3 "Project-Id-Version: rpm 4.0.3\n"
4 "POT-Creation-Date: 2001-10-05 14:58-0400\n"
5 "PO-Revision-Date: 1999-04-08 21:37+02:00\n"
6 "Last-Translator: Stanislav Meduna <stano@eunet.sk>\n"
7 "Language-Team: Slovak <sk-i18n@rak.isternet.sk>\n"
9 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
10 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
14 msgid "cannot open rpm database in %s\n"
15 msgstr "nie je mo¾né otvori» %s/packages.rpm\n"
19 msgid "failed build dependencies:\n"
20 msgstr "nevyrie¹ené závislosti:\n"
24 msgid "Unable to open spec file %s: %s\n"
25 msgstr "Nie je mo¾né otvori» spec súbor: %s\n"
27 #: build.c:150 build.c:162
29 msgid "Failed to open tar pipe: %m\n"
30 msgstr "Otvorenie rúry pre tar zlyhalo: %s\n"
35 msgid "Failed to read spec file from %s\n"
36 msgstr "Nie je mo¾né preèíta» spec súbor z %s\n"
40 msgid "Failed to rename %s to %s: %m\n"
41 msgstr "Nie je mo¾né premenova» %s na %s: %s\n"
45 msgid "failed to stat %s: %m\n"
46 msgstr "nepodarilo sa zisti» stav %s: %s"
50 msgid "File %s is not a regular file.\n"
51 msgstr "Súbor nie je obyèajný súbor: %s\n"
55 msgid "File %s does not appear to be a specfile.\n"
56 msgstr "%s zrejme nie je RPM balík\n"
58 #. parse up the build operators
61 msgid "Building target platforms: %s\n"
62 msgstr "predefinova» cieµovú platformu"
66 msgid "Building for target %s\n"
67 msgstr "vyhµadáva sa balík %s\n"
74 #: rpm.c:238 rpmqv.c:224
76 msgid "RPM version %s\n"
77 msgstr "RPM verzia %s\n"
79 #: rpm.c:242 rpmqv.c:230
81 msgid "Copyright (C) 1998-2000 - Red Hat, Inc."
82 msgstr "Copyright (C) 1998 - Red Hat Software"
84 #: rpm.c:243 rpmqv.c:231
86 msgid "This program may be freely redistributed under the terms of the GNU GPL"
87 msgstr "Program mô¾e by» voµne redistribuovaný v súlade s podmienkami GNU GPL"
91 msgid "Usage: rpm {--help}"
92 msgstr "pou¾itie: rpm {--help}"
95 msgid " rpm {--version}"
96 msgstr " rpm {--version}"
99 msgid " rpm {--initdb} [--dbpath <dir>]"
100 msgstr " rpm {--initdb} [--dbpath <adresár>]"
104 " rpm {--install -i} [-v] [--hash -h] [--percent] [--force] [--test]"
106 " rpm {--install -i} [-v] [--hash -h] [--percent] [--force] [--test]"
109 msgid " [--replacepkgs] [--replacefiles] [--root <dir>]"
111 " [--replacepkgs] [--replacefiles] [--root "
115 msgid " [--excludedocs] [--includedocs] [--noscripts]"
117 " [--excludedocs] [--includedocs] [--noscripts]"
121 " [--rcfile <file>] [--ignorearch] [--dbpath <dir>]"
123 " [--rcfile <súbor>] [--ignorearch] [--dbpath "
128 " [--prefix <dir>] [--ignoreos] [--nodeps] [--allfiles]"
130 " [--prefix <adresár>] [--ignoreos] [--nodeps] [--"
133 #: rpm.c:259 rpm.c:268 rpm.c:278
134 msgid " [--ftpproxy <host>] [--ftpport <port>]"
135 msgstr " [--ftpproxy <poèítaè>] [--ftpport <port>]"
137 #: rpm.c:260 rpm.c:279
139 msgid " [--httpproxy <host>] [--httpport <port>]"
140 msgstr " [--httproxy <poèítaè>] [--httpport <port>]"
145 " [--justdb] [--noorder] [--relocate oldpath=newpath]"
147 " [--noorder] [--relocate stará_cesta=nová_cesta]"
151 " [--badreloc] [--notriggers] [--excludepath <path>]"
153 " [--badreloc] [--notriggers] [--excludepath <path>]"
156 msgid " [--ignoresize] file1.rpm ... fileN.rpm"
157 msgstr " [--ignoresize] súbor1.rpm ... súborN.rpm"
161 " rpm {--upgrade -U} [-v] [--hash -h] [--percent] [--force] [--test]"
163 " rpm {--upgrade -U} [-v] [--hash -h] [--percent] [--force] [--test]"
166 msgid " [--oldpackage] [--root <dir>] [--noscripts]"
168 " [--oldpackage] [--root <adresár>] [--noscripts]"
172 " [--excludedocs] [--includedocs] [--rcfile <file>]"
174 " [--excludedocs] [--includedocs] [--rcfile <súbor>]"
178 " [--ignorearch] [--dbpath <dir>] [--prefix <dir>] "
180 " [--ignorearch] [--dbpath <adresár>] [--prefix "
184 msgid " [--httpproxy <host>] [--httpport <port>] "
185 msgstr " [--httproxy <poèítaè>] [--httpport <port>]"
188 msgid " [--ignoreos] [--nodeps] [--allfiles] [--justdb]"
190 " [--ignoreos] [--nodeps] [--allfiles] [--justdb]"
193 msgid " [--noorder] [--relocate oldpath=newpath]"
195 " [--noorder] [--relocate stará_cesta=nová_cesta]"
199 " [--badreloc] [--excludepath <path>] [--ignoresize]"
201 " [--badreloc] [--excludepath <path>] [--ignoresize]"
204 msgid " file1.rpm ... fileN.rpm"
205 msgstr " súbor1.rpm ... súborN.rpm"
208 msgid " rpm {--query -q} [-afpg] [-i] [-l] [-s] [-d] [-c] [-v] [-R]"
209 msgstr " rpm {--query -q} [-afpg] [-i] [-l] [-s] [-d] [-c] [-v] [-R]"
212 msgid " [--scripts] [--root <dir>] [--rcfile <file>]"
214 " [--scripts] [--root <adresár>] [--rcfile <súbor>]"
217 msgid " [--whatprovides] [--whatrequires] [--requires]"
219 " [--whatprovides] [--whatrequires] [--requires]"
223 msgid " [--triggeredby]"
224 msgstr " [--nomd5] [ciele]"
228 msgid " [--provides] [--triggers] [--dump]"
230 " [--ftpport <port>] [--provides] [--triggers] [--"
234 msgid " [--changelog] [--dbpath <dir>] [targets]"
236 " [--changelog] [--dbpath <adresár>] [targets]"
239 msgid " rpm {--verify -V -y} [-afpg] [--root <dir>] [--rcfile <file>]"
241 " rpm {--verify -V -y} [-afpg] [--root <adresár>] [--rcfile <súbor>]"
245 " [--dbpath <dir>] [--nodeps] [--nofiles] [--noscripts]"
247 " [--dbpath <adresár>] [--nodeps] [--nofiles] [--"
251 msgid " [--nomd5] [targets]"
252 msgstr " [--nomd5] [ciele]"
255 msgid " rpm {--setperms} [-afpg] [target]"
256 msgstr " rpm {--setperms} [-afpg] [cieµ]"
259 msgid " rpm {--setugids} [-afpg] [target]"
260 msgstr " rpm {--setugids} [-afpg] [cieµ]"
264 msgid " rpm {--freshen -F} file1.rpm ... fileN.rpm"
265 msgstr " súbor1.rpm ... súborN.rpm"
268 msgid " rpm {--erase -e} [--root <dir>] [--noscripts] [--rcfile <file>]"
270 " rpm {--erase -e} [--root <adresár>] [--noscripts] [--rcfile "
274 msgid " [--dbpath <dir>] [--nodeps] [--allmatches]"
276 " [--dbpath <adresár>] [--nodeps] [--allmatches]"
280 msgid " [--justdb] [--notriggers] package1 ... packageN"
281 msgstr " [--justdb] [--notriggers] balík1 ... balíkN"
284 msgid " rpm {--resign} [--rcfile <file>] package1 package2 ... packageN"
285 msgstr " rpm {--resign} [--rcfile <súbor>] balík1 balík2 ... balíkN"
288 msgid " rpm {--addsign} [--rcfile <file>] package1 package2 ... packageN"
289 msgstr " rpm {--addsign} [--rcfile <súbor>] balík1 balík2 ... balíkN"
293 " rpm {--checksig -K} [--nopgp] [--nogpg] [--nomd5] [--rcfile <file>]"
295 " rpm {--checksig -K} [--nopgp] [--nogpg] [--nomd5] [--rcfile "
299 msgid " package1 ... packageN"
300 msgstr " balík1 ... balíkN"
303 msgid " rpm {--rebuilddb} [--rcfile <file>] [--dbpath <dir>]"
304 msgstr " rpm {--rebuilddb} [--rcfile <súbor>] [--dbpath <adresár>]"
308 msgid " rpm {--verifydb} [--rcfile <file>] [--dbpath <dir>]"
309 msgstr " rpm {--rebuilddb} [--rcfile <súbor>] [--dbpath <adresár>]"
312 msgid " rpm {--querytags}"
313 msgstr " rpm {--querytags}"
321 msgid "print this message"
322 msgstr "vypísa» túto správu"
324 #: rpm.c:335 rpmqv.c:107
325 msgid "print the version of rpm being used"
326 msgstr "vypísa» verziu pou¾ívaného rpm"
330 msgid " All modes support the following arguments:"
331 msgstr " v¹etky re¾imy podporujú nasledovné argumenty:"
334 msgid " --define '<name> <body>'"
337 #: rpm.c:340 rpmqv.c:114
338 msgid "define macro <name> with value <body>"
343 msgid " --eval '<name>+' "
344 msgstr " --pipe <príkaz> "
348 msgid "print the expansion of macro <name> to stdout"
349 msgstr "vypísa» verziu pou¾ívaného rpm"
352 msgid " --pipe <cmd> "
353 msgstr " --pipe <príkaz> "
355 #: rpm.c:344 rpmqv.c:120
356 msgid "send stdout to <cmd>"
357 msgstr "posla» ¹tandardný výstup do <príkazu>"
361 msgid " --rcfile <file> "
362 msgstr " --rcfile <file> "
365 msgid "use <file> instead of /etc/rpmrc and $HOME/.rpmrc"
366 msgstr "pou¾i» <súbor> namiesto /etc/rpmrc a $HOME/.rpmrc"
368 #: rpm.c:348 rpmqv.c:138
369 msgid "display final rpmrc and macro configuration"
373 msgid "be a little more verbose"
374 msgstr "o nieèo popisnej¹í re¾im"
377 msgid "be incredibly verbose (for debugging)"
378 msgstr "veµmi popisný re¾im (pre odlaïovanie)"
382 msgid " Install, upgrade and query (with -p) allow URL's to be used in place"
383 msgstr " in¹talácia, aktualizácia a otázky (s -p) umo¾òujú pou¾i» ftp URL"
386 msgid " of file names as well as the following options:"
387 msgstr " namiesto názvov súborov, ako aj nasledujúce voµby:"
390 msgid " --ftpproxy <host> "
391 msgstr " --ftpproxy <poèítaè>"
394 msgid "hostname or IP of ftp proxy"
395 msgstr "názov poèítaèa alebo IP adresa ftp proxy"
398 msgid " --ftpport <port> "
399 msgstr " --ftpport <port> "
402 msgid "port number of ftp server (or proxy)"
403 msgstr "èíslo portu ftp servera (alebo proxy)"
407 msgid " --httpproxy <host> "
408 msgstr " --httpproxy <poèítaè>"
411 msgid "hostname or IP of http proxy"
412 msgstr "názov poèítaèa alebo IP adresa http proxy"
416 msgid " --httpport <port> "
417 msgstr " --httpport <port> "
420 msgid "port number of http server (or proxy)"
421 msgstr "èíslo portu http servera (alebo proxy)"
425 msgstr "re¾im otázok"
427 #: rpm.c:369 rpm.c:415 rpm.c:440 rpm.c:492 rpm.c:566
428 msgid " --dbpath <dir> "
429 msgstr " --dbpath <dir> "
431 #: rpm.c:370 rpm.c:416 rpm.c:441 rpm.c:493 rpm.c:567
432 msgid "use <dir> as the directory for the database"
433 msgstr "pou¾i» <adresár> ako adresár pre databázu"
436 msgid " --queryformat <qfmt>"
437 msgstr " --queryformat <qfmt>"
441 msgid "use <qfmt> as the header format (implies --info)"
442 msgstr "pou¾i» <qfmt> ako hlavièkový formát (implikuje -i)"
444 #: rpm.c:373 rpm.c:417 rpm.c:475 rpm.c:504
445 msgid " --root <dir> "
446 msgstr " --root <dir> "
448 #: rpm.c:374 rpm.c:418 rpm.c:476 rpm.c:505 rpm.c:569 rpmqv.c:123
449 msgid "use <dir> as the top level directory"
450 msgstr "pou¾i» <adresár> ako adresár najvy¹¹ej úrovne"
453 msgid " Package specification options:"
454 msgstr " Voµby pre ¹pecifikáciu balíkov"
457 msgid "query all packages"
458 msgstr "opýta» sa na v¹etky balíky"
462 msgstr " -f <súbor>+ "
465 msgid "query package owning <file>"
466 msgstr "opýta» sa na balík vlastniaci <súbor>"
469 msgid " -p <packagefile>+ "
470 msgstr " -p <súbor_balíku>+"
473 msgid "query (uninstalled) package <packagefile>"
474 msgstr "opýta» sa (nenain¹talovaného) balíku <súbor_balíku>"
477 msgid " --triggeredby <pkg>"
478 msgstr " --triggeredby <balík>"
481 msgid "query packages triggered by <pkg>"
482 msgstr "opýta» sa na balíky spustené balíkom <balík>"
485 msgid " --whatprovides <cap>"
486 msgstr " --whatprovides <schopnos»>"
489 msgid "query packages which provide <cap> capability"
490 msgstr "opýta» sa na balíky poskytujúce schopnos» <schopnos»>"
493 msgid " --whatrequires <cap>"
494 msgstr " --whatrequires <schopnos»>"
497 msgid "query packages which require <cap> capability"
498 msgstr "opýta» sa na balíky vy¾adujúce schopnos» <schopnos»>"
501 msgid " Information selection options:"
502 msgstr " Voµby pre výber po¾adovanej informácie:"
505 msgid "display package information"
506 msgstr "zobrazi» informácie o balíku"
509 msgid "display the package's change log"
510 msgstr "zobrazi» históriu zmien balíka"
513 msgid "display package file list"
514 msgstr "zobrazi» zoznam súborov balíka"
517 msgid "show file states (implies -l)"
518 msgstr "zobrazi» stavy súborov (implikuje -l)"
521 msgid "list only documentation files (implies -l)"
522 msgstr "zobrazi» len súbory obsahujúce dokumentáciu (implikuje -l)"
525 msgid "list only configuration files (implies -l)"
526 msgstr "zobrazi» iba konfiguraèné súbory (implikuje -l)"
530 "show all verifiable information for each file (must be used with -l, -c, or -"
533 "zobrazi» v¹etky overiteµné údaje pre ka¾dý súbor (musí by» pou¾ité s -l, -c "
537 msgid "list capabilities package provides"
538 msgstr "zobrazi» schopnosti poskytované balíkom"
541 msgid "list package dependencies"
542 msgstr "zobrazi» závislosti balíka"
545 msgid "print the various [un]install scripts"
546 msgstr "vypísa» rôzne [od]in¹talaèné skripty"
549 msgid "show the trigger scripts contained in the package"
550 msgstr "zobrazi» spú¹»acie skripty obsiahnuté v balíku"
554 "verify a package installation using the same same package specification "
557 "overi» in¹taláciu balíka s pou¾itím rovnakých volieb ¹pecifikácia balíka ako "
560 #: lib/poptI.c:142 rpm.c:420 rpm.c:462 rpm.c:497
561 msgid "do not verify package dependencies"
562 msgstr "neoverova» závislosti balíka"
564 #: lib/poptK.c:67 rpm.c:422
565 msgid "do not verify file md5 checksums"
566 msgstr "neoverova» md5 kontrolné súèty súborov"
569 msgid "do not verify file attributes"
570 msgstr "neoverova» atribúty súborov"
573 msgid "list the tags that can be used in a query format"
574 msgstr "vypísa» príznaky, ktoré mô¾u by» pou¾ité vo formáte otázky"
577 msgid " --install <packagefile>"
578 msgstr " --install <súbor_balíku>"
581 msgid " -i <packagefile> "
582 msgstr " -i <súbor_balíku> "
584 #: lib/poptI.c:138 rpm.c:431
585 msgid "install package"
586 msgstr "in¹talova» balík"
589 msgid " --excludepath <path>"
590 msgstr " --excludepath <cesta>"
593 msgid "skip files in path <path>"
594 msgstr "vynecha» súbory v ceste <cesta>"
597 msgid " --relocate <oldpath>=<newpath>"
598 msgstr " --relocate <stará_cesta>=<nová_cesta>"
601 msgid "relocate files from <oldpath> to <newpath>"
602 msgstr "presunú» súbory zo <starej_cesty> do <novej_cesty>"
604 #: lib/poptI.c:103 rpm.c:437
606 msgid "relocate files in non-relocateable package"
607 msgstr "balík %s nie je nain¹talovaný\n"
610 msgid " --prefix <dir> "
611 msgstr " --prefix <adresár> "
613 #: lib/poptI.c:188 rpm.c:439
614 msgid "relocate the package to <dir>, if relocatable"
615 msgstr "presunú» balík do <adresára>, pokiaµ to balík povoµuje"
617 #: lib/poptI.c:112 rpm.c:443
618 msgid "do not install documentation"
619 msgstr "nein¹talova» dokumentáciu"
621 #: lib/poptI.c:118 rpm.c:445
622 msgid "short hand for --replacepkgs --replacefiles"
623 msgstr "skratka pre --replacepkgs --replacefiles"
625 #: lib/poptI.c:124 rpm.c:447
626 msgid "print hash marks as package installs (good with -v)"
627 msgstr "vypisova» znaèky poèas in¹talácie balíka (vhodné s -v)"
629 #: lib/poptI.c:89 rpm.c:449
630 msgid "install all files, even configurations which might otherwise be skipped"
632 "in¹talova» v¹etky súbory vrátane konfiguraèných súborov, ktoré by inak mohli "
635 #: lib/poptI.c:127 rpm.c:452
636 msgid "don't verify package architecture"
637 msgstr "neoverova» architektúru balíka"
639 #: lib/poptI.c:133 rpm.c:454
640 msgid "don't check disk space before installing"
641 msgstr "pred in¹taláciou nekontrolova» dostupné miesto na disku"
643 #: lib/poptI.c:130 rpm.c:456
644 msgid "don't verify package operating system"
645 msgstr "neoverova» operaèný systém balíka"
647 #: lib/poptI.c:135 rpm.c:458
648 msgid "install documentation"
649 msgstr "in¹talova» dokumentáciu"
651 #: lib/poptI.c:140 rpm.c:460 rpm.c:495
652 msgid "update the database, but do not modify the filesystem"
653 msgstr "aktualizova» databázu bez zmeny súborového systému"
655 #: lib/poptI.c:145 rpm.c:464 rpm.c:499
656 msgid "do not reorder package installation to satisfy dependencies"
657 msgstr "nemeni» poradie balíkov kvôli vyrie¹eniu závislostí"
660 msgid "don't execute any installation scripts"
661 msgstr "nevykona» ¾iadne in¹talaèné skripty"
663 #: rpm.c:468 rpm.c:503
664 msgid "don't execute any scripts triggered by this package"
665 msgstr "nevykona» ¾iadne skripty spú¹»ané týmto balíkom"
667 #: lib/poptI.c:186 rpm.c:470
668 msgid "print percentages as package installs"
669 msgstr "vypisova» percentá poèas in¹talácie balíka"
671 #: lib/poptI.c:198 rpm.c:472
672 msgid "install even if the package replaces installed files"
673 msgstr "in¹talova» aj pokiaµ balík prepí¹e in¹talované súbory"
675 #: lib/poptI.c:201 rpm.c:474
676 msgid "reinstall if the package is already present"
677 msgstr "prein¹talova», pokiaµ u¾ balík existuje"
679 #: lib/poptI.c:206 rpm.c:478
680 msgid "don't install, but tell if it would work or not"
681 msgstr "nein¹talova», ale oznámi», èi by to bolo mo¾né"
684 msgid " --upgrade <packagefile>"
685 msgstr " --upgrade <súbor_balíka>"
688 msgid " -U <packagefile> "
689 msgstr " -U <súbor_balíka> "
692 msgid "upgrade package (same options as --install, plus)"
693 msgstr "aktualizova» balík (rovnaké voµby ako --install, a k tomu)"
695 #: lib/poptI.c:182 rpm.c:485
697 "upgrade to an old version of the package (--force on upgrades does this "
700 "aktualizova» na star¹iu verziu balíka (--force to pri aktualizácii urobí "
704 msgid " --erase <package>"
705 msgstr " --erase <package>"
709 msgid " -e <package> "
710 msgstr " --resign <balík>+ "
712 #: lib/poptI.c:109 rpm.c:489
713 msgid "erase (uninstall) package"
714 msgstr "odin¹talova» balík"
716 #: lib/poptI.c:93 rpm.c:491
718 "remove all packages which match <package> (normally an error is generated if "
719 "<package> specified multiple packages)"
721 "odin¹talova» v¹etky balíky urèené <balíkom> (inak je chybou, pokiaµ <balík> "
722 "¹pecifikuje viac ako jeden balík)"
725 msgid "do not execute any package specific scripts"
726 msgstr "nevykona» ¾iadne skripty ¹pecifikované balíkom"
729 msgid " -b<stage> <spec> "
730 msgstr " -b<etapa> <spec> "
733 msgid " -t<stage> <tarball> "
734 msgstr " -t<etapa> <tar_súbor> "
737 msgid "build package, where <stage> is one of:"
738 msgstr "zostavi» balík, kde <etapa> je jedna z:"
741 msgid "prep (unpack sources and apply patches)"
742 msgstr "príprava (rozbali» zdrojové súbory a aplikova» záplaty)"
746 msgid "list check (do some cursory checks on %files)"
747 msgstr "kontrola zoznamu (vykona» niektoré zbe¾né kontroly sekcie %files)"
750 msgid "compile (prep and compile)"
751 msgstr "kompilácia (príprava a kompilácia)"
754 msgid "install (prep, compile, install)"
755 msgstr "in¹talácia (príprava, kompilácia, in¹talácia)"
758 msgid "binary package (prep, compile, install, package)"
759 msgstr "binárny balík (príprava, kompilácia, in¹talácia, zabalenie)"
762 msgid "bin/src package (prep, compile, install, package)"
763 msgstr "binárny a zdrojový balík (príprava, kompilácia, in¹talácia, zabalenie)"
765 #: lib/poptBT.c:200 rpm.c:523
766 msgid "skip straight to specified stage (only for c,i)"
767 msgstr "preskoèi» priamo k urèenej etape (iba pre c, i)"
769 #: lib/poptBT.c:179 rpm.c:525
770 msgid "remove build tree when done"
771 msgstr "po ukonèení odstráni» adresár, v ktorom sa balík zostavoval"
773 #: lib/poptBT.c:196 rpm.c:527
775 msgid "remove sources when done"
776 msgstr "po ukonèení odstráni» zdrojové súbory a spec-súbor"
780 msgid "remove spec file when done"
781 msgstr "po ukonèení odstráni» zdrojové súbory a spec-súbor"
783 #: lib/poptBT.c:202 rpm.c:531
784 msgid "generate PGP/GPG signature"
785 msgstr "vytvori» PGP/GPG podpis"
788 msgid " --buildroot <dir> "
789 msgstr " --buildroot <adresár> "
792 msgid "use <dir> as the build root"
793 msgstr "pou¾i» <adresár> pre zostavenie balíka"
796 msgid " --target=<platform>+"
797 msgstr " --target=<platforma>+"
800 msgid "build the packages for the build targets platform1...platformN."
801 msgstr "vytvori» balíky pre ciele platforma1...platformaN."
804 msgid "do not execute any stages"
805 msgstr "nevykona» ¾iadne etapy"
808 msgid " --rebuild <src_pkg> "
809 msgstr " --rebuild <zdroj_balík>"
813 "install source package, build binary package and remove spec file, sources, "
814 "patches, and icons."
816 "in¹talova» zdrojový balík, vytvori» binárny balík a odstráni» spec-súbor, "
817 "zdroje, záplaty a ikony"
820 msgid " --recompile <src_pkg> "
821 msgstr " --recompile <src_pkg> "
824 msgid "like --rebuild, but don't build any package"
825 msgstr "ako --rebuild, ale nezostavi» ¾iadny balík"
828 msgid " --resign <pkg>+ "
829 msgstr " --resign <balík>+ "
831 #: lib/poptK.c:54 rpm.c:546
832 msgid "sign a package (discard current signature)"
833 msgstr "podpísa» balík (znièi» aktuálny podpis)"
836 msgid " --addsign <pkg>+ "
837 msgstr " --addsign <balík>+ "
839 #: lib/poptK.c:52 rpm.c:548
840 msgid "add a signature to a package"
841 msgstr "prida» podpis balíku"
845 msgid " --checksig <pkg>+"
846 msgstr " --checksig <balík>+ "
851 msgstr " --resign <balík>+ "
853 #: lib/poptK.c:58 rpm.c:551
854 msgid "verify package signature"
855 msgstr "overi» podpis balíka"
857 #: lib/poptK.c:64 rpm.c:553
858 msgid "skip any PGP signatures"
859 msgstr "vynecha» akékoµvek PGP podpisy"
861 #: lib/poptK.c:61 rpm.c:555
862 msgid "skip any GPG signatures"
863 msgstr "vynecha» akékoµvek GPG podpisy"
866 msgid "skip any MD5 signatures"
867 msgstr "vynecha» akékoµvek MD5 podpisy"
870 msgid "make sure a valid database exists"
871 msgstr "uisti» sa, ¾e existuje platná databáza"
874 msgid "rebuild database from existing database"
875 msgstr "znovu vytvori» databázu z existujúcej"
877 #: rpm.c:565 rpmdb/poptDB.c:27
879 msgid "verify database files"
880 msgstr "opýta» sa spec súboru"
884 "set the file permissions to those in the package database using the same "
885 "package specification options as -q"
887 "nastavi» prístupové práva súborov podµa údajov v databáze balíkov s pou¾itím "
888 "rovnakých volieb ¹pecifikácia balíka ako pre -q"
892 "set the file owner and group to those in the package database using the same "
893 "package specification options as -q"
895 "nastavi» vlastníka a skupinu súborov podµa údajov v databáze balíkov s "
896 "pou¾itím rovnakých volieb ¹pecifikácia balíka ako pre -q"
898 #: rpm.c:728 rpm.c:734 rpm.c:743 rpm.c:765 rpm.c:771 rpm.c:778 rpm.c:786
899 #: rpm.c:794 rpm.c:815 rpm.c:821 rpm.c:884 rpmqv.c:617 rpmqv.c:623 rpmqv.c:629
901 msgid "only one major mode may be specified"
902 msgstr "mô¾e by» pou¾itý iba jeden hlavný re¾im"
905 msgid "-u and --uninstall are deprecated and no longer work.\n"
906 msgstr "-u a --uninstall sú zastaralé a u¾ nefungujú.\n"
909 msgid "Use -e or --erase instead.\n"
910 msgstr "Namiesto nich pou¾ite -e alebo --erase.\n"
912 #: lib/poptI.c:55 rpm.c:827
913 msgid "relocations must begin with a /"
914 msgstr "presunutia musia zaèína» znakom /"
916 #: lib/poptI.c:57 rpm.c:829
917 msgid "relocations must contain a ="
918 msgstr "presunutia musia obsahova» znak ="
920 #: lib/poptI.c:60 rpm.c:832
921 msgid "relocations must have a / following the ="
922 msgstr "presunutia musia ma» za znakom = znak /"
924 #: lib/poptI.c:43 rpm.c:841
925 msgid "exclude paths must begin with a /"
926 msgstr "vynechané cesty musia zaèína» znakom /"
928 #: rpm.c:850 rpmqv.c:569
929 msgid "The --rcfile option has been eliminated.\n"
933 msgid "Use --macros with a colon separated list of macro files to read.\n"
936 #: rpm.c:856 rpmqv.c:576
938 msgid "Internal error in argument processing (%d) :-(\n"
939 msgstr "Vnútorná chyba pri spracovaní argumentu (%d) :-(\n"
941 #: rpm.c:891 rpmqv.c:646
942 msgid "one type of query/verify may be performed at a time"
943 msgstr "naraz mô¾e by» vykonaný jeden typ otázky alebo overenia"
945 #: rpm.c:896 rpmqv.c:650
947 msgid "unexpected query flags"
948 msgstr "neoèakávaný zdroj pre otázku"
950 #: rpm.c:899 rpmqv.c:653
952 msgid "unexpected query format"
953 msgstr "neoèakávaný zdroj pre otázku"
955 #: rpm.c:902 rpmqv.c:656
956 msgid "unexpected query source"
957 msgstr "neoèakávaný zdroj pre otázku"
959 #: rpm.c:905 rpmqv.c:700
961 msgid "only installation, upgrading, rmsource and rmspec may be forced"
962 msgstr "iba in¹talácia, aktualizácia a odstránenie zdrojov mô¾u by» vynútené"
964 #: rpm.c:908 rpmqv.c:702
965 msgid "files may only be relocated during package installation"
966 msgstr "súbory mô¾u by» presunuté iba poèas inètalácie balíka"
968 #: rpm.c:911 rpmqv.c:705
969 msgid "only one of --prefix or --relocate may be used"
970 msgstr "mo¾e by» pou¾itá iba jedna z volieb --prefix a --relocate"
972 #: rpm.c:914 rpmqv.c:708
974 "--relocate and --excludepath may only be used when installing new packages"
976 "--relocate a --excludepath mô¾u by» pou¾ité iba poèas in¹talácie nových "
979 #: rpm.c:917 rpmqv.c:711
980 msgid "--prefix may only be used when installing new packages"
981 msgstr "--prefix mô¾e by» pou¾itý iba poèas in¹talácie nových balíkov"
983 #: rpm.c:920 rpmqv.c:714
984 msgid "arguments to --prefix must begin with a /"
985 msgstr "argumenty pre --prefix musia zaèína» znakom /"
987 #: rpm.c:923 rpmqv.c:717
988 msgid "--hash (-h) may only be specified during package installation"
989 msgstr "--hash (-h) mô¾e by» pou¾itý iba poèas in¹talácie balíka"
991 #: rpm.c:927 rpmqv.c:721
992 msgid "--percent may only be specified during package installation"
993 msgstr "--percent mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie balíka"
995 #: rpm.c:931 rpmqv.c:726
996 msgid "--replacefiles may only be specified during package installation"
997 msgstr "--replacefiles mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie balíka"
999 #: rpm.c:935 rpmqv.c:730
1000 msgid "--replacepkgs may only be specified during package installation"
1001 msgstr "--replacepkgs mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie balíka"
1003 #: rpm.c:939 rpmqv.c:734
1004 msgid "--excludedocs may only be specified during package installation"
1005 msgstr "--excludedocs mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie balíka"
1007 #: rpm.c:943 rpmqv.c:738
1008 msgid "--includedocs may only be specified during package installation"
1009 msgstr "--includedocs mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie balíka"
1011 #: rpm.c:947 rpmqv.c:742
1012 msgid "only one of --excludedocs and --includedocs may be specified"
1013 msgstr "mô¾e by» pou¾itá iba jedna voµba z --excludedocs a --includedocs"
1015 #: rpm.c:951 rpmqv.c:746
1016 msgid "--ignorearch may only be specified during package installation"
1017 msgstr "--ignorearch mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie balíka"
1019 #: rpm.c:955 rpmqv.c:750
1020 msgid "--ignoreos may only be specified during package installation"
1021 msgstr "--ignoreos mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie balíka"
1023 #: rpm.c:959 rpmqv.c:755
1024 msgid "--ignoresize may only be specified during package installation"
1025 msgstr "--ignoresize mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie balíka"
1027 #: rpm.c:963 rpmqv.c:759
1028 msgid "--allmatches may only be specified during package erasure"
1029 msgstr "--allmatches mô¾e by» pou¾ité iba poèas odstránenia balíkov"
1031 #: rpm.c:967 rpmqv.c:763
1032 msgid "--allfiles may only be specified during package installation"
1033 msgstr "--allfiles mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie balíka"
1035 #: rpm.c:971 rpmqv.c:768
1036 msgid "--justdb may only be specified during package installation and erasure"
1037 msgstr "--justdb mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie a odstránenia balíka"
1042 "script disabling options may only be specified during package installation, "
1043 "erasure, and verification"
1045 "--noscripts mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie, odstránenia alebo "
1050 msgid "--apply may only be specified during package installation"
1051 msgstr "--allfiles mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie balíka"
1053 #: rpm.c:987 rpmqv.c:778
1056 "trigger disabling options may only be specified during package installation "
1058 msgstr "--justdb mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie a odstránenia balíka"
1060 #: rpm.c:991 rpmqv.c:782
1063 "--nodeps may only be specified during package building, rebuilding, "
1064 "recompilation, installation,erasure, and verification"
1066 "--nodeps mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie, odstránenia alebo overenia "
1069 #: rpm.c:996 rpmqv.c:787
1071 "--test may only be specified during package installation, erasure, and "
1074 "--test mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie, odstránenia alebo zostavenia "
1077 #: rpm.c:1000 rpmqv.c:792
1079 "--root (-r) may only be specified during installation, erasure, querying, "
1080 "and database rebuilds"
1082 "--root (-r) mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie a odstránenia balíka, "
1083 "otázky alebo znovuzostavenia databázy"
1085 #: rpm.c:1012 rpmqv.c:804
1086 msgid "arguments to --root (-r) must begin with a /"
1087 msgstr "argumenty pre --root (-r) musia zaèína» znakom /"
1090 msgid "--oldpackage may only be used during upgrades"
1091 msgstr "--oldpackage mô¾e by» pou¾íté iba poèas aktualizácie"
1094 msgid "--nopgp may only be used during signature checking"
1095 msgstr "--nopgp mô¾e by» pou¾íté iba poèas overenia podpisu"
1098 msgid "--nogpg may only be used during signature checking"
1099 msgstr "--nogpg mô¾e by» pou¾íté iba poèas overenia podpisu"
1103 "--nomd5 may only be used during signature checking and package verification"
1104 msgstr "--nomd5 mô¾e by» pou¾íté iba poèas overenia podpisu alebo balíka"
1106 #: rpm.c:1038 rpmqv.c:825
1107 msgid "no files to sign\n"
1110 #: rpm.c:1043 rpmqv.c:830
1112 msgid "cannot access file %s\n"
1113 msgstr "nie je mo¾né pracova» so súborom %s\n"
1115 #: rpm.c:1058 rpmqv.c:849
1116 msgid "pgp not found: "
1117 msgstr "pgp nebolo nájdené: "
1119 #: rpm.c:1062 rpmqv.c:854
1120 msgid "Enter pass phrase: "
1123 #: rpm.c:1064 rpmqv.c:856
1124 msgid "Pass phrase check failed\n"
1125 msgstr "Kontrola hesla zlyhala\n"
1127 #: rpm.c:1067 rpmqv.c:860
1128 msgid "Pass phrase is good.\n"
1129 msgstr "Heslo je v poriadku.\n"
1131 #: rpm.c:1072 rpmqv.c:865
1133 msgid "Invalid %%_signature spec in macro file.\n"
1134 msgstr "Chybná ¹pecifikácia %%_signature v makro-súbore.\n"
1136 #: rpm.c:1078 rpmqv.c:872
1137 msgid "--sign may only be used during package building"
1138 msgstr "--sign mô¾e by» pou¾íté iba poèas zostavenia balíka"
1140 #: rpm.c:1093 rpmqv.c:888
1141 msgid "exec failed\n"
1142 msgstr "vykonanie zlyhalo\n"
1144 #: rpm.c:1116 rpmqv.c:1104
1145 msgid "unexpected arguments to --querytags "
1146 msgstr "neoèakávané argumenty pre --querytags"
1148 #: rpm.c:1127 rpmqv.c:1113
1149 msgid "no packages given for signature check"
1150 msgstr "neboli zadané ¾iadne balíky pre overenie podpisu"
1152 #: rpm.c:1138 rpmqv.c:1122
1153 msgid "no packages given for signing"
1154 msgstr "neboli zadané ¾iadne balíky na podpis"
1156 #: rpm.c:1154 rpmqv.c:1006
1157 msgid "no packages given for uninstall"
1158 msgstr "neboli zadané ¾iadne balíky pre odin¹talovanie"
1160 #: rpm.c:1243 rpmqv.c:1017
1161 msgid "no packages given for install"
1162 msgstr "neboli zadané ¾iadne balíky pre in¹taláciu"
1164 #: rpm.c:1267 rpmqv.c:1067
1165 msgid "extra arguments given for query of all packages"
1166 msgstr "boli zadané nadbytoèné argumenty otázky pre v¹etky balíky"
1168 #: rpm.c:1272 rpmqv.c:1076
1169 msgid "no arguments given for query"
1170 msgstr "neboli zadané ¾iadne argumenty pre otázku"
1172 #: rpm.c:1289 rpmqv.c:1092
1174 msgid "extra arguments given for verify of all packages"
1175 msgstr "boli zadané nadbytoèné argumenty otázky pre v¹etky balíky"
1177 #: rpm.c:1293 rpmqv.c:1096
1178 msgid "no arguments given for verify"
1179 msgstr "neboli zadané ¾iadne argumenty pre overenie"
1182 msgid "argument is not an RPM package\n"
1183 msgstr "argument nie je RPM balík\n"
1186 msgid "error reading header from package\n"
1187 msgstr "chyba pri èítaní hlavièky balíka\n"
1191 msgid "cannot re-open payload: %s\n"
1192 msgstr "nie je mo¾né otvori» súbor %s\n"
1195 msgid "provide less detailed output"
1199 msgid "provide more detailed output"
1203 msgid "'<name> <body>'"
1208 msgid "print macro expansion of <expr>+"
1209 msgstr "vypísa» verziu pou¾ívaného rpm"
1219 #: lib/poptI.c:189 rpmqv.c:124
1224 msgid "read <file:...> instead of default macro file(s)"
1227 #: rpmqv.c:127 rpmqv.c:131 rpmqv.c:135
1231 #: rpmqv.c:130 rpmqv.c:134
1232 msgid "read <file:...> instead of default rpmrc file(s)"
1236 msgid "disable use of libio(3) API"
1240 msgid "debug protocol data stream"
1244 msgid "debug rpmio I/O"
1248 msgid "debug URL cache handling"
1252 msgid "Query options (with -q or --query):"
1256 msgid "Verify options (with -V or --verify):"
1261 msgid "Signature options:"
1262 msgstr "Veµkos» podpisu: %d\n"
1265 msgid "Database options:"
1269 msgid "Build options with [ <specfile> | <tarball> | <source package> ]:"
1273 msgid "Install/Upgrade/Erase options:"
1277 msgid "Common options for all rpm modes:"
1280 #: lib/poptI.c:25 rpmqv.c:217
1283 msgstr "súbor %s: %s\n"
1287 msgid "Usage: %s {--help}\n"
1288 msgstr "pou¾itie: rpm {--help}"
1292 msgid "Use \"--macros <file:...>\" instead.\n"
1293 msgstr "Namiesto nich pou¾ite -e alebo --erase.\n"
1296 msgid "--dbpath given for operation that does not use a database"
1297 msgstr "--dbpath zadané pre operáciu nepou¾ívajúcu databázu"
1302 "script disabling options may only be specified during package installation "
1304 msgstr "--justdb mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie a odstránenia balíka"
1307 msgid "no packages files given for rebuild"
1308 msgstr "neboli zadané ¾iadne balíky pre znovuzostavenie"
1311 msgid "no spec files given for build"
1312 msgstr "neboli zadané ¾iadne spec-súbory pre zostavenie"
1315 msgid "no tar files given for build"
1316 msgstr "neboli zadané ¾iadne tar-súbory pre zostavenie"
1318 #: build/build.c:119 build/pack.c:447
1320 msgid "Unable to open temp file.\n"
1321 msgstr "Nie je mo¾né otvori» doèasný súbor"
1323 #: build/build.c:198
1325 msgid "Executing(%s): %s\n"
1326 msgstr "Vykonáva sa: %s\n"
1328 #: build/build.c:204
1330 msgid "Exec of %s failed (%s): %s\n"
1331 msgstr "Vykonanie %s zlyhalo (%s)"
1333 #: build/build.c:213
1335 msgid "Bad exit status from %s (%s)\n"
1336 msgstr "Chybný výstupný kód z %s (%s)"
1338 #: build/build.c:313
1342 "RPM build errors:\n"
1345 #: build/expression.c:216
1347 msgid "syntax error while parsing ==\n"
1348 msgstr "chyba syntaxe vo výraze"
1350 #: build/expression.c:246
1352 msgid "syntax error while parsing &&\n"
1353 msgstr "chyba syntaxe vo výraze"
1355 #: build/expression.c:255
1357 msgid "syntax error while parsing ||\n"
1358 msgstr "chyba syntaxe vo výraze"
1360 #: build/expression.c:298
1362 msgid "parse error in expression\n"
1363 msgstr "chyba pri analýze výrazu"
1365 #: build/expression.c:330
1367 msgid "unmatched (\n"
1370 #: build/expression.c:360
1372 msgid "- only on numbers\n"
1373 msgstr "- ibe pre èísla"
1375 #: build/expression.c:376
1377 msgid "! only on numbers\n"
1378 msgstr "! iba pre èísla"
1380 #: build/expression.c:418 build/expression.c:466 build/expression.c:524
1381 #: build/expression.c:616
1383 msgid "types must match\n"
1384 msgstr "typy sa musia zhodova»"
1386 #: build/expression.c:431
1388 msgid "* / not suported for strings\n"
1389 msgstr "* / nie sú podporované pre re»azce"
1391 #: build/expression.c:482
1393 msgid "- not suported for strings\n"
1394 msgstr "- nie je podporované pre re»azce"
1396 #: build/expression.c:629
1398 msgid "&& and || not suported for strings\n"
1399 msgstr "&& a || nie sú podporované pre re»azce"
1401 #: build/expression.c:662 build/expression.c:709
1403 msgid "syntax error in expression\n"
1404 msgstr "chyba syntaxe vo výraze"
1406 #: build/files.c:268
1408 msgid "TIMECHECK failure: %s\n"
1409 msgstr "chyba PREKROÈENIA ÈASU: %s\n"
1411 #: build/files.c:326 build/files.c:518 build/files.c:701
1413 msgid "Missing '(' in %s %s\n"
1414 msgstr "chýbajúce %s\n"
1416 #: build/files.c:337 build/files.c:643 build/files.c:712
1418 msgid "Missing ')' in %s(%s\n"
1419 msgstr "chýbajúca ':' na %s:%d"
1421 #: build/files.c:375 build/files.c:668
1423 msgid "Invalid %s token: %s\n"
1424 msgstr "Chybný %s prvok: %s"
1426 #: build/files.c:481
1428 msgid "Missing %s in %s %s\n"
1429 msgstr "chýbajúce %s\n"
1431 #: build/files.c:534
1433 msgid "Non-white space follows %s(): %s\n"
1436 #: build/files.c:572
1438 msgid "Bad syntax: %s(%s)\n"
1439 msgstr "Chybná %s() syntax: %s"
1441 #: build/files.c:582
1443 msgid "Bad mode spec: %s(%s)\n"
1444 msgstr "Chybná ¹pecifikácia práv %s(): %s"
1446 #: build/files.c:594
1448 msgid "Bad dirmode spec: %s(%s)\n"
1449 msgstr "Chybná ¹pecifikácia práv adresára %s(): %s"
1451 #: build/files.c:739
1453 msgid "Unusual locale length: \"%.*s\" in %%lang(%s)\n"
1454 msgstr "Iba jeden záznam v %%lang(): %s"
1456 #: build/files.c:750
1458 msgid "Duplicate locale %.*s in %%lang(%s)\n"
1459 msgstr "Iba jeden záznam v %%lang(): %s"
1461 #: build/files.c:896
1463 msgid "Hit limit for %%docdir\n"
1464 msgstr "Dosiahnutý limit pre %%docdir"
1466 #: build/files.c:902
1468 msgid "Only one arg for %%docdir\n"
1469 msgstr "Iba jeden argument pre %%docdir"
1471 #. We already got a file -- error
1472 #: build/files.c:930
1474 msgid "Two files on one line: %s\n"
1475 msgstr "Dva súbory na riadku: %s"
1477 #: build/files.c:944
1479 msgid "File must begin with \"/\": %s\n"
1480 msgstr "Súbory musia zaèína» znakom \"/\": %s"
1482 #: build/files.c:956
1484 msgid "Can't mix special %%doc with other forms: %s\n"
1485 msgstr "Nie je mo¾né mie¹a» ¹peciálne %%doc s inými formami: %s"
1487 #. Two entries for the same file found, merge the entries.
1488 #: build/files.c:1130
1490 msgid "File listed twice: %s\n"
1491 msgstr "Súbor zadaný dvakrát: %s."
1493 #: build/files.c:1263
1495 msgid "Symlink points to BuildRoot: %s -> %s\n"
1498 #: build/files.c:1461
1500 msgid "File doesn't match prefix (%s): %s\n"
1501 msgstr "Súbor nesúhlasí s prefixom (%s): %s."
1503 #: build/files.c:1485
1505 msgid "File not found: %s\n"
1506 msgstr "Súbor nebol nájdený: %s"
1508 #: build/files.c:1528 build/files.c:2126 build/parsePrep.c:45
1510 msgid "Bad owner/group: %s\n"
1511 msgstr "Chybný vlastník/skupina: %s\n"
1513 #: build/files.c:1540
1515 msgid "File %4d: %07o %s.%s\t %s\n"
1516 msgstr "Súbor %4d: 0%o %s.%s\t %s\n"
1518 #: build/files.c:1641
1520 msgid "File needs leading \"/\": %s\n"
1521 msgstr "Súbor potrebuje na zaèiatku \"/\": %s"
1523 #: build/files.c:1664
1525 msgid "Glob not permitted: %s\n"
1526 msgstr "riadok %d: V %s sú vy¾adované verzie: %s"
1528 #: build/files.c:1678
1530 msgid "File not found by glob: %s\n"
1531 msgstr "Súbor nebol nájdený: %s"
1533 #: build/files.c:1736
1535 msgid "Could not open %%files file %s: %s\n"
1536 msgstr "chybe: nie je mo¾né otvori» %%files súbor: %s"
1538 #: build/files.c:1747 build/pack.c:142
1543 #: build/files.c:2114
1545 msgid "Bad file: %s: %s\n"
1546 msgstr "súbor %s: %s\n"
1548 #. XXX this error message is probably not seen.
1549 #: build/files.c:2185
1551 msgid "Couldn't exec %s: %s\n"
1552 msgstr "Nie je mo¾né spusti» %s"
1554 #: build/files.c:2190
1556 msgid "Couldn't fork %s: %s\n"
1557 msgstr "Nie je mo¾né vytvori» proces %s"
1559 #: build/files.c:2272
1564 #: build/files.c:2276
1566 msgid "failed to write all data to %s\n"
1567 msgstr "nepodarilo sa zapísa» v¹etky dáta do %s"
1569 #: build/files.c:2408
1571 msgid "Finding %s: (using %s)...\n"
1572 msgstr "Zis»ujú sa po¾adované vlastnosti...\n"
1574 #: build/files.c:2434 build/files.c:2448
1576 msgid "Failed to find %s:\n"
1577 msgstr "Nepodarilo sa zisti» poskytované vlastnosti"
1579 #: build/files.c:2567
1581 msgid "Processing files: %s-%s-%s\n"
1582 msgstr "Spracovávajú sa súbory: %s\n"
1585 msgid "getUname: too many uid's\n"
1589 msgid "getUnameS: too many uid's\n"
1593 msgid "getUidS: too many uid's\n"
1596 #: build/names.c:110
1597 msgid "getGname: too many gid's\n"
1600 #: build/names.c:132
1601 msgid "getGnameS: too many gid's\n"
1604 #: build/names.c:154
1605 msgid "getGidS: too many gid's\n"
1608 #: build/names.c:187
1610 msgid "Could not canonicalize hostname: %s\n"
1611 msgstr "Nie je mo¾né kanonizova» názov poèítaèa: %s\n"
1615 msgid "create archive failed on file %s: %s\n"
1616 msgstr "vytvorenie archívu zlyhalo pri súbore %s: %s"
1620 msgid "create archive failed: %s\n"
1621 msgstr "vytvorenie archívu zlyhalo pri súbore %s: %s"
1625 msgid "cpio_copy write failed: %s\n"
1626 msgstr "cpio_copy zápis zlyhal: %s"
1630 msgid "cpio_copy read failed: %s\n"
1631 msgstr "cpio_copy èítanie zlyhalo: %s"
1635 msgid "Could not open PreIn file: %s\n"
1636 msgstr "Nie je mo¾né otvori» PreIn súbor: %s"
1640 msgid "Could not open PreUn file: %s\n"
1641 msgstr "Nie je mo¾né otvori» PreUn súbor: %s"
1645 msgid "Could not open PostIn file: %s\n"
1646 msgstr "Nie je mo¾né otvori» PostIn súbor: %s"
1650 msgid "Could not open PostUn file: %s\n"
1651 msgstr "Nie je mo¾né otvori» PostUn súbor: %s"
1655 msgid "Could not open VerifyScript file: %s\n"
1656 msgstr "Nie je mo¾né otvori» VerifyScript súbor: %s"
1660 msgid "Could not open Trigger script file: %s\n"
1661 msgstr "Nie je mo¾né otvori» Trigger skriptový súbor: %s"
1665 msgid "readRPM: open %s: %s\n"
1666 msgstr "readRPM: otvorenie %s: %s\n"
1670 msgid "readRPM: read %s: %s\n"
1671 msgstr "readRPM: èítanie %s: %s\n"
1673 #: build/pack.c:293 build/pack.c:489
1675 msgid "%s: Fseek failed: %s\n"
1676 msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
1680 msgid "readRPM: %s is not an RPM package\n"
1681 msgstr "readRPM: %s nie je RPM balík\n"
1685 msgid "readRPM: reading header from %s\n"
1686 msgstr "readRPM: èítanie hlavièky %s\n"
1690 msgid "Unable to create immutable header region.\n"
1691 msgstr "Nie je mo¾né preèíta» ikonu: %s"
1695 msgid "Unable to write temp header\n"
1696 msgstr "Nie je mo¾né zapísa» %s"
1700 msgid "Bad CSA data\n"
1701 msgstr "Chybné CSA dáta"
1705 msgid "Unable to write final header\n"
1706 msgstr "Nie je mo¾né zapísa» %s"
1710 msgid "Generating signature: %d\n"
1711 msgstr "Vytvára sa PGP podpis: %d\n"
1715 msgid "Unable to reload signature header.\n"
1716 msgstr "Nie je mo¾né preèíta» ikonu: %s"
1720 msgid "Could not open %s: %s\n"
1721 msgstr "Otvorenie %s zlyhalo\n"
1723 #: build/pack.c:571 lib/psm.c:1522
1725 msgid "Unable to write package: %s\n"
1726 msgstr "Nie je mo¾né zapísa» balík: %s"
1730 msgid "Unable to open sigtarget %s: %s\n"
1731 msgstr "Nie je preèíta» sigtarget: %s"
1735 msgid "Unable to read header from %s: %s\n"
1736 msgstr "Nie je mo¾né preèíta» ikonu: %s"
1740 msgid "Unable to write header to %s: %s\n"
1741 msgstr "Nie je mo¾né zapísa» balík: %s"
1745 msgid "Unable to read payload from %s: %s\n"
1746 msgstr "Nie je mo¾né preèíta» ikonu: %s"
1750 msgid "Unable to write payload to %s: %s\n"
1751 msgstr "Nie je mo¾né zapísa» balík: %s"
1753 #: build/pack.c:651 lib/psm.c:1781
1756 msgstr "Zapísané: %s\n"
1760 msgid "Could not generate output filename for package %s: %s\n"
1761 msgstr "Nie je mo¾né vytvori» meno výstupného súboru pre balík %s: %s\n"
1765 msgid "cannot create %s: %s\n"
1766 msgstr "nie je mo¾né zapísa» do %s: "
1768 #: build/parseBuildInstallClean.c:30
1770 msgid "line %d: second %s\n"
1771 msgstr "riadok %d: druhý %s"
1773 #: build/parseChangelog.c:125
1775 msgid "%%changelog entries must start with *\n"
1776 msgstr "%%changelog záznamy musia zaèína» *"
1778 #: build/parseChangelog.c:133
1780 msgid "incomplete %%changelog entry\n"
1781 msgstr "nekompletný %%changelog záznam"
1783 #: build/parseChangelog.c:150
1785 msgid "bad date in %%changelog: %s\n"
1786 msgstr "chybný dátum v %%changelog: %s "
1788 #: build/parseChangelog.c:155
1790 msgid "%%changelog not in decending chronological order\n"
1791 msgstr "%%changelog nie sú v zostupnom chronologickom poradí"
1793 #: build/parseChangelog.c:163 build/parseChangelog.c:174
1795 msgid "missing name in %%changelog\n"
1796 msgstr "chýbajúce meno v %%changelog"
1798 #: build/parseChangelog.c:181
1800 msgid "no description in %%changelog\n"
1801 msgstr "¾iadny popis v %%changelog"
1803 #: build/parseDescription.c:41
1805 msgid "line %d: Error parsing %%description: %s\n"
1806 msgstr "riadok %d: Chyba pri analýze %%description: %s"
1808 #: build/parseDescription.c:54 build/parseFiles.c:50 build/parseScript.c:190
1810 msgid "line %d: Bad option %s: %s\n"
1811 msgstr "riadok %d: Chybná voµba %s: %s"
1813 #: build/parseDescription.c:67 build/parseFiles.c:62 build/parseScript.c:202
1815 msgid "line %d: Too many names: %s\n"
1816 msgstr "riadok %d: Priveµa názvov: %s"
1818 #: build/parseDescription.c:77 build/parseFiles.c:71 build/parseScript.c:211
1820 msgid "line %d: Package does not exist: %s\n"
1821 msgstr "riadok %d: Balík neexistuje: %s"
1823 #: build/parseDescription.c:89
1825 msgid "line %d: Second description\n"
1826 msgstr "riadok %d: Druhý popis"
1828 #: build/parseFiles.c:36
1830 msgid "line %d: Error parsing %%files: %s\n"
1831 msgstr "riadok %d: Chyba pri analýze %%files: %s"
1833 #: build/parseFiles.c:78
1835 msgid "line %d: Second %%files list\n"
1836 msgstr "riadok %d: Druhý %%files zoznam"
1838 #: build/parsePreamble.c:227
1840 msgid "Architecture is excluded: %s\n"
1841 msgstr "Architektúra je vynechaná: %s"
1843 #: build/parsePreamble.c:232
1845 msgid "Architecture is not included: %s\n"
1846 msgstr "Architektúra nie je obsiahnutá: %s"
1848 #: build/parsePreamble.c:237
1850 msgid "OS is excluded: %s\n"
1851 msgstr "OS je vynechaný: %s"
1853 #: build/parsePreamble.c:242
1855 msgid "OS is not included: %s\n"
1856 msgstr "OS nie je obsiahnutý: %s"
1858 #: build/parsePreamble.c:264
1860 msgid "%s field must be present in package: %s\n"
1861 msgstr "V balíku musí existova» pole %s: %s"
1863 #: build/parsePreamble.c:292
1865 msgid "Duplicate %s entries in package: %s\n"
1866 msgstr "Duplicitné záznamy %s v balíku: %s"
1868 #: build/parsePreamble.c:348
1870 msgid "Unable to open icon %s: %s\n"
1871 msgstr "Nie je mo¾né preèíta» ikonu: %s"
1873 #: build/parsePreamble.c:366
1875 msgid "Unable to read icon %s: %s\n"
1876 msgstr "Nie je mo¾né preèíta» ikonu: %s"
1878 #: build/parsePreamble.c:379
1880 msgid "Unknown icon type: %s\n"
1881 msgstr "Neznámy typ ikony: %s"
1883 #: build/parsePreamble.c:423
1885 msgid "line %d: Tag takes single token only: %s\n"
1886 msgstr "riadok %d: Chybná voµba %s: %s"
1888 #: build/parsePreamble.c:459
1890 msgid "line %d: Malformed tag: %s\n"
1891 msgstr "riadok %d: Znetvorený popis: %s"
1894 #: build/parsePreamble.c:467
1896 msgid "line %d: Empty tag: %s\n"
1897 msgstr "riadok %d: Prázdny popis: %s"
1899 #: build/parsePreamble.c:489 build/parsePreamble.c:496
1901 msgid "line %d: Illegal char '-' in %s: %s\n"
1902 msgstr "riadok %d: Neprípustný znak '-' v %s: %s"
1904 #: build/parsePreamble.c:553 build/parseSpec.c:391
1906 msgid "BuildRoot can not be \"/\": %s\n"
1907 msgstr "riadok %d: BuildRoot nemô¾e by» \"/\": %s"
1909 #: build/parsePreamble.c:566
1911 msgid "line %d: Prefixes must not end with \"/\": %s\n"
1912 msgstr "riadok %d: Prefixy nesmú konèi» \"/\": %s"
1914 #: build/parsePreamble.c:578
1916 msgid "line %d: Docdir must begin with '/': %s\n"
1917 msgstr "riadok %d: Docdir musí zaèína» '/': %s"
1919 #: build/parsePreamble.c:590
1921 msgid "line %d: Epoch/Serial field must be a number: %s\n"
1922 msgstr "riadok %d: Epoch/Serial pole musí by» èíslo: %s"
1924 #: build/parsePreamble.c:630 build/parsePreamble.c:641
1926 msgid "line %d: Bad %s: qualifiers: %s\n"
1927 msgstr "riadok %d: Chybné %s èíslo: %s\n"
1929 #: build/parsePreamble.c:667
1931 msgid "line %d: Bad BuildArchitecture format: %s\n"
1932 msgstr "riadok %d: Chybný formát BuildArchitecture: %s"
1934 #: build/parsePreamble.c:676
1936 msgid "Internal error: Bogus tag %d\n"
1937 msgstr "Interná chyba: Èudný popis %d "
1939 #: build/parsePreamble.c:828
1941 msgid "Bad package specification: %s\n"
1942 msgstr "Chybná ¹pecifikácia balíka: %s"
1944 #: build/parsePreamble.c:834
1946 msgid "Package already exists: %s\n"
1947 msgstr "Balík u¾ existuje: %s"
1949 #: build/parsePreamble.c:861
1951 msgid "line %d: Unknown tag: %s\n"
1952 msgstr "riadok %d: Neznámy popis: %s"
1954 #: build/parsePreamble.c:883
1956 msgid "Spec file can't use BuildRoot\n"
1957 msgstr "Spec súbor nemô¾e pou¾i» BuildRoot"
1959 #: build/parsePrep.c:40
1961 msgid "Bad source: %s: %s\n"
1962 msgstr "Chybný zdroj %s: %s"
1964 #: build/parsePrep.c:79
1966 msgid "No patch number %d\n"
1967 msgstr "Neexistuje patch èíslo %d"
1969 #: build/parsePrep.c:171
1971 msgid "No source number %d\n"
1972 msgstr "Neexistuje zdroj èíslo %d"
1974 #: build/parsePrep.c:191
1976 msgid "Couldn't download nosource %s: %s\n"
1977 msgstr "Nebolo mo¾né prenies» nie-zdroj %s: %s"
1979 #: build/parsePrep.c:288
1981 msgid "Error parsing %%setup: %s\n"
1982 msgstr "Chyba pri analýze %%setup: %s"
1984 #: build/parsePrep.c:303
1986 msgid "line %d: Bad arg to %%setup: %s\n"
1987 msgstr "riadok %d: Chybný argument pre %%setup %c: %s"
1989 #: build/parsePrep.c:321
1991 msgid "line %d: Bad %%setup option %s: %s\n"
1992 msgstr "riadok %d: Chybná voµba pre %%setup %s: %s"
1994 #: build/parsePrep.c:458
1996 msgid "line %d: Need arg to %%patch -b: %s\n"
1997 msgstr "riadok %d: %%patch -b potrebuje argument: %s"
1999 #: build/parsePrep.c:467
2001 msgid "line %d: Need arg to %%patch -z: %s\n"
2002 msgstr "riadok %d: %%patch -z potrebuje argument: %s"
2004 #: build/parsePrep.c:479
2006 msgid "line %d: Need arg to %%patch -p: %s\n"
2007 msgstr "riadok %d: %%patch -p potrebuje argument: %s"
2009 #: build/parsePrep.c:486
2011 msgid "line %d: Bad arg to %%patch -p: %s\n"
2012 msgstr "riadok %d: Chybný argument pre %%patch -p: %s"
2014 #: build/parsePrep.c:493
2016 msgid "Too many patches!\n"
2017 msgstr "Priveµa záplat!"
2019 #: build/parsePrep.c:497
2021 msgid "line %d: Bad arg to %%patch: %s\n"
2022 msgstr "riadok %d: Chybný argument pre %%patch: %s"
2024 #: build/parsePrep.c:531
2026 msgid "line %d: second %%prep\n"
2027 msgstr "riadok %d: druhý %%prep"
2029 #: build/parseReqs.c:100
2032 "line %d: Dependency tokens must begin with alpha-numeric, '_' or '/': %s\n"
2033 msgstr "riadok %d: %s: prvky musia zaèína» alfanumerickým znakom: %s"
2035 #: build/parseReqs.c:111
2037 msgid "line %d: File name not permitted: %s\n"
2038 msgstr "riadok %d: Obsoletes: neobsahuje ¾iadne názvy súborov: %s"
2040 #: build/parseReqs.c:143
2042 msgid "line %d: Versioned file name not permitted: %s\n"
2043 msgstr "riadok %d: Názvy súborov v %s neobsahujú verzie: %s"
2045 #: build/parseReqs.c:173
2047 msgid "line %d: Version required: %s\n"
2048 msgstr "riadok %d: V %s sú vy¾adované verzie: %s"
2050 #: build/parseScript.c:156
2052 msgid "line %d: triggers must have --: %s\n"
2053 msgstr "riadok %d: triggers musia obsahova» --: %s"
2055 #: build/parseScript.c:166 build/parseScript.c:227
2057 msgid "line %d: Error parsing %s: %s\n"
2058 msgstr "riadok %d: Chyba pri analýze %s: %s"
2060 #: build/parseScript.c:177
2062 msgid "line %d: script program must begin with '/': %s\n"
2063 msgstr "riadok %d: program skriptu musí zaèína» '/': %s"
2065 #: build/parseScript.c:219
2067 msgid "line %d: Second %s\n"
2068 msgstr "riadok %d: Druhý %s"
2070 #: build/parseSpec.c:138
2072 msgid "line %d: %s\n"
2073 msgstr "riadok %d: %s"
2076 #: build/parseSpec.c:187
2078 msgid "Unable to open %s: %s\n"
2079 msgstr "otvorenie zlyhalo: %s\n"
2081 #: build/parseSpec.c:200
2083 msgid "Unclosed %%if\n"
2084 msgstr "Neuzavretý %%if"
2086 #: build/parseSpec.c:272
2088 msgid "%s:%d: parseExpressionBoolean returns %d\n"
2091 #: build/parseSpec.c:281
2093 msgid "%s:%d: Got a %%else with no %%if\n"
2094 msgstr "%s:%d: %%else bez if"
2096 #: build/parseSpec.c:293
2098 msgid "%s:%d: Got a %%endif with no %%if\n"
2099 msgstr "%s:%d: %%endif bez if"
2101 #: build/parseSpec.c:307 build/parseSpec.c:316
2103 msgid "malformed %%include statement\n"
2104 msgstr "znetvorený príkaz %%include"
2106 #: build/parseSpec.c:509
2108 msgid "No compatible architectures found for build\n"
2109 msgstr "®iadne zostaviteµné architektúry"
2111 #: build/parseSpec.c:564
2113 msgid "Package has no %%description: %s\n"
2114 msgstr "Balík neobsahuje %%description: %s"
2118 msgid "line %d: Bad number: %s\n"
2119 msgstr "riadok %d: Chybné èíslo: %s"
2123 msgid "line %d: Bad no%s number: %d\n"
2124 msgstr "riadok %d: Chybné no%s èíslo: %d"
2128 msgid "line %d: Bad %s number: %s\n"
2129 msgstr "riadok %d: Chybné %s èíslo: %s\n"
2133 msgid "(error 0x%x)"
2134 msgstr "(chyba 0x%x)"
2138 msgstr "Chybné magické èíslo"
2141 msgid "Bad/unreadable header"
2142 msgstr "Chybná/neèitateµná hlavièka"
2145 msgid "Header size too big"
2146 msgstr "Priveµká hlavièka"
2149 msgid "Unknown file type"
2150 msgstr "Neznámy typ súboru"
2154 msgid "Missing hard link(s)"
2155 msgstr "chýbajúca ':' na %s:%d"
2158 msgid "MD5 sum mismatch"
2162 msgid "Internal error"
2163 msgstr "Interná chyba"
2166 msgid "Archive file not in header"
2171 msgstr " zlyhalo - "
2173 #. XXX legacy epoch-less requires/conflicts compatibility
2174 #: lib/depends.c:567
2177 "the \"B\" dependency needs an epoch (assuming same as \"A\")\n"
2181 #: lib/depends.c:596
2183 msgid " %s A %s\tB %s\n"
2186 #: lib/depends.c:597 lib/depends.c:1218 lib/depends.c:1351
2190 #: lib/depends.c:597 lib/depends.c:1218 lib/depends.c:1351
2193 msgstr "NIE JE V PORIADKU"
2195 #: lib/depends.c:1015
2197 msgid "%s: %-45s YES (added files)\n"
2200 #: lib/depends.c:1126
2202 msgid "%s: %-45s YES (added provide)\n"
2205 #: lib/depends.c:1217
2207 msgid "%s: %-45s %-s (cached)\n"
2208 msgstr "súbor %s nie je vlastnený ¾iadnym balíkom\n"
2210 #: lib/depends.c:1246
2212 msgid "%s: %-45s YES (rpmrc provides)\n"
2215 #: lib/depends.c:1263
2217 msgid "%s: %-45s YES (rpmlib provides)\n"
2218 msgstr "súbor %s nie je vlastnený ¾iadnym balíkom\n"
2220 #: lib/depends.c:1287
2222 msgid "%s: %-45s YES (db files)\n"
2225 #: lib/depends.c:1300
2227 msgid "%s: %-45s YES (db provides)\n"
2230 #: lib/depends.c:1314
2232 msgid "%s: %-45s YES (db package)\n"
2233 msgstr "súbor %s nie je vlastnený ¾iadnym balíkom\n"
2235 #: lib/depends.c:1330
2237 msgid "%s: %-45s NO\n"
2240 #: lib/depends.c:1351
2242 msgid "%s: (%s, %s) added to Depends cache.\n"
2243 msgstr "súbor %s nie je vlastnený ¾iadnym balíkom\n"
2245 #. requirements are not satisfied.
2246 #: lib/depends.c:1423
2248 msgid "package %s-%s-%s require not satisfied: %s\n"
2249 msgstr "po¾iadavka balíka %s nie je uspokojená: %s\n"
2252 #: lib/depends.c:1502
2254 msgid "package %s conflicts: %s\n"
2255 msgstr "balík %s koliduje: %s\n"
2257 #: lib/depends.c:1748
2259 msgid "removing %s-%s-%s \"%s\" from tsort relations.\n"
2260 msgstr "odstraòuje sa index skupín\n"
2262 #. Record all relations.
2263 #: lib/depends.c:1897
2264 msgid "========== recording tsort relations\n"
2267 #. T4. Scan for zeroes.
2268 #: lib/depends.c:1955
2270 "========== tsorting packages (order, #predecessors, #succesors, depth)\n"
2273 #: lib/depends.c:2005
2274 msgid "========== successors only (presentation order)\n"
2277 #: lib/depends.c:2057
2281 #: lib/depends.c:2086
2282 msgid "========== continuing tsort ...\n"
2285 #: lib/formats.c:28 lib/formats.c:54 lib/formats.c:85 lib/formats.c:160
2286 #: lib/header.c:2623 lib/header.c:2644 lib/header.c:2666
2287 msgid "(not a number)"
2288 msgstr "(nie je èíslo)"
2290 #: lib/formats.c:128
2292 msgid "(not a blob)"
2293 msgstr "(nie je èíslo)"
2297 msgid "mntctl() failed to return size: %s\n"
2298 msgstr "mntctl() nevrátil veµkos» fuggeru: %s"
2302 msgid "mntctl() failed to return mount points: %s\n"
2303 msgstr "mntctl() nevrátil veµkos» fuggeru: %s"
2305 #: lib/fs.c:105 lib/fs.c:189 lib/fs.c:292
2307 msgid "failed to stat %s: %s\n"
2308 msgstr "nepodarilo sa zisti» stav %s: %s"
2311 msgid "getting list of mounted filesystems\n"
2314 #: lib/fs.c:153 rpmio/url.c:475
2316 msgid "failed to open %s: %s\n"
2317 msgstr "nepodarilo sa otvori» %s: %s"
2321 msgid "file %s is on an unknown device\n"
2322 msgstr "súbor %s sa nachádza na neznámom zariadení"
2325 msgid "========= Directories not explictly included in package:\n"
2331 msgstr "riadok %d: %s"
2335 msgid "%s directory created with perms %04o.\n"
2340 msgid "archive file %s was not found in header file list\n"
2343 #: lib/fsm.c:1518 lib/fsm.c:1643
2345 msgid "%s saved as %s\n"
2346 msgstr "varovanie: %s uchovaný ako %s"
2350 msgid "%s rmdir of %s failed: Directory not empty\n"
2351 msgstr "nie je mo¾né odstráni» %s - adresár nie je prázdny"
2355 msgid "%s rmdir of %s failed: %s\n"
2356 msgstr "rmdir %s zlyhalo: %s"
2360 msgid "%s unlink of %s failed: %s\n"
2361 msgstr "otvorenie %s zlyhalo\n"
2365 msgid "%s created as %s\n"
2366 msgstr "varovanie: %s vytvorené ako %s"
2368 #. This should not be allowed
2371 msgid "dataLength() RPM_STRING_TYPE count must be 1.\n"
2372 msgstr "grabData() RPM_STRING_TYPE poèet musí by» 1.\n"
2374 #: lib/header.c:296 lib/header_internal.c:139 lib/psm.c:399
2376 msgid "Data type %d not supported\n"
2377 msgstr "Typ údajov %d nie je podorovaný\n"
2379 #. @-observertrans -readonlytrans@
2380 #: lib/header.c:1932
2382 msgid "missing { after %"
2383 msgstr "chýbajúce { po %"
2385 #. @-observertrans -readonlytrans@
2386 #: lib/header.c:1962
2387 msgid "missing } after %{"
2388 msgstr "chýbajúce } po %{"
2390 #. @-observertrans -readonlytrans@
2391 #: lib/header.c:1976
2392 msgid "empty tag format"
2393 msgstr "prázdny tag formát"
2395 #. @-observertrans -readonlytrans@
2396 #: lib/header.c:1990
2397 msgid "empty tag name"
2398 msgstr "prázdne meno tagu"
2400 #. @-observertrans -readonlytrans@
2401 #: lib/header.c:2007
2403 msgstr "neznámy tag"
2405 #. @-observertrans -readonlytrans@
2406 #: lib/header.c:2034
2407 msgid "] expected at end of array"
2408 msgstr "] oèakávané na konci poµa"
2410 #. @-observertrans -readonlytrans@
2411 #: lib/header.c:2052
2412 msgid "unexpected ]"
2413 msgstr "neoèakávané ]"
2415 #. @-observertrans -readonlytrans@
2416 #: lib/header.c:2056
2417 msgid "unexpected }"
2418 msgstr "neoèakávané }"
2420 #. @-observertrans -readonlytrans@
2421 #: lib/header.c:2122
2422 msgid "? expected in expression"
2423 msgstr "? oèakávané vo výraze"
2425 #. @-observertrans -readonlytrans@
2426 #: lib/header.c:2131
2427 msgid "{ expected after ? in expression"
2428 msgstr "{ oèakávané po ? vo výraze"
2430 #. @-observertrans -readonlytrans@
2431 #: lib/header.c:2144 lib/header.c:2186
2432 msgid "} expected in expression"
2433 msgstr "} oèakávané vo výraze"
2435 #. @-observertrans -readonlytrans@
2436 #: lib/header.c:2154
2437 msgid ": expected following ? subexpression"
2438 msgstr ": oèakávané po ? podvýraze"
2440 #. @-observertrans -readonlytrans@
2441 #: lib/header.c:2171
2442 msgid "{ expected after : in expression"
2443 msgstr "{ oèakávané po : vo výraze"
2445 #. @-observertrans -readonlytrans@
2446 #: lib/header.c:2196
2447 msgid "| expected at end of expression"
2448 msgstr "| oèakávené na konci výrazu"
2450 #: lib/header.c:2383
2451 msgid "(unknown type)"
2452 msgstr "(neznámy typ)"
2454 #: lib/misc.c:262 lib/misc.c:267 lib/misc.c:273
2456 msgid "error creating temporary file %s\n"
2457 msgstr "chyba pri vytváraní doèasného súboru %s"
2459 #: lib/package.c:131
2461 msgid "packaging version 1 is not supported by this version of RPM\n"
2462 msgstr "táto verzia RPM podporuje iba balíky s hlavným èíslom <= 3"
2464 #: lib/package.c:195
2467 "only packaging with major numbers <= 4 is supported by this version of RPM\n"
2468 msgstr "táto verzia RPM podporuje iba balíky s hlavným èíslom <= 3"
2472 msgid "buildroot already specified, ignoring %s\n"
2473 msgstr "buildroot u¾ bol zadaný"
2477 msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from <specfile>"
2478 msgstr "príprava (rozbali» zdrojové súbory a aplikova» záplaty)"
2480 #: lib/poptBT.c:127 lib/poptBT.c:130 lib/poptBT.c:133 lib/poptBT.c:136
2481 #: lib/poptBT.c:139 lib/poptBT.c:142 lib/poptBT.c:145
2486 msgid "build through %build (%prep, then compile) from <specfile>"
2491 msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from <specfile>"
2492 msgstr "in¹taluje sa zdrojový balík\n"
2496 msgid "verify %files section from <specfile>"
2497 msgstr "zdrojový balík neobsahuje ¾iadny .spec súbor"
2501 msgid "build source and binary packages from <specfile>"
2502 msgstr "nájdených %d zdrojových a %d binárnych balíkov\n"
2506 msgid "build binary package only from <specfile>"
2507 msgstr "zdrojový balík neobsahuje ¾iadny .spec súbor"
2511 msgid "build source package only from <specfile>"
2512 msgstr "zdrojový balík neobsahuje ¾iadny .spec súbor"
2516 msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from <tarball>"
2517 msgstr "príprava (rozbali» zdrojové súbory a aplikova» záplaty)"
2519 #: lib/poptBT.c:149 lib/poptBT.c:152 lib/poptBT.c:155 lib/poptBT.c:158
2520 #: lib/poptBT.c:161 lib/poptBT.c:164 lib/poptBT.c:167
2525 msgid "build through %build (%prep, then compile) from <tarball>"
2529 msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from <tarball>"
2534 msgid "verify %files section from <tarball>"
2535 msgstr "zdrojový balík neobsahuje ¾iadny .spec súbor"
2539 msgid "build source and binary packages from <tarball>"
2540 msgstr "nájdených %d zdrojových a %d binárnych balíkov\n"
2544 msgid "build binary package only from <tarball>"
2545 msgstr "nájdených %d zdrojových a %d binárnych balíkov\n"
2549 msgid "build source package only from <tarball>"
2550 msgstr "zostavi» balík pre OS/architektúru <os>"
2554 msgid "build binary package from <source package>"
2555 msgstr "binárny balík (príprava, kompilácia, in¹talácia, zabalenie)"
2557 #: lib/poptBT.c:171 lib/poptBT.c:174
2559 msgid "<source package>"
2560 msgstr "nájdených %d balíkov\n"
2565 "build through %install (%prep, %build, then install) from <source package>"
2566 msgstr "in¹taluje sa zdrojový balík\n"
2569 msgid "override build root"
2570 msgstr "predefinova» adresár pre zostavenie balíka"
2572 #: lib/poptBT.c:181 rpmdb/poptDB.c:32
2573 msgid "generate headers compatible with rpm4 packaging"
2577 msgid "ignore ExcludeArch: directives from spec file"
2582 msgid "debug file state machine"
2583 msgstr "chybný stav súboru: %s"
2586 msgid "do not execute any stages of the build"
2587 msgstr "nevykona» ¾iadne etapy zostavenia"
2591 msgid "do not verify build dependencies"
2592 msgstr "neoverova» závislosti balíka"
2595 msgid "generate package header(s) compatible with (legacy) rpm[23] packaging"
2600 msgid "do not accept i18N msgstr's from specfile"
2601 msgstr "neakceptova» lokalizované re»azce zo spec-súboru"
2605 msgid "remove specfile when done"
2606 msgstr "po ukonèení odstráni» zdrojové súbory a spec-súbor"
2609 msgid "override target platform"
2610 msgstr "predefinova» cieµovú platformu"
2614 msgid "lookup i18N strings in specfile catalog"
2615 msgstr "pre preklad re»azcov pou¾i» katalóg správ spec-súborov"
2618 msgid "malformed rollback time"
2621 #: lib/poptI.c:99 lib/poptI.c:150
2623 msgid "do not execute package scriptlet(s)"
2624 msgstr "nevykona» ¾iadne skripty ¹pecifikované balíkom"
2627 msgid "save erased package files by renaming into sub-directory"
2633 msgstr "nájdených %d balíkov\n"
2637 msgid "skip files with leading component <path> "
2638 msgstr "vynecha» súbory v ceste <cesta>"
2646 msgid "upgrade package(s) if already installed"
2647 msgstr "balík %s nie je nain¹talovaný\n"
2649 #: lib/poptI.c:122 lib/poptI.c:138 lib/poptI.c:210
2651 msgid "<packagefile>+"
2652 msgstr " -p <súbor_balíku>+"
2656 msgid "do not execute %%pre scriptlet (if any)"
2657 msgstr "nevykona» ¾iadne etapy"
2661 msgid "do not execute %%post scriptlet (if any)"
2662 msgstr "nevykona» ¾iadne etapy"
2666 msgid "do not execute %%preun scriptlet (if any)"
2667 msgstr "nevykona» ¾iadne etapy"
2671 msgid "do not execute %%postun scriptlet (if any)"
2672 msgstr "nevykona» ¾iadne etapy"
2676 msgid "do not execute any scriptlet(s) triggered by this package"
2677 msgstr "nevykona» ¾iadne skripty spú¹»ané týmto balíkom"
2681 msgid "do not execute any %%triggerprein scriptlet(s)"
2682 msgstr "nevykona» ¾iadne skripty ¹pecifikované balíkom"
2686 msgid "do not execute any %%triggerin scriptlet(s)"
2687 msgstr "nevykona» ¾iadne in¹talaèné skripty"
2691 msgid "do not execute any %%triggerun scriptlet(s)"
2692 msgstr "nevykona» ¾iadne in¹talaèné skripty"
2696 msgid "do not execute any %%triggerpostun scriptlet(s)"
2697 msgstr "nevykona» ¾iadne in¹talaèné skripty"
2701 msgid "relocate files from path <old> to <new>"
2702 msgstr "presunú» súbory zo <starej_cesty> do <novej_cesty>"
2707 msgstr " --relocate <stará_cesta>=<nová_cesta>"
2710 msgid "save erased package files by repackaging"
2714 msgid "deinstall new package(s), reinstall old package(s), back to date"
2723 msgid "upgrade package(s)"
2724 msgstr " --upgrade <súbor_balíka>"
2728 msgid "generate signature"
2729 msgstr "vytvori» PGP/GPG podpis"
2733 msgid "query/verify all packages"
2734 msgstr "opýta» sa na v¹etky balíky"
2738 msgid "query/verify package(s) owning file"
2739 msgstr "opýta» sa na balík vlastniaci <súbor>"
2743 msgid "query/verify package(s) in group"
2744 msgstr "opýta» sa v¹etkých balíkov v skupine"
2748 msgid "query/verify a package file (i.e. a binary *.rpm file)"
2749 msgstr "opýta» sa súboru balíka"
2753 msgid "rpm query mode"
2754 msgstr "re¾im otázok"
2757 msgid "display known query tags"
2761 msgid "query a spec file"
2762 msgstr "opýta» sa spec súboru"
2770 msgid "query the package(s) triggered by the package"
2771 msgstr "opýta» sa balíkov spustených balíkom"
2775 msgid "rpm verify mode"
2776 msgstr "re¾im otázok"
2780 msgid "rpm verify mode (legacy)"
2781 msgstr "re¾im otázok"
2785 msgid "query/verify the package(s) which require a dependency"
2786 msgstr "opýta» sa na balíky vy¾adujúce schopnos» <schopnos»>"
2790 msgid "query/verify the package(s) which provide a dependency"
2791 msgstr "opýta» sa na balíky poskytujúce schopnos» <schopnos»>"
2794 msgid "list all configuration files"
2795 msgstr "zobrazi» v¹etky konfiguraèné súbory"
2799 msgid "list all documentation files"
2800 msgstr "zobrazi» v¹etky dokumentaèné súbory"
2803 msgid "dump basic file information"
2804 msgstr "zobrazi» základné informácie o balíku"
2807 msgid "list files in package"
2808 msgstr "zobrazi» súbory v balíku"
2812 msgid "skip %%ghost files"
2817 msgid "skip %%license files"
2822 msgid "skip %%readme files"
2823 msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
2826 msgid "use the following query format"
2827 msgstr "pou¾i» nasledovný formát otázky"
2831 msgid "substitute i18n sections into spec file"
2832 msgstr "zdrojový balík neobsahuje ¾iadny .spec súbor"
2835 msgid "display the states of the listed files"
2836 msgstr "zobrazii» stav daných súborov"
2839 msgid "display a verbose file listing"
2840 msgstr "zobrazi» podrobný zoznam súborov balíka"
2844 msgid "don't verify MD5 digest of files"
2845 msgstr "zobrazi» súbory v balíku"
2849 msgid "don't verify size of files"
2850 msgstr "zobrazi» súbory v balíku"
2854 msgid "don't verify symlink path of files"
2855 msgstr "zobrazi» súbory v balíku"
2859 msgid "don't verify owner of files"
2860 msgstr "zobrazi» súbory v balíku"
2864 msgid "don't verify group of files"
2865 msgstr "zobrazi» súbory v balíku"
2868 msgid "don't verify modification time of files"
2871 #: lib/poptQV.c:211 lib/poptQV.c:214
2873 msgid "don't verify mode of files"
2874 msgstr "zobrazi» súbory v balíku"
2878 msgid "don't verify files in package"
2879 msgstr "zobrazi» súbory v balíku"
2883 msgid "don't verify package dependencies"
2884 msgstr "neoverova» závislosti balíka"
2886 #: lib/poptQV.c:221 lib/poptQV.c:225
2888 msgid "don't execute %verifyscript (if any)"
2889 msgstr "nevykona» ¾iadne etapy"
2893 msgid "don't verify header SHA1 digest"
2894 msgstr "zobrazi» súbory v balíku"
2896 #: lib/problems.c:83
2898 msgid " is needed by %s-%s-%s\n"
2899 msgstr " je vy¾adované %s-%s-%s\n"
2901 #: lib/problems.c:86
2903 msgid " conflicts with %s-%s-%s\n"
2904 msgstr " koliduje s %s-%s-%s\n"
2906 #: lib/problems.c:125
2908 msgid "package %s is for a different architecture"
2909 msgstr "balík %s nie je nain¹talovaný\n"
2911 #: lib/problems.c:130
2913 msgid "package %s is for a different operating system"
2916 #: lib/problems.c:135
2918 msgid "package %s is already installed"
2919 msgstr "balík %s nie je nain¹talovaný\n"
2921 #: lib/problems.c:140
2923 msgid "path %s in package %s is not relocateable"
2924 msgstr "balík %s nie je nain¹talovaný\n"
2926 #: lib/problems.c:145
2928 msgid "file %s conflicts between attempted installs of %s and %s"
2931 #: lib/problems.c:150
2933 msgid "file %s from install of %s conflicts with file from package %s"
2936 #: lib/problems.c:155
2938 msgid "package %s (which is newer than %s) is already installed"
2939 msgstr "balík %s nie je nain¹talovaný\n"
2941 #: lib/problems.c:160
2943 msgid "installing package %s needs %ld%cb on the %s filesystem"
2946 #: lib/problems.c:170
2948 msgid "installing package %s needs %ld inodes on the %s filesystem"
2951 #: lib/problems.c:175
2953 msgid "package %s pre-transaction syscall(s): %s failed: %s"
2956 #: lib/problems.c:182
2958 msgid "unknown error %d encountered while manipulating package %s"
2963 msgid "cannot create %%%s %s\n"
2964 msgstr "nie je mo¾né zapísa» do %s: "
2968 msgid "cannot write to %%%s %s\n"
2969 msgstr "nie je mo¾né zapísa» do %s: "
2973 msgid "source package expected, binary found\n"
2974 msgstr "oèakávaný zdrojový balík, nájdený binárny"
2978 msgid "source package contains no .spec file\n"
2979 msgstr "zdrojový balík neobsahuje ¾iadny .spec súbor"
2983 msgid "execution of %s scriptlet from %s-%s-%s failed, waitpid returned %s\n"
2984 msgstr "vykonanie skriptu zlyhalo"
2988 msgid "execution of %s scriptlet from %s-%s-%s failed, exit status %d\n"
2989 msgstr "vykonanie skriptu zlyhalo"
2993 msgid "%s: %s-%s-%s has %d files, test = %d\n"
2994 msgstr "balík: %s-%s-%s test súborov = %d\n"
2998 msgid "%s: %s scriptlet failed (%d), skipping %s-%s-%s\n"
3003 msgid "user %s does not exist - using root\n"
3004 msgstr "pou¾ívateµ %s neexistuje - pou¾ije sa root"
3008 msgid "group %s does not exist - using root\n"
3009 msgstr "skupina %s neexistuje - pou¾ije sa root"
3013 msgid "unpacking of archive failed%s%s: %s\n"
3014 msgstr "rozbalenie archívu zlyhalo%s%s: %s"
3018 msgstr " pre súbor "
3022 msgid "%s failed on file %s: %s\n"
3023 msgstr "nepodarilo sa otvori» %s: %s"
3027 msgid "%s failed: %s\n"
3032 msgid "%s: running %s script(s) (if any)\n"
3033 msgstr "vykonávajú sa poin¹talaèné skripty (ak existujú)\n"
3037 msgid "incorrect format: %s\n"
3038 msgstr "chyba formátu: %s\n"
3041 msgid "(contains no files)"
3042 msgstr "(neobsahuje ¾iadne súbory)"
3053 msgid "not installed "
3054 msgstr "nein¹talovaný "
3062 msgid "(unknown %3d) "
3063 msgstr "(neznámy %d) "
3067 msgstr "(¾iadny stav) "
3069 #: lib/query.c:302 lib/query.c:354
3071 msgid "package has neither file owner or id lists\n"
3072 msgstr "balík neobsahuje ani vlastníka súboru, ani zoznamy identifikácií"
3076 msgid "can't query %s: %s\n"
3077 msgstr "zmazanie %s zlyhalo: %s\n"
3079 #: lib/query.c:576 lib/query.c:610 lib/rpminstall.c:309 lib/rpminstall.c:453
3080 #: lib/rpminstall.c:824
3082 msgid "open of %s failed: %s\n"
3083 msgstr "otvorenie %s zlyhalo\n"
3087 msgid "query of %s failed\n"
3088 msgstr "otázka na %s zlyhala\n"
3091 msgid "old format source packages cannot be queried\n"
3092 msgstr "nie je mo¾né pýta» sa zdrojových balíkov v starom formáte\n"
3094 #: lib/query.c:620 lib/rpminstall.c:466
3096 msgid "%s: read manifest failed: %s\n"
3097 msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
3101 msgid "query of specfile %s failed, can't parse\n"
3102 msgstr "otázka na spec-súbor %s zlyhala, nie je mo¾né analyzova»\n"
3106 msgid "no packages\n"
3107 msgstr "nájdených %d balíkov\n"
3111 msgid "group %s does not contain any packages\n"
3112 msgstr "skupina %s neobsahuje ¾iadne balíky\n"
3116 msgid "no package triggers %s\n"
3117 msgstr "¾iadny z balíkov nespú¹»a %s\n"
3121 msgid "no package requires %s\n"
3122 msgstr "¾iadny z balíkov nevy¾aduje %s\n"
3126 msgid "no package provides %s\n"
3127 msgstr "¾iadny z balíkov neposkytuje %s\n"
3131 msgid "file %s: %s\n"
3132 msgstr "súbor %s: %s\n"
3136 msgid "file %s is not owned by any package\n"
3137 msgstr "súbor %s nie je vlastnený ¾iadnym balíkom\n"
3141 msgid "invalid package number: %s\n"
3142 msgstr "chybné èíslo balíku: %s\n"
3146 msgid "package record number: %u\n"
3147 msgstr "po¾aduje sa záznam èíslo %d\n"
3151 msgid "record %u could not be read\n"
3152 msgstr "záznam %d nie je mo¾né preèíta»\n"
3154 #: lib/query.c:818 lib/rpminstall.c:615
3156 msgid "package %s is not installed\n"
3157 msgstr "balík %s nie je nain¹talovaný\n"
3159 #: lib/rpmchecksig.c:43
3161 msgid "%s: open failed: %s\n"
3162 msgstr "%s: otvorenie zlyhalo\n"
3164 #: lib/rpmchecksig.c:55
3166 msgid "makeTempFile failed\n"
3167 msgstr "vykonanie zlyhalo\n"
3169 #: lib/rpmchecksig.c:92
3171 msgid "%s: Fwrite failed: %s\n"
3172 msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
3174 #: lib/rpmchecksig.c:98
3176 msgid "%s: Fread failed: %s\n"
3177 msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
3179 #: lib/rpmchecksig.c:150 lib/rpmchecksig.c:297
3181 msgid "%s: readLead failed\n"
3182 msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
3184 #: lib/rpmchecksig.c:155
3186 msgid "%s: Can't sign v1.0 RPM\n"
3187 msgstr "%s: Nie je mo¾né podpísa» v1.0 RPM\n"
3189 #: lib/rpmchecksig.c:159
3191 msgid "%s: Can't re-sign v2.0 RPM\n"
3192 msgstr "%s: Nie je mo¾né znovu podpísa» v2.0 RPM\n"
3194 #: lib/rpmchecksig.c:168 lib/rpmchecksig.c:313
3196 msgid "%s: rpmReadSignature failed\n"
3197 msgstr "%s: rpmReadSignature zlyhalo\n"
3199 #: lib/rpmchecksig.c:172 lib/rpmchecksig.c:318
3201 msgid "%s: No signature available\n"
3202 msgstr "%s: Podpis nie je k dispozícii\n"
3204 #: lib/rpmchecksig.c:205
3206 msgid "%s: writeLead failed: %s\n"
3207 msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
3209 #: lib/rpmchecksig.c:211
3211 msgid "%s: rpmWriteSignature failed: %s\n"
3212 msgstr "%s: rpmReadSignature zlyhalo\n"
3214 #: lib/rpmchecksig.c:303
3216 msgid "%s: No signature available (v1.0 RPM)\n"
3217 msgstr "%s: Podpis nie je k dispozícii (v1.0 RPM)\n"
3219 #: lib/rpmchecksig.c:484
3221 msgstr "NIE JE V PORIADKU"
3223 #: lib/rpmchecksig.c:485 lib/rpmchecksig.c:499
3224 msgid " (MISSING KEYS:"
3225 msgstr " (CHÝBAJÚCE K¥ÚÈE):"
3227 #: lib/rpmchecksig.c:487 lib/rpmchecksig.c:501
3231 #: lib/rpmchecksig.c:488 lib/rpmchecksig.c:502
3232 msgid " (UNTRUSTED KEYS:"
3233 msgstr " (NEDÔVERUJE SA K¥ÚÈOM: "
3235 #: lib/rpmchecksig.c:490 lib/rpmchecksig.c:504
3239 #: lib/rpmchecksig.c:498
3243 #: lib/rpminstall.c:140
3244 msgid "Preparing..."
3247 #: lib/rpminstall.c:142
3249 msgid "Preparing packages for installation..."
3250 msgstr "neboli zadané ¾iadne balíky pre in¹taláciu"
3252 #: lib/rpminstall.c:259
3254 msgid "Retrieving %s\n"
3255 msgstr "Prená¹a sa %s\n"
3257 #. XXX undefined %{name}/%{version}/%{release} here
3258 #. XXX %{_tmpdir} does not exist
3259 #: lib/rpminstall.c:269
3261 msgid " ... as %s\n"
3262 msgstr "... ako %s\n"
3264 #: lib/rpminstall.c:273
3266 msgid "skipping %s - transfer failed - %s\n"
3267 msgstr "%s vynechané - prenos zlyhal - %s\n"
3269 #: lib/rpminstall.c:355
3271 msgid "cannot open Packages database in %s\n"
3272 msgstr "nie je mo¾né otvori» %s/packages.rpm\n"
3274 #: lib/rpminstall.c:378
3276 msgid "package %s is not relocateable\n"
3277 msgstr "balík %s nie je nain¹talovaný\n"
3279 #: lib/rpminstall.c:427
3281 msgid "error reading from file %s\n"
3282 msgstr "chyba pri vytváraní doèasného súboru %s"
3284 #: lib/rpminstall.c:433
3286 msgid "file %s requires a newer version of RPM\n"
3289 #: lib/rpminstall.c:445 lib/rpminstall.c:684
3291 msgid "%s cannot be installed\n"
3292 msgstr "%s nie je mo¾né nain¹talova»\n"
3294 #: lib/rpminstall.c:481
3296 msgid "found %d source and %d binary packages\n"
3297 msgstr "nájdených %d zdrojových a %d binárnych balíkov\n"
3299 #: lib/rpminstall.c:496
3300 msgid "failed dependencies:\n"
3301 msgstr "nevyrie¹ené závislosti:\n"
3303 #: lib/rpminstall.c:516
3304 msgid "installing binary packages\n"
3305 msgstr "in¹talujú sa binárne balíky\n"
3307 #: lib/rpminstall.c:537
3309 msgid "cannot open file %s: %s\n"
3310 msgstr "nie je mo¾né otvori» súbor %s: %s"
3312 #: lib/rpminstall.c:602
3314 msgid "cannot open %s/packages.rpm\n"
3315 msgstr "nie je mo¾né otvori» %s/packages.rpm\n"
3317 #: lib/rpminstall.c:618
3319 msgid "\"%s\" specifies multiple packages\n"
3320 msgstr "\"%s\" ¹pecifikuje viac balíkov\n"
3322 #: lib/rpminstall.c:641
3323 msgid "removing these packages would break dependencies:\n"
3324 msgstr "odstránenie týchto balíkov by poru¹ilo závislosti:\n"
3326 #: lib/rpminstall.c:670
3328 msgid "cannot open %s: %s\n"
3329 msgstr "nie je mo¾né otvori» %s\n"
3331 #: lib/rpminstall.c:676
3333 msgid "Installing %s\n"
3334 msgstr "In¹taluje sa %s\n"
3338 msgid "read failed: %s (%d)\n"
3339 msgstr "èítanie zlyhalo: %s (%d)"
3343 msgid "missing second ':' at %s:%d\n"
3344 msgstr "chýbajúce druhé ':' na %s:%d"
3348 msgid "missing architecture name at %s:%d\n"
3349 msgstr "chýba názov architektúry na %s:%d"
3353 msgid "Incomplete data line at %s:%d\n"
3354 msgstr "Neúplný riadok údajov na %s:%d"
3358 msgid "Too many args in data line at %s:%d\n"
3359 msgstr "Priveµa argumentov v riadku údajov na %s:%d"
3363 msgid "Bad arch/os number: %s (%s:%d)\n"
3364 msgstr "Chybné èíslo arch/os: %s (%s:%d)"
3368 msgid "Incomplete default line at %s:%d\n"
3369 msgstr "Neúplný implicitný riadok na %s:%d"
3373 msgid "Too many args in default line at %s:%d\n"
3374 msgstr "Priveµa argumentov v implicitnom riadku na %s:%d"
3378 msgid "Cannot expand %s\n"
3379 msgstr "Nie je mo¾né expandova» %s"
3383 msgid "Cannot read %s, HOME is too large.\n"
3388 msgid "Unable to open %s for reading: %s.\n"
3389 msgstr "Nie je mo¾né otvori» %s pre èítanie: %s."
3394 msgid "Failed to read %s: %s.\n"
3395 msgstr "Nie je mo¾né preèíta» %s: %s."
3399 msgid "missing ':' (found 0x%02x) at %s:%d\n"
3400 msgstr "chýbajúca ':' na %s:%d"
3402 #: lib/rpmrc.c:700 lib/rpmrc.c:774
3404 msgid "missing argument for %s at %s:%d\n"
3405 msgstr "chýbajúci argument pre %s na %s:%d"
3407 #: lib/rpmrc.c:717 lib/rpmrc.c:739
3409 msgid "%s expansion failed at %s:%d \"%s\"\n"
3410 msgstr "expanzia %s zlyhala na %s:%d \"%s\""
3414 msgid "cannot open %s at %s:%d: %s\n"
3415 msgstr "nie je mo¾né otvori» %s na %s:%d"
3419 msgid "missing architecture for %s at %s:%d\n"
3420 msgstr "chýbajúca architektúra pre %s na %s:%d"
3424 msgid "bad option '%s' at %s:%d\n"
3425 msgstr "chybná voµba '%s' na %s:%d"
3429 msgid "Unknown system: %s\n"
3430 msgstr "Neznámy systém: %s\n"
3433 msgid "Please contact rpm-list@redhat.com\n"
3434 msgstr "Kontaktujte prosím rpm-list@redhat.com\n"
3436 #: lib/signature.c:123
3437 msgid "file is not regular -- skipping size check\n"
3438 msgstr "nejde o be¾ný súbor - kontrola veµkosti vynechaná\n"
3440 #: lib/signature.c:131
3442 msgid "Expected size: %12d = lead(%d)+sigs(%d)+pad(%d)+data(%d)\n"
3445 #: lib/signature.c:135
3447 msgid " Actual size: %12d\n"
3448 msgstr "Veµkos» podpisu: %d\n"
3450 #: lib/signature.c:155
3451 msgid "No signature\n"
3452 msgstr "Podpis nie je k dispozícii\n"
3454 #: lib/signature.c:159
3455 msgid "Old PGP signature\n"
3456 msgstr "Starý PGP podpis\n"
3458 #: lib/signature.c:170
3460 msgid "Old (internal-only) signature! How did you get that!?\n"
3461 msgstr "Starý (iba interný) podpis! Ako ste sa k tomu dostali?!"
3463 #: lib/signature.c:224
3465 msgid "Signature: size(%d)+pad(%d)\n"
3466 msgstr "Veµkos» podpisu: %d\n"
3468 #: lib/signature.c:284
3470 msgid "Couldn't exec pgp (%s)\n"
3471 msgstr "Nie je mo¾né spusti» pgp"
3473 #: lib/signature.c:297
3475 msgid "pgp failed\n"
3476 msgstr "pgp zlyhalo"
3478 #. PGP failed to write signature
3480 #: lib/signature.c:304
3482 msgid "pgp failed to write signature\n"
3483 msgstr "pgp sa nepodarilo zapísa» podpis"
3485 #: lib/signature.c:309
3487 msgid "PGP sig size: %d\n"
3488 msgstr "Veµkos» PGP podpisu: %d\n"
3490 #: lib/signature.c:322 lib/signature.c:404
3492 msgid "unable to read the signature\n"
3493 msgstr "nie je mo¾né preèíta» podpis"
3495 #: lib/signature.c:327
3497 msgid "Got %d bytes of PGP sig\n"
3498 msgstr "Preèítaný PGP podpis obsahuje %d bajtov\n"
3500 #: lib/signature.c:366 lib/signature.c:804
3502 msgid "Couldn't exec gpg\n"
3503 msgstr "Nie je mo¾né spusti» gpg"
3505 #: lib/signature.c:379
3507 msgid "gpg failed\n"
3508 msgstr "gpg zlyhalo"
3510 #. GPG failed to write signature
3512 #: lib/signature.c:386
3514 msgid "gpg failed to write signature\n"
3515 msgstr "gpg sa nepodarilo zapísa» podpis"
3517 #: lib/signature.c:391
3519 msgid "GPG sig size: %d\n"
3520 msgstr "Veµkos» GPG podpisu: %d\n"
3522 #: lib/signature.c:409
3524 msgid "Got %d bytes of GPG sig\n"
3525 msgstr "Preèítaný GPG podpis obsahuje %d bajtov\n"
3527 #: lib/signature.c:437
3529 msgid "Generating signature using PGP.\n"
3530 msgstr "Vytvára sa PGP podpis: %d\n"
3532 #: lib/signature.c:443
3534 msgid "Generating signature using GPG.\n"
3535 msgstr "Vytvára sa PGP podpis: %d\n"
3537 #: lib/signature.c:526 lib/signature.c:616
3539 msgid "Could not run pgp. Use --nopgp to skip PGP checks.\n"
3540 msgstr "Nie je mo¾né spusti» pgp. Pou¾ite --nopgp pre vynechanie PGP kontrol."
3542 #: lib/signature.c:741
3544 msgid "Could not run gpg. Use --nogpg to skip GPG checks.\n"
3545 msgstr "Nie je mo¾né spusti» gpg. Pou¾ite --nogpg pre vynechanie GPG kontrol."
3547 #: lib/signature.c:833
3549 msgid "Couldn't exec pgp\n"
3550 msgstr "Nie je mo¾né spusti» pgp"
3553 #. This case should have been screened out long ago.
3554 #: lib/signature.c:837 lib/signature.c:890
3556 msgid "Invalid %%_signature spec in macro file\n"
3557 msgstr "Chybná ¹pecifikácia %%_signature v makro-súbore.\n"
3559 #: lib/signature.c:870
3561 msgid "You must set \"%%_gpg_name\" in your macro file\n"
3562 msgstr "Musíte nastavi» \"%%gpg_name\" vo va¹om makro-súbore"
3564 #: lib/signature.c:882
3566 msgid "You must set \"%%_pgp_name\" in your macro file\n"
3567 msgstr "Musíte nastavi» \"%%pgp_name\" vo va¹om makro-súbore"
3569 #: lib/transaction.c:459
3570 msgid "========== relocations\n"
3573 #: lib/transaction.c:463
3575 msgid "%5d exclude %s\n"
3576 msgstr "OS je vynechaný: %s"
3578 #: lib/transaction.c:466
3580 msgid "%5d relocate %s -> %s\n"
3581 msgstr "presúva sa %s do %s\n"
3583 #: lib/transaction.c:536
3585 msgid "excluding multilib path %s%s\n"
3586 msgstr "vynecháva sa %s\n"
3588 #: lib/transaction.c:599
3590 msgid "excluding %s %s\n"
3591 msgstr "vynecháva sa %s\n"
3593 #: lib/transaction.c:609
3595 msgid "relocating %s to %s\n"
3596 msgstr "presúva sa %s do %s\n"
3598 #: lib/transaction.c:687
3600 msgid "relocating directory %s to %s\n"
3601 msgstr "presúva sa %s do %s\n"
3603 #: lib/transaction.c:830
3605 msgid "%s skipped due to missingok flag\n"
3606 msgstr "%s vynechané kvôli príznaku missingok\n"
3608 #: lib/transaction.c:1434
3610 msgid "excluding directory %s\n"
3611 msgstr "vytvára sa adresár %s\n"
3615 msgid "package lacks both user name and id lists (this should never happen)\n"
3617 "v balíku chýba tak meno pou¾ívateµa, ako aj zoznamy identifikácií (nemalo by "
3622 msgid "package lacks both group name and id lists (this should never happen)\n"
3624 "v balíku chýba tak meno skupiny, ako aj zoznamy identifikácií (nemalo by sa "
3630 msgstr "chýbajúce %s\n"
3634 msgid "Unsatisfied dependencies for %s-%s-%s: "
3635 msgstr "Nevyrie¹ené závislosti pre %s-%s-%s: "
3639 msgid "%s-%s-%s: immutable header region digest check failed\n"
3642 #: rpmdb/db1.c:100 rpmdb/db3.c:84
3644 msgid "db%d error(%d) from %s: %s\n"
3647 #: rpmdb/db1.c:103 rpmdb/db3.c:87
3649 msgid "db%d error(%d): %s\n"
3655 "Broken package chain at offset %d(0x%08x), attempting to reconnect ...\n"
3660 msgid "Reconnecting broken chain at offset %d(0x%08x).\n"
3665 msgid "closed db file %s\n"
3670 msgid "removed db file %s\n"
3671 msgstr "odstraòuje sa index súborov pre %s\n"
3675 msgid "bad db file %s\n"
3676 msgstr "chybný stav súboru: %s"
3680 msgid "opening db file %s mode 0x%x\n"
3681 msgstr "otvára sa databáza s právami 0x%x v %s\n"
3683 #. XXX check errno validity
3686 msgid "cannot get %s lock on database\n"
3687 msgstr "nie je mo¾né získa» %s zámok pre databázu"
3689 #: rpmdb/db1.c:562 rpmdb/db3.c:1136
3693 #: rpmdb/db1.c:562 rpmdb/db3.c:1136
3699 msgid "closed db environment %s/%s\n"
3700 msgstr "odstraòuje sa index súborov pre %s\n"
3704 msgid "removed db environment %s/%s\n"
3705 msgstr "odstraòuje sa index súborov pre %s\n"
3709 msgid "opening db environment %s/%s %s\n"
3710 msgstr "odstraòuje sa index súborov pre %s\n"
3714 msgid "closed db index %s/%s\n"
3715 msgstr "odstraòuje sa index súborov pre %s\n"
3719 msgid "verified db index %s/%s\n"
3720 msgstr "odstraòuje sa index súborov pre %s\n"
3724 msgid "opening db index %s/%s %s mode=0x%x\n"
3725 msgstr "otvára sa databáza s právami 0x%x v %s\n"
3729 msgid "cannot get %s lock on %s/%s\n"
3730 msgstr "nie je mo¾né získa» %s zámok pre databázu"
3734 msgid "locked db index %s/%s\n"
3735 msgstr "odstraòuje sa index súborov pre %s\n"
3737 #: rpmdb/dbconfig.c:391
3739 msgid "unrecognized db option: \"%s\" ignored.\n"
3742 #: rpmdb/dbconfig.c:427
3744 msgid "%s has invalid numeric value, skipped\n"
3747 #: rpmdb/dbconfig.c:436
3749 msgid "%s has too large or too small long value, skipped\n"
3752 #: rpmdb/dbconfig.c:445
3754 msgid "%s has too large or too small integer value, skipped\n"
3757 #: rpmdb/falloc.c:147
3760 "free list corrupt (%u)- please run\n"
3761 "\t\"rpm --rebuilddb\"\n"
3762 "More information is available from http://www.rpm.org or the rpm-list@redhat."
3763 "com mailing list\n"
3764 "if \"rpm --rebuilddb\" fails to correct the problem.\n"
3767 #: rpmdb/poptDB.c:22
3768 msgid "initialize database"
3771 #: rpmdb/poptDB.c:24
3773 msgid "rebuild database inverted lists from installed package headers"
3774 msgstr "znovu vytvori» databázu z existujúcej"
3776 #: rpmdb/poptDB.c:29
3777 msgid "generate headers compatible with (legacy) rpm[23] packaging"
3780 #: rpmdb/rpmdb.c:104
3782 msgid "dbiTagsInit: unrecognized tag name: \"%s\" ignored\n"
3785 #: rpmdb/rpmdb.c:349
3787 msgid "cannot open %s index using db%d - %s (%d)\n"
3788 msgstr "nie je mo¾né otvori» %s na %s:%d"
3790 #: rpmdb/rpmdb.c:369
3792 msgid "cannot open %s index\n"
3793 msgstr "nie je mo¾né otvori» %s\n"
3795 #: rpmdb/rpmdb.c:460
3797 msgid "error(%d) getting \"%s\" records from %s index\n"
3798 msgstr "chyba pri naèítaní záznamu %s z %s"
3800 #: rpmdb/rpmdb.c:588
3802 msgid "error(%d) storing record %s into %s\n"
3803 msgstr "chyba pri zápise záznamu %s do %s"
3805 #: rpmdb/rpmdb.c:598
3807 msgid "error(%d) removing record %s from %s\n"
3808 msgstr "chyba pri odstraòovaní záznamu %s z %s"
3810 #: rpmdb/rpmdb.c:846
3812 msgid "no dbpath has been set\n"
3813 msgstr "nebola nastavená ¾iadna dbpath"
3815 #: rpmdb/rpmdb.c:977
3818 "old format database is present; use --rebuilddb to generate a new format "
3821 "existuje databáza v starom formáte; pou¾ite --rebuilddb pre vytvorenie "
3822 "databázy v novom formáte"
3825 #: rpmdb/rpmdb.c:1210
3827 msgid "error(%d) counting packages\n"
3828 msgstr "chyba pri hµadaní balíka %s\n"
3830 #: rpmdb/rpmdb.c:1944 rpmdb/rpmdb.c:3126
3832 msgid "record number %u in database is bad -- skipping.\n"
3833 msgstr "záznam èíslo %d v databáze je chybný -- bol vynechaný"
3835 #: rpmdb/rpmdb.c:1995
3837 msgid "rpmdb: damaged header instance #%u retrieved, skipping.\n"
3840 #: rpmdb/rpmdb.c:2260
3842 msgid "%s: cannot read header at 0x%x\n"
3843 msgstr "nie je mo¾né preèíta» hlavièku na %d pre vyhµadanie"
3845 #: rpmdb/rpmdb.c:2329
3847 msgid "removing \"%s\" from %s index.\n"
3848 msgstr "odstraòuje sa index skupín\n"
3850 #: rpmdb/rpmdb.c:2338
3852 msgid "removing %d entries from %s index.\n"
3853 msgstr "odstraòuje sa index názvov\n"
3855 #: rpmdb/rpmdb.c:2533
3857 msgid "error(%d) allocating new package instance\n"
3858 msgstr "chyba pri hµadaní balíka %s\n"
3860 #: rpmdb/rpmdb.c:2611
3862 msgid "adding \"%s\" to %s index.\n"
3863 msgstr "premenováva sa %s na %s\n"
3865 #: rpmdb/rpmdb.c:2622
3867 msgid "adding %d entries to %s index.\n"
3868 msgstr "premenováva sa %s na %s\n"
3870 #: rpmdb/rpmdb.c:3015
3872 msgid "removing %s after successful db3 rebuild.\n"
3875 #: rpmdb/rpmdb.c:3045
3876 msgid "no dbpath has been set"
3877 msgstr "nebola nastavená ¾iadna dbpath"
3879 #: rpmdb/rpmdb.c:3072
3881 msgid "rebuilding database %s into %s\n"
3882 msgstr "znovu sa vytvára databáza v adresári %s\n"
3884 #: rpmdb/rpmdb.c:3076
3886 msgid "temporary database %s already exists\n"
3887 msgstr "doèasná databáza %s u¾ existuje"
3889 #: rpmdb/rpmdb.c:3082
3891 msgid "creating directory %s\n"
3892 msgstr "vytvára sa adresár %s\n"
3894 #: rpmdb/rpmdb.c:3084
3896 msgid "creating directory %s: %s\n"
3897 msgstr "vytvára sa adresár %s\n"
3899 #: rpmdb/rpmdb.c:3091
3901 msgid "opening old database with dbapi %d\n"
3902 msgstr "otvára sa stará databáza\n"
3904 #: rpmdb/rpmdb.c:3102
3906 msgid "opening new database with dbapi %d\n"
3907 msgstr "otvára sa nová databáza\n"
3909 #: rpmdb/rpmdb.c:3166
3911 msgid "cannot add record originally at %u\n"
3912 msgstr "nie je mo¾né prida» záznam pôvodne na %d"
3914 #: rpmdb/rpmdb.c:3184
3916 msgid "failed to rebuild database: original database remains in place\n"
3917 msgstr "nepodarilo sa znovu vytvori» databázu; zostáva pôvodná\n"
3919 #: rpmdb/rpmdb.c:3192
3920 msgid "failed to replace old database with new database!\n"
3921 msgstr "nepodarilo sa nahradi» starú databázu novou!\n"
3923 #: rpmdb/rpmdb.c:3194
3925 msgid "replace files in %s with files from %s to recover"
3926 msgstr "nahradí súbory v %s súbormi z %s kvôli obnove"
3928 #: rpmdb/rpmdb.c:3204
3930 msgid "removing directory %s\n"
3931 msgstr "vytvára sa adresár %s\n"
3933 #: rpmdb/rpmdb.c:3206
3935 msgid "failed to remove directory %s: %s\n"
3936 msgstr "nepodarilo sa odstráni» adresár %s: %s\n"
3938 #: rpmio/macro.c:208
3940 msgid "======================== active %d empty %d\n"
3941 msgstr "======================== aktívnych %d prázdnych %d\n"
3944 #: rpmio/macro.c:330
3946 msgid "%3d>%*s(empty)"
3947 msgstr "%3d>%*s(prázdne)"
3949 #: rpmio/macro.c:372
3951 msgid "%3d<%*s(empty)\n"
3952 msgstr "%3d<%*s(prázdne)\n"
3954 #: rpmio/macro.c:593
3956 msgid "Macro %%%s has unterminated body\n"
3957 msgstr "Makro %%%s obsahuje neukonèené telo"
3959 #: rpmio/macro.c:620
3961 msgid "Macro %%%s has illegal name (%%define)\n"
3962 msgstr "Makro %%%s obsahuje chybný názov (%%define)"
3964 #: rpmio/macro.c:626
3966 msgid "Macro %%%s has unterminated opts\n"
3967 msgstr "Makro %%%s obsahuje neukonèené voµby"
3969 #: rpmio/macro.c:631
3971 msgid "Macro %%%s has empty body\n"
3972 msgstr "Makro %%%s obsahuje prázdne telo"
3974 #: rpmio/macro.c:636
3976 msgid "Macro %%%s failed to expand\n"
3977 msgstr "Makro %%%s sa nepodarilo expandova»"
3979 #: rpmio/macro.c:669
3981 msgid "Macro %%%s has illegal name (%%undefine)\n"
3982 msgstr "Makro %%%s obsahuje chybný názov (%%undefine)"
3984 #: rpmio/macro.c:780
3986 msgid "Macro %%%s (%s) was not used below level %d\n"
3987 msgstr "Makro %%%s (%s) nebolo pou¾ité pod úrovòou %d "
3989 #: rpmio/macro.c:895
3991 msgid "Unknown option %c in %s(%s)\n"
3992 msgstr "Neznáma voµba %c v %s(%s)"
3994 #: rpmio/macro.c:1083
3996 msgid "Recursion depth(%d) greater than max(%d)\n"
3997 msgstr "Håbka rekurzie (%d) väè¹ia ako maximálna (%d)"
3999 #: rpmio/macro.c:1150 rpmio/macro.c:1167
4001 msgid "Unterminated %c: %s\n"
4002 msgstr "Neukonèené %c: %s"
4004 #: rpmio/macro.c:1208
4006 msgid "A %% is followed by an unparseable macro\n"
4009 #: rpmio/macro.c:1335
4011 msgid "Macro %%%.*s not found, skipping\n"
4012 msgstr "balík %%%.*s nebol nájdený, vynecháva sa"
4014 #: rpmio/macro.c:1411
4016 msgid "Target buffer overflow\n"
4017 msgstr "Preplnenie cieµovej vyrovnávacej pamäti"
4020 #: rpmio/macro.c:1600 rpmio/macro.c:1606
4022 msgid "File %s: %s\n"
4023 msgstr "Súbor %s: %s"
4025 #: rpmio/macro.c:1609
4027 msgid "File %s is smaller than %u bytes\n"
4028 msgstr "Súbor %s je men¹í ako %d bajtov"
4030 #: rpmio/rpmio.c:588
4034 #: rpmio/rpmio.c:591
4035 msgid "Bad server response"
4036 msgstr "Chybná odpoveï servera"
4038 #: rpmio/rpmio.c:594
4040 msgid "Server I/O error"
4041 msgstr "Chyba vstupu/výstupu servera"
4043 #: rpmio/rpmio.c:597
4044 msgid "Server timeout"
4045 msgstr "Prekroèenie èasového limitu servera"
4047 #: rpmio/rpmio.c:600
4048 msgid "Unable to lookup server host address"
4049 msgstr "Nie je mo¾né vyhµada» adresu servera"
4051 #: rpmio/rpmio.c:603
4052 msgid "Unable to lookup server host name"
4053 msgstr "Nie je mo¾né vyhµada» názov servera"
4055 #: rpmio/rpmio.c:606
4056 msgid "Failed to connect to server"
4057 msgstr "Pripojenie k serveru zlyhalo"
4059 #: rpmio/rpmio.c:609
4060 msgid "Failed to establish data connection to server"
4061 msgstr "Vytvorenie dátového spojenia k serveru zlyhalo"
4063 #: rpmio/rpmio.c:612
4065 msgid "I/O error to local file"
4066 msgstr "Chyba vstupu/výstupu lokálneho súboru"
4068 #: rpmio/rpmio.c:615
4069 msgid "Error setting remote server to passive mode"
4070 msgstr "Chyba pri nastavení vzdialeného servera do pasívneho re¾imu"
4072 #: rpmio/rpmio.c:618
4073 msgid "File not found on server"
4074 msgstr "Súbor sa na serveri nenachádza"
4076 #: rpmio/rpmio.c:621
4077 msgid "Abort in progress"
4078 msgstr "Zru¹enie prebieha"
4080 #: rpmio/rpmio.c:625
4081 msgid "Unknown or unexpected error"
4082 msgstr "Neznáma alebo neoèakávaná chyba"
4084 #: rpmio/rpmio.c:1252
4086 msgid "logging into %s as %s, pw %s\n"
4087 msgstr "prihlasuje sa na %s ako %s, heslo %s\n"
4089 #: rpmio/rpmlog.c:56
4092 msgstr "(chyba 0x%x)"
4095 #. FIX: double indirection.
4097 #: rpmio/rpmlog.c:114 rpmio/rpmlog.c:115 rpmio/rpmlog.c:116
4098 msgid "fatal error: "
4099 msgstr "fatálna chyba: "
4102 #: rpmio/rpmlog.c:117
4107 #: rpmio/rpmlog.c:118
4109 msgstr "varovanie: "
4111 #: rpmio/rpmmalloc.c:14
4113 msgid "memory alloc (%u bytes) returned NULL.\n"
4118 msgid "warning: u %p ctrl %p nrefs != 0 (%s %s)\n"
4123 msgid "warning: u %p data %p nrefs != 0 (%s %s)\n"
4128 msgid "warning: uCache[%d] %p nrefs(%d) != 1 (%s %s)\n"
4133 msgid "Password for %s@%s: "
4134 msgstr "Heslo pre %s@%s: "
4136 #: rpmio/url.c:267 rpmio/url.c:293
4138 msgid "error: %sport must be a number\n"
4139 msgstr "chyba: %sport musí by» èíslo\n"
4142 msgid "url port must be a number\n"
4143 msgstr "url port musí by» èíslo\n"
4148 msgid "failed to create %s: %s\n"
4149 msgstr "nepodarilo sa vytvori» %s\n"
4152 #~ msgid "generate GPG/PGP signature"
4153 #~ msgstr "vytvori» PGP/GPG podpis"
4156 #~ msgid "cannot open package: %s\n"
4157 #~ msgstr "nie je mo¾né otvori» %s/packages.rpm\n"
4159 #~ msgid "Bad count for headerAddEntry(): %d\n"
4160 #~ msgstr "Chybný poèet pre headerAddEntry(): %d\n"
4163 #~ msgid " All modes support the following options:"
4164 #~ msgstr " v¹etky re¾imy podporujú nasledovné argumenty:"
4167 #~ msgid " --eval '<expr>+' "
4168 #~ msgstr " --pipe <príkaz> "
4171 #~ msgid "print the expansion of macro <expr> to stdout"
4172 #~ msgstr "vypísa» verziu pou¾ívaného rpm"
4175 #~ msgid " --pipe <cmd> "
4176 #~ msgstr " --pipe <príkaz> "
4179 #~ msgid " --rcfile <file:...> "
4180 #~ msgstr " --rcfile <file> "
4183 #~ msgid " --dbpath <dir> "
4184 #~ msgstr " --dbpath <dir> "
4187 #~ msgid " --root <dir> "
4188 #~ msgstr " --root <dir> "
4192 #~ " Install, upgrade and query (with -p) modes allow URL's to be used in "
4194 #~ msgstr " in¹talácia, aktualizácia a otázky (s -p) umo¾òujú pou¾i» ftp URL"
4197 #~ msgid " of file names as well as the following options:"
4198 #~ msgstr " namiesto názvov súborov, ako aj nasledujúce voµby:"
4201 #~ msgid " --ftpproxy <host> "
4202 #~ msgstr " --ftpproxy <poèítaè>"
4205 #~ msgid " --ftpport <port> "
4206 #~ msgstr " --ftpport <port> "
4209 #~ msgid " --httpproxy <host> "
4210 #~ msgstr " --httpproxy <poèítaè>"
4213 #~ msgid " --httpport <port> "
4214 #~ msgstr " --httpport <port> "
4217 #~ msgid " Package specification options:"
4218 #~ msgstr " Voµby pre ¹pecifikáciu balíkov"
4221 #~ msgid " -f <file>+ "
4222 #~ msgstr " -f <súbor>+ "
4225 #~ msgid "query/verify package owning <file>"
4226 #~ msgstr "opýta» sa na balík vlastniaci <súbor>"
4229 #~ msgid " -p <packagefile>+ "
4230 #~ msgstr " -p <súbor_balíku>+"
4233 #~ msgid "query/verify (uninstalled) package <packagefile>"
4234 #~ msgstr "opýta» sa (nenain¹talovaného) balíku <súbor_balíku>"
4237 #~ msgid " --triggeredby <pkg> "
4238 #~ msgstr " --triggeredby <balík>"
4241 #~ msgid "query/verify packages triggered by <pkg>"
4242 #~ msgstr "opýta» sa na balíky spustené balíkom <balík>"
4245 #~ msgid " --whatprovides <cap> "
4246 #~ msgstr " --whatprovides <schopnos»>"
4249 #~ msgid "query/verify packages which provide <cap> capability"
4250 #~ msgstr "opýta» sa na balíky poskytujúce schopnos» <schopnos»>"
4253 #~ msgid " --whatrequires <cap> "
4254 #~ msgstr " --whatrequires <schopnos»>"
4257 #~ msgid "query/verify packages which require <cap> capability"
4258 #~ msgstr "opýta» sa na balíky vy¾adujúce schopnos» <schopnos»>"
4261 #~ msgid " --queryformat <qfmt> "
4262 #~ msgstr " --queryformat <qfmt>"
4265 #~ msgid " Information selection options:"
4266 #~ msgstr " Voµby pre výber po¾adovanej informácie:"
4269 #~ msgid "list capabilities provided by package"
4270 #~ msgstr "zobrazi» schopnosti poskytované balíkom"
4273 #~ msgid "list capabilities required by package"
4274 #~ msgstr "zobrazi» schopnosti poskytované balíkom"
4277 #~ msgid "print the various [un]install scriptlets"
4278 #~ msgstr "vypísa» rôzne [od]in¹talaèné skripty"
4281 #~ msgid "show the trigger scriptlets contained in the package"
4282 #~ msgstr "zobrazi» spú¹»acie skripty obsiahnuté v balíku"
4285 #~ msgid "do not execute scripts (if any)"
4286 #~ msgstr "nevykona» ¾iadne etapy"
4289 #~ msgid " --install <packagefile>"
4290 #~ msgstr " --install <súbor_balíku>"
4293 #~ msgid " -i <packagefile> "
4294 #~ msgstr " -i <súbor_balíku> "
4297 #~ msgid " --excludepath <path> "
4298 #~ msgstr " --excludepath <cesta>"
4301 #~ msgid "don't execute any installation scriptlets"
4302 #~ msgstr "nevykona» ¾iadne in¹talaèné skripty"
4305 #~ msgid "don't execute any scriptlets triggered by this package"
4306 #~ msgstr "nevykona» ¾iadne skripty spú¹»ané týmto balíkom"
4309 #~ msgid " --prefix <dir> "
4310 #~ msgstr " --prefix <adresár> "
4313 #~ msgid " --relocate <oldpath>=<newpath>"
4314 #~ msgstr " --relocate <stará_cesta>=<nová_cesta>"
4317 #~ msgid " --upgrade <packagefile>"
4318 #~ msgstr " --upgrade <súbor_balíka>"
4321 #~ msgid " -U <packagefile> "
4322 #~ msgstr " -U <súbor_balíka> "
4325 #~ msgid " --erase <package>"
4326 #~ msgstr " --erase <package>"
4329 #~ msgid " -e <package> "
4330 #~ msgstr " --resign <balík>+ "
4333 #~ msgid " --resign <pkg>+ "
4334 #~ msgstr " --resign <balík>+ "
4337 #~ msgid " --addsign <pkg>+ "
4338 #~ msgstr " --addsign <balík>+ "
4341 #~ msgid " --checksig <pkg>+"
4342 #~ msgstr " --checksig <balík>+ "
4345 #~ msgid " -K <pkg>+ "
4346 #~ msgstr " --resign <balík>+ "
4349 #~ msgid "rebuild database indices from existing database headers"
4350 #~ msgstr "znovu vytvori» databázu z existujúcej"
4353 #~ msgid "removed db environment %s/%s\n"
4354 #~ msgstr "odstraòuje sa index súborov pre %s\n"
4357 #~ msgid "closed db index %s/%s\n"
4358 #~ msgstr "odstraòuje sa index súborov pre %s\n"
4361 #~ msgid "opening db index %s/%s %s mode=0x%x\n"
4362 #~ msgstr "otvára sa databáza s právami 0x%x v %s\n"
4365 #~ msgid "locked db index %s/%s\n"
4366 #~ msgstr "odstraòuje sa index súborov pre %s\n"
4369 #~ "--notriggers may only be specified during package installation, erasure, "
4370 #~ "and verification"
4372 #~ "--notriggers mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie, odstránenia alebo "
4373 #~ "overenia balíka"
4376 #~ msgid " %s {--initdb} [--dbpath <dir>]\n"
4377 #~ msgstr " rpm {--initdb} [--dbpath <adresár>]"
4380 #~ msgid " %s {--rebuilddb} [--rcfile <file:...>] [--dbpath <dir>]\n"
4381 #~ msgstr " rpm {--rebuilddb} [--rcfile <súbor>] [--dbpath <adresár>]"
4385 #~ " %s {--install -i} [-v] [--hash -h] [--percent] [--force] [--test]\n"
4387 #~ " rpm {--install -i} [-v] [--hash -h] [--percent] [--force] [--"
4392 #~ " [--rcfile <file:...>] [--ignorearch] [--dbpath "
4395 #~ " [--rcfile <súbor>] [--ignorearch] [--dbpath "
4400 #~ " [--excludedocs] [--includedocs] [--rcfile "
4403 #~ " [--excludedocs] [--includedocs] [--rcfile "
4408 #~ " %s {--erase -e} [--root <dir>] [--noscripts] [--rcfile <file:..."
4411 #~ " rpm {--erase -e} [--root <adresár>] [--noscripts] [--rcfile "
4416 #~ " [--scripts] [--root <dir>] [--rcfile <file:...>]"
4418 #~ " [--scripts] [--root <adresár>] [--rcfile "
4423 #~ " %s {--verify -V -y} [-afpg] [--root <dir>] [--rcfile <file:...>]\n"
4425 #~ " rpm {--verify -V -y} [-afpg] [--root <adresár>] [--rcfile "
4429 #~ msgid " %s {--setperms} [-afpg] [target]\n"
4430 #~ msgstr " rpm {--setperms} [-afpg] [cieµ]"
4433 #~ msgid " %s {--setugids} [-afpg] [target]\n"
4434 #~ msgstr " rpm {--setugids} [-afpg] [cieµ]"
4438 #~ " %s {--resign} [--rcfile <file:...>] package1 package2 ... "
4441 #~ " rpm {--resign} [--rcfile <súbor>] balík1 balík2 ... balíkN"
4445 #~ " %s {--addsign} [--rcfile <file:...>] package1 package2 ... packageN"
4447 #~ " rpm {--addsign} [--rcfile <súbor>] balík1 balík2 ... balíkN"
4451 #~ " %s {--checksig -K} [--nopgp] [--nogpg] [--nomd5] [--rcfile "
4454 #~ " rpm {--checksig -K} [--nopgp] [--nogpg] [--nomd5] [--rcfile "
4457 #~ msgid "archive = %s, fs = %s\n"
4458 #~ msgstr "archív = %s, fs = %s\n"
4460 #~ msgid "can't rename %s to %s: %s\n"
4461 #~ msgstr "premenovanie %s na %s zlyhalo: %s\n"
4463 #~ msgid "can't unlink %s: %s\n"
4464 #~ msgstr "zmazanie %s zlyhalo: %s\n"
4466 #~ msgid "getNextHeader: %s\n"
4467 #~ msgstr "getNextHeader: %s\n"
4469 #~ msgid " file: %s action: %s\n"
4470 #~ msgstr " súbor: akcia %s: %s\n"
4472 #~ msgid "installing a source package\n"
4473 #~ msgstr "in¹taluje sa zdrojový balík\n"
4476 #~ msgid "cannot create sourcedir %s\n"
4477 #~ msgstr "nie je mo¾né zapísa» do %s: "
4479 #~ msgid "sources in: %s\n"
4480 #~ msgstr "zdroje v: %s\n"
4483 #~ msgid "cannot create specdir %s\n"
4484 #~ msgstr "nie je mo¾né zapísa» do %s: "
4486 #~ msgid "spec file in: %s\n"
4487 #~ msgstr "spec-súbor v: %s\n"
4489 #~ msgid "renaming %s to %s\n"
4490 #~ msgstr "premenováva sa %s na %s\n"
4493 #~ msgid "rename of %s to %s failed: %s\n"
4494 #~ msgstr "premenovanie %s na %s zlyhalo: %s"
4496 #~ msgid "stopping install as we're running --test\n"
4497 #~ msgstr "in¹talácia zastavená kvôli re¾imu --test\n"
4499 #~ msgid "running preinstall script (if any)\n"
4500 #~ msgstr "vykonávajú sa predin¹talaèné skripty (ak existujú)\n"
4503 #~ msgid "skipping %s-%s-%s install, %%pre scriptlet failed rc %d\n"
4504 #~ msgstr "%s vynechané - prenos zlyhal - %s\n"
4506 #~ msgid "Signature pad : %d\n"
4507 #~ msgstr "Doplnenie podpisu: %d\n"
4510 #~ msgid "removal of %s failed: %s\n"
4511 #~ msgstr "odstránenie %s zlyhalo: %s"
4513 #~ msgid "will remove files test = %d\n"
4514 #~ msgstr "budú sa odstraòova» súbory test = %d\n"
4516 #~ msgid "running postuninstall script (if any)\n"
4517 #~ msgstr "vykonávajú sa postdein¹talaèné skripty (ak existujú)\n"
4521 #~ "retrieval of return code of %s scriptlet from %s-%s-%s failed, waitpid "
4523 #~ msgstr "vykonanie skriptu zlyhalo"
4525 #~ msgid " --timecheck <secs> "
4526 #~ msgstr " --timecheck <sekúnd>"
4528 #~ msgid "set the time check to <secs> seconds (0 disables)"
4529 #~ msgstr "nastavi» kontrolu èasu na <sekúnd> sekúnd (0 pre deaktiváciu)"
4531 #~ msgid "counting packages to install\n"
4532 #~ msgstr "poèítajú sa balíky pre in¹taláciu\n"
4534 #~ msgid "found %d packages\n"
4535 #~ msgstr "nájdených %d balíkov\n"
4537 #~ msgid "looking for packages to download\n"
4538 #~ msgstr "hµadajú sa balíky, ktoré treba prenies»\n"
4541 #~ msgid "skipping %s - rpmGlob failed(%d)\n"
4542 #~ msgstr "%s vynechané - prenos zlyhal - %s\n"
4544 #~ msgid "retrieved %d packages\n"
4545 #~ msgstr "prenieslo sa %d balíkov\n"
4547 #~ msgid "%s does not appear to be a RPM package\n"
4548 #~ msgstr "%s zrejme nie je RPM balík\n"
4551 #~ msgid " --rcfile <file> "
4552 #~ msgstr " --rcfile <file> "
4554 #~ msgid "Bad owner/group: %s"
4555 #~ msgstr "Chybný vlastník/skupina: %s"
4557 #~ msgid "failed to open %s: %s"
4558 #~ msgstr "nepodarilo sa otvori» %s: %s"
4561 #~ msgid "removing 0 %s entries.\n"
4562 #~ msgstr "odstraòuje sa záznam z databázy\n"
4564 #~ msgid "error creating directory %s: %s"
4565 #~ msgstr "chyba pri vytváraní adresára %s: %s"
4567 #~ msgid "Invalid %%_signature spec in macro file"
4568 #~ msgstr "Chybná ¹pecifikácia podpisu %%_signature v makro-súbore"
4572 #~ " %s {-b|t}[plcibas] [-v] [--short-circuit] [--clean] [--rcfile "
4575 #~ " rpm {-b|t}[plciba] [-v] [--short-circuit] [--clean] [--rcfile "
4578 #~ msgid " [--target=platform1[,platform2...]]"
4579 #~ msgstr " [--target=platform1[,platform2...]]"
4582 #~ msgid " [--rmsource] [--rmspec] specfile"
4583 #~ msgstr " [--rmsource] specsúbor"
4586 #~ msgid " %s {--rmsource} [--rcfile <file>] [-v] specfile\n"
4587 #~ msgstr " rpm {--rmsource} [--rcfile <súbor>] [-v] specsúbor"
4591 #~ " %s {--rebuild} [--rcfile <file>] [-v] source1.rpm ... sourceN.rpm\n"
4593 #~ " rpm {--rebuild} [--rcfile <súbor>] [-v] zdroj1.rpm ... zdrojN."
4598 #~ " %s {--recompile} [--rcfile <file>] [-v] source1.rpm ... sourceN."
4601 #~ " rpm {--recompile} [--rcfile <súbor>] [-v] zdroj1.rpm ... zdrojN."
4605 #~ msgid " %s {--freshen -F} file1.rpm ... fileN.rpm\n"
4606 #~ msgstr " súbor1.rpm ... súborN.rpm"
4609 #~ msgid " -b<stage> <spec> "
4610 #~ msgstr " -b<etapa> <spec> "
4613 #~ msgid " -t<stage> <tarball> "
4614 #~ msgstr " -t<etapa> <tar_súbor> "
4617 #~ msgid "package src rpm only"
4618 #~ msgstr "balík nemá meno"
4621 #~ msgid " --buildroot <dir> "
4622 #~ msgstr " --buildroot <adresár> "
4625 #~ msgid " --target=<platform>+ "
4626 #~ msgstr " --target=<platforma>+"
4629 #~ msgid " --rebuild <src_pkg> "
4630 #~ msgstr " --rebuild <zdroj_balík>"
4633 #~ msgid " --recompile <src_pkg> "
4634 #~ msgstr " --recompile <src_pkg> "
4636 #~ msgid "query the packages which require a capability"
4637 #~ msgstr "opýta» sa balíkov vy¾adujúcich schopnos»"
4639 #~ msgid "query the packages which provide a capability"
4640 #~ msgstr "opýta» sa balíkov poskytujúcich schopnos»"
4642 #~ msgid "exec failed!\n"
4643 #~ msgstr "vykonanie zlyhalo!\n"
4645 #~ msgid "%%instchangelog value in macro file should be a number, but isn't"
4647 #~ "hodnota %%instchangelog v makro-súbore by mala by» èíselná, ale nie je"
4649 #~ msgid "sigsize : %d\n"
4650 #~ msgstr "veµkos» podpisu : %d\n"
4652 #~ msgid "Header + Archive: %d\n"
4653 #~ msgstr "Hlavièka a archív: %d\n"
4655 #~ msgid "expected size : %d\n"
4656 #~ msgstr "oèakávaná veµkos»: %d\n"
4658 #~ msgid "New Header signature\n"
4659 #~ msgstr "Nová hlavièka podpisu\n"
4662 #~ msgid "path %s is not relocateable for package %s-%s-%s"
4663 #~ msgstr "balík %s nie je nain¹talovaný\n"
4665 #~ msgid "RPMERR_INTERNAL: Hit limit in getUname()\n"
4666 #~ msgstr "RPMERR_INTERNAL: Dosiahnutý limit v getUname()\n"
4668 #~ msgid "RPMERR_INTERNAL: Hit limit in getGname()\n"
4669 #~ msgstr "RPMERR_INTERNAL: Dosiahnutý limit v getGname()\n"
4671 #~ msgid "internal error (rpm bug?): "
4672 #~ msgstr "interná chyba (chyba rpm?): "
4675 #~ msgid "Unable to read sigtarget %s: %s"
4676 #~ msgstr "Nie je preèíta» sigtarget: %s"
4678 #~ msgid "undefined identifier"
4679 #~ msgstr "nedefinovaný identifikátor"
4681 #~ msgid "loop in prerequisite chain: %s"
4682 #~ msgstr "sluèka v re»azi po¾iadaviek: %s"
4685 #~ " [--ftpproxy <host>] [--ftpport <port>] [--justdb]"
4687 #~ " [--ftpproxy <poèítaè>] [--ftpport <port>] [--"
4692 #~ " [--triggeredby] [--ftpport] [--ftpproxy <host>]"
4694 #~ " [--triggeredby] [--ftpuseport] [--ftpproxy "
4697 #~ msgid "RPM database already exists"
4698 #~ msgstr "RPM databáza u¾ existuje"
4700 #~ msgid "Old db is missing"
4701 #~ msgstr "Stará databáza neexistuje"
4703 #~ msgid "failed to create RPM database /var/lib/rpm"
4704 #~ msgstr "Nepodarilo sa vytvori» RPM databázu /var/lib/rpm"
4706 #~ msgid "Old db is corrupt"
4707 #~ msgstr "Stará databáze je po¹kodená"
4709 #~ msgid "oldrpmdbGetPackageInfo failed &olddb = %p olddb.packages = %p\n"
4710 #~ msgstr "oldrpmdbGetPackageInfo zlyhal &olddb = %p olddb.packages = %p\n"
4712 #~ msgid "rpmconvert: no arguments expected"
4713 #~ msgstr "rpmconvert: argumenty nie sú oèakávané"
4715 #~ msgid "rpmconvert 1.0 - converting database in /var/lib/rpm\n"
4716 #~ msgstr "rpmconvert 1.0 - konverzia databázy v /var/lib/rpm\n"
4718 #~ msgid "pulling %s from database\n"
4719 #~ msgstr "naèíta sa %s z databázy\n"
4721 #~ msgid "package not found in database"
4722 #~ msgstr "balík nebol nájdený v databáze"
4724 #~ msgid "no copyright!\n"
4725 #~ msgstr "¾iadny copyright!\n"
4728 #~ msgid "line %d: Invalid tag value: %s"
4729 #~ msgstr "riadok %d: Znetvorený popis: %s"
4732 #~ msgid "%s: %-45s YES (added package)\n"
4733 #~ msgstr "súbor %s nie je vlastnený ¾iadnym balíkom\n"
4735 #~ msgid "package is a version one package!\n"
4736 #~ msgstr "balík je verzie jedna!\n"
4738 #~ msgid "old style source package -- I'll do my best\n"
4739 #~ msgstr "zdrojový balík v starom ¹týle - urobím, èo sa dá\n"
4741 #~ msgid "archive offset is %d\n"
4742 #~ msgstr "posunutie v archíve je %d\n"
4744 #~ msgid "old style binary package\n"
4745 #~ msgstr "binárny balík v starom ¹týle\n"
4749 #~ " rpm {-b|t}[plcibas] [-v] [--short-circuit] [--clean] [--rcfile "
4752 #~ " rpm {-b|t}[plciba] [-v] [--short-circuit] [--clean] [--rcfile "
4755 #~ msgid " [--sign] [--nobuild] [--timecheck <s>] ]"
4756 #~ msgstr " [--sign] [--nobuild] [--timecheck <s>] ]"
4758 #~ msgid " rpm {--rmsource} [--rcfile <file>] [-v] specfile"
4759 #~ msgstr " rpm {--rmsource} [--rcfile <súbor>] [-v] specsúbor"
4762 #~ " rpm {--rebuild} [--rcfile <file>] [-v] source1.rpm ... sourceN.rpm"
4764 #~ " rpm {--rebuild} [--rcfile <súbor>] [-v] zdroj1.rpm ... zdrojN."
4768 #~ " rpm {--recompile} [--rcfile <file>] [-v] source1.rpm ... sourceN."
4771 #~ " rpm {--recompile} [--rcfile <súbor>] [-v] zdroj1.rpm ... zdrojN."
4775 #~ msgid " %s {--version}\n"
4776 #~ msgstr " rpm {--version}"
4780 #~ " %s {--upgrade -U} [-v] [--hash -h] [--percent] [--force] [--test]\n"
4782 #~ " rpm {--upgrade -U} [-v] [--hash -h] [--percent] [--force] [--"
4786 #~ msgid " %s {--query -q} [-afpg] [-i] [-l] [-s] [-d] [-c] [-v] [-R]\n"
4788 #~ " rpm {--query -q} [-afpg] [-i] [-l] [-s] [-d] [-c] [-v] [-R]"
4791 #~ msgid " %s {--querytags}\n"
4792 #~ msgstr " rpm {--querytags}"
4795 #~ msgid " [--sign] [--nobuild] ]"
4796 #~ msgstr " [--sign] [--nobuild] [--timecheck <s>] ]"
4798 #~ msgid "query package owning file"
4799 #~ msgstr "opýta» sa balíku vlastniaceho súbor"
4802 #~ msgid "cannot retrieve package \"%s\" from db"
4803 #~ msgstr "nie je mo¾né otvori» %s/packages.rpm\n"
4806 #~ msgid "cannot allocate new instance in database"
4807 #~ msgstr "nie je mo¾né prideli» miesto pre databázu"
4809 #~ msgid "--buildarch has been obsoleted. Use the --target option instead.\n"
4810 #~ msgstr "Voµba --buildarch je zastaralá. Pou¾ite namiesto nej --target.\n"
4812 #~ msgid "--buildos has been obsoleted. Use the --target option instead.\n"
4813 #~ msgstr "Voµba --buildos je zastaralá. Pou¾ite namiesto nej --target.\n"
4815 #~ msgid "override build architecture"
4816 #~ msgstr "predefinova» architektúru balíka"
4818 #~ msgid "override build operating system"
4819 #~ msgstr "predefinova» operaèný systém balíka"
4821 #~ msgid "--build (-b) requires one of a,b,i,c,p,l as its sole argument"
4822 #~ msgstr "--build (-b) vy¾aduje jedno z a,b,i,c,p,l ako jediný argument"
4824 #~ msgid "--tarbuild (-t) requires one of a,b,i,c,p,l as its sole argument"
4825 #~ msgstr "--tarbuild (-t) vy¾aduje jedno z a,b,i,c,p,l ako jediný argument"
4827 #~ msgid "arguments to --dbpath must begin with a /"
4828 #~ msgstr "argumenty pre --dbpath musia zaèína» /"
4830 #~ msgid "--timecheck may only be used during package builds"
4831 #~ msgstr "--timecheck mô¾e by» pou¾ité iba pri zostavovaní balíka"
4834 #~ "ftp options can only be used during package queries, installs, and "
4837 #~ "ftp voµby mô¾e by» pou¾íté iba poèas otázok, in¹talácie alebo aktualizácie"
4840 #~ "http options can only be used during package queries, installs, and "
4843 #~ "http voµby mô¾e by» pou¾íté iba poèas otázok, in¹talácie alebo "
4846 #~ msgid " --requires"
4847 #~ msgstr " --requires"
4849 #~ msgid "relocate files even though the package doesn't allow it"
4850 #~ msgstr "presunú» súbory napriek tomu, ¾e to balík nedovoµuje"
4852 #~ msgid "remove sources and spec file when done"
4853 #~ msgstr "po ukonèení odstráni» zdrojové súbory a spec-súbor"
4855 #~ msgid " --rmsource <spec> "
4856 #~ msgstr " --rmsource <spec> "
4858 #~ msgid "remove sources and spec file"
4859 #~ msgstr "odstráni» zdroje a spec-súbor"
4862 #~ msgid "%s: %s satisfied by added package (shouldn't happen).\n"
4863 #~ msgstr "súbor %s nie je vlastnený ¾iadnym balíkom\n"
4866 #~ msgid "%s: %s satisfied by Depends cache.\n"
4867 #~ msgstr "súbor %s nie je vlastnený ¾iadnym balíkom\n"
4869 #~ msgid "rpmQuery: rpmdbOpen() failed\n"
4870 #~ msgstr "rpmQuery: rpmdbOpen() zlyhalo\n"
4873 #~ msgid "key \"%s\" not found in %s"
4874 #~ msgstr "balík %s nebol nájdený v %s"
4877 #~ msgid "key \"%s\" not removed from %s"
4878 #~ msgstr "balík %s nebol nájdený v %s"
4880 #~ msgid "removing database entry\n"
4881 #~ msgstr "odstraòuje sa záznam z databázy\n"
4884 #~ msgid "rpmVerify: rpmdbOpen() failed\n"
4885 #~ msgstr "rpmQuery: rpmdbOpen() zlyhalo\n"
4887 #~ msgid "cannot read header at %d for dependency check"
4888 #~ msgstr "nie je mo¾né preèíta» hlavièku na %d pre kontrolu závislostí"
4890 #~ msgid "error: could not read database record\n"
4891 #~ msgstr "chyba: nie je mo¾né preèíta» záznam v databáze\n"
4893 #~ msgid "cannot read header at %d for lookup"
4894 #~ msgstr "nie je mo¾né preèíta» hlavièku na %d pre vyhµadanie"
4896 #~ msgid "searching for package %s\n"
4897 #~ msgstr "vyhµadáva sa balík %s\n"
4899 #~ msgid "cannot read header at %d for uninstall"
4900 #~ msgstr "nie je mo¾né preèíta» hlavièku na %d pre odin¹talovanie"
4903 #~ msgid "record number %u\n"
4904 #~ msgstr "overuje sa záznam èíslo %u\n"
4906 #~ msgid "cannot open file %s: %s"
4907 #~ msgstr "nie je mo¾né otvori» súbor %s: %s"
4910 #~ msgid "package not found with key \"%s\" in %s"
4911 #~ msgstr "balík %s nebol nájdený v %s"
4913 #~ msgid "dbrecMatchesDepFlags() failed to read header"
4914 #~ msgstr "dbrecMatchesDepFlags() sa nepodarilo preèíta» hlavièku"
4916 #~ msgid "could not read database record!\n"
4917 #~ msgstr "nie je mo¾né preèíta» záznam v databáze!\n"
4919 #~ msgid "record number %d in database is bad -- skipping it"
4920 #~ msgstr "záznam èíslo %d v databáze je chybný -- bol vynechaný"
4922 #~ msgid "cannot read header at %d for update"
4923 #~ msgstr "nie je mo¾né preèíta» hlavièku na %d pre úpravu"
4925 #~ msgid "header changed size!"
4926 #~ msgstr "zmenila sa veµkos» hlavièky!"
4928 #~ msgid "cannot read packages named %s for uninstall"
4929 #~ msgstr "nie je mo¾né preèíta» balíky %s pre odin¹talovanie"
4931 #~ msgid "package %s not listed in %s"
4932 #~ msgstr "balík %s nie je uvedený v %s"
4934 #~ msgid "package has no group\n"
4935 #~ msgstr "balík nemá skupinu\n"
4937 #~ msgid "removing provides index for %s\n"
4938 #~ msgstr "odstraòuje sa index poskytovaných vlastností pre %s\n"
4940 #~ msgid "removing requiredby index for %s\n"
4941 #~ msgstr "odstraòuje sa index po¾iadaviek pre %s\n"
4943 #~ msgid "removing trigger index for %s\n"
4944 #~ msgstr "odstraòuje sa index triggerov pre %s\n"
4946 #~ msgid "removing conflict index for %s\n"
4947 #~ msgstr "odstraòuje sa index kolízií pre %s\n"
4949 #~ msgid "package has no files\n"
4950 #~ msgstr "balík neobsahuje ¾iadne súbory\n"
4953 #~ msgid "cannot create %s"
4954 #~ msgstr "nie je mo¾né zapísa» do %s: "
4956 #~ msgid "Unable to stat icon: %s"
4957 #~ msgstr "Nie je mo¾né zisti5 stav ikony: %s"
4959 #~ msgid "Timecheck value must be an integer: %s"
4960 #~ msgstr "Èasový limit musí by» celé èíslo: %s"
4962 #~ msgid "Data type %d not supprted\n"
4963 #~ msgstr "Typ údajov %d nie je podorovaný\n"
4965 #~ msgid "failed to open %s\n"
4966 #~ msgstr "otvorenie %s zlyhalo\n"
4969 #~ msgid "%s: fdWrite failed: %s\n"
4970 #~ msgstr "%s: otvorenie zlyhalo\n"
4973 #~ msgid "failed build prerequisites:\n"
4974 #~ msgstr "nevyrie¹ené závislosti:\n"
4976 #~ msgid "File contains non-printable characters(%c): %s\n"
4977 #~ msgstr "Súbor obsahuje netlaèiteµné znaky(%c): %s\n"
4979 #~ msgid "Couldn't read the header/archive"
4980 #~ msgstr "Nie je mo¾né preèíta» hlavièku/archív"
4982 #~ msgid "Couldn't write header/archive to temp file"
4983 #~ msgstr "Nie je mo¾né zapísa» hlavièku/archív do doèasného súboru"
4985 #~ msgid "Couldn't read sigtarget"
4986 #~ msgstr "Nie je mo¾né preèíta» cieµ podpisu"
4988 #~ msgid "Couldn't write package"
4989 #~ msgstr "Nie je mo¾né zapísa» balík"
4991 #~ msgid "unexpected query specifiers"
4992 #~ msgstr "neoèakávané ¹pecifikátory otázky"
4994 #~ msgid "--nofiles may only be specified during package verification"
4995 #~ msgstr "--nofiles mô¾e by» pou¾ité iba poèas overenia balíka"
4997 #~ msgid "--clean may only be used with -b and -t"
4998 #~ msgstr "--clean mô¾e by» pou¾ité iba s -b a -t"
5000 #~ msgid "--rmsource may only be used with -b and -t"
5001 #~ msgstr "--rmsource mô¾e by» pou¾ité iba s -b a -t"
5003 #~ msgid "--short-circuit may only be used during package building"
5004 #~ msgstr "--short-circuit mô¾e by» pou¾ité iba poèas zostavenia balíka"
5006 #~ msgid "--short-circuit may only be used with -bc, -bi, -bs, -tc -ti, or -ts"
5008 #~ "--short-circuit mô¾e by» pou¾ité iba s -bc, -bi, -bs, -tc -ti alebo -ts"
5011 #~ "Use `%%_signature pgp5' instead of `%%_signature pgp' in macro file.\n"
5013 #~ "Pou¾ite `%%_signature pgp5' namiesto `%%_signature pgp' v makro-súbore.\n"
5015 #~ msgid "pgp version 5 not found: "
5016 #~ msgstr "pgp verzie 5 nebolo nájdené: "
5019 #~ "Use `%%_signature pgp' instead of `%%_signature pgp5' in macro file.\n"
5021 #~ "Pou¾ite `%%_signature pgp' namiesto `%%_signature pgp5' v makro-súbore.\n"
5023 #~ msgid "parse error in tokenizer"
5024 #~ msgstr "chyba pri analýze (parse error in tokenizer)"
5026 #~ msgid "No files after %%defattr(): %s"
5027 #~ msgstr "®iadne súbory po %%defattr(): %s"
5029 #~ msgid "Bad %%config() syntax: %s"
5030 #~ msgstr "Chybná syntax %%config(): %s"
5032 #~ msgid "Invalid %%config token: %s"
5033 #~ msgstr "Chybný %%config prvok: %s"
5035 #~ msgid "Bad %%lang() syntax: %s"
5036 #~ msgstr "Chybná syntax %%lang(): %s"
5038 #~ msgid "%%lang() entries are 2 characters: %s"
5039 #~ msgstr "Záznamy %%lang() sú dvojznakové: %s"
5041 #~ msgid "Finding provides...\n"
5042 #~ msgstr "Zis»ujú sa poskytované vlastnosti...\n"
5044 #~ msgid "Failed to find requires"
5045 #~ msgstr "Nepodarilo sa zisti» po¾adované vlastnosti"
5047 #~ msgid "Provides:"
5048 #~ msgstr "Poskytuje:"
5051 #~ msgstr "Predpoklady:"
5053 #~ msgid "Requires:"
5054 #~ msgstr "Po¾aduje:"
5056 #~ msgid "line %d: No file names in Conflicts: %s"
5057 #~ msgstr "riadok %d: Conflicts: neobsahuje ¾iadne názvy súborov: %s"
5059 #~ msgid "line %d: No versions in PreReq: %s"
5060 #~ msgstr "riadok %d: PreReq: neobsahuje verzie : %s"
5062 #~ msgid "dependencies: looking for %s\n"
5063 #~ msgstr "závislosti: hµadá sa %s\n"
5065 #~ msgid "free list corrupt (%u)- contact rpm-list@redhat.com\n"
5067 #~ "po¹kodený zoznam voµných blokov (%u) - kontaktujte rpm-list@redhat.com\n"
5069 #~ msgid "%s is not an RPM\n"
5070 #~ msgstr "%s nie je RPM\n"
5072 #~ msgid "showing package: %d\n"
5073 #~ msgstr "zobrazujem balík: %d\n"
5076 #~ msgid "build the packages for architecture <arch>"
5077 #~ msgstr "neoverova» architektúru balíka"
5080 #~ msgid "one type of query may be performed at a time"
5081 #~ msgstr "naraz mô¾e by» vykonaný jeden typ otázky alebo overenia"
5084 #~ msgid "--dump may only be used during queries"
5085 #~ msgstr "--oldpackage mô¾e by» pou¾íté iba poèas aktualizácie"
5088 #~ msgid "--dump of queries must be used with -l, -c, or -d"
5090 #~ "zobrazi» v¹etky overiteµné údaje pre ka¾dý súbor (musí by» pou¾ité s -l, -"
5093 #~ msgid "maximum path length exceeded\n"
5094 #~ msgstr "prekroèená maximálna då¾ka cesty\n"
5097 #~ msgid "error: %s does not appear to be a RPM package\n"
5098 #~ msgstr "%s zrejme nie je RPM balík\n"
5101 #~ msgstr "(¾iadne)"
5103 #~ msgid "--prefix is broke, use --relocate /oldpath=/newpath instead"
5105 #~ "--prefix je pochybný, pou¾ite namiesto neho --relocate /stará_cesta=/"
5106 #~ "nová_cesta instead"
5108 #~ msgid "Empty token"
5109 #~ msgstr "Prázdny prvok"