1 # translation of glib.HEAD.po to Slovak
2 # translation of sk.po to Slovak
3 # glib Slovak translation.
4 # Copyright (C) 2001, 2002, 2004, 2005, 2008 Free Software Foundation, Inc.
5 # Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2001,2002.
6 # Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2004.
7 # Marcel Telka <marcel@telka.sk>, 2005, 2008.
11 "Project-Id-Version: glib\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
13 "product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
14 "POT-Creation-Date: 2011-09-04 23:56-0400\n"
15 "PO-Revision-Date: 2008-03-15 15:01+0100\n"
16 "Last-Translator: Marcel Telka <marcel@telka.sk>\n"
17 "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural= (n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
24 #: ../glib/gbookmarkfile.c:780
26 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
27 msgstr "Neočakávaná vlastnosť '%s' prvku '%s'"
29 #: ../glib/gbookmarkfile.c:791 ../glib/gbookmarkfile.c:862
30 #: ../glib/gbookmarkfile.c:872 ../glib/gbookmarkfile.c:979
32 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
33 msgstr "Vlastnosť '%s' prvku '%s' nenájdená"
35 #: ../glib/gbookmarkfile.c:1149 ../glib/gbookmarkfile.c:1214
36 #: ../glib/gbookmarkfile.c:1278 ../glib/gbookmarkfile.c:1288
38 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
39 msgstr "Neočakávaná značka '%s', bola očakávaná značka '%s'"
41 #: ../glib/gbookmarkfile.c:1174 ../glib/gbookmarkfile.c:1188
42 #: ../glib/gbookmarkfile.c:1256 ../glib/gbookmarkfile.c:1308
44 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
45 msgstr "Neočakávaná značka '%s' vo vnútri '%s'"
47 #: ../glib/gbookmarkfile.c:1834
49 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
50 msgstr "Nepodarilo sa nájsť platný súbor kľúčov v dátových adresároch"
52 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2035
54 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
55 msgstr "Záložka pre URI '%s' už existuje"
57 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2081 ../glib/gbookmarkfile.c:2239
58 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2324 ../glib/gbookmarkfile.c:2404
59 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2489 ../glib/gbookmarkfile.c:2572
60 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2650 ../glib/gbookmarkfile.c:2729
61 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2771 ../glib/gbookmarkfile.c:2868
62 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2994 ../glib/gbookmarkfile.c:3184
63 #: ../glib/gbookmarkfile.c:3260 ../glib/gbookmarkfile.c:3425
64 #: ../glib/gbookmarkfile.c:3514 ../glib/gbookmarkfile.c:3604
65 #: ../glib/gbookmarkfile.c:3732
67 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
70 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2413
72 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
75 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2498
77 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
80 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2877
82 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
83 msgstr "Nenastavené skupiny v záložke pre URI '%s'"
85 #: ../glib/gbookmarkfile.c:3278 ../glib/gbookmarkfile.c:3435
87 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
90 #: ../glib/gbookmarkfile.c:3458
92 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
93 msgstr "Nepodarilo sa prečítať symbolický odkaz '%s': %s"
95 #: ../glib/gconvert.c:567 ../glib/gconvert.c:645 ../glib/giochannel.c:1404
96 #: ../gio/gcharsetconverter.c:458
98 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
99 msgstr "Prevod zo znakovej sady '%s' do '%s' nie je podporovaný"
101 #: ../glib/gconvert.c:571 ../glib/gconvert.c:649
102 #: ../gio/gcharsetconverter.c:462
104 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
105 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť program na prevod z '%s' do '%s'"
107 #: ../glib/gconvert.c:768 ../glib/gconvert.c:1162 ../glib/giochannel.c:1576
108 #: ../glib/giochannel.c:1618 ../glib/giochannel.c:2461 ../glib/gutf8.c:1012
109 #: ../glib/gutf8.c:1463 ../gio/gcharsetconverter.c:345
110 #: ../gio/gdatainputstream.c:854 ../gio/gdatainputstream.c:1291
111 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
112 msgstr "Neplatná sekvencia bajtov na vstupe prevodu"
114 #: ../glib/gconvert.c:777 ../glib/gconvert.c:1087 ../glib/giochannel.c:1583
115 #: ../glib/giochannel.c:2473 ../gio/gcharsetconverter.c:350
117 msgid "Error during conversion: %s"
118 msgstr "Chyba počas prevodu: %s"
120 #: ../glib/gconvert.c:809 ../glib/gutf8.c:1008 ../glib/gutf8.c:1218
121 #: ../glib/gutf8.c:1355 ../glib/gutf8.c:1459
122 msgid "Partial character sequence at end of input"
123 msgstr "Čiastočná sekvencia znakov na konci vstupu"
125 #: ../glib/gconvert.c:1059
127 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
128 msgstr "Nepodarilo sa previesť náhradné `%s' do kódovej stránky `%s'"
130 #: ../glib/gconvert.c:1886
132 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
133 msgstr "URI '%s' nie je absolútne URI, používajúce schému \"file\""
135 #: ../glib/gconvert.c:1896
137 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
138 msgstr "URI lokálneho súboru '%s' nesmie obsahovať '#'"
140 #: ../glib/gconvert.c:1913
142 msgid "The URI '%s' is invalid"
143 msgstr "URI '%s' je neplatné"
145 #: ../glib/gconvert.c:1925
147 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
148 msgstr "URI hostiteľa '%s' je neplatné."
150 #: ../glib/gconvert.c:1941
152 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
153 msgstr "URI '%s' obsahuje neplatne zadané znaky"
155 #: ../glib/gconvert.c:2036
157 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
158 msgstr "Cesta '%s' nie je absolútna"
160 #: ../glib/gconvert.c:2046
161 msgid "Invalid hostname"
162 msgstr "Neplatné meno hostiteľa"
164 #. Translators: 'before midday' indicator
165 #: ../glib/gdatetime.c:202
170 #. Translators: 'after midday' indicator
171 #: ../glib/gdatetime.c:204
176 #. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time
177 #: ../glib/gdatetime.c:207
179 msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
180 msgstr "%a %e. %B %Y, %H:%M:%S %Z"
182 #. Translators: this is the preferred format for expressing the date
183 #: ../glib/gdatetime.c:210
188 #. Translators: this is the preferred format for expressing the time
189 #: ../glib/gdatetime.c:213
194 #. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time
195 #: ../glib/gdatetime.c:216
200 #: ../glib/gdatetime.c:229
201 msgctxt "full month name"
205 #: ../glib/gdatetime.c:231
206 msgctxt "full month name"
210 #: ../glib/gdatetime.c:233
211 msgctxt "full month name"
215 #: ../glib/gdatetime.c:235
216 msgctxt "full month name"
220 #: ../glib/gdatetime.c:237
221 msgctxt "full month name"
225 #: ../glib/gdatetime.c:239
226 msgctxt "full month name"
230 #: ../glib/gdatetime.c:241
231 msgctxt "full month name"
235 #: ../glib/gdatetime.c:243
236 msgctxt "full month name"
240 #: ../glib/gdatetime.c:245
241 msgctxt "full month name"
245 #: ../glib/gdatetime.c:247
246 msgctxt "full month name"
250 #: ../glib/gdatetime.c:249
251 msgctxt "full month name"
255 #: ../glib/gdatetime.c:251
256 msgctxt "full month name"
260 #: ../glib/gdatetime.c:266
261 msgctxt "abbreviated month name"
265 #: ../glib/gdatetime.c:268
266 msgctxt "abbreviated month name"
270 #: ../glib/gdatetime.c:270
271 msgctxt "abbreviated month name"
275 #: ../glib/gdatetime.c:272
276 msgctxt "abbreviated month name"
280 #: ../glib/gdatetime.c:274
281 msgctxt "abbreviated month name"
285 #: ../glib/gdatetime.c:276
286 msgctxt "abbreviated month name"
290 #: ../glib/gdatetime.c:278
291 msgctxt "abbreviated month name"
295 #: ../glib/gdatetime.c:280
296 msgctxt "abbreviated month name"
300 #: ../glib/gdatetime.c:282
301 msgctxt "abbreviated month name"
305 #: ../glib/gdatetime.c:284
306 msgctxt "abbreviated month name"
310 #: ../glib/gdatetime.c:286
311 msgctxt "abbreviated month name"
315 #: ../glib/gdatetime.c:288
316 msgctxt "abbreviated month name"
320 #: ../glib/gdatetime.c:303
321 msgctxt "full weekday name"
325 #: ../glib/gdatetime.c:305
326 msgctxt "full weekday name"
330 #: ../glib/gdatetime.c:307
331 msgctxt "full weekday name"
335 #: ../glib/gdatetime.c:309
336 msgctxt "full weekday name"
340 #: ../glib/gdatetime.c:311
341 msgctxt "full weekday name"
345 #: ../glib/gdatetime.c:313
346 msgctxt "full weekday name"
350 #: ../glib/gdatetime.c:315
351 msgctxt "full weekday name"
355 #: ../glib/gdatetime.c:330
356 msgctxt "abbreviated weekday name"
360 #: ../glib/gdatetime.c:332
361 msgctxt "abbreviated weekday name"
365 #: ../glib/gdatetime.c:334
366 msgctxt "abbreviated weekday name"
370 #: ../glib/gdatetime.c:336
371 msgctxt "abbreviated weekday name"
375 #: ../glib/gdatetime.c:338
376 msgctxt "abbreviated weekday name"
380 #: ../glib/gdatetime.c:340
381 msgctxt "abbreviated weekday name"
385 #: ../glib/gdatetime.c:342
386 msgctxt "abbreviated weekday name"
390 #: ../glib/gdir.c:115 ../glib/gdir.c:138
392 msgid "Error opening directory '%s': %s"
393 msgstr "Chyba pri otváraní priečinka '%s': %s"
395 #: ../glib/gfileutils.c:540 ../glib/gfileutils.c:628
397 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
398 msgstr "Nepodarilo sa alokovať %lu bajtov pre načítanie súboru \"%s\""
400 #: ../glib/gfileutils.c:555
402 msgid "Error reading file '%s': %s"
403 msgstr "Chyba pri čítaní súboru '%s': %s"
405 #: ../glib/gfileutils.c:569
407 msgid "File \"%s\" is too large"
410 #: ../glib/gfileutils.c:652
412 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
413 msgstr "Nepodarilo sa čítanie súboru '%s': %s"
415 #: ../glib/gfileutils.c:703 ../glib/gfileutils.c:790
417 msgid "Failed to open file '%s': %s"
418 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor '%s': %s"
420 #: ../glib/gfileutils.c:720 ../glib/gmappedfile.c:169
422 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
423 msgstr "Nepodarilo sa získať atribúty súboru '%s': fstat() zlyhala: %s"
425 #: ../glib/gfileutils.c:754
427 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
428 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor '%s': fdopen() zlyhala: %s"
430 #: ../glib/gfileutils.c:862
432 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
434 "Nepodarilo sa premenovať súbor '%s' na '%s': funkcia g_rename() zlyhala: %s"
436 #: ../glib/gfileutils.c:904 ../glib/gfileutils.c:1449
438 msgid "Failed to create file '%s': %s"
439 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť súbor '%s': %s"
441 #: ../glib/gfileutils.c:918
443 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
445 "Nepodarilo sa otvoriť súbor '%s' pre zápis: funkcia fdopen() zlyhala: %s"
447 #: ../glib/gfileutils.c:943
449 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
450 msgstr "Nepodarilo sa zapísať súbor '%s': funkcia fwrite() zlyhala: %s"
452 #: ../glib/gfileutils.c:962
454 msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
455 msgstr "Nepodarilo sa zapísať súbor '%s': funkcia fwrite() zlyhala: %s"
457 #: ../glib/gfileutils.c:1006
459 msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
460 msgstr "Nepodarilo sa zapísať súbor '%s': funkcia fwrite() zlyhala: %s"
462 #: ../glib/gfileutils.c:1030
464 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
465 msgstr "Nepodarilo sa zatvoriť súbor '%s': funkcia fclose() zlyhala: %s"
467 #: ../glib/gfileutils.c:1152
469 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
471 "Existujúci súbor '%s' nemohol byť odstránený: funkcia g_unlink() zlyhala: %s"
473 #: ../glib/gfileutils.c:1412
475 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
476 msgstr "Šablóna '%s' je neplatná, nesmie obsahovať '%s'"
478 #: ../glib/gfileutils.c:1425
480 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
481 msgstr "Šablóna '%s' neobsahuje XXXXXX"
483 #: ../glib/gfileutils.c:2001 ../glib/gfileutils.c:2029
484 #: ../glib/gfileutils.c:2134
487 msgid_plural "%u bytes"
488 msgstr[0] "%u bajtov"
492 #: ../glib/gfileutils.c:2007
497 #: ../glib/gfileutils.c:2010
502 #: ../glib/gfileutils.c:2013
507 #: ../glib/gfileutils.c:2016
512 #: ../glib/gfileutils.c:2019
517 #: ../glib/gfileutils.c:2022
522 #: ../glib/gfileutils.c:2035
527 #: ../glib/gfileutils.c:2038 ../glib/gfileutils.c:2147
532 #: ../glib/gfileutils.c:2041 ../glib/gfileutils.c:2152
537 #: ../glib/gfileutils.c:2044 ../glib/gfileutils.c:2157
542 #: ../glib/gfileutils.c:2047 ../glib/gfileutils.c:2162
547 #: ../glib/gfileutils.c:2050 ../glib/gfileutils.c:2167
552 #. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number.
553 #: ../glib/gfileutils.c:2087
556 msgid_plural "%s bytes"
557 msgstr[0] "%u bajtov"
561 #: ../glib/gfileutils.c:2142
566 #: ../glib/gfileutils.c:2210
568 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
569 msgstr "Nepodarilo sa prečítať symbolický odkaz '%s': %s"
571 #: ../glib/gfileutils.c:2231
572 msgid "Symbolic links not supported"
573 msgstr "Symbolické odkazy nepodporované"
575 #: ../glib/giochannel.c:1408
577 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
578 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť program na prevod z '%s' do '%s': %s"
580 #: ../glib/giochannel.c:1753
581 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
582 msgstr "Nepodarilo sa 'raw' čítanie v g_io_channel_read_line_string"
584 #: ../glib/giochannel.c:1800 ../glib/giochannel.c:2057
585 #: ../glib/giochannel.c:2144
586 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
587 msgstr "Zanechané neprevedené dáta vo vstupnom bufferi"
589 #: ../glib/giochannel.c:1881 ../glib/giochannel.c:1958
590 msgid "Channel terminates in a partial character"
591 msgstr "Kanál končí čiastočným znakom"
593 #: ../glib/giochannel.c:1944
594 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
595 msgstr "Nepodarilo sa 'raw' čítanie v g_io_channel_read_to_end"
597 #: ../glib/gmappedfile.c:150
599 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
600 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor '%s': open() zlyhala: %s"
602 #: ../glib/gmappedfile.c:229
604 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
605 msgstr "Nepodarilo sa namapovať súbor '%s': mmap() zlyhala: %s"
607 #: ../glib/gmarkup.c:355 ../glib/gmarkup.c:396
609 msgid "Error on line %d char %d: "
610 msgstr "Chyba na riadku %d znak %d: "
612 #: ../glib/gmarkup.c:418 ../glib/gmarkup.c:501
614 msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
615 msgstr "Neplatný text v kódovaní UTF-8 - neplatné '%s'"
617 #: ../glib/gmarkup.c:429
619 msgid "'%s' is not a valid name "
622 #: ../glib/gmarkup.c:445
624 msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
627 #: ../glib/gmarkup.c:554
629 msgid "Error on line %d: %s"
630 msgstr "Chyba na riadku %d: %s"
632 #: ../glib/gmarkup.c:638
635 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
636 "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
638 "Nepodarilo sa spracovať '%-.*s', čo by mala byť číslica v odkaze na znak "
639 "(napríklad ê) - možno je číslica príliš veľká"
641 #: ../glib/gmarkup.c:650
643 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
644 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
647 "Odkaz na znak neskončil bodkočiarkou. Asi ste použili & a nezadali ste ho "
650 #: ../glib/gmarkup.c:676
652 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
653 msgstr "Odkaz na znak '%-.*s' nie je kódom povoleného znaku"
655 #: ../glib/gmarkup.c:714
657 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
659 "Nájdená prázdna entita '&;', platné entity sú: & " < > '"
661 #: ../glib/gmarkup.c:722
663 msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
664 msgstr "Meno entity '%s' nie je známe"
666 #: ../glib/gmarkup.c:727
668 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
669 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
671 "Entita nekončí bodkočiarkou. Asi ste použili znak & bez toho, aby ste ho "
674 #: ../glib/gmarkup.c:1078
675 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
676 msgstr "Dokument musí začínať elementom (napr. <book>)"
678 #: ../glib/gmarkup.c:1118
681 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
683 msgstr "'%s' nie je platný znak za znakom '<', nesmie začínať meno elementu"
685 #: ../glib/gmarkup.c:1186
688 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag "
691 "Prebytočný znak '%s'. Bol očakávaný znak '>', aby skončil začiatočnú značku "
694 #: ../glib/gmarkup.c:1270
697 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
699 "Prebytočný znak '%s'. Bol očakávaný znak '=' za menom atribútu '%s' elementu "
702 #: ../glib/gmarkup.c:1311
705 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
706 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
707 "character in an attribute name"
709 "Prebytočný znak '%s'. Bol očakávaný znak '>' alebo '/', aby ukončil "
710 "začiatočnú značku elementu '%s' alebo nepovinne atribút. Možno ste použili "
711 "neplatný znak v mene atribútu"
713 #: ../glib/gmarkup.c:1355
716 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
717 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
719 "Prebytočný znak '%s'. Boli očakávané úvodzovky po '=' pri zadávaní hodnoty "
720 "atribútu '%s' v elemente '%s'"
722 #: ../glib/gmarkup.c:1488
725 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
726 "begin an element name"
728 "'%s' nie je platný znak po znakoch '</'. '%s' nesmie začínať meno elementu"
730 #: ../glib/gmarkup.c:1524
733 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
734 "allowed character is '>'"
736 "'%s' nie je platný znak po koncovom mene elementu '%s'. Povolený znak je '>'"
738 #: ../glib/gmarkup.c:1535
740 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
741 msgstr "Element '%s' bol ukončený, momentálne nie je otvorený žiadny element"
743 #: ../glib/gmarkup.c:1544
745 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
746 msgstr "Element '%s' bol ukončený, ale momentálne otvorený element je '%s'"
748 #: ../glib/gmarkup.c:1712
749 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
750 msgstr "Dokument je prázdny alebo obsahuje iba medzery"
752 #: ../glib/gmarkup.c:1726
753 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
754 msgstr "Dokument neočakávane skončil hneď po začiatočnom znaku '<'"
756 #: ../glib/gmarkup.c:1734 ../glib/gmarkup.c:1779
759 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
762 "Dokument neočakávane skončil s otvorenými elementami - '%s' bol posledný "
765 #: ../glib/gmarkup.c:1742
768 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
771 "Dokument neočakávane skončil, očakával sa znak '>' pre ukončenie značky <%s>"
773 #: ../glib/gmarkup.c:1748
774 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
775 msgstr "Dokument neočakávane skončil v mene elementu"
777 #: ../glib/gmarkup.c:1754
778 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
779 msgstr "Dokument neočakávane skončil v mene atribútu"
781 #: ../glib/gmarkup.c:1759
782 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
783 msgstr "Dokument neočakávane skončil v začiatočnej značke elementu."
785 #: ../glib/gmarkup.c:1765
787 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
788 "name; no attribute value"
790 "Dokument neočakávane skončil po '=' za menom atribútu, chýba hodnota atribútu"
792 #: ../glib/gmarkup.c:1772
793 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
794 msgstr "Dokument neočakávane skončil v hodnote atribútu"
796 #: ../glib/gmarkup.c:1788
798 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
799 msgstr "Dokument neočakávane skončil v koncovej značke pre element '%s'"
801 #: ../glib/gmarkup.c:1794
802 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
804 "Dokument neočakávane skončil v komentári alebo inštrukcii pre spracovanie"
806 #: ../glib/gregex.c:189
807 msgid "corrupted object"
810 #: ../glib/gregex.c:191
811 msgid "internal error or corrupted object"
814 #: ../glib/gregex.c:193
815 msgid "out of memory"
818 #: ../glib/gregex.c:198
819 msgid "backtracking limit reached"
822 #: ../glib/gregex.c:210 ../glib/gregex.c:218
823 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
826 #: ../glib/gregex.c:212 ../gio/glocalfile.c:2107
827 msgid "internal error"
830 #: ../glib/gregex.c:220
831 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
834 #: ../glib/gregex.c:229
835 msgid "recursion limit reached"
838 #: ../glib/gregex.c:231
839 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
842 #: ../glib/gregex.c:233
843 msgid "invalid combination of newline flags"
846 #: ../glib/gregex.c:235
850 #: ../glib/gregex.c:237
854 #: ../glib/gregex.c:241
855 msgid "unknown error"
858 #: ../glib/gregex.c:261
859 msgid "\\ at end of pattern"
862 #: ../glib/gregex.c:264
863 msgid "\\c at end of pattern"
866 #: ../glib/gregex.c:267
867 msgid "unrecognized character follows \\"
870 #: ../glib/gregex.c:274
871 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
874 #: ../glib/gregex.c:277
875 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
878 #: ../glib/gregex.c:280
879 msgid "number too big in {} quantifier"
882 #: ../glib/gregex.c:283
883 msgid "missing terminating ] for character class"
884 msgstr "chýbajúca koncová ] pre triedu znakov"
886 #: ../glib/gregex.c:286
888 msgid "invalid escape sequence in character class"
889 msgstr "Neplatná sekvencia bajtov na vstupe prevodu"
891 #: ../glib/gregex.c:289
892 msgid "range out of order in character class"
895 #: ../glib/gregex.c:292
896 msgid "nothing to repeat"
899 #: ../glib/gregex.c:295
901 msgid "unrecognized character after (?"
902 msgstr "Neukončený odkaz na znak"
904 #: ../glib/gregex.c:299
906 msgid "unrecognized character after (?<"
907 msgstr "Neukončený odkaz na znak"
909 #: ../glib/gregex.c:303
911 msgid "unrecognized character after (?P"
912 msgstr "Neukončený odkaz na znak"
914 #: ../glib/gregex.c:306
915 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
918 #: ../glib/gregex.c:309
919 msgid "missing terminating )"
920 msgstr "chýbajúca koncová )"
922 #: ../glib/gregex.c:313
923 msgid ") without opening ("
924 msgstr ") bez otváracej ("
926 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
927 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
929 #: ../glib/gregex.c:320
930 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
931 msgstr "Za (?R alebo (?[+-]číslice musí nasledovať )"
933 #: ../glib/gregex.c:323
934 msgid "reference to non-existent subpattern"
937 #: ../glib/gregex.c:326
938 msgid "missing ) after comment"
939 msgstr "chýbajúca ) po komentári"
941 #: ../glib/gregex.c:329
942 msgid "regular expression too large"
943 msgstr "regulárny výraz je príliš veľký"
945 #: ../glib/gregex.c:332
946 msgid "failed to get memory"
949 #: ../glib/gregex.c:335
950 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
953 #: ../glib/gregex.c:338
954 msgid "malformed number or name after (?("
957 #: ../glib/gregex.c:341
958 msgid "conditional group contains more than two branches"
961 #: ../glib/gregex.c:344
962 msgid "assertion expected after (?("
965 #: ../glib/gregex.c:347
966 msgid "unknown POSIX class name"
969 #: ../glib/gregex.c:350
971 msgid "POSIX collating elements are not supported"
972 msgstr "Symbolické odkazy nepodporované"
974 #: ../glib/gregex.c:353
975 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
978 #: ../glib/gregex.c:356
979 msgid "invalid condition (?(0)"
980 msgstr "neplatná podmienka (?(0)"
982 #: ../glib/gregex.c:359
983 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
986 #: ../glib/gregex.c:362
987 msgid "recursive call could loop indefinitely"
990 #: ../glib/gregex.c:365
991 msgid "missing terminator in subpattern name"
994 #: ../glib/gregex.c:368
995 msgid "two named subpatterns have the same name"
998 #: ../glib/gregex.c:371
999 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
1002 #: ../glib/gregex.c:374
1003 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
1006 #: ../glib/gregex.c:377
1007 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
1010 #: ../glib/gregex.c:380
1011 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
1014 #: ../glib/gregex.c:383
1015 msgid "octal value is greater than \\377"
1018 #: ../glib/gregex.c:386
1019 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
1022 #: ../glib/gregex.c:389
1023 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
1026 #: ../glib/gregex.c:392
1027 msgid "inconsistent NEWLINE options"
1030 #: ../glib/gregex.c:395
1032 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
1035 #: ../glib/gregex.c:400
1036 msgid "unexpected repeat"
1037 msgstr "neočakávané opakovanie"
1039 #: ../glib/gregex.c:404
1040 msgid "code overflow"
1043 #: ../glib/gregex.c:408
1044 msgid "overran compiling workspace"
1047 #: ../glib/gregex.c:412
1048 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
1051 #: ../glib/gregex.c:630 ../glib/gregex.c:1753
1053 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
1056 #: ../glib/gregex.c:1206
1057 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
1058 msgstr "Knižnica PCRE je skompilovaná bez podpory UTF8"
1060 #: ../glib/gregex.c:1215
1061 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
1062 msgstr "Knižnica PCRE je skompilovaná bez podpory UTF8 vlastností"
1064 #: ../glib/gregex.c:1271
1066 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
1067 msgstr "Chyba na riadku %d znak %d: %s"
1069 #: ../glib/gregex.c:1307
1071 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
1074 #: ../glib/gregex.c:2183
1075 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
1078 #: ../glib/gregex.c:2199
1079 msgid "hexadecimal digit expected"
1082 #: ../glib/gregex.c:2239
1083 msgid "missing '<' in symbolic reference"
1086 #: ../glib/gregex.c:2248
1087 msgid "unfinished symbolic reference"
1088 msgstr "neukončený symbolický odkaz"
1090 #: ../glib/gregex.c:2255
1091 msgid "zero-length symbolic reference"
1092 msgstr "symbolický odkaz s nulovou dĺžkou"
1094 #: ../glib/gregex.c:2266
1095 msgid "digit expected"
1096 msgstr "očakávaná číslica"
1098 #: ../glib/gregex.c:2284
1099 msgid "illegal symbolic reference"
1102 #: ../glib/gregex.c:2346
1103 msgid "stray final '\\'"
1106 #: ../glib/gregex.c:2350
1107 msgid "unknown escape sequence"
1110 #: ../glib/gregex.c:2360
1112 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
1115 #: ../glib/gshell.c:91
1116 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
1117 msgstr "Citovaný text nezačína úvodzovkami"
1119 #: ../glib/gshell.c:181
1120 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
1121 msgstr "Prebytočné úvodzovky v príkazovom riadku alebo v inom texte shellu"
1123 #: ../glib/gshell.c:559
1125 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
1126 msgstr "Text skončil hneď po znaku '\\'. (Text bol '%s')"
1128 #: ../glib/gshell.c:566
1130 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
1132 "Text skončil pred nájdením zodpovedajúcej úvodzovky pre %c. (Text bol '%s')"
1134 #: ../glib/gshell.c:578
1135 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
1136 msgstr "Text bol prázdny (alebo obsahoval iba medzery)"
1138 #: ../glib/gspawn-win32.c:282
1139 msgid "Failed to read data from child process"
1140 msgstr "Nepodarilo sa čítať dáta z procesu potomka"
1142 #: ../glib/gspawn-win32.c:299 ../glib/gspawn.c:1517
1144 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
1145 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť rúru pre komunikáciu s procesom potomka (%s)"
1147 #: ../glib/gspawn-win32.c:338 ../glib/gspawn-win32.c:346 ../glib/gspawn.c:1170
1149 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
1150 msgstr "Nepodarilo sa čítať z rúry potomka (%s)"
1152 #: ../glib/gspawn-win32.c:369 ../glib/gspawn.c:1383
1154 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
1155 msgstr "Nepodarilo sa zmeniť priečinok na '%s' (%s)"
1157 #: ../glib/gspawn-win32.c:375 ../glib/gspawn-win32.c:494
1159 msgid "Failed to execute child process (%s)"
1160 msgstr "Nepodarilo sa spustiť proces potomka (%s)"
1162 #: ../glib/gspawn-win32.c:444
1164 msgid "Invalid program name: %s"
1165 msgstr "Neplatný názov programu: %s"
1167 #: ../glib/gspawn-win32.c:454 ../glib/gspawn-win32.c:722
1168 #: ../glib/gspawn-win32.c:1278
1170 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
1171 msgstr "Neplatný reťazec vo vektore parametra na %d: %s"
1173 #: ../glib/gspawn-win32.c:465 ../glib/gspawn-win32.c:737
1174 #: ../glib/gspawn-win32.c:1311
1176 msgid "Invalid string in environment: %s"
1177 msgstr "Neplatný reťazec v prostredá: %s"
1179 #: ../glib/gspawn-win32.c:718 ../glib/gspawn-win32.c:1259
1181 msgid "Invalid working directory: %s"
1182 msgstr "Neplatný pracovný priečinok: %s"
1184 #: ../glib/gspawn-win32.c:783
1186 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
1187 msgstr "Nepodarilo sa spustiť pomocný program (%s)"
1189 #: ../glib/gspawn-win32.c:997
1191 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
1194 "Neočakávaná chyba v g_io_channel_win32_poll() pri čítaní dát z procesu "
1197 #: ../glib/gspawn.c:207
1199 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
1200 msgstr "Nepodarilo sa čítať dáta z procesu potomka (%s)"
1202 #: ../glib/gspawn.c:347
1204 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
1205 msgstr "Neočakávaná chyba v select() pri čítaní dát z procesu potomka (%s)"
1207 #: ../glib/gspawn.c:432
1209 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
1210 msgstr "Neočakávaná chyba vo waitpid() (%s)"
1212 #: ../glib/gspawn.c:1237
1214 msgid "Failed to fork (%s)"
1215 msgstr "Nepodarilo sa zavolať fork (%s)"
1217 #: ../glib/gspawn.c:1393
1219 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
1220 msgstr "Nepodarilo sa spustiť proces potomka \"%s\" (%s)"
1222 #: ../glib/gspawn.c:1403
1224 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
1225 msgstr "Nepodarilo sa presmerovať vstup alebo výstup procesu potomka (%s)"
1227 #: ../glib/gspawn.c:1412
1229 msgid "Failed to fork child process (%s)"
1230 msgstr "Nepodarilo sa spustiť proces potomka (%s)"
1232 #: ../glib/gspawn.c:1420
1234 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
1235 msgstr "Neznáma chyba počas behu procesu potomka \"%s\""
1237 #: ../glib/gspawn.c:1444
1239 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
1240 msgstr "Nepodarilo sa prečítať dostatok dát z rúry potomka (%s)"
1242 #: ../glib/gutf8.c:1086
1243 msgid "Character out of range for UTF-8"
1244 msgstr "Znak mimo rozsah UTF-8"
1246 #: ../glib/gutf8.c:1186 ../glib/gutf8.c:1195 ../glib/gutf8.c:1325
1247 #: ../glib/gutf8.c:1334 ../glib/gutf8.c:1473 ../glib/gutf8.c:1569
1248 msgid "Invalid sequence in conversion input"
1249 msgstr "Neplatná sekvencia na vstupe prevodu"
1251 #: ../glib/gutf8.c:1484 ../glib/gutf8.c:1580
1252 msgid "Character out of range for UTF-16"
1253 msgstr "Znak mimo rozsah UTF-16"
1255 #: ../glib/goption.c:760
1259 #: ../glib/goption.c:760
1263 #: ../glib/goption.c:866
1264 msgid "Help Options:"
1265 msgstr "Voľby pomocníka:"
1267 #: ../glib/goption.c:867
1268 msgid "Show help options"
1269 msgstr "Zobraziť voľby pomocníka"
1271 #: ../glib/goption.c:873
1272 msgid "Show all help options"
1273 msgstr "Zobraziť všetky voľby pomocníka"
1275 #: ../glib/goption.c:935
1276 msgid "Application Options:"
1277 msgstr "Voľby aplikácie:"
1279 #: ../glib/goption.c:997 ../glib/goption.c:1067
1281 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
1282 msgstr "Nepodarilo sa spracovať celočíselnú hodnotu '%s' pre %s"
1284 #: ../glib/goption.c:1007 ../glib/goption.c:1075
1286 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
1287 msgstr "Celočíselná hodnota '%s' pre %s je mimo rozsah"
1289 #: ../glib/goption.c:1032
1291 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
1292 msgstr "Nepodarilo sa spracovať celočíselnú hodnotu '%s' pre %s"
1294 #: ../glib/goption.c:1040
1296 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
1297 msgstr "Celočíselná hodnota '%s' pre %s je mimo rozsah"
1299 #: ../glib/goption.c:1303 ../glib/goption.c:1382
1301 msgid "Error parsing option %s"
1302 msgstr "Chyba počas prevodu: %s"
1304 #: ../glib/goption.c:1413 ../glib/goption.c:1526
1306 msgid "Missing argument for %s"
1307 msgstr "Chýbajúci parameter pre %s"
1309 #: ../glib/goption.c:1957
1311 msgid "Unknown option %s"
1312 msgstr "Neznáma voľby %s"
1314 #: ../glib/gkeyfile.c:366
1316 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
1317 msgstr "Nepodarilo sa nájsť platný súbor kľúčov v dátových adresároch"
1319 #: ../glib/gkeyfile.c:401
1320 msgid "Not a regular file"
1321 msgstr "Nie je obyčajný súbor"
1323 #: ../glib/gkeyfile.c:409
1324 msgid "File is empty"
1325 msgstr "Súbor je prázdny"
1327 #: ../glib/gkeyfile.c:768
1330 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
1332 "Súbor kľúčov obsahuje riadok '%s', ktorý nie je pár kľúč-hodnota, skupinou, "
1335 #: ../glib/gkeyfile.c:828
1337 msgid "Invalid group name: %s"
1338 msgstr "Neplatný názov skupiny: %s"
1340 #: ../glib/gkeyfile.c:850
1341 msgid "Key file does not start with a group"
1342 msgstr "Súbor kľúčov nezačína skupinou"
1344 #: ../glib/gkeyfile.c:876
1346 msgid "Invalid key name: %s"
1347 msgstr "Neplatný názov kľúča: %s"
1349 #: ../glib/gkeyfile.c:903
1351 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1352 msgstr "Súbor kľúčov obsahuje nepodporované kódovane '%s'"
1354 #: ../glib/gkeyfile.c:1149 ../glib/gkeyfile.c:1311 ../glib/gkeyfile.c:2686
1355 #: ../glib/gkeyfile.c:2752 ../glib/gkeyfile.c:2887 ../glib/gkeyfile.c:3020
1356 #: ../glib/gkeyfile.c:3162 ../glib/gkeyfile.c:3394 ../glib/gkeyfile.c:3463
1358 msgid "Key file does not have group '%s'"
1359 msgstr "Súbor kľúčov nemá skupinu '%s'"
1361 #: ../glib/gkeyfile.c:1323
1363 msgid "Key file does not have key '%s'"
1364 msgstr "Súbor kľúčov nemá kľúč '%s'"
1366 #: ../glib/gkeyfile.c:1430 ../glib/gkeyfile.c:1546
1368 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1369 msgstr "Súbor kľúčov obsahuje kľúč '%s' s hodnotou '%s', ktorá nie je UTF-8"
1371 #: ../glib/gkeyfile.c:1450 ../glib/gkeyfile.c:1934
1373 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1375 "Súbor kľúčov obsahuje kľúč '%s', ktorý má hodnotu, ktorá nemohla byť "
1378 #: ../glib/gkeyfile.c:1566
1381 "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
1383 "Súbor kľúčov obsahuje kľúč '%s', ktorý má hodnotu, ktorá nemohla byť "
1386 #: ../glib/gkeyfile.c:2151 ../glib/gkeyfile.c:2515
1389 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1392 "Súbor kľúčov obsahuje kľúč '%s', v skupine '%s', ktorý má hodnotu, ktorá "
1393 "nemohla byť interpretovaná."
1395 #: ../glib/gkeyfile.c:2701 ../glib/gkeyfile.c:2902 ../glib/gkeyfile.c:3474
1397 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1398 msgstr "Súbor kľúčov nemá kľúč '%s' v skupine '%s'"
1400 #: ../glib/gkeyfile.c:3708
1401 msgid "Key file contains escape character at end of line"
1402 msgstr "Súbor kľúčov obsahuje znak escape na konci riadku"
1404 #: ../glib/gkeyfile.c:3730
1406 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1407 msgstr "Súbor kľúčov obsahuje neplatne zadanú sekvenciu '%s'"
1409 #: ../glib/gkeyfile.c:3872
1411 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1412 msgstr "Hodnota '%s' nemohla byť interpretovaná ako číslo."
1414 #: ../glib/gkeyfile.c:3886
1416 msgid "Integer value '%s' out of range"
1417 msgstr "Celočíselná hodnota '%s' je mimo rozsah"
1419 #: ../glib/gkeyfile.c:3919
1421 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1422 msgstr "Hodnota '%s' nemohla byť interpretovaná ako reálne číslo."
1424 #: ../glib/gkeyfile.c:3943
1426 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1427 msgstr "Hodnota '%s' nemohla byť interpretovaná ako booleovská."
1429 #: ../gio/gbufferedinputstream.c:411 ../gio/gbufferedinputstream.c:492
1430 #: ../gio/ginputstream.c:185 ../gio/ginputstream.c:317
1431 #: ../gio/ginputstream.c:556 ../gio/ginputstream.c:680
1432 #: ../gio/goutputstream.c:198 ../gio/goutputstream.c:732
1434 msgid "Too large count value passed to %s"
1437 #: ../gio/gbufferedinputstream.c:881 ../gio/ginputstream.c:888
1438 #: ../gio/giostream.c:306 ../gio/goutputstream.c:1206
1439 msgid "Stream is already closed"
1440 msgstr "Prúd je už zatvorený"
1442 #: ../gio/gcancellable.c:321 ../gio/gdbusconnection.c:1640
1443 #: ../gio/gdbusconnection.c:1729 ../gio/gdbusconnection.c:1916
1444 #: ../gio/glocalfile.c:2100 ../gio/gsimpleasyncresult.c:814
1445 #: ../gio/gsimpleasyncresult.c:840
1446 msgid "Operation was cancelled"
1447 msgstr "Operácia bola zrušená"
1449 #: ../gio/gcharsetconverter.c:263
1450 msgid "Invalid object, not initialized"
1453 #: ../gio/gcharsetconverter.c:284 ../gio/gcharsetconverter.c:312
1455 msgid "Incomplete multibyte sequence in input"
1456 msgstr "Neplatná sekvencia bajtov na vstupe prevodu"
1458 #: ../gio/gcharsetconverter.c:318 ../gio/gcharsetconverter.c:327
1459 msgid "Not enough space in destination"
1462 #: ../gio/gcharsetconverter.c:447 ../gio/gsocket.c:854
1464 msgid "Cancellable initialization not supported"
1465 msgstr "Nepodporovaná operácia"
1467 #: ../gio/gcontenttype.c:180
1468 msgid "Unknown type"
1469 msgstr "Neznámy typ"
1471 #: ../gio/gcontenttype.c:181
1474 msgstr "typ súboru %s"
1476 #: ../gio/gcontenttype.c:680
1481 #: ../gio/gcredentials.c:273 ../gio/gcredentials.c:495
1482 msgid "GCredentials is not implemented on this OS"
1485 #: ../gio/gcredentials.c:447
1486 msgid "There is no GCredentials support for your platform"
1489 #: ../gio/gdatainputstream.c:311
1490 msgid "Unexpected early end-of-stream"
1493 #: ../gio/gdbusaddress.c:142 ../gio/gdbusaddress.c:230
1494 #: ../gio/gdbusaddress.c:311
1496 msgid "Unsupported key `%s' in address entry `%s'"
1499 #: ../gio/gdbusaddress.c:169
1502 "Address `%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)"
1505 #: ../gio/gdbusaddress.c:182
1507 msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry `%s'"
1510 #: ../gio/gdbusaddress.c:245 ../gio/gdbusaddress.c:326
1512 msgid "Error in address `%s' - the port attribute is malformed"
1515 #: ../gio/gdbusaddress.c:256 ../gio/gdbusaddress.c:337
1517 msgid "Error in address `%s' - the family attribute is malformed"
1520 #: ../gio/gdbusaddress.c:446
1522 msgid "Address element `%s', does not contain a colon (:)"
1525 #: ../gio/gdbusaddress.c:467
1528 "Key/Value pair %d, `%s', in address element `%s', does not contain an equal "
1532 #: ../gio/gdbusaddress.c:481
1535 "Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, `%s', in address element "
1539 #: ../gio/gdbusaddress.c:559
1542 "Error in address `%s' - the unix transport requires exactly one of the keys "
1543 "`path' or `abstract' to be set"
1546 #: ../gio/gdbusaddress.c:595
1548 msgid "Error in address `%s' - the host attribute is missing or malformed"
1551 #: ../gio/gdbusaddress.c:609
1553 msgid "Error in address `%s' - the port attribute is missing or malformed"
1556 #: ../gio/gdbusaddress.c:623
1558 msgid "Error in address `%s' - the noncefile attribute is missing or malformed"
1561 #: ../gio/gdbusaddress.c:644
1563 msgid "Error auto-launching: "
1564 msgstr "Chyba pri čítaní súboru '%s': %s"
1566 #: ../gio/gdbusaddress.c:652
1568 msgid "Unknown or unsupported transport `%s' for address `%s'"
1571 #: ../gio/gdbusaddress.c:688
1573 msgid "Error opening nonce file `%s': %s"
1574 msgstr "Chyba pri otváraní súboru '%s': %s"
1576 #: ../gio/gdbusaddress.c:706
1578 msgid "Error reading from nonce file `%s': %s"
1579 msgstr "Chyba pri čítaní súboru '%s': %s"
1581 #: ../gio/gdbusaddress.c:715
1583 msgid "Error reading from nonce file `%s', expected 16 bytes, got %d"
1584 msgstr "Chyba pri čítaní súboru '%s': %s"
1586 #: ../gio/gdbusaddress.c:733
1588 msgid "Error writing contents of nonce file `%s' to stream:"
1589 msgstr "Chyba pri zápise do súboru: %s"
1591 #: ../gio/gdbusaddress.c:951
1592 msgid "The given address is empty"
1595 #: ../gio/gdbusaddress.c:1020
1596 msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: "
1599 #: ../gio/gdbusaddress.c:1057
1601 msgid "Error spawning command line `%s': "
1602 msgstr "Chyba pri čítaní súboru '%s': %s"
1604 #: ../gio/gdbusaddress.c:1068
1606 msgid "Abnormal program termination spawning command line `%s': %s"
1609 #: ../gio/gdbusaddress.c:1082
1611 msgid "Command line `%s' exited with non-zero exit status %d: %s"
1614 #: ../gio/gdbusaddress.c:1155
1616 msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
1619 #: ../gio/gdbusaddress.c:1254 ../gio/gdbusconnection.c:6409
1622 "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
1623 "- unknown value `%s'"
1626 #: ../gio/gdbusaddress.c:1263 ../gio/gdbusconnection.c:6418
1628 "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
1629 "variable is not set"
1632 #: ../gio/gdbusaddress.c:1273
1634 msgid "Unknown bus type %d"
1635 msgstr "Neznámy typ"
1637 #: ../gio/gdbusauth.c:288
1638 msgid "Unexpected lack of content trying to read a line"
1641 #: ../gio/gdbusauth.c:332
1642 msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line"
1645 #: ../gio/gdbusauth.c:503
1648 "Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)"
1651 #: ../gio/gdbusauth.c:1159
1652 msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
1655 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:266
1657 msgid "Error statting directory `%s': %s"
1658 msgstr "Chyba pri otváraní priečinka '%s': %s"
1660 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:278
1663 "Permissions on directory `%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
1666 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:299
1668 msgid "Error creating directory `%s': %s"
1669 msgstr "Chyba pri otváraní priečinka '%s': %s"
1671 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:382
1673 msgid "Error opening keyring `%s' for reading: "
1674 msgstr "Chyba pri otváraní súboru '%s': %s"
1676 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:406 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:718
1678 msgid "Line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
1681 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:420 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:732
1684 "First token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
1687 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:435 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:746
1690 "Second token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
1693 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:459
1695 msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at `%s'"
1698 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:536
1700 msgid "Error deleting stale lock file `%s': %s"
1701 msgstr "Chyba pri čítaní súboru '%s': %s"
1703 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:568
1705 msgid "Error creating lock file `%s': %s"
1706 msgstr "Chyba pri čítaní súboru '%s': %s"
1708 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:598
1710 msgid "Error closing (unlinked) lock file `%s': %s"
1711 msgstr "Chyba pri zatváraní súboru: %s"
1713 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:608
1715 msgid "Error unlinking lock file `%s': %s"
1716 msgstr "Chyba pri otváraní súboru '%s': %s"
1718 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:685
1720 msgid "Error opening keyring `%s' for writing: "
1721 msgstr "Chyba pri otváraní súboru '%s': %s"
1723 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:882
1725 msgid "(Additionally, releasing the lock for `%s' also failed: %s) "
1728 #: ../gio/gdbusconnection.c:1150 ../gio/gdbusconnection.c:1376
1729 #: ../gio/gdbusconnection.c:1415 ../gio/gdbusconnection.c:1740
1730 msgid "The connection is closed"
1733 #: ../gio/gdbusconnection.c:1684
1734 msgid "Timeout was reached"
1737 #: ../gio/gdbusconnection.c:2306
1739 "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
1742 #: ../gio/gdbusconnection.c:3770 ../gio/gdbusconnection.c:4086
1745 "No such interface `org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
1748 #: ../gio/gdbusconnection.c:3841
1750 msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'"
1753 #: ../gio/gdbusconnection.c:3936
1755 msgid "No such property `%s'"
1758 #: ../gio/gdbusconnection.c:3948
1760 msgid "Property `%s' is not readable"
1763 #: ../gio/gdbusconnection.c:3959
1765 msgid "Property `%s' is not writable"
1768 #: ../gio/gdbusconnection.c:4029 ../gio/gdbusconnection.c:5853
1770 msgid "No such interface `%s'"
1773 #: ../gio/gdbusconnection.c:4213
1774 msgid "No such interface"
1777 #: ../gio/gdbusconnection.c:4432 ../gio/gdbusconnection.c:6359
1779 msgid "No such interface `%s' on object at path %s"
1782 #: ../gio/gdbusconnection.c:4484
1784 msgid "No such method `%s'"
1787 #: ../gio/gdbusconnection.c:4515
1789 msgid "Type of message, `%s', does not match expected type `%s'"
1792 #: ../gio/gdbusconnection.c:4734
1794 msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
1797 #: ../gio/gdbusconnection.c:4932
1799 msgid "Method `%s' returned type `%s', but expected `%s'"
1802 #: ../gio/gdbusconnection.c:5964
1804 msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist"
1807 #: ../gio/gdbusconnection.c:6082
1809 msgid "A subtree is already exported for %s"
1810 msgstr "Prúd je už zatvorený"
1812 #: ../gio/gdbusmessage.c:859
1813 msgid "type is INVALID"
1816 #: ../gio/gdbusmessage.c:870
1817 msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing"
1820 #: ../gio/gdbusmessage.c:881
1821 msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing"
1824 #: ../gio/gdbusmessage.c:893
1825 msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing"
1828 #: ../gio/gdbusmessage.c:906
1829 msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing"
1832 #: ../gio/gdbusmessage.c:914
1834 "SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/"
1835 "freedesktop/DBus/Local"
1838 #: ../gio/gdbusmessage.c:922
1840 "SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org."
1841 "freedesktop.DBus.Local"
1844 #: ../gio/gdbusmessage.c:998
1846 msgid "Wanted to read %lu byte but got EOF"
1847 msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but got EOF"
1852 #: ../gio/gdbusmessage.c:1025
1855 "Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d "
1856 "(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was `%s'"
1859 #: ../gio/gdbusmessage.c:1038
1861 msgid "Expected NUL byte after the string `%s' but found byte %d"
1864 #: ../gio/gdbusmessage.c:1242
1866 msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus object path"
1869 #: ../gio/gdbusmessage.c:1268
1871 msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature"
1874 #: ../gio/gdbusmessage.c:1324
1877 "Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
1879 "Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
1884 #: ../gio/gdbusmessage.c:1490
1886 msgid "Parsed value `%s' for variant is not a valid D-Bus signature"
1889 #: ../gio/gdbusmessage.c:1517
1892 "Error deserializing GVariant with type string `%s' from the D-Bus wire format"
1895 #: ../gio/gdbusmessage.c:1705
1898 "Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value "
1902 #: ../gio/gdbusmessage.c:1719
1904 msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
1907 #: ../gio/gdbusmessage.c:1776
1909 msgid "Signature header with signature `%s' found but message body is empty"
1912 #: ../gio/gdbusmessage.c:1790
1914 msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature (for body)"
1917 #: ../gio/gdbusmessage.c:1821
1919 msgid "No signature header in message but the message body is %u byte"
1920 msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes"
1925 #: ../gio/gdbusmessage.c:1831
1926 msgid "Cannot deserialize message: "
1929 #: ../gio/gdbusmessage.c:2163
1932 "Error serializing GVariant with type string `%s' to the D-Bus wire format"
1935 #: ../gio/gdbusmessage.c:2303
1938 "Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file "
1942 #: ../gio/gdbusmessage.c:2311
1943 msgid "Cannot serialize message: "
1946 #: ../gio/gdbusmessage.c:2355
1948 msgid "Message body has signature `%s' but there is no signature header"
1951 #: ../gio/gdbusmessage.c:2365
1954 "Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `"
1958 #: ../gio/gdbusmessage.c:2381
1960 msgid "Message body is empty but signature in the header field is `(%s)'"
1963 #: ../gio/gdbusmessage.c:2938
1965 msgid "Error return with body of type `%s'"
1966 msgstr "Chyba pri zápise do súboru: %s"
1968 #: ../gio/gdbusmessage.c:2946
1969 msgid "Error return with empty body"
1972 #: ../gio/gdbusprivate.c:1736
1973 msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id: "
1976 #: ../gio/gdbusproxy.c:1489
1978 msgid "Error calling StartServiceByName for %s: "
1981 #: ../gio/gdbusproxy.c:1510
1983 msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
1986 #: ../gio/gdbusproxy.c:2600 ../gio/gdbusproxy.c:2734
1988 "Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and "
1989 "proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
1992 #: ../gio/gdbusserver.c:711
1994 msgid "Abstract name space not supported"
1995 msgstr "Symbolické odkazy nepodporované"
1997 #: ../gio/gdbusserver.c:798
1998 msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
2001 #: ../gio/gdbusserver.c:875
2003 msgid "Error writing nonce file at `%s': %s"
2004 msgstr "Chyba pri zápise do súboru: %s"
2006 #: ../gio/gdbusserver.c:1042
2008 msgid "The string `%s' is not a valid D-Bus GUID"
2011 #: ../gio/gdbusserver.c:1082
2013 msgid "Cannot listen on unsupported transport `%s'"
2016 #: ../gio/gdbus-tool.c:88
2020 #: ../gio/gdbus-tool.c:93
2024 " help Shows this information\n"
2025 " introspect Introspect a remote object\n"
2026 " monitor Monitor a remote object\n"
2027 " call Invoke a method on a remote object\n"
2028 " emit Emit a signal\n"
2030 "Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n"
2033 #: ../gio/gdbus-tool.c:162 ../gio/gdbus-tool.c:218 ../gio/gdbus-tool.c:290
2034 #: ../gio/gdbus-tool.c:314 ../gio/gdbus-tool.c:691 ../gio/gdbus-tool.c:1010
2035 #: ../gio/gdbus-tool.c:1443
2038 msgstr "Chyba na riadku %d: %s"
2040 #: ../gio/gdbus-tool.c:173 ../gio/gdbus-tool.c:231 ../gio/gdbus-tool.c:1459
2042 msgid "Error parsing introspection XML: %s\n"
2043 msgstr "Chyba počas prevodu: %s"
2045 #: ../gio/gdbus-tool.c:348
2046 msgid "Connect to the system bus"
2049 #: ../gio/gdbus-tool.c:349
2050 msgid "Connect to the session bus"
2053 #: ../gio/gdbus-tool.c:350
2054 msgid "Connect to given D-Bus address"
2057 #: ../gio/gdbus-tool.c:360
2058 msgid "Connection Endpoint Options:"
2061 #: ../gio/gdbus-tool.c:361
2062 msgid "Options specifying the connection endpoint"
2065 #: ../gio/gdbus-tool.c:383
2067 msgid "No connection endpoint specified"
2070 #: ../gio/gdbus-tool.c:393
2072 msgid "Multiple connection endpoints specified"
2075 #: ../gio/gdbus-tool.c:463
2078 "Warning: According to introspection data, interface `%s' does not exist\n"
2081 #: ../gio/gdbus-tool.c:472
2084 "Warning: According to introspection data, method `%s' does not exist on "
2088 #: ../gio/gdbus-tool.c:534
2089 msgid "Optional destination for signal (unique name)"
2092 #: ../gio/gdbus-tool.c:535
2093 msgid "Object path to emit signal on"
2096 #: ../gio/gdbus-tool.c:536
2097 msgid "Signal and interface name"
2100 #: ../gio/gdbus-tool.c:568
2101 msgid "Emit a signal."
2104 #: ../gio/gdbus-tool.c:602 ../gio/gdbus-tool.c:822 ../gio/gdbus-tool.c:1549
2105 #: ../gio/gdbus-tool.c:1781
2107 msgid "Error connecting: %s\n"
2108 msgstr "Chyba pri otváraní súboru: %s"
2110 #: ../gio/gdbus-tool.c:614
2112 msgid "Error: object path not specified.\n"
2115 #: ../gio/gdbus-tool.c:619 ../gio/gdbus-tool.c:883 ../gio/gdbus-tool.c:1607
2116 #: ../gio/gdbus-tool.c:1840
2118 msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
2121 #: ../gio/gdbus-tool.c:625
2123 msgid "Error: signal not specified.\n"
2126 #: ../gio/gdbus-tool.c:634
2128 msgid "Error: %s is not a valid interface name\n"
2129 msgstr "Znak '%s' nie je platný v mene entity"
2131 #: ../gio/gdbus-tool.c:640
2133 msgid "Error: %s is not a valid member name\n"
2134 msgstr "Znak '%s' nie je platný v mene entity"
2136 #: ../gio/gdbus-tool.c:646
2138 msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n"
2139 msgstr "Znak '%s' nie je platný v mene entity"
2141 #: ../gio/gdbus-tool.c:669 ../gio/gdbus-tool.c:982
2143 msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
2144 msgstr "Chyba počas prevodu: %s"
2146 #: ../gio/gdbus-tool.c:698
2148 msgid "Error flushing connection: %s\n"
2149 msgstr "Chyba počas prevodu: %s"
2151 #: ../gio/gdbus-tool.c:725
2152 msgid "Destination name to invoke method on"
2155 #: ../gio/gdbus-tool.c:726
2156 msgid "Object path to invoke method on"
2159 #: ../gio/gdbus-tool.c:727
2160 msgid "Method and interface name"
2163 #: ../gio/gdbus-tool.c:728
2164 msgid "Timeout in seconds"
2167 #: ../gio/gdbus-tool.c:767
2168 msgid "Invoke a method on a remote object."
2171 #: ../gio/gdbus-tool.c:842 ../gio/gdbus-tool.c:1568 ../gio/gdbus-tool.c:1800
2173 msgid "Error: Destination is not specified\n"
2176 #: ../gio/gdbus-tool.c:863 ../gio/gdbus-tool.c:1587
2178 msgid "Error: Object path is not specified\n"
2181 #: ../gio/gdbus-tool.c:898
2183 msgid "Error: Method name is not specified\n"
2186 #: ../gio/gdbus-tool.c:909
2188 msgid "Error: Method name `%s' is invalid\n"
2191 #: ../gio/gdbus-tool.c:974
2193 msgid "Error parsing parameter %d of type `%s': %s\n"
2194 msgstr "Chyba pri otváraní priečinka '%s': %s"
2196 #: ../gio/gdbus-tool.c:1406
2197 msgid "Destination name to introspect"
2200 #: ../gio/gdbus-tool.c:1407
2201 msgid "Object path to introspect"
2204 #: ../gio/gdbus-tool.c:1408
2208 #: ../gio/gdbus-tool.c:1409
2209 msgid "Introspect children"
2212 #: ../gio/gdbus-tool.c:1410
2213 msgid "Only print properties"
2216 #: ../gio/gdbus-tool.c:1501
2217 msgid "Introspect a remote object."
2220 #: ../gio/gdbus-tool.c:1699
2221 msgid "Destination name to monitor"
2224 #: ../gio/gdbus-tool.c:1700
2225 msgid "Object path to monitor"
2228 #: ../gio/gdbus-tool.c:1733
2229 msgid "Monitor a remote object."
2232 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:572 ../gio/gwin32appinfo.c:221
2234 msgstr "Nepomenované"
2236 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:969
2237 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
2240 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:1250
2241 msgid "Unable to find terminal required for application"
2244 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:1515
2246 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
2249 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:1519
2251 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
2254 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:1785 ../gio/gdesktopappinfo.c:1809
2255 msgid "Application information lacks an identifier"
2258 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:2033
2260 msgid "Can't create user desktop file %s"
2263 #: ../gio/gdesktopappinfo.c:2149
2265 msgid "Custom definition for %s"
2266 msgstr "Vlastná definícia pre %s"
2268 #: ../gio/gdrive.c:363
2269 msgid "drive doesn't implement eject"
2272 #. Translators: This is an error
2273 #. * message for drive objects that
2274 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
2275 #: ../gio/gdrive.c:444
2277 msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation"
2278 msgstr "zväzok neimplementuje vysunutie"
2280 #: ../gio/gdrive.c:521
2281 msgid "drive doesn't implement polling for media"
2284 #: ../gio/gdrive.c:728
2286 msgid "drive doesn't implement start"
2287 msgstr "zväzok neimplementuje vysunutie"
2289 #: ../gio/gdrive.c:831
2291 msgid "drive doesn't implement stop"
2292 msgstr "zväzok neimplementuje vysunutie"
2294 #: ../gio/gdummytlsbackend.c:168 ../gio/gdummytlsbackend.c:288
2295 #: ../gio/gdummytlsbackend.c:378
2296 msgid "TLS support is not available"
2299 #: ../gio/gemblem.c:324
2301 msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
2304 #: ../gio/gemblem.c:334
2306 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
2309 #: ../gio/gemblemedicon.c:368
2311 msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
2314 #: ../gio/gemblemedicon.c:378
2316 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
2319 #: ../gio/gemblemedicon.c:401
2320 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
2323 #: ../gio/gfile.c:871 ../gio/gfile.c:1102 ../gio/gfile.c:1237
2324 #: ../gio/gfile.c:1474 ../gio/gfile.c:1528 ../gio/gfile.c:1585
2325 #: ../gio/gfile.c:1668 ../gio/gfile.c:1723 ../gio/gfile.c:1783
2326 #: ../gio/gfile.c:1837 ../gio/gfile.c:3307 ../gio/gfile.c:3361
2327 #: ../gio/gfile.c:3493 ../gio/gfile.c:3534 ../gio/gfile.c:3864
2328 #: ../gio/gfile.c:4266 ../gio/gfile.c:4352 ../gio/gfile.c:4441
2329 #: ../gio/gfile.c:4539 ../gio/gfile.c:4626 ../gio/gfile.c:4720
2330 #: ../gio/gfile.c:5041 ../gio/gfile.c:5308 ../gio/gfile.c:5373
2331 #: ../gio/gfile.c:6947 ../gio/gfile.c:7037 ../gio/gfile.c:7123
2332 #: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:439
2333 msgid "Operation not supported"
2334 msgstr "Nepodporovaná operácia"
2336 #. Translators: This is an error message when trying to find the
2337 #. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
2338 #. Translators: This is an error message when trying to
2339 #. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
2341 #. Translators: This is an error message when trying to find
2342 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
2344 #: ../gio/gfile.c:1358 ../gio/glocalfile.c:1051 ../gio/glocalfile.c:1062
2345 #: ../gio/glocalfile.c:1075
2346 msgid "Containing mount does not exist"
2349 #: ../gio/gfile.c:2411 ../gio/glocalfile.c:2256
2350 msgid "Can't copy over directory"
2353 #: ../gio/gfile.c:2472
2354 msgid "Can't copy directory over directory"
2357 #: ../gio/gfile.c:2480 ../gio/glocalfile.c:2265
2358 msgid "Target file exists"
2359 msgstr "Cieľový súbor existuje"
2361 #: ../gio/gfile.c:2498
2362 msgid "Can't recursively copy directory"
2365 #: ../gio/gfile.c:2758
2367 msgid "Splice not supported"
2368 msgstr "Symbolické odkazy nepodporované"
2370 #: ../gio/gfile.c:2762
2372 msgid "Error splicing file: %s"
2373 msgstr "Chyba pri otváraní súboru: %s"
2375 #: ../gio/gfile.c:2909
2376 msgid "Can't copy special file"
2379 #: ../gio/gfile.c:3483
2380 msgid "Invalid symlink value given"
2383 #: ../gio/gfile.c:3577
2385 msgid "Trash not supported"
2386 msgstr "Symbolické odkazy nepodporované"
2388 #: ../gio/gfile.c:3626
2390 msgid "File names cannot contain '%c'"
2393 #: ../gio/gfile.c:6006 ../gio/gvolume.c:332
2394 msgid "volume doesn't implement mount"
2397 #: ../gio/gfile.c:6117
2398 msgid "No application is registered as handling this file"
2401 #: ../gio/gfileenumerator.c:205
2402 msgid "Enumerator is closed"
2405 #: ../gio/gfileenumerator.c:212 ../gio/gfileenumerator.c:271
2406 #: ../gio/gfileenumerator.c:371 ../gio/gfileenumerator.c:480
2407 msgid "File enumerator has outstanding operation"
2410 #: ../gio/gfileenumerator.c:361 ../gio/gfileenumerator.c:470
2411 msgid "File enumerator is already closed"
2414 #: ../gio/gfileicon.c:236
2416 msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
2419 #: ../gio/gfileicon.c:246
2420 msgid "Malformed input data for GFileIcon"
2423 #: ../gio/gfileinputstream.c:154 ../gio/gfileinputstream.c:420
2424 #: ../gio/gfileiostream.c:170 ../gio/gfileoutputstream.c:169
2425 #: ../gio/gfileoutputstream.c:523
2426 msgid "Stream doesn't support query_info"
2429 #: ../gio/gfileinputstream.c:335 ../gio/gfileiostream.c:387
2430 #: ../gio/gfileoutputstream.c:381
2431 msgid "Seek not supported on stream"
2434 #: ../gio/gfileinputstream.c:379
2435 msgid "Truncate not allowed on input stream"
2438 #: ../gio/gfileiostream.c:463 ../gio/gfileoutputstream.c:457
2439 msgid "Truncate not supported on stream"
2442 #: ../gio/gicon.c:284
2444 msgid "Wrong number of tokens (%d)"
2447 #: ../gio/gicon.c:304
2449 msgid "No type for class name %s"
2452 #: ../gio/gicon.c:314
2454 msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
2457 #: ../gio/gicon.c:325
2459 msgid "Type %s is not classed"
2462 #: ../gio/gicon.c:339
2464 msgid "Malformed version number: %s"
2467 #: ../gio/gicon.c:353
2469 msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
2472 #: ../gio/gicon.c:430
2473 msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
2476 #: ../gio/ginputstream.c:194
2477 msgid "Input stream doesn't implement read"
2480 #. Translators: This is an error you get if there is already an
2481 #. * operation running against this stream when you try to start
2483 #. Translators: This is an error you get if there is
2484 #. * already an operation running against this stream when
2485 #. * you try to start one
2486 #: ../gio/ginputstream.c:898 ../gio/giostream.c:316
2487 #: ../gio/goutputstream.c:1216
2488 msgid "Stream has outstanding operation"
2491 #: ../gio/ginetsocketaddress.c:181 ../gio/ginetsocketaddress.c:198
2492 #: ../gio/gunixsocketaddress.c:221
2493 msgid "Not enough space for socket address"
2496 #: ../gio/ginetsocketaddress.c:211
2497 msgid "Unsupported socket address"
2500 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:741
2502 msgid "empty names are not permitted"
2503 msgstr "Symbolické odkazy nepodporované"
2505 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:751
2507 msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter"
2510 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:763
2513 "invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers "
2514 "and dash ('-') are permitted."
2517 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:772
2519 msgid "invalid name '%s': two successive dashes ('--') are not permitted."
2522 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:781
2524 msgid "invalid name '%s': the last character may not be a dash ('-')."
2527 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:789
2529 msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024"
2532 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:858
2534 msgid "<child name='%s'> already specified"
2537 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:884
2538 msgid "can not add keys to a 'list-of' schema"
2541 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:895
2543 msgid "<key name='%s'> already specified"
2546 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:913
2549 "<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> "
2553 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:924
2556 "exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute "
2560 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:943
2562 msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined."
2565 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:958
2567 msgid "invalid GVariant type string '%s'"
2568 msgstr "Neplatný typ vlastnosti (očakávaný bajtový reťazec)"
2570 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:988
2571 msgid "<override> given but schema isn't extending anything"
2574 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1001
2576 msgid "no <key name='%s'> to override"
2579 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1009
2581 msgid "<override name='%s'> already specified"
2584 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1080
2586 msgid "<schema id='%s'> already specified"
2589 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1092
2591 msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema '%s'"
2594 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1108
2596 msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema '%s'"
2599 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1116
2601 msgid "Can not be a list of a schema with a path"
2604 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1126
2606 msgid "Can not extend a schema with a path"
2609 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1136
2612 "<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list"
2615 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1146
2618 "<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but '%s' "
2619 "does not extend '%s'"
2622 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1163
2624 msgid "a path, if given, must begin and end with a slash"
2627 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1170
2629 msgid "the path of a list must end with ':/'"
2632 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1196
2634 msgid "<%s id='%s'> already specified"
2637 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1416
2639 msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
2642 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1420
2644 msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
2647 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1511
2649 msgid "text may not appear inside <%s>"
2652 #. Translators: Do not translate "--strict".
2653 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1696 ../gio/glib-compile-schemas.c:1767
2654 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1843
2656 msgid "--strict was specified; exiting.\n"
2659 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1704
2661 msgid "This entire file has been ignored.\n"
2664 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1763
2666 msgid "Ignoring this file.\n"
2669 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1803
2671 msgid "No such key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s'"
2674 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1809 ../gio/glib-compile-schemas.c:1867
2675 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1895
2677 msgid "; ignoring override for this key.\n"
2680 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1813 ../gio/glib-compile-schemas.c:1871
2681 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1899
2683 msgid " and --strict was specified; exiting.\n"
2686 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1829
2689 "error parsing key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s': "
2693 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1839
2695 msgid "Ignoring override for this key.\n"
2698 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1857
2701 "override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is out of the "
2702 "range given in the schema"
2705 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1885
2708 "override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is not in the "
2709 "list of valid choices"
2712 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1939
2713 msgid "where to store the gschemas.compiled file"
2716 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1939 ../gio/glib-compile-schemas.c:1970
2720 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1940
2721 msgid "Abort on any errors in schemas"
2724 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1941
2725 msgid "Do not write the gschema.compiled file"
2728 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1942
2729 msgid "This option will be removed soon."
2732 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1943
2733 msgid "Do not enforce key name restrictions"
2736 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1973
2738 "Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
2739 "Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
2740 "and the cache file is called gschemas.compiled."
2743 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1989
2745 msgid "You should give exactly one directory name\n"
2748 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2028
2750 msgid "No schema files found: "
2753 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2031
2755 msgid "doing nothing.\n"
2758 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2034
2760 msgid "removed existing output file.\n"
2763 #: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:287
2764 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
2767 #: ../gio/glocalfile.c:571 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:422
2769 msgid "Invalid filename %s"
2770 msgstr "Neplatný názov programu: %s"
2772 #: ../gio/glocalfile.c:948
2774 msgid "Error getting filesystem info: %s"
2775 msgstr "Chyba pri čítaní súboru '%s': %s"
2777 #: ../gio/glocalfile.c:1097
2778 msgid "Can't rename root directory"
2781 #: ../gio/glocalfile.c:1117 ../gio/glocalfile.c:1143
2783 msgid "Error renaming file: %s"
2784 msgstr "Chyba pri premenovaní súboru: %s"
2786 #: ../gio/glocalfile.c:1126
2787 msgid "Can't rename file, filename already exists"
2790 #: ../gio/glocalfile.c:1139 ../gio/glocalfile.c:2129 ../gio/glocalfile.c:2158
2791 #: ../gio/glocalfile.c:2318 ../gio/glocalfileoutputstream.c:571
2792 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:624 ../gio/glocalfileoutputstream.c:669
2793 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1157
2794 msgid "Invalid filename"
2795 msgstr "Neplatný názov súboru"
2797 #: ../gio/glocalfile.c:1300
2799 msgid "Error opening file: %s"
2800 msgstr "Chyba pri otváraní súboru: %s"
2802 #: ../gio/glocalfile.c:1316
2803 msgid "Can't open directory"
2804 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť priečinok"
2806 #: ../gio/glocalfile.c:1441
2808 msgid "Error removing file: %s"
2809 msgstr "Chyba pri odstraňovaní súboru: %s"
2811 #: ../gio/glocalfile.c:1808
2813 msgid "Error trashing file: %s"
2814 msgstr "Chyba pri čítaní súboru '%s': %s"
2816 #: ../gio/glocalfile.c:1831
2818 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
2819 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť súbor '%s': %s"
2821 #: ../gio/glocalfile.c:1852
2822 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
2825 #: ../gio/glocalfile.c:1931 ../gio/glocalfile.c:1951
2826 msgid "Unable to find or create trash directory"
2829 #: ../gio/glocalfile.c:1985
2831 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
2832 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť súbor '%s': %s"
2834 #: ../gio/glocalfile.c:2014 ../gio/glocalfile.c:2019 ../gio/glocalfile.c:2099
2835 #: ../gio/glocalfile.c:2106
2837 msgid "Unable to trash file: %s"
2838 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť súbor '%s': %s"
2840 #: ../gio/glocalfile.c:2133
2842 msgid "Error creating directory: %s"
2843 msgstr "Chyba pri otváraní priečinka '%s': %s"
2845 #: ../gio/glocalfile.c:2162
2847 msgid "Filesystem does not support symbolic links"
2848 msgstr "Nepodarilo sa prečítať symbolický odkaz '%s': %s"
2850 #: ../gio/glocalfile.c:2166
2852 msgid "Error making symbolic link: %s"
2853 msgstr "Chyba počas prevodu: %s"
2855 #: ../gio/glocalfile.c:2228 ../gio/glocalfile.c:2322
2857 msgid "Error moving file: %s"
2858 msgstr "Chyba pri čítaní súboru '%s': %s"
2860 #: ../gio/glocalfile.c:2251
2861 msgid "Can't move directory over directory"
2864 #: ../gio/glocalfile.c:2278 ../gio/glocalfileoutputstream.c:955
2865 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:969 ../gio/glocalfileoutputstream.c:984
2866 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1000 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1014
2867 msgid "Backup file creation failed"
2870 #: ../gio/glocalfile.c:2297
2872 msgid "Error removing target file: %s"
2873 msgstr "Chyba pri odstraňovaní cieľového súboru: %s"
2875 #: ../gio/glocalfile.c:2311
2876 msgid "Move between mounts not supported"
2879 #: ../gio/glocalfileinfo.c:719
2880 msgid "Attribute value must be non-NULL"
2883 #: ../gio/glocalfileinfo.c:726
2884 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
2887 #: ../gio/glocalfileinfo.c:733
2889 msgid "Invalid extended attribute name"
2890 msgstr "Dokument neočakávane skončil v mene atribútu"
2892 #: ../gio/glocalfileinfo.c:773
2894 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
2895 msgstr "Chyba pri nastavovaní rozšírenej vlastnostii '%s': %s"
2897 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1482 ../gio/glocalfileoutputstream.c:833
2899 msgid "Error stating file '%s': %s"
2900 msgstr "Chyba pri čítaní súboru '%s': %s"
2902 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1566
2903 msgid " (invalid encoding)"
2904 msgstr " (neplatné kódovanie)"
2906 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1768
2908 msgid "Error stating file descriptor: %s"
2909 msgstr "Chyba pri čítaní súboru '%s': %s"
2911 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1813
2912 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
2913 msgstr "Neplatný typ vlastnosti (očakávané uint32)"
2915 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1831
2916 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
2917 msgstr "Neplatný typ vlastnosti (očakávané uint64)"
2919 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1850 ../gio/glocalfileinfo.c:1869
2920 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
2921 msgstr "Neplatný typ vlastnosti (očakávaný bajtový reťazec)"
2923 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1904
2925 msgid "Cannot set permissions on symlinks"
2926 msgstr "Chyba počas prevodu: %s"
2928 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1920
2930 msgid "Error setting permissions: %s"
2931 msgstr "Chyba počas prevodu: %s"
2933 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1971
2935 msgid "Error setting owner: %s"
2936 msgstr "Chyba pri nastavovaní vlastníka: %s"
2938 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1994
2939 msgid "symlink must be non-NULL"
2940 msgstr "symbolický odkaz nesmie byť prázdny"
2942 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2004 ../gio/glocalfileinfo.c:2023
2943 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2034
2945 msgid "Error setting symlink: %s"
2946 msgstr "Chyba pri nastavovaní symbolického odkazu: %s"
2948 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2013
2949 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
2952 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2139
2954 msgid "Error setting modification or access time: %s"
2955 msgstr "Chyba počas prevodu: %s"
2957 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2162
2959 msgid "SELinux context must be non-NULL"
2960 msgstr "symbolický odkaz nesmie byť prázdny"
2962 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2177
2964 msgid "Error setting SELinux context: %s"
2965 msgstr "Chyba pri nastavovaní vlastníka: %s"
2967 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2184
2968 msgid "SELinux is not enabled on this system"
2971 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2276
2973 msgid "Setting attribute %s not supported"
2974 msgstr "Symbolické odkazy nepodporované"
2976 #: ../gio/glocalfileinputstream.c:185 ../gio/glocalfileoutputstream.c:722
2978 msgid "Error reading from file: %s"
2979 msgstr "Chyba pri čítaní zo súboru: %s"
2981 #: ../gio/glocalfileinputstream.c:216 ../gio/glocalfileinputstream.c:228
2982 #: ../gio/glocalfileinputstream.c:340 ../gio/glocalfileoutputstream.c:470
2983 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1032
2985 msgid "Error seeking in file: %s"
2986 msgstr "Chyba pri čítaní súboru '%s': %s"
2988 #: ../gio/glocalfileinputstream.c:261 ../gio/glocalfileoutputstream.c:256
2989 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:351
2991 msgid "Error closing file: %s"
2992 msgstr "Chyba pri zatváraní súboru: %s"
2994 #: ../gio/glocalfilemonitor.c:212
2995 msgid "Unable to find default local file monitor type"
2998 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:202 ../gio/glocalfileoutputstream.c:235
2999 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:743
3001 msgid "Error writing to file: %s"
3002 msgstr "Chyba pri zápise do súboru: %s"
3004 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:283
3006 msgid "Error removing old backup link: %s"
3007 msgstr "Chyba pri odstraňovaní starého záložného odkazu: %s"
3009 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:297 ../gio/glocalfileoutputstream.c:310
3011 msgid "Error creating backup copy: %s"
3012 msgstr "Chyba pri vytváraní záložnej kópie: %s"
3014 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:328
3016 msgid "Error renaming temporary file: %s"
3017 msgstr "Chyba pri premenúvaní dočasného súboru: %s"
3019 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:516 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1083
3021 msgid "Error truncating file: %s"
3022 msgstr "Chyba pri čítaní súboru '%s': %s"
3024 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:577 ../gio/glocalfileoutputstream.c:630
3025 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:675 ../gio/glocalfileoutputstream.c:815
3026 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1064 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1163
3028 msgid "Error opening file '%s': %s"
3029 msgstr "Chyba pri otváraní súboru '%s': %s"
3031 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:846
3032 msgid "Target file is a directory"
3033 msgstr "Cieľový súbor je priečinok"
3035 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:851
3036 msgid "Target file is not a regular file"
3037 msgstr "Cieľový súbor nie je obyčajný súbor"
3039 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:863
3040 msgid "The file was externally modified"
3043 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1048
3045 msgid "Error removing old file: %s"
3046 msgstr "Chyba pri odstraňovaní súboru: %s"
3048 #: ../gio/gmemoryinputstream.c:486 ../gio/gmemoryoutputstream.c:746
3049 msgid "Invalid GSeekType supplied"
3052 #: ../gio/gmemoryinputstream.c:496
3054 msgid "Invalid seek request"
3055 msgstr "Neplatný názov programu: %s"
3057 #: ../gio/gmemoryinputstream.c:520
3058 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
3061 #: ../gio/gmemoryoutputstream.c:496
3062 msgid "Memory output stream not resizable"
3063 msgstr "Pamäťový výstupný prúd nepodporuje zmenu veľkosti"
3065 #: ../gio/gmemoryoutputstream.c:512
3066 msgid "Failed to resize memory output stream"
3067 msgstr "Zlyhala zmena veľkosti pamäťového výstupného prúdu"
3069 #: ../gio/gmemoryoutputstream.c:600
3071 "Amount of memory required to process the write is larger than available "
3075 #: ../gio/gmemoryoutputstream.c:756
3076 msgid "Requested seek before the beginning of the stream"
3079 #: ../gio/gmemoryoutputstream.c:765
3080 msgid "Requested seek beyond the end of the stream"
3083 #. Translators: This is an error
3084 #. * message for mount objects that
3085 #. * don't implement unmount.
3086 #: ../gio/gmount.c:363
3088 msgid "mount doesn't implement \"unmount\""
3089 msgstr "pripojenie neimplementuje odpojenie"
3091 #. Translators: This is an error
3092 #. * message for mount objects that
3093 #. * don't implement eject.
3094 #: ../gio/gmount.c:442
3096 msgid "mount doesn't implement \"eject\""
3097 msgstr "pripojenie neimplementuje vysunutie"
3099 #. Translators: This is an error
3100 #. * message for mount objects that
3101 #. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
3102 #: ../gio/gmount.c:523
3104 msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\""
3105 msgstr "pripojenie neimplementuje odpojenie"
3107 #. Translators: This is an error
3108 #. * message for mount objects that
3109 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
3110 #: ../gio/gmount.c:611
3112 msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\""
3113 msgstr "pripojenie neimplementuje vysunutie"
3115 #. Translators: This is an error
3116 #. * message for mount objects that
3117 #. * don't implement remount.
3118 #: ../gio/gmount.c:701
3120 msgid "mount doesn't implement \"remount\""
3121 msgstr "pripojenie neimplementuje opätovné pripojenie"
3123 #. Translators: This is an error
3124 #. * message for mount objects that
3125 #. * don't implement content type guessing.
3126 #: ../gio/gmount.c:785
3128 msgid "mount doesn't implement content type guessing"
3129 msgstr "pripojenie neimplementuje odpojenie"
3131 #. Translators: This is an error
3132 #. * message for mount objects that
3133 #. * don't implement content type guessing.
3134 #: ../gio/gmount.c:874
3136 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
3137 msgstr "pripojenie neimplementuje odpojenie"
3139 #: ../gio/gnetworkaddress.c:322
3141 msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
3144 #: ../gio/goutputstream.c:207 ../gio/goutputstream.c:411
3145 msgid "Output stream doesn't implement write"
3146 msgstr "Výstupný prúd neimplementuje zápis"
3148 #: ../gio/goutputstream.c:372 ../gio/goutputstream.c:855
3149 msgid "Source stream is already closed"
3150 msgstr "Zdrojový prúd je už zatvorený"
3152 #: ../gio/gresolver.c:779
3154 msgid "Error resolving '%s': %s"
3155 msgstr "Chyba pri čítaní súboru '%s': %s"
3157 #: ../gio/gresolver.c:829
3159 msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
3160 msgstr "Chyba pri čítaní súboru '%s': %s"
3162 #: ../gio/gresolver.c:864 ../gio/gresolver.c:943
3164 msgid "No service record for '%s'"
3167 #: ../gio/gresolver.c:869 ../gio/gresolver.c:948
3169 msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
3172 #: ../gio/gresolver.c:874 ../gio/gresolver.c:953
3174 msgid "Error resolving '%s'"
3175 msgstr "Chyba pri odstraňovaní súboru: %s"
3177 #: ../gio/gsettings-tool.c:60
3179 msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n"
3182 #: ../gio/gsettings-tool.c:65 ../gio/gsettings-tool.c:82
3184 msgid "No such schema '%s'\n"
3187 #: ../gio/gsettings-tool.c:77
3189 msgid "Schema '%s' is relocatable (path must be specified)\n"
3192 #: ../gio/gsettings-tool.c:92
3194 msgid "Empty path given.\n"
3197 #: ../gio/gsettings-tool.c:98
3199 msgid "Path must begin with a slash (/)\n"
3202 #: ../gio/gsettings-tool.c:104
3204 msgid "Path must end with a slash (/)\n"
3207 #: ../gio/gsettings-tool.c:110
3209 msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n"
3212 #: ../gio/gsettings-tool.c:131
3214 msgid "No such key '%s'\n"
3217 #: ../gio/gsettings-tool.c:504
3219 msgid "The provided value is outside of the valid range\n"
3222 #: ../gio/gsettings-tool.c:533
3226 #: ../gio/gsettings-tool.c:539
3227 msgid "List the installed (non-relocatable) schemas"
3230 #: ../gio/gsettings-tool.c:545
3231 msgid "List the installed relocatable schemas"
3234 #: ../gio/gsettings-tool.c:551
3235 msgid "List the keys in SCHEMA"
3238 #: ../gio/gsettings-tool.c:552 ../gio/gsettings-tool.c:558
3239 #: ../gio/gsettings-tool.c:595
3240 msgid "SCHEMA[:PATH]"
3243 #: ../gio/gsettings-tool.c:557
3244 msgid "List the children of SCHEMA"
3247 #: ../gio/gsettings-tool.c:563
3249 "List keys and values, recursively\n"
3250 "If no SCHEMA is given, list all keys\n"
3253 #: ../gio/gsettings-tool.c:565
3254 msgid "[SCHEMA[:PATH]]"
3257 #: ../gio/gsettings-tool.c:570
3258 msgid "Get the value of KEY"
3261 #: ../gio/gsettings-tool.c:571 ../gio/gsettings-tool.c:577
3262 #: ../gio/gsettings-tool.c:589 ../gio/gsettings-tool.c:601
3263 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY"
3266 #: ../gio/gsettings-tool.c:576
3267 msgid "Query the range of valid values for KEY"
3270 #: ../gio/gsettings-tool.c:582
3271 msgid "Set the value of KEY to VALUE"
3274 #: ../gio/gsettings-tool.c:583
3275 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
3278 #: ../gio/gsettings-tool.c:588
3279 msgid "Reset KEY to its default value"
3282 #: ../gio/gsettings-tool.c:594
3283 msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults"
3286 #: ../gio/gsettings-tool.c:600
3287 msgid "Check if KEY is writable"
3290 #: ../gio/gsettings-tool.c:606
3292 "Monitor KEY for changes.\n"
3293 "If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n"
3294 "Use ^C to stop monitoring.\n"
3297 #: ../gio/gsettings-tool.c:609
3298 msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
3301 #: ../gio/gsettings-tool.c:613
3304 "Unknown command %s\n"
3306 msgstr "Neznáma voľby %s"
3308 #: ../gio/gsettings-tool.c:621
3311 " gsettings COMMAND [ARGS...]\n"
3314 " help Show this information\n"
3315 " list-schemas List installed schemas\n"
3316 " list-relocatable-schemas List relocatable schemas\n"
3317 " list-keys List keys in a schema\n"
3318 " list-children List children of a schema\n"
3319 " list-recursively List keys and values, recursively\n"
3320 " range Queries the range of a key\n"
3321 " get Get the value of a key\n"
3322 " set Set the value of a key\n"
3323 " reset Reset the value of a key\n"
3324 " reset-recursively Reset all values in a given schema\n"
3325 " writable Check if a key is writable\n"
3326 " monitor Watch for changes\n"
3328 "Use 'gsettings help COMMAND' to get detailed help.\n"
3332 #: ../gio/gsettings-tool.c:643
3336 " gsettings %s %s\n"
3342 #: ../gio/gsettings-tool.c:648
3343 msgid "Arguments:\n"
3346 #: ../gio/gsettings-tool.c:652
3347 msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n"
3350 #: ../gio/gsettings-tool.c:656
3352 " SCHEMA The name of the schema\n"
3353 " PATH The path, for relocatable schemas\n"
3356 #: ../gio/gsettings-tool.c:661
3357 msgid " KEY The (optional) key within the schema\n"
3360 #: ../gio/gsettings-tool.c:665
3361 msgid " KEY The key within the schema\n"
3364 #: ../gio/gsettings-tool.c:669
3365 msgid " VALUE The value to set\n"
3368 #: ../gio/gsettings-tool.c:766
3370 msgid "Empty schema name given\n"
3373 #: ../gio/gsocket.c:275
3374 msgid "Invalid socket, not initialized"
3377 #: ../gio/gsocket.c:282
3379 msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
3382 #: ../gio/gsocket.c:290
3384 msgid "Socket is already closed"
3385 msgstr "Zdrojový prúd je už zatvorený"
3387 #: ../gio/gsocket.c:298 ../gio/gsocket.c:2798 ../gio/gsocket.c:2842
3388 msgid "Socket I/O timed out"
3391 #: ../gio/gsocket.c:464
3393 msgid "creating GSocket from fd: %s"
3394 msgstr "Chyba pri čítaní zo súboru: %s"
3396 #: ../gio/gsocket.c:498 ../gio/gsocket.c:514
3398 msgid "Unable to create socket: %s"
3399 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť súbor '%s': %s"
3401 #: ../gio/gsocket.c:498
3402 msgid "Unknown protocol was specified"
3405 #: ../gio/gsocket.c:1268
3407 msgid "could not get local address: %s"
3410 #: ../gio/gsocket.c:1311
3412 msgid "could not get remote address: %s"
3415 #: ../gio/gsocket.c:1372
3417 msgid "could not listen: %s"
3420 #: ../gio/gsocket.c:1446
3422 msgid "Error binding to address: %s"
3423 msgstr "Chyba pri zápise do súboru: %s"
3425 #: ../gio/gsocket.c:1566
3427 msgid "Error accepting connection: %s"
3428 msgstr "Chyba počas prevodu: %s"
3430 #: ../gio/gsocket.c:1683
3432 msgid "Error connecting: "
3433 msgstr "Chyba pri čítaní súboru '%s': %s"
3435 #: ../gio/gsocket.c:1688
3436 msgid "Connection in progress"
3439 #: ../gio/gsocket.c:1695
3441 msgid "Error connecting: %s"
3442 msgstr "Chyba pri otváraní súboru: %s"
3444 #: ../gio/gsocket.c:1738 ../gio/gsocket.c:3579
3446 msgid "Unable to get pending error: %s"
3447 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť súbor '%s': %s"
3449 #: ../gio/gsocket.c:1875
3451 msgid "Error receiving data: %s"
3452 msgstr "Chyba pri odstraňovaní súboru: %s"
3454 #: ../gio/gsocket.c:2050
3456 msgid "Error sending data: %s"
3457 msgstr "Chyba pri otváraní súboru: %s"
3459 #: ../gio/gsocket.c:2163
3461 msgid "Unable to shutdown socket: %s"
3462 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť súbor '%s': %s"
3464 #: ../gio/gsocket.c:2242
3466 msgid "Error closing socket: %s"
3467 msgstr "Chyba pri zatváraní súboru: %s"
3469 #: ../gio/gsocket.c:2791
3471 msgid "Waiting for socket condition: %s"
3474 #: ../gio/gsocket.c:3056 ../gio/gsocket.c:3137
3476 msgid "Error sending message: %s"
3477 msgstr "Chyba pri otváraní súboru: %s"
3479 #: ../gio/gsocket.c:3081
3480 msgid "GSocketControlMessage not supported on windows"
3483 #: ../gio/gsocket.c:3358 ../gio/gsocket.c:3494
3485 msgid "Error receiving message: %s"
3486 msgstr "Chyba pri odstraňovaní súboru: %s"
3488 #: ../gio/gsocket.c:3598
3489 msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
3492 #: ../gio/gsocketclient.c:798 ../gio/gsocketclient.c:1368
3493 msgid "Unknown error on connect"
3496 #: ../gio/gsocketclient.c:836 ../gio/gsocketclient.c:1252
3497 msgid "Trying to proxy over non-TCP connection is not supported."
3500 #: ../gio/gsocketclient.c:858 ../gio/gsocketclient.c:1277
3502 msgid "Proxy protocol '%s' is not supported."
3503 msgstr "Symbolické odkazy nepodporované"
3505 #: ../gio/gsocketlistener.c:191
3507 msgid "Listener is already closed"
3508 msgstr "Prúd je už zatvorený"
3510 #: ../gio/gsocketlistener.c:232
3511 msgid "Added socket is closed"
3514 #: ../gio/gsocks4aproxy.c:121
3516 msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address '%s'"
3519 #: ../gio/gsocks4aproxy.c:139
3521 msgid "SOCKSv4 implementation limits username to %i characters"
3524 #: ../gio/gsocks4aproxy.c:157
3526 msgid "SOCKSv4a implementation limits hostname to %i characters"
3529 #: ../gio/gsocks4aproxy.c:183
3530 msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server."
3533 #: ../gio/gsocks4aproxy.c:190
3534 msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected"
3537 #: ../gio/gsocks5proxy.c:155 ../gio/gsocks5proxy.c:328
3538 #: ../gio/gsocks5proxy.c:338
3539 msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server."
3542 #: ../gio/gsocks5proxy.c:169
3543 msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication."
3546 #: ../gio/gsocks5proxy.c:179
3548 "The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by "
3552 #: ../gio/gsocks5proxy.c:208
3554 msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol (max. is %i)."
3557 #: ../gio/gsocks5proxy.c:239
3558 msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password."
3561 #: ../gio/gsocks5proxy.c:289
3563 msgid "Hostname '%s' too long for SOCKSv5 protocol (maximum is %i bytes)"
3566 #: ../gio/gsocks5proxy.c:352
3567 msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type."
3570 #: ../gio/gsocks5proxy.c:359
3571 msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error."
3574 #: ../gio/gsocks5proxy.c:365
3575 msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset."
3578 #: ../gio/gsocks5proxy.c:372
3579 msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server."
3582 #: ../gio/gsocks5proxy.c:378
3583 msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy."
3586 #: ../gio/gsocks5proxy.c:384
3587 msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy."
3590 #: ../gio/gsocks5proxy.c:390
3591 msgid "SOCKSv5 proxy does not support 'connect' command."
3594 #: ../gio/gsocks5proxy.c:396
3595 msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type."
3598 #: ../gio/gsocks5proxy.c:402
3599 msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error."
3602 #: ../gio/gthemedicon.c:498
3604 msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
3607 #: ../gio/gtlscertificate.c:226
3608 msgid "No PEM-encoded private key found"
3611 #: ../gio/gtlscertificate.c:235
3612 msgid "Could not parse PEM-encoded private key"
3615 #: ../gio/gtlscertificate.c:260
3616 msgid "No PEM-encoded certificate found"
3619 #: ../gio/gtlscertificate.c:269
3620 msgid "Could not parse PEM-encoded certificate"
3623 #: ../gio/gtlspassword.c:114
3625 "This is the last chance to enter the password correctly before your access "
3629 #: ../gio/gtlspassword.c:116
3631 "Several password entered have been incorrect, and your access will be locked "
3632 "out after further failures."
3635 #: ../gio/gtlspassword.c:118
3636 msgid "The password entered is incorrect."
3639 #: ../gio/gunixconnection.c:164 ../gio/gunixconnection.c:521
3641 msgid "Expecting 1 control message, got %d"
3644 #: ../gio/gunixconnection.c:177 ../gio/gunixconnection.c:531
3645 msgid "Unexpected type of ancillary data"
3648 #: ../gio/gunixconnection.c:195
3650 msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
3653 #: ../gio/gunixconnection.c:211
3654 msgid "Received invalid fd"
3657 #: ../gio/gunixconnection.c:371
3659 msgid "Error sending credentials: "
3660 msgstr "Chyba pri otváraní súboru: %s"
3662 #: ../gio/gunixconnection.c:452
3664 msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s"
3667 #: ../gio/gunixconnection.c:461
3670 "Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for "
3671 "socket. Expected %d bytes, got %d"
3674 #: ../gio/gunixconnection.c:478
3676 msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s"
3677 msgstr "Chyba pri premenovaní súboru: %s"
3679 #: ../gio/gunixconnection.c:509
3681 "Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
3684 #: ../gio/gunixconnection.c:545
3686 msgid "Not expecting control message, but got %d"
3689 #: ../gio/gunixconnection.c:571
3691 msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
3694 #: ../gio/gunixinputstream.c:368 ../gio/gunixinputstream.c:388
3695 #: ../gio/gunixinputstream.c:466
3697 msgid "Error reading from unix: %s"
3698 msgstr "Chyba pri čítaní z unixu: %s"
3700 #: ../gio/gunixinputstream.c:421 ../gio/gunixinputstream.c:601
3701 #: ../gio/gunixoutputstream.c:407 ../gio/gunixoutputstream.c:556
3703 msgid "Error closing unix: %s"
3704 msgstr "Chyba pri zatváraní unixu: %s"
3706 #: ../gio/gunixmounts.c:1900 ../gio/gunixmounts.c:1937
3707 msgid "Filesystem root"
3708 msgstr "Koreň súborového systému"
3710 #: ../gio/gunixoutputstream.c:353 ../gio/gunixoutputstream.c:374
3711 #: ../gio/gunixoutputstream.c:452
3713 msgid "Error writing to unix: %s"
3714 msgstr "Chyba pri zápise do unixu: %s"
3716 #: ../gio/gunixsocketaddress.c:244
3717 msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system"
3720 #: ../gio/gvolume.c:408
3721 msgid "volume doesn't implement eject"
3722 msgstr "zväzok neimplementuje vysunutie"
3724 #. Translators: This is an error
3725 #. * message for volume objects that
3726 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
3727 #: ../gio/gvolume.c:488
3729 msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"
3730 msgstr "zväzok neimplementuje vysunutie"
3732 #: ../gio/gwin32appinfo.c:276
3733 msgid "Can't find application"
3734 msgstr "Nepodarilo sa nájsť aplikáciu"
3736 #: ../gio/gwin32appinfo.c:299
3738 msgid "Error launching application: %s"
3739 msgstr "Chyba pri spúšťaní aplikácie: %s"
3741 #: ../gio/gwin32appinfo.c:335
3742 msgid "URIs not supported"
3743 msgstr "URI nepodporované"
3745 #: ../gio/gwin32appinfo.c:357
3746 msgid "association changes not supported on win32"
3749 #: ../gio/gwin32appinfo.c:369
3750 msgid "Association creation not supported on win32"
3753 #: ../gio/gwin32inputstream.c:318
3755 msgid "Error reading from handle: %s"
3756 msgstr "Chyba pri čítaní zo súboru: %s"
3758 #: ../gio/gwin32inputstream.c:348 ../gio/gwin32outputstream.c:348
3760 msgid "Error closing handle: %s"
3761 msgstr "Chyba pri zatváraní súboru: %s"
3763 #: ../gio/gwin32outputstream.c:318
3765 msgid "Error writing to handle: %s"
3766 msgstr "Chyba pri zápise do súboru: %s"
3768 #: ../gio/gzlibcompressor.c:396 ../gio/gzlibdecompressor.c:349
3769 msgid "Not enough memory"
3772 #: ../gio/gzlibcompressor.c:403 ../gio/gzlibdecompressor.c:356
3774 msgid "Internal error: %s"
3777 #: ../gio/gzlibcompressor.c:416 ../gio/gzlibdecompressor.c:370
3778 msgid "Need more input"
3781 #: ../gio/gzlibdecompressor.c:342
3783 msgid "Invalid compressed data"
3784 msgstr "Neplatné meno hostiteľa"
3787 #~ msgid "Invalid UTF-8 sequence in input"
3788 #~ msgstr "Neplatná sekvencia na vstupe prevodu"
3790 #~ msgid "use a long listing format"
3791 #~ msgstr "použiť dlhý formát výpisu"
3793 #~ msgid "[FILE...]"
3794 #~ msgstr "[SÚBOR...]"
3797 #~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & "
3798 #~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an "
3799 #~ "entity, escape it as &"
3801 #~ "Znak '%s' nie je platný na začiatku mena entity. Znak & začína entitu. Ak "
3802 #~ "tu ale nemá predstavovať entitu, musíte ho zapísať ako &."
3804 #~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
3806 #~ "Prázdny odkaz na znak. Odkaz by mal obsahovať číslice, napríklad Ʋ"
3808 #~ msgid "Unfinished entity reference"
3809 #~ msgstr "Neukončený odkaz na entitu"
3811 #~ msgid "Unfinished character reference"
3812 #~ msgstr "Neukončený odkaz na znak"
3815 #~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
3816 #~ msgstr "Neplatný text v kódovaní UTF-8"
3818 #~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
3819 #~ msgstr "Neplatný text v kódovaní UTF-8 - nie je úvodný znak"
3822 #~ msgid "The file containing the icon"
3823 #~ msgstr "Pole obsahujúce názvy ikon"
3828 #~ msgid "The name of the icon"
3829 #~ msgstr "Názov ikony"
3834 #~ msgid "An array containing the icon names"
3835 #~ msgstr "Pole obsahujúce názvy ikon"
3838 #~ msgid "Close file descriptor"
3839 #~ msgstr "Chyba pri čítaní súboru '%s': %s"