1 # Slovak translations for gst-plugins-good.
2 # This file is put in the public domain.
4 # Peter Tuhársky <tuharsky@misbb.sk>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2014.
7 "Project-Id-Version: gst-plugins-good 1.2.1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
9 "POT-Creation-Date: 2014-05-21 12:10+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2014-01-30 11:08+0100\n"
11 "Last-Translator: Peter Tuharsky <tuharsky@misbb.sk>\n"
12 "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\\n\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19 "X-Poedit-Country: SLOVAKIA\n"
21 msgid "Jack server not found"
22 msgstr "Jack server sa nenašiel"
24 msgid "Failed to decode JPEG image"
25 msgstr "Nepodarilo sa dekódovať obrázok JPEG"
27 #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
32 msgid "Could not connect to server"
33 msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k serveru"
36 msgstr "Nebolo nastavené URL."
38 msgid "Server does not support seeking."
39 msgstr "Server nepodporuje zmenu pozície"
41 msgid "Could not resolve server name."
42 msgstr "Nepodarilo sa preložiť názov servera."
44 msgid "Could not establish connection to server."
45 msgstr "Nepodarilo sa nadviazať spojenie so serverom."
47 msgid "Secure connection setup failed."
48 msgstr "Nastavenie bezpečného pripojenia zlyhalo."
51 "A network error occured, or the server closed the connection unexpectedly."
52 msgstr "Vyskytla sa sieťová chyba, alebo server nečakane uzavrel spojenie."
54 msgid "Server sent bad data."
55 msgstr "Server odoslal chybné údaje."
57 msgid "Internal data stream error."
58 msgstr "Vnútorná chyba prúdu údajov."
60 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
61 msgstr "Žiadny alebo chybný vstup zvuku, prúd údajov AVI bude poškodený."
63 msgid "This file contains no playable streams."
64 msgstr "Tento súbor neobsahuje žiadne prehrateľné prúdy údajov."
66 msgid "This file is invalid and cannot be played."
67 msgstr "Tento súbor je chybný a nedá sa prehrať."
69 msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
71 "Prúd údajov sa nedá prehrať pretože je šifrovaný pomocou PlayReady DRM."
73 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
74 msgstr "Tento súbor je poškodený a nedá sa prehrať."
76 msgid "Invalid atom size."
77 msgstr "Nesprávna atomická veľkosť."
79 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
80 msgstr "Tento súbor je neúplný a nedá sa prehrať."
82 msgid "The video in this file might not play correctly."
83 msgstr "Video v tomto súbore možno nebude hrať korektne."
86 msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
87 msgstr "Tento súbor obsahuje príliš mnoho prúdov údajov. Prehrávam iba prvý %d"
90 "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
91 "extension plugin for Real media streams."
93 "Nenašiel sa žiaden podporovaný prúd údajov. Možno je potrebné nainštalovať "
94 "zásuvný modul GStreamer RTSP pre prúdy Real media.."
97 "No supported stream was found. You might need to allow more transport "
98 "protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
101 "Nenašiel sa žiaden podporovaný prúd údajov. Možno by ste mali povoliť "
102 "viacero prenosových protokolov, alebo vám možno chýba správny zásuvný modul "
105 msgid "Internal data flow error."
106 msgstr "Vnútorná chyba toku údajov."
109 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
112 "Nepodarilo sa otvoriť zvukové zariadenie v režime prehrávania. Zariadenie už "
113 "používa iná aplikácia."
116 "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
119 "Nepodarilo sa otvoriť zvukové zariadenie v režime prehrávania. Nemáte "
120 "oprávnenie na otvorenie tohto zariadenia."
122 msgid "Could not open audio device for playback."
123 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť zvukové zariadenie vrežime prehrávania."
126 "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
127 "System is not supported by this element."
129 "Nepodarilo sa otvoriť zvukové zariadenie v režime prehrávania. Tento prvok "
130 "nepodporuje túto verziu Open Sound System."
132 msgid "Playback is not supported by this audio device."
133 msgstr "Toto zvukové zariadenie nepodporuje prehrávanie."
135 msgid "Audio playback error."
136 msgstr "Chyba prehrávania zvuku."
138 msgid "Recording is not supported by this audio device."
139 msgstr "Toto zvukové zariadenie nepodporuje nahrávanie."
141 msgid "Error recording from audio device."
142 msgstr "Chyba pri nahrávaní zo zvukového zariadenia."
145 "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
148 "Nepodarilo sa otvoriť zvukové zariadenie v režime nahrávania. Nemáte "
149 "oprávnenie na otvorenie tohto zariadenia."
151 msgid "Could not open audio device for recording."
152 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť zvukové zariadenie v režime nahrávania."
154 msgid "Record Source"
155 msgstr "Zdroj záznamu"
161 msgstr "Linkový vstup"
175 msgid "Codec Loopback"
176 msgstr "Spätná slučka kodeku"
178 msgid "SunVTS Loopback"
179 msgstr "Spätná slučka SunVTS"
190 msgid "Built-in Speaker"
191 msgstr "PC reproduktor"
197 msgstr "Linkový výstup"
200 msgstr "SPDIF výstup"
203 msgstr "AUX 1 výstup"
206 msgstr "AUX 2 výstup"
209 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
210 msgstr "Chyba pri čítaní %d bajtov zo zariadenia '%s'."
213 msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
215 "Nepodarilo sa zistiť možné video formáty s ktorými by vedelo pracovať "
219 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
220 msgstr "Nepodarilo sa namapovať vyrovnávaciu pamäť zariadenia '%s'"
223 msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
224 msgstr "Tento ovládač zariadenia '%s' nepodporuje IO metódu %d"
227 msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
228 msgstr "Tento ovládač zariadenia '%s' nepodporuje žiadnu známu IO metódu."
231 msgid "Device '%s' does not support video capture"
232 msgstr "Zariadenie '%s' nie je určené pre nahrávanie videa"
235 msgid "Device '%s' is busy"
236 msgstr "Zariadenie '%s' je zaneprázdnené"
239 msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
240 msgstr "Zariadenie '%s' nevie nahrávať na %dx%d"
243 msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
244 msgstr "Zariadenie '%s' nedokáže nahrávať v uvedenom formáte"
247 msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes"
248 msgstr "Zariadenie '%s' nie je určené pre nahrávanie videa"
251 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
252 msgstr "Nepodarilo sa získať parametre zariadenia '%s'"
254 msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
255 msgstr "Video zariadenie odmietlo nové nastavenie frekvencie snímok."
258 msgid "Video device did not provide output format."
259 msgstr "Video zariadenie odmietlo nové nastavenie frekvencie snímok."
261 msgid "Video device returned invalid dimensions."
265 msgid "Video devices uses an unsupported interlacing method."
266 msgstr "Tento ovládač zariadenia '%s' nepodporuje IO metódu %d"
268 msgid "Video devices uses an unsupported pixel format."
272 msgid "Failed to configure internal buffer pool."
273 msgstr "Video zariadenie nemohlo vytvoriť oblasť vyrovnávacej pamäte."
276 msgid "Video device did not suggest any buffer size."
277 msgstr "Video zariadenie nemohlo vytvoriť oblasť vyrovnávacej pamäte."
279 msgid "No downstream pool to import from."
283 msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
284 msgstr "Nepodarilo sa získať nastavenie prijímača %d od zariadenia '%s'."
287 msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
288 msgstr "Chyba pri načítaní možností zariadena '%s'."
291 msgid "Device '%s' is not a tuner."
292 msgstr "Zariadenie '%s' nie je prijímač."
295 msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
296 msgstr "Nepodarilo sa získať rozhlasový vstup na zariadení '%s'."
299 msgid "Failed to set input %d on device %s."
300 msgstr "Nepodarilo sa nastaviť vstup %d na zariadení %s."
303 msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
304 msgstr "Nepodarilo sa zmeniť stav stlmenia pre zariadenie '%s'."
308 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
309 "it is a v4l1 driver."
311 "Chyba pri zisťovaní schopností zariadenia '%s': Toto nie je ovládač v4l2. "
312 "Skontrolujte, či je to ovládač v4l1."
315 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
316 msgstr "Nepodarilo sa získať atribúty vstupu %d zariadenia %s"
319 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
320 msgstr "Nepodarilo sa získať nastavenie prijímača %d od zariadenia '%s'."
323 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
324 msgstr "Zlyhala požiadavka norm na zariadení '%s'."
327 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
328 msgstr "Nepodarilo sa získať atribúty ovládacích prvkov na zariadení '%s'."
331 msgid "Cannot identify device '%s'."
332 msgstr "Neviem identifikovať zariadenie '%s'."
335 msgid "This isn't a device '%s'."
336 msgstr "Toto nie je zariadenie '%s'."
339 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
340 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť zariadenie '%s' pre čítanie a zápis."
343 msgid "Device '%s' is not a capture device."
344 msgstr "Zariadenie '%s' nie je určené pre nahrávanie."
347 msgid "Device '%s' is not a output device."
348 msgstr "Zariadenie '%s' nie je určené pre výstup."
351 msgid "Device '%s' is not a M2M device."
352 msgstr "Zariadenie '%s' nie je určené pre výstup."
355 msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing."
356 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť zariadenie '%s' pre čítanie a zápis."
359 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
360 msgstr "Zlyhalo nastavenie norm na zariadení '%s'."
363 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
364 msgstr "Nepodarilo sa zistiť súčasnú frekvenciu prijímača pre zariadenie '%s'."
367 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
369 "Nepodarilo sa nastaviť súčasnú frekvenciu prijímača pre zariadenie '%s' na "
373 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
374 msgstr "Nepodarilo sa zistiť silu signálu pre zariadenie '%s'."
377 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
379 "Nepodarilo sa zistiť hodnotu pre ovládací prvok %d pre zariadenie '%s'."
382 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
384 "Nepodarilo sa nastaviť hodnotu %d pre ovládací prvok %d na zariadení '%s'."
387 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
389 "Nepodarilo sa zistiť súčasný vstup na zariadení '%s'. Možno je to rádio."
393 "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
395 "Nepodarilo sa zistiť súčasný výstup na zariadení '%s'. Možno je to rádio."
398 msgid "Failed to set output %d on device %s."
399 msgstr "Nepodarilo sa nastaviť výstup %d na zariadení %s."
401 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
402 msgstr "Zmena rozlíšenia za chodu nie je zatiaľ podporovaná."
404 msgid "Cannot operate without a clock"
405 msgstr "Nemôžem fungovať bez hodín"
407 #~ msgid "Could not establish connection to sound server"
408 #~ msgstr "Nepodarilo sa nadviazať spojenie so zvukovým serverom"
410 #~ msgid "Failed to query sound server capabilities"
411 #~ msgstr "Nepodarilo sa zistiť schopnosti zvukového servera"
420 #~ msgstr "Syntetizér"
426 #~ msgstr "Reproduktor"
429 #~ msgstr "Linkový vstup"
441 #~ msgstr "Nahrávanie"
444 #~ msgstr "Vstupný zisk"
447 #~ msgstr "Výstupný zisk"
459 #~ msgstr "Digitál-1"
462 #~ msgstr "Digitál-2"
465 #~ msgstr "Digitál-3"
468 #~ msgstr "Telefón-vstup"
471 #~ msgstr "Telefón-výstup"
479 #~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
480 #~ msgstr "Nepodarilo sa otvoriť zvukové zariadenie v režime obsluhy mixéru."
483 #~ "Could not open audio device for mixer control handling. This version of "
484 #~ "the Open Sound System is not supported by this element."
486 #~ "Nepodarilo sa otvoriť zvukové zariadenie v režime obsluhy mixéru. Táto "
487 #~ "verzia Open Sound System nie je podporovaná týmto prvkom."
498 #~ msgid "Headphones"
499 #~ msgstr "Slúchadlá"
508 #~ msgstr "Priestorový"
514 #~ msgstr "AUX výstup"
522 #~ msgid "3D Enhance"
523 #~ msgstr "3D vylepšenie"
529 #~ msgstr "Video vstup"
532 #~ msgstr "AUX vstup"
534 #~ msgid "Record Gain"
535 #~ msgstr "Zisk záznamu"
537 #~ msgid "Output Gain"
538 #~ msgstr "Výstupný zisk"
540 #~ msgid "Microphone Boost"
541 #~ msgstr "Zosilnenie mikrofónu"
543 #~ msgid "Diagnostic"
544 #~ msgstr "Diagnostika"
546 #~ msgid "Bass Boost"
547 #~ msgstr "Zvýraznenie basov"
549 #~ msgid "Playback Ports"
550 #~ msgstr "Prehrávacie porty"
555 #~ msgid "Monitor Source"
556 #~ msgstr "Monitor zdroja"
558 #~ msgid "Keyboard Beep"
559 #~ msgstr "Pípnutie klávesnice"
561 #~ msgid "Simulate Stereo"
562 #~ msgstr "Simulovať stereo"
567 #~ msgid "Surround Sound"
568 #~ msgstr "Priestorový zvuk"
570 #~ msgid "Microphone Gain"
571 #~ msgstr "Zisk mikrofónu"
573 #~ msgid "Speaker Source"
574 #~ msgstr "Zdroj reproduktora"
576 #~ msgid "Microphone Source"
577 #~ msgstr "Zdroj mikrofónu"
582 #~ msgid "Center / LFE"
583 #~ msgstr "Stred / LFE"
585 #~ msgid "Stereo Mix"
586 #~ msgstr "Stereo Mix"
592 #~ msgstr "Vstup Mix"
594 #~ msgid "Microphone 1"
595 #~ msgstr "Mikrofón 1"
597 #~ msgid "Microphone 2"
598 #~ msgstr "Mikrofón 2"
600 #~ msgid "Digital Out"
601 #~ msgstr "Digitálny výstup"
603 #~ msgid "Digital In"
604 #~ msgstr "Digitálny vstup"
631 #~ msgstr "Veľmi nízke"
643 #~ msgstr "Veľmi vysoké"
645 #~ msgid "Production"
646 #~ msgstr "Produkcia"
648 #~ msgid "Front Panel Microphone"
649 #~ msgstr "Mikrofón na prednom paneli"
651 #~ msgid "Front Panel Line In"
652 #~ msgstr "Linkový vstup na prednom paneli"
654 #~ msgid "Front Panel Headphones"
655 #~ msgstr "Slúchadlá na prednom paneli"
657 #~ msgid "Front Panel Line Out"
658 #~ msgstr "Linkový výstup na prednom paneli"
660 #~ msgid "Green Connector"
661 #~ msgstr "Zelený konektor"
663 #~ msgid "Pink Connector"
664 #~ msgstr "Ružový konektor"
666 #~ msgid "Blue Connector"
667 #~ msgstr "Modrý konektor"
669 #~ msgid "White Connector"
670 #~ msgstr "Biely konektor"
672 #~ msgid "Black Connector"
673 #~ msgstr "Čierny konektor"
675 #~ msgid "Gray Connector"
676 #~ msgstr "Šedý konektor"
678 #~ msgid "Orange Connector"
679 #~ msgstr "Oranžový konektor"
681 #~ msgid "Red Connector"
682 #~ msgstr "Červený konektor"
684 #~ msgid "Yellow Connector"
685 #~ msgstr "Žltý konektor"
687 #~ msgid "Green Front Panel Connector"
688 #~ msgstr "Zelený konektor na prednom paneli"
690 #~ msgid "Pink Front Panel Connector"
691 #~ msgstr "Ružový konektor na prednom paneli"
693 #~ msgid "Blue Front Panel Connector"
694 #~ msgstr "Modrý konektor na prednom paneli"
696 #~ msgid "White Front Panel Connector"
697 #~ msgstr "Biely konektor na prednom paneli"
699 #~ msgid "Black Front Panel Connector"
700 #~ msgstr "Čierny konektor na prednom paneli"
702 #~ msgid "Gray Front Panel Connector"
703 #~ msgstr "Šedý konektor na prednom paneli"
705 #~ msgid "Orange Front Panel Connector"
706 #~ msgstr "Oranžový konektor na prednom paneli"
708 #~ msgid "Red Front Panel Connector"
709 #~ msgstr "Červený konektor na prednom paneli"
711 #~ msgid "Yellow Front Panel Connector"
712 #~ msgstr "Žltý konektor na prednom paneli"
714 #~ msgid "Spread Output"
715 #~ msgstr "Rozdeliť výstup"
718 #~ msgstr "Zmiešanie"
720 #~ msgid "Virtual Mixer Input"
721 #~ msgstr "Vstup virtuálneho mixéra"
723 #~ msgid "Virtual Mixer Output"
724 #~ msgstr "Výstup virtuálneho mixéra"
726 #~ msgid "Virtual Mixer Channels"
727 #~ msgstr "Kanály virtuálneho mixéra"
729 #~ msgid "%s %d Function"
730 #~ msgstr "%s %d funkcia"
732 #~ msgid "%s Function"
733 #~ msgstr "%s funkcia"
735 #~ msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
736 #~ msgstr "Nastala neočakávaná veľkosť snímky %u namiesto %u."
738 #~ msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
739 #~ msgstr "Chyba pri čítaní %d bajtov na zariadení '%s'."
741 #~ msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
742 #~ msgstr "Nepodarilo sa zaradiť vyrovnávaciu pamäť na zariadení '%s'."
744 #~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
745 #~ msgstr "Nepodarilo sa získať videosnímky zo zariadenia '%s'."
747 #~ msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
748 #~ msgstr "Nepodarilo sa po %d pokusoch. Zariadenie %s. Systémová chyba: %s"
750 #~ msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'"
751 #~ msgstr "Nepodarilo sa získať atribúty ovládacích prvkov na zariadení '%s.'"
754 #~ "The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no "
755 #~ "buffers have been allocated yet, or the userptr or length are invalid. "
758 #~ "Tento typ vyrovnávacej pamäte nie je podporovaný, alebo je tento index "
759 #~ "mimo medzí, alebo zatiaľ nebola alokovaná žiadna vyrovnávacia pamäť, "
760 #~ "alebo userptr alebo dĺžka sú chybné. Zariadenie %s"
763 #~ "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
765 #~ "Nepodarilo sa získať videosnímky zo zariadenia '%s'. Nedostatok pamäte."
767 #~ msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s."
769 #~ "nedostatok pamäte pre zaradenie požiadavky na používateľskú vyrovnávaciu "
770 #~ "pamäť ukazovateľa. zariadenie %s."
772 #~ msgid "No free buffers found in the pool at index %d."
774 #~ "Nenašli sa žiadne voľné oblasti vyrovnávacei pamäte v bloku na indexe %d."
776 #~ msgid "Could not get buffers from device '%s'."
777 #~ msgstr "Nepodarilo sa získať vyrovnávaciu pamäť od zariadenia '%s'."
779 #~ msgid "Could not get enough buffers from device '%s'."
781 #~ "Nepodarilo sa získať dostatok vyrovnávacej pamäte od zariadenia '%s'."
783 #~ msgid "Error starting streaming capture from device '%s'."
784 #~ msgstr "Chyba pri štartovaní zachytávania prúdu údajov zo zariadenia '%s'."
786 #~ msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'."
787 #~ msgstr "Chyba pri zastavovaní zachytávania prúdu údajov zo zariadenia '%s'."
789 #~ msgid "Could not read from CD."
790 #~ msgstr "Nepodarilo sa čítať z CD."
792 #~ msgid "Disc is not an Audio CD."
793 #~ msgstr "Tento disk nie je zvukové CD."
795 #~ msgid "This file is encrypted and cannot be played."
796 #~ msgstr "Tento súbor je zašifrovaný a nedá sa prehrať."
798 #~ msgid "Could not set parameters on device '%s'"
799 #~ msgstr "Nepodarilo sa nastaviť parametre zariadeniu '%s'"
801 #~ msgid "Device '%s' cannot capture at %d/%d frames per second"
802 #~ msgstr "Zariadenie '%s' nedokáže zachytávať pri %d/%d snímkach za sekundu"
804 #~ msgid "Could not exchange data with device '%s'."
805 #~ msgstr "Nepodarila sa výmena údajov so zariadením '%s'."
807 #~ msgid "Describes the selected input element."
808 #~ msgstr "Opisuje vybraný vstupný prvok."
810 #~ msgid "Describes the selected output element for Audio/Video Conferencing."
811 #~ msgstr "Opisuje vybraný výstupný prvok pre hlasové/video konferencie."
813 #~ msgid "Describes the selected output element for Music and Movies."
814 #~ msgstr "Opisuje vybraný výstupný prvok pre hudbu a filmy."
816 #~ msgid "Describes the selected output element."
817 #~ msgstr "Opisuje vybraný výstupný prvok."
819 #~ msgid "GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
820 #~ msgstr "GStreamer audiosink pre hlasové/video konferencie"
822 #~ msgid "GStreamer audiosink for Music and Movies"
823 #~ msgstr "GStreamer audiosink pre hudbu a filmy"
826 #~ "GStreamer can play audio using any number of output elements. Some "
827 #~ "possible choices are osssink, esdsink and alsasink. The audiosink can be "
828 #~ "a partial pipeline instead of just one element."
830 #~ "GStreamer dokáže prehrávať zvuk pomocou ľubovoľného počtu výstupných "
831 #~ "prvkov. Možnosťami sú napríklad osssink, esdsink a alsasink. Audiosink "
832 #~ "môže byť čiastočne rúrou, nielen jediným prvkom."
835 #~ "GStreamer can play video using any number of output elements. Some "
836 #~ "possible choices are xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink and aasink. "
837 #~ "The videosink can be a partial pipeline instead of just one element."
839 #~ "GStreamer dokáže prehrávať video pomocou ľubovoľného počtu výstupných "
840 #~ "prvkov. Možnosťami sú napríklad xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink a "
841 #~ "aasink. Videosink môže byť čiastočne rúrou, nielen jediným prvkom."
844 #~ "GStreamer can put visualization plugins in a pipeline to transform audio "
845 #~ "stream in video frames. Default is goom but more visualization plugins "
846 #~ "will be ported soon. The visualization plugin can be a partial pipeline "
847 #~ "instead of just one element."
849 #~ "GStreamer dokáže vsunúť vizualizačné zásuvné moduly do rúry a "
850 #~ "transformovať zvukový prúd údajov na videosnímky. Predvolený je goom, ale "
851 #~ "čoskoro bude dostupných viacero vizualizačných zásuvných modulov. "
852 #~ "Vizualizačný zásuvný modul môže byť čiastočne rúrou, nielen jediným "
856 #~ "GStreamer can record audio using any number of input elements. Some "
857 #~ "possible choices are osssrc, esdsrc and alsasrc. The audio source can be "
858 #~ "a partial pipeline instead of just one element."
860 #~ "GStreamer dokáže nahrávať zvuk pomocou ľubovoľného počtu vstupných "
861 #~ "prvkov. Možnosťami sú napríklad osssrc, esdsrc, alsasrc. Zvukový zdroj "
862 #~ "môže byť čiastočne rúrou, nielen jediným prvkom."
865 #~ "GStreamer can record video from any number of input elements. Some "
866 #~ "possible choices are v4lsrc and videotestsrc. The video source can be a "
867 #~ "partial pipeline instead of just one element."
869 #~ "GStreamer dokáže nahrať video pomocou ľubovoľného počtu vstupných prvkov. "
870 #~ "Možnosťami sú napríklad v4lsrc a videotestsrc. Video zdroj môže byť "
871 #~ "čiastočne rúrou, nielen jediným prvkom."
873 #~ msgid "default GStreamer audio source"
874 #~ msgstr "predvolený zdroj zvuku pre GStreamer"
876 #~ msgid "default GStreamer audiosink"
877 #~ msgstr "predvolený audiosink pre GStreamer"
879 #~ msgid "default GStreamer video source"
880 #~ msgstr "predvolený zdroj videa pre GStreamer"
882 #~ msgid "default GStreamer videosink"
883 #~ msgstr "predvolený videosink pre GStreamer"
885 #~ msgid "default GStreamer visualization plugin"
886 #~ msgstr "predvolený vizualizačný zásuvný modul pre GStreamer"
888 #~ msgid "description for GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
889 #~ msgstr "popis pre audiosink pre GStreamer pre hlasové/video konferencie"
891 #~ msgid "description for GStreamer audiosink for Music and Movies"
892 #~ msgstr "popis pre audiosink pre GStreamer pre hudbu a filmy"
894 #~ msgid "description for default GStreamer audiosink"
895 #~ msgstr "popis pre predvolený audiosink pre GStreamer"
897 #~ msgid "description for default GStreamer audiosrc"
898 #~ msgstr "popis pre predvolený audiosrc pre GStreamer"