2.6.1
[platform/upstream/glib.git] / po / sk.po
1 # translation of glib.HEAD.po to Slovak
2 # translation of sk.po to Slovak
3 # glib Slovak translation.
4 # Copyright (C) 2001,2002, 2004 Free Software Foundation, Inc.
5 # Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2001,2002.
6 # Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2004.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: glib.HEAD\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2005-01-07 11:51-0500\n"
13 "PO-Revision-Date: 2004-03-18 09:16+0100\n"
14 "Last-Translator: Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>\n"
15 "Language-Team: Slovak <sk-i18n@linux.sk>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
20 "Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
21 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
22
23 #: glib/gconvert.c:403
24 #, c-format
25 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
26 msgstr "Prevod zo znakovej sady '%s' do '%s' nie je podporovaný"
27
28 #: glib/gconvert.c:407
29 #, fuzzy, c-format
30 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
31 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť program pre prevod '%s' do '%s': %s"
32
33 #: glib/gconvert.c:605 glib/gconvert.c:892 glib/giochannel.c:1318
34 #: glib/giochannel.c:1360 glib/giochannel.c:2202 glib/gutf8.c:911
35 #: glib/gutf8.c:1361
36 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
37 msgstr "Neplatná sekvencia bajtov na vstupe prevodu"
38
39 #: glib/gconvert.c:610 glib/gconvert.c:825 glib/giochannel.c:1325
40 #: glib/giochannel.c:2214
41 #, c-format
42 msgid "Error during conversion: %s"
43 msgstr "Chyba počas prevodu: %s"
44
45 #: glib/gconvert.c:628 glib/gutf8.c:907 glib/gutf8.c:1112 glib/gutf8.c:1253
46 #: glib/gutf8.c:1357
47 msgid "Partial character sequence at end of input"
48 msgstr "Čiastočná sekvencia znakov na konci vstupu"
49
50 #: glib/gconvert.c:801
51 #, c-format
52 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
53 msgstr "Nepodarilo sa previesť náhradné `%s' do kódovej stránky `%s'"
54
55 #: glib/gconvert.c:1601
56 #, fuzzy, c-format
57 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
58 msgstr "URI '%s' nie je absolútne URI súborovej schémy"
59
60 #: glib/gconvert.c:1611
61 #, c-format
62 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
63 msgstr "URI lokálneho súboru '%s' nesmie obsahovať '#'"
64
65 #: glib/gconvert.c:1628
66 #, c-format
67 msgid "The URI '%s' is invalid"
68 msgstr "URI '%s' je neplatné"
69
70 #: glib/gconvert.c:1640
71 #, c-format
72 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
73 msgstr "URI hostiteľa '%s' je neplatné."
74
75 #: glib/gconvert.c:1656
76 #, c-format
77 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
78 msgstr "URI '%s' obsahuje neplatné zadané znaky"
79
80 #: glib/gconvert.c:1750
81 #, c-format
82 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
83 msgstr "Cesta '%s' nie je absolútna"
84
85 #: glib/gconvert.c:1760
86 msgid "Invalid hostname"
87 msgstr "Neplatné meno hostiteľa"
88
89 #: glib/gdir.c:120 glib/gdir.c:140
90 #, c-format
91 msgid "Error opening directory '%s': %s"
92 msgstr "Chyba pri otváraní priečinku'%s': %s"
93
94 #: glib/gfileutils.c:490 glib/gfileutils.c:558
95 #, c-format
96 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
97 msgstr "Nepodarilo sa alokovať %lu bajtov pre načítanie súboru \"%s\""
98
99 #: glib/gfileutils.c:503
100 #, c-format
101 msgid "Error reading file '%s': %s"
102 msgstr "Chyba pri čítaní súboru '%s': %s"
103
104 #: glib/gfileutils.c:580
105 #, c-format
106 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
107 msgstr "Nepodarilo sa čítanie súboru '%s': %s"
108
109 #: glib/gfileutils.c:629 glib/gfileutils.c:712
110 #, c-format
111 msgid "Failed to open file '%s': %s"
112 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor '%s': %s"
113
114 #: glib/gfileutils.c:644
115 #, c-format
116 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
117 msgstr "Nepodarilo sa získať atribúty súboru '%s': fstat() zlyhala: %s"
118
119 #: glib/gfileutils.c:676
120 #, c-format
121 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
122 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor '%s': fdopen() zlyhala: %s"
123
124 #: glib/gfileutils.c:1003
125 #, c-format
126 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
127 msgstr "Šablóna '%s' je neplatná, nesmie obsahovať '%s'"
128
129 #: glib/gfileutils.c:1017
130 #, c-format
131 msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
132 msgstr "Šablóna '%s' nekončí XXXXXX"
133
134 #: glib/gfileutils.c:1040
135 #, c-format
136 msgid "Failed to create file '%s': %s"
137 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť súbor '%s': %s"
138
139 #: glib/gfileutils.c:1416
140 #, c-format
141 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
142 msgstr "Nepodarilo sa prečítať symbolický odkaz '%s': %s"
143
144 #: glib/gfileutils.c:1437
145 msgid "Symbolic links not supported"
146 msgstr "Symbolické odkazy nepodporované"
147
148 #: glib/giochannel.c:1146
149 #, c-format
150 msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
151 msgstr "Prevod zo znakovej sady `%s' do `%s' nie je podporovaný"
152
153 #: glib/giochannel.c:1150
154 #, c-format
155 msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
156 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť program pre prevod `%s' do `%s': %s"
157
158 #: glib/giochannel.c:1495
159 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
160 msgstr "Nepodarilo sa 'raw' čítanie v g_io_channel_read_line_string"
161
162 #: glib/giochannel.c:1542 glib/giochannel.c:1799 glib/giochannel.c:1885
163 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
164 msgstr "Zanechané neprevedené dáta vo vstupnom bufferi"
165
166 #: glib/giochannel.c:1622 glib/giochannel.c:1699
167 msgid "Channel terminates in a partial character"
168 msgstr "Kanál končí čiastočným znakom"
169
170 #: glib/giochannel.c:1685
171 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
172 msgstr "Nepodarilo sa 'raw' čítanie v g_io_channel_read_to_end"
173
174 #: glib/gmarkup.c:226
175 #, c-format
176 msgid "Error on line %d char %d: %s"
177 msgstr "Chyba na riadku %d znak %d: %s"
178
179 #: glib/gmarkup.c:324
180 #, c-format
181 msgid "Error on line %d: %s"
182 msgstr "Chyba na riadku %d: %s"
183
184 #: glib/gmarkup.c:428
185 msgid ""
186 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
187 msgstr ""
188 "Nájdená prázdna entita '&;', platné entity sú: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
189
190 #: glib/gmarkup.c:438
191 #, c-format
192 msgid ""
193 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
194 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
195 "it as &amp;"
196 msgstr ""
197 "Znak '%s' nie je platný na začiatku mena entity. Znak & začína entitu. Ak tu "
198 "ale nemá predstavovať entitu, musíte ho zapísať ako &amp;."
199
200 #: glib/gmarkup.c:478
201 #, c-format
202 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
203 msgstr "Znak '%s' nie je platný v mene entity"
204
205 #: glib/gmarkup.c:521
206 #, c-format
207 msgid "Entity name '%s' is not known"
208 msgstr "Meno entity '%s' nie je známe"
209
210 #: glib/gmarkup.c:531
211 msgid ""
212 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
213 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
214 msgstr ""
215 "Entita nekončí bodkočiarkou. Asi ste použili znak & bez toho, aby ste ho "
216 "zapísali ako &amp;"
217
218 #: glib/gmarkup.c:584
219 #, fuzzy, c-format
220 msgid ""
221 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
222 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
223 msgstr ""
224 "Nepodarilo sa spracovať '%s', čo by mala byť číslica v odkaze na znak "
225 "(napríklad &#234;). Možno je číslo príliš veľké."
226
227 #: glib/gmarkup.c:609
228 #, fuzzy, c-format
229 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
230 msgstr "Odkaz na znak '%s' nie je kódom povoleného znaku"
231
232 #: glib/gmarkup.c:624
233 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
234 msgstr ""
235 "Prázdny odkaz na znak. Odkaz by mal obsahovať číslice, napríklad &#434;"
236
237 #: glib/gmarkup.c:634
238 msgid ""
239 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
240 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
241 "as &amp;"
242 msgstr ""
243 "Odkaz na znak neskončil bodkočiarkou. Asi ste použili & a nezadali ste ho "
244 "ako &amp;"
245
246 #: glib/gmarkup.c:720
247 msgid "Unfinished entity reference"
248 msgstr "Neukončený odkaz na entitu"
249
250 #: glib/gmarkup.c:726
251 msgid "Unfinished character reference"
252 msgstr "Neukončený odkaz na znak"
253
254 #: glib/gmarkup.c:969 glib/gmarkup.c:997 glib/gmarkup.c:1028
255 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
256 msgstr "Neplatný text v kódovaní UTF-8"
257
258 #: glib/gmarkup.c:1064
259 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
260 msgstr "Dokument musí začínať elementom (napr. <book>)"
261
262 #: glib/gmarkup.c:1104
263 #, c-format
264 msgid ""
265 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
266 "element name"
267 msgstr "'%s' nie je platný znak za znakom '<', nesmie začínať meno elementu"
268
269 #: glib/gmarkup.c:1168
270 #, c-format
271 msgid ""
272 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
273 "'%s'"
274 msgstr ""
275 "Prebytočný znak '%s'. Bol očakávaný znak '>', aby skončil začiatočnú značku "
276 "elementu '%s'"
277
278 #: glib/gmarkup.c:1257
279 #, c-format
280 msgid ""
281 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
282 msgstr ""
283 "Prebytočný znak '%s'. Bol očakávaný znak '=' za menom atribútu '%s' elementu "
284 "'%s'"
285
286 #: glib/gmarkup.c:1299
287 #, c-format
288 msgid ""
289 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
290 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
291 "character in an attribute name"
292 msgstr ""
293 "Prebytočný znak '%s'. Bol očakávaný znak '>' alebo '/', aby ukončil "
294 "začiatočnú značku elementu '%s' alebo nepovinne atribút. Možno ste použili "
295 "neplatný znak v mene atribútu"
296
297 #: glib/gmarkup.c:1388
298 #, c-format
299 msgid ""
300 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
301 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
302 msgstr ""
303 "Prebytočný znak '%s'. Boli očakávané úvodzovky po '=' pri zadávaní hodnoty "
304 "atribútu '%s' v elemente '%s'"
305
306 #: glib/gmarkup.c:1533
307 #, c-format
308 msgid ""
309 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
310 "begin an element name"
311 msgstr ""
312 "'%s' nie je platný znak po znakoch '</'. '%s' nesmie začínať meno elementu"
313
314 #: glib/gmarkup.c:1573
315 #, c-format
316 msgid ""
317 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
318 "allowed character is '>'"
319 msgstr ""
320 "'%s' nie je platný znak po koncovom mene elementu '%s'. Povolený znak je '>'"
321
322 #: glib/gmarkup.c:1584
323 #, c-format
324 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
325 msgstr "Element '%s' bol ukončený, momentálne nie je otvorený žiadny element"
326
327 #: glib/gmarkup.c:1593
328 #, c-format
329 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
330 msgstr "Element '%s' bol ukončený, ale momentálne otvorený element je '%s'"
331
332 #: glib/gmarkup.c:1740
333 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
334 msgstr "Dokument je prázdny alebo obsahuje iba medzery"
335
336 #: glib/gmarkup.c:1754
337 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
338 msgstr "Dokument neočakávane skončil hneď po začiatočnom znaku '<'"
339
340 #: glib/gmarkup.c:1762 glib/gmarkup.c:1806
341 #, c-format
342 msgid ""
343 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
344 "element opened"
345 msgstr ""
346 "Dokument neočakávane skončil s otvorenými elementami - '%s' bol posledný "
347 "otvorený element."
348
349 #: glib/gmarkup.c:1770
350 #, c-format
351 msgid ""
352 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
353 "the tag <%s/>"
354 msgstr ""
355 "Dokument neočakávane skončil, očakával sa znak '>' pre ukončenie značky <%s>"
356
357 #: glib/gmarkup.c:1776
358 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
359 msgstr "Dokument neočakávane skončil v mene elementu"
360
361 #: glib/gmarkup.c:1781
362 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
363 msgstr "Dokument neočakávane skončil v mene atribútu"
364
365 #: glib/gmarkup.c:1786
366 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
367 msgstr "Dokument neočakávane skončil v začiatočnej značke elementu."
368
369 #: glib/gmarkup.c:1792
370 msgid ""
371 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
372 "name; no attribute value"
373 msgstr ""
374 "Dokument neočakávane skončil po '=' za menom atribútu, chýba hodnota atribútu"
375
376 #: glib/gmarkup.c:1799
377 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
378 msgstr "Dokument neočakávane skončil v hodnote atribútu"
379
380 #: glib/gmarkup.c:1814
381 #, c-format
382 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
383 msgstr "Dokument neočakávane skončil v koncovej značke pre element '%s'"
384
385 #: glib/gmarkup.c:1820
386 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
387 msgstr ""
388 "Dokument neočakávane skončil v komentári alebo inštrukcii pre spracovanie"
389
390 #: glib/gshell.c:73
391 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
392 msgstr "Text v úvodzovkách nezačína úvodzovkami"
393
394 #: glib/gshell.c:163
395 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
396 msgstr "Prebytočné úvodzovky v príkazovom riadku alebo v inom texte shellu"
397
398 #: glib/gshell.c:541
399 #, c-format
400 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
401 msgstr "Text skončil hneď po znaku '\\'.  (Text bol '%s')"
402
403 #: glib/gshell.c:548
404 #, c-format
405 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
406 msgstr ""
407 "Text skončil pred nájdením zodpovedajúcej úvodzovky pre %c. (Text bol '%s')"
408
409 #: glib/gshell.c:560
410 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
411 msgstr "Text bol prázdny (alebo obsahoval iba medzery)"
412
413 #: glib/gspawn-win32.c:264
414 msgid "Failed to read data from child process"
415 msgstr "Nepodarilo sa čítať dáta z procesu potomka"
416
417 #: glib/gspawn-win32.c:281 glib/gspawn.c:1350
418 #, c-format
419 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
420 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť rúru pre komunikáciu s procesom potomka (%s)"
421
422 #: glib/gspawn-win32.c:321 glib/gspawn.c:1014
423 #, c-format
424 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
425 msgstr "Nepodarilo sa čítať z rúry potomka (%s)"
426
427 #: glib/gspawn-win32.c:349 glib/gspawn.c:1219
428 #, c-format
429 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
430 msgstr "Nepodarilo sa zmeniť priečinok na '%s' (%s)"
431
432 #: glib/gspawn-win32.c:357 glib/gspawn-win32.c:442
433 #, c-format
434 msgid "Failed to execute child process (%s)"
435 msgstr "Nepodarilo sa spustiť proces potomka (%s)"
436
437 #: glib/gspawn-win32.c:590
438 msgid "Failed to execute helper program"
439 msgstr "Nepodarilo sa spustiť pomocný program"
440
441 #: glib/gspawn-win32.c:789
442 msgid ""
443 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
444 "process"
445 msgstr ""
446 "Neočakávaná chyba v g_io_channel_win32_poll() pri čítaní dát z procesu "
447 "potomka"
448
449 #: glib/gspawn.c:179
450 #, c-format
451 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
452 msgstr "Nepodarilo sa čítať dáta z procesu potomka (%s)"
453
454 #: glib/gspawn.c:310
455 #, c-format
456 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
457 msgstr "Neočakávaná chyba v select() pri čítaní dát z procesu potomka (%s)"
458
459 #: glib/gspawn.c:393
460 #, c-format
461 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
462 msgstr "Neočakávaná chyba vo waitpid() (%s)"
463
464 #: glib/gspawn.c:1079
465 #, c-format
466 msgid "Failed to fork (%s)"
467 msgstr "Nepodarilo sa zavolať fork (%s)"
468
469 #: glib/gspawn.c:1229
470 #, c-format
471 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
472 msgstr "Nepodarilo sa spustiť proces potomka \"%s\" (%s)"
473
474 #: glib/gspawn.c:1239
475 #, c-format
476 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
477 msgstr "Nepodarilo sa presmerovať vstup alebo výstup procesu potomka (%s)"
478
479 #: glib/gspawn.c:1248
480 #, c-format
481 msgid "Failed to fork child process (%s)"
482 msgstr "Nepodarilo sa spustiť proces potomka (%s)"
483
484 #: glib/gspawn.c:1256
485 #, c-format
486 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
487 msgstr "Neznáma chyba počas behu procesu potomka \"%s\""
488
489 #: glib/gspawn.c:1278
490 #, c-format
491 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
492 msgstr "Nepodarilo sa prečítať dostatok dát z rúry potomka (%s)"
493
494 #: glib/gutf8.c:986
495 msgid "Character out of range for UTF-8"
496 msgstr "Znak mimo rozsah UTF-8"
497
498 #: glib/gutf8.c:1080 glib/gutf8.c:1089 glib/gutf8.c:1221 glib/gutf8.c:1230
499 #: glib/gutf8.c:1371 glib/gutf8.c:1467
500 msgid "Invalid sequence in conversion input"
501 msgstr "Neplatná sekvencia na vstupe prevodu"
502
503 #: glib/gutf8.c:1382 glib/gutf8.c:1478
504 msgid "Character out of range for UTF-16"
505 msgstr "Znak mimo rozsah UTF-16"
506
507 #: glib/goption.c:405
508 msgid "Usage:"
509 msgstr ""
510
511 #: glib/goption.c:405
512 msgid "[OPTION...]"
513 msgstr ""
514
515 #: glib/goption.c:494
516 msgid "Help Options:"
517 msgstr ""
518
519 #: glib/goption.c:494
520 msgid "Show help options"
521 msgstr ""
522
523 #: glib/goption.c:498
524 msgid "Show all help options"
525 msgstr ""
526
527 #: glib/goption.c:547
528 msgid "Application Options:"
529 msgstr ""
530
531 #: glib/goption.c:586
532 #, c-format
533 msgid "Cannot parse integer value '%s' for --%s"
534 msgstr ""
535
536 #: glib/goption.c:596
537 #, c-format
538 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
539 msgstr ""
540
541 #: glib/goption.c:1323
542 #, c-format
543 msgid "Unknown option %s"
544 msgstr ""
545
546 #: glib/gkeyfile.c:338
547 msgid "Valid key file could not be found in data dirs"
548 msgstr ""
549
550 #: glib/gkeyfile.c:371
551 msgid "Not a regular file"
552 msgstr ""
553
554 #: glib/gkeyfile.c:379
555 msgid "File is empty"
556 msgstr ""
557
558 #: glib/gkeyfile.c:685
559 #, c-format
560 msgid ""
561 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
562 msgstr ""
563
564 #: glib/gkeyfile.c:753
565 msgid "Key file does not start with a group"
566 msgstr ""
567
568 #: glib/gkeyfile.c:796
569 #, c-format
570 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
571 msgstr ""
572
573 #: glib/gkeyfile.c:1000 glib/gkeyfile.c:1146 glib/gkeyfile.c:2151
574 #: glib/gkeyfile.c:2216 glib/gkeyfile.c:2334 glib/gkeyfile.c:2402
575 #: glib/gkeyfile.c:2587 glib/gkeyfile.c:2760 glib/gkeyfile.c:2815
576 #, c-format
577 msgid "Key file does not have group '%s'"
578 msgstr ""
579
580 #: glib/gkeyfile.c:1158
581 #, c-format
582 msgid "Key file does not have key '%s'"
583 msgstr ""
584
585 #: glib/gkeyfile.c:1259 glib/gkeyfile.c:1368
586 #, c-format
587 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
588 msgstr ""
589
590 #: glib/gkeyfile.c:1277 glib/gkeyfile.c:1386 glib/gkeyfile.c:1759
591 #, c-format
592 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
593 msgstr ""
594
595 #: glib/gkeyfile.c:1976
596 #, c-format
597 msgid ""
598 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
599 "interpreted."
600 msgstr ""
601
602 #: glib/gkeyfile.c:2166 glib/gkeyfile.c:2349 glib/gkeyfile.c:2827
603 #, c-format
604 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
605 msgstr ""
606
607 #: glib/gkeyfile.c:3023
608 #, fuzzy, c-format
609 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
610 msgstr "URI '%s' obsahuje neplatné zadané znaky"
611
612 #: glib/gkeyfile.c:3047
613 msgid "Key file contains escape character at end of line"
614 msgstr ""
615
616 #: glib/gkeyfile.c:3163
617 #, c-format
618 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
619 msgstr ""
620
621 #: glib/gkeyfile.c:3191
622 #, c-format
623 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
624 msgstr ""