2.15.0
[platform/upstream/glib.git] / po / sk.po
1 # translation of glib.HEAD.po to Slovak
2 # translation of sk.po to Slovak
3 # glib Slovak translation.
4 # Copyright (C) 2001, 2002, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
5 # Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2001,2002.
6 # Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2004.
7 # Marcel Telka <marcel@telka.sk>, 2005.
8 #
9 # $Id: sk.po,v 1.75 2006/08/16 00:44:14 matthiasc Exp $
10 #
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: glib\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2007-12-20 10:49-0500\n"
16 "PO-Revision-Date: 2005-10-16 19:30+0200\n"
17 "Last-Translator: Marcel Telka <marcel@telka.sk>\n"
18 "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22
23 #: glib/gbookmarkfile.c:705 glib/gbookmarkfile.c:782 glib/gbookmarkfile.c:861
24 #: glib/gbookmarkfile.c:908
25 #, fuzzy, c-format
26 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
27 msgstr ""
28 "Prebytočný znak '%s'. Bol očakávaný znak '=' za menom atribútu '%s' elementu "
29 "'%s'"
30
31 #: glib/gbookmarkfile.c:716 glib/gbookmarkfile.c:793 glib/gbookmarkfile.c:803
32 #: glib/gbookmarkfile.c:919
33 #, c-format
34 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
35 msgstr ""
36
37 #: glib/gbookmarkfile.c:1092 glib/gbookmarkfile.c:1157
38 #: glib/gbookmarkfile.c:1221 glib/gbookmarkfile.c:1231
39 #, c-format
40 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
41 msgstr ""
42
43 #: glib/gbookmarkfile.c:1117 glib/gbookmarkfile.c:1131
44 #: glib/gbookmarkfile.c:1199 glib/gbookmarkfile.c:1251
45 #, c-format
46 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
47 msgstr ""
48
49 #: glib/gbookmarkfile.c:1781
50 #, fuzzy, c-format
51 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
52 msgstr "Nepodarilo sa nájsť platný súbor kľúčov v dátových adresároch"
53
54 #: glib/gbookmarkfile.c:1982
55 #, c-format
56 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
57 msgstr ""
58
59 #: glib/gbookmarkfile.c:2028 glib/gbookmarkfile.c:2185
60 #: glib/gbookmarkfile.c:2270 glib/gbookmarkfile.c:2350
61 #: glib/gbookmarkfile.c:2435 glib/gbookmarkfile.c:2518
62 #: glib/gbookmarkfile.c:2596 glib/gbookmarkfile.c:2675
63 #: glib/gbookmarkfile.c:2717 glib/gbookmarkfile.c:2814
64 #: glib/gbookmarkfile.c:2940 glib/gbookmarkfile.c:3130
65 #: glib/gbookmarkfile.c:3206 glib/gbookmarkfile.c:3371
66 #: glib/gbookmarkfile.c:3460 glib/gbookmarkfile.c:3550
67 #: glib/gbookmarkfile.c:3677
68 #, c-format
69 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
70 msgstr ""
71
72 #: glib/gbookmarkfile.c:2359
73 #, c-format
74 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
75 msgstr ""
76
77 #: glib/gbookmarkfile.c:2444
78 #, c-format
79 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
80 msgstr ""
81
82 #: glib/gbookmarkfile.c:2823
83 #, c-format
84 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
85 msgstr ""
86
87 #: glib/gbookmarkfile.c:3224 glib/gbookmarkfile.c:3381
88 #, c-format
89 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
90 msgstr ""
91
92 #: glib/gbookmarkfile.c:3404
93 #, fuzzy, c-format
94 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
95 msgstr "Nepodarilo sa prečítať symbolický odkaz '%s': %s"
96
97 #: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1158
98 #, c-format
99 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
100 msgstr "Prevod zo znakovej sady '%s' do '%s' nie je podporovaný"
101
102 #: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513
103 #, c-format
104 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
105 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť program na prevod z '%s' do '%s'"
106
107 #: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1330
108 #: glib/giochannel.c:1372 glib/giochannel.c:2215 glib/gutf8.c:950
109 #: glib/gutf8.c:1399
110 #, c-format
111 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
112 msgstr "Neplatná sekvencia bajtov na vstupe prevodu"
113
114 #: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1337
115 #: glib/giochannel.c:2227
116 #, c-format
117 msgid "Error during conversion: %s"
118 msgstr "Chyba počas prevodu: %s"
119
120 #: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:946 glib/gutf8.c:1150 glib/gutf8.c:1291
121 #: glib/gutf8.c:1395
122 #, c-format
123 msgid "Partial character sequence at end of input"
124 msgstr "Čiastočná sekvencia znakov na konci vstupu"
125
126 #: glib/gconvert.c:919
127 #, c-format
128 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
129 msgstr "Nepodarilo sa previesť náhradné `%s' do kódovej stránky `%s'"
130
131 #: glib/gconvert.c:1733
132 #, c-format
133 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
134 msgstr "URI '%s' nie je absolútne URI, používajúce schému \"file\""
135
136 #: glib/gconvert.c:1743
137 #, c-format
138 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
139 msgstr "URI lokálneho súboru '%s' nesmie obsahovať '#'"
140
141 #: glib/gconvert.c:1760
142 #, c-format
143 msgid "The URI '%s' is invalid"
144 msgstr "URI '%s' je neplatné"
145
146 #: glib/gconvert.c:1772
147 #, c-format
148 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
149 msgstr "URI hostiteľa '%s' je neplatné."
150
151 #: glib/gconvert.c:1788
152 #, c-format
153 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
154 msgstr "URI '%s' obsahuje neplatne zadané znaky"
155
156 #: glib/gconvert.c:1883
157 #, c-format
158 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
159 msgstr "Cesta '%s' nie je absolútna"
160
161 #: glib/gconvert.c:1893
162 #, c-format
163 msgid "Invalid hostname"
164 msgstr "Neplatné meno hostiteľa"
165
166 #: glib/gdir.c:104 glib/gdir.c:124
167 #, c-format
168 msgid "Error opening directory '%s': %s"
169 msgstr "Chyba pri otváraní priečinku'%s': %s"
170
171 #: glib/gfileutils.c:557 glib/gfileutils.c:630
172 #, c-format
173 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
174 msgstr "Nepodarilo sa alokovať %lu bajtov pre načítanie súboru \"%s\""
175
176 #: glib/gfileutils.c:572
177 #, c-format
178 msgid "Error reading file '%s': %s"
179 msgstr "Chyba pri čítaní súboru '%s': %s"
180
181 #: glib/gfileutils.c:654
182 #, c-format
183 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
184 msgstr "Nepodarilo sa čítanie súboru '%s': %s"
185
186 #: glib/gfileutils.c:705 glib/gfileutils.c:792
187 #, c-format
188 msgid "Failed to open file '%s': %s"
189 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor '%s': %s"
190
191 #: glib/gfileutils.c:722 glib/gmappedfile.c:133
192 #, c-format
193 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
194 msgstr "Nepodarilo sa získať atribúty súboru '%s': fstat() zlyhala: %s"
195
196 #: glib/gfileutils.c:756
197 #, c-format
198 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
199 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor '%s': fdopen() zlyhala: %s"
200
201 #: glib/gfileutils.c:890
202 #, c-format
203 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
204 msgstr ""
205 "Nepodarilo sa premenovať súbor '%s' na '%s': funkcia g_rename() zlyhala: %s"
206
207 #: glib/gfileutils.c:932 glib/gfileutils.c:1390
208 #, c-format
209 msgid "Failed to create file '%s': %s"
210 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť súbor '%s': %s"
211
212 #: glib/gfileutils.c:946
213 #, c-format
214 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
215 msgstr ""
216 "Nepodarilo sa otvoriť súbor '%s' pre zápis: funkcia fdopen() zlyhala: %s"
217
218 #: glib/gfileutils.c:971
219 #, c-format
220 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
221 msgstr "Nepodarilo sa zapísať súbor '%s': funkcia fwrite() zlyhala: %s"
222
223 #: glib/gfileutils.c:990
224 #, c-format
225 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
226 msgstr "Nepodarilo sa zatvoriť súbor '%s': funkcia fclose() zlyhala: %s"
227
228 #: glib/gfileutils.c:1108
229 #, c-format
230 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
231 msgstr ""
232 "Existujúci súbor '%s' nemohol byť odstránený: funkcia g_unlink() zlyhala: %s"
233
234 #: glib/gfileutils.c:1352
235 #, c-format
236 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
237 msgstr "Šablóna '%s' je neplatná, nesmie obsahovať '%s'"
238
239 #: glib/gfileutils.c:1365
240 #, fuzzy, c-format
241 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
242 msgstr "Šablóna '%s' nekončí XXXXXX"
243
244 #: glib/gfileutils.c:1826
245 #, c-format
246 msgid "%u byte"
247 msgid_plural "%u bytes"
248 msgstr[0] ""
249 msgstr[1] ""
250
251 #: glib/gfileutils.c:1834
252 #, c-format
253 msgid "%.1f KB"
254 msgstr ""
255
256 #: glib/gfileutils.c:1839
257 #, c-format
258 msgid "%.1f MB"
259 msgstr ""
260
261 #: glib/gfileutils.c:1844
262 #, c-format
263 msgid "%.1f GB"
264 msgstr ""
265
266 #: glib/gfileutils.c:1887
267 #, c-format
268 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
269 msgstr "Nepodarilo sa prečítať symbolický odkaz '%s': %s"
270
271 #: glib/gfileutils.c:1908
272 #, c-format
273 msgid "Symbolic links not supported"
274 msgstr "Symbolické odkazy nepodporované"
275
276 #: glib/giochannel.c:1162
277 #, c-format
278 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
279 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť program na prevod z '%s' do '%s': %s"
280
281 #: glib/giochannel.c:1507
282 #, c-format
283 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
284 msgstr "Nepodarilo sa 'raw' čítanie v g_io_channel_read_line_string"
285
286 #: glib/giochannel.c:1554 glib/giochannel.c:1811 glib/giochannel.c:1898
287 #, c-format
288 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
289 msgstr "Zanechané neprevedené dáta vo vstupnom bufferi"
290
291 #: glib/giochannel.c:1634 glib/giochannel.c:1711
292 #, c-format
293 msgid "Channel terminates in a partial character"
294 msgstr "Kanál končí čiastočným znakom"
295
296 #: glib/giochannel.c:1697
297 #, c-format
298 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
299 msgstr "Nepodarilo sa 'raw' čítanie v g_io_channel_read_to_end"
300
301 #: glib/gmappedfile.c:116
302 #, c-format
303 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
304 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor '%s': open() zlyhala: %s"
305
306 #: glib/gmappedfile.c:193
307 #, c-format
308 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
309 msgstr "Nepodarilo sa namapovať súbor '%s': mmap() zlyhala: %s"
310
311 #: glib/gmarkup.c:228 glib/gmarkup.c:244
312 #, fuzzy, c-format
313 msgid "Error on line %d char %d: "
314 msgstr "Chyba na riadku %d znak %d: %s"
315
316 #: glib/gmarkup.c:338
317 #, c-format
318 msgid "Error on line %d: %s"
319 msgstr "Chyba na riadku %d: %s"
320
321 #: glib/gmarkup.c:442
322 msgid ""
323 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
324 msgstr ""
325 "Nájdená prázdna entita '&;', platné entity sú: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
326
327 #: glib/gmarkup.c:452
328 #, c-format
329 msgid ""
330 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
331 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
332 "it as &amp;"
333 msgstr ""
334 "Znak '%s' nie je platný na začiatku mena entity. Znak & začína entitu. Ak tu "
335 "ale nemá predstavovať entitu, musíte ho zapísať ako &amp;."
336
337 #: glib/gmarkup.c:486
338 #, c-format
339 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
340 msgstr "Znak '%s' nie je platný v mene entity"
341
342 #: glib/gmarkup.c:523
343 #, c-format
344 msgid "Entity name '%s' is not known"
345 msgstr "Meno entity '%s' nie je známe"
346
347 #: glib/gmarkup.c:534
348 msgid ""
349 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
350 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
351 msgstr ""
352 "Entita nekončí bodkočiarkou. Asi ste použili znak & bez toho, aby ste ho "
353 "zapísali ako &amp;"
354
355 #: glib/gmarkup.c:587
356 #, c-format
357 msgid ""
358 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
359 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
360 msgstr ""
361 "Nepodarilo sa spracovať '%-.*s', čo by mala byť číslica v odkaze na znak "
362 "(napríklad &#234;) - možno je číslica príliš veľká"
363
364 #: glib/gmarkup.c:612
365 #, c-format
366 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
367 msgstr "Odkaz na znak '%-.*s' nie je kódom povoleného znaku"
368
369 #: glib/gmarkup.c:627
370 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
371 msgstr ""
372 "Prázdny odkaz na znak. Odkaz by mal obsahovať číslice, napríklad &#434;"
373
374 #: glib/gmarkup.c:637
375 msgid ""
376 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
377 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
378 "as &amp;"
379 msgstr ""
380 "Odkaz na znak neskončil bodkočiarkou. Asi ste použili & a nezadali ste ho "
381 "ako &amp;"
382
383 #: glib/gmarkup.c:723
384 msgid "Unfinished entity reference"
385 msgstr "Neukončený odkaz na entitu"
386
387 #: glib/gmarkup.c:729
388 msgid "Unfinished character reference"
389 msgstr "Neukončený odkaz na znak"
390
391 #: glib/gmarkup.c:972
392 #, fuzzy
393 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
394 msgstr "Neplatný text v kódovaní UTF-8"
395
396 #: glib/gmarkup.c:1000
397 #, fuzzy
398 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
399 msgstr "Neplatný text v kódovaní UTF-8"
400
401 #: glib/gmarkup.c:1036
402 #, fuzzy, c-format
403 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
404 msgstr "Neplatný text v kódovaní UTF-8"
405
406 #: glib/gmarkup.c:1074
407 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
408 msgstr "Dokument musí začínať elementom (napr. <book>)"
409
410 #: glib/gmarkup.c:1114
411 #, c-format
412 msgid ""
413 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
414 "element name"
415 msgstr "'%s' nie je platný znak za znakom '<', nesmie začínať meno elementu"
416
417 #: glib/gmarkup.c:1178
418 #, c-format
419 msgid ""
420 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
421 "'%s'"
422 msgstr ""
423 "Prebytočný znak '%s'. Bol očakávaný znak '>', aby skončil začiatočnú značku "
424 "elementu '%s'"
425
426 #: glib/gmarkup.c:1267
427 #, c-format
428 msgid ""
429 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
430 msgstr ""
431 "Prebytočný znak '%s'. Bol očakávaný znak '=' za menom atribútu '%s' elementu "
432 "'%s'"
433
434 #: glib/gmarkup.c:1309
435 #, c-format
436 msgid ""
437 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
438 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
439 "character in an attribute name"
440 msgstr ""
441 "Prebytočný znak '%s'. Bol očakávaný znak '>' alebo '/', aby ukončil "
442 "začiatočnú značku elementu '%s' alebo nepovinne atribút. Možno ste použili "
443 "neplatný znak v mene atribútu"
444
445 #: glib/gmarkup.c:1395
446 #, c-format
447 msgid ""
448 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
449 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
450 msgstr ""
451 "Prebytočný znak '%s'. Boli očakávané úvodzovky po '=' pri zadávaní hodnoty "
452 "atribútu '%s' v elemente '%s'"
453
454 #: glib/gmarkup.c:1537
455 #, c-format
456 msgid ""
457 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
458 "begin an element name"
459 msgstr ""
460 "'%s' nie je platný znak po znakoch '</'. '%s' nesmie začínať meno elementu"
461
462 #: glib/gmarkup.c:1577
463 #, c-format
464 msgid ""
465 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
466 "allowed character is '>'"
467 msgstr ""
468 "'%s' nie je platný znak po koncovom mene elementu '%s'. Povolený znak je '>'"
469
470 #: glib/gmarkup.c:1588
471 #, c-format
472 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
473 msgstr "Element '%s' bol ukončený, momentálne nie je otvorený žiadny element"
474
475 #: glib/gmarkup.c:1597
476 #, c-format
477 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
478 msgstr "Element '%s' bol ukončený, ale momentálne otvorený element je '%s'"
479
480 #: glib/gmarkup.c:1757
481 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
482 msgstr "Dokument je prázdny alebo obsahuje iba medzery"
483
484 #: glib/gmarkup.c:1771
485 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
486 msgstr "Dokument neočakávane skončil hneď po začiatočnom znaku '<'"
487
488 #: glib/gmarkup.c:1779 glib/gmarkup.c:1824
489 #, c-format
490 msgid ""
491 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
492 "element opened"
493 msgstr ""
494 "Dokument neočakávane skončil s otvorenými elementami - '%s' bol posledný "
495 "otvorený element."
496
497 #: glib/gmarkup.c:1787
498 #, c-format
499 msgid ""
500 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
501 "the tag <%s/>"
502 msgstr ""
503 "Dokument neočakávane skončil, očakával sa znak '>' pre ukončenie značky <%s>"
504
505 #: glib/gmarkup.c:1793
506 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
507 msgstr "Dokument neočakávane skončil v mene elementu"
508
509 #: glib/gmarkup.c:1799
510 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
511 msgstr "Dokument neočakávane skončil v mene atribútu"
512
513 #: glib/gmarkup.c:1804
514 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
515 msgstr "Dokument neočakávane skončil v začiatočnej značke elementu."
516
517 #: glib/gmarkup.c:1810
518 msgid ""
519 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
520 "name; no attribute value"
521 msgstr ""
522 "Dokument neočakávane skončil po '=' za menom atribútu, chýba hodnota atribútu"
523
524 #: glib/gmarkup.c:1817
525 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
526 msgstr "Dokument neočakávane skončil v hodnote atribútu"
527
528 #: glib/gmarkup.c:1833
529 #, c-format
530 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
531 msgstr "Dokument neočakávane skončil v koncovej značke pre element '%s'"
532
533 #: glib/gmarkup.c:1839
534 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
535 msgstr ""
536 "Dokument neočakávane skončil v komentári alebo inštrukcii pre spracovanie"
537
538 #: glib/gregex.c:131
539 msgid "corrupted object"
540 msgstr ""
541
542 #: glib/gregex.c:133
543 msgid "internal error or corrupted object"
544 msgstr ""
545
546 #: glib/gregex.c:135
547 msgid "out of memory"
548 msgstr ""
549
550 #: glib/gregex.c:140
551 msgid "backtracking limit reached"
552 msgstr ""
553
554 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
555 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
556 msgstr ""
557
558 #: glib/gregex.c:154
559 msgid "internal error"
560 msgstr ""
561
562 #: glib/gregex.c:162
563 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
564 msgstr ""
565
566 #: glib/gregex.c:171
567 msgid "recursion limit reached"
568 msgstr ""
569
570 #: glib/gregex.c:173
571 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
572 msgstr ""
573
574 #: glib/gregex.c:175
575 msgid "invalid combination of newline flags"
576 msgstr ""
577
578 #: glib/gregex.c:179
579 msgid "unknown error"
580 msgstr ""
581
582 #: glib/gregex.c:199
583 msgid "\\ at end of pattern"
584 msgstr ""
585
586 #: glib/gregex.c:202
587 msgid "\\c at end of pattern"
588 msgstr ""
589
590 #: glib/gregex.c:205
591 msgid "unrecognized character follows \\"
592 msgstr ""
593
594 #: glib/gregex.c:212
595 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
596 msgstr ""
597
598 #: glib/gregex.c:215
599 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
600 msgstr ""
601
602 #: glib/gregex.c:218
603 msgid "number too big in {} quantifier"
604 msgstr ""
605
606 #: glib/gregex.c:221
607 #, fuzzy
608 msgid "missing terminating ] for character class"
609 msgstr "Kanál končí čiastočným znakom"
610
611 #: glib/gregex.c:224
612 #, fuzzy
613 msgid "invalid escape sequence in character class"
614 msgstr "Neplatná sekvencia bajtov na vstupe prevodu"
615
616 #: glib/gregex.c:227
617 msgid "range out of order in character class"
618 msgstr ""
619
620 #: glib/gregex.c:230
621 msgid "nothing to repeat"
622 msgstr ""
623
624 #: glib/gregex.c:233
625 #, fuzzy
626 msgid "unrecognized character after (?"
627 msgstr "Neukončený odkaz na znak"
628
629 #: glib/gregex.c:237
630 #, fuzzy
631 msgid "unrecognized character after (?<"
632 msgstr "Neukončený odkaz na znak"
633
634 #: glib/gregex.c:241
635 #, fuzzy
636 msgid "unrecognized character after (?P"
637 msgstr "Neukončený odkaz na znak"
638
639 #: glib/gregex.c:244
640 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
641 msgstr ""
642
643 #: glib/gregex.c:247
644 msgid "missing terminating )"
645 msgstr ""
646
647 #: glib/gregex.c:251
648 msgid ") without opening ("
649 msgstr ""
650
651 #: glib/gregex.c:255
652 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
653 msgstr ""
654
655 #: glib/gregex.c:258
656 msgid "reference to non-existent subpattern"
657 msgstr ""
658
659 #: glib/gregex.c:261
660 msgid "missing ) after comment"
661 msgstr ""
662
663 #: glib/gregex.c:264
664 msgid "regular expression too large"
665 msgstr ""
666
667 #: glib/gregex.c:267
668 msgid "failed to get memory"
669 msgstr ""
670
671 #: glib/gregex.c:270
672 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
673 msgstr ""
674
675 #: glib/gregex.c:273
676 msgid "malformed number or name after (?("
677 msgstr ""
678
679 #: glib/gregex.c:276
680 msgid "conditional group contains more than two branches"
681 msgstr ""
682
683 #: glib/gregex.c:279
684 msgid "assertion expected after (?("
685 msgstr ""
686
687 #: glib/gregex.c:282
688 msgid "unknown POSIX class name"
689 msgstr ""
690
691 #: glib/gregex.c:285
692 #, fuzzy
693 msgid "POSIX collating elements are not supported"
694 msgstr "Symbolické odkazy nepodporované"
695
696 #: glib/gregex.c:288
697 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
698 msgstr ""
699
700 #: glib/gregex.c:291
701 msgid "invalid condition (?(0)"
702 msgstr ""
703
704 #: glib/gregex.c:294
705 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
706 msgstr ""
707
708 #: glib/gregex.c:297
709 msgid "recursive call could loop indefinitely"
710 msgstr ""
711
712 #: glib/gregex.c:300
713 msgid "missing terminator in subpattern name"
714 msgstr ""
715
716 #: glib/gregex.c:303
717 msgid "two named subpatterns have the same name"
718 msgstr ""
719
720 #: glib/gregex.c:306
721 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
722 msgstr ""
723
724 #: glib/gregex.c:309
725 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
726 msgstr ""
727
728 #: glib/gregex.c:312
729 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
730 msgstr ""
731
732 #: glib/gregex.c:315
733 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
734 msgstr ""
735
736 #: glib/gregex.c:318
737 msgid "octal value is greater than \\377"
738 msgstr ""
739
740 #: glib/gregex.c:321
741 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
742 msgstr ""
743
744 #: glib/gregex.c:324
745 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
746 msgstr ""
747
748 #: glib/gregex.c:327
749 msgid "inconsistent NEWLINE options"
750 msgstr ""
751
752 #: glib/gregex.c:330
753 msgid ""
754 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
755 msgstr ""
756
757 #: glib/gregex.c:335
758 msgid "unexpected repeat"
759 msgstr ""
760
761 #: glib/gregex.c:339
762 msgid "code overflow"
763 msgstr ""
764
765 #: glib/gregex.c:343
766 msgid "overran compiling workspace"
767 msgstr ""
768
769 #: glib/gregex.c:347
770 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
771 msgstr ""
772
773 #: glib/gregex.c:514 glib/gregex.c:1562
774 #, c-format
775 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
776 msgstr ""
777
778 #: glib/gregex.c:1067
779 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
780 msgstr ""
781
782 #: glib/gregex.c:1076
783 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
784 msgstr ""
785
786 #: glib/gregex.c:1130
787 #, fuzzy, c-format
788 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
789 msgstr "Chyba na riadku %d znak %d: %s"
790
791 #: glib/gregex.c:1166
792 #, c-format
793 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
794 msgstr ""
795
796 #: glib/gregex.c:1990
797 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
798 msgstr ""
799
800 #: glib/gregex.c:2006
801 msgid "hexadecimal digit expected"
802 msgstr ""
803
804 #: glib/gregex.c:2046
805 msgid "missing '<' in symbolic reference"
806 msgstr ""
807
808 #: glib/gregex.c:2055
809 #, fuzzy
810 msgid "unfinished symbolic reference"
811 msgstr "Neukončený odkaz na entitu"
812
813 #: glib/gregex.c:2062
814 msgid "zero-length symbolic reference"
815 msgstr ""
816
817 #: glib/gregex.c:2073
818 msgid "digit expected"
819 msgstr ""
820
821 #: glib/gregex.c:2091
822 msgid "illegal symbolic reference"
823 msgstr ""
824
825 #: glib/gregex.c:2153
826 msgid "stray final '\\'"
827 msgstr ""
828
829 #: glib/gregex.c:2157
830 msgid "unknown escape sequence"
831 msgstr ""
832
833 #: glib/gregex.c:2167
834 #, c-format
835 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
836 msgstr ""
837
838 #: glib/gshell.c:70
839 #, c-format
840 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
841 msgstr "Text v úvodzovkách nezačína úvodzovkami"
842
843 #: glib/gshell.c:160
844 #, c-format
845 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
846 msgstr "Prebytočné úvodzovky v príkazovom riadku alebo v inom texte shellu"
847
848 #: glib/gshell.c:538
849 #, c-format
850 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
851 msgstr "Text skončil hneď po znaku '\\'.  (Text bol '%s')"
852
853 #: glib/gshell.c:545
854 #, c-format
855 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
856 msgstr ""
857 "Text skončil pred nájdením zodpovedajúcej úvodzovky pre %c. (Text bol '%s')"
858
859 #: glib/gshell.c:557
860 #, c-format
861 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
862 msgstr "Text bol prázdny (alebo obsahoval iba medzery)"
863
864 #: glib/gspawn-win32.c:272
865 #, c-format
866 msgid "Failed to read data from child process"
867 msgstr "Nepodarilo sa čítať dáta z procesu potomka"
868
869 #: glib/gspawn-win32.c:287 glib/gspawn.c:1455
870 #, c-format
871 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
872 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť rúru pre komunikáciu s procesom potomka (%s)"
873
874 #: glib/gspawn-win32.c:325 glib/gspawn.c:1119
875 #, c-format
876 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
877 msgstr "Nepodarilo sa čítať z rúry potomka (%s)"
878
879 #: glib/gspawn-win32.c:351 glib/gspawn.c:1324
880 #, c-format
881 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
882 msgstr "Nepodarilo sa zmeniť priečinok na '%s' (%s)"
883
884 #: glib/gspawn-win32.c:357 glib/gspawn-win32.c:481
885 #, c-format
886 msgid "Failed to execute child process (%s)"
887 msgstr "Nepodarilo sa spustiť proces potomka (%s)"
888
889 #: glib/gspawn-win32.c:428
890 #, c-format
891 msgid "Invalid program name: %s"
892 msgstr "Neplatný názov programu: %s"
893
894 #: glib/gspawn-win32.c:438 glib/gspawn-win32.c:678 glib/gspawn-win32.c:1218
895 #, c-format
896 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
897 msgstr "Neplatný reťazec vo vektore parametra na %d: %s"
898
899 #: glib/gspawn-win32.c:449 glib/gspawn-win32.c:692 glib/gspawn-win32.c:1251
900 #, c-format
901 msgid "Invalid string in environment: %s"
902 msgstr "Neplatný reťazec v prostredá: %s"
903
904 #: glib/gspawn-win32.c:674 glib/gspawn-win32.c:1199
905 #, c-format
906 msgid "Invalid working directory: %s"
907 msgstr "Neplatný pracovný priečinok: %s"
908
909 #: glib/gspawn-win32.c:738
910 #, c-format
911 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
912 msgstr "Nepodarilo sa spustiť pomocný program (%s)"
913
914 #: glib/gspawn-win32.c:938
915 #, c-format
916 msgid ""
917 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
918 "process"
919 msgstr ""
920 "Neočakávaná chyba v g_io_channel_win32_poll() pri čítaní dát z procesu "
921 "potomka"
922
923 #: glib/gspawn.c:180
924 #, c-format
925 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
926 msgstr "Nepodarilo sa čítať dáta z procesu potomka (%s)"
927
928 #: glib/gspawn.c:317
929 #, c-format
930 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
931 msgstr "Neočakávaná chyba v select() pri čítaní dát z procesu potomka (%s)"
932
933 #: glib/gspawn.c:400
934 #, c-format
935 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
936 msgstr "Neočakávaná chyba vo waitpid() (%s)"
937
938 #: glib/gspawn.c:1184
939 #, c-format
940 msgid "Failed to fork (%s)"
941 msgstr "Nepodarilo sa zavolať fork (%s)"
942
943 #: glib/gspawn.c:1334
944 #, c-format
945 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
946 msgstr "Nepodarilo sa spustiť proces potomka \"%s\" (%s)"
947
948 #: glib/gspawn.c:1344
949 #, c-format
950 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
951 msgstr "Nepodarilo sa presmerovať vstup alebo výstup procesu potomka (%s)"
952
953 #: glib/gspawn.c:1353
954 #, c-format
955 msgid "Failed to fork child process (%s)"
956 msgstr "Nepodarilo sa spustiť proces potomka (%s)"
957
958 #: glib/gspawn.c:1361
959 #, c-format
960 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
961 msgstr "Neznáma chyba počas behu procesu potomka \"%s\""
962
963 #: glib/gspawn.c:1383
964 #, c-format
965 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
966 msgstr "Nepodarilo sa prečítať dostatok dát z rúry potomka (%s)"
967
968 #: glib/gutf8.c:1024
969 #, c-format
970 msgid "Character out of range for UTF-8"
971 msgstr "Znak mimo rozsah UTF-8"
972
973 #: glib/gutf8.c:1118 glib/gutf8.c:1127 glib/gutf8.c:1259 glib/gutf8.c:1268
974 #: glib/gutf8.c:1409 glib/gutf8.c:1505
975 #, c-format
976 msgid "Invalid sequence in conversion input"
977 msgstr "Neplatná sekvencia na vstupe prevodu"
978
979 #: glib/gutf8.c:1420 glib/gutf8.c:1516
980 #, c-format
981 msgid "Character out of range for UTF-16"
982 msgstr "Znak mimo rozsah UTF-16"
983
984 #: glib/goption.c:573
985 msgid "Usage:"
986 msgstr "Použitie:"
987
988 #: glib/goption.c:573
989 msgid "[OPTION...]"
990 msgstr "[VOĽBA...]"
991
992 #: glib/goption.c:677
993 msgid "Help Options:"
994 msgstr "Voľby pomocníka:"
995
996 #: glib/goption.c:678
997 msgid "Show help options"
998 msgstr "Zobraziť voľby pomocníka"
999
1000 #: glib/goption.c:684
1001 msgid "Show all help options"
1002 msgstr "Zobraziť všetky voľby pomocníka"
1003
1004 #: glib/goption.c:736
1005 msgid "Application Options:"
1006 msgstr "Voľby aplikácie:"
1007
1008 #: glib/goption.c:797 glib/goption.c:867
1009 #, c-format
1010 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
1011 msgstr "Nepodarilo sa spracovať celočíselnú hodnotu '%s' pre %s"
1012
1013 #: glib/goption.c:807 glib/goption.c:875
1014 #, c-format
1015 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
1016 msgstr "Celočíselná hodnota '%s' pre %s je mimo rozsah"
1017
1018 #: glib/goption.c:832
1019 #, fuzzy, c-format
1020 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
1021 msgstr "Nepodarilo sa spracovať celočíselnú hodnotu '%s' pre %s"
1022
1023 #: glib/goption.c:840
1024 #, fuzzy, c-format
1025 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
1026 msgstr "Celočíselná hodnota '%s' pre %s je mimo rozsah"
1027
1028 #: glib/goption.c:1177
1029 #, fuzzy, c-format
1030 msgid "Error parsing option %s"
1031 msgstr "Chyba počas prevodu: %s"
1032
1033 #: glib/goption.c:1208 glib/goption.c:1319
1034 #, c-format
1035 msgid "Missing argument for %s"
1036 msgstr "Chýbajúci parameter pre %s"
1037
1038 #: glib/goption.c:1714
1039 #, c-format
1040 msgid "Unknown option %s"
1041 msgstr "Neznáma voľby %s"
1042
1043 #: glib/gkeyfile.c:358
1044 #, fuzzy, c-format
1045 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
1046 msgstr "Nepodarilo sa nájsť platný súbor kľúčov v dátových adresároch"
1047
1048 #: glib/gkeyfile.c:393
1049 #, c-format
1050 msgid "Not a regular file"
1051 msgstr "Nie je obyčajný súbor"
1052
1053 #: glib/gkeyfile.c:401
1054 #, c-format
1055 msgid "File is empty"
1056 msgstr "Súbor je prázdny"
1057
1058 #: glib/gkeyfile.c:761
1059 #, c-format
1060 msgid ""
1061 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
1062 msgstr ""
1063 "Súbor kľúčov obsahuje riadok '%s', ktorý nie je pár kľúč-hodnota, skupinou, "
1064 "ani komentárom"
1065
1066 #: glib/gkeyfile.c:821
1067 #, fuzzy, c-format
1068 msgid "Invalid group name: %s"
1069 msgstr "Neplatný názov programu: %s"
1070
1071 #: glib/gkeyfile.c:843
1072 #, c-format
1073 msgid "Key file does not start with a group"
1074 msgstr "Súbor kľúčov nezačína skupinou"
1075
1076 #: glib/gkeyfile.c:869
1077 #, fuzzy, c-format
1078 msgid "Invalid key name: %s"
1079 msgstr "Neplatný názov programu: %s"
1080
1081 #: glib/gkeyfile.c:896
1082 #, c-format
1083 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1084 msgstr "Súbor kľúčov obsahuje nepodporované kódovane '%s'"
1085
1086 #: glib/gkeyfile.c:1109 glib/gkeyfile.c:1269 glib/gkeyfile.c:2487
1087 #: glib/gkeyfile.c:2555 glib/gkeyfile.c:2690 glib/gkeyfile.c:2825
1088 #: glib/gkeyfile.c:2978 glib/gkeyfile.c:3165 glib/gkeyfile.c:3226
1089 #, c-format
1090 msgid "Key file does not have group '%s'"
1091 msgstr "Súbor kľúčov nemá skupinu '%s'"
1092
1093 #: glib/gkeyfile.c:1281
1094 #, c-format
1095 msgid "Key file does not have key '%s'"
1096 msgstr "Súbor kľúčov nemá kľúč '%s'"
1097
1098 #: glib/gkeyfile.c:1383 glib/gkeyfile.c:1496
1099 #, c-format
1100 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1101 msgstr "Súbor kľúčov obsahuje kľúč '%s' s hodnotou '%s', ktorá nie je UTF-8"
1102
1103 #: glib/gkeyfile.c:1403 glib/gkeyfile.c:1516 glib/gkeyfile.c:1889
1104 #, c-format
1105 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1106 msgstr ""
1107 "Súbor kľúčov obsahuje kľúč '%s', ktorý má hodnotu, ktorá nemohla byť "
1108 "interpretovaná."
1109
1110 #: glib/gkeyfile.c:2104 glib/gkeyfile.c:2316
1111 #, c-format
1112 msgid ""
1113 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1114 "interpreted."
1115 msgstr ""
1116 "Súbor kľúčov obsahuje kľúč '%s', v skupine '%s', ktorý má hodnotu, ktorá "
1117 "nemohla byť interpretovaná."
1118
1119 #: glib/gkeyfile.c:2502 glib/gkeyfile.c:2705 glib/gkeyfile.c:3237
1120 #, c-format
1121 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1122 msgstr "Súbor kľúčov nemá kľúč '%s' v skupine '%s'"
1123
1124 #: glib/gkeyfile.c:3471
1125 #, c-format
1126 msgid "Key file contains escape character at end of line"
1127 msgstr "Súbor kľúčov obsahuje znak escape na konci riadku"
1128
1129 #: glib/gkeyfile.c:3493
1130 #, c-format
1131 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1132 msgstr "Súbor kľúčov obsahuje neplatne zadanú sekvenciu '%s'"
1133
1134 #: glib/gkeyfile.c:3635
1135 #, c-format
1136 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1137 msgstr "Hodnota '%s' nemohla byť interpretovaná ako číslo."
1138
1139 #: glib/gkeyfile.c:3649
1140 #, c-format
1141 msgid "Integer value '%s' out of range"
1142 msgstr "Celočíselná hodnota '%s' je mimo rozsah"
1143
1144 #: glib/gkeyfile.c:3682
1145 #, fuzzy, c-format
1146 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1147 msgstr "Hodnota '%s' nemohla byť interpretovaná ako číslo."
1148
1149 #: glib/gkeyfile.c:3706
1150 #, c-format
1151 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1152 msgstr "Hodnota '%s' nemohla byť interpretovaná ako boolovská."
1153
1154 #: gio/gbufferedinputstream.c:483 gio/ginputstream.c:558
1155 msgid "Too large count value passed to g_input_stream_read_async"
1156 msgstr ""
1157
1158 #: gio/gbufferedinputstream.c:869 gio/ginputstream.c:888
1159 #: gio/goutputstream.c:1064
1160 #, c-format
1161 msgid "Stream is already closed"
1162 msgstr ""
1163
1164 #: gio/gcancellable.c:296 gio/gsimpleasyncresult.c:611
1165 #, c-format
1166 msgid "Operation was cancelled"
1167 msgstr ""
1168
1169 #: gio/gcontenttype.c:156
1170 #, fuzzy
1171 msgid "Unknown type"
1172 msgstr "Neznáma voľby %s"
1173
1174 #: gio/gcontenttype.c:157
1175 #, c-format
1176 msgid "%s filetype"
1177 msgstr ""
1178
1179 #: gio/gcontenttype.c:571
1180 #, c-format
1181 msgid "%s type"
1182 msgstr ""
1183
1184 #: gio/gdatainputstream.c:309
1185 #, c-format
1186 msgid "Unexpected early end-of-stream"
1187 msgstr ""
1188
1189 #: gio/gdesktopappinfo.c:386 gio/gwin32appinfo.c:222
1190 msgid "Unnamed"
1191 msgstr ""
1192
1193 #: gio/gdesktopappinfo.c:562
1194 #, c-format
1195 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
1196 msgstr ""
1197
1198 #: gio/gdesktopappinfo.c:844
1199 #, c-format
1200 msgid "Unable to find terminal required for application"
1201 msgstr ""
1202
1203 #: gio/gdesktopappinfo.c:1026
1204 #, c-format
1205 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
1206 msgstr ""
1207
1208 #: gio/gdesktopappinfo.c:1030
1209 #, c-format
1210 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
1211 msgstr ""
1212
1213 #: gio/gdesktopappinfo.c:1403
1214 #, c-format
1215 msgid "Custom definition for %s"
1216 msgstr ""
1217
1218 #: gio/gdesktopappinfo.c:1427
1219 #, c-format
1220 msgid "Can't create user desktop file %s"
1221 msgstr ""
1222
1223 #: gio/gdesktopappinfo.c:1452
1224 #, c-format
1225 msgid "Can't load just created desktop file"
1226 msgstr ""
1227
1228 #: gio/gdrive.c:365
1229 msgid "drive doesn't implement eject"
1230 msgstr ""
1231
1232 #: gio/gdrive.c:432
1233 msgid "drive doesn't implement polling for media"
1234 msgstr ""
1235
1236 #: gio/gfile.c:730 gio/gfile.c:871 gio/gfile.c:1004 gio/gfile.c:1090
1237 #: gio/gfile.c:1143 gio/gfile.c:1200 gio/gfile.c:1281 gio/gfile.c:2188
1238 #: gio/gfile.c:2233 gio/gfile.c:2283 gio/gfile.c:2322 gio/gfile.c:2641
1239 #: gio/gfile.c:3035 gio/gfile.c:3114 gio/gfile.c:3194
1240 #, fuzzy, c-format
1241 msgid "Operation not supported"
1242 msgstr "Symbolické odkazy nepodporované"
1243
1244 #: gio/gfile.c:1046 gio/glocalfile.c:888 gio/glocalfile.c:897
1245 #: gio/glocalfile.c:908
1246 #, c-format
1247 msgid "Containing mount does not exist"
1248 msgstr ""
1249
1250 #: gio/gfile.c:1620
1251 #, c-format
1252 msgid "Can't copy over directory"
1253 msgstr ""
1254
1255 #: gio/gfile.c:1680
1256 #, c-format
1257 msgid "Can't copy directory over directory"
1258 msgstr ""
1259
1260 #: gio/gfile.c:1688
1261 #, c-format
1262 msgid "Target file exists"
1263 msgstr ""
1264
1265 #: gio/gfile.c:1706
1266 #, c-format
1267 msgid "Can't recursively copy directory"
1268 msgstr ""
1269
1270 #: gio/gfile.c:2273
1271 #, c-format
1272 msgid "Invalid symlink value given"
1273 msgstr ""
1274
1275 #: gio/gfile.c:2365
1276 #, fuzzy, c-format
1277 msgid "Trash not supported"
1278 msgstr "Symbolické odkazy nepodporované"
1279
1280 #: gio/gfile.c:2412
1281 #, c-format
1282 msgid "File names cannot contain '%c'"
1283 msgstr ""
1284
1285 #: gio/gfile.c:4039 gio/gvolume.c:318
1286 msgid "volume doesn't implement mount"
1287 msgstr ""
1288
1289 #: gio/gfileenumerator.c:151
1290 #, c-format
1291 msgid "Enumerator is closed"
1292 msgstr ""
1293
1294 #: gio/gfileenumerator.c:158 gio/gfileenumerator.c:217
1295 #: gio/gfileenumerator.c:317 gio/gfileenumerator.c:424
1296 #, c-format
1297 msgid "File enumerator has outstanding operation"
1298 msgstr ""
1299
1300 #: gio/gfileenumerator.c:307 gio/gfileenumerator.c:414
1301 msgid "File enumerator is already closed"
1302 msgstr ""
1303
1304 #: gio/gfileinputstream.c:143 gio/gfileinputstream.c:439
1305 #: gio/gfileoutputstream.c:154 gio/gfileoutputstream.c:556
1306 #, c-format
1307 msgid "Stream doesn't support query_info"
1308 msgstr ""
1309
1310 #: gio/gfileinputstream.c:354 gio/gfileoutputstream.c:395
1311 #, c-format
1312 msgid "Seek not supported on stream"
1313 msgstr ""
1314
1315 #: gio/gfileinputstream.c:398
1316 #, c-format
1317 msgid "Truncate not allowed on input stream"
1318 msgstr ""
1319
1320 #: gio/gfileoutputstream.c:490
1321 #, c-format
1322 msgid "Truncate not supported on stream"
1323 msgstr ""
1324
1325 #: gio/ginputstream.c:186
1326 #, c-format
1327 msgid "Too large count value passed to g_input_stream_read"
1328 msgstr ""
1329
1330 #: gio/ginputstream.c:195
1331 #, c-format
1332 msgid "Input stream doesn't implement read"
1333 msgstr ""
1334
1335 #: gio/ginputstream.c:318
1336 #, c-format
1337 msgid "Too large count value passed to g_input_stream_skip"
1338 msgstr ""
1339
1340 #: gio/ginputstream.c:681
1341 msgid "Too large count value passed to g_input_stream_skip_async"
1342 msgstr ""
1343
1344 #: gio/ginputstream.c:895 gio/goutputstream.c:1071
1345 #, c-format
1346 msgid "Stream has outstanding operation"
1347 msgstr ""
1348
1349 #: gio/glocalfile.c:554
1350 #, fuzzy, c-format
1351 msgid "Invalid filename %s"
1352 msgstr "Neplatný názov programu: %s"
1353
1354 #: gio/glocalfile.c:810
1355 #, fuzzy, c-format
1356 msgid "Error getting filesystem info: %s"
1357 msgstr "Chyba pri čítaní súboru '%s': %s"
1358
1359 #: gio/glocalfile.c:928
1360 #, c-format
1361 msgid "Can't rename root directory"
1362 msgstr ""
1363
1364 #: gio/glocalfile.c:946
1365 #, c-format
1366 msgid "Can't rename file, filename already exist"
1367 msgstr ""
1368
1369 #: gio/glocalfile.c:959 gio/glocalfile.c:1681 gio/glocalfile.c:1710
1370 #: gio/glocalfile.c:1842 gio/glocalfileoutputstream.c:451
1371 #: gio/glocalfileoutputstream.c:494 gio/glocalfileoutputstream.c:886
1372 #, fuzzy, c-format
1373 msgid "Invalid filename"
1374 msgstr "Neplatné meno hostiteľa"
1375
1376 #: gio/glocalfile.c:963
1377 #, fuzzy, c-format
1378 msgid "Error renaming file: %s"
1379 msgstr "Chyba pri čítaní súboru '%s': %s"
1380
1381 #: gio/glocalfile.c:1080
1382 #, fuzzy, c-format
1383 msgid "Error opening file: %s"
1384 msgstr "Chyba pri čítaní súboru '%s': %s"
1385
1386 #: gio/glocalfile.c:1090
1387 #, c-format
1388 msgid "Can't open directory"
1389 msgstr ""
1390
1391 #: gio/glocalfile.c:1142 gio/glocalfile.c:1685
1392 #, fuzzy, c-format
1393 msgid "Error removing file: %s"
1394 msgstr "Chyba pri čítaní súboru '%s': %s"
1395
1396 #: gio/glocalfile.c:1434
1397 #, fuzzy, c-format
1398 msgid "Error trashing file: %s"
1399 msgstr "Chyba pri čítaní súboru '%s': %s"
1400
1401 #: gio/glocalfile.c:1458
1402 #, fuzzy, c-format
1403 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
1404 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť súbor '%s': %s"
1405
1406 #: gio/glocalfile.c:1482
1407 #, c-format
1408 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: gio/glocalfile.c:1542 gio/glocalfile.c:1562
1412 #, c-format
1413 msgid "Unable to find or create trash directory"
1414 msgstr ""
1415
1416 #: gio/glocalfile.c:1594
1417 #, fuzzy, c-format
1418 msgid "Unable to create trashed file: %s"
1419 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť súbor '%s': %s"
1420
1421 #: gio/glocalfile.c:1617
1422 #, fuzzy, c-format
1423 msgid "Unable to trash file: %s"
1424 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť súbor '%s': %s"
1425
1426 #: gio/glocalfile.c:1714
1427 #, fuzzy, c-format
1428 msgid "Error making symbolic link: %s"
1429 msgstr "Chyba počas prevodu: %s"
1430
1431 #: gio/glocalfile.c:1761 gio/glocalfile.c:1846
1432 #, fuzzy, c-format
1433 msgid "Error moving file: %s"
1434 msgstr "Chyba pri čítaní súboru '%s': %s"
1435
1436 #: gio/glocalfile.c:1782
1437 #, c-format
1438 msgid "Can't move directory over directory"
1439 msgstr ""
1440
1441 #: gio/glocalfile.c:1791
1442 #, c-format
1443 msgid "Target file already exists"
1444 msgstr ""
1445
1446 #: gio/glocalfile.c:1804 gio/glocalfileoutputstream.c:740
1447 #: gio/glocalfileoutputstream.c:754 gio/glocalfileoutputstream.c:769
1448 #: gio/glocalfileoutputstream.c:785 gio/glocalfileoutputstream.c:799
1449 #, c-format
1450 msgid "Backup file creation failed"
1451 msgstr ""
1452
1453 #: gio/glocalfile.c:1821
1454 #, fuzzy, c-format
1455 msgid "Error removing target file: %s"
1456 msgstr "Chyba pri čítaní súboru '%s': %s"
1457
1458 #: gio/glocalfile.c:1835
1459 #, c-format
1460 msgid "Move between mounts not supported"
1461 msgstr ""
1462
1463 #: gio/glocalfileinfo.c:707
1464 #, c-format
1465 msgid "Attribute value must be non-NULL"
1466 msgstr ""
1467
1468 #: gio/glocalfileinfo.c:714
1469 #, c-format
1470 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
1471 msgstr ""
1472
1473 #: gio/glocalfileinfo.c:721
1474 #, fuzzy, c-format
1475 msgid "Invalid extended attribute name"
1476 msgstr "Dokument neočakávane skončil v mene atribútu"
1477
1478 #: gio/glocalfileinfo.c:761
1479 #, fuzzy, c-format
1480 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
1481 msgstr "Chyba pri otváraní priečinku'%s': %s"
1482
1483 #: gio/glocalfileinfo.c:1392 gio/glocalfileoutputstream.c:630
1484 #, fuzzy, c-format
1485 msgid "Error stating file '%s': %s"
1486 msgstr "Chyba pri čítaní súboru '%s': %s"
1487
1488 #: gio/glocalfileinfo.c:1446
1489 msgid " (invalid encoding)"
1490 msgstr ""
1491
1492 #: gio/glocalfileinfo.c:1621
1493 #, fuzzy, c-format
1494 msgid "Error stating file descriptor: %s"
1495 msgstr "Chyba pri čítaní súboru '%s': %s"
1496
1497 #: gio/glocalfileinfo.c:1666
1498 #, c-format
1499 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
1500 msgstr ""
1501
1502 #: gio/glocalfileinfo.c:1683
1503 #, c-format
1504 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
1505 msgstr ""
1506
1507 #: gio/glocalfileinfo.c:1701
1508 #, c-format
1509 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
1510 msgstr ""
1511
1512 #: gio/glocalfileinfo.c:1725
1513 #, fuzzy, c-format
1514 msgid "Error setting permissions: %s"
1515 msgstr "Chyba počas prevodu: %s"
1516
1517 #: gio/glocalfileinfo.c:1772 gio/glocalfileinfo.c:1932
1518 #, fuzzy, c-format
1519 msgid "Error setting owner: %s"
1520 msgstr "Chyba počas prevodu: %s"
1521
1522 #: gio/glocalfileinfo.c:1795
1523 #, c-format
1524 msgid "symlink must be non-NULL"
1525 msgstr ""
1526
1527 #: gio/glocalfileinfo.c:1803 gio/glocalfileinfo.c:1820
1528 #: gio/glocalfileinfo.c:1829
1529 #, fuzzy, c-format
1530 msgid "Error setting symlink: %s"
1531 msgstr "Chyba na riadku %d: %s"
1532
1533 #: gio/glocalfileinfo.c:1812
1534 #, c-format
1535 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
1536 msgstr ""
1537
1538 #: gio/glocalfileinfo.c:1987
1539 #, fuzzy, c-format
1540 msgid "Setting attribute %s not supported"
1541 msgstr "Symbolické odkazy nepodporované"
1542
1543 #: gio/glocalfileinputstream.c:158 gio/glocalfileoutputstream.c:541
1544 #, fuzzy, c-format
1545 msgid "Error reading from file: %s"
1546 msgstr "Chyba pri čítaní súboru '%s': %s"
1547
1548 #: gio/glocalfileinputstream.c:187 gio/glocalfileinputstream.c:197
1549 #: gio/glocalfileinputstream.c:301 gio/glocalfileoutputstream.c:351
1550 #: gio/glocalfileoutputstream.c:815
1551 #, fuzzy, c-format
1552 msgid "Error seeking in file: %s"
1553 msgstr "Chyba pri čítaní súboru '%s': %s"
1554
1555 #: gio/glocalfileinputstream.c:224 gio/glocalfileoutputstream.c:259
1556 #, fuzzy, c-format
1557 msgid "Error closing file: %s"
1558 msgstr "Chyba pri čítaní súboru '%s': %s"
1559
1560 #: gio/glocalfileoutputstream.c:166 gio/glocalfileoutputstream.c:560
1561 #, fuzzy, c-format
1562 msgid "Error writing to file: %s"
1563 msgstr "Chyba pri čítaní súboru '%s': %s"
1564
1565 #: gio/glocalfileoutputstream.c:205
1566 #, fuzzy, c-format
1567 msgid "Error removing old backup link: %s"
1568 msgstr "Chyba počas prevodu: %s"
1569
1570 #: gio/glocalfileoutputstream.c:214
1571 #, fuzzy, c-format
1572 msgid "Error creating backup link: %s"
1573 msgstr "Chyba počas prevodu: %s"
1574
1575 #: gio/glocalfileoutputstream.c:224
1576 #, fuzzy, c-format
1577 msgid "Error creating backup copy: %s"
1578 msgstr "Chyba pri čítaní súboru '%s': %s"
1579
1580 #: gio/glocalfileoutputstream.c:240
1581 #, fuzzy, c-format
1582 msgid "Error renaming temporary file: %s"
1583 msgstr "Chyba pri čítaní súboru '%s': %s"
1584
1585 #: gio/glocalfileoutputstream.c:395 gio/glocalfileoutputstream.c:830
1586 #, fuzzy, c-format
1587 msgid "Error truncating file: %s"
1588 msgstr "Chyba pri čítaní súboru '%s': %s"
1589
1590 #: gio/glocalfileoutputstream.c:455 gio/glocalfileoutputstream.c:498
1591 #: gio/glocalfileoutputstream.c:621 gio/glocalfileoutputstream.c:890
1592 #, fuzzy, c-format
1593 msgid "Error opening file '%s': %s"
1594 msgstr "Chyba pri čítaní súboru '%s': %s"
1595
1596 #: gio/glocalfileoutputstream.c:642
1597 #, c-format
1598 msgid "Target file is a directory"
1599 msgstr ""
1600
1601 #: gio/glocalfileoutputstream.c:647
1602 #, fuzzy, c-format
1603 msgid "Target file is not a regular file"
1604 msgstr "Nie je obyčajný súbor"
1605
1606 #: gio/glocalfileoutputstream.c:659
1607 #, c-format
1608 msgid "The file was externally modified"
1609 msgstr ""
1610
1611 #: gio/gmount.c:335
1612 msgid "mount doesn't implement unmount"
1613 msgstr ""
1614
1615 #: gio/gmount.c:407
1616 msgid "mount doesn't implement eject"
1617 msgstr ""
1618
1619 #: gio/gmount.c:484
1620 msgid "mount doesn't implement remount"
1621 msgstr ""
1622
1623 #: gio/goutputstream.c:193
1624 #, c-format
1625 msgid "Too large count value passed to g_output_stream_write"
1626 msgstr ""
1627
1628 #: gio/goutputstream.c:202 gio/goutputstream.c:403
1629 #, c-format
1630 msgid "Output stream doesn't implement write"
1631 msgstr ""
1632
1633 #: gio/goutputstream.c:363 gio/goutputstream.c:764
1634 #, c-format
1635 msgid "Source stream is already closed"
1636 msgstr ""
1637
1638 #: gio/goutputstream.c:646
1639 msgid "Too large count value passed to g_output_stream_write_async"
1640 msgstr ""
1641
1642 #: gio/gunixinputstream.c:200 gio/gunixinputstream.c:218
1643 #: gio/gunixinputstream.c:290 gio/gunixoutputstream.c:281
1644 #, fuzzy, c-format
1645 msgid "Error reading from unix: %s"
1646 msgstr "Chyba pri čítaní súboru '%s': %s"
1647
1648 #: gio/gunixinputstream.c:248 gio/gunixinputstream.c:423
1649 #: gio/gunixoutputstream.c:238 gio/gunixoutputstream.c:385
1650 #, fuzzy, c-format
1651 msgid "Error closing unix: %s"
1652 msgstr "Chyba na riadku %d: %s"
1653
1654 #: gio/gunixmounts.c:1753 gio/gunixmounts.c:1790
1655 msgid "Filesystem root"
1656 msgstr ""
1657
1658 #: gio/gunixoutputstream.c:188 gio/gunixoutputstream.c:207
1659 #, fuzzy, c-format
1660 msgid "Error writing to unix: %s"
1661 msgstr "Chyba počas prevodu: %s"
1662
1663 #: gio/gvolume.c:384
1664 msgid "volume doesn't implement eject"
1665 msgstr ""
1666
1667 #: gio/gwin32appinfo.c:277
1668 #, c-format
1669 msgid "Can't find application"
1670 msgstr ""
1671
1672 #: gio/gwin32appinfo.c:312
1673 #, fuzzy, c-format
1674 msgid "Error launching application: %s"
1675 msgstr "Chyba počas prevodu: %s"
1676
1677 #: gio/gwin32appinfo.c:343
1678 #, fuzzy, c-format
1679 msgid "URIs not supported"
1680 msgstr "Symbolické odkazy nepodporované"
1681
1682 #: gio/gwin32appinfo.c:366
1683 #, c-format
1684 msgid "association changes not supported on win32"
1685 msgstr ""
1686
1687 #: gio/gwin32appinfo.c:378
1688 #, c-format
1689 msgid "Association creation not supported on win32"
1690 msgstr ""
1691
1692 #: tests/gio-ls.c:28
1693 msgid "do not hide entries"
1694 msgstr ""
1695
1696 #: tests/gio-ls.c:30
1697 msgid "use a long listing format"
1698 msgstr ""
1699
1700 #: tests/gio-ls.c:38
1701 #, fuzzy
1702 msgid "[FILE...]"
1703 msgstr "[VOĽBA...]"
1704
1705 #~ msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
1706 #~ msgstr "Nepodarilo sa zmeniť režim súboru: funkcia fork() zlyhala: %s"
1707
1708 #~ msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
1709 #~ msgstr "Nepodarilo sa zmeniť režim súboru: funkcia waitpid() zlyhala: %s"
1710
1711 #~ msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
1712 #~ msgstr "Nepodarilo sa zmeniť režim súboru: funkcia chmod() zlyhala: %s"
1713
1714 #~ msgid "Could not change file mode: Child terminated by signal: %s"
1715 #~ msgstr ""
1716 #~ "Nepodarilo sa zmeniť režim súboru: Potomok bol ukončený signálom: %s"
1717
1718 #~ msgid "Could not change file mode: Child terminated abnormally"
1719 #~ msgstr "Nepodarilo sa zmeniť režim súboru: Potomok bol ukončený nenormálne"