1 # translation of glib.HEAD.po to Slovak
2 # translation of sk.po to Slovak
3 # glib Slovak translation.
4 # Copyright (C) 2001, 2002, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
5 # Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2001,2002.
6 # Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2004.
7 # Marcel Telka <marcel@telka.sk>, 2005.
9 # $Id: sk.po,v 1.75 2006/08/16 00:44:14 matthiasc Exp $
13 "Project-Id-Version: glib\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2008-01-21 11:37-0500\n"
16 "PO-Revision-Date: 2005-10-16 19:30+0200\n"
17 "Last-Translator: Marcel Telka <marcel@telka.sk>\n"
18 "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 #: glib/gbookmarkfile.c:705 glib/gbookmarkfile.c:782 glib/gbookmarkfile.c:861
24 #: glib/gbookmarkfile.c:908
26 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
28 "Prebytočný znak '%s'. Bol očakávaný znak '=' za menom atribútu '%s' elementu "
31 #: glib/gbookmarkfile.c:716 glib/gbookmarkfile.c:793 glib/gbookmarkfile.c:803
32 #: glib/gbookmarkfile.c:919
34 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
37 #: glib/gbookmarkfile.c:1092 glib/gbookmarkfile.c:1157
38 #: glib/gbookmarkfile.c:1221 glib/gbookmarkfile.c:1231
40 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
43 #: glib/gbookmarkfile.c:1117 glib/gbookmarkfile.c:1131
44 #: glib/gbookmarkfile.c:1199 glib/gbookmarkfile.c:1251
46 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
49 #: glib/gbookmarkfile.c:1781
51 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
52 msgstr "Nepodarilo sa nájsť platný súbor kľúčov v dátových adresároch"
54 #: glib/gbookmarkfile.c:1982
56 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
59 #: glib/gbookmarkfile.c:2028 glib/gbookmarkfile.c:2185
60 #: glib/gbookmarkfile.c:2270 glib/gbookmarkfile.c:2350
61 #: glib/gbookmarkfile.c:2435 glib/gbookmarkfile.c:2518
62 #: glib/gbookmarkfile.c:2596 glib/gbookmarkfile.c:2675
63 #: glib/gbookmarkfile.c:2717 glib/gbookmarkfile.c:2814
64 #: glib/gbookmarkfile.c:2940 glib/gbookmarkfile.c:3130
65 #: glib/gbookmarkfile.c:3206 glib/gbookmarkfile.c:3371
66 #: glib/gbookmarkfile.c:3460 glib/gbookmarkfile.c:3550
67 #: glib/gbookmarkfile.c:3677
69 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
72 #: glib/gbookmarkfile.c:2359
74 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
77 #: glib/gbookmarkfile.c:2444
79 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
82 #: glib/gbookmarkfile.c:2823
84 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
87 #: glib/gbookmarkfile.c:3224 glib/gbookmarkfile.c:3381
89 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
92 #: glib/gbookmarkfile.c:3404
94 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
95 msgstr "Nepodarilo sa prečítať symbolický odkaz '%s': %s"
97 #: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1158
99 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
100 msgstr "Prevod zo znakovej sady '%s' do '%s' nie je podporovaný"
102 #: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513
104 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
105 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť program na prevod z '%s' do '%s'"
107 #: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1330
108 #: glib/giochannel.c:1372 glib/giochannel.c:2215 glib/gutf8.c:950
111 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
112 msgstr "Neplatná sekvencia bajtov na vstupe prevodu"
114 #: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1337
115 #: glib/giochannel.c:2227
117 msgid "Error during conversion: %s"
118 msgstr "Chyba počas prevodu: %s"
120 #: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:946 glib/gutf8.c:1150 glib/gutf8.c:1291
123 msgid "Partial character sequence at end of input"
124 msgstr "Čiastočná sekvencia znakov na konci vstupu"
126 #: glib/gconvert.c:919
128 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
129 msgstr "Nepodarilo sa previesť náhradné `%s' do kódovej stránky `%s'"
131 #: glib/gconvert.c:1733
133 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
134 msgstr "URI '%s' nie je absolútne URI, používajúce schému \"file\""
136 #: glib/gconvert.c:1743
138 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
139 msgstr "URI lokálneho súboru '%s' nesmie obsahovať '#'"
141 #: glib/gconvert.c:1760
143 msgid "The URI '%s' is invalid"
144 msgstr "URI '%s' je neplatné"
146 #: glib/gconvert.c:1772
148 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
149 msgstr "URI hostiteľa '%s' je neplatné."
151 #: glib/gconvert.c:1788
153 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
154 msgstr "URI '%s' obsahuje neplatne zadané znaky"
156 #: glib/gconvert.c:1883
158 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
159 msgstr "Cesta '%s' nie je absolútna"
161 #: glib/gconvert.c:1893
163 msgid "Invalid hostname"
164 msgstr "Neplatné meno hostiteľa"
166 #: glib/gdir.c:104 glib/gdir.c:124
168 msgid "Error opening directory '%s': %s"
169 msgstr "Chyba pri otváraní priečinku'%s': %s"
171 #: glib/gfileutils.c:557 glib/gfileutils.c:630
173 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
174 msgstr "Nepodarilo sa alokovať %lu bajtov pre načítanie súboru \"%s\""
176 #: glib/gfileutils.c:572
178 msgid "Error reading file '%s': %s"
179 msgstr "Chyba pri čítaní súboru '%s': %s"
181 #: glib/gfileutils.c:654
183 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
184 msgstr "Nepodarilo sa čítanie súboru '%s': %s"
186 #: glib/gfileutils.c:705 glib/gfileutils.c:792
188 msgid "Failed to open file '%s': %s"
189 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor '%s': %s"
191 #: glib/gfileutils.c:722 glib/gmappedfile.c:133
193 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
194 msgstr "Nepodarilo sa získať atribúty súboru '%s': fstat() zlyhala: %s"
196 #: glib/gfileutils.c:756
198 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
199 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor '%s': fdopen() zlyhala: %s"
201 #: glib/gfileutils.c:890
203 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
205 "Nepodarilo sa premenovať súbor '%s' na '%s': funkcia g_rename() zlyhala: %s"
207 #: glib/gfileutils.c:932 glib/gfileutils.c:1390
209 msgid "Failed to create file '%s': %s"
210 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť súbor '%s': %s"
212 #: glib/gfileutils.c:946
214 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
216 "Nepodarilo sa otvoriť súbor '%s' pre zápis: funkcia fdopen() zlyhala: %s"
218 #: glib/gfileutils.c:971
220 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
221 msgstr "Nepodarilo sa zapísať súbor '%s': funkcia fwrite() zlyhala: %s"
223 #: glib/gfileutils.c:990
225 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
226 msgstr "Nepodarilo sa zatvoriť súbor '%s': funkcia fclose() zlyhala: %s"
228 #: glib/gfileutils.c:1108
230 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
232 "Existujúci súbor '%s' nemohol byť odstránený: funkcia g_unlink() zlyhala: %s"
234 #: glib/gfileutils.c:1352
236 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
237 msgstr "Šablóna '%s' je neplatná, nesmie obsahovať '%s'"
239 #: glib/gfileutils.c:1365
241 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
242 msgstr "Šablóna '%s' nekončí XXXXXX"
244 #: glib/gfileutils.c:1826
247 msgid_plural "%u bytes"
251 #: glib/gfileutils.c:1834
256 #: glib/gfileutils.c:1839
261 #: glib/gfileutils.c:1844
266 #: glib/gfileutils.c:1887
268 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
269 msgstr "Nepodarilo sa prečítať symbolický odkaz '%s': %s"
271 #: glib/gfileutils.c:1908
273 msgid "Symbolic links not supported"
274 msgstr "Symbolické odkazy nepodporované"
276 #: glib/giochannel.c:1162
278 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
279 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť program na prevod z '%s' do '%s': %s"
281 #: glib/giochannel.c:1507
283 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
284 msgstr "Nepodarilo sa 'raw' čítanie v g_io_channel_read_line_string"
286 #: glib/giochannel.c:1554 glib/giochannel.c:1811 glib/giochannel.c:1898
288 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
289 msgstr "Zanechané neprevedené dáta vo vstupnom bufferi"
291 #: glib/giochannel.c:1634 glib/giochannel.c:1711
293 msgid "Channel terminates in a partial character"
294 msgstr "Kanál končí čiastočným znakom"
296 #: glib/giochannel.c:1697
298 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
299 msgstr "Nepodarilo sa 'raw' čítanie v g_io_channel_read_to_end"
301 #: glib/gmappedfile.c:116
303 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
304 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor '%s': open() zlyhala: %s"
306 #: glib/gmappedfile.c:193
308 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
309 msgstr "Nepodarilo sa namapovať súbor '%s': mmap() zlyhala: %s"
311 #: glib/gmarkup.c:228 glib/gmarkup.c:244
313 msgid "Error on line %d char %d: "
314 msgstr "Chyba na riadku %d znak %d: %s"
316 #: glib/gmarkup.c:338
318 msgid "Error on line %d: %s"
319 msgstr "Chyba na riadku %d: %s"
321 #: glib/gmarkup.c:442
323 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
325 "Nájdená prázdna entita '&;', platné entity sú: & " < > '"
327 #: glib/gmarkup.c:452
330 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
331 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
334 "Znak '%s' nie je platný na začiatku mena entity. Znak & začína entitu. Ak tu "
335 "ale nemá predstavovať entitu, musíte ho zapísať ako &."
337 #: glib/gmarkup.c:486
339 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
340 msgstr "Znak '%s' nie je platný v mene entity"
342 #: glib/gmarkup.c:523
344 msgid "Entity name '%s' is not known"
345 msgstr "Meno entity '%s' nie je známe"
347 #: glib/gmarkup.c:534
349 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
350 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
352 "Entita nekončí bodkočiarkou. Asi ste použili znak & bez toho, aby ste ho "
355 #: glib/gmarkup.c:587
358 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
359 "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
361 "Nepodarilo sa spracovať '%-.*s', čo by mala byť číslica v odkaze na znak "
362 "(napríklad ê) - možno je číslica príliš veľká"
364 #: glib/gmarkup.c:612
366 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
367 msgstr "Odkaz na znak '%-.*s' nie je kódom povoleného znaku"
369 #: glib/gmarkup.c:627
370 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
372 "Prázdny odkaz na znak. Odkaz by mal obsahovať číslice, napríklad Ʋ"
374 #: glib/gmarkup.c:637
376 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
377 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
380 "Odkaz na znak neskončil bodkočiarkou. Asi ste použili & a nezadali ste ho "
383 #: glib/gmarkup.c:723
384 msgid "Unfinished entity reference"
385 msgstr "Neukončený odkaz na entitu"
387 #: glib/gmarkup.c:729
388 msgid "Unfinished character reference"
389 msgstr "Neukončený odkaz na znak"
391 #: glib/gmarkup.c:972
393 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
394 msgstr "Neplatný text v kódovaní UTF-8"
396 #: glib/gmarkup.c:1000
398 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
399 msgstr "Neplatný text v kódovaní UTF-8"
401 #: glib/gmarkup.c:1036
403 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
404 msgstr "Neplatný text v kódovaní UTF-8"
406 #: glib/gmarkup.c:1074
407 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
408 msgstr "Dokument musí začínať elementom (napr. <book>)"
410 #: glib/gmarkup.c:1114
413 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
415 msgstr "'%s' nie je platný znak za znakom '<', nesmie začínať meno elementu"
417 #: glib/gmarkup.c:1178
420 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
423 "Prebytočný znak '%s'. Bol očakávaný znak '>', aby skončil začiatočnú značku "
426 #: glib/gmarkup.c:1267
429 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
431 "Prebytočný znak '%s'. Bol očakávaný znak '=' za menom atribútu '%s' elementu "
434 #: glib/gmarkup.c:1309
437 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
438 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
439 "character in an attribute name"
441 "Prebytočný znak '%s'. Bol očakávaný znak '>' alebo '/', aby ukončil "
442 "začiatočnú značku elementu '%s' alebo nepovinne atribút. Možno ste použili "
443 "neplatný znak v mene atribútu"
445 #: glib/gmarkup.c:1395
448 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
449 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
451 "Prebytočný znak '%s'. Boli očakávané úvodzovky po '=' pri zadávaní hodnoty "
452 "atribútu '%s' v elemente '%s'"
454 #: glib/gmarkup.c:1537
457 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
458 "begin an element name"
460 "'%s' nie je platný znak po znakoch '</'. '%s' nesmie začínať meno elementu"
462 #: glib/gmarkup.c:1577
465 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
466 "allowed character is '>'"
468 "'%s' nie je platný znak po koncovom mene elementu '%s'. Povolený znak je '>'"
470 #: glib/gmarkup.c:1588
472 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
473 msgstr "Element '%s' bol ukončený, momentálne nie je otvorený žiadny element"
475 #: glib/gmarkup.c:1597
477 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
478 msgstr "Element '%s' bol ukončený, ale momentálne otvorený element je '%s'"
480 #: glib/gmarkup.c:1757
481 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
482 msgstr "Dokument je prázdny alebo obsahuje iba medzery"
484 #: glib/gmarkup.c:1771
485 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
486 msgstr "Dokument neočakávane skončil hneď po začiatočnom znaku '<'"
488 #: glib/gmarkup.c:1779 glib/gmarkup.c:1824
491 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
494 "Dokument neočakávane skončil s otvorenými elementami - '%s' bol posledný "
497 #: glib/gmarkup.c:1787
500 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
503 "Dokument neočakávane skončil, očakával sa znak '>' pre ukončenie značky <%s>"
505 #: glib/gmarkup.c:1793
506 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
507 msgstr "Dokument neočakávane skončil v mene elementu"
509 #: glib/gmarkup.c:1799
510 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
511 msgstr "Dokument neočakávane skončil v mene atribútu"
513 #: glib/gmarkup.c:1804
514 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
515 msgstr "Dokument neočakávane skončil v začiatočnej značke elementu."
517 #: glib/gmarkup.c:1810
519 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
520 "name; no attribute value"
522 "Dokument neočakávane skončil po '=' za menom atribútu, chýba hodnota atribútu"
524 #: glib/gmarkup.c:1817
525 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
526 msgstr "Dokument neočakávane skončil v hodnote atribútu"
528 #: glib/gmarkup.c:1833
530 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
531 msgstr "Dokument neočakávane skončil v koncovej značke pre element '%s'"
533 #: glib/gmarkup.c:1839
534 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
536 "Dokument neočakávane skončil v komentári alebo inštrukcii pre spracovanie"
539 msgid "corrupted object"
543 msgid "internal error or corrupted object"
547 msgid "out of memory"
551 msgid "backtracking limit reached"
554 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
555 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
559 msgid "internal error"
563 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
567 msgid "recursion limit reached"
571 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
575 msgid "invalid combination of newline flags"
579 msgid "unknown error"
583 msgid "\\ at end of pattern"
587 msgid "\\c at end of pattern"
591 msgid "unrecognized character follows \\"
595 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
599 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
603 msgid "number too big in {} quantifier"
608 msgid "missing terminating ] for character class"
609 msgstr "Kanál končí čiastočným znakom"
613 msgid "invalid escape sequence in character class"
614 msgstr "Neplatná sekvencia bajtov na vstupe prevodu"
617 msgid "range out of order in character class"
621 msgid "nothing to repeat"
626 msgid "unrecognized character after (?"
627 msgstr "Neukončený odkaz na znak"
631 msgid "unrecognized character after (?<"
632 msgstr "Neukončený odkaz na znak"
636 msgid "unrecognized character after (?P"
637 msgstr "Neukončený odkaz na znak"
640 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
644 msgid "missing terminating )"
648 msgid ") without opening ("
651 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
652 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
655 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
659 msgid "reference to non-existent subpattern"
663 msgid "missing ) after comment"
667 msgid "regular expression too large"
671 msgid "failed to get memory"
675 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
679 msgid "malformed number or name after (?("
683 msgid "conditional group contains more than two branches"
687 msgid "assertion expected after (?("
691 msgid "unknown POSIX class name"
696 msgid "POSIX collating elements are not supported"
697 msgstr "Symbolické odkazy nepodporované"
700 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
704 msgid "invalid condition (?(0)"
708 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
712 msgid "recursive call could loop indefinitely"
716 msgid "missing terminator in subpattern name"
720 msgid "two named subpatterns have the same name"
724 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
728 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
732 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
736 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
740 msgid "octal value is greater than \\377"
744 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
748 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
752 msgid "inconsistent NEWLINE options"
757 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
761 msgid "unexpected repeat"
765 msgid "code overflow"
769 msgid "overran compiling workspace"
773 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
776 #: glib/gregex.c:517 glib/gregex.c:1565
778 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
781 #: glib/gregex.c:1070
782 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
785 #: glib/gregex.c:1079
786 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
789 #: glib/gregex.c:1133
791 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
792 msgstr "Chyba na riadku %d znak %d: %s"
794 #: glib/gregex.c:1169
796 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
799 #: glib/gregex.c:1993
800 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
803 #: glib/gregex.c:2009
804 msgid "hexadecimal digit expected"
807 #: glib/gregex.c:2049
808 msgid "missing '<' in symbolic reference"
811 #: glib/gregex.c:2058
813 msgid "unfinished symbolic reference"
814 msgstr "Neukončený odkaz na entitu"
816 #: glib/gregex.c:2065
817 msgid "zero-length symbolic reference"
820 #: glib/gregex.c:2076
821 msgid "digit expected"
824 #: glib/gregex.c:2094
825 msgid "illegal symbolic reference"
828 #: glib/gregex.c:2156
829 msgid "stray final '\\'"
832 #: glib/gregex.c:2160
833 msgid "unknown escape sequence"
836 #: glib/gregex.c:2170
838 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
843 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
844 msgstr "Text v úvodzovkách nezačína úvodzovkami"
848 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
849 msgstr "Prebytočné úvodzovky v príkazovom riadku alebo v inom texte shellu"
853 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
854 msgstr "Text skončil hneď po znaku '\\'. (Text bol '%s')"
858 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
860 "Text skončil pred nájdením zodpovedajúcej úvodzovky pre %c. (Text bol '%s')"
864 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
865 msgstr "Text bol prázdny (alebo obsahoval iba medzery)"
867 #: glib/gspawn-win32.c:272
869 msgid "Failed to read data from child process"
870 msgstr "Nepodarilo sa čítať dáta z procesu potomka"
872 #: glib/gspawn-win32.c:287 glib/gspawn.c:1455
874 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
875 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť rúru pre komunikáciu s procesom potomka (%s)"
877 #: glib/gspawn-win32.c:325 glib/gspawn.c:1119
879 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
880 msgstr "Nepodarilo sa čítať z rúry potomka (%s)"
882 #: glib/gspawn-win32.c:351 glib/gspawn.c:1324
884 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
885 msgstr "Nepodarilo sa zmeniť priečinok na '%s' (%s)"
887 #: glib/gspawn-win32.c:357 glib/gspawn-win32.c:481
889 msgid "Failed to execute child process (%s)"
890 msgstr "Nepodarilo sa spustiť proces potomka (%s)"
892 #: glib/gspawn-win32.c:428
894 msgid "Invalid program name: %s"
895 msgstr "Neplatný názov programu: %s"
897 #: glib/gspawn-win32.c:438 glib/gspawn-win32.c:678 glib/gspawn-win32.c:1218
899 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
900 msgstr "Neplatný reťazec vo vektore parametra na %d: %s"
902 #: glib/gspawn-win32.c:449 glib/gspawn-win32.c:692 glib/gspawn-win32.c:1251
904 msgid "Invalid string in environment: %s"
905 msgstr "Neplatný reťazec v prostredá: %s"
907 #: glib/gspawn-win32.c:674 glib/gspawn-win32.c:1199
909 msgid "Invalid working directory: %s"
910 msgstr "Neplatný pracovný priečinok: %s"
912 #: glib/gspawn-win32.c:738
914 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
915 msgstr "Nepodarilo sa spustiť pomocný program (%s)"
917 #: glib/gspawn-win32.c:938
920 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
923 "Neočakávaná chyba v g_io_channel_win32_poll() pri čítaní dát z procesu "
928 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
929 msgstr "Nepodarilo sa čítať dáta z procesu potomka (%s)"
933 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
934 msgstr "Neočakávaná chyba v select() pri čítaní dát z procesu potomka (%s)"
938 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
939 msgstr "Neočakávaná chyba vo waitpid() (%s)"
941 #: glib/gspawn.c:1184
943 msgid "Failed to fork (%s)"
944 msgstr "Nepodarilo sa zavolať fork (%s)"
946 #: glib/gspawn.c:1334
948 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
949 msgstr "Nepodarilo sa spustiť proces potomka \"%s\" (%s)"
951 #: glib/gspawn.c:1344
953 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
954 msgstr "Nepodarilo sa presmerovať vstup alebo výstup procesu potomka (%s)"
956 #: glib/gspawn.c:1353
958 msgid "Failed to fork child process (%s)"
959 msgstr "Nepodarilo sa spustiť proces potomka (%s)"
961 #: glib/gspawn.c:1361
963 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
964 msgstr "Neznáma chyba počas behu procesu potomka \"%s\""
966 #: glib/gspawn.c:1383
968 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
969 msgstr "Nepodarilo sa prečítať dostatok dát z rúry potomka (%s)"
973 msgid "Character out of range for UTF-8"
974 msgstr "Znak mimo rozsah UTF-8"
976 #: glib/gutf8.c:1118 glib/gutf8.c:1127 glib/gutf8.c:1259 glib/gutf8.c:1268
977 #: glib/gutf8.c:1409 glib/gutf8.c:1505
979 msgid "Invalid sequence in conversion input"
980 msgstr "Neplatná sekvencia na vstupe prevodu"
982 #: glib/gutf8.c:1420 glib/gutf8.c:1516
984 msgid "Character out of range for UTF-16"
985 msgstr "Znak mimo rozsah UTF-16"
987 #: glib/goption.c:612
991 #: glib/goption.c:612
995 #: glib/goption.c:716
996 msgid "Help Options:"
997 msgstr "Voľby pomocníka:"
999 #: glib/goption.c:717
1000 msgid "Show help options"
1001 msgstr "Zobraziť voľby pomocníka"
1003 #: glib/goption.c:723
1004 msgid "Show all help options"
1005 msgstr "Zobraziť všetky voľby pomocníka"
1007 #: glib/goption.c:785
1008 msgid "Application Options:"
1009 msgstr "Voľby aplikácie:"
1011 #: glib/goption.c:846 glib/goption.c:916
1013 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
1014 msgstr "Nepodarilo sa spracovať celočíselnú hodnotu '%s' pre %s"
1016 #: glib/goption.c:856 glib/goption.c:924
1018 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
1019 msgstr "Celočíselná hodnota '%s' pre %s je mimo rozsah"
1021 #: glib/goption.c:881
1023 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
1024 msgstr "Nepodarilo sa spracovať celočíselnú hodnotu '%s' pre %s"
1026 #: glib/goption.c:889
1028 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
1029 msgstr "Celočíselná hodnota '%s' pre %s je mimo rozsah"
1031 #: glib/goption.c:1226
1033 msgid "Error parsing option %s"
1034 msgstr "Chyba počas prevodu: %s"
1036 #: glib/goption.c:1257 glib/goption.c:1368
1038 msgid "Missing argument for %s"
1039 msgstr "Chýbajúci parameter pre %s"
1041 #: glib/goption.c:1763
1043 msgid "Unknown option %s"
1044 msgstr "Neznáma voľby %s"
1046 #: glib/gkeyfile.c:358
1048 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
1049 msgstr "Nepodarilo sa nájsť platný súbor kľúčov v dátových adresároch"
1051 #: glib/gkeyfile.c:393
1053 msgid "Not a regular file"
1054 msgstr "Nie je obyčajný súbor"
1056 #: glib/gkeyfile.c:401
1058 msgid "File is empty"
1059 msgstr "Súbor je prázdny"
1061 #: glib/gkeyfile.c:761
1064 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
1066 "Súbor kľúčov obsahuje riadok '%s', ktorý nie je pár kľúč-hodnota, skupinou, "
1069 #: glib/gkeyfile.c:821
1071 msgid "Invalid group name: %s"
1072 msgstr "Neplatný názov programu: %s"
1074 #: glib/gkeyfile.c:843
1076 msgid "Key file does not start with a group"
1077 msgstr "Súbor kľúčov nezačína skupinou"
1079 #: glib/gkeyfile.c:869
1081 msgid "Invalid key name: %s"
1082 msgstr "Neplatný názov programu: %s"
1084 #: glib/gkeyfile.c:896
1086 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1087 msgstr "Súbor kľúčov obsahuje nepodporované kódovane '%s'"
1089 #: glib/gkeyfile.c:1109 glib/gkeyfile.c:1269 glib/gkeyfile.c:2485
1090 #: glib/gkeyfile.c:2553 glib/gkeyfile.c:2688 glib/gkeyfile.c:2823
1091 #: glib/gkeyfile.c:2976 glib/gkeyfile.c:3163 glib/gkeyfile.c:3224
1093 msgid "Key file does not have group '%s'"
1094 msgstr "Súbor kľúčov nemá skupinu '%s'"
1096 #: glib/gkeyfile.c:1281
1098 msgid "Key file does not have key '%s'"
1099 msgstr "Súbor kľúčov nemá kľúč '%s'"
1101 #: glib/gkeyfile.c:1383 glib/gkeyfile.c:1496
1103 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1104 msgstr "Súbor kľúčov obsahuje kľúč '%s' s hodnotou '%s', ktorá nie je UTF-8"
1106 #: glib/gkeyfile.c:1403 glib/gkeyfile.c:1516 glib/gkeyfile.c:1889
1108 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1110 "Súbor kľúčov obsahuje kľúč '%s', ktorý má hodnotu, ktorá nemohla byť "
1113 #: glib/gkeyfile.c:2104 glib/gkeyfile.c:2316
1116 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1119 "Súbor kľúčov obsahuje kľúč '%s', v skupine '%s', ktorý má hodnotu, ktorá "
1120 "nemohla byť interpretovaná."
1122 #: glib/gkeyfile.c:2500 glib/gkeyfile.c:2703 glib/gkeyfile.c:3235
1124 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1125 msgstr "Súbor kľúčov nemá kľúč '%s' v skupine '%s'"
1127 #: glib/gkeyfile.c:3469
1129 msgid "Key file contains escape character at end of line"
1130 msgstr "Súbor kľúčov obsahuje znak escape na konci riadku"
1132 #: glib/gkeyfile.c:3491
1134 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1135 msgstr "Súbor kľúčov obsahuje neplatne zadanú sekvenciu '%s'"
1137 #: glib/gkeyfile.c:3633
1139 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1140 msgstr "Hodnota '%s' nemohla byť interpretovaná ako číslo."
1142 #: glib/gkeyfile.c:3647
1144 msgid "Integer value '%s' out of range"
1145 msgstr "Celočíselná hodnota '%s' je mimo rozsah"
1147 #: glib/gkeyfile.c:3680
1149 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1150 msgstr "Hodnota '%s' nemohla byť interpretovaná ako číslo."
1152 #: glib/gkeyfile.c:3704
1154 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1155 msgstr "Hodnota '%s' nemohla byť interpretovaná ako boolovská."
1157 #: gio/gbufferedinputstream.c:483 gio/ginputstream.c:559
1158 msgid "Too large count value passed to g_input_stream_read_async"
1161 #: gio/gbufferedinputstream.c:869 gio/ginputstream.c:892
1162 #: gio/goutputstream.c:1075
1164 msgid "Stream is already closed"
1167 #: gio/gcancellable.c:296 gio/gsimpleasyncresult.c:611
1169 msgid "Operation was cancelled"
1172 #: gio/gcontenttype.c:156
1174 msgid "Unknown type"
1175 msgstr "Neznáma voľby %s"
1177 #: gio/gcontenttype.c:157
1182 #: gio/gcontenttype.c:571
1187 #: gio/gdatainputstream.c:309
1189 msgid "Unexpected early end-of-stream"
1192 #: gio/gdesktopappinfo.c:395 gio/gwin32appinfo.c:222
1196 #: gio/gdesktopappinfo.c:571
1198 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
1201 #: gio/gdesktopappinfo.c:863
1203 msgid "Unable to find terminal required for application"
1206 #: gio/gdesktopappinfo.c:1097
1208 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
1211 #: gio/gdesktopappinfo.c:1101
1213 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
1216 #: gio/gdesktopappinfo.c:1474
1218 msgid "Custom definition for %s"
1221 #: gio/gdesktopappinfo.c:1498
1223 msgid "Can't create user desktop file %s"
1226 #: gio/gdesktopappinfo.c:1523
1228 msgid "Can't load just created desktop file"
1232 msgid "drive doesn't implement eject"
1236 msgid "drive doesn't implement polling for media"
1239 #: gio/gfile.c:742 gio/gfile.c:930 gio/gfile.c:1063 gio/gfile.c:1217
1240 #: gio/gfile.c:1270 gio/gfile.c:1327 gio/gfile.c:1408 gio/gfile.c:2363
1241 #: gio/gfile.c:2408 gio/gfile.c:2458 gio/gfile.c:2497 gio/gfile.c:2821
1242 #: gio/gfile.c:3220 gio/gfile.c:3299 gio/gfile.c:3379 gio/gfile.c:3457
1244 msgid "Operation not supported"
1245 msgstr "Symbolické odkazy nepodporované"
1247 #: gio/gfile.c:1105 gio/glocalfile.c:895 gio/glocalfile.c:904
1248 #: gio/glocalfile.c:915
1250 msgid "Containing mount does not exist"
1255 msgid "Can't copy over directory"
1260 msgid "Can't copy directory over directory"
1265 msgid "Target file exists"
1270 msgid "Can't recursively copy directory"
1275 msgid "Invalid symlink value given"
1280 msgid "Trash not supported"
1281 msgstr "Symbolické odkazy nepodporované"
1285 msgid "File names cannot contain '%c'"
1288 #: gio/gfile.c:4291 gio/gvolume.c:318
1289 msgid "volume doesn't implement mount"
1292 #: gio/gfileenumerator.c:151
1294 msgid "Enumerator is closed"
1297 #: gio/gfileenumerator.c:158 gio/gfileenumerator.c:217
1298 #: gio/gfileenumerator.c:317 gio/gfileenumerator.c:424
1300 msgid "File enumerator has outstanding operation"
1303 #: gio/gfileenumerator.c:307 gio/gfileenumerator.c:414
1304 msgid "File enumerator is already closed"
1307 #: gio/gfileinputstream.c:154 gio/gfileinputstream.c:421
1308 #: gio/gfileoutputstream.c:168 gio/gfileoutputstream.c:523
1310 msgid "Stream doesn't support query_info"
1313 #: gio/gfileinputstream.c:336 gio/gfileoutputstream.c:381
1315 msgid "Seek not supported on stream"
1318 #: gio/gfileinputstream.c:380
1320 msgid "Truncate not allowed on input stream"
1323 #: gio/gfileoutputstream.c:457
1325 msgid "Truncate not supported on stream"
1328 #: gio/ginputstream.c:186
1330 msgid "Too large count value passed to g_input_stream_read"
1333 #: gio/ginputstream.c:195
1335 msgid "Input stream doesn't implement read"
1338 #: gio/ginputstream.c:318
1340 msgid "Too large count value passed to g_input_stream_skip"
1343 #: gio/ginputstream.c:683
1344 msgid "Too large count value passed to g_input_stream_skip_async"
1347 #: gio/ginputstream.c:899 gio/goutputstream.c:1082
1349 msgid "Stream has outstanding operation"
1352 #: gio/glocaldirectorymonitor.c:297
1354 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
1357 #: gio/glocalfile.c:561
1359 msgid "Invalid filename %s"
1360 msgstr "Neplatný názov programu: %s"
1362 #: gio/glocalfile.c:817
1364 msgid "Error getting filesystem info: %s"
1365 msgstr "Chyba pri čítaní súboru '%s': %s"
1367 #: gio/glocalfile.c:935
1369 msgid "Can't rename root directory"
1372 #: gio/glocalfile.c:953
1374 msgid "Can't rename file, filename already exist"
1377 #: gio/glocalfile.c:966 gio/glocalfile.c:1688 gio/glocalfile.c:1717
1378 #: gio/glocalfile.c:1862 gio/glocalfileoutputstream.c:448
1379 #: gio/glocalfileoutputstream.c:489 gio/glocalfileoutputstream.c:879
1381 msgid "Invalid filename"
1382 msgstr "Neplatné meno hostiteľa"
1384 #: gio/glocalfile.c:970
1386 msgid "Error renaming file: %s"
1387 msgstr "Chyba pri čítaní súboru '%s': %s"
1389 #: gio/glocalfile.c:1087
1391 msgid "Error opening file: %s"
1392 msgstr "Chyba pri čítaní súboru '%s': %s"
1394 #: gio/glocalfile.c:1097
1396 msgid "Can't open directory"
1399 #: gio/glocalfile.c:1149 gio/glocalfile.c:1692
1401 msgid "Error removing file: %s"
1402 msgstr "Chyba pri čítaní súboru '%s': %s"
1404 #: gio/glocalfile.c:1441
1406 msgid "Error trashing file: %s"
1407 msgstr "Chyba pri čítaní súboru '%s': %s"
1409 #: gio/glocalfile.c:1465
1411 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
1412 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť súbor '%s': %s"
1414 #: gio/glocalfile.c:1489
1416 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
1419 #: gio/glocalfile.c:1549 gio/glocalfile.c:1569
1421 msgid "Unable to find or create trash directory"
1424 #: gio/glocalfile.c:1601
1426 msgid "Unable to create trashed file: %s"
1427 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť súbor '%s': %s"
1429 #: gio/glocalfile.c:1624
1431 msgid "Unable to trash file: %s"
1432 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť súbor '%s': %s"
1434 #: gio/glocalfile.c:1721
1436 msgid "Error making symbolic link: %s"
1437 msgstr "Chyba počas prevodu: %s"
1439 #: gio/glocalfile.c:1779 gio/glocalfile.c:1866
1441 msgid "Error moving file: %s"
1442 msgstr "Chyba pri čítaní súboru '%s': %s"
1444 #: gio/glocalfile.c:1802
1446 msgid "Can't move directory over directory"
1449 #: gio/glocalfile.c:1811
1451 msgid "Target file already exists"
1454 #: gio/glocalfile.c:1824 gio/glocalfileoutputstream.c:735
1455 #: gio/glocalfileoutputstream.c:749 gio/glocalfileoutputstream.c:764
1456 #: gio/glocalfileoutputstream.c:780 gio/glocalfileoutputstream.c:794
1458 msgid "Backup file creation failed"
1461 #: gio/glocalfile.c:1841
1463 msgid "Error removing target file: %s"
1464 msgstr "Chyba pri čítaní súboru '%s': %s"
1466 #: gio/glocalfile.c:1855
1468 msgid "Move between mounts not supported"
1471 #: gio/glocalfileinfo.c:707
1473 msgid "Attribute value must be non-NULL"
1476 #: gio/glocalfileinfo.c:714
1478 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
1481 #: gio/glocalfileinfo.c:721
1483 msgid "Invalid extended attribute name"
1484 msgstr "Dokument neočakávane skončil v mene atribútu"
1486 #: gio/glocalfileinfo.c:761
1488 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
1489 msgstr "Chyba pri otváraní priečinku'%s': %s"
1491 #: gio/glocalfileinfo.c:1392 gio/glocalfileoutputstream.c:625
1493 msgid "Error stating file '%s': %s"
1494 msgstr "Chyba pri čítaní súboru '%s': %s"
1496 #: gio/glocalfileinfo.c:1447
1497 msgid " (invalid encoding)"
1500 #: gio/glocalfileinfo.c:1622
1502 msgid "Error stating file descriptor: %s"
1503 msgstr "Chyba pri čítaní súboru '%s': %s"
1505 #: gio/glocalfileinfo.c:1667
1507 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
1510 #: gio/glocalfileinfo.c:1684
1512 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
1515 #: gio/glocalfileinfo.c:1702
1517 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
1520 #: gio/glocalfileinfo.c:1726
1522 msgid "Error setting permissions: %s"
1523 msgstr "Chyba počas prevodu: %s"
1525 #: gio/glocalfileinfo.c:1775 gio/glocalfileinfo.c:1935
1527 msgid "Error setting owner: %s"
1528 msgstr "Chyba počas prevodu: %s"
1530 #: gio/glocalfileinfo.c:1798
1532 msgid "symlink must be non-NULL"
1535 #: gio/glocalfileinfo.c:1806 gio/glocalfileinfo.c:1823
1536 #: gio/glocalfileinfo.c:1832
1538 msgid "Error setting symlink: %s"
1539 msgstr "Chyba na riadku %d: %s"
1541 #: gio/glocalfileinfo.c:1815
1543 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
1546 #: gio/glocalfileinfo.c:1990
1548 msgid "Setting attribute %s not supported"
1549 msgstr "Symbolické odkazy nepodporované"
1551 #: gio/glocalfileinputstream.c:158 gio/glocalfileoutputstream.c:536
1553 msgid "Error reading from file: %s"
1554 msgstr "Chyba pri čítaní súboru '%s': %s"
1556 #: gio/glocalfileinputstream.c:187 gio/glocalfileinputstream.c:197
1557 #: gio/glocalfileinputstream.c:300 gio/glocalfileoutputstream.c:350
1558 #: gio/glocalfileoutputstream.c:810
1560 msgid "Error seeking in file: %s"
1561 msgstr "Chyba pri čítaní súboru '%s': %s"
1563 #: gio/glocalfileinputstream.c:224 gio/glocalfileoutputstream.c:259
1565 msgid "Error closing file: %s"
1566 msgstr "Chyba pri čítaní súboru '%s': %s"
1568 #: gio/glocalfilemonitor.c:224
1570 msgid "Unable to find default local file monitor type"
1573 #: gio/glocalfileoutputstream.c:166 gio/glocalfileoutputstream.c:555
1575 msgid "Error writing to file: %s"
1576 msgstr "Chyba pri čítaní súboru '%s': %s"
1578 #: gio/glocalfileoutputstream.c:205
1580 msgid "Error removing old backup link: %s"
1581 msgstr "Chyba počas prevodu: %s"
1583 #: gio/glocalfileoutputstream.c:214
1585 msgid "Error creating backup link: %s"
1586 msgstr "Chyba počas prevodu: %s"
1588 #: gio/glocalfileoutputstream.c:224
1590 msgid "Error creating backup copy: %s"
1591 msgstr "Chyba pri čítaní súboru '%s': %s"
1593 #: gio/glocalfileoutputstream.c:240
1595 msgid "Error renaming temporary file: %s"
1596 msgstr "Chyba pri čítaní súboru '%s': %s"
1598 #: gio/glocalfileoutputstream.c:394 gio/glocalfileoutputstream.c:825
1600 msgid "Error truncating file: %s"
1601 msgstr "Chyba pri čítaní súboru '%s': %s"
1603 #: gio/glocalfileoutputstream.c:452 gio/glocalfileoutputstream.c:493
1604 #: gio/glocalfileoutputstream.c:616 gio/glocalfileoutputstream.c:883
1606 msgid "Error opening file '%s': %s"
1607 msgstr "Chyba pri čítaní súboru '%s': %s"
1609 #: gio/glocalfileoutputstream.c:637
1611 msgid "Target file is a directory"
1614 #: gio/glocalfileoutputstream.c:642
1616 msgid "Target file is not a regular file"
1617 msgstr "Nie je obyčajný súbor"
1619 #: gio/glocalfileoutputstream.c:654
1621 msgid "The file was externally modified"
1624 #: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:517
1626 msgid "Invalid GSeekType supplied"
1629 #: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:527
1631 msgid "Invalid seek request"
1632 msgstr "Neplatný názov programu: %s"
1634 #: gio/gmemoryinputstream.c:521
1636 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
1639 #: gio/gmemoryoutputstream.c:260
1641 msgid "Reached maximum data array limit"
1644 #: gio/gmemoryoutputstream.c:295
1646 msgid "Memory output stream not resizable"
1649 #: gio/gmemoryoutputstream.c:311
1651 msgid "Failed to resize memory output stream"
1655 msgid "mount doesn't implement unmount"
1659 msgid "mount doesn't implement eject"
1663 msgid "mount doesn't implement remount"
1666 #: gio/goutputstream.c:193
1668 msgid "Too large count value passed to g_output_stream_write"
1671 #: gio/goutputstream.c:202 gio/goutputstream.c:403
1673 msgid "Output stream doesn't implement write"
1676 #: gio/goutputstream.c:363 gio/goutputstream.c:770
1678 msgid "Source stream is already closed"
1681 #: gio/goutputstream.c:647
1682 msgid "Too large count value passed to g_output_stream_write_async"
1685 #: gio/gunixinputstream.c:200 gio/gunixinputstream.c:218
1686 #: gio/gunixinputstream.c:290 gio/gunixoutputstream.c:281
1688 msgid "Error reading from unix: %s"
1689 msgstr "Chyba pri čítaní súboru '%s': %s"
1691 #: gio/gunixinputstream.c:248 gio/gunixinputstream.c:424
1692 #: gio/gunixoutputstream.c:238 gio/gunixoutputstream.c:385
1694 msgid "Error closing unix: %s"
1695 msgstr "Chyba na riadku %d: %s"
1697 #: gio/gunixmounts.c:1755 gio/gunixmounts.c:1792
1698 msgid "Filesystem root"
1701 #: gio/gunixoutputstream.c:188 gio/gunixoutputstream.c:207
1703 msgid "Error writing to unix: %s"
1704 msgstr "Chyba počas prevodu: %s"
1706 #: gio/gvolume.c:384
1707 msgid "volume doesn't implement eject"
1710 #: gio/gwin32appinfo.c:277
1712 msgid "Can't find application"
1715 #: gio/gwin32appinfo.c:312
1717 msgid "Error launching application: %s"
1718 msgstr "Chyba počas prevodu: %s"
1720 #: gio/gwin32appinfo.c:349
1722 msgid "URIs not supported"
1723 msgstr "Symbolické odkazy nepodporované"
1725 #: gio/gwin32appinfo.c:371
1727 msgid "association changes not supported on win32"
1730 #: gio/gwin32appinfo.c:383
1732 msgid "Association creation not supported on win32"
1735 #: tests/gio-ls.c:27
1736 msgid "do not hide entries"
1739 #: tests/gio-ls.c:29
1740 msgid "use a long listing format"
1743 #: tests/gio-ls.c:37
1748 #~ msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
1749 #~ msgstr "Nepodarilo sa zmeniť režim súboru: funkcia fork() zlyhala: %s"
1751 #~ msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
1752 #~ msgstr "Nepodarilo sa zmeniť režim súboru: funkcia waitpid() zlyhala: %s"
1754 #~ msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
1755 #~ msgstr "Nepodarilo sa zmeniť režim súboru: funkcia chmod() zlyhala: %s"
1757 #~ msgid "Could not change file mode: Child terminated by signal: %s"
1759 #~ "Nepodarilo sa zmeniť režim súboru: Potomok bol ukončený signálom: %s"
1761 #~ msgid "Could not change file mode: Child terminated abnormally"
1762 #~ msgstr "Nepodarilo sa zmeniť režim súboru: Potomok bol ukončený nenormálne"