3 "Project-Id-Version: rpm 4.0.3\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: rpm-maint@lists.rpm.org\n"
5 "POT-Creation-Date: 2010-12-15 09:45+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 1999-04-08 21:37+02:00\n"
7 "Last-Translator: Stanislav Meduna <stano@eunet.sk>\n"
8 "Language-Team: Slovak <sk-i18n@rak.isternet.sk>\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
14 #: cliutils.c:20 lib/poptI.c:29
17 msgstr "súbor %s: %s\n"
19 #: cliutils.c:26 lib/poptALL.c:59
21 msgid "RPM version %s\n"
22 msgstr "RPM verzia %s\n"
26 msgid "Copyright (C) 1998-2002 - Red Hat, Inc.\n"
32 "This program may be freely redistributed under the terms of the GNU GPL\n"
33 msgstr "Program mô¾e by» voµne redistribuovaný v súlade s podmienkami GNU GPL"
37 msgid "creating a pipe for --pipe failed: %m\n"
38 msgstr "vytvorenie archívu zlyhalo pri súbore %s: %s"
43 msgstr "vykonanie zlyhalo\n"
47 msgid "argument is not an RPM package\n"
48 msgstr "argument nie je RPM balík\n"
52 msgid "error reading header from package\n"
53 msgstr "chyba pri èítaní hlavièky balíka\n"
57 msgid "cannot re-open payload: %s\n"
58 msgstr "nie je mo¾né otvori» súbor %s\n"
62 msgid "Query/Verify package selection options:"
63 msgstr "opýta» sa v¹etkých balíkov v skupine"
66 msgid "Query options (with -q or --query):"
70 msgid "Verify options (with -V or --verify):"
74 msgid "Install/Upgrade/Erase options:"
77 #: rpmqv.c:64 rpmbuild.c:217 rpmdb.c:35 rpmkeys.c:39 rpmsign.c:37 rpmspec.c:45
78 #: tools/rpmdeps.c:32 tools/rpmgraph.c:222
79 msgid "Common options for all rpm modes and executables:"
83 msgid "one type of query/verify may be performed at a time"
84 msgstr "naraz mô¾e by» vykonaný jeden typ otázky alebo overenia"
88 msgid "unexpected query flags"
89 msgstr "neoèakávaný zdroj pre otázku"
93 msgid "unexpected query format"
94 msgstr "neoèakávaný zdroj pre otázku"
97 msgid "unexpected query source"
98 msgstr "neoèakávaný zdroj pre otázku"
100 #: rpmqv.c:142 rpmdb.c:70 rpmkeys.c:75 rpmsign.c:158
101 msgid "only one major mode may be specified"
102 msgstr "mô¾e by» pou¾itý iba jeden hlavný re¾im"
106 msgid "only installation and upgrading may be forced"
107 msgstr "iba in¹talácia, aktualizácia a odstránenie zdrojov mô¾u by» vynútené"
110 msgid "files may only be relocated during package installation"
111 msgstr "súbory mô¾u by» presunuté iba poèas inètalácie balíka"
114 msgid "cannot use --prefix with --relocate or --excludepath"
119 "--relocate and --excludepath may only be used when installing new packages"
121 "--relocate a --excludepath mô¾u by» pou¾ité iba poèas in¹talácie nových "
125 msgid "--prefix may only be used when installing new packages"
126 msgstr "--prefix mô¾e by» pou¾itý iba poèas in¹talácie nových balíkov"
129 msgid "arguments to --prefix must begin with a /"
130 msgstr "argumenty pre --prefix musia zaèína» znakom /"
133 msgid "--hash (-h) may only be specified during package installation"
134 msgstr "--hash (-h) mô¾e by» pou¾itý iba poèas in¹talácie balíka"
137 msgid "--percent may only be specified during package installation"
138 msgstr "--percent mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie balíka"
141 msgid "--replacepkgs may only be specified during package installation"
142 msgstr "--replacepkgs mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie balíka"
145 msgid "--excludedocs may only be specified during package installation"
146 msgstr "--excludedocs mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie balíka"
149 msgid "--includedocs may only be specified during package installation"
150 msgstr "--includedocs mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie balíka"
153 msgid "only one of --excludedocs and --includedocs may be specified"
154 msgstr "mô¾e by» pou¾itá iba jedna voµba z --excludedocs a --includedocs"
157 msgid "--ignorearch may only be specified during package installation"
158 msgstr "--ignorearch mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie balíka"
161 msgid "--ignoreos may only be specified during package installation"
162 msgstr "--ignoreos mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie balíka"
165 msgid "--ignoresize may only be specified during package installation"
166 msgstr "--ignoresize mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie balíka"
169 msgid "--allmatches may only be specified during package erasure"
170 msgstr "--allmatches mô¾e by» pou¾ité iba poèas odstránenia balíkov"
173 msgid "--allfiles may only be specified during package installation"
174 msgstr "--allfiles mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie balíka"
177 msgid "--justdb may only be specified during package installation and erasure"
178 msgstr "--justdb mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie a odstránenia balíka"
183 "script disabling options may only be specified during package installation "
185 msgstr "--justdb mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie a odstránenia balíka"
190 "trigger disabling options may only be specified during package installation "
192 msgstr "--justdb mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie a odstránenia balíka"
197 "--nodeps may only be specified during package installation, erasure, and "
200 "--test mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie, odstránenia alebo zostavenia "
205 msgid "--test may only be specified during package installation and erasure"
206 msgstr "--justdb mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie a odstránenia balíka"
208 #: rpmqv.c:239 rpmbuild.c:547
209 msgid "arguments to --root (-r) must begin with a /"
210 msgstr "argumenty pre --root (-r) musia zaèína» znakom /"
214 msgid "no packages given for erase"
215 msgstr "neboli zadané ¾iadne balíky pre in¹taláciu"
218 msgid "no packages given for install"
219 msgstr "neboli zadané ¾iadne balíky pre in¹taláciu"
221 #: rpmqv.c:302 rpmspec.c:76
222 msgid "no arguments given for query"
223 msgstr "neboli zadané ¾iadne argumenty pre otázku"
226 msgid "no arguments given for verify"
227 msgstr "neboli zadané ¾iadne argumenty pre overenie"
231 msgid "buildroot already specified, ignoring %s\n"
232 msgstr "buildroot u¾ bol zadaný"
236 msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from <specfile>"
237 msgstr "príprava (rozbali» zdrojové súbory a aplikova» záplaty)"
239 #: rpmbuild.c:120 rpmbuild.c:123 rpmbuild.c:126 rpmbuild.c:129 rpmbuild.c:132
240 #: rpmbuild.c:135 rpmbuild.c:138
245 msgid "build through %build (%prep, then compile) from <specfile>"
250 msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from <specfile>"
251 msgstr "in¹taluje sa zdrojový balík\n"
255 msgid "verify %files section from <specfile>"
256 msgstr "zdrojový balík neobsahuje ¾iadny .spec súbor"
260 msgid "build source and binary packages from <specfile>"
261 msgstr "nájdených %d zdrojových a %d binárnych balíkov\n"
265 msgid "build binary package only from <specfile>"
266 msgstr "zdrojový balík neobsahuje ¾iadny .spec súbor"
270 msgid "build source package only from <specfile>"
271 msgstr "zdrojový balík neobsahuje ¾iadny .spec súbor"
275 msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from <tarball>"
276 msgstr "príprava (rozbali» zdrojové súbory a aplikova» záplaty)"
278 #: rpmbuild.c:142 rpmbuild.c:145 rpmbuild.c:148 rpmbuild.c:151 rpmbuild.c:154
279 #: rpmbuild.c:157 rpmbuild.c:160
284 msgid "build through %build (%prep, then compile) from <tarball>"
288 msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from <tarball>"
293 msgid "verify %files section from <tarball>"
294 msgstr "zdrojový balík neobsahuje ¾iadny .spec súbor"
298 msgid "build source and binary packages from <tarball>"
299 msgstr "nájdených %d zdrojových a %d binárnych balíkov\n"
303 msgid "build binary package only from <tarball>"
304 msgstr "nájdených %d zdrojových a %d binárnych balíkov\n"
308 msgid "build source package only from <tarball>"
309 msgstr "zostavi» balík pre OS/architektúru <os>"
313 msgid "build binary package from <source package>"
314 msgstr "binárny balík (príprava, kompilácia, in¹talácia, zabalenie)"
316 #: rpmbuild.c:164 rpmbuild.c:167
318 msgid "<source package>"
319 msgstr "nájdených %d balíkov\n"
324 "build through %install (%prep, %build, then install) from <source package>"
325 msgstr "in¹taluje sa zdrojový balík\n"
328 msgid "override build root"
329 msgstr "predefinova» adresár pre zostavenie balíka"
332 msgid "remove build tree when done"
333 msgstr "po ukonèení odstráni» adresár, v ktorom sa balík zostavoval"
336 msgid "ignore ExcludeArch: directives from spec file"
341 msgid "debug file state machine"
342 msgstr "chybný stav súboru: %s"
345 msgid "do not execute any stages of the build"
346 msgstr "nevykona» ¾iadne etapy zostavenia"
350 msgid "do not verify build dependencies"
351 msgstr "neoverova» závislosti balíka"
354 msgid "generate package header(s) compatible with (legacy) rpm v3 packaging"
359 msgid "do not accept i18N msgstr's from specfile"
360 msgstr "neakceptova» lokalizované re»azce zo spec-súboru"
364 msgid "remove sources when done"
365 msgstr "po ukonèení odstráni» zdrojové súbory a spec-súbor"
369 msgid "remove specfile when done"
370 msgstr "po ukonèení odstráni» zdrojové súbory a spec-súbor"
373 msgid "skip straight to specified stage (only for c,i)"
374 msgstr "preskoèi» priamo k urèenej etape (iba pre c, i)"
376 #: rpmbuild.c:194 rpmspec.c:31
377 msgid "override target platform"
378 msgstr "predefinova» cieµovú platformu"
381 msgid "Build options with [ <specfile> | <tarball> | <source package> ]:"
386 msgid "Failed build dependencies:\n"
387 msgstr "nevyrie¹ené závislosti:\n"
391 msgid "Unable to open spec file %s: %s\n"
392 msgstr "Nie je mo¾né otvori» spec súbor: %s\n"
396 msgid "Failed to open tar pipe: %m\n"
397 msgstr "Otvorenie rúry pre tar zlyhalo: %s\n"
401 msgid "Failed to read spec file from %s\n"
402 msgstr "Nie je mo¾né preèíta» spec súbor z %s\n"
406 msgid "Failed to rename %s to %s: %m\n"
407 msgstr "Nie je mo¾né premenova» %s na %s: %s\n"
411 msgid "failed to stat %s: %m\n"
412 msgstr "nepodarilo sa zisti» stav %s: %s"
416 msgid "File %s is not a regular file.\n"
417 msgstr "Súbor nie je obyèajný súbor: %s\n"
421 msgid "File %s does not appear to be a specfile.\n"
422 msgstr "%s zrejme nie je RPM balík\n"
426 msgid "Building target platforms: %s\n"
427 msgstr "predefinova» cieµovú platformu"
431 msgid "Building for target %s\n"
432 msgstr "vyhµadáva sa balík %s\n"
435 msgid "initialize database"
440 msgid "rebuild database inverted lists from installed package headers"
441 msgstr "znovu vytvori» databázu z existujúcej"
445 msgid "verify database files"
446 msgstr "opýta» sa spec súboru"
450 msgid "Database options:"
451 msgstr "Veµkos» podpisu: %d\n"
455 msgid "verify package signature(s)"
456 msgstr "overi» podpis balíka"
459 msgid "import an armored public key"
462 #: rpmkeys.c:28 rpmkeys.c:30
463 msgid "list keys from RPM keyring"
468 msgid "Keyring options:"
469 msgstr "Veµkos» podpisu: %d\n"
471 #: rpmkeys.c:61 rpmsign.c:143
473 msgid "no arguments given"
474 msgstr "neboli zadané ¾iadne argumenty pre otázku"
478 msgid "sign package(s)"
479 msgstr "in¹talova» balík"
483 msgid "sign package(s) (identical to --addsign)"
484 msgstr "podpísa» balík (znièi» aktuálny podpis)"
488 msgid "delete package signatures"
489 msgstr "overi» podpis balíka"
493 msgid "Signature options:"
494 msgstr "Veµkos» podpisu: %d\n"
496 #: rpmsign.c:85 sign/rpmgensig.c:196
498 msgid "Could not exec %s: %s\n"
499 msgstr "Nie je mo¾né spusti» %s"
503 msgid "You must set \"%%_gpg_name\" in your macro file\n"
504 msgstr "Musíte nastavi» \"%%gpg_name\" vo va¹om makro-súbore"
507 msgid "Enter pass phrase: "
512 msgid "Pass phrase is good.\n"
513 msgstr "Heslo je v poriadku.\n"
517 msgid "Pass phrase check failed\n"
518 msgstr "Kontrola hesla zlyhala\n"
522 msgid "query spec file(s)"
523 msgstr "opýta» sa spec súboru"
526 msgid "operate on binary rpms generated by spec (default)"
530 msgid "operate on source rpm generated by spec"
533 #: rpmspec.c:33 lib/poptQV.c:195
534 msgid "use the following query format"
535 msgstr "pou¾i» nasledovný formát otázky"
539 msgid "Spec options:"
540 msgstr "Veµkos» podpisu: %d\n"
542 #: build/build.c:122 build/pack.c:405
544 msgid "Unable to open temp file.\n"
545 msgstr "Nie je mo¾né otvori» doèasný súbor"
549 msgid "Executing(%s): %s\n"
550 msgstr "Vykonáva sa: %s\n"
554 msgid "Exec of %s failed (%s): %s\n"
555 msgstr "Vykonanie %s zlyhalo (%s)"
559 msgid "Bad exit status from %s (%s)\n"
560 msgstr "Chybný výstupný kód z %s (%s)"
566 "RPM build errors:\n"
569 #: build/expression.c:216
571 msgid "syntax error while parsing ==\n"
572 msgstr "chyba syntaxe vo výraze"
574 #: build/expression.c:246
576 msgid "syntax error while parsing &&\n"
577 msgstr "chyba syntaxe vo výraze"
579 #: build/expression.c:255
581 msgid "syntax error while parsing ||\n"
582 msgstr "chyba syntaxe vo výraze"
584 #: build/expression.c:305
586 msgid "parse error in expression\n"
587 msgstr "chyba pri analýze výrazu"
589 #: build/expression.c:337
591 msgid "unmatched (\n"
594 #: build/expression.c:369
596 msgid "- only on numbers\n"
597 msgstr "- ibe pre èísla"
599 #: build/expression.c:385
601 msgid "! only on numbers\n"
602 msgstr "! iba pre èísla"
604 #: build/expression.c:427 build/expression.c:475 build/expression.c:533
605 #: build/expression.c:625
607 msgid "types must match\n"
608 msgstr "typy sa musia zhodova»"
610 #: build/expression.c:440
612 msgid "* / not suported for strings\n"
613 msgstr "* / nie sú podporované pre re»azce"
615 #: build/expression.c:491
617 msgid "- not suported for strings\n"
618 msgstr "- nie je podporované pre re»azce"
620 #: build/expression.c:638
622 msgid "&& and || not suported for strings\n"
623 msgstr "&& a || nie sú podporované pre re»azce"
625 #: build/expression.c:671
627 msgid "syntax error in expression\n"
628 msgstr "chyba syntaxe vo výraze"
630 #: build/files.c:288 build/files.c:481 build/files.c:698
632 msgid "Missing '(' in %s %s\n"
633 msgstr "chýbajúce %s\n"
635 #: build/files.c:298 build/files.c:634 build/files.c:708 build/files.c:800
637 msgid "Missing ')' in %s(%s\n"
638 msgstr "chýbajúca ':' na %s:%d"
640 #: build/files.c:334 build/files.c:657
642 msgid "Invalid %s token: %s\n"
643 msgstr "Chybný %s prvok: %s"
647 msgid "Missing %s in %s %s\n"
648 msgstr "chýbajúce %s\n"
652 msgid "Non-white space follows %s(): %s\n"
657 msgid "Bad syntax: %s(%s)\n"
658 msgstr "Chybná %s() syntax: %s"
662 msgid "Bad mode spec: %s(%s)\n"
663 msgstr "Chybná ¹pecifikácia práv %s(): %s"
667 msgid "Bad dirmode spec: %s(%s)\n"
668 msgstr "Chybná ¹pecifikácia práv adresára %s(): %s"
672 msgid "Unusual locale length: \"%.*s\" in %%lang(%s)\n"
673 msgstr "Iba jeden záznam v %%lang(): %s"
677 msgid "Duplicate locale %.*s in %%lang(%s)\n"
678 msgstr "Iba jeden záznam v %%lang(): %s"
682 msgid "Invalid capability: %s\n"
683 msgstr "Chybný %s prvok: %s"
686 msgid "File capability support not built in\n"
691 msgid "Only one arg for %%docdir\n"
692 msgstr "Iba jeden argument pre %%docdir"
696 msgid "Two files on one line: %s\n"
697 msgstr "Dva súbory na riadku: %s"
701 msgid "File must begin with \"/\": %s\n"
702 msgstr "Súbory musia zaèína» znakom \"/\": %s"
706 msgid "Can't mix special %%doc with other forms: %s\n"
707 msgstr "Nie je mo¾né mie¹a» ¹peciálne %%doc s inými formami: %s"
709 #: build/files.c:1074
711 msgid "Unknown file digest algorithm %u, falling back to MD5\n"
714 #: build/files.c:1100
716 msgid "File listed twice: %s\n"
717 msgstr "Súbor zadaný dvakrát: %s."
719 #: build/files.c:1223
721 msgid "Symlink points to BuildRoot: %s -> %s\n"
724 #: build/files.c:1394
726 msgid "Explicit file attributes required in spec for: %s\n"
729 #: build/files.c:1402
731 msgid "File not found: %s\n"
732 msgstr "Súbor nebol nájdený: %s"
734 #: build/files.c:1505
736 msgid "File %s too large for payload\n"
739 #: build/files.c:1599
741 msgid "%s: can't load unknown tag (%d).\n"
744 #: build/files.c:1605
746 msgid "%s: public key read failed.\n"
747 msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
749 #: build/files.c:1609
751 msgid "%s: not an armored public key.\n"
754 #: build/files.c:1618
756 msgid "%s: failed to encode\n"
757 msgstr "Makro %%%s sa nepodarilo expandova»"
759 #: build/files.c:1657
761 msgid "File needs leading \"/\": %s\n"
762 msgstr "Súbor potrebuje na zaèiatku \"/\": %s"
764 #: build/files.c:1679
766 msgid "Glob not permitted: %s\n"
767 msgstr "riadok %d: V %s sú vy¾adované verzie: %s"
769 #: build/files.c:1690 lib/rpminstall.c:419
771 msgid "File not found by glob: %s\n"
772 msgstr "Súbor nebol nájdený: %s"
774 #: build/files.c:1737
776 msgid "Could not open %%files file %s: %m\n"
777 msgstr "chybe: nie je mo¾né otvori» %%files súbor: %s"
779 #: build/files.c:1745
784 #: build/files.c:2021
786 msgid "Bad file: %s: %s\n"
787 msgstr "súbor %s: %s\n"
789 #: build/files.c:2043 build/parsePrep.c:33
791 msgid "Bad owner/group: %s\n"
792 msgstr "Chybný vlastník/skupina: %s\n"
794 #: build/files.c:2083
796 msgid "Checking for unpackaged file(s): %s\n"
797 msgstr "vyhµadáva sa balík %s\n"
799 #: build/files.c:2098
802 "Installed (but unpackaged) file(s) found:\n"
806 #: build/files.c:2123
808 msgid "Processing files: %s\n"
809 msgstr "Spracovávajú sa súbory: %s\n"
811 #: build/files.c:2134
812 msgid "Arch dependent binaries in noarch package\n"
817 msgid "create archive failed on file %s: %s\n"
818 msgstr "vytvorenie archívu zlyhalo pri súbore %s: %s"
822 msgid "create archive failed: %s\n"
823 msgstr "vytvorenie archívu zlyhalo pri súbore %s: %s"
827 msgid "cpio_copy write failed: %s\n"
828 msgstr "cpio_copy zápis zlyhal: %s"
832 msgid "cpio_copy read failed: %s\n"
833 msgstr "cpio_copy èítanie zlyhalo: %s"
837 msgid "%s: line: %s\n"
842 msgid "Could not canonicalize hostname: %s\n"
843 msgstr "Nie je mo¾né kanonizova» názov poèítaèa: %s\n"
847 msgid "Could not open PreIn file: %s\n"
848 msgstr "Nie je mo¾né otvori» PreIn súbor: %s"
852 msgid "Could not open PreUn file: %s\n"
853 msgstr "Nie je mo¾né otvori» PreUn súbor: %s"
857 msgid "Could not open PreTrans file: %s\n"
858 msgstr "Nie je mo¾né otvori» PreIn súbor: %s"
862 msgid "Could not open PostIn file: %s\n"
863 msgstr "Nie je mo¾né otvori» PostIn súbor: %s"
867 msgid "Could not open PostUn file: %s\n"
868 msgstr "Nie je mo¾né otvori» PostUn súbor: %s"
872 msgid "Could not open PostTrans file: %s\n"
873 msgstr "Nie je mo¾né otvori» PostIn súbor: %s"
877 msgid "Could not open VerifyScript file: %s\n"
878 msgstr "Nie je mo¾né otvori» VerifyScript súbor: %s"
882 msgid "Could not open Trigger script file: %s\n"
883 msgstr "Nie je mo¾né otvori» Trigger skriptový súbor: %s"
887 msgid "Unknown payload compression: %s\n"
888 msgstr "Neznámy typ ikony: %s"
892 msgid "Unable to create immutable header region.\n"
893 msgstr "Nie je mo¾né preèíta» ikonu: %s"
897 msgid "Unable to write temp header\n"
898 msgstr "Nie je mo¾né zapísa» %s"
902 msgid "Bad CSA data\n"
903 msgstr "Chybné CSA dáta"
907 msgid "Unable to reload signature header.\n"
908 msgstr "Nie je mo¾né preèíta» ikonu: %s"
912 msgid "Could not open %s: %s\n"
913 msgstr "Otvorenie %s zlyhalo\n"
917 msgid "Unable to write package: %s\n"
918 msgstr "Nie je mo¾né zapísa» balík: %s"
922 msgid "Unable to open sigtarget %s: %s\n"
923 msgstr "Nie je preèíta» sigtarget: %s"
927 msgid "Unable to read header from %s: %s\n"
928 msgstr "Nie je mo¾né preèíta» ikonu: %s"
932 msgid "Unable to write header to %s: %s\n"
933 msgstr "Nie je mo¾né zapísa» balík: %s"
937 msgid "Unable to read payload from %s: %s\n"
938 msgstr "Nie je mo¾né preèíta» ikonu: %s"
942 msgid "Unable to write payload to %s: %s\n"
943 msgstr "Nie je mo¾né zapísa» balík: %s"
948 msgstr "Zapísané: %s\n"
952 msgid "Executing \"%s\":\n"
953 msgstr "Vykonáva sa: %s\n"
957 msgid "Execution of \"%s\" failed.\n"
958 msgstr "Vykonanie %s zlyhalo (%s)"
962 msgid "Package check \"%s\" failed.\n"
963 msgstr "Kontrola hesla zlyhala\n"
967 msgid "Could not generate output filename for package %s: %s\n"
968 msgstr "Nie je mo¾né vytvori» meno výstupného súboru pre balík %s: %s\n"
972 msgid "cannot create %s: %s\n"
973 msgstr "nie je mo¾né zapísa» do %s: "
975 #: build/parseBuildInstallClean.c:35
977 msgid "line %d: second %s\n"
978 msgstr "riadok %d: druhý %s"
980 #: build/parseChangelog.c:131
982 msgid "%%changelog entries must start with *\n"
983 msgstr "%%changelog záznamy musia zaèína» *"
985 #: build/parseChangelog.c:139
987 msgid "incomplete %%changelog entry\n"
988 msgstr "nekompletný %%changelog záznam"
990 #: build/parseChangelog.c:154
992 msgid "bad date in %%changelog: %s\n"
993 msgstr "chybný dátum v %%changelog: %s "
995 #: build/parseChangelog.c:159
997 msgid "%%changelog not in descending chronological order\n"
998 msgstr "%%changelog nie sú v zostupnom chronologickom poradí"
1000 #: build/parseChangelog.c:167 build/parseChangelog.c:178
1002 msgid "missing name in %%changelog\n"
1003 msgstr "chýbajúce meno v %%changelog"
1005 #: build/parseChangelog.c:185
1007 msgid "no description in %%changelog\n"
1008 msgstr "¾iadny popis v %%changelog"
1010 #: build/parseDescription.c:32
1012 msgid "line %d: Error parsing %%description: %s\n"
1013 msgstr "riadok %d: Chyba pri analýze %%description: %s"
1015 #: build/parseDescription.c:45 build/parseFiles.c:43 build/parsePolicies.c:45
1016 #: build/parseScript.c:232
1018 msgid "line %d: Bad option %s: %s\n"
1019 msgstr "riadok %d: Chybná voµba %s: %s"
1021 #: build/parseDescription.c:56 build/parseFiles.c:54 build/parsePolicies.c:55
1022 #: build/parseScript.c:243
1024 msgid "line %d: Too many names: %s\n"
1025 msgstr "riadok %d: Priveµa názvov: %s"
1027 #: build/parseDescription.c:64 build/parseFiles.c:62 build/parsePolicies.c:62
1028 #: build/parseScript.c:251
1030 msgid "line %d: Package does not exist: %s\n"
1031 msgstr "riadok %d: Balík neexistuje: %s"
1033 #: build/parseDescription.c:74
1035 msgid "line %d: Second description\n"
1036 msgstr "riadok %d: Druhý popis"
1038 #: build/parseFiles.c:30
1040 msgid "line %d: Error parsing %%files: %s\n"
1041 msgstr "riadok %d: Chyba pri analýze %%files: %s"
1043 #: build/parsePolicies.c:32
1045 msgid "line %d: Error parsing %%policies: %s\n"
1046 msgstr "riadok %d: Chyba pri analýze %%files: %s"
1048 #: build/parsePreamble.c:155
1050 msgid "line %d: Bad number: %s\n"
1051 msgstr "riadok %d: Chybné èíslo: %s"
1053 #: build/parsePreamble.c:161
1055 msgid "line %d: Bad no%s number: %u\n"
1056 msgstr "riadok %d: Chybné no%s èíslo: %d"
1058 #: build/parsePreamble.c:224
1060 msgid "line %d: Bad %s number: %s\n"
1061 msgstr "riadok %d: Chybné %s èíslo: %s\n"
1063 #: build/parsePreamble.c:238
1065 msgid "%s %d defined multiple times\n"
1066 msgstr "\"%s\" ¹pecifikuje viac balíkov\n"
1068 #: build/parsePreamble.c:400
1070 msgid "Architecture is excluded: %s\n"
1071 msgstr "Architektúra je vynechaná: %s"
1073 #: build/parsePreamble.c:405
1075 msgid "Architecture is not included: %s\n"
1076 msgstr "Architektúra nie je obsiahnutá: %s"
1078 #: build/parsePreamble.c:410
1080 msgid "OS is excluded: %s\n"
1081 msgstr "OS je vynechaný: %s"
1083 #: build/parsePreamble.c:415
1085 msgid "OS is not included: %s\n"
1086 msgstr "OS nie je obsiahnutý: %s"
1088 #: build/parsePreamble.c:441
1090 msgid "%s field must be present in package: %s\n"
1091 msgstr "V balíku musí existova» pole %s: %s"
1093 #: build/parsePreamble.c:464
1095 msgid "Duplicate %s entries in package: %s\n"
1096 msgstr "Duplicitné záznamy %s v balíku: %s"
1098 #: build/parsePreamble.c:518
1100 msgid "illegal _docdir_fmt: %s\n"
1103 #: build/parsePreamble.c:546
1105 msgid "Unable to open icon %s: %s\n"
1106 msgstr "Nie je mo¾né preèíta» ikonu: %s"
1108 #: build/parsePreamble.c:564
1110 msgid "Unable to read icon %s: %s\n"
1111 msgstr "Nie je mo¾né preèíta» ikonu: %s"
1113 #: build/parsePreamble.c:577
1115 msgid "Unknown icon type: %s\n"
1116 msgstr "Neznámy typ ikony: %s"
1118 #: build/parsePreamble.c:590
1120 msgid "line %d: Tag takes single token only: %s\n"
1121 msgstr "riadok %d: Chybná voµba %s: %s"
1123 #: build/parsePreamble.c:610
1125 msgid "line %d: Illegal char '%c' in: %s\n"
1126 msgstr "riadok %d: Neprípustný znak '-' v %s: %s"
1128 #: build/parsePreamble.c:613
1130 msgid "line %d: Illegal char in: %s\n"
1131 msgstr "riadok %d: Neprípustný znak '-' v %s: %s"
1133 #: build/parsePreamble.c:619
1135 msgid "line %d: Illegal sequence \"..\" in: %s\n"
1136 msgstr "riadok %d: Neprípustný znak '-' v %s: %s"
1138 #: build/parsePreamble.c:644
1140 msgid "line %d: Malformed tag: %s\n"
1141 msgstr "riadok %d: Znetvorený popis: %s"
1143 #: build/parsePreamble.c:652
1145 msgid "line %d: Empty tag: %s\n"
1146 msgstr "riadok %d: Prázdny popis: %s"
1148 #: build/parsePreamble.c:709
1150 msgid "line %d: Prefixes must not end with \"/\": %s\n"
1151 msgstr "riadok %d: Prefixy nesmú konèi» \"/\": %s"
1153 #: build/parsePreamble.c:722
1155 msgid "line %d: Docdir must begin with '/': %s\n"
1156 msgstr "riadok %d: Docdir musí zaèína» '/': %s"
1158 #: build/parsePreamble.c:735
1160 msgid "line %d: Epoch field must be an unsigned number: %s\n"
1161 msgstr "riadok %d: Epoch/Serial pole musí by» èíslo: %s"
1163 #: build/parsePreamble.c:776
1165 msgid "line %d: Bad %s: qualifiers: %s\n"
1166 msgstr "riadok %d: Chybné %s èíslo: %s\n"
1168 #: build/parsePreamble.c:803
1170 msgid "line %d: Bad BuildArchitecture format: %s\n"
1171 msgstr "riadok %d: Chybný formát BuildArchitecture: %s"
1173 #: build/parsePreamble.c:813
1175 msgid "line %d: Only noarch subpackages are supported: %s\n"
1178 #: build/parsePreamble.c:828
1180 msgid "Internal error: Bogus tag %d\n"
1181 msgstr "Interná chyba: Èudný popis %d "
1183 #: build/parsePreamble.c:912
1185 msgid "line %d: %s is deprecated: %s\n"
1186 msgstr "riadok %d: V %s sú vy¾adované verzie: %s"
1188 #: build/parsePreamble.c:975
1190 msgid "Bad package specification: %s\n"
1191 msgstr "Chybná ¹pecifikácia balíka: %s"
1193 #: build/parsePreamble.c:981
1195 msgid "Package already exists: %s\n"
1196 msgstr "Balík u¾ existuje: %s"
1198 #: build/parsePreamble.c:1012
1200 msgid "line %d: Unknown tag: %s\n"
1201 msgstr "riadok %d: Neznámy popis: %s"
1203 #: build/parsePreamble.c:1044
1205 msgid "%%{buildroot} couldn't be empty\n"
1206 msgstr "riadok %d: BuildRoot nemô¾e by» \"/\": %s"
1208 #: build/parsePreamble.c:1048
1210 msgid "%%{buildroot} can not be \"/\"\n"
1211 msgstr "riadok %d: BuildRoot nemô¾e by» \"/\": %s"
1213 #: build/parsePrep.c:28
1215 msgid "Bad source: %s: %s\n"
1216 msgstr "Chybný zdroj %s: %s"
1218 #: build/parsePrep.c:73
1220 msgid "No patch number %u\n"
1221 msgstr "Neexistuje patch èíslo %d"
1223 #: build/parsePrep.c:75
1225 msgid "%%patch without corresponding \"Patch:\" tag\n"
1228 #: build/parsePrep.c:152
1230 msgid "No source number %u\n"
1231 msgstr "Neexistuje zdroj èíslo %d"
1233 #: build/parsePrep.c:154
1235 msgid "No \"Source:\" tag in the spec file\n"
1236 msgstr "zdrojový balík neobsahuje ¾iadny .spec súbor"
1238 #: build/parsePrep.c:173
1240 msgid "Couldn't download nosource %s: %s\n"
1241 msgstr "Nebolo mo¾né prenies» nie-zdroj %s: %s"
1243 #: build/parsePrep.c:271
1245 msgid "Error parsing %%setup: %s\n"
1246 msgstr "Chyba pri analýze %%setup: %s"
1248 #: build/parsePrep.c:282
1250 msgid "line %d: Bad arg to %%setup: %s\n"
1251 msgstr "riadok %d: Chybný argument pre %%setup %c: %s"
1253 #: build/parsePrep.c:297
1255 msgid "line %d: Bad %%setup option %s: %s\n"
1256 msgstr "riadok %d: Chybná voµba pre %%setup %s: %s"
1258 #: build/parsePrep.c:456
1260 msgid "%s: %s: %s\n"
1261 msgstr "súbor %s: %s\n"
1263 #: build/parsePrep.c:469
1265 msgid "Invalid patch number %s: %s\n"
1266 msgstr "chybné èíslo balíku: %s\n"
1268 #: build/parsePrep.c:496
1270 msgid "line %d: second %%prep\n"
1271 msgstr "riadok %d: druhý %%prep"
1273 #: build/parseReqs.c:112
1275 msgid "Dependency tokens must begin with alpha-numeric, '_' or '/'"
1276 msgstr "riadok %d: %s: prvky musia zaèína» alfanumerickým znakom: %s"
1278 #: build/parseReqs.c:137
1280 msgid "Versioned file name not permitted"
1281 msgstr "riadok %d: Názvy súborov v %s neobsahujú verzie: %s"
1283 #: build/parseReqs.c:154
1285 msgid "Version required"
1286 msgstr "riadok %d: V %s sú vy¾adované verzie: %s"
1288 #: build/parseReqs.c:165
1290 msgid "invalid dependency"
1291 msgstr "riadok %d: Chybné èíslo: %s"
1293 #: build/parseReqs.c:181
1295 msgid "line %d: %s: %s\n"
1296 msgstr "riadok %d: %s"
1298 #: build/parseScript.c:192
1300 msgid "line %d: triggers must have --: %s\n"
1301 msgstr "riadok %d: triggers musia obsahova» --: %s"
1303 #: build/parseScript.c:202 build/parseScript.c:265
1305 msgid "line %d: Error parsing %s: %s\n"
1306 msgstr "riadok %d: Chyba pri analýze %s: %s"
1308 #: build/parseScript.c:214
1310 msgid "line %d: internal script must end with '>': %s\n"
1311 msgstr "riadok %d: program skriptu musí zaèína» '/': %s"
1313 #: build/parseScript.c:220
1315 msgid "line %d: script program must begin with '/': %s\n"
1316 msgstr "riadok %d: program skriptu musí zaèína» '/': %s"
1318 #: build/parseScript.c:258
1320 msgid "line %d: Second %s\n"
1321 msgstr "riadok %d: Druhý %s"
1323 #: build/parseScript.c:304
1325 msgid "line %d: unsupported internal script: %s\n"
1326 msgstr "riadok %d: Chyba pri analýze %%description: %s"
1328 #: build/parseSpec.c:201
1330 msgid "line %d: %s\n"
1331 msgstr "riadok %d: %s"
1333 #: build/parseSpec.c:245
1335 msgid "Unable to open %s: %s\n"
1336 msgstr "otvorenie zlyhalo: %s\n"
1338 #: build/parseSpec.c:257
1340 msgid "Unclosed %%if\n"
1341 msgstr "Neuzavretý %%if"
1343 #: build/parseSpec.c:338
1345 msgid "%s:%d: parseExpressionBoolean returns %d\n"
1348 #: build/parseSpec.c:347
1350 msgid "%s:%d: Got a %%else with no %%if\n"
1351 msgstr "%s:%d: %%else bez if"
1353 #: build/parseSpec.c:359
1355 msgid "%s:%d: Got a %%endif with no %%if\n"
1356 msgstr "%s:%d: %%endif bez if"
1358 #: build/parseSpec.c:373 build/parseSpec.c:382
1360 msgid "malformed %%include statement\n"
1361 msgstr "znetvorený príkaz %%include"
1363 #: build/parseSpec.c:624
1365 msgid "No compatible architectures found for build\n"
1366 msgstr "®iadne zostaviteµné architektúry"
1368 #: build/parseSpec.c:658
1370 msgid "Package has no %%description: %s\n"
1371 msgstr "Balík neobsahuje %%description: %s"
1373 #: build/policies.c:86
1375 msgid "Policy module '%s' duplicated with overlapping types\n"
1378 #: build/policies.c:92
1380 msgid "Base modules '%s' and '%s' have overlapping types\n"
1383 #: build/policies.c:100
1385 msgid "Failed to get policies from header\n"
1386 msgstr "Nie je mo¾né preèíta» spec súbor z %s\n"
1388 #: build/policies.c:153
1390 msgid "%%semodule requires a file path\n"
1393 #: build/policies.c:162
1395 msgid "Failed to read policy file: %s\n"
1396 msgstr "Nie je mo¾né preèíta» spec súbor z %s\n"
1398 #: build/policies.c:169
1400 msgid "Failed to encode policy file: %s\n"
1401 msgstr "Nie je mo¾né preèíta» spec súbor z %s\n"
1403 #: build/policies.c:186
1405 msgid "Failed to determine a policy name: %s\n"
1406 msgstr "Otvorenie rúry pre tar zlyhalo: %s\n"
1408 #: build/policies.c:198
1411 "'%s' type given with other types in %%semodule %s. Compacting types to "
1415 #: build/policies.c:245
1417 msgid "Error parsing %s: %s\n"
1418 msgstr "Chyba pri analýze %%setup: %s"
1420 #: build/policies.c:251
1422 msgid "Expecting %%semodule tag: %s\n"
1423 msgstr "Vykonáva sa: %s\n"
1425 #: build/policies.c:261
1427 msgid "Missing module path in line: %s\n"
1428 msgstr "chýbajúce %s\n"
1430 #: build/policies.c:267
1432 msgid "Too many arguments in line: %s\n"
1433 msgstr "Priveµa argumentov v riadku údajov na %s:%d"
1435 #: build/policies.c:305
1437 msgid "Processing policies: %s\n"
1438 msgstr "Spracovávajú sa súbory: %s\n"
1442 msgid "Ignoring invalid regex %s\n"
1443 msgstr "riadok %d: Chybné èíslo: %s"
1445 #: build/rpmfc.c:205
1447 msgid "Couldn't create pipe for %s: %m\n"
1448 msgstr "Nie je mo¾né vytvori» proces %s"
1450 #: build/rpmfc.c:230
1452 msgid "Couldn't exec %s: %s\n"
1453 msgstr "Nie je mo¾né spusti» %s"
1455 #: build/rpmfc.c:235 lib/rpmscript.c:239
1457 msgid "Couldn't fork %s: %s\n"
1458 msgstr "Nie je mo¾né vytvori» proces %s"
1460 #: build/rpmfc.c:317
1462 msgid "%s failed: %x\n"
1465 #: build/rpmfc.c:321
1467 msgid "failed to write all data to %s: %s\n"
1468 msgstr "nepodarilo sa zapísa» v¹etky dáta do %s"
1470 #: build/rpmfc.c:816
1472 msgid "Conversion of %s to long integer failed.\n"
1475 #: build/rpmfc.c:904
1477 msgid "No file attributes configured\n"
1478 msgstr "gpg sa nepodarilo zapísa» podpis"
1480 #: build/rpmfc.c:921
1482 msgid "magic_open(0x%x) failed: %s\n"
1483 msgstr "otvorenie %s zlyhalo\n"
1485 #: build/rpmfc.c:928
1487 msgid "magic_load failed: %s\n"
1488 msgstr "odstránenie %s zlyhalo: %s"
1490 #: build/rpmfc.c:969
1492 msgid "Recognition of file \"%s\" failed: mode %06o %s\n"
1495 #: build/rpmfc.c:1170
1497 msgid "Finding %s: %s\n"
1498 msgstr "Zis»ujú sa po¾adované vlastnosti...\n"
1500 #: build/rpmfc.c:1175 build/rpmfc.c:1184
1502 msgid "Failed to find %s:\n"
1503 msgstr "Nepodarilo sa zisti» poskytované vlastnosti"
1507 msgid "query of specfile %s failed, can't parse\n"
1508 msgstr "otázka na spec-súbor %s zlyhala, nie je mo¾né analyzova»\n"
1512 msgid "(error 0x%x)"
1513 msgstr "(chyba 0x%x)"
1517 msgstr "Chybné magické èíslo"
1520 msgid "Bad/unreadable header"
1521 msgstr "Chybná/neèitateµná hlavièka"
1524 msgid "Header size too big"
1525 msgstr "Priveµká hlavièka"
1528 msgid "Unknown file type"
1529 msgstr "Neznámy typ súboru"
1533 msgid "Missing hard link(s)"
1534 msgstr "chýbajúca ':' na %s:%d"
1538 msgid "Digest mismatch"
1539 msgstr "typy sa musia zhodova»"
1542 msgid "Internal error"
1543 msgstr "Interná chyba"
1546 msgid "Archive file not in header"
1551 msgstr " zlyhalo - "
1553 #: lib/depends.c:244
1555 msgid "package %s was already added, skipping %s\n"
1556 msgstr "balík %s nie je nain¹talovaný\n"
1558 #: lib/depends.c:245
1560 msgid "package %s was already added, replacing with %s\n"
1561 msgstr "balík %s nie je nain¹talovaný\n"
1563 #: lib/formats.c:71 lib/formats.c:112 lib/formats.c:202 lib/formats.c:229
1564 #: lib/formats.c:278 lib/formats.c:300 lib/formats.c:541 lib/formats.c:580
1565 #: lib/formats.c:619
1566 msgid "(not a number)"
1567 msgstr "(nie je èíslo)"
1569 #: lib/formats.c:138
1574 #: lib/formats.c:149
1578 #: lib/formats.c:338
1580 msgid "(not base64)"
1581 msgstr "(nie je èíslo)"
1583 #: lib/formats.c:350
1584 msgid "(invalid type)"
1587 #: lib/formats.c:374 lib/formats.c:460
1589 msgid "(not a blob)"
1590 msgstr "(nie je èíslo)"
1592 #: lib/formats.c:413
1593 msgid "(invalid xml type)"
1596 #: lib/formats.c:483
1598 msgid "(not an OpenPGP signature)"
1599 msgstr "vynecha» akékoµvek PGP podpisy"
1601 #: lib/formats.c:586
1606 #: lib/formats.c:589
1611 #: lib/formats.c:592
1613 msgid "not installed"
1614 msgstr "nein¹talovaný "
1616 #: lib/formats.c:595
1621 #: lib/formats.c:598
1625 #: lib/formats.c:601
1628 msgstr "chýbajúce %s\n"
1630 #: lib/formats.c:604
1633 msgstr "(neznámy %d) "
1635 #: lib/formats.c:643
1637 msgid "(not a string)"
1638 msgstr "(nie je èíslo)"
1642 msgid "user %s does not exist - using root\n"
1643 msgstr "pou¾ívateµ %s neexistuje - pou¾ije sa root"
1647 msgid "group %s does not exist - using root\n"
1648 msgstr "skupina %s neexistuje - pou¾ije sa root"
1652 msgid "archive file %s was not found in header file list\n"
1655 #: lib/fsm.c:1796 lib/fsm.c:1943
1657 msgid "%s saved as %s\n"
1658 msgstr "varovanie: %s uchovaný ako %s"
1662 msgid "%s rmdir of %s failed: Directory not empty\n"
1663 msgstr "nie je mo¾né odstráni» %s - adresár nie je prázdny"
1667 msgid "%s rmdir of %s failed: %s\n"
1668 msgstr "rmdir %s zlyhalo: %s"
1672 msgid "%s unlink of %s failed: %s\n"
1673 msgstr "otvorenie %s zlyhalo\n"
1677 msgid "%s created as %s\n"
1678 msgstr "varovanie: %s vytvorené ako %s"
1682 msgid "ignore package name relation(s) [%d]\t%s -> %s\n"
1685 #: lib/package.c:192
1687 msgid "skipping %s with unverifiable V%u signature\n"
1690 #: lib/package.c:226
1692 msgid "blob size(%d): BAD, 8 + 16 * il(%d) + dl(%d)\n"
1695 #: lib/package.c:237 lib/package.c:292 lib/package.c:360 lib/signature.c:129
1697 msgid "tag[%d]: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
1700 #: lib/package.c:255 lib/signature.c:143
1702 msgid "region offset: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
1705 #: lib/package.c:273 lib/signature.c:167
1707 msgid "region trailer: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
1710 #: lib/package.c:283 lib/signature.c:177
1712 msgid "region size: BAD, ril(%d) > il(%d)\n"
1715 #: lib/package.c:310
1716 msgid "hdr SHA1: BAD, not hex\n"
1719 #: lib/package.c:322
1720 msgid "hdr RSA: BAD, not binary\n"
1723 #: lib/package.c:332
1724 msgid "hdr DSA: BAD, not binary\n"
1727 #: lib/package.c:473
1729 msgid "hdr size(%d): BAD, read returned %d\n"
1732 #: lib/package.c:477
1733 msgid "hdr magic: BAD\n"
1736 #: lib/package.c:482
1738 msgid "hdr tags: BAD, no. of tags(%d) out of range\n"
1741 #: lib/package.c:488
1743 msgid "hdr data: BAD, no. of bytes(%d) out of range\n"
1746 #: lib/package.c:498
1748 msgid "hdr blob(%zd): BAD, read returned %d\n"
1751 #: lib/package.c:510
1752 msgid "hdr load: BAD\n"
1755 #: lib/package.c:582 lib/rpmchecksig.c:297 sign/rpmgensig.c:467
1757 msgid "%s: rpmReadSignature failed: %s"
1758 msgstr "%s: rpmReadSignature zlyhalo\n"
1760 #: lib/package.c:589 lib/rpmchecksig.c:304 sign/rpmgensig.c:474
1762 msgid "%s: No signature available\n"
1763 msgstr "%s: Podpis nie je k dispozícii\n"
1765 #: lib/package.c:631
1767 msgid "%s: headerRead failed: %s"
1768 msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
1770 #: lib/package.c:686 lib/rpmchecksig.c:137 sign/rpmgensig.c:94
1772 msgid "%s: Fread failed: %s\n"
1773 msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
1775 #: lib/package.c:794
1777 msgid "%s is a Delta RPM and cannot be directly installed\n"
1778 msgstr "%s nie je mo¾né nain¹talova»\n"
1780 #: lib/package.c:798
1782 msgid "Unsupported payload (%s) in package %s\n"
1785 #: lib/poptALL.c:161
1786 msgid "predefine MACRO with value EXPR"
1789 #: lib/poptALL.c:162 lib/poptALL.c:165
1790 msgid "'MACRO EXPR'"
1793 #: lib/poptALL.c:164
1794 msgid "define MACRO with value EXPR"
1797 #: lib/poptALL.c:167
1799 msgid "print macro expansion of EXPR"
1800 msgstr "vypísa» verziu pou¾ívaného rpm"
1802 #: lib/poptALL.c:168
1806 #: lib/poptALL.c:170 lib/poptALL.c:184
1807 msgid "read <FILE:...> instead of default file(s)"
1810 #: lib/poptALL.c:171 lib/poptALL.c:185
1814 #: lib/poptALL.c:174
1816 msgid "don't verify package digest(s)"
1817 msgstr "neoverova» závislosti balíka"
1819 #: lib/poptALL.c:176
1821 msgid "don't verify database header(s) when retrieved"
1822 msgstr "neoverova» architektúru balíka"
1824 #: lib/poptALL.c:178
1826 msgid "don't verify package signature(s)"
1827 msgstr "overi» podpis balíka"
1829 #: lib/poptALL.c:181
1831 msgid "send stdout to CMD"
1832 msgstr "posla» ¹tandardný výstup do <príkazu>"
1834 #: lib/poptALL.c:182
1838 #: lib/poptALL.c:187
1840 msgid "use ROOT as top level directory"
1841 msgstr "pou¾i» <adresár> ako adresár najvy¹¹ej úrovne"
1843 #: lib/poptALL.c:188
1847 #: lib/poptALL.c:190
1848 msgid "use database in DIRECTORY"
1851 #: lib/poptALL.c:191
1855 #: lib/poptALL.c:194
1856 msgid "display known query tags"
1859 #: lib/poptALL.c:196
1860 msgid "display final rpmrc and macro configuration"
1863 #: lib/poptALL.c:198
1864 msgid "provide less detailed output"
1867 #: lib/poptALL.c:200
1868 msgid "provide more detailed output"
1871 #: lib/poptALL.c:202
1872 msgid "print the version of rpm being used"
1873 msgstr "vypísa» verziu pou¾ívaného rpm"
1875 #: lib/poptALL.c:208
1877 msgid "debug payload file state machine"
1878 msgstr "chybný stav súboru: %s"
1880 #: lib/poptALL.c:214
1881 msgid "debug rpmio I/O"
1884 #: lib/poptALL.c:291
1886 msgid "%s: option table misconfigured (%d)\n"
1890 msgid "exclude paths must begin with a /"
1891 msgstr "vynechané cesty musia zaèína» znakom /"
1894 msgid "relocations must begin with a /"
1895 msgstr "presunutia musia zaèína» znakom /"
1898 msgid "relocations must contain a ="
1899 msgstr "presunutia musia obsahova» znak ="
1902 msgid "relocations must have a / following the ="
1903 msgstr "presunutia musia ma» za znakom = znak /"
1907 msgid "add suggested packages to transaction"
1908 msgstr "opýta» sa v¹etkých balíkov v skupine"
1911 msgid "install all files, even configurations which might otherwise be skipped"
1913 "in¹talova» v¹etky súbory vrátane konfiguraèných súborov, ktoré by inak mohli "
1918 "remove all packages which match <package> (normally an error is generated if "
1919 "<package> specified multiple packages)"
1921 "odin¹talova» v¹etky balíky urèené <balíkom> (inak je chybou, pokiaµ <balík> "
1922 "¹pecifikuje viac ako jeden balík)"
1924 #: lib/poptI.c:128 lib/poptI.c:204
1926 msgid "do not execute package scriptlet(s)"
1927 msgstr "nevykona» ¾iadne skripty ¹pecifikované balíkom"
1931 msgid "relocate files in non-relocatable package"
1932 msgstr "balík %s nie je nain¹talovaný\n"
1935 msgid "print dependency loops as warning"
1939 msgid "erase (uninstall) package"
1940 msgstr "odin¹talova» balík"
1945 msgstr "nájdených %d balíkov\n"
1947 #: lib/poptI.c:143 lib/poptI.c:180
1949 msgid "do not install configuration files"
1950 msgstr "zobrazi» v¹etky konfiguraèné súbory"
1952 #: lib/poptI.c:146 lib/poptI.c:185
1953 msgid "do not install documentation"
1954 msgstr "nein¹talova» dokumentáciu"
1958 msgid "skip files with leading component <path> "
1959 msgstr "vynecha» súbory v ceste <cesta>"
1966 msgid "short hand for --replacepkgs --replacefiles"
1967 msgstr "skratka pre --replacepkgs --replacefiles"
1971 msgid "upgrade package(s) if already installed"
1972 msgstr "balík %s nie je nain¹talovaný\n"
1974 #: lib/poptI.c:157 lib/poptI.c:173 lib/poptI.c:262
1976 msgid "<packagefile>+"
1977 msgstr " -p <súbor_balíku>+"
1980 msgid "print hash marks as package installs (good with -v)"
1981 msgstr "vypisova» znaèky poèas in¹talácie balíka (vhodné s -v)"
1984 msgid "don't verify package architecture"
1985 msgstr "neoverova» architektúru balíka"
1988 msgid "don't verify package operating system"
1989 msgstr "neoverova» operaèný systém balíka"
1992 msgid "don't check disk space before installing"
1993 msgstr "pred in¹taláciou nekontrolova» dostupné miesto na disku"
1996 msgid "install documentation"
1997 msgstr "in¹talova» dokumentáciu"
2001 msgid "install package(s)"
2002 msgstr "in¹talova» balík"
2005 msgid "update the database, but do not modify the filesystem"
2006 msgstr "aktualizova» databázu bez zmeny súborového systému"
2009 msgid "do not verify package dependencies"
2010 msgstr "neoverova» závislosti balíka"
2012 #: lib/poptI.c:188 lib/poptQV.c:210 lib/poptQV.c:212
2014 msgid "don't verify digest of files"
2015 msgstr "zobrazi» súbory v balíku"
2019 msgid "don't verify digest of files (obsolete)"
2020 msgstr "zobrazi» súbory v balíku"
2024 msgid "don't install file security contexts"
2025 msgstr "zobrazi» v¹etky konfiguraèné súbory"
2028 msgid "do not reorder package installation to satisfy dependencies"
2029 msgstr "nemeni» poradie balíkov kvôli vyrie¹eniu závislostí"
2032 msgid "do not suggest missing dependency resolution(s)"
2037 msgid "do not execute %%pre scriptlet (if any)"
2038 msgstr "nevykona» ¾iadne etapy"
2042 msgid "do not execute %%post scriptlet (if any)"
2043 msgstr "nevykona» ¾iadne etapy"
2047 msgid "do not execute %%preun scriptlet (if any)"
2048 msgstr "nevykona» ¾iadne etapy"
2052 msgid "do not execute %%postun scriptlet (if any)"
2053 msgstr "nevykona» ¾iadne etapy"
2057 msgid "do not execute any scriptlet(s) triggered by this package"
2058 msgstr "nevykona» ¾iadne skripty spú¹»ané týmto balíkom"
2062 msgid "do not execute any %%triggerprein scriptlet(s)"
2063 msgstr "nevykona» ¾iadne skripty ¹pecifikované balíkom"
2067 msgid "do not execute any %%triggerin scriptlet(s)"
2068 msgstr "nevykona» ¾iadne in¹talaèné skripty"
2072 msgid "do not execute any %%triggerun scriptlet(s)"
2073 msgstr "nevykona» ¾iadne in¹talaèné skripty"
2077 msgid "do not execute any %%triggerpostun scriptlet(s)"
2078 msgstr "nevykona» ¾iadne in¹talaèné skripty"
2081 msgid "do not perform any collection actions"
2086 "upgrade to an old version of the package (--force on upgrades does this "
2089 "aktualizova» na star¹iu verziu balíka (--force to pri aktualizácii urobí "
2093 msgid "print percentages as package installs"
2094 msgstr "vypisova» percentá poèas in¹talácie balíka"
2097 msgid "relocate the package to <dir>, if relocatable"
2098 msgstr "presunú» balík do <adresára>, pokiaµ to balík povoµuje"
2106 msgid "relocate files from path <old> to <new>"
2107 msgstr "presunú» súbory zo <starej_cesty> do <novej_cesty>"
2112 msgstr " --relocate <stará_cesta>=<nová_cesta>"
2115 msgid "ignore file conflicts between packages"
2119 msgid "reinstall if the package is already present"
2120 msgstr "prein¹talova», pokiaµ u¾ balík existuje"
2123 msgid "don't install, but tell if it would work or not"
2124 msgstr "nein¹talova», ale oznámi», èi by to bolo mo¾né"
2128 msgid "upgrade package(s)"
2129 msgstr " --upgrade <súbor_balíka>"
2133 msgid "query/verify all packages"
2134 msgstr "opýta» sa na v¹etky balíky"
2138 msgid "rpm checksig mode"
2139 msgstr "re¾im otázok"
2143 msgid "query/verify package(s) owning file"
2144 msgstr "opýta» sa na balík vlastniaci <súbor>"
2148 msgid "query/verify package(s) in group"
2149 msgstr "opýta» sa v¹etkých balíkov v skupine"
2153 msgid "query/verify a package file"
2154 msgstr "opýta» sa na v¹etky balíky"
2158 msgid "query/verify package(s) with package identifier"
2159 msgstr "opýta» sa balíku vlastniaceho súbor"
2163 msgid "query/verify package(s) with header identifier"
2164 msgstr "opýta» sa balíku vlastniaceho súbor"
2168 msgid "rpm query mode"
2169 msgstr "re¾im otázok"
2173 msgid "query/verify a header instance"
2174 msgstr "opýta» sa balíku vlastniaceho súbor"
2178 msgid "query/verify package(s) from install transaction"
2179 msgstr "opýta» sa v¹etkých balíkov v skupine"
2183 msgid "query the package(s) triggered by the package"
2184 msgstr "opýta» sa balíkov spustených balíkom"
2188 msgid "rpm verify mode"
2189 msgstr "re¾im otázok"
2193 msgid "query/verify the package(s) which require a dependency"
2194 msgstr "opýta» sa na balíky vy¾adujúce schopnos» <schopnos»>"
2198 msgid "query/verify the package(s) which provide a dependency"
2199 msgstr "opýta» sa na balíky poskytujúce schopnos» <schopnos»>"
2203 msgid "do not glob arguments"
2204 msgstr "neboli zadané ¾iadne argumenty pre otázku"
2207 msgid "do not process non-package files as manifests"
2211 msgid "list all configuration files"
2212 msgstr "zobrazi» v¹etky konfiguraèné súbory"
2216 msgid "list all documentation files"
2217 msgstr "zobrazi» v¹etky dokumentaèné súbory"
2220 msgid "dump basic file information"
2221 msgstr "zobrazi» základné informácie o balíku"
2224 msgid "list files in package"
2225 msgstr "zobrazi» súbory v balíku"
2229 msgid "skip %%ghost files"
2233 msgid "display the states of the listed files"
2234 msgstr "zobrazii» stav daných súborov"
2238 msgid "don't verify size of files"
2239 msgstr "zobrazi» súbory v balíku"
2243 msgid "don't verify symlink path of files"
2244 msgstr "zobrazi» súbory v balíku"
2248 msgid "don't verify owner of files"
2249 msgstr "zobrazi» súbory v balíku"
2253 msgid "don't verify group of files"
2254 msgstr "zobrazi» súbory v balíku"
2257 msgid "don't verify modification time of files"
2260 #: lib/poptQV.c:230 lib/poptQV.c:233
2262 msgid "don't verify mode of files"
2263 msgstr "zobrazi» súbory v balíku"
2267 msgid "don't verify capabilities of files"
2268 msgstr "zobrazi» súbory v balíku"
2272 msgid "don't verify file security contexts"
2273 msgstr "zobrazi» súbory v balíku"
2277 msgid "don't verify files in package"
2278 msgstr "zobrazi» súbory v balíku"
2280 #: lib/poptQV.c:243 tools/rpmgraph.c:218
2282 msgid "don't verify package dependencies"
2283 msgstr "neoverova» závislosti balíka"
2285 #: lib/poptQV.c:246 lib/poptQV.c:249
2287 msgid "don't execute verify script(s)"
2288 msgstr "nevykona» ¾iadne etapy"
2292 msgid "Missing rpmlib features for %s:\n"
2293 msgstr "chýbajúca architektúra pre %s na %s:%d"
2297 msgid "source package expected, binary found\n"
2298 msgstr "oèakávaný zdrojový balík, nájdený binárny"
2302 msgid "source package contains no .spec file\n"
2303 msgstr "zdrojový balík neobsahuje ¾iadny .spec súbor"
2307 msgid "unpacking of archive failed%s%s: %s\n"
2308 msgstr "rozbalenie archívu zlyhalo%s%s: %s"
2312 msgstr " pre súbor "
2316 msgid "%s failed on file %s: %s\n"
2317 msgstr "nepodarilo sa otvori» %s: %s"
2321 msgid "%s failed: %s\n"
2326 msgid "incorrect format: %s\n"
2327 msgstr "chyba formátu: %s\n"
2331 msgid "(contains no files)\n"
2332 msgstr "(neobsahuje ¾iadne súbory)"
2343 msgid "not installed "
2344 msgstr "nein¹talovaný "
2351 msgid "wrong color "
2356 msgstr "(¾iadny stav) "
2360 msgid "(unknown %3d) "
2361 msgstr "(neznámy %d) "
2365 msgid "package has not file owner/group lists\n"
2366 msgstr "balík neobsahuje ani vlastníka súboru, ani zoznamy identifikácií"
2370 msgid "package has neither file owner or id lists\n"
2371 msgstr "balík neobsahuje ani vlastníka súboru, ani zoznamy identifikácií"
2375 msgid "group %s does not contain any packages\n"
2376 msgstr "skupina %s neobsahuje ¾iadne balíky\n"
2380 msgid "no package triggers %s\n"
2381 msgstr "¾iadny z balíkov nespú¹»a %s\n"
2383 #: lib/query.c:337 lib/query.c:356 lib/query.c:372
2385 msgid "malformed %s: %s\n"
2386 msgstr "Nie je mo¾né preèíta» %s: %s."
2388 #: lib/query.c:347 lib/query.c:362 lib/query.c:377
2390 msgid "no package matches %s: %s\n"
2391 msgstr "¾iadny z balíkov nespú¹»a %s\n"
2395 msgid "no package requires %s\n"
2396 msgstr "¾iadny z balíkov nevy¾aduje %s\n"
2400 msgid "no package provides %s\n"
2401 msgstr "¾iadny z balíkov neposkytuje %s\n"
2405 msgid "file %s: %s\n"
2406 msgstr "súbor %s: %s\n"
2410 msgid "file %s is not owned by any package\n"
2411 msgstr "súbor %s nie je vlastnený ¾iadnym balíkom\n"
2415 msgid "invalid package number: %s\n"
2416 msgstr "chybné èíslo balíku: %s\n"
2420 msgid "record %u could not be read\n"
2421 msgstr "záznam %d nie je mo¾né preèíta»\n"
2423 #: lib/query.c:458 lib/rpminstall.c:665
2425 msgid "package %s is not installed\n"
2426 msgstr "balík %s nie je nain¹talovaný\n"
2430 msgid "unknown tag: \"%s\"\n"
2431 msgstr "neznámy tag"
2433 #: lib/rpmchecksig.c:43
2435 msgid "%s: key %d import failed.\n"
2436 msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
2438 #: lib/rpmchecksig.c:47
2440 msgid "%s: key %d not an armored public key.\n"
2441 msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
2443 #: lib/rpmchecksig.c:91
2445 msgid "%s: import read failed(%d).\n"
2446 msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
2448 #: lib/rpmchecksig.c:116
2450 msgid "%s: headerRead failed\n"
2451 msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
2453 #: lib/rpmchecksig.c:125
2455 msgid "%s: Immutable header region could not be read. Corrupted package?\n"
2458 #: lib/rpmchecksig.c:159
2460 msgid "skipping package %s with unverifiable V%u signature\n"
2463 #: lib/rpmchecksig.c:407
2465 msgstr "NIE JE V PORIADKU"
2467 #: lib/rpmchecksig.c:407
2471 #: lib/rpmchecksig.c:409
2472 msgid " (MISSING KEYS:"
2473 msgstr " (CHÝBAJÚCE K¥ÚÈE):"
2475 #: lib/rpmchecksig.c:411
2479 #: lib/rpmchecksig.c:412
2480 msgid " (UNTRUSTED KEYS:"
2481 msgstr " (NEDÔVERUJE SA K¥ÚÈOM: "
2483 #: lib/rpmchecksig.c:414
2487 #: lib/rpmchecksig.c:454 sign/rpmgensig.c:54
2489 msgid "%s: open failed: %s\n"
2490 msgstr "%s: otvorenie zlyhalo\n"
2492 #: lib/rpmchroot.c:58 lib/rpmchroot.c:83
2494 msgid "%s: chroot directory not set\n"
2495 msgstr "nie je mo¾né odstráni» %s - adresár nie je prázdny"
2497 #: lib/rpmchroot.c:69
2499 msgid "Unable to change root directory: %m\n"
2500 msgstr "nepodarilo sa odstráni» adresár %s: %s\n"
2502 #: lib/rpmchroot.c:94
2504 msgid "Unable to restore root directory: %m\n"
2505 msgstr "nepodarilo sa odstráni» adresár %s: %s\n"
2510 msgstr "NIE JE V PORIADKU"
2517 msgid "PreReq:, Provides:, and Obsoletes: dependencies support versions."
2521 msgid "file name(s) stored as (dirName,baseName,dirIndex) tuple, not as path."
2525 msgid "package payload can be compressed using bzip2."
2529 msgid "package payload can be compressed using xz."
2533 msgid "package payload can be compressed using lzma."
2537 msgid "package payload file(s) have \"./\" prefix."
2541 msgid "package name-version-release is not implicitly provided."
2545 msgid "header tags are always sorted after being loaded."
2549 msgid "the scriptlet interpreter can use arguments from header."
2553 msgid "a hardlink file set may be installed without being complete."
2557 msgid "package scriptlets may access the rpm database while installing."
2562 msgid "internal support for lua scripts."
2563 msgstr "- nie je podporované pre re»azce"
2566 msgid "file digest algorithm is per package configurable"
2570 msgid "support for POSIX.1e file capabilities"
2575 msgid "package scriptlets can be expanded at install time."
2576 msgstr "balík %s nie je nain¹talovaný\n"
2578 #: lib/rpmgi.c:49 lib/rpminstall.c:115 lib/rpminstall.c:292
2579 #: lib/rpminstall.c:323 tools/rpmgraph.c:93 tools/rpmgraph.c:130
2581 msgid "open of %s failed: %s\n"
2582 msgstr "otvorenie %s zlyhalo\n"
2586 msgid "%s: not an rpm package (or package manifest)\n"
2587 msgstr "¾iadny z balíkov nespú¹»a %s\n"
2589 #: lib/rpminstall.c:174
2590 msgid "Preparing..."
2593 #: lib/rpminstall.c:176
2595 msgid "Preparing packages for installation..."
2596 msgstr "neboli zadané ¾iadne balíky pre in¹taláciu"
2598 #: lib/rpminstall.c:254 tools/rpmgraph.c:168
2600 msgid "Failed dependencies:\n"
2601 msgstr "nevyrie¹ené závislosti:\n"
2603 #: lib/rpminstall.c:305
2605 msgid "%s: not an rpm package (or package manifest): %s\n"
2606 msgstr "¾iadny z balíkov nespú¹»a %s\n"
2608 #: lib/rpminstall.c:345 lib/rpminstall.c:727 tools/rpmgraph.c:113
2610 msgid "%s cannot be installed\n"
2611 msgstr "%s nie je mo¾né nain¹talova»\n"
2613 #: lib/rpminstall.c:457
2615 msgid "Retrieving %s\n"
2616 msgstr "Prená¹a sa %s\n"
2618 #: lib/rpminstall.c:469
2620 msgid "skipping %s - transfer failed\n"
2621 msgstr "%s vynechané - prenos zlyhal - %s\n"
2623 #: lib/rpminstall.c:536
2625 msgid "package %s is not relocatable\n"
2626 msgstr "balík %s nie je nain¹talovaný\n"
2628 #: lib/rpminstall.c:563
2630 msgid "error reading from file %s\n"
2631 msgstr "chyba pri vytváraní doèasného súboru %s"
2633 #: lib/rpminstall.c:569
2635 msgid "file %s requires a newer version of RPM\n"
2638 #: lib/rpminstall.c:672
2640 msgid "\"%s\" specifies multiple packages:\n"
2641 msgstr "\"%s\" ¹pecifikuje viac balíkov\n"
2643 #: lib/rpminstall.c:711
2645 msgid "cannot open %s: %s\n"
2646 msgstr "nie je mo¾né otvori» %s\n"
2648 #: lib/rpminstall.c:717
2650 msgid "Installing %s\n"
2651 msgstr "In¹taluje sa %s\n"
2653 #: lib/rpmlead.c:101
2655 msgid "not an rpm package"
2656 msgstr "argument nie je RPM balík\n"
2658 #: lib/rpmlead.c:105
2660 msgid "illegal signature type"
2661 msgstr "%s: Podpis nie je k dispozícii\n"
2663 #: lib/rpmlead.c:109
2664 msgid "unsupported RPM package version"
2667 #: lib/rpmlead.c:122
2669 msgid "read failed: %s (%d)\n"
2670 msgstr "èítanie zlyhalo: %s (%d)"
2672 #: lib/rpmlead.c:126
2674 msgid "not an rpm package\n"
2675 msgstr "argument nie je RPM balík\n"
2677 #: lib/rpmlock.c:102 lib/rpmlock.c:109
2679 msgid "can't create %s lock on %s (%s)\n"
2680 msgstr "nie je mo¾né získa» %s zámok pre databázu"
2682 #: lib/rpmlock.c:106
2684 msgid "waiting for %s lock on %s\n"
2685 msgstr "nie je mo¾né získa» %s zámok pre databázu"
2687 #: lib/rpmplugins.c:60
2689 msgid "Failed to dlopen %s %s\n"
2690 msgstr "nepodarilo sa otvori» %s: %s"
2692 #: lib/rpmplugins.c:67
2694 msgid "Failed to resolve symbol %s: %s\n"
2695 msgstr "Nie je mo¾né premenova» %s na %s: %s\n"
2697 #: lib/rpmplugins.c:88
2699 msgid "Failed to expand %%__collection_%s macro\n"
2702 #: lib/rpmplugins.c:137 lib/rpmplugins.c:142
2704 msgid "Plugin %s not loaded\n"
2707 #: lib/rpmplugins.c:150
2709 msgid "Failed to resolve %s plugin symbol %s: %s\n"
2710 msgstr "Nie je mo¾né premenova» %s na %s: %s\n"
2712 #: lib/rpmprob.c:109
2716 #: lib/rpmprob.c:115
2718 msgid "package %s is intended for a %s architecture"
2719 msgstr "balík %s nie je nain¹talovaný\n"
2721 #: lib/rpmprob.c:120
2723 msgid "package %s is intended for a %s operating system"
2726 #: lib/rpmprob.c:124
2728 msgid "package %s is already installed"
2729 msgstr "balík %s nie je nain¹talovaný\n"
2731 #: lib/rpmprob.c:128
2733 msgid "path %s in package %s is not relocatable"
2734 msgstr "balík %s nie je nain¹talovaný\n"
2736 #: lib/rpmprob.c:133
2738 msgid "file %s conflicts between attempted installs of %s and %s"
2741 #: lib/rpmprob.c:138
2743 msgid "file %s from install of %s conflicts with file from package %s"
2746 #: lib/rpmprob.c:143
2748 msgid "package %s (which is newer than %s) is already installed"
2749 msgstr "balík %s nie je nain¹talovaný\n"
2751 #: lib/rpmprob.c:148
2753 msgid "installing package %s needs %<PRIu64>%cB on the %s filesystem"
2756 #: lib/rpmprob.c:158
2758 msgid "installing package %s needs %<PRIu64> inodes on the %s filesystem"
2761 #: lib/rpmprob.c:162
2763 msgid "%s is needed by %s%s"
2764 msgstr " je vy¾adované %s-%s-%s\n"
2766 #: lib/rpmprob.c:164 lib/rpmprob.c:169 lib/rpmprob.c:174
2768 msgid "(installed) "
2769 msgstr "nein¹talovaný "
2771 #: lib/rpmprob.c:167
2773 msgid "%s conflicts with %s%s"
2774 msgstr " koliduje s %s-%s-%s\n"
2776 #: lib/rpmprob.c:172
2778 msgid "%s is obsoleted by %s%s"
2779 msgstr " je vy¾adované %s-%s-%s\n"
2781 #: lib/rpmprob.c:178
2783 msgid "unknown error %d encountered while manipulating package %s"
2788 msgid "missing second ':' at %s:%d\n"
2789 msgstr "chýbajúce druhé ':' na %s:%d"
2793 msgid "missing architecture name at %s:%d\n"
2794 msgstr "chýba názov architektúry na %s:%d"
2798 msgid "Incomplete data line at %s:%d\n"
2799 msgstr "Neúplný riadok údajov na %s:%d"
2803 msgid "Too many args in data line at %s:%d\n"
2804 msgstr "Priveµa argumentov v riadku údajov na %s:%d"
2808 msgid "Bad arch/os number: %s (%s:%d)\n"
2809 msgstr "Chybné èíslo arch/os: %s (%s:%d)"
2813 msgid "Incomplete default line at %s:%d\n"
2814 msgstr "Neúplný implicitný riadok na %s:%d"
2818 msgid "Too many args in default line at %s:%d\n"
2819 msgstr "Priveµa argumentov v implicitnom riadku na %s:%d"
2823 msgid "missing ':' (found 0x%02x) at %s:%d\n"
2824 msgstr "chýbajúca ':' na %s:%d"
2826 #: lib/rpmrc.c:503 lib/rpmrc.c:543
2828 msgid "missing argument for %s at %s:%d\n"
2829 msgstr "chýbajúci argument pre %s na %s:%d"
2833 msgid "cannot open %s at %s:%d: %m\n"
2834 msgstr "nie je mo¾né otvori» %s na %s:%d"
2838 msgid "missing architecture for %s at %s:%d\n"
2839 msgstr "chýbajúca architektúra pre %s na %s:%d"
2843 msgid "bad option '%s' at %s:%d\n"
2844 msgstr "chybná voµba '%s' na %s:%d"
2848 msgid "Unknown system: %s\n"
2849 msgstr "Neznámy systém: %s\n"
2853 msgid "Please contact %s\n"
2858 msgid "Unable to open %s for reading: %m.\n"
2859 msgstr "Nie je mo¾né otvori» %s pre èítanie: %s."
2861 #: lib/rpmscript.c:76
2862 msgid "<lua> scriptlet support not built in\n"
2865 #: lib/rpmscript.c:189
2867 msgid "Couldn't create temporary file for %s: %s\n"
2868 msgstr "Nie je mo¾né vytvori» proces %s"
2870 #: lib/rpmscript.c:226
2872 msgid "Couldn't duplicate file descriptor: %s: %s\n"
2873 msgstr "Nie je mo¾né vytvori» proces %s"
2875 #: lib/rpmscript.c:249
2877 msgid "%s scriptlet failed, waitpid(%d) rc %d: %s\n"
2878 msgstr "%s vynechané - prenos zlyhal - %s\n"
2880 #: lib/rpmscript.c:253
2882 msgid "%s scriptlet failed, signal %d\n"
2883 msgstr "vykonanie skriptu zlyhalo"
2885 #: lib/rpmscript.c:256
2887 msgid "%s scriptlet failed, exit status %d\n"
2888 msgstr "vykonanie skriptu zlyhalo"
2892 msgid "Unknown format"
2893 msgstr "neznámy tag"
2898 msgstr "nein¹talovaný "
2906 msgid "cannot open Packages database in %s\n"
2907 msgstr "nie je mo¾né otvori» %s/packages.rpm\n"
2911 msgid "extra '(' in package label: %s\n"
2912 msgstr "chybné èíslo balíku: %s\n"
2916 msgid "missing '(' in package label: %s\n"
2917 msgstr "chýbajúce %s\n"
2921 msgid "missing ')' in package label: %s\n"
2922 msgstr "chybné èíslo balíku: %s\n"
2926 msgid "%s: reading of public key failed.\n"
2927 msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
2933 #: lib/signature.c:90
2935 msgid "sigh size(%d): BAD, read returned %d\n"
2938 #: lib/signature.c:95
2939 msgid "sigh magic: BAD\n"
2942 #: lib/signature.c:101
2944 msgid "sigh tags: BAD, no. of tags(%d) out of range\n"
2947 #: lib/signature.c:107
2949 msgid "sigh data: BAD, no. of bytes(%d) out of range\n"
2952 #: lib/signature.c:122
2954 msgid "sigh blob(%d): BAD, read returned %d\n"
2957 #: lib/signature.c:188
2959 msgid "sigh tag[%d]: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
2962 #: lib/signature.c:198
2963 msgid "sigh load: BAD\n"
2966 #: lib/signature.c:211
2968 msgid "sigh pad(%zd): BAD, read %zd bytes\n"
2971 #: lib/signature.c:227
2973 msgid "sigh sigSize(%zd): BAD, fstat(2) failed\n"
2976 #: lib/signature.c:303
2977 msgid "Immutable header region could not be read. Corrupted package?\n"
2980 #: lib/signature.c:397
2984 #: lib/signature.c:436
2986 msgid "Header SHA1 digest:"
2987 msgstr "zobrazi» súbory v balíku"
2989 #: lib/signature.c:491
2993 #: lib/signature.c:504
2994 msgid "Verify signature: BAD PARAMETERS\n"
2997 #: lib/signature.c:525
2999 msgid "Signature: UNKNOWN (%d)\n"
3000 msgstr "Doplnenie podpisu: %d\n"
3002 #: lib/transaction.c:1382
3006 #: lib/transaction.c:1382
3013 msgid "missing %c %s"
3014 msgstr "chýbajúce %s\n"
3018 msgid "Unsatisfied dependencies for %s:\n"
3019 msgstr "Nevyrie¹ené závislosti pre %s-%s-%s: "
3021 #: lib/headerfmt.c:342
3022 msgid "missing { after %"
3023 msgstr "chýbajúce { po %"
3025 #: lib/headerfmt.c:364
3026 msgid "missing } after %{"
3027 msgstr "chýbajúce } po %{"
3029 #: lib/headerfmt.c:375
3030 msgid "empty tag format"
3031 msgstr "prázdny tag formát"
3033 #: lib/headerfmt.c:386
3034 msgid "empty tag name"
3035 msgstr "prázdne meno tagu"
3037 #: lib/headerfmt.c:393
3039 msgstr "neznámy tag"
3041 #: lib/headerfmt.c:413
3042 msgid "] expected at end of array"
3043 msgstr "] oèakávané na konci poµa"
3045 #: lib/headerfmt.c:425
3046 msgid "unexpected ]"
3047 msgstr "neoèakávané ]"
3049 #: lib/headerfmt.c:435
3050 msgid "unexpected }"
3051 msgstr "neoèakávané }"
3053 #: lib/headerfmt.c:491
3054 msgid "? expected in expression"
3055 msgstr "? oèakávané vo výraze"
3057 #: lib/headerfmt.c:498
3058 msgid "{ expected after ? in expression"
3059 msgstr "{ oèakávané po ? vo výraze"
3061 #: lib/headerfmt.c:510 lib/headerfmt.c:550
3062 msgid "} expected in expression"
3063 msgstr "} oèakávané vo výraze"
3065 #: lib/headerfmt.c:518
3066 msgid ": expected following ? subexpression"
3067 msgstr ": oèakávané po ? podvýraze"
3069 #: lib/headerfmt.c:536
3070 msgid "{ expected after : in expression"
3071 msgstr "{ oèakávané po : vo výraze"
3073 #: lib/headerfmt.c:558
3074 msgid "| expected at end of expression"
3075 msgstr "| oèakávené na konci výrazu"
3077 #: lib/headerfmt.c:727
3078 msgid "array iterator used with different sized arrays"
3083 msgid "Generating %d missing index(es), please wait...\n"
3088 msgid "cannot open %s index using db%d - %s (%d)\n"
3089 msgstr "nie je mo¾né otvori» %s na %s:%d"
3093 msgid "no dbpath has been set\n"
3094 msgstr "nebola nastavená ¾iadna dbpath"
3096 #: lib/rpmdb.c:861 lib/rpmdb.c:978 lib/rpmdb.c:1023 lib/rpmdb.c:1877
3097 #: lib/rpmdb.c:2030 lib/rpmdb.c:2065 lib/rpmdb.c:2627
3099 msgid "error(%d) getting \"%s\" records from %s index\n"
3100 msgstr "chyba pri naèítaní záznamu %s z %s"
3103 msgid "miFreeHeader: skipping"
3108 msgid "error(%d) storing record #%d into %s\n"
3109 msgstr "chyba pri zápise záznamu %s do %s"
3113 msgid "%s: regexec failed: %s\n"
3114 msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
3118 msgid "%s: regcomp failed: %s\n"
3119 msgstr "%s: otvorenie zlyhalo\n"
3122 msgid "rpmdbNextIterator: skipping"
3127 msgid "rpmdb: damaged header #%u retrieved -- skipping.\n"
3132 msgid "error(%d:%s) getting next key from %s index\n"
3133 msgstr "chyba pri naèítaní záznamu %s z %s"
3137 msgid "error(%d) adding header #%d record\n"
3138 msgstr "chyba pri naèítaní záznamu %s z %s"
3142 msgid "error(%d) removing header #%d record\n"
3143 msgstr "chyba pri naèítaní záznamu %s z %s"
3147 msgid "%s: cannot read header at 0x%x\n"
3148 msgstr "nie je mo¾né preèíta» hlavièku na %d pre vyhµadanie"
3152 msgid "error(%d) setting \"%s\" records from %s index\n"
3153 msgstr "chyba pri naèítaní záznamu %s z %s"
3157 msgid "error(%d) storing record \"%s\" into %s\n"
3158 msgstr "chyba pri zápise záznamu %s do %s"
3162 msgid "error(%d) removing record \"%s\" from %s\n"
3163 msgstr "chyba pri odstraòovaní záznamu %s z %s"
3167 msgid "error(%d) allocating new package instance\n"
3168 msgstr "chyba pri hµadaní balíka %s\n"
3172 msgid "error(%d) storing record %s into %s\n"
3173 msgstr "chyba pri zápise záznamu %s do %s"
3176 msgid "no dbpath has been set"
3177 msgstr "nebola nastavená ¾iadna dbpath"
3181 msgid "failed to create directory %s: %s\n"
3182 msgstr "nepodarilo sa odstráni» adresár %s: %s\n"
3186 msgid "header #%u in the database is bad -- skipping.\n"
3187 msgstr "záznam èíslo %d v databáze je chybný -- bol vynechaný"
3191 msgid "cannot add record originally at %u\n"
3192 msgstr "nie je mo¾né prida» záznam pôvodne na %d"
3196 msgid "failed to rebuild database: original database remains in place\n"
3197 msgstr "nepodarilo sa znovu vytvori» databázu; zostáva pôvodná\n"
3200 msgid "failed to replace old database with new database!\n"
3201 msgstr "nepodarilo sa nahradi» starú databázu novou!\n"
3205 msgid "replace files in %s with files from %s to recover"
3206 msgstr "nahradí súbory v %s súbormi z %s kvôli obnove"
3210 msgid "failed to remove directory %s: %s\n"
3211 msgstr "nepodarilo sa odstráni» adresár %s: %s\n"
3213 #: lib/backend/db3.c:28
3215 msgid "db%d error(%d) from %s: %s\n"
3218 #: lib/backend/db3.c:31
3220 msgid "db%d error(%d): %s\n"
3223 #: lib/backend/db3.c:494
3225 msgid "cannot get %s lock on %s/%s\n"
3226 msgstr "nie je mo¾né získa» %s zámok pre databázu"
3228 #: lib/backend/db3.c:496
3232 #: lib/backend/db3.c:496
3236 #: lib/backend/db3.c:576
3238 msgid "invalid index type %x on %s/%s\n"
3239 msgstr "odstraòuje sa index súborov pre %s\n"
3241 #: lib/backend/dbconfig.c:144
3243 msgid "unrecognized db option: \"%s\" ignored.\n"
3246 #: lib/backend/dbconfig.c:181
3248 msgid "%s has invalid numeric value, skipped\n"
3251 #: lib/backend/dbconfig.c:190
3253 msgid "%s has too large or too small long value, skipped\n"
3256 #: lib/backend/dbconfig.c:199
3258 msgid "%s has too large or too small integer value, skipped\n"
3261 #: plugins/sepolicy.c:219
3263 msgid "Failed to decode policy for %s\n"
3264 msgstr "Nie je mo¾né preèíta» spec súbor z %s\n"
3266 #: plugins/sepolicy.c:226
3268 msgid "Failed to create temporary file for %s: %s\n"
3269 msgstr "Nie je mo¾né vytvori» proces %s"
3271 #: plugins/sepolicy.c:232
3273 msgid "Failed to write %s policy to file %s\n"
3274 msgstr "Nie je mo¾né preèíta» spec súbor z %s\n"
3276 #: plugins/sepolicy.c:304
3278 msgid "Failed to create semanage handle\n"
3279 msgstr "nepodarilo sa vytvori» %s\n"
3281 #: plugins/sepolicy.c:310
3283 msgid "Failed to connect to policy handler\n"
3284 msgstr "Pripojenie k serveru zlyhalo"
3286 #: plugins/sepolicy.c:314
3288 msgid "Failed to begin policy transaction: %s\n"
3289 msgstr "nepodarilo sa otvori» %s: %s"
3291 #: plugins/sepolicy.c:345
3293 msgid "Failed to remove temporary policy file %s: %s\n"
3294 msgstr "nepodarilo sa odstráni» adresár %s: %s\n"
3296 #: plugins/sepolicy.c:393
3298 msgid "Failed to install policy module: %s (%s)\n"
3299 msgstr "Nie je mo¾né premenova» %s na %s: %s\n"
3301 #: plugins/sepolicy.c:423
3303 msgid "Failed to remove policy module: %s\n"
3304 msgstr "Nie je mo¾né preèíta» %s: %s."
3306 #: plugins/sepolicy.c:447 plugins/sepolicy.c:499
3308 msgid "Failed to fork process: %s\n"
3309 msgstr "nepodarilo sa otvori» %s: %s"
3311 #: plugins/sepolicy.c:457 plugins/sepolicy.c:509
3313 msgid "Failed to execute %s: %s\n"
3314 msgstr "nepodarilo sa vytvori» %s\n"
3316 #: plugins/sepolicy.c:463 plugins/sepolicy.c:515
3318 msgid "%s terminated abnormally\n"
3319 msgstr "Makro %%%s obsahuje neukonèené telo"
3321 #: plugins/sepolicy.c:467 plugins/sepolicy.c:519
3323 msgid "%s failed with exit code %i\n"
3324 msgstr "Makro %%%s sa nepodarilo expandova»"
3326 #: plugins/sepolicy.c:474
3327 msgid "Failed to commit policy changes\n"
3330 #: plugins/sepolicy.c:491
3331 msgid "Failed to expand restorecon path"
3334 #: plugins/sepolicy.c:570
3335 msgid "Failed to relabel filesystem. Files may be mislabeled\n"
3338 #: plugins/sepolicy.c:574
3339 msgid "Failed to reload file contexts. Files may be mislabeled\n"
3342 #: plugins/sepolicy.c:601
3344 msgid "Failed to extract policy from %s\n"
3345 msgstr "Nie je mo¾né preèíta» spec súbor z %s\n"
3347 #: python/rpmts-py.c:166
3349 msgid "error: python callback %s failed, aborting!\n"
3352 #: rpmio/macro.c:185
3354 msgid "======================== active %d empty %d\n"
3355 msgstr "======================== aktívnych %d prázdnych %d\n"
3357 #: rpmio/macro.c:323
3359 msgid "%3d>%*s(empty)"
3360 msgstr "%3d>%*s(prázdne)"
3362 #: rpmio/macro.c:364
3364 msgid "%3d<%*s(empty)\n"
3365 msgstr "%3d<%*s(prázdne)\n"
3367 #: rpmio/macro.c:536 rpmio/macro.c:574
3369 msgid "Macro %%%s has unterminated body\n"
3370 msgstr "Makro %%%s obsahuje neukonèené telo"
3372 #: rpmio/macro.c:593
3374 msgid "Macro %%%s has illegal name (%%define)\n"
3375 msgstr "Makro %%%s obsahuje chybný názov (%%define)"
3377 #: rpmio/macro.c:599
3379 msgid "Macro %%%s has unterminated opts\n"
3380 msgstr "Makro %%%s obsahuje neukonèené voµby"
3382 #: rpmio/macro.c:604
3384 msgid "Macro %%%s has empty body\n"
3385 msgstr "Makro %%%s obsahuje prázdne telo"
3387 #: rpmio/macro.c:610
3389 msgid "Macro %%%s failed to expand\n"
3390 msgstr "Makro %%%s sa nepodarilo expandova»"
3392 #: rpmio/macro.c:648
3394 msgid "Macro %%%s has illegal name (%%undefine)\n"
3395 msgstr "Makro %%%s obsahuje chybný názov (%%undefine)"
3397 #: rpmio/macro.c:737
3399 msgid "Macro %%%s (%s) was not used below level %d\n"
3400 msgstr "Makro %%%s (%s) nebolo pou¾ité pod úrovòou %d "
3402 #: rpmio/macro.c:819
3404 msgid "Unknown option %c in %s(%s)\n"
3405 msgstr "Neznáma voµba %c v %s(%s)"
3407 #: rpmio/macro.c:1036
3409 "Too many levels of recursion in macro expansion. It is likely caused by "
3410 "recursive macro declaration.\n"
3413 #: rpmio/macro.c:1105 rpmio/macro.c:1122
3415 msgid "Unterminated %c: %s\n"
3416 msgstr "Neukonèené %c: %s"
3418 #: rpmio/macro.c:1163
3420 msgid "A %% is followed by an unparseable macro\n"
3423 #: rpmio/rpmfileutil.c:277
3425 msgid "error creating temporary file %s: %m\n"
3426 msgstr "chyba pri vytváraní doèasného súboru %s"
3428 #: rpmio/rpmfileutil.c:342 rpmio/rpmfileutil.c:348
3430 msgid "File %s: %s\n"
3431 msgstr "Súbor %s: %s"
3433 #: rpmio/rpmfileutil.c:351
3435 msgid "File %s is smaller than %u bytes\n"
3436 msgstr "Súbor %s je men¹í ako %d bajtov"
3438 #: rpmio/rpmfileutil.c:733
3440 msgid "failed to create directory"
3441 msgstr "nepodarilo sa odstráni» adresár %s: %s\n"
3443 #: rpmio/rpmlua.c:462
3445 msgid "invalid syntax in lua scriptlet: %s\n"
3448 #: rpmio/rpmlua.c:478
3450 msgid "invalid syntax in lua script: %s\n"
3451 msgstr "- nie je podporované pre re»azce"
3453 #: rpmio/rpmlua.c:483 rpmio/rpmlua.c:502
3455 msgid "lua script failed: %s\n"
3456 msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
3458 #: rpmio/rpmlua.c:497
3460 msgid "invalid syntax in lua file: %s\n"
3461 msgstr "chybné èíslo balíku: %s\n"
3463 #: rpmio/rpmlua.c:663
3465 msgid "lua hook failed: %s\n"
3466 msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
3468 #: rpmio/rpmlog.c:37
3471 msgstr "(chyba 0x%x)"
3473 #: rpmio/rpmlog.c:148 rpmio/rpmlog.c:149 rpmio/rpmlog.c:150
3474 msgid "fatal error: "
3475 msgstr "fatálna chyba: "
3477 #: rpmio/rpmlog.c:151
3481 #: rpmio/rpmlog.c:152
3483 msgstr "varovanie: "
3485 #: rpmio/rpmmalloc.c:25
3487 msgid "memory alloc (%u bytes) returned NULL.\n"
3490 #: rpmio/rpmpgp.c:1357
3492 msgid "V%d %s/%s %s, key ID %s"
3493 msgstr "Podpis nie je k dispozícii\n"
3495 #: rpmio/rpmpgp.c:1365
3498 msgstr "(chyba 0x%x)"
3500 #: rpmio/rpmpgp.c:1639
3502 msgid "Failed to register fork handler: %m\n"
3503 msgstr "Nie je mo¾né preèíta» spec súbor z %s\n"
3505 #: sign/rpmgensig.c:88
3507 msgid "%s: Fwrite failed: %s\n"
3508 msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
3510 #: sign/rpmgensig.c:98
3512 msgid "%s: Fflush failed: %s\n"
3513 msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
3515 #: sign/rpmgensig.c:128
3517 msgid "Unsupported PGP hash algorithm %d\n"
3520 #: sign/rpmgensig.c:141
3522 msgid "Unsupported PGP pubkey algorithm %d\n"
3525 #: sign/rpmgensig.c:171
3527 msgid "Couldn't create pipe for signing: %m"
3530 #: sign/rpmgensig.c:213
3532 msgid "gpg exec failed (%d)\n"
3533 msgstr "vykonanie zlyhalo\n"
3535 #: sign/rpmgensig.c:243
3537 msgid "gpg failed to write signature\n"
3538 msgstr "gpg sa nepodarilo zapísa» podpis"
3540 #: sign/rpmgensig.c:260
3542 msgid "unable to read the signature\n"
3543 msgstr "nie je mo¾né preèíta» podpis"
3545 #: sign/rpmgensig.c:484 sign/rpmgensig.c:554
3547 msgid "rpmMkTemp failed\n"
3548 msgstr "vykonanie zlyhalo\n"
3550 #: sign/rpmgensig.c:562
3552 msgid "%s: writeLead failed: %s\n"
3553 msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
3555 #: sign/rpmgensig.c:568
3557 msgid "%s: rpmWriteSignature failed: %s\n"
3558 msgstr "%s: rpmReadSignature zlyhalo\n"
3560 #: tools/rpmgraph.c:143
3562 msgid "%s: read manifest failed: %s\n"
3563 msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
3565 #: tools/rpmgraph.c:220
3567 msgid "don't verify header+payload signature"
3568 msgstr "overi» podpis balíka"
3571 #~ msgid "Couldn't chdir to %s: %s\n"
3572 #~ msgstr "Nie je mo¾né spusti» %s"
3576 #~ "--nodeps may only be specified during package building, rebuilding, "
3577 #~ "recompilation, installation,erasure, and verification"
3579 #~ "--nodeps mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie, odstránenia alebo "
3580 #~ "overenia balíka"
3583 #~ "--root (-r) may only be specified during installation, erasure, querying, "
3584 #~ "and database rebuilds"
3586 #~ "--root (-r) mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie a odstránenia balíka, "
3587 #~ "otázky alebo znovuzostavenia databázy"
3590 #~ msgid "detect file conflicts between packages"
3591 #~ msgstr "balík %s nie je nain¹talovaný\n"
3594 #~ msgid "temporary database %s already exists\n"
3595 #~ msgstr "doèasná databáza %s u¾ existuje"
3598 #~ msgid "query/verify package(s) with file identifier"
3599 #~ msgstr "opýta» sa balíku vlastniaceho súbor"
3601 #~ msgid "Invalid %%_signature spec in macro file.\n"
3602 #~ msgstr "Chybná ¹pecifikácia %%_signature v makro-súbore.\n"
3605 #~ msgid "Target buffer overflow\n"
3606 #~ msgstr "Preplnenie cieµovej vyrovnávacej pamäti"
3608 #~ msgid "cannot access file %s\n"
3609 #~ msgstr "nie je mo¾né pracova» so súborom %s\n"
3611 #~ msgid "--sign may only be used during package building"
3612 #~ msgstr "--sign mô¾e by» pou¾íté iba poèas zostavenia balíka"
3615 #~ msgid "don't verify GPG V3 DSA signature(s)"
3616 #~ msgstr "zobrazi» súbory v balíku"
3619 #~ msgid "don't verify PGP V3 RSA/MD5 signature(s)"
3620 #~ msgstr "zobrazi» súbory v balíku"
3623 #~ msgid "sign package(s) (identical to --resign)"
3624 #~ msgstr "podpísa» balík (znièi» aktuálny podpis)"
3627 #~ msgid "generate signature"
3628 #~ msgstr "vytvori» PGP/GPG podpis"
3631 #~ msgid "Invalid %%_signature spec in macro file\n"
3632 #~ msgstr "Chybná ¹pecifikácia %%_signature v makro-súbore.\n"
3634 #~ msgid "TIMECHECK failure: %s\n"
3635 #~ msgstr "chyba PREKROÈENIA ÈASU: %s\n"
3637 #~ msgid "Internal error in argument processing (%d) :-(\n"
3638 #~ msgstr "Vnútorná chyba pri spracovaní argumentu (%d) :-(\n"
3641 #~ msgid "%s: policy file read failed.\n"
3642 #~ msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
3644 #~ msgid "readRPM: open %s: %s\n"
3645 #~ msgstr "readRPM: otvorenie %s: %s\n"
3648 #~ msgid "%s: Fseek failed: %s\n"
3649 #~ msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
3651 #~ msgid "readRPM: %s is not an RPM package\n"
3652 #~ msgstr "readRPM: %s nie je RPM balík\n"
3654 #~ msgid "readRPM: reading header from %s\n"
3655 #~ msgstr "readRPM: èítanie hlavièky %s\n"
3657 #~ msgid "Generating signature: %d\n"
3658 #~ msgstr "Vytvára sa PGP podpis: %d\n"
3660 #~ msgid "generate PGP/GPG signature"
3661 #~ msgstr "vytvori» PGP/GPG podpis"
3663 #~ msgid "no packages files given for rebuild"
3664 #~ msgstr "neboli zadané ¾iadne balíky pre znovuzostavenie"
3666 #~ msgid "no spec files given for build"
3667 #~ msgstr "neboli zadané ¾iadne spec-súbory pre zostavenie"
3669 #~ msgid "no tar files given for build"
3670 #~ msgstr "neboli zadané ¾iadne tar-súbory pre zostavenie"
3673 #~ msgid "%s failed\n"
3674 #~ msgstr "%s zlyhalo"
3677 #~ msgid "Recursion depth(%d) greater than max(%d)\n"
3678 #~ msgstr "Håbka rekurzie (%d) väè¹ia ako maximálna (%d)"
3681 #~ msgid "(rpmlib provides)"
3682 #~ msgstr "súbor %s nie je vlastnený ¾iadnym balíkom\n"
3685 #~ msgid "(db files)"
3686 #~ msgstr "chybný stav súboru: %s"
3689 #~ msgid "(db provides)"
3690 #~ msgstr "Poskytuje:"
3693 #~ msgid "(added files)"
3694 #~ msgstr "chybný stav súboru: %s"
3696 #~ msgid "url port must be a number\n"
3697 #~ msgstr "url port musí by» èíslo\n"
3700 #~ msgid "don't change directories"
3701 #~ msgstr "vytvára sa adresár %s\n"
3704 #~ msgid "debug package state machine"
3705 #~ msgstr "chybný stav súboru: %s"
3708 #~ msgid "query/verify package(s) from TOP file tree walk"
3709 #~ msgstr "opýta» sa v¹etkých balíkov v skupine"
3712 #~ msgid "query/verify package(s) from system HDLIST"
3713 #~ msgstr "opýta» sa v¹etkých balíkov v skupine"
3716 #~ msgid "do not read headers"
3717 #~ msgstr "nie je mo¾né preèíta» hlavièku na %d pre vyhµadanie"
3720 #~ msgid "File doesn't match prefix (%s): %s\n"
3721 #~ msgstr "Súbor nesúhlasí s prefixom (%s): %s."
3724 #~ msgid "Unable to get current dependency name.\n"
3725 #~ msgstr "nepodarilo sa odstráni» adresár %s: %s\n"
3728 #~ msgid "use threads for package state machine"
3729 #~ msgstr "chybný stav súboru: %s"
3732 #~ msgid "mntctl() failed to return size: %s\n"
3733 #~ msgstr "mntctl() nevrátil veµkos» fuggeru: %s"
3736 #~ msgid "mntctl() failed to return mount points: %s\n"
3737 #~ msgstr "mntctl() nevrátil veµkos» fuggeru: %s"
3740 #~ msgid "failed to stat %s: %s\n"
3741 #~ msgstr "nepodarilo sa zisti» stav %s: %s"
3744 #~ msgid "file %s is on an unknown device\n"
3745 #~ msgstr "súbor %s sa nachádza na neznámom zariadení"
3748 #~ msgid "use threads for file state machine"
3749 #~ msgstr "chybný stav súboru: %s"
3752 #~ msgid "cannot open %s index\n"
3753 #~ msgstr "nie je mo¾né otvori» %s\n"
3756 #~ msgid "Unable to initDB %s (%d)\n"
3757 #~ msgstr "otvorenie zlyhalo: %s\n"
3760 #~ msgid "Unable to open database: %s\n"
3761 #~ msgstr "otvorenie zlyhalo: %s\n"
3764 #~ msgid "Unable to determine DB endianess.\n"
3765 #~ msgstr "Nie je mo¾né otvori» doèasný súbor"
3768 #~ msgid "Unknown system error"
3769 #~ msgstr "Neznámy systém: %s\n"
3772 #~ msgid "Macro %%%.*s not found, skipping\n"
3773 #~ msgstr "balík %%%.*s nebol nájdený, vynecháva sa"
3776 #~ msgid "%s: *.te policy read failed.\n"
3777 #~ msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
3780 #~ msgid "line %d: Second %%files list\n"
3781 #~ msgstr "riadok %d: Druhý %%files zoznam"
3783 #~ msgid "Data type %d not supported\n"
3784 #~ msgstr "Typ údajov %d nie je podorovaný\n"
3787 #~ msgid "removing %s \"%s\" from tsort relations.\n"
3788 #~ msgstr "odstraòuje sa index skupín\n"
3791 #~ msgid "Header+Payload size:"
3792 #~ msgstr "Priveµká hlavièka"
3794 #~ msgid "pgp not found: "
3795 #~ msgstr "pgp nebolo nájdené: "
3798 #~ msgid "cannot open file %s: %s\n"
3799 #~ msgstr "nie je mo¾né otvori» súbor %s: %s"
3802 #~ msgid "pgp failed\n"
3803 #~ msgstr "pgp zlyhalo"
3806 #~ msgid "pgp failed to write signature\n"
3807 #~ msgstr "pgp sa nepodarilo zapísa» podpis"
3810 #~ msgid "You must set \"%%_pgp_name\" in your macro file\n"
3811 #~ msgstr "Musíte nastavi» \"%%pgp_name\" vo va¹om makro-súbore"
3815 #~ msgstr "neznámy tag"
3818 #~ msgid "%sV%d %s signature: %s\n"
3819 #~ msgstr "Podpis nie je k dispozícii\n"
3822 #~ msgid "%sV%d DSA signature: %s\n"
3823 #~ msgstr "Podpis nie je k dispozícii\n"
3826 #~ msgid "BuildRoot can not be \"/\": %s\n"
3827 #~ msgstr "riadok %d: BuildRoot nemô¾e by» \"/\": %s"
3830 #~ msgid "Spec file can't use BuildRoot\n"
3831 #~ msgstr "Spec súbor nemô¾e pou¾i» BuildRoot"
3834 #~ msgid "lookup i18N strings in specfile catalog"
3835 #~ msgstr "pre preklad re»azcov pou¾i» katalóg správ spec-súborov"
3838 #~ msgid "cannot create %%%s %s\n"
3839 #~ msgstr "nie je mo¾né zapísa» do %s: "
3842 #~ msgid "cannot write to %%%s %s\n"
3843 #~ msgstr "nie je mo¾né zapísa» do %s: "
3846 #~ msgid "can't query %s: %s\n"
3847 #~ msgstr "zmazanie %s zlyhalo: %s\n"
3850 #~ msgid "(encoding failed)"
3851 #~ msgstr "vykonanie zlyhalo\n"
3854 #~ msgid "substitute i18n sections into spec file"
3855 #~ msgstr "zdrojový balík neobsahuje ¾iadny .spec súbor"
3858 #~ msgid "cannot open Solve database in %s\n"
3859 #~ msgstr "nie je mo¾né otvori» %s/packages.rpm\n"
3864 #~ msgid "Bad server response"
3865 #~ msgstr "Chybná odpoveï servera"
3868 #~ msgid "Server I/O error"
3869 #~ msgstr "Chyba vstupu/výstupu servera"
3871 #~ msgid "Server timeout"
3872 #~ msgstr "Prekroèenie èasového limitu servera"
3874 #~ msgid "Unable to lookup server host address"
3875 #~ msgstr "Nie je mo¾né vyhµada» adresu servera"
3877 #~ msgid "Unable to lookup server host name"
3878 #~ msgstr "Nie je mo¾né vyhµada» názov servera"
3880 #~ msgid "Failed to establish data connection to server"
3881 #~ msgstr "Vytvorenie dátového spojenia k serveru zlyhalo"
3884 #~ msgid "I/O error to local file"
3885 #~ msgstr "Chyba vstupu/výstupu lokálneho súboru"
3887 #~ msgid "Error setting remote server to passive mode"
3888 #~ msgstr "Chyba pri nastavení vzdialeného servera do pasívneho re¾imu"
3890 #~ msgid "File not found on server"
3891 #~ msgstr "Súbor sa na serveri nenachádza"
3893 #~ msgid "Abort in progress"
3894 #~ msgstr "Zru¹enie prebieha"
3896 #~ msgid "Unknown or unexpected error"
3897 #~ msgstr "Neznáma alebo neoèakávaná chyba"
3900 #~ msgid "File tree walk options:"
3901 #~ msgstr "Veµkos» podpisu: %d\n"
3904 #~ msgid "%s: cache operation failed: ec %d.\n"
3905 #~ msgstr "%s: otvorenie zlyhalo\n"
3908 #~ msgid "%s: headerGetEntry failed\n"
3909 #~ msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
3912 #~ msgid "%s expansion failed at %s:%d \"%s\"\n"
3913 #~ msgstr "expanzia %s zlyhala na %s:%d \"%s\""
3916 #~ msgid "Cannot expand %s\n"
3917 #~ msgstr "Nie je mo¾né expandova» %s"
3920 #~ msgid "getcwd failed: %m\n"
3921 #~ msgstr "odstránenie %s zlyhalo: %s"
3924 #~ msgid "Hit limit for %%docdir\n"
3925 #~ msgstr "Dosiahnutý limit pre %%docdir"
3928 #~ msgid "line %d: Need arg to %%patch -b: %s\n"
3929 #~ msgstr "riadok %d: %%patch -b potrebuje argument: %s"
3932 #~ msgid "line %d: Need arg to %%patch -z: %s\n"
3933 #~ msgstr "riadok %d: %%patch -z potrebuje argument: %s"
3936 #~ msgid "line %d: Bad arg to %%patch -F: %s\n"
3937 #~ msgstr "riadok %d: Chybný argument pre %%patch -p: %s"
3940 #~ msgid "line %d: Need arg to %%patch -p: %s\n"
3941 #~ msgstr "riadok %d: %%patch -p potrebuje argument: %s"
3944 #~ msgid "line %d: Bad arg to %%patch -p: %s\n"
3945 #~ msgstr "riadok %d: Chybný argument pre %%patch -p: %s"
3948 #~ msgid "Too many patches!\n"
3949 #~ msgstr "Priveµa záplat!"
3952 #~ msgid "line %d: Bad arg to %%patch: %s\n"
3953 #~ msgstr "riadok %d: Chybný argument pre %%patch: %s"
3956 #~ msgid "debug option/argument processing"
3957 #~ msgstr "Vnútorná chyba pri spracovaní argumentu (%d) :-(\n"
3960 #~ msgid "skip %%readme files"
3961 #~ msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
3964 #~ msgid "URL helper failed: %s (%d)\n"
3965 #~ msgstr "èítanie zlyhalo: %s (%d)"
3968 #~ msgid "Unable to reload signature header\n"
3969 #~ msgstr "Nie je mo¾né preèíta» ikonu: %s"
3972 #~ msgid "Repackaging erased files..."
3973 #~ msgstr "balík neobsahuje ¾iadne súbory\n"
3976 #~ msgid "Upgrading packages..."
3977 #~ msgstr " --upgrade <súbor_balíka>"
3980 #~ msgid "\tRemoving %s:\n"
3981 #~ msgstr "Prená¹a sa %s\n"
3984 #~ msgid "Failure reading repackaged package!\n"
3985 #~ msgstr "chyba pri èítaní hlavièky balíka\n"
3988 #~ msgid "%5d 0x%04x %s %s\n"
3989 #~ msgstr "Súbor %4d: 0%o %s.%s\t %s\n"
3992 #~ msgid "%10d %s\n"
3993 #~ msgstr "riadok %d: %s"
3996 #~ msgid "adding %d args from manifest.\n"
3997 #~ msgstr "premenováva sa %s na %s\n"
4000 #~ msgid "%s: %s(%s-%s-%s.%s) running <lua> scriptlet.\n"
4001 #~ msgstr "vykonávajú sa poin¹talaèné skripty (ak existujú)\n"
4004 #~ msgid "%s: %s has %d files, test = %d\n"
4005 #~ msgstr "balík: %s-%s-%s test súborov = %d\n"
4008 #~ msgid "package record number: %u\n"
4009 #~ msgstr "po¾aduje sa záznam èíslo %d\n"
4012 #~ msgid "package %s has unsatisfied %s: %s\n"
4013 #~ msgstr "po¾iadavka balíka %s nie je uspokojená: %s\n"
4015 #~ msgid "%s skipped due to missingok flag\n"
4016 #~ msgstr "%s vynechané kvôli príznaku missingok\n"
4019 #~ msgid "%5d exclude %s\n"
4020 #~ msgstr "OS je vynechaný: %s"
4023 #~ msgid "%5d relocate %s -> %s\n"
4024 #~ msgstr "presúva sa %s do %s\n"
4027 #~ msgid "excluding %s %s\n"
4028 #~ msgstr "vynecháva sa %s\n"
4030 #~ msgid "relocating %s to %s\n"
4031 #~ msgstr "presúva sa %s do %s\n"
4034 #~ msgid "relocating directory %s to %s\n"
4035 #~ msgstr "presúva sa %s do %s\n"
4038 #~ msgid "Adding goal: %s\n"
4039 #~ msgstr "Zis»ujú sa po¾adované vlastnosti...\n"
4041 #~ msgid " ... as %s\n"
4042 #~ msgstr "... ako %s\n"
4045 #~ msgid "\tadded source package [%d]\n"
4046 #~ msgstr "nájdených %d balíkov\n"
4049 #~ msgid "\tadded binary package [%d]\n"
4050 #~ msgstr "binárny balík v starom ¹týle\n"
4052 #~ msgid "found %d source and %d binary packages\n"
4053 #~ msgstr "nájdených %d zdrojových a %d binárnych balíkov\n"
4055 #~ msgid "installing binary packages\n"
4056 #~ msgstr "in¹talujú sa binárne balíky\n"
4059 #~ msgid "Adding: %s\n"
4060 #~ msgstr "riadok: %s"
4063 #~ msgid "Suggesting: %s\n"
4064 #~ msgstr "zdroje v: %s\n"
4067 #~ msgid "%5d 0x%08x %8u %12ld %12ld %s\n"
4068 #~ msgstr "Súbor %4d: 0%o %s.%s\t %s\n"
4071 #~ msgid "\tAllocating space for %d entries\n"
4072 #~ msgstr "presúva sa %s do %s\n"
4075 #~ msgid " Actual size: %12d\n"
4076 #~ msgstr "Veµkos» podpisu: %d\n"
4079 #~ msgid "Signature: size(%d)+pad(%d)\n"
4080 #~ msgstr "Veµkos» podpisu: %d\n"
4082 #~ msgid "PGP sig size: %d\n"
4083 #~ msgstr "Veµkos» PGP podpisu: %d\n"
4085 #~ msgid "Got %d bytes of PGP sig\n"
4086 #~ msgstr "Preèítaný PGP podpis obsahuje %d bajtov\n"
4088 #~ msgid "GPG sig size: %d\n"
4089 #~ msgstr "Veµkos» GPG podpisu: %d\n"
4091 #~ msgid "Got %d bytes of GPG sig\n"
4092 #~ msgstr "Preèítaný GPG podpis obsahuje %d bajtov\n"
4095 #~ msgid "excluding directory %s\n"
4096 #~ msgstr "vytvára sa adresár %s\n"
4099 #~ msgid "\tRepackaged package not found!.\n"
4100 #~ msgstr "balík nemá skupinu\n"
4103 #~ msgid "\tRepackaged Package was %s...\n"
4104 #~ msgstr "¾iadny z balíkov nespú¹»a %s\n"
4107 #~ msgid "\tAdded repackaged package header: %s.\n"
4108 #~ msgstr "nájdených %d balíkov\n"
4111 #~ msgid "\tAdded repackaged package %s.\n"
4112 #~ msgstr "nájdených %d balíkov\n"
4115 #~ msgid "running pre-transaction scripts\n"
4116 #~ msgstr "vykonávajú sa predin¹talaèné skripty (ak existujú)\n"
4119 #~ msgid "running post-transaction scripts\n"
4120 #~ msgstr "vykonávajú sa postdein¹talaèné skripty (ak existujú)\n"
4123 #~ msgid "closed db environment %s/%s\n"
4124 #~ msgstr "odstraòuje sa index súborov pre %s\n"
4127 #~ msgid "removed db environment %s/%s\n"
4128 #~ msgstr "odstraòuje sa index súborov pre %s\n"
4131 #~ msgid "opening db environment %s/%s %s\n"
4132 #~ msgstr "odstraòuje sa index súborov pre %s\n"
4135 #~ msgid "closed db index %s/%s\n"
4136 #~ msgstr "odstraòuje sa index súborov pre %s\n"
4139 #~ msgid "opening db index %s/%s %s mode=0x%x\n"
4140 #~ msgstr "otvára sa databáza s právami 0x%x v %s\n"
4143 #~ msgid "locked db index %s/%s\n"
4144 #~ msgstr "odstraòuje sa index súborov pre %s\n"
4147 #~ msgid "removing \"%s\" from %s index.\n"
4148 #~ msgstr "odstraòuje sa index skupín\n"
4151 #~ msgid "removing %d entries from %s index.\n"
4152 #~ msgstr "odstraòuje sa index názvov\n"
4155 #~ msgid "adding \"%s\" to %s index.\n"
4156 #~ msgstr "premenováva sa %s na %s\n"
4159 #~ msgid "adding %d entries to %s index.\n"
4160 #~ msgstr "premenováva sa %s na %s\n"
4163 #~ msgid "rebuilding database %s into %s\n"
4164 #~ msgstr "znovu sa vytvára databáza v adresári %s\n"
4167 #~ msgid "creating directory %s\n"
4168 #~ msgstr "vytvára sa adresár %s\n"
4171 #~ msgid "creating directory %s: %s\n"
4172 #~ msgstr "vytvára sa adresár %s\n"
4175 #~ msgid "opening old database with dbapi %d\n"
4176 #~ msgstr "otvára sa stará databáza\n"
4179 #~ msgid "opening new database with dbapi %d\n"
4180 #~ msgstr "otvára sa nová databáza\n"
4183 #~ msgid "removing directory %s\n"
4184 #~ msgstr "vytvára sa adresár %s\n"
4187 #~ msgid "closed sql db %s\n"
4188 #~ msgstr "odstraòuje sa index súborov pre %s\n"
4191 #~ msgid "opening sql db %s (%s) mode=0x%x\n"
4192 #~ msgstr "otvára sa databáza s právami 0x%x v %s\n"
4194 #~ msgid "readRPM: read %s: %s\n"
4195 #~ msgstr "readRPM: èítanie %s: %s\n"
4198 #~ msgid "Unable to write final header\n"
4199 #~ msgstr "Nie je mo¾né zapísa» %s"
4202 #~ msgid "packaging version 1 is not supported by this version of RPM\n"
4203 #~ msgstr "táto verzia RPM podporuje iba balíky s hlavným èíslom <= 3"
4207 #~ "only packaging with major numbers <= 4 is supported by this version of "
4209 #~ msgstr "táto verzia RPM podporuje iba balíky s hlavným èíslom <= 3"
4212 #~ msgid "%s: Can't sign v1 packaging\n"
4213 #~ msgstr "%s: Nie je mo¾né podpísa» v1.0 RPM\n"
4216 #~ msgid "%s: Can't re-sign v2 packaging\n"
4217 #~ msgstr "%s: Nie je mo¾né znovu podpísa» v2.0 RPM\n"
4219 #~ msgid "%s: No signature available (v1.0 RPM)\n"
4220 #~ msgstr "%s: Podpis nie je k dispozícii (v1.0 RPM)\n"