 msgid "mntctl() failed to return mount points: %s\n"
1654 msgstr "mntctl() nevrátil veµkos» fuggeru: %s"
1656 #: lib/fs.c:110 lib/fs.c:211 lib/fs.c:324
1658 msgid "failed to stat %s: %s\n"
1659 msgstr "nepodarilo sa zisti» stav %s: %s"
1663 msgid "failed to open %s: %s\n"
1664 msgstr "nepodarilo sa otvori» %s: %s"
1668 msgid "file %s is on an unknown device\n"
1669 msgstr "súbor %s sa nachádza na neznámom zariadení"
1673 msgid "user %s does not exist - using root\n"
1674 msgstr "pou¾ívateµ %s neexistuje - pou¾ije sa root"
1678 msgid "group %s does not exist - using root\n"
1679 msgstr "skupina %s neexistuje - pou¾ije sa root"
1683 msgid "archive file %s was not found in header file list\n"
1686 #: lib/fsm.c:1680 lib/fsm.c:1808
1688 msgid "%s saved as %s\n"
1689 msgstr "varovanie: %s uchovaný ako %s"
1693 msgid "%s rmdir of %s failed: Directory not empty\n"
1694 msgstr "nie je mo¾né odstráni» %s - adresár nie je prázdny"
1698 msgid "%s rmdir of %s failed: %s\n"
1699 msgstr "rmdir %s zlyhalo: %s"
1703 msgid "%s unlink of %s failed: %s\n"
1704 msgstr "otvorenie %s zlyhalo\n"
1708 msgid "%s created as %s\n"
1709 msgstr "varovanie: %s vytvorené ako %s"
1713 msgid "ignore package name relation(s) [%d]\t%s -> %s\n"
1716 #: lib/package.c:192
1718 msgid "skipping %s with unverifiable V%u signature\n"
1721 #: lib/package.c:226
1723 msgid "blob size(%d): BAD, 8 + 16 * il(%d) + dl(%d)\n"
1726 #: lib/package.c:237 lib/package.c:292 lib/package.c:360 lib/signature.c:167
1728 msgid "tag[%d]: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
1731 #: lib/package.c:255 lib/signature.c:181
1733 msgid "region offset: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
1736 #: lib/package.c:273 lib/signature.c:205
1738 msgid "region trailer: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
1741 #: lib/package.c:283 lib/signature.c:215
1743 msgid "region size: BAD, ril(%d) > il(%d)\n"
1746 #: lib/package.c:310
1747 msgid "hdr SHA1: BAD, not hex\n"
1750 #: lib/package.c:322
1751 msgid "hdr RSA: BAD, not binary\n"
1754 #: lib/package.c:332
1755 msgid "hdr DSA: BAD, not binary\n"
1758 #: lib/package.c:473
1760 msgid "hdr size(%d): BAD, read returned %d\n"
1763 #: lib/package.c:477
1764 msgid "hdr magic: BAD\n"
1767 #: lib/package.c:482
1769 msgid "hdr tags: BAD, no. of tags(%d) out of range\n"
1772 #: lib/package.c:488
1774 msgid "hdr data: BAD, no. of bytes(%d) out of range\n"
1777 #: lib/package.c:498
1779 msgid "hdr blob(%zd): BAD, read returned %d\n"
1782 #: lib/package.c:510
1783 msgid "hdr load: BAD\n"
1786 #: lib/package.c:582 lib/rpmchecksig.c:183 lib/rpmchecksig.c:649
1788 msgid "%s: rpmReadSignature failed: %s"
1789 msgstr "%s: rpmReadSignature zlyhalo\n"
1791 #: lib/package.c:589 lib/rpmchecksig.c:190 lib/rpmchecksig.c:656
1793 msgid "%s: No signature available\n"
1794 msgstr "%s: Podpis nie je k dispozícii\n"
1796 #: lib/package.c:631
1798 msgid "%s: headerRead failed: %s"
1799 msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
1801 #: lib/package.c:686 lib/rpmchecksig.c:91 lib/rpmchecksig.c:486
1803 msgid "%s: Fread failed: %s\n"
1804 msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
1806 #: lib/package.c:790
1808 msgid "%s is a Delta RPM and cannot be directly installed\n"
1809 msgstr "%s nie je mo¾né nain¹talova»\n"
1811 #: lib/package.c:794
1813 msgid "Unsupported payload (%s) in package %s\n"
1816 #: lib/poptALL.c:179
1817 msgid "follow command line symlinks"
1820 #: lib/poptALL.c:181
1821 msgid "logical walk"
1824 #: lib/poptALL.c:183
1826 msgid "don't change directories"
1827 msgstr "vytvára sa adresár %s\n"
1829 #: lib/poptALL.c:185
1830 msgid "don't get stat info"
1833 #: lib/poptALL.c:187
1834 msgid "physical walk"
1837 #: lib/poptALL.c:189
1838 msgid "return dot and dot-dot"
1841 #: lib/poptALL.c:191
1842 msgid "don't cross devices"
1845 #: lib/poptALL.c:193
1846 msgid "return whiteout information"
1849 #: lib/poptALL.c:206
1850 msgid "predefine MACRO with value EXPR"
1853 #: lib/poptALL.c:207 lib/poptALL.c:210
1854 msgid "'MACRO EXPR'"
1857 #: lib/poptALL.c:209
1858 msgid "define MACRO with value EXPR"
1861 #: lib/poptALL.c:212
1863 msgid "print macro expansion of EXPR"
1864 msgstr "vypísa» verziu pou¾ívaného rpm"
1866 #: lib/poptALL.c:213
1870 #: lib/poptALL.c:215 lib/poptALL.c:230 lib/poptALL.c:234
1871 msgid "read <FILE:...> instead of default file(s)"
1874 #: lib/poptALL.c:216 lib/poptALL.c:231 lib/poptALL.c:235
1878 #: lib/poptALL.c:226
1880 msgid "send stdout to CMD"
1881 msgstr "posla» ¹tandardný výstup do <príkazu>"
1883 #: lib/poptALL.c:227
1887 #: lib/poptALL.c:238
1889 msgid "use ROOT as top level directory"
1890 msgstr "pou¾i» <adresár> ako adresár najvy¹¹ej úrovne"
1892 #: lib/poptALL.c:239
1896 #: lib/poptALL.c:242
1897 msgid "display known query tags"
1900 #: lib/poptALL.c:244
1901 msgid "display final rpmrc and macro configuration"
1904 #: lib/poptALL.c:246
1905 msgid "provide less detailed output"
1908 #: lib/poptALL.c:248
1909 msgid "provide more detailed output"
1912 #: lib/poptALL.c:250
1913 msgid "print the version of rpm being used"
1914 msgstr "vypísa» verziu pou¾ívaného rpm"
1916 #: lib/poptALL.c:256
1918 msgid "debug payload file state machine"
1919 msgstr "chybný stav súboru: %s"
1921 #: lib/poptALL.c:258
1923 msgid "use threads for file state machine"
1924 msgstr "chybný stav súboru: %s"
1926 #: lib/poptALL.c:264
1928 msgid "debug package state machine"
1929 msgstr "chybný stav súboru: %s"
1931 #: lib/poptALL.c:266
1933 msgid "use threads for package state machine"
1934 msgstr "chybný stav súboru: %s"
1936 #: lib/poptALL.c:280
1937 msgid "debug rpmio I/O"
1940 #: lib/poptALL.c:354
1942 msgid "%s: option table misconfigured (%d)\n"
1946 msgid "exclude paths must begin with a /"
1947 msgstr "vynechané cesty musia zaèína» znakom /"
1950 msgid "relocations must begin with a /"
1951 msgstr "presunutia musia zaèína» znakom /"
1954 msgid "relocations must contain a ="
1955 msgstr "presunutia musia obsahova» znak ="
1958 msgid "relocations must have a / following the ="
1959 msgstr "presunutia musia ma» za znakom = znak /"
1963 msgid "add suggested packages to transaction"
1964 msgstr "opýta» sa v¹etkých balíkov v skupine"
1967 msgid "install all files, even configurations which might otherwise be skipped"
1969 "in¹talova» v¹etky súbory vrátane konfiguraèných súborov, ktoré by inak mohli "
1974 "remove all packages which match <package> (normally an error is generated if "
1975 "<package> specified multiple packages)"
1977 "odin¹talova» v¹etky balíky urèené <balíkom> (inak je chybou, pokiaµ <balík> "
1978 "¹pecifikuje viac ako jeden balík)"
1980 #: lib/poptI.c:141 lib/poptI.c:220
1982 msgid "do not execute package scriptlet(s)"
1983 msgstr "nevykona» ¾iadne skripty ¹pecifikované balíkom"
1987 msgid "relocate files in non-relocatable package"
1988 msgstr "balík %s nie je nain¹talovaný\n"
1991 msgid "print dependency loops as warning"
1995 msgid "erase (uninstall) package"
1996 msgstr "odin¹talova» balík"
2001 msgstr "nájdených %d balíkov\n"
2003 #: lib/poptI.c:156 lib/poptI.c:196
2005 msgid "do not install configuration files"
2006 msgstr "zobrazi» v¹etky konfiguraèné súbory"
2008 #: lib/poptI.c:159 lib/poptI.c:201
2009 msgid "do not install documentation"
2010 msgstr "nein¹talova» dokumentáciu"
2014 msgid "skip files with leading component <path> "
2015 msgstr "vynecha» súbory v ceste <cesta>"
2023 msgid "detect file conflicts between packages"
2024 msgstr "balík %s nie je nain¹talovaný\n"
2027 msgid "short hand for --replacepkgs --replacefiles"
2028 msgstr "skratka pre --replacepkgs --replacefiles"
2032 msgid "upgrade package(s) if already installed"
2033 msgstr "balík %s nie je nain¹talovaný\n"
2035 #: lib/poptI.c:173 lib/poptI.c:189 lib/poptI.c:281
2037 msgid "<packagefile>+"
2038 msgstr " -p <súbor_balíku>+"
2041 msgid "print hash marks as package installs (good with -v)"
2042 msgstr "vypisova» znaèky poèas in¹talácie balíka (vhodné s -v)"
2045 msgid "don't verify package architecture"
2046 msgstr "neoverova» architektúru balíka"
2049 msgid "don't verify package operating system"
2050 msgstr "neoverova» operaèný systém balíka"
2053 msgid "don't check disk space before installing"
2054 msgstr "pred in¹taláciou nekontrolova» dostupné miesto na disku"
2057 msgid "install documentation"
2058 msgstr "in¹talova» dokumentáciu"
2062 msgid "install package(s)"
2063 msgstr "in¹talova» balík"
2066 msgid "update the database, but do not modify the filesystem"
2067 msgstr "aktualizova» databázu bez zmeny súborového systému"
2070 msgid "do not verify package dependencies"
2071 msgstr "neoverova» závislosti balíka"
2073 #: lib/poptI.c:204 lib/poptQV.c:270 lib/poptQV.c:272
2075 msgid "don't verify digest of files"
2076 msgstr "zobrazi» súbory v balíku"
2080 msgid "don't verify digest of files (obsolete)"
2081 msgstr "zobrazi» súbory v balíku"
2085 msgid "don't install file security contexts"
2086 msgstr "zobrazi» v¹etky konfiguraèné súbory"
2089 msgid "do not reorder package installation to satisfy dependencies"
2090 msgstr "nemeni» poradie balíkov kvôli vyrie¹eniu závislostí"
2093 msgid "do not suggest missing dependency resolution(s)"
2098 msgid "do not execute %%pre scriptlet (if any)"
2099 msgstr "nevykona» ¾iadne etapy"
2103 msgid "do not execute %%post scriptlet (if any)"
2104 msgstr "nevykona» ¾iadne etapy"
2108 msgid "do not execute %%preun scriptlet (if any)"
2109 msgstr "nevykona» ¾iadne etapy"
2113 msgid "do not execute %%postun scriptlet (if any)"
2114 msgstr "nevykona» ¾iadne etapy"
2118 msgid "do not execute any scriptlet(s) triggered by this package"
2119 msgstr "nevykona» ¾iadne skripty spú¹»ané týmto balíkom"
2123 msgid "do not execute any %%triggerprein scriptlet(s)"
2124 msgstr "nevykona» ¾iadne skripty ¹pecifikované balíkom"
2128 msgid "do not execute any %%triggerin scriptlet(s)"
2129 msgstr "nevykona» ¾iadne in¹talaèné skripty"
2133 msgid "do not execute any %%triggerun scriptlet(s)"
2134 msgstr "nevykona» ¾iadne in¹talaèné skripty"
2138 msgid "do not execute any %%triggerpostun scriptlet(s)"
2139 msgstr "nevykona» ¾iadne in¹talaèné skripty"
2143 "upgrade to an old version of the package (--force on upgrades does this "
2146 "aktualizova» na star¹iu verziu balíka (--force to pri aktualizácii urobí "
2150 msgid "print percentages as package installs"
2151 msgstr "vypisova» percentá poèas in¹talácie balíka"
2154 msgid "relocate the package to <dir>, if relocatable"
2155 msgstr "presunú» balík do <adresára>, pokiaµ to balík povoµuje"
2163 msgid "relocate files from path <old> to <new>"
2164 msgstr "presunú» súbory zo <starej_cesty> do <novej_cesty>"
2169 msgstr " --relocate <stará_cesta>=<nová_cesta>"
2172 msgid "ignore file conflicts between packages"
2176 msgid "reinstall if the package is already present"
2177 msgstr "prein¹talova», pokiaµ u¾ balík existuje"
2180 msgid "don't install, but tell if it would work or not"
2181 msgstr "nein¹talova», ale oznámi», èi by to bolo mo¾né"
2185 msgid "upgrade package(s)"
2186 msgstr " --upgrade <súbor_balíka>"
2190 msgid "query/verify all packages"
2191 msgstr "opýta» sa na v¹etky balíky"
2195 msgid "rpm checksig mode"
2196 msgstr "re¾im otázok"
2200 msgid "query/verify package(s) owning file"
2201 msgstr "opýta» sa na balík vlastniaci <súbor>"
2205 msgid "query/verify package(s) in group"
2206 msgstr "opýta» sa v¹etkých balíkov v skupine"
2210 msgid "query/verify a package file"
2211 msgstr "opýta» sa na v¹etky balíky"
2215 msgid "query/verify package(s) from TOP file tree walk"
2216 msgstr "opýta» sa v¹etkých balíkov v skupine"
2220 msgid "query/verify package(s) from system HDLIST"
2221 msgstr "opýta» sa v¹etkých balíkov v skupine"
2225 msgid "query/verify package(s) with package identifier"
2226 msgstr "opýta» sa balíku vlastniaceho súbor"
2230 msgid "query/verify package(s) with header identifier"
2231 msgstr "opýta» sa balíku vlastniaceho súbor"
2235 msgid "query/verify package(s) with file identifier"
2236 msgstr "opýta» sa balíku vlastniaceho súbor"
2240 msgid "rpm query mode"
2241 msgstr "re¾im otázok"
2245 msgid "query/verify a header instance"
2246 msgstr "opýta» sa balíku vlastniaceho súbor"
2249 msgid "query a spec file"
2250 msgstr "opýta» sa spec súboru"
2258 msgid "query/verify package(s) from install transaction"
2259 msgstr "opýta» sa v¹etkých balíkov v skupine"
2263 msgid "query the package(s) triggered by the package"
2264 msgstr "opýta» sa balíkov spustených balíkom"
2268 msgid "rpm verify mode"
2269 msgstr "re¾im otázok"
2273 msgid "query/verify the package(s) which require a dependency"
2274 msgstr "opýta» sa na balíky vy¾adujúce schopnos» <schopnos»>"
2278 msgid "query/verify the package(s) which provide a dependency"
2279 msgstr "opýta» sa na balíky poskytujúce schopnos» <schopnos»>"
2282 msgid "create transaction set"
2286 msgid "do not order transaction set"
2291 msgid "do not glob arguments"
2292 msgstr "neboli zadané ¾iadne argumenty pre otázku"
2295 msgid "do not process non-package files as manifests"
2300 msgid "do not read headers"
2301 msgstr "nie je mo¾né preèíta» hlavièku na %d pre vyhµadanie"
2304 msgid "list all configuration files"
2305 msgstr "zobrazi» v¹etky konfiguraèné súbory"
2309 msgid "list all documentation files"
2310 msgstr "zobrazi» v¹etky dokumentaèné súbory"
2313 msgid "dump basic file information"
2314 msgstr "zobrazi» základné informácie o balíku"
2317 msgid "list files in package"
2318 msgstr "zobrazi» súbory v balíku"
2322 msgid "skip %%ghost files"
2326 msgid "use the following query format"
2327 msgstr "pou¾i» nasledovný formát otázky"
2330 msgid "display the states of the listed files"
2331 msgstr "zobrazii» stav daných súborov"
2335 msgid "don't verify size of files"
2336 msgstr "zobrazi» súbory v balíku"
2340 msgid "don't verify symlink path of files"
2341 msgstr "zobrazi» súbory v balíku"
2345 msgid "don't verify owner of files"
2346 msgstr "zobrazi» súbory v balíku"
2350 msgid "don't verify group of files"
2351 msgstr "zobrazi» súbory v balíku"
2354 msgid "don't verify modification time of files"
2357 #: lib/poptQV.c:290 lib/poptQV.c:293
2359 msgid "don't verify mode of files"
2360 msgstr "zobrazi» súbory v balíku"
2364 msgid "don't verify capabilities of files"
2365 msgstr "zobrazi» súbory v balíku"
2369 msgid "don't verify file security contexts"
2370 msgstr "zobrazi» súbory v balíku"
2374 msgid "don't verify files in package"
2375 msgstr "zobrazi» súbory v balíku"
2377 #: lib/poptQV.c:303 tools/rpmgraph.c:245
2379 msgid "don't verify package dependencies"
2380 msgstr "neoverova» závislosti balíka"
2382 #: lib/poptQV.c:306 lib/poptQV.c:309
2384 msgid "don't execute verify script(s)"
2385 msgstr "nevykona» ¾iadne etapy"
2389 msgid "don't verify GPG V3 DSA signature(s)"
2390 msgstr "zobrazi» súbory v balíku"
2394 msgid "don't verify PGP V3 RSA/MD5 signature(s)"
2395 msgstr "zobrazi» súbory v balíku"
2399 msgid "sign package(s) (identical to --resign)"
2400 msgstr "podpísa» balík (znièi» aktuálny podpis)"
2404 msgid "verify package signature(s)"
2405 msgstr "overi» podpis balíka"
2409 msgid "delete package signatures"
2410 msgstr "overi» podpis balíka"
2413 msgid "import an armored public key"
2418 msgid "sign package(s) (identical to --addsign)"
2419 msgstr "podpísa» balík (znièi» aktuálny podpis)"
2423 msgid "generate signature"
2424 msgstr "vytvori» PGP/GPG podpis"
2428 msgid "Missing rpmlib features for %s:\n"
2429 msgstr "chýbajúca architektúra pre %s na %s:%d"
2433 msgid "source package expected, binary found\n"
2434 msgstr "oèakávaný zdrojový balík, nájdený binárny"
2438 msgid "source package contains no .spec file\n"
2439 msgstr "zdrojový balík neobsahuje ¾iadny .spec súbor"
2442 msgid "<lua> scriptlet support not built in\n"
2447 msgid "Couldn't create temporary file for %s: %s\n"
2448 msgstr "Nie je mo¾né vytvori» proces %s"
2452 msgid "Couldn't duplicate file descriptor: %s: %s\n"
2453 msgstr "Nie je mo¾né vytvori» proces %s"
2457 msgid "%s scriptlet failed, waitpid(%d) rc %d: %s\n"
2458 msgstr "%s vynechané - prenos zlyhal - %s\n"
2462 msgid "%s scriptlet failed, signal %d\n"
2463 msgstr "vykonanie skriptu zlyhalo"
2467 msgid "%s scriptlet failed, exit status %d\n"
2468 msgstr "vykonanie skriptu zlyhalo"
2472 msgid "%s: %s scriptlet failed (%d), skipping %s\n"
2477 msgid "unpacking of archive failed%s%s: %s\n"
2478 msgstr "rozbalenie archívu zlyhalo%s%s: %s"
2482 msgstr " pre súbor "
2486 msgid "%s failed on file %s: %s\n"
2487 msgstr "nepodarilo sa otvori» %s: %s"
2491 msgid "%s failed: %s\n"
2494 #: lib/psm.c:1537 lib/transaction.c:1087 lib/verify.c:479
2496 msgid "Unable to change root directory: %m\n"
2497 msgstr "nepodarilo sa odstráni» adresár %s: %s\n"
2501 msgid "incorrect format: %s\n"
2502 msgstr "chyba formátu: %s\n"
2506 msgid "(contains no files)\n"
2507 msgstr "(neobsahuje ¾iadne súbory)"
2518 msgid "not installed "
2519 msgstr "nein¹talovaný "
2526 msgid "wrong color "
2531 msgstr "(¾iadny stav) "
2535 msgid "(unknown %3d) "
2536 msgstr "(neznámy %d) "
2540 msgid "package has not file owner/group lists\n"
2541 msgstr "balík neobsahuje ani vlastníka súboru, ani zoznamy identifikácií"
2545 msgid "package has neither file owner or id lists\n"
2546 msgstr "balík neobsahuje ani vlastníka súboru, ani zoznamy identifikácií"
2550 msgid "group %s does not contain any packages\n"
2551 msgstr "skupina %s neobsahuje ¾iadne balíky\n"
2555 msgid "no package triggers %s\n"
2556 msgstr "¾iadny z balíkov nespú¹»a %s\n"
2558 #: lib/query.c:352 lib/query.c:373 lib/query.c:394 lib/query.c:419
2560 msgid "malformed %s: %s\n"
2561 msgstr "Nie je mo¾né preèíta» %s: %s."
2563 #: lib/query.c:362 lib/query.c:379 lib/query.c:405 lib/query.c:424
2565 msgid "no package matches %s: %s\n"
2566 msgstr "¾iadny z balíkov nespú¹»a %s\n"
2570 msgid "no package requires %s\n"
2571 msgstr "¾iadny z balíkov nevy¾aduje %s\n"
2575 msgid "no package provides %s\n"
2576 msgstr "¾iadny z balíkov neposkytuje %s\n"
2580 msgid "file %s: %s\n"
2581 msgstr "súbor %s: %s\n"
2585 msgid "file %s is not owned by any package\n"
2586 msgstr "súbor %s nie je vlastnený ¾iadnym balíkom\n"
2590 msgid "invalid package number: %s\n"
2591 msgstr "chybné èíslo balíku: %s\n"
2595 msgid "record %u could not be read\n"
2596 msgstr "záznam %d nie je mo¾né preèíta»\n"
2598 #: lib/query.c:517 lib/rpminstall.c:673
2600 msgid "package %s is not installed\n"
2601 msgstr "balík %s nie je nain¹talovaný\n"
2605 msgid "(added files)"
2606 msgstr "chybný stav súboru: %s"
2609 msgid "(added provide)"
2612 #: lib/rpmchecksig.c:51 lib/rpmchecksig.c:826
2614 msgid "%s: open failed: %s\n"
2615 msgstr "%s: otvorenie zlyhalo\n"
2617 #: lib/rpmchecksig.c:85
2619 msgid "%s: Fwrite failed: %s\n"
2620 msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
2622 #: lib/rpmchecksig.c:95
2624 msgid "%s: Fflush failed: %s\n"
2625 msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
2627 #: lib/rpmchecksig.c:200 lib/rpmchecksig.c:325
2629 msgid "rpmMkTemp failed\n"
2630 msgstr "vykonanie zlyhalo\n"
2632 #: lib/rpmchecksig.c:305
2634 msgid "%s: was already signed by key ID %s, skipping\n"
2637 #: lib/rpmchecksig.c:333
2639 msgid "%s: writeLead failed: %s\n"
2640 msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
2642 #: lib/rpmchecksig.c:339
2644 msgid "%s: rpmWriteSignature failed: %s\n"
2645 msgstr "%s: rpmReadSignature zlyhalo\n"
2647 #: lib/rpmchecksig.c:427
2649 msgid "%s: import read failed(%d).\n"
2650 msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
2652 #: lib/rpmchecksig.c:439
2654 msgid "%s: import failed.\n"
2655 msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
2657 #: lib/rpmchecksig.c:465
2659 msgid "%s: headerRead failed\n"
2660 msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
2662 #: lib/rpmchecksig.c:474
2664 msgid "%s: Immutable header region could not be read. Corrupted package?\n"
2667 #: lib/rpmchecksig.c:508
2669 msgid "skipping package %s with unverifiable V%u signature\n"
2672 #: lib/rpmchecksig.c:759
2674 msgstr "NIE JE V PORIADKU"
2676 #: lib/rpmchecksig.c:759
2680 #: lib/rpmchecksig.c:761
2681 msgid " (MISSING KEYS:"
2682 msgstr " (CHÝBAJÚCE K¥ÚÈE):"
2684 #: lib/rpmchecksig.c:763
2688 #: lib/rpmchecksig.c:764
2689 msgid " (UNTRUSTED KEYS:"
2690 msgstr " (NEDÔVERUJE SA K¥ÚÈOM: "
2692 #: lib/rpmchecksig.c:766
2699 msgstr "NIE JE V PORIADKU"
2706 msgid "PreReq:, Provides:, and Obsoletes: dependencies support versions."
2710 msgid "file name(s) stored as (dirName,baseName,dirIndex) tuple, not as path."
2714 msgid "package payload can be compressed using bzip2."
2718 msgid "package payload can be compressed using xz."
2722 msgid "package payload can be compressed using lzma."
2726 msgid "package payload file(s) have \"./\" prefix."
2730 msgid "package name-version-release is not implicitly provided."
2734 msgid "header tags are always sorted after being loaded."
2738 msgid "the scriptlet interpreter can use arguments from header."
2742 msgid "a hardlink file set may be installed without being complete."
2746 msgid "package scriptlets may access the rpm database while installing."
2751 msgid "internal support for lua scripts."
2752 msgstr "- nie je podporované pre re»azce"
2755 msgid "file digest algorithm is per package configurable"
2759 msgid "support for POSIX.1e file capabilities"
2762 #: lib/rpmgi.c:95 lib/rpminstall.c:115 lib/rpminstall.c:298
2763 #: lib/rpminstall.c:329 tools/rpmgraph.c:119 tools/rpmgraph.c:156
2765 msgid "open of %s failed: %s\n"
2766 msgstr "otvorenie %s zlyhalo\n"
2770 msgid "%s: not an rpm package (or package manifest)\n"
2771 msgstr "¾iadny z balíkov nespú¹»a %s\n"
2775 msgid "unknown tag: \"%s\"\n"
2776 msgstr "neznámy tag"
2778 #: lib/rpmgi.c:608 lib/rpminstall.c:254 tools/rpmgraph.c:194
2780 msgid "Failed dependencies:\n"
2781 msgstr "nevyrie¹ené závislosti:\n"
2783 #: lib/rpminstall.c:174
2784 msgid "Preparing..."
2787 #: lib/rpminstall.c:176
2789 msgid "Preparing packages for installation..."
2790 msgstr "neboli zadané ¾iadne balíky pre in¹taláciu"
2792 #: lib/rpminstall.c:311
2794 msgid "%s: not an rpm package (or package manifest): %s\n"
2795 msgstr "¾iadny z balíkov nespú¹»a %s\n"
2797 #: lib/rpminstall.c:351 lib/rpminstall.c:735 tools/rpmgraph.c:139
2799 msgid "%s cannot be installed\n"
2800 msgstr "%s nie je mo¾né nain¹talova»\n"
2802 #: lib/rpminstall.c:465
2804 msgid "Retrieving %s\n"
2805 msgstr "Prená¹a sa %s\n"
2807 #: lib/rpminstall.c:477
2809 msgid "skipping %s - transfer failed\n"
2810 msgstr "%s vynechané - prenos zlyhal - %s\n"
2812 #: lib/rpminstall.c:544
2814 msgid "package %s is not relocatable\n"
2815 msgstr "balík %s nie je nain¹talovaný\n"
2817 #: lib/rpminstall.c:571
2819 msgid "error reading from file %s\n"
2820 msgstr "chyba pri vytváraní doèasného súboru %s"
2822 #: lib/rpminstall.c:577
2824 msgid "file %s requires a newer version of RPM\n"
2827 #: lib/rpminstall.c:680
2829 msgid "\"%s\" specifies multiple packages:\n"
2830 msgstr "\"%s\" ¹pecifikuje viac balíkov\n"
2832 #: lib/rpminstall.c:719
2834 msgid "cannot open %s: %s\n"
2835 msgstr "nie je mo¾né otvori» %s\n"
2837 #: lib/rpminstall.c:725
2839 msgid "Installing %s\n"
2840 msgstr "In¹taluje sa %s\n"
2842 #: lib/rpmlead.c:102
2844 msgid "not an rpm package"
2845 msgstr "argument nie je RPM balík\n"
2847 #: lib/rpmlead.c:106
2849 msgid "illegal signature type"
2850 msgstr "%s: Podpis nie je k dispozícii\n"
2852 #: lib/rpmlead.c:110
2853 msgid "unsupported RPM package version"
2856 #: lib/rpmlead.c:123
2858 msgid "read failed: %s (%d)\n"
2859 msgstr "èítanie zlyhalo: %s (%d)"
2861 #: lib/rpmlead.c:127
2863 msgid "not an rpm package\n"
2864 msgstr "argument nie je RPM balík\n"
2866 #: lib/rpmlock.c:123 lib/rpmlock.c:131
2868 msgid "can't create transaction lock on %s (%s)\n"
2869 msgstr "nie je mo¾né získa» %s zámok pre databázu"
2871 #: lib/rpmlock.c:128
2873 msgid "waiting for transaction lock on %s\n"
2882 msgid "package %s is intended for a %s architecture"
2883 msgstr "balík %s nie je nain¹talovaný\n"
2887 msgid "package %s is intended for a %s operating system"
2892 msgid "package %s is already installed"
2893 msgstr "balík %s nie je nain¹talovaný\n"
2897 msgid "path %s in package %s is not relocatable"
2898 msgstr "balík %s nie je nain¹talovaný\n"
2902 msgid "file %s conflicts between attempted installs of %s and %s"
2907 msgid "file %s from install of %s conflicts with file from package %s"
2912 msgid "package %s (which is newer than %s) is already installed"
2913 msgstr "balík %s nie je nain¹talovaný\n"
2917 msgid "installing package %s needs %<PRIu64>%cB on the %s filesystem"
2922 msgid "installing package %s needs %<PRIu64> inodes on the %s filesystem"
2927 msgid "%s is needed by %s%s"
2928 msgstr " je vy¾adované %s-%s-%s\n"
2930 #: lib/rpmps.c:362 lib/rpmps.c:367
2932 msgid "(installed) "
2933 msgstr "nein¹talovaný "
2937 msgid "%s conflicts with %s%s"
2938 msgstr " koliduje s %s-%s-%s\n"
2942 msgid "unknown error %d encountered while manipulating package %s"
2947 msgid "missing second ':' at %s:%d\n"
2948 msgstr "chýbajúce druhé ':' na %s:%d"
2952 msgid "missing architecture name at %s:%d\n"
2953 msgstr "chýba názov architektúry na %s:%d"
2957 msgid "Incomplete data line at %s:%d\n"
2958 msgstr "Neúplný riadok údajov na %s:%d"
2962 msgid "Too many args in data line at %s:%d\n"
2963 msgstr "Priveµa argumentov v riadku údajov na %s:%d"
2967 msgid "Bad arch/os number: %s (%s:%d)\n"
2968 msgstr "Chybné èíslo arch/os: %s (%s:%d)"
2972 msgid "Incomplete default line at %s:%d\n"
2973 msgstr "Neúplný implicitný riadok na %s:%d"
2977 msgid "Too many args in default line at %s:%d\n"
2978 msgstr "Priveµa argumentov v implicitnom riadku na %s:%d"
2982 msgid "missing ':' (found 0x%02x) at %s:%d\n"
2983 msgstr "chýbajúca ':' na %s:%d"
2985 #: lib/rpmrc.c:498 lib/rpmrc.c:538
2987 msgid "missing argument for %s at %s:%d\n"
2988 msgstr "chýbajúci argument pre %s na %s:%d"
2992 msgid "cannot open %s at %s:%d: %m\n"
2993 msgstr "nie je mo¾né otvori» %s na %s:%d"
2997 msgid "missing architecture for %s at %s:%d\n"
2998 msgstr "chýbajúca architektúra pre %s na %s:%d"
3002 msgid "bad option '%s' at %s:%d\n"
3003 msgstr "chybná voµba '%s' na %s:%d"
3007 msgid "Unknown system: %s\n"
3008 msgstr "Neznámy systém: %s\n"
3012 msgid "Please contact %s\n"
3017 msgid "Unable to open %s for reading: %m.\n"
3018 msgstr "Nie je mo¾né otvori» %s pre èítanie: %s."
3022 msgid "Unknown format"
3023 msgstr "neznámy tag"
3027 msgid "cannot open Packages database in %s\n"
3028 msgstr "nie je mo¾né otvori» %s/packages.rpm\n"
3032 msgid "extra '(' in package label: %s\n"
3033 msgstr "chybné èíslo balíku: %s\n"
3037 msgid "missing '(' in package label: %s\n"
3038 msgstr "chýbajúce %s\n"
3042 msgid "missing ')' in package label: %s\n"
3043 msgstr "chybné èíslo balíku: %s\n"
3047 msgid "%s: reading of public key failed.\n"
3048 msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
3050 #: lib/signature.c:128
3052 msgid "sigh size(%d): BAD, read returned %d\n"
3055 #: lib/signature.c:133
3056 msgid "sigh magic: BAD\n"
3059 #: lib/signature.c:139
3061 msgid "sigh tags: BAD, no. of tags(%d) out of range\n"
3064 #: lib/signature.c:145
3066 msgid "sigh data: BAD, no. of bytes(%d) out of range\n"
3069 #: lib/signature.c:160
3071 msgid "sigh blob(%d): BAD, read returned %d\n"
3074 #: lib/signature.c:226
3076 msgid "sigh tag[%d]: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
3079 #: lib/signature.c:236
3080 msgid "sigh load: BAD\n"
3083 #: lib/signature.c:249
3085 msgid "sigh pad(%zd): BAD, read %zd bytes\n"
3088 #: lib/signature.c:265
3090 msgid "sigh sigSize(%zd): BAD, fstat(2) failed\n"
3093 #: lib/signature.c:348
3095 msgid "Couldn't create pipe for signing: %m"
3098 #: lib/signature.c:368 lib/signature.c:654
3100 msgid "Could not exec %s: %s\n"
3101 msgstr "Nie je mo¾né spusti» %s"
3103 #: lib/signature.c:385
3105 msgid "gpg exec failed (%d)\n"
3106 msgstr "vykonanie zlyhalo\n"
3108 #: lib/signature.c:391
3110 msgid "gpg failed to write signature\n"
3111 msgstr "gpg sa nepodarilo zapísa» podpis"
3113 #: lib/signature.c:409
3115 msgid "unable to read the signature\n"
3116 msgstr "nie je mo¾né preèíta» podpis"
3118 #: lib/signature.c:493
3119 msgid "Immutable header region could not be read. Corrupted package?\n"
3122 #: lib/signature.c:659 lib/signature.c:699
3124 msgid "Invalid %%_signature spec in macro file\n"
3125 msgstr "Chybná ¹pecifikácia %%_signature v makro-súbore.\n"
3127 #: lib/signature.c:693
3129 msgid "You must set \"%%_gpg_name\" in your macro file\n"
3130 msgstr "Musíte nastavi» \"%%gpg_name\" vo va¹om makro-súbore"
3132 #: lib/signature.c:734
3136 #: lib/signature.c:773
3138 msgid "Header SHA1 digest:"
3139 msgstr "zobrazi» súbory v balíku"
3141 #: lib/signature.c:828
3145 #: lib/signature.c:841
3146 msgid "Verify signature: BAD PARAMETERS\n"
3149 #: lib/signature.c:862
3151 msgid "Signature: UNKNOWN (%d)\n"
3152 msgstr "Doplnenie podpisu: %d\n"
3156 msgid "missing %c %s"
3157 msgstr "chýbajúce %s\n"
3161 msgid "Unsatisfied dependencies for %s:\n"
3162 msgstr "Nevyrie¹ené závislosti pre %s-%s-%s: "
3164 #: lib/headerfmt.c:344
3165 msgid "missing { after %"
3166 msgstr "chýbajúce { po %"
3168 #: lib/headerfmt.c:366
3169 msgid "missing } after %{"
3170 msgstr "chýbajúce } po %{"
3172 #: lib/headerfmt.c:377
3173 msgid "empty tag format"
3174 msgstr "prázdny tag formát"
3176 #: lib/headerfmt.c:388
3177 msgid "empty tag name"
3178 msgstr "prázdne meno tagu"
3180 #: lib/headerfmt.c:395
3182 msgstr "neznámy tag"
3184 #: lib/headerfmt.c:415
3185 msgid "] expected at end of array"
3186 msgstr "] oèakávané na konci poµa"
3188 #: lib/headerfmt.c:427
3189 msgid "unexpected ]"
3190 msgstr "neoèakávané ]"
3192 #: lib/headerfmt.c:437
3193 msgid "unexpected }"
3194 msgstr "neoèakávané }"
3196 #: lib/headerfmt.c:493
3197 msgid "? expected in expression"
3198 msgstr "? oèakávané vo výraze"
3200 #: lib/headerfmt.c:500
3201 msgid "{ expected after ? in expression"
3202 msgstr "{ oèakávané po ? vo výraze"
3204 #: lib/headerfmt.c:512 lib/headerfmt.c:552
3205 msgid "} expected in expression"
3206 msgstr "} oèakávané vo výraze"
3208 #: lib/headerfmt.c:520
3209 msgid ": expected following ? subexpression"
3210 msgstr ": oèakávané po ? podvýraze"
3212 #: lib/headerfmt.c:538
3213 msgid "{ expected after : in expression"
3214 msgstr "{ oèakávané po : vo výraze"
3216 #: lib/headerfmt.c:560
3217 msgid "| expected at end of expression"
3218 msgstr "| oèakávené na konci výrazu"
3220 #: lib/headerfmt.c:733
3221 msgid "array iterator used with different sized arrays"
3225 msgid "initialize database"
3230 msgid "rebuild database inverted lists from installed package headers"
3231 msgstr "znovu vytvori» databázu z existujúcej"
3235 msgid "verify database files"
3236 msgstr "opýta» sa spec súboru"
3240 msgid "dbiTagsInit: unrecognized tag name: \"%s\" ignored\n"
3245 msgid "dbiOpen: dbapi %d not available\n"
3250 msgid "cannot open %s index using db%d - %s (%d)\n"
3251 msgstr "nie je mo¾né otvori» %s na %s:%d"
3255 msgid "cannot open %s index\n"
3256 msgstr "nie je mo¾né otvori» %s\n"
3260 msgid "no dbpath has been set\n"
3261 msgstr "nebola nastavená ¾iadna dbpath"
3263 #: lib/rpmdb.c:1156 lib/rpmdb.c:1287 lib/rpmdb.c:1337 lib/rpmdb.c:2197
3264 #: lib/rpmdb.c:2312 lib/rpmdb.c:2925
3266 msgid "error(%d) getting \"%s\" records from %s index\n"
3267 msgstr "chyba pri naèítaní záznamu %s z %s"
3270 msgid "miFreeHeader: skipping"
3275 msgid "error(%d) storing record #%d into %s\n"
3276 msgstr "chyba pri zápise záznamu %s do %s"
3280 msgid "%s: regexec failed: %s\n"
3281 msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
3285 msgid "%s: regcomp failed: %s\n"
3286 msgstr "%s: otvorenie zlyhalo\n"
3289 msgid "rpmdbNextIterator: skipping"
3294 msgid "rpmdb: damaged header #%u retrieved -- skipping.\n"
3299 msgid "%s: cannot read header at 0x%x\n"
3300 msgstr "nie je mo¾né preèíta» hlavièku na %d pre vyhµadanie"
3304 msgid "error(%d) setting header #%d record for %s removal\n"
3305 msgstr "chyba pri naèítaní záznamu %s z %s"
3309 msgid "error(%d) setting \"%s\" records from %s index\n"
3310 msgstr "chyba pri naèítaní záznamu %s z %s"
3314 msgid "error(%d) storing record \"%s\" into %s\n"
3315 msgstr "chyba pri zápise záznamu %s do %s"
3319 msgid "error(%d) removing record \"%s\" from %s\n"
3320 msgstr "chyba pri odstraòovaní záznamu %s z %s"
3324 msgid "error(%d) allocating new package instance\n"
3325 msgstr "chyba pri hµadaní balíka %s\n"
3328 msgid "rpmdbAdd: skipping"
3333 msgid "error(%d) storing record %s into %s\n"
3334 msgstr "chyba pri zápise záznamu %s do %s"
3337 msgid "no dbpath has been set"
3338 msgstr "nebola nastavená ¾iadna dbpath"
3342 msgid "temporary database %s already exists\n"
3343 msgstr "doèasná databáza %s u¾ existuje"
3347 msgid "failed to create directory %s: %s\n"
3348 msgstr "nepodarilo sa odstráni» adresár %s: %s\n"
3352 msgid "header #%u in the database is bad -- skipping.\n"
3353 msgstr "záznam èíslo %d v databáze je chybný -- bol vynechaný"
3357 msgid "cannot add record originally at %u\n"
3358 msgstr "nie je mo¾né prida» záznam pôvodne na %d"
3362 msgid "failed to rebuild database: original database remains in place\n"
3363 msgstr "nepodarilo sa znovu vytvori» databázu; zostáva pôvodná\n"
3366 msgid "failed to replace old database with new database!\n"
3367 msgstr "nepodarilo sa nahradi» starú databázu novou!\n"
3371 msgid "replace files in %s with files from %s to recover"
3372 msgstr "nahradí súbory v %s súbormi z %s kvôli obnove"
3376 msgid "failed to remove directory %s: %s\n"
3377 msgstr "nepodarilo sa odstráni» adresár %s: %s\n"
3379 #: lib/backend/db3.c:27
3381 msgid "db%d error(%d) from %s: %s\n"
3384 #: lib/backend/db3.c:30
3386 msgid "db%d error(%d): %s\n"
3389 #: lib/backend/db3.c:820
3391 msgid "cannot get %s lock on %s/%s\n"
3392 msgstr "nie je mo¾né získa» %s zámok pre databázu"
3394 #: lib/backend/db3.c:822
3398 #: lib/backend/db3.c:822
3402 #: lib/backend/dbconfig.c:287
3404 msgid "unrecognized db option: \"%s\" ignored.\n"
3407 #: lib/backend/dbconfig.c:324
3409 msgid "%s has invalid numeric value, skipped\n"
3412 #: lib/backend/dbconfig.c:333
3414 msgid "%s has too large or too small long value, skipped\n"
3417 #: lib/backend/dbconfig.c:342
3419 msgid "%s has too large or too small integer value, skipped\n"
3422 #: lib/backend/sqlite.c:611
3424 msgid "Unable to get lock on db %s, retrying... (%d)\n"
3427 #: lib/backend/sqlite.c:709
3429 msgid "Unable to initDB %s (%d)\n"
3430 msgstr "otvorenie zlyhalo: %s\n"
3432 #: lib/backend/sqlite.c:841
3434 msgid "Unable to open database: %s\n"
3435 msgstr "otvorenie zlyhalo: %s\n"
3437 #: lib/backend/sqlite.c:1206
3439 msgid "Unable to determine DB endianess.\n"
3440 msgstr "Nie je mo¾né otvori» doèasný súbor"
3444 msgid "Unknown system error"
3445 msgstr "Neznámy systém: %s\n"
3447 #: python/rpmts-py.c:164
3449 msgid "error: python callback %s failed, aborting!\n"
3452 #: rpmio/macro.c:183
3454 msgid "======================== active %d empty %d\n"
3455 msgstr "======================== aktívnych %d prázdnych %d\n"
3457 #: rpmio/macro.c:322
3459 msgid "%3d>%*s(empty)"
3460 msgstr "%3d>%*s(prázdne)"
3462 #: rpmio/macro.c:363
3464 msgid "%3d<%*s(empty)\n"
3465 msgstr "%3d<%*s(prázdne)\n"
3467 #: rpmio/macro.c:559 rpmio/macro.c:597
3469 msgid "Macro %%%s has unterminated body\n"
3470 msgstr "Makro %%%s obsahuje neukonèené telo"
3472 #: rpmio/macro.c:616
3474 msgid "Macro %%%s has illegal name (%%define)\n"
3475 msgstr "Makro %%%s obsahuje chybný názov (%%define)"
3477 #: rpmio/macro.c:622
3479 msgid "Macro %%%s has unterminated opts\n"
3480 msgstr "Makro %%%s obsahuje neukonèené voµby"
3482 #: rpmio/macro.c:627
3484 msgid "Macro %%%s has empty body\n"
3485 msgstr "Makro %%%s obsahuje prázdne telo"
3487 #: rpmio/macro.c:632
3489 msgid "Macro %%%s failed to expand\n"
3490 msgstr "Makro %%%s sa nepodarilo expandova»"
3492 #: rpmio/macro.c:667
3494 msgid "Macro %%%s has illegal name (%%undefine)\n"
3495 msgstr "Makro %%%s obsahuje chybný názov (%%undefine)"
3497 #: rpmio/macro.c:756
3499 msgid "Macro %%%s (%s) was not used below level %d\n"
3500 msgstr "Makro %%%s (%s) nebolo pou¾ité pod úrovòou %d "
3502 #: rpmio/macro.c:838
3504 msgid "Unknown option %c in %s(%s)\n"
3505 msgstr "Neznáma voµba %c v %s(%s)"
3507 #: rpmio/macro.c:1043
3509 msgid "Recursion depth(%d) greater than max(%d)\n"
3510 msgstr "Håbka rekurzie (%d) väè¹ia ako maximálna (%d)"
3512 #: rpmio/macro.c:1112 rpmio/macro.c:1129
3514 msgid "Unterminated %c: %s\n"
3515 msgstr "Neukonèené %c: %s"
3517 #: rpmio/macro.c:1170
3519 msgid "A %% is followed by an unparseable macro\n"
3522 #: rpmio/macro.c:1328
3524 msgid "Macro %%%.*s not found, skipping\n"
3525 msgstr "balík %%%.*s nebol nájdený, vynecháva sa"
3527 #: rpmio/macro.c:1399
3529 msgid "Target buffer overflow\n"
3530 msgstr "Preplnenie cieµovej vyrovnávacej pamäti"
3532 #: rpmio/rpmfileutil.c:269
3534 msgid "error creating temporary file %s: %m\n"
3535 msgstr "chyba pri vytváraní doèasného súboru %s"
3537 #: rpmio/rpmfileutil.c:334 rpmio/rpmfileutil.c:340
3539 msgid "File %s: %s\n"
3540 msgstr "Súbor %s: %s"
3542 #: rpmio/rpmfileutil.c:343
3544 msgid "File %s is smaller than %u bytes\n"
3545 msgstr "Súbor %s je men¹í ako %d bajtov"
3547 #: rpmio/rpmfileutil.c:725
3549 msgid "failed to create directory"
3550 msgstr "nepodarilo sa odstráni» adresár %s: %s\n"
3552 #: rpmio/rpmlua.c:461
3554 msgid "invalid syntax in lua scriptlet: %s\n"
3557 #: rpmio/rpmlua.c:477
3559 msgid "invalid syntax in lua script: %s\n"
3560 msgstr "- nie je podporované pre re»azce"
3562 #: rpmio/rpmlua.c:482 rpmio/rpmlua.c:501
3564 msgid "lua script failed: %s\n"
3565 msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
3567 #: rpmio/rpmlua.c:496
3569 msgid "invalid syntax in lua file: %s\n"
3570 msgstr "chybné èíslo balíku: %s\n"
3572 #: rpmio/rpmlua.c:662
3574 msgid "lua hook failed: %s\n"
3575 msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
3577 #: rpmio/rpmlog.c:36
3580 msgstr "(chyba 0x%x)"
3582 #: rpmio/rpmlog.c:147 rpmio/rpmlog.c:148 rpmio/rpmlog.c:149
3583 msgid "fatal error: "
3584 msgstr "fatálna chyba: "
3586 #: rpmio/rpmlog.c:150
3590 #: rpmio/rpmlog.c:151
3592 msgstr "varovanie: "
3594 #: rpmio/rpmmalloc.c:20
3596 msgid "memory alloc (%u bytes) returned NULL.\n"
3599 #: rpmio/rpmpgp.c:1333
3601 msgid "V%d %s/%s %s, key ID %s"
3602 msgstr "Podpis nie je k dispozícii\n"
3604 #: rpmio/rpmpgp.c:1341
3607 msgstr "(chyba 0x%x)"
3609 #: rpmio/rpmpgp.c:1612
3611 msgid "Failed to register fork handler: %m\n"
3612 msgstr "Nie je mo¾né preèíta» spec súbor z %s\n"
3615 msgid "url port must be a number\n"
3616 msgstr "url port musí by» èíslo\n"
3618 #: tools/rpmgraph.c:169
3620 msgid "%s: read manifest failed: %s\n"
3621 msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
3623 #: tools/rpmgraph.c:247
3625 msgid "don't verify header+payload signature"
3626 msgstr "overi» podpis balíka"
3629 #~ msgid "%s: *.te policy read failed.\n"
3630 #~ msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
3633 #~ msgid "line %d: Second %%files list\n"
3634 #~ msgstr "riadok %d: Druhý %%files zoznam"
3636 #~ msgid "Data type %d not supported\n"
3637 #~ msgstr "Typ údajov %d nie je podorovaný\n"
3640 #~ msgid "removing %s \"%s\" from tsort relations.\n"
3641 #~ msgstr "odstraòuje sa index skupín\n"
3644 #~ msgid "Header+Payload size:"
3645 #~ msgstr "Priveµká hlavièka"
3647 #~ msgid "pgp not found: "
3648 #~ msgstr "pgp nebolo nájdené: "
3651 #~ msgid "cannot open file %s: %s\n"
3652 #~ msgstr "nie je mo¾né otvori» súbor %s: %s"
3655 #~ msgid "pgp failed\n"
3656 #~ msgstr "pgp zlyhalo"
3659 #~ msgid "pgp failed to write signature\n"
3660 #~ msgstr "pgp sa nepodarilo zapísa» podpis"
3663 #~ msgid "You must set \"%%_pgp_name\" in your macro file\n"
3664 #~ msgstr "Musíte nastavi» \"%%pgp_name\" vo va¹om makro-súbore"
3668 #~ msgstr "neznámy tag"
3671 #~ msgid "%sV%d %s signature: %s\n"
3672 #~ msgstr "Podpis nie je k dispozícii\n"
3675 #~ msgid "%sV%d DSA signature: %s\n"
3676 #~ msgstr "Podpis nie je k dispozícii\n"
3679 #~ msgid "BuildRoot can not be \"/\": %s\n"
3680 #~ msgstr "riadok %d: BuildRoot nemô¾e by» \"/\": %s"
3683 #~ msgid "Spec file can't use BuildRoot\n"
3684 #~ msgstr "Spec súbor nemô¾e pou¾i» BuildRoot"
3687 #~ msgid "lookup i18N strings in specfile catalog"
3688 #~ msgstr "pre preklad re»azcov pou¾i» katalóg správ spec-súborov"
3691 #~ msgid "cannot create %%%s %s\n"
3692 #~ msgstr "nie je mo¾né zapísa» do %s: "
3695 #~ msgid "cannot write to %%%s %s\n"
3696 #~ msgstr "nie je mo¾né zapísa» do %s: "
3699 #~ msgid "can't query %s: %s\n"
3700 #~ msgstr "zmazanie %s zlyhalo: %s\n"
3703 #~ msgid "(encoding failed)"
3704 #~ msgstr "vykonanie zlyhalo\n"
3707 #~ msgid "substitute i18n sections into spec file"
3708 #~ msgstr "zdrojový balík neobsahuje ¾iadny .spec súbor"
3711 #~ msgid "cannot open Solve database in %s\n"
3712 #~ msgstr "nie je mo¾né otvori» %s/packages.rpm\n"
3717 #~ msgid "Bad server response"
3718 #~ msgstr "Chybná odpoveï servera"
3721 #~ msgid "Server I/O error"
3722 #~ msgstr "Chyba vstupu/výstupu servera"
3724 #~ msgid "Server timeout"
3725 #~ msgstr "Prekroèenie èasového limitu servera"
3727 #~ msgid "Unable to lookup server host address"
3728 #~ msgstr "Nie je mo¾né vyhµada» adresu servera"
3730 #~ msgid "Unable to lookup server host name"
3731 #~ msgstr "Nie je mo¾né vyhµada» názov servera"
3733 #~ msgid "Failed to connect to server"
3734 #~ msgstr "Pripojenie k serveru zlyhalo"
3736 #~ msgid "Failed to establish data connection to server"
3737 #~ msgstr "Vytvorenie dátového spojenia k serveru zlyhalo"
3740 #~ msgid "I/O error to local file"
3741 #~ msgstr "Chyba vstupu/výstupu lokálneho súboru"
3743 #~ msgid "Error setting remote server to passive mode"
3744 #~ msgstr "Chyba pri nastavení vzdialeného servera do pasívneho re¾imu"
3746 #~ msgid "File not found on server"
3747 #~ msgstr "Súbor sa na serveri nenachádza"
3749 #~ msgid "Abort in progress"
3750 #~ msgstr "Zru¹enie prebieha"
3752 #~ msgid "Unknown or unexpected error"
3753 #~ msgstr "Neznáma alebo neoèakávaná chyba"
3756 #~ msgid "File tree walk options:"
3757 #~ msgstr "Veµkos» podpisu: %d\n"
3760 #~ msgid "%s: cache operation failed: ec %d.\n"
3761 #~ msgstr "%s: otvorenie zlyhalo\n"
3764 #~ msgid "%s: headerGetEntry failed\n"
3765 #~ msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
3768 #~ msgid "Failed to read %s: %s.\n"
3769 #~ msgstr "Nie je mo¾né preèíta» %s: %s."
3772 #~ msgid "%s expansion failed at %s:%d \"%s\"\n"
3773 #~ msgstr "expanzia %s zlyhala na %s:%d \"%s\""
3776 #~ msgid "Cannot expand %s\n"
3777 #~ msgstr "Nie je mo¾né expandova» %s"
3780 #~ msgid "getcwd failed: %m\n"
3781 #~ msgstr "odstránenie %s zlyhalo: %s"
3784 #~ msgid "Hit limit for %%docdir\n"
3785 #~ msgstr "Dosiahnutý limit pre %%docdir"
3788 #~ msgid "line %d: Need arg to %%patch -b: %s\n"
3789 #~ msgstr "riadok %d: %%patch -b potrebuje argument: %s"
3792 #~ msgid "line %d: Need arg to %%patch -z: %s\n"
3793 #~ msgstr "riadok %d: %%patch -z potrebuje argument: %s"
3796 #~ msgid "line %d: Bad arg to %%patch -F: %s\n"
3797 #~ msgstr "riadok %d: Chybný argument pre %%patch -p: %s"
3800 #~ msgid "line %d: Need arg to %%patch -p: %s\n"
3801 #~ msgstr "riadok %d: %%patch -p potrebuje argument: %s"
3804 #~ msgid "line %d: Bad arg to %%patch -p: %s\n"
3805 #~ msgstr "riadok %d: Chybný argument pre %%patch -p: %s"
3808 #~ msgid "Too many patches!\n"
3809 #~ msgstr "Priveµa záplat!"
3812 #~ msgid "line %d: Bad arg to %%patch: %s\n"
3813 #~ msgstr "riadok %d: Chybný argument pre %%patch: %s"
3816 #~ msgid "debug option/argument processing"
3817 #~ msgstr "Vnútorná chyba pri spracovaní argumentu (%d) :-(\n"
3820 #~ msgid "skip %%readme files"
3821 #~ msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
3824 #~ msgid "URL helper failed: %s (%d)\n"
3825 #~ msgstr "èítanie zlyhalo: %s (%d)"
3828 #~ msgid "failed to create %s: %s\n"
3829 #~ msgstr "nepodarilo sa vytvori» %s\n"
3832 #~ msgid "Unable to reload signature header\n"
3833 #~ msgstr "Nie je mo¾né preèíta» ikonu: %s"
3836 #~ msgid "Repackaging erased files..."
3837 #~ msgstr "balík neobsahuje ¾iadne súbory\n"
3840 #~ msgid "Upgrading packages..."
3841 #~ msgstr " --upgrade <súbor_balíka>"
3844 #~ msgid "\tRemoving %s:\n"
3845 #~ msgstr "Prená¹a sa %s\n"
3848 #~ msgid "Failure reading repackaged package!\n"
3849 #~ msgstr "chyba pri èítaní hlavièky balíka\n"
3852 #~ msgid "%5d 0x%04x %s %s\n"
3853 #~ msgstr "Súbor %4d: 0%o %s.%s\t %s\n"
3856 #~ msgid "%10d %s\n"
3857 #~ msgstr "riadok %d: %s"
3860 #~ msgid "adding %d args from manifest.\n"
3861 #~ msgstr "premenováva sa %s na %s\n"
3864 #~ msgid "%s: %s(%s-%s-%s.%s) running <lua> scriptlet.\n"
3865 #~ msgstr "vykonávajú sa poin¹talaèné skripty (ak existujú)\n"
3868 #~ msgid "%s: %s has %d files, test = %d\n"
3869 #~ msgstr "balík: %s-%s-%s test súborov = %d\n"
3872 #~ msgid "package record number: %u\n"
3873 #~ msgstr "po¾aduje sa záznam èíslo %d\n"
3876 #~ msgid "package %s has unsatisfied %s: %s\n"
3877 #~ msgstr "po¾iadavka balíka %s nie je uspokojená: %s\n"
3879 #~ msgid "%s skipped due to missingok flag\n"
3880 #~ msgstr "%s vynechané kvôli príznaku missingok\n"
3883 #~ msgid "%5d exclude %s\n"
3884 #~ msgstr "OS je vynechaný: %s"
3887 #~ msgid "%5d relocate %s -> %s\n"
3888 #~ msgstr "presúva sa %s do %s\n"
3891 #~ msgid "excluding %s %s\n"
3892 #~ msgstr "vynecháva sa %s\n"
3894 #~ msgid "relocating %s to %s\n"
3895 #~ msgstr "presúva sa %s do %s\n"
3898 #~ msgid "relocating directory %s to %s\n"
3899 #~ msgstr "presúva sa %s do %s\n"
3902 #~ msgid "Adding goal: %s\n"
3903 #~ msgstr "Zis»ujú sa po¾adované vlastnosti...\n"
3905 #~ msgid " ... as %s\n"
3906 #~ msgstr "... ako %s\n"
3909 #~ msgid "\tadded source package [%d]\n"
3910 #~ msgstr "nájdených %d balíkov\n"
3913 #~ msgid "\tadded binary package [%d]\n"
3914 #~ msgstr "binárny balík v starom ¹týle\n"
3916 #~ msgid "found %d source and %d binary packages\n"
3917 #~ msgstr "nájdených %d zdrojových a %d binárnych balíkov\n"
3919 #~ msgid "installing binary packages\n"
3920 #~ msgstr "in¹talujú sa binárne balíky\n"
3923 #~ msgid "Adding: %s\n"
3924 #~ msgstr "riadok: %s"
3927 #~ msgid "Suggesting: %s\n"
3928 #~ msgstr "zdroje v: %s\n"
3931 #~ msgid "%5d 0x%08x %8u %12ld %12ld %s\n"
3932 #~ msgstr "Súbor %4d: 0%o %s.%s\t %s\n"
3935 #~ msgid "\tAllocating space for %d entries\n"
3936 #~ msgstr "presúva sa %s do %s\n"
3939 #~ msgid " Actual size: %12d\n"
3940 #~ msgstr "Veµkos» podpisu: %d\n"
3943 #~ msgid "Signature: size(%d)+pad(%d)\n"
3944 #~ msgstr "Veµkos» podpisu: %d\n"
3946 #~ msgid "PGP sig size: %d\n"
3947 #~ msgstr "Veµkos» PGP podpisu: %d\n"
3949 #~ msgid "Got %d bytes of PGP sig\n"
3950 #~ msgstr "Preèítaný PGP podpis obsahuje %d bajtov\n"
3952 #~ msgid "GPG sig size: %d\n"
3953 #~ msgstr "Veµkos» GPG podpisu: %d\n"
3955 #~ msgid "Got %d bytes of GPG sig\n"
3956 #~ msgstr "Preèítaný GPG podpis obsahuje %d bajtov\n"
3959 #~ msgid "excluding directory %s\n"
3960 #~ msgstr "vytvára sa adresár %s\n"
3963 #~ msgid "\tRepackaged package not found!.\n"
3964 #~ msgstr "balík nemá skupinu\n"
3967 #~ msgid "\tRepackaged Package was %s...\n"
3968 #~ msgstr "¾iadny z balíkov nespú¹»a %s\n"
3971 #~ msgid "\tAdded repackaged package header: %s.\n"
3972 #~ msgstr "nájdených %d balíkov\n"
3975 #~ msgid "\tAdded repackaged package %s.\n"
3976 #~ msgstr "nájdených %d balíkov\n"
3979 #~ msgid "running pre-transaction scripts\n"
3980 #~ msgstr "vykonávajú sa predin¹talaèné skripty (ak existujú)\n"
3983 #~ msgid "running post-transaction scripts\n"
3984 #~ msgstr "vykonávajú sa postdein¹talaèné skripty (ak existujú)\n"
3987 #~ msgid "closed db environment %s/%s\n"
3988 #~ msgstr "odstraòuje sa index súborov pre %s\n"
3991 #~ msgid "removed db environment %s/%s\n"
3992 #~ msgstr "odstraòuje sa index súborov pre %s\n"
3995 #~ msgid "opening db environment %s/%s %s\n"
3996 #~ msgstr "odstraòuje sa index súborov pre %s\n"
3999 #~ msgid "closed db index %s/%s\n"
4000 #~ msgstr "odstraòuje sa index súborov pre %s\n"
4003 #~ msgid "verified db index %s/%s\n"
4004 #~ msgstr "odstraòuje sa index súborov pre %s\n"
4007 #~ msgid "opening db index %s/%s %s mode=0x%x\n"
4008 #~ msgstr "otvára sa databáza s právami 0x%x v %s\n"
4011 #~ msgid "locked db index %s/%s\n"
4012 #~ msgstr "odstraòuje sa index súborov pre %s\n"
4015 #~ msgid "removing \"%s\" from %s index.\n"
4016 #~ msgstr "odstraòuje sa index skupín\n"
4019 #~ msgid "removing %d entries from %s index.\n"
4020 #~ msgstr "odstraòuje sa index názvov\n"
4023 #~ msgid "adding \"%s\" to %s index.\n"
4024 #~ msgstr "premenováva sa %s na %s\n"
4027 #~ msgid "adding %d entries to %s index.\n"
4028 #~ msgstr "premenováva sa %s na %s\n"
4031 #~ msgid "rebuilding database %s into %s\n"
4032 #~ msgstr "znovu sa vytvára databáza v adresári %s\n"
4035 #~ msgid "creating directory %s\n"
4036 #~ msgstr "vytvára sa adresár %s\n"
4039 #~ msgid "creating directory %s: %s\n"
4040 #~ msgstr "vytvára sa adresár %s\n"
4043 #~ msgid "opening old database with dbapi %d\n"
4044 #~ msgstr "otvára sa stará databáza\n"
4047 #~ msgid "opening new database with dbapi %d\n"
4048 #~ msgstr "otvára sa nová databáza\n"
4051 #~ msgid "removing directory %s\n"
4052 #~ msgstr "vytvára sa adresár %s\n"
4055 #~ msgid "closed sql db %s\n"
4056 #~ msgstr "odstraòuje sa index súborov pre %s\n"
4059 #~ msgid "opening sql db %s (%s) mode=0x%x\n"
4060 #~ msgstr "otvára sa databáza s právami 0x%x v %s\n"
4062 #~ msgid "readRPM: read %s: %s\n"
4063 #~ msgstr "readRPM: èítanie %s: %s\n"
4066 #~ msgid "Unable to write final header\n"
4067 #~ msgstr "Nie je mo¾né zapísa» %s"
4070 #~ msgid "packaging version 1 is not supported by this version of RPM\n"
4071 #~ msgstr "táto verzia RPM podporuje iba balíky s hlavným èíslom <= 3"
4075 #~ "only packaging with major numbers <= 4 is supported by this version of "
4077 #~ msgstr "táto verzia RPM podporuje iba balíky s hlavným èíslom <= 3"
4080 #~ msgid "%s: Can't sign v1 packaging\n"
4081 #~ msgstr "%s: Nie je mo¾né podpísa» v1.0 RPM\n"
4084 #~ msgid "%s: Can't re-sign v2 packaging\n"
4085 #~ msgstr "%s: Nie je mo¾né znovu podpísa» v2.0 RPM\n"
4087 #~ msgid "%s: No signature available (v1.0 RPM)\n"
4088 #~ msgstr "%s: Podpis nie je k dispozícii (v1.0 RPM)\n"