3 "Project-Id-Version: rpm 4.0.3\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: rpm-maint@lists.rpm.org\n"
5 "POT-Creation-Date: 2008-10-14 12:25+0300\n"
6 "PO-Revision-Date: 1999-04-08 21:37+02:00\n"
7 "Last-Translator: Stanislav Meduna <stano@eunet.sk>\n"
8 "Language-Team: Slovak <sk-i18n@rak.isternet.sk>\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
15 msgid "Failed build dependencies:\n"
16 msgstr "nevyrie¹ené závislosti:\n"
20 msgid "Unable to open spec file %s: %s\n"
21 msgstr "Nie je mo¾né otvori» spec súbor: %s\n"
25 msgid "Failed to open tar pipe: %m\n"
26 msgstr "Otvorenie rúry pre tar zlyhalo: %s\n"
30 msgid "Failed to read spec file from %s\n"
31 msgstr "Nie je mo¾né preèíta» spec súbor z %s\n"
35 msgid "Failed to rename %s to %s: %m\n"
36 msgstr "Nie je mo¾né premenova» %s na %s: %s\n"
40 msgid "failed to stat %s: %m\n"
41 msgstr "nepodarilo sa zisti» stav %s: %s"
45 msgid "File %s is not a regular file.\n"
46 msgstr "Súbor nie je obyèajný súbor: %s\n"
50 msgid "File %s does not appear to be a specfile.\n"
51 msgstr "%s zrejme nie je RPM balík\n"
55 msgid "Building target platforms: %s\n"
56 msgstr "predefinova» cieµovú platformu"
60 msgid "Building for target %s\n"
61 msgstr "vyhµadáva sa balík %s\n"
65 msgid "argument is not an RPM package\n"
66 msgstr "argument nie je RPM balík\n"
70 msgid "error reading header from package\n"
71 msgstr "chyba pri èítaní hlavièky balíka\n"
75 msgid "cannot re-open payload: %s\n"
76 msgstr "nie je mo¾né otvori» súbor %s\n"
79 msgid "Query options (with -q or --query):"
83 msgid "Verify options (with -V or --verify):"
87 msgid "Source options (with --query or --verify):"
91 msgid "File tree walk options (with --ftswalk):"
96 msgid "Signature options:"
97 msgstr "Veµkos» podpisu: %d\n"
100 msgid "Database options:"
104 msgid "Build options with [ <specfile> | <tarball> | <source package> ]:"
108 msgid "Install/Upgrade/Erase options:"
111 #: rpmqv.c:118 tools/rpmdeps.c:32 tools/rpmgraph.c:249
112 msgid "Common options for all rpm modes and executables:"
115 #: rpmqv.c:133 lib/poptI.c:31
118 msgstr "súbor %s: %s\n"
120 #: rpmqv.c:139 lib/poptALL.c:83
122 msgid "RPM version %s\n"
123 msgstr "RPM verzia %s\n"
127 msgid "Copyright (C) 1998-2002 - Red Hat, Inc.\n"
133 "This program may be freely redistributed under the terms of the GNU GPL\n"
134 msgstr "Program mô¾e by» voµne redistribuovaný v súlade s podmienkami GNU GPL"
138 msgid "Internal error in argument processing (%d) :-(\n"
139 msgstr "Vnútorná chyba pri spracovaní argumentu (%d) :-(\n"
141 #: rpmqv.c:313 rpmqv.c:319 rpmqv.c:325 rpmqv.c:362
142 msgid "only one major mode may be specified"
143 msgstr "mô¾e by» pou¾itý iba jeden hlavný re¾im"
146 msgid "one type of query/verify may be performed at a time"
147 msgstr "naraz mô¾e by» vykonaný jeden typ otázky alebo overenia"
151 msgid "unexpected query flags"
152 msgstr "neoèakávaný zdroj pre otázku"
156 msgid "unexpected query format"
157 msgstr "neoèakávaný zdroj pre otázku"
160 msgid "unexpected query source"
161 msgstr "neoèakávaný zdroj pre otázku"
165 msgid "only installation, upgrading, rmsource and rmspec may be forced"
166 msgstr "iba in¹talácia, aktualizácia a odstránenie zdrojov mô¾u by» vynútené"
169 msgid "files may only be relocated during package installation"
170 msgstr "súbory mô¾u by» presunuté iba poèas inètalácie balíka"
173 msgid "cannot use --prefix with --relocate or --excludepath"
178 "--relocate and --excludepath may only be used when installing new packages"
180 "--relocate a --excludepath mô¾u by» pou¾ité iba poèas in¹talácie nových "
184 msgid "--prefix may only be used when installing new packages"
185 msgstr "--prefix mô¾e by» pou¾itý iba poèas in¹talácie nových balíkov"
188 msgid "arguments to --prefix must begin with a /"
189 msgstr "argumenty pre --prefix musia zaèína» znakom /"
192 msgid "--hash (-h) may only be specified during package installation"
193 msgstr "--hash (-h) mô¾e by» pou¾itý iba poèas in¹talácie balíka"
196 msgid "--percent may only be specified during package installation"
197 msgstr "--percent mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie balíka"
200 msgid "--replacepkgs may only be specified during package installation"
201 msgstr "--replacepkgs mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie balíka"
204 msgid "--excludedocs may only be specified during package installation"
205 msgstr "--excludedocs mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie balíka"
208 msgid "--includedocs may only be specified during package installation"
209 msgstr "--includedocs mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie balíka"
212 msgid "only one of --excludedocs and --includedocs may be specified"
213 msgstr "mô¾e by» pou¾itá iba jedna voµba z --excludedocs a --includedocs"
216 msgid "--ignorearch may only be specified during package installation"
217 msgstr "--ignorearch mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie balíka"
220 msgid "--ignoreos may only be specified during package installation"
221 msgstr "--ignoreos mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie balíka"
224 msgid "--ignoresize may only be specified during package installation"
225 msgstr "--ignoresize mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie balíka"
228 msgid "--allmatches may only be specified during package erasure"
229 msgstr "--allmatches mô¾e by» pou¾ité iba poèas odstránenia balíkov"
232 msgid "--allfiles may only be specified during package installation"
233 msgstr "--allfiles mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie balíka"
236 msgid "--justdb may only be specified during package installation and erasure"
237 msgstr "--justdb mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie a odstránenia balíka"
242 "script disabling options may only be specified during package installation "
244 msgstr "--justdb mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie a odstránenia balíka"
249 "trigger disabling options may only be specified during package installation "
251 msgstr "--justdb mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie a odstránenia balíka"
256 "--nodeps may only be specified during package building, rebuilding, "
257 "recompilation, installation,erasure, and verification"
259 "--nodeps mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie, odstránenia alebo overenia "
264 "--test may only be specified during package installation, erasure, and "
267 "--test mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie, odstránenia alebo zostavenia "
272 "--root (-r) may only be specified during installation, erasure, querying, "
273 "and database rebuilds"
275 "--root (-r) mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie a odstránenia balíka, "
276 "otázky alebo znovuzostavenia databázy"
279 msgid "arguments to --root (-r) must begin with a /"
280 msgstr "argumenty pre --root (-r) musia zaèína» znakom /"
284 msgid "no files to sign\n"
289 msgid "cannot access file %s\n"
290 msgstr "nie je mo¾né pracova» so súborom %s\n"
294 msgid "pgp not found: "
295 msgstr "pgp nebolo nájdené: "
298 msgid "Enter pass phrase: "
303 msgid "Pass phrase check failed\n"
304 msgstr "Kontrola hesla zlyhala\n"
308 msgid "Pass phrase is good.\n"
309 msgstr "Heslo je v poriadku.\n"
313 msgid "Invalid %%_signature spec in macro file.\n"
314 msgstr "Chybná ¹pecifikácia %%_signature v makro-súbore.\n"
317 msgid "--sign may only be used during package building"
318 msgstr "--sign mô¾e by» pou¾íté iba poèas zostavenia balíka"
322 msgid "creating a pipe for --pipe failed: %m\n"
323 msgstr "vytvorenie archívu zlyhalo pri súbore %s: %s"
327 msgid "exec failed\n"
328 msgstr "vykonanie zlyhalo\n"
331 msgid "no packages files given for rebuild"
332 msgstr "neboli zadané ¾iadne balíky pre znovuzostavenie"
335 msgid "no spec files given for build"
336 msgstr "neboli zadané ¾iadne spec-súbory pre zostavenie"
339 msgid "no tar files given for build"
340 msgstr "neboli zadané ¾iadne tar-súbory pre zostavenie"
344 msgid "no packages given for erase"
345 msgstr "neboli zadané ¾iadne balíky pre in¹taláciu"
348 msgid "no packages given for install"
349 msgstr "neboli zadané ¾iadne balíky pre in¹taláciu"
352 msgid "no arguments given for query"
353 msgstr "neboli zadané ¾iadne argumenty pre otázku"
356 msgid "no arguments given for verify"
357 msgstr "neboli zadané ¾iadne argumenty pre overenie"
361 msgid "no arguments given"
362 msgstr "neboli zadané ¾iadne argumenty pre otázku"
364 #: build/build.c:131 build/pack.c:426
366 msgid "Unable to open temp file.\n"
367 msgstr "Nie je mo¾né otvori» doèasný súbor"
371 msgid "Executing(%s): %s\n"
372 msgstr "Vykonáva sa: %s\n"
376 msgid "Exec of %s failed (%s): %s\n"
377 msgstr "Vykonanie %s zlyhalo (%s)"
381 msgid "Bad exit status from %s (%s)\n"
382 msgstr "Chybný výstupný kód z %s (%s)"
388 "RPM build errors:\n"
391 #: build/expression.c:212
393 msgid "syntax error while parsing ==\n"
394 msgstr "chyba syntaxe vo výraze"
396 #: build/expression.c:242
398 msgid "syntax error while parsing &&\n"
399 msgstr "chyba syntaxe vo výraze"
401 #: build/expression.c:251
403 msgid "syntax error while parsing ||\n"
404 msgstr "chyba syntaxe vo výraze"
406 #: build/expression.c:301
408 msgid "parse error in expression\n"
409 msgstr "chyba pri analýze výrazu"
411 #: build/expression.c:333
413 msgid "unmatched (\n"
416 #: build/expression.c:365
418 msgid "- only on numbers\n"
419 msgstr "- ibe pre èísla"
421 #: build/expression.c:381
423 msgid "! only on numbers\n"
424 msgstr "! iba pre èísla"
426 #: build/expression.c:423 build/expression.c:471 build/expression.c:529
427 #: build/expression.c:621
429 msgid "types must match\n"
430 msgstr "typy sa musia zhodova»"
432 #: build/expression.c:436
434 msgid "* / not suported for strings\n"
435 msgstr "* / nie sú podporované pre re»azce"
437 #: build/expression.c:487
439 msgid "- not suported for strings\n"
440 msgstr "- nie je podporované pre re»azce"
442 #: build/expression.c:634
444 msgid "&& and || not suported for strings\n"
445 msgstr "&& a || nie sú podporované pre re»azce"
447 #: build/expression.c:667 build/expression.c:714
449 msgid "syntax error in expression\n"
450 msgstr "chyba syntaxe vo výraze"
454 msgid "TIMECHECK failure: %s\n"
455 msgstr "chyba PREKROÈENIA ÈASU: %s\n"
457 #: build/files.c:298 build/files.c:491 build/files.c:684
459 msgid "Missing '(' in %s %s\n"
460 msgstr "chýbajúce %s\n"
462 #: build/files.c:308 build/files.c:620 build/files.c:694
464 msgid "Missing ')' in %s(%s\n"
465 msgstr "chýbajúca ':' na %s:%d"
467 #: build/files.c:344 build/files.c:643
469 msgid "Invalid %s token: %s\n"
470 msgstr "Chybný %s prvok: %s"
474 msgid "Missing %s in %s %s\n"
475 msgstr "chýbajúce %s\n"
479 msgid "Non-white space follows %s(): %s\n"
484 msgid "Bad syntax: %s(%s)\n"
485 msgstr "Chybná %s() syntax: %s"
489 msgid "Bad mode spec: %s(%s)\n"
490 msgstr "Chybná ¹pecifikácia práv %s(): %s"
494 msgid "Bad dirmode spec: %s(%s)\n"
495 msgstr "Chybná ¹pecifikácia práv adresára %s(): %s"
499 msgid "Unusual locale length: \"%.*s\" in %%lang(%s)\n"
500 msgstr "Iba jeden záznam v %%lang(): %s"
504 msgid "Duplicate locale %.*s in %%lang(%s)\n"
505 msgstr "Iba jeden záznam v %%lang(): %s"
509 msgid "Only one arg for %%docdir\n"
510 msgstr "Iba jeden argument pre %%docdir"
514 msgid "Two files on one line: %s\n"
515 msgstr "Dva súbory na riadku: %s"
519 msgid "File must begin with \"/\": %s\n"
520 msgstr "Súbory musia zaèína» znakom \"/\": %s"
524 msgid "Can't mix special %%doc with other forms: %s\n"
525 msgstr "Nie je mo¾né mie¹a» ¹peciálne %%doc s inými formami: %s"
529 msgid "Unknown file digest algorithm %u, falling back to MD5\n"
532 #: build/files.c:1016
534 msgid "File listed twice: %s\n"
535 msgstr "Súbor zadaný dvakrát: %s."
537 #: build/files.c:1128
539 msgid "Symlink points to BuildRoot: %s -> %s\n"
542 #: build/files.c:1329
544 msgid "File doesn't match prefix (%s): %s\n"
545 msgstr "Súbor nesúhlasí s prefixom (%s): %s."
547 #: build/files.c:1353
549 msgid "File not found: %s\n"
550 msgstr "Súbor nebol nájdený: %s"
552 #: build/files.c:1466
554 msgid "File %s too large for payload\n"
557 #: build/files.c:1564
559 msgid "%s: can't load unknown tag (%d).\n"
562 #: build/files.c:1571
564 msgid "%s: public key read failed.\n"
565 msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
567 #: build/files.c:1576 lib/rpmchecksig.c:443
569 msgid "%s: not an armored public key.\n"
572 #: build/files.c:1585
574 msgid "%s: *.te policy read failed.\n"
575 msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
577 #: build/files.c:1628
579 msgid "File needs leading \"/\": %s\n"
580 msgstr "Súbor potrebuje na zaèiatku \"/\": %s"
582 #: build/files.c:1650
584 msgid "Glob not permitted: %s\n"
585 msgstr "riadok %d: V %s sú vy¾adované verzie: %s"
587 #: build/files.c:1662 lib/rpminstall.c:266
589 msgid "File not found by glob: %s\n"
590 msgstr "Súbor nebol nájdený: %s"
592 #: build/files.c:1712
594 msgid "Could not open %%files file %s: %m\n"
595 msgstr "chybe: nie je mo¾né otvori» %%files súbor: %s"
597 #: build/files.c:1720
602 #: build/files.c:2082
604 msgid "Bad file: %s: %s\n"
605 msgstr "súbor %s: %s\n"
607 #: build/files.c:2106 build/parsePrep.c:44
609 msgid "Bad owner/group: %s\n"
610 msgstr "Chybný vlastník/skupina: %s\n"
612 #: build/files.c:2147
614 msgid "Checking for unpackaged file(s): %s\n"
615 msgstr "vyhµadáva sa balík %s\n"
617 #: build/files.c:2162
620 "Installed (but unpackaged) file(s) found:\n"
624 #: build/files.c:2186
626 msgid "Processing files: %s-%s-%s\n"
627 msgstr "Spracovávajú sa súbory: %s\n"
630 msgid "getUname: too many uid's\n"
634 msgid "getUnameS: too many uid's\n"
638 msgid "getUidS: too many uid's\n"
642 msgid "getGname: too many gid's\n"
646 msgid "getGnameS: too many gid's\n"
650 msgid "getGidS: too many gid's\n"
655 msgid "Could not canonicalize hostname: %s\n"
656 msgstr "Nie je mo¾né kanonizova» názov poèítaèa: %s\n"
660 msgid "create archive failed on file %s: %s\n"
661 msgstr "vytvorenie archívu zlyhalo pri súbore %s: %s"
665 msgid "create archive failed: %s\n"
666 msgstr "vytvorenie archívu zlyhalo pri súbore %s: %s"
670 msgid "cpio_copy write failed: %s\n"
671 msgstr "cpio_copy zápis zlyhal: %s"
675 msgid "cpio_copy read failed: %s\n"
676 msgstr "cpio_copy èítanie zlyhalo: %s"
680 msgid "%s: line: %s\n"
685 msgid "Could not open PreIn file: %s\n"
686 msgstr "Nie je mo¾né otvori» PreIn súbor: %s"
690 msgid "Could not open PreUn file: %s\n"
691 msgstr "Nie je mo¾né otvori» PreUn súbor: %s"
695 msgid "Could not open PreTrans file: %s\n"
696 msgstr "Nie je mo¾né otvori» PreIn súbor: %s"
700 msgid "Could not open PostIn file: %s\n"
701 msgstr "Nie je mo¾né otvori» PostIn súbor: %s"
705 msgid "Could not open PostUn file: %s\n"
706 msgstr "Nie je mo¾né otvori» PostUn súbor: %s"
710 msgid "Could not open PostTrans file: %s\n"
711 msgstr "Nie je mo¾né otvori» PostIn súbor: %s"
715 msgid "Could not open VerifyScript file: %s\n"
716 msgstr "Nie je mo¾né otvori» VerifyScript súbor: %s"
720 msgid "Could not open Trigger script file: %s\n"
721 msgstr "Nie je mo¾né otvori» Trigger skriptový súbor: %s"
725 msgid "readRPM: open %s: %s\n"
726 msgstr "readRPM: otvorenie %s: %s\n"
730 msgid "%s: Fseek failed: %s\n"
731 msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
735 msgid "readRPM: %s is not an RPM package\n"
736 msgstr "readRPM: %s nie je RPM balík\n"
740 msgid "readRPM: reading header from %s\n"
741 msgstr "readRPM: èítanie hlavièky %s\n"
745 msgid "Unknown payload compression: %s\n"
746 msgstr "Neznámy typ ikony: %s"
750 msgid "Unable to create immutable header region.\n"
751 msgstr "Nie je mo¾né preèíta» ikonu: %s"
755 msgid "Unable to write temp header\n"
756 msgstr "Nie je mo¾né zapísa» %s"
760 msgid "Bad CSA data\n"
761 msgstr "Chybné CSA dáta"
765 msgid "Generating signature: %d\n"
766 msgstr "Vytvára sa PGP podpis: %d\n"
770 msgid "Unable to reload signature header.\n"
771 msgstr "Nie je mo¾né preèíta» ikonu: %s"
775 msgid "Could not open %s: %s\n"
776 msgstr "Otvorenie %s zlyhalo\n"
780 msgid "Unable to write package: %s\n"
781 msgstr "Nie je mo¾né zapísa» balík: %s"
785 msgid "Unable to open sigtarget %s: %s\n"
786 msgstr "Nie je preèíta» sigtarget: %s"
790 msgid "Unable to read header from %s: %s\n"
791 msgstr "Nie je mo¾né preèíta» ikonu: %s"
795 msgid "Unable to write header to %s: %s\n"
796 msgstr "Nie je mo¾né zapísa» balík: %s"
800 msgid "Unable to read payload from %s: %s\n"
801 msgstr "Nie je mo¾né preèíta» ikonu: %s"
805 msgid "Unable to write payload to %s: %s\n"
806 msgstr "Nie je mo¾né zapísa» balík: %s"
811 msgstr "Zapísané: %s\n"
815 msgid "Could not generate output filename for package %s: %s\n"
816 msgstr "Nie je mo¾né vytvori» meno výstupného súboru pre balík %s: %s\n"
820 msgid "cannot create %s: %s\n"
821 msgstr "nie je mo¾né zapísa» do %s: "
823 #: build/parseBuildInstallClean.c:33
825 msgid "line %d: second %s\n"
826 msgstr "riadok %d: druhý %s"
828 #: build/parseChangelog.c:123
830 msgid "%%changelog entries must start with *\n"
831 msgstr "%%changelog záznamy musia zaèína» *"
833 #: build/parseChangelog.c:131
835 msgid "incomplete %%changelog entry\n"
836 msgstr "nekompletný %%changelog záznam"
838 #: build/parseChangelog.c:146
840 msgid "bad date in %%changelog: %s\n"
841 msgstr "chybný dátum v %%changelog: %s "
843 #: build/parseChangelog.c:151
845 msgid "%%changelog not in descending chronological order\n"
846 msgstr "%%changelog nie sú v zostupnom chronologickom poradí"
848 #: build/parseChangelog.c:159 build/parseChangelog.c:170
850 msgid "missing name in %%changelog\n"
851 msgstr "chýbajúce meno v %%changelog"
853 #: build/parseChangelog.c:177
855 msgid "no description in %%changelog\n"
856 msgstr "¾iadny popis v %%changelog"
858 #: build/parseDescription.c:41
860 msgid "line %d: Error parsing %%description: %s\n"
861 msgstr "riadok %d: Chyba pri analýze %%description: %s"
863 #: build/parseDescription.c:54 build/parseFiles.c:49 build/parseScript.c:218
865 msgid "line %d: Bad option %s: %s\n"
866 msgstr "riadok %d: Chybná voµba %s: %s"
868 #: build/parseDescription.c:65 build/parseFiles.c:60 build/parseScript.c:229
870 msgid "line %d: Too many names: %s\n"
871 msgstr "riadok %d: Priveµa názvov: %s"
873 #: build/parseDescription.c:73 build/parseFiles.c:68 build/parseScript.c:237
875 msgid "line %d: Package does not exist: %s\n"
876 msgstr "riadok %d: Balík neexistuje: %s"
878 #: build/parseDescription.c:83
880 msgid "line %d: Second description\n"
881 msgstr "riadok %d: Druhý popis"
883 #: build/parseFiles.c:36
885 msgid "line %d: Error parsing %%files: %s\n"
886 msgstr "riadok %d: Chyba pri analýze %%files: %s"
888 #: build/parseFiles.c:74
890 msgid "line %d: Second %%files list\n"
891 msgstr "riadok %d: Druhý %%files zoznam"
893 #: build/parsePreamble.c:220
895 msgid "Architecture is excluded: %s\n"
896 msgstr "Architektúra je vynechaná: %s"
898 #: build/parsePreamble.c:225
900 msgid "Architecture is not included: %s\n"
901 msgstr "Architektúra nie je obsiahnutá: %s"
903 #: build/parsePreamble.c:230
905 msgid "OS is excluded: %s\n"
906 msgstr "OS je vynechaný: %s"
908 #: build/parsePreamble.c:235
910 msgid "OS is not included: %s\n"
911 msgstr "OS nie je obsiahnutý: %s"
913 #: build/parsePreamble.c:262
915 msgid "%s field must be present in package: %s\n"
916 msgstr "V balíku musí existova» pole %s: %s"
918 #: build/parsePreamble.c:289
920 msgid "Duplicate %s entries in package: %s\n"
921 msgstr "Duplicitné záznamy %s v balíku: %s"
923 #: build/parsePreamble.c:342
925 msgid "illegal _docdir_fmt: %s\n"
928 #: build/parsePreamble.c:370
930 msgid "Unable to open icon %s: %s\n"
931 msgstr "Nie je mo¾né preèíta» ikonu: %s"
933 #: build/parsePreamble.c:388
935 msgid "Unable to read icon %s: %s\n"
936 msgstr "Nie je mo¾né preèíta» ikonu: %s"
938 #: build/parsePreamble.c:401
940 msgid "Unknown icon type: %s\n"
941 msgstr "Neznámy typ ikony: %s"
943 #: build/parsePreamble.c:442
945 msgid "line %d: Tag takes single token only: %s\n"
946 msgstr "riadok %d: Chybná voµba %s: %s"
948 #: build/parsePreamble.c:466
950 msgid "line %d: Malformed tag: %s\n"
951 msgstr "riadok %d: Znetvorený popis: %s"
953 #: build/parsePreamble.c:474
955 msgid "line %d: Empty tag: %s\n"
956 msgstr "riadok %d: Prázdny popis: %s"
958 #: build/parsePreamble.c:497 build/parsePreamble.c:504
960 msgid "line %d: Illegal char '-' in %s: %s\n"
961 msgstr "riadok %d: Neprípustný znak '-' v %s: %s"
963 #: build/parsePreamble.c:537
965 msgid "line %d: Prefixes must not end with \"/\": %s\n"
966 msgstr "riadok %d: Prefixy nesmú konèi» \"/\": %s"
968 #: build/parsePreamble.c:550
970 msgid "line %d: Docdir must begin with '/': %s\n"
971 msgstr "riadok %d: Docdir musí zaèína» '/': %s"
973 #: build/parsePreamble.c:563
975 msgid "line %d: Epoch field must be an unsigned number: %s\n"
976 msgstr "riadok %d: Epoch/Serial pole musí by» èíslo: %s"
978 #: build/parsePreamble.c:603 build/parsePreamble.c:614
980 msgid "line %d: Bad %s: qualifiers: %s\n"
981 msgstr "riadok %d: Chybné %s èíslo: %s\n"
983 #: build/parsePreamble.c:640
985 msgid "line %d: Bad BuildArchitecture format: %s\n"
986 msgstr "riadok %d: Chybný formát BuildArchitecture: %s"
988 #: build/parsePreamble.c:650
990 msgid "line %d: Only noarch subpackages are supported: %s\n"
993 #: build/parsePreamble.c:662
995 msgid "Internal error: Bogus tag %d\n"
996 msgstr "Interná chyba: Èudný popis %d "
998 #: build/parsePreamble.c:754
1000 msgid "Legacy syntax is unsupported: %s\n"
1003 #: build/parsePreamble.c:816
1005 msgid "Bad package specification: %s\n"
1006 msgstr "Chybná ¹pecifikácia balíka: %s"
1008 #: build/parsePreamble.c:822
1010 msgid "Package already exists: %s\n"
1011 msgstr "Balík u¾ existuje: %s"
1013 #: build/parsePreamble.c:854
1015 msgid "line %d: Unknown tag: %s\n"
1016 msgstr "riadok %d: Neznámy popis: %s"
1018 #: build/parsePrep.c:39
1020 msgid "Bad source: %s: %s\n"
1021 msgstr "Chybný zdroj %s: %s"
1023 #: build/parsePrep.c:81
1025 msgid "No patch number %u\n"
1026 msgstr "Neexistuje patch èíslo %d"
1028 #: build/parsePrep.c:83
1030 msgid "%%patch without corresponding \"Patch:\" tag\n"
1033 #: build/parsePrep.c:158
1035 msgid "No source number %u\n"
1036 msgstr "Neexistuje zdroj èíslo %d"
1038 #: build/parsePrep.c:160
1040 msgid "No \"Source:\" tag in the spec file\n"
1041 msgstr "zdrojový balík neobsahuje ¾iadny .spec súbor"
1043 #: build/parsePrep.c:182
1045 msgid "Couldn't download nosource %s: %s\n"
1046 msgstr "Nebolo mo¾né prenies» nie-zdroj %s: %s"
1048 #: build/parsePrep.c:269
1050 msgid "Error parsing %%setup: %s\n"
1051 msgstr "Chyba pri analýze %%setup: %s"
1053 #: build/parsePrep.c:284
1055 msgid "line %d: Bad arg to %%setup: %s\n"
1056 msgstr "riadok %d: Chybný argument pre %%setup %c: %s"
1058 #: build/parsePrep.c:303
1060 msgid "line %d: Bad %%setup option %s: %s\n"
1061 msgstr "riadok %d: Chybná voµba pre %%setup %s: %s"
1063 #: build/parsePrep.c:463
1065 msgid "%s: %s: %s\n"
1066 msgstr "súbor %s: %s\n"
1068 #: build/parsePrep.c:476
1070 msgid "Invalid patch number %s: %s\n"
1071 msgstr "chybné èíslo balíku: %s\n"
1073 #: build/parsePrep.c:505
1075 msgid "line %d: second %%prep\n"
1076 msgstr "riadok %d: druhý %%prep"
1078 #: build/parseReqs.c:106
1081 "line %d: Dependency tokens must begin with alpha-numeric, '_' or '/': %s\n"
1082 msgstr "riadok %d: %s: prvky musia zaèína» alfanumerickým znakom: %s"
1084 #: build/parseReqs.c:133
1086 msgid "line %d: Versioned file name not permitted: %s\n"
1087 msgstr "riadok %d: Názvy súborov v %s neobsahujú verzie: %s"
1089 #: build/parseReqs.c:163
1091 msgid "line %d: Version required: %s\n"
1092 msgstr "riadok %d: V %s sú vy¾adované verzie: %s"
1094 #: build/parseScript.c:178
1096 msgid "line %d: triggers must have --: %s\n"
1097 msgstr "riadok %d: triggers musia obsahova» --: %s"
1099 #: build/parseScript.c:188 build/parseScript.c:251
1101 msgid "line %d: Error parsing %s: %s\n"
1102 msgstr "riadok %d: Chyba pri analýze %s: %s"
1104 #: build/parseScript.c:200
1106 msgid "line %d: internal script must end with '>': %s\n"
1107 msgstr "riadok %d: program skriptu musí zaèína» '/': %s"
1109 #: build/parseScript.c:206
1111 msgid "line %d: script program must begin with '/': %s\n"
1112 msgstr "riadok %d: program skriptu musí zaèína» '/': %s"
1114 #: build/parseScript.c:244
1116 msgid "line %d: Second %s\n"
1117 msgstr "riadok %d: Druhý %s"
1119 #: build/parseScript.c:287
1121 msgid "line %d: unsupported internal script: %s\n"
1122 msgstr "riadok %d: Chyba pri analýze %%description: %s"
1124 #: build/parseSpec.c:183
1126 msgid "line %d: %s\n"
1127 msgstr "riadok %d: %s"
1129 #: build/parseSpec.c:227
1131 msgid "Unable to open %s: %s\n"
1132 msgstr "otvorenie zlyhalo: %s\n"
1134 #: build/parseSpec.c:240
1136 msgid "Unclosed %%if\n"
1137 msgstr "Neuzavretý %%if"
1139 #: build/parseSpec.c:329
1141 msgid "%s:%d: parseExpressionBoolean returns %d\n"
1144 #: build/parseSpec.c:338
1146 msgid "%s:%d: Got a %%else with no %%if\n"
1147 msgstr "%s:%d: %%else bez if"
1149 #: build/parseSpec.c:350
1151 msgid "%s:%d: Got a %%endif with no %%if\n"
1152 msgstr "%s:%d: %%endif bez if"
1154 #: build/parseSpec.c:364 build/parseSpec.c:373
1156 msgid "malformed %%include statement\n"
1157 msgstr "znetvorený príkaz %%include"
1159 #: build/parseSpec.c:438
1161 msgid "BuildRoot couldn't be empty\n"
1162 msgstr "riadok %d: BuildRoot nemô¾e by» \"/\": %s"
1164 #: build/parseSpec.c:442
1166 msgid "BuildRoot can not be \"/\"\n"
1167 msgstr "riadok %d: BuildRoot nemô¾e by» \"/\": %s"
1169 #: build/parseSpec.c:554
1171 msgid "No compatible architectures found for build\n"
1172 msgstr "®iadne zostaviteµné architektúry"
1174 #: build/parseSpec.c:590
1176 msgid "Package has no %%description: %s\n"
1177 msgstr "Balík neobsahuje %%description: %s"
1179 #: build/poptBT.c:93
1181 msgid "buildroot already specified, ignoring %s\n"
1182 msgstr "buildroot u¾ bol zadaný"
1184 #: build/poptBT.c:133
1186 msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from <specfile>"
1187 msgstr "príprava (rozbali» zdrojové súbory a aplikova» záplaty)"
1189 #: build/poptBT.c:134 build/poptBT.c:137 build/poptBT.c:140 build/poptBT.c:143
1190 #: build/poptBT.c:146 build/poptBT.c:149 build/poptBT.c:152
1194 #: build/poptBT.c:136
1195 msgid "build through %build (%prep, then compile) from <specfile>"
1198 #: build/poptBT.c:139
1200 msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from <specfile>"
1201 msgstr "in¹taluje sa zdrojový balík\n"
1203 #: build/poptBT.c:142
1205 msgid "verify %files section from <specfile>"
1206 msgstr "zdrojový balík neobsahuje ¾iadny .spec súbor"
1208 #: build/poptBT.c:145
1210 msgid "build source and binary packages from <specfile>"
1211 msgstr "nájdených %d zdrojových a %d binárnych balíkov\n"
1213 #: build/poptBT.c:148
1215 msgid "build binary package only from <specfile>"
1216 msgstr "zdrojový balík neobsahuje ¾iadny .spec súbor"
1218 #: build/poptBT.c:151
1220 msgid "build source package only from <specfile>"
1221 msgstr "zdrojový balík neobsahuje ¾iadny .spec súbor"
1223 #: build/poptBT.c:155
1225 msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from <tarball>"
1226 msgstr "príprava (rozbali» zdrojové súbory a aplikova» záplaty)"
1228 #: build/poptBT.c:156 build/poptBT.c:159 build/poptBT.c:162 build/poptBT.c:165
1229 #: build/poptBT.c:168 build/poptBT.c:171 build/poptBT.c:174
1233 #: build/poptBT.c:158
1234 msgid "build through %build (%prep, then compile) from <tarball>"
1237 #: build/poptBT.c:161
1238 msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from <tarball>"
1241 #: build/poptBT.c:164
1243 msgid "verify %files section from <tarball>"
1244 msgstr "zdrojový balík neobsahuje ¾iadny .spec súbor"
1246 #: build/poptBT.c:167
1248 msgid "build source and binary packages from <tarball>"
1249 msgstr "nájdených %d zdrojových a %d binárnych balíkov\n"
1251 #: build/poptBT.c:170
1253 msgid "build binary package only from <tarball>"
1254 msgstr "nájdených %d zdrojových a %d binárnych balíkov\n"
1256 #: build/poptBT.c:173
1258 msgid "build source package only from <tarball>"
1259 msgstr "zostavi» balík pre OS/architektúru <os>"
1261 #: build/poptBT.c:177
1263 msgid "build binary package from <source package>"
1264 msgstr "binárny balík (príprava, kompilácia, in¹talácia, zabalenie)"
1266 #: build/poptBT.c:178 build/poptBT.c:181
1268 msgid "<source package>"
1269 msgstr "nájdených %d balíkov\n"
1271 #: build/poptBT.c:180
1274 "build through %install (%prep, %build, then install) from <source package>"
1275 msgstr "in¹taluje sa zdrojový balík\n"
1277 #: build/poptBT.c:184
1278 msgid "override build root"
1279 msgstr "predefinova» adresár pre zostavenie balíka"
1281 #: build/poptBT.c:186
1282 msgid "remove build tree when done"
1283 msgstr "po ukonèení odstráni» adresár, v ktorom sa balík zostavoval"
1285 #: build/poptBT.c:188
1286 msgid "generate headers compatible with rpm4 packaging"
1289 #: build/poptBT.c:190
1290 msgid "ignore ExcludeArch: directives from spec file"
1293 #: build/poptBT.c:192
1295 msgid "debug file state machine"
1296 msgstr "chybný stav súboru: %s"
1298 #: build/poptBT.c:194
1299 msgid "do not execute any stages of the build"
1300 msgstr "nevykona» ¾iadne etapy zostavenia"
1302 #: build/poptBT.c:196
1304 msgid "do not verify build dependencies"
1305 msgstr "neoverova» závislosti balíka"
1307 #: build/poptBT.c:198
1308 msgid "generate package header(s) compatible with (legacy) rpm[23] packaging"
1311 #: build/poptBT.c:202 lib/poptALL.c:220 lib/poptI.c:234 lib/poptQV.c:313
1314 msgid "don't verify package digest(s)"
1315 msgstr "neoverova» závislosti balíka"
1317 #: build/poptBT.c:204 lib/poptALL.c:222 lib/poptI.c:236 lib/poptQV.c:315
1320 msgid "don't verify database header(s) when retrieved"
1321 msgstr "neoverova» architektúru balíka"
1323 #: build/poptBT.c:206 lib/poptALL.c:224 lib/poptI.c:238 lib/poptQV.c:317
1326 msgid "don't verify package signature(s)"
1327 msgstr "overi» podpis balíka"
1329 #: build/poptBT.c:209
1331 msgid "do not accept i18N msgstr's from specfile"
1332 msgstr "neakceptova» lokalizované re»azce zo spec-súboru"
1334 #: build/poptBT.c:211
1336 msgid "remove sources when done"
1337 msgstr "po ukonèení odstráni» zdrojové súbory a spec-súbor"
1339 #: build/poptBT.c:213
1341 msgid "remove specfile when done"
1342 msgstr "po ukonèení odstráni» zdrojové súbory a spec-súbor"
1344 #: build/poptBT.c:215
1345 msgid "skip straight to specified stage (only for c,i)"
1346 msgstr "preskoèi» priamo k urèenej etape (iba pre c, i)"
1348 #: build/poptBT.c:217
1349 msgid "generate PGP/GPG signature"
1350 msgstr "vytvori» PGP/GPG podpis"
1352 #: build/poptBT.c:219
1353 msgid "override target platform"
1354 msgstr "predefinova» cieµovú platformu"
1356 #: build/rpmfc.c:107
1358 msgid "Couldn't create pipe for %s: %m\n"
1359 msgstr "Nie je mo¾né vytvori» proces %s"
1361 #: build/rpmfc.c:122
1363 msgid "Couldn't chdir to %s: %s\n"
1364 msgstr "Nie je mo¾né spusti» %s"
1366 #: build/rpmfc.c:133
1368 msgid "Couldn't exec %s: %s\n"
1369 msgstr "Nie je mo¾né spusti» %s"
1371 #: build/rpmfc.c:138 lib/psm.c:809
1373 msgid "Couldn't fork %s: %s\n"
1374 msgstr "Nie je mo¾né vytvori» proces %s"
1376 #: build/rpmfc.c:224
1381 #: build/rpmfc.c:228
1383 msgid "failed to write all data to %s\n"
1384 msgstr "nepodarilo sa zapísa» v¹etky dáta do %s"
1386 #: build/rpmfc.c:1155
1388 msgid "Conversion of %s to long integer failed.\n"
1391 #: build/rpmfc.c:1235
1393 msgid "magic_open(0x%x) failed: %s\n"
1394 msgstr "otvorenie %s zlyhalo\n"
1396 #: build/rpmfc.c:1242
1398 msgid "magic_load failed: %s\n"
1399 msgstr "odstránenie %s zlyhalo: %s"
1401 #: build/rpmfc.c:1283
1403 msgid "Recognition of file \"%s\" failed: mode %06o %s\n"
1406 #: build/rpmfc.c:1483
1408 msgid "Finding %s: %s\n"
1409 msgstr "Zis»ujú sa po¾adované vlastnosti...\n"
1411 #: build/rpmfc.c:1489 build/rpmfc.c:1498
1413 msgid "Failed to find %s:\n"
1414 msgstr "Nepodarilo sa zisti» poskytované vlastnosti"
1416 #: build/rpmfc.c:1582 build/rpmfc.c:1613
1418 msgid "Unable to get current dependency name.\n"
1419 msgstr "nepodarilo sa odstráni» adresár %s: %s\n"
1421 #: build/rpmfc.c:1588 build/rpmfc.c:1619
1422 msgid "Unable to get current dependency epoch-version-release.\n"
1425 #: build/rpmfc.c:1646
1426 msgid "File count from file info doesn't match file in container.\n"
1429 #: build/rpmfc.c:1661
1430 msgid "Container not of string array data type.\n"
1435 msgid "line %d: Bad number: %s\n"
1436 msgstr "riadok %d: Chybné èíslo: %s"
1440 msgid "line %d: Bad no%s number: %u\n"
1441 msgstr "riadok %d: Chybné no%s èíslo: %d"
1445 msgid "line %d: Bad %s number: %s\n"
1446 msgstr "riadok %d: Chybné %s èíslo: %s\n"
1450 msgid "%s %d defined multiple times\n"
1451 msgstr "\"%s\" ¹pecifikuje viac balíkov\n"
1455 msgid "query of specfile %s failed, can't parse\n"
1456 msgstr "otázka na spec-súbor %s zlyhala, nie je mo¾né analyzova»\n"
1460 msgid "(error 0x%x)"
1461 msgstr "(chyba 0x%x)"
1465 msgstr "Chybné magické èíslo"
1468 msgid "Bad/unreadable header"
1469 msgstr "Chybná/neèitateµná hlavièka"
1472 msgid "Header size too big"
1473 msgstr "Priveµká hlavièka"
1476 msgid "Unknown file type"
1477 msgstr "Neznámy typ súboru"
1481 msgid "Missing hard link(s)"
1482 msgstr "chýbajúca ':' na %s:%d"
1485 msgid "MD5 sum mismatch"
1489 msgid "Internal error"
1490 msgstr "Interná chyba"
1493 msgid "Archive file not in header"
1498 msgstr " zlyhalo - "
1500 #: lib/depends.c:193
1502 msgid "package %s was already added, skipping %s\n"
1503 msgstr "balík %s nie je nain¹talovaný\n"
1505 #: lib/depends.c:210
1507 msgid "package %s was already added, replacing with %s\n"
1508 msgstr "balík %s nie je nain¹talovaný\n"
1510 #: lib/depends.c:426
1514 #: lib/depends.c:446
1516 msgid "(rpmlib provides)"
1517 msgstr "súbor %s nie je vlastnený ¾iadnym balíkom\n"
1519 #: lib/depends.c:474
1522 msgstr "chybný stav súboru: %s"
1524 #: lib/depends.c:486
1526 msgid "(db provides)"
1529 #: lib/depends.c:769
1531 msgid "ignore package name relation(s) [%d]\t%s -> %s\n"
1534 #: lib/depends.c:872
1536 msgid "removing %s \"%s\" from tsort relations.\n"
1537 msgstr "odstraòuje sa index skupín\n"
1539 #: lib/depends.c:1348
1543 #: lib/depends.c:1386
1545 msgid "rpmtsOrder failed, %d elements remain\n"
1548 #: lib/formats.c:96 lib/formats.c:116 lib/formats.c:136 lib/formats.c:230
1549 #: lib/formats.c:256 lib/formats.c:279 lib/formats.c:568
1550 msgid "(not a number)"
1551 msgstr "(nie je èíslo)"
1553 #: lib/formats.c:165
1558 #: lib/formats.c:176
1562 #: lib/formats.c:335
1564 msgid "(not base64)"
1565 msgstr "(nie je èíslo)"
1567 #: lib/formats.c:347
1568 msgid "(invalid type)"
1571 #: lib/formats.c:371 lib/formats.c:463
1573 msgid "(not a blob)"
1574 msgstr "(nie je èíslo)"
1576 #: lib/formats.c:416
1577 msgid "(invalid xml type)"
1580 #: lib/formats.c:486
1582 msgid "(not an OpenPGP signature)"
1583 msgstr "vynecha» akékoµvek PGP podpisy"
1587 msgid "mntctl() failed to return size: %s\n"
1588 msgstr "mntctl() nevrátil veµkos» fuggeru: %s"
1592 msgid "mntctl() failed to return mount points: %s\n"
1593 msgstr "mntctl() nevrátil veµkos» fuggeru: %s"
1595 #: lib/fs.c:110 lib/fs.c:211 lib/fs.c:324
1597 msgid "failed to stat %s: %s\n"
1598 msgstr "nepodarilo sa zisti» stav %s: %s"
1602 msgid "failed to open %s: %s\n"
1603 msgstr "nepodarilo sa otvori» %s: %s"
1607 msgid "file %s is on an unknown device\n"
1608 msgstr "súbor %s sa nachádza na neznámom zariadení"
1612 msgid "user %s does not exist - using root\n"
1613 msgstr "pou¾ívateµ %s neexistuje - pou¾ije sa root"
1617 msgid "group %s does not exist - using root\n"
1618 msgstr "skupina %s neexistuje - pou¾ije sa root"
1622 msgid "archive file %s was not found in header file list\n"
1625 #: lib/fsm.c:1641 lib/fsm.c:1769
1627 msgid "%s saved as %s\n"
1628 msgstr "varovanie: %s uchovaný ako %s"
1632 msgid "%s rmdir of %s failed: Directory not empty\n"
1633 msgstr "nie je mo¾né odstráni» %s - adresár nie je prázdny"
1637 msgid "%s rmdir of %s failed: %s\n"
1638 msgstr "rmdir %s zlyhalo: %s"
1642 msgid "%s unlink of %s failed: %s\n"
1643 msgstr "otvorenie %s zlyhalo\n"
1647 msgid "%s created as %s\n"
1648 msgstr "varovanie: %s vytvorené ako %s"
1650 #: lib/package.c:239
1652 msgid "blob size(%d): BAD, 8 + 16 * il(%d) + dl(%d)\n"
1655 #: lib/package.c:250 lib/package.c:305 lib/package.c:373 lib/signature.c:212
1657 msgid "tag[%d]: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
1660 #: lib/package.c:268 lib/signature.c:226
1662 msgid "region offset: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
1665 #: lib/package.c:286 lib/signature.c:250
1667 msgid "region trailer: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
1670 #: lib/package.c:296 lib/signature.c:260
1672 msgid "region size: BAD, ril(%d) > il(%d)\n"
1675 #: lib/package.c:323
1676 msgid "hdr SHA1: BAD, not hex\n"
1679 #: lib/package.c:335
1680 msgid "hdr RSA: BAD, not binary\n"
1683 #: lib/package.c:345
1684 msgid "hdr DSA: BAD, not binary\n"
1687 #: lib/package.c:406 lib/package.c:447
1689 msgid "skipping header with unverifiable V%u signature\n"
1692 #: lib/package.c:524
1694 msgid "hdr size(%d): BAD, read returned %d\n"
1697 #: lib/package.c:528
1698 msgid "hdr magic: BAD\n"
1701 #: lib/package.c:533
1703 msgid "hdr tags: BAD, no. of tags(%d) out of range\n"
1706 #: lib/package.c:539
1708 msgid "hdr data: BAD, no. of bytes(%d) out of range\n"
1711 #: lib/package.c:549
1713 msgid "hdr blob(%zd): BAD, read returned %d\n"
1716 #: lib/package.c:561
1717 msgid "hdr load: BAD\n"
1720 #: lib/package.c:622 lib/rpmchecksig.c:182 lib/rpmchecksig.c:599
1722 msgid "%s: rpmReadSignature failed: %s"
1723 msgstr "%s: rpmReadSignature zlyhalo\n"
1725 #: lib/package.c:629 lib/rpmchecksig.c:189 lib/rpmchecksig.c:607
1727 msgid "%s: No signature available\n"
1728 msgstr "%s: Podpis nie je k dispozícii\n"
1730 #: lib/package.c:694
1732 msgid "%s: headerRead failed: %s"
1733 msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
1735 #: lib/package.c:726 lib/package.c:750 lib/package.c:779 lib/rpmchecksig.c:692
1737 msgid "skipping package %s with unverifiable V%u signature\n"
1740 #: lib/package.c:793 lib/rpmchecksig.c:90 lib/rpmchecksig.c:512
1742 msgid "%s: Fread failed: %s\n"
1743 msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
1745 #: lib/package.c:890
1747 msgid "%s is a Delta RPM and cannot be directly installed\n"
1748 msgstr "%s nie je mo¾né nain¹talova»\n"
1750 #: lib/package.c:894
1752 msgid "Unsupported payload (%s) in package %s\n"
1755 #: lib/poptALL.c:180
1756 msgid "follow command line symlinks"
1759 #: lib/poptALL.c:182
1760 msgid "logical walk"
1763 #: lib/poptALL.c:184
1765 msgid "don't change directories"
1766 msgstr "vytvára sa adresár %s\n"
1768 #: lib/poptALL.c:186
1769 msgid "don't get stat info"
1772 #: lib/poptALL.c:188
1773 msgid "physical walk"
1776 #: lib/poptALL.c:190
1777 msgid "return dot and dot-dot"
1780 #: lib/poptALL.c:192
1781 msgid "don't cross devices"
1784 #: lib/poptALL.c:194
1785 msgid "return whiteout information"
1788 #: lib/poptALL.c:207
1789 msgid "predefine MACRO with value EXPR"
1792 #: lib/poptALL.c:208 lib/poptALL.c:211
1793 msgid "'MACRO EXPR'"
1796 #: lib/poptALL.c:210
1797 msgid "define MACRO with value EXPR"
1800 #: lib/poptALL.c:213
1802 msgid "print macro expansion of EXPR"
1803 msgstr "vypísa» verziu pou¾ívaného rpm"
1805 #: lib/poptALL.c:214
1809 #: lib/poptALL.c:216 lib/poptALL.c:231 lib/poptALL.c:235
1810 msgid "read <FILE:...> instead of default file(s)"
1813 #: lib/poptALL.c:217 lib/poptALL.c:232 lib/poptALL.c:236
1817 #: lib/poptALL.c:227
1819 msgid "send stdout to CMD"
1820 msgstr "posla» ¹tandardný výstup do <príkazu>"
1822 #: lib/poptALL.c:228
1826 #: lib/poptALL.c:239
1828 msgid "use ROOT as top level directory"
1829 msgstr "pou¾i» <adresár> ako adresár najvy¹¹ej úrovne"
1831 #: lib/poptALL.c:240
1835 #: lib/poptALL.c:243
1836 msgid "display known query tags"
1839 #: lib/poptALL.c:245
1840 msgid "display final rpmrc and macro configuration"
1843 #: lib/poptALL.c:247
1844 msgid "provide less detailed output"
1847 #: lib/poptALL.c:249
1848 msgid "provide more detailed output"
1851 #: lib/poptALL.c:251
1852 msgid "print the version of rpm being used"
1853 msgstr "vypísa» verziu pou¾ívaného rpm"
1855 #: lib/poptALL.c:259
1857 msgid "debug payload file state machine"
1858 msgstr "chybný stav súboru: %s"
1860 #: lib/poptALL.c:261
1862 msgid "use threads for file state machine"
1863 msgstr "chybný stav súboru: %s"
1865 #: lib/poptALL.c:267
1867 msgid "debug package state machine"
1868 msgstr "chybný stav súboru: %s"
1870 #: lib/poptALL.c:269
1872 msgid "use threads for package state machine"
1873 msgstr "chybný stav súboru: %s"
1875 #: lib/poptALL.c:283
1876 msgid "debug rpmio I/O"
1879 #: lib/poptALL.c:355
1881 msgid "%s: option table misconfigured (%d)\n"
1885 msgid "exclude paths must begin with a /"
1886 msgstr "vynechané cesty musia zaèína» znakom /"
1889 msgid "relocations must begin with a /"
1890 msgstr "presunutia musia zaèína» znakom /"
1893 msgid "relocations must contain a ="
1894 msgstr "presunutia musia obsahova» znak ="
1897 msgid "relocations must have a / following the ="
1898 msgstr "presunutia musia ma» za znakom = znak /"
1902 msgid "add suggested packages to transaction"
1903 msgstr "opýta» sa v¹etkých balíkov v skupine"
1906 msgid "install all files, even configurations which might otherwise be skipped"
1908 "in¹talova» v¹etky súbory vrátane konfiguraèných súborov, ktoré by inak mohli "
1913 "remove all packages which match <package> (normally an error is generated if "
1914 "<package> specified multiple packages)"
1916 "odin¹talova» v¹etky balíky urèené <balíkom> (inak je chybou, pokiaµ <balík> "
1917 "¹pecifikuje viac ako jeden balík)"
1919 #: lib/poptI.c:141 lib/poptI.c:218
1921 msgid "do not execute package scriptlet(s)"
1922 msgstr "nevykona» ¾iadne skripty ¹pecifikované balíkom"
1926 msgid "relocate files in non-relocatable package"
1927 msgstr "balík %s nie je nain¹talovaný\n"
1930 msgid "print dependency loops as warning"
1934 msgid "erase (uninstall) package"
1935 msgstr "odin¹talova» balík"
1940 msgstr "nájdených %d balíkov\n"
1942 #: lib/poptI.c:156 lib/poptI.c:196
1944 msgid "do not install configuration files"
1945 msgstr "zobrazi» v¹etky konfiguraèné súbory"
1947 #: lib/poptI.c:159 lib/poptI.c:201
1948 msgid "do not install documentation"
1949 msgstr "nein¹talova» dokumentáciu"
1953 msgid "skip files with leading component <path> "
1954 msgstr "vynecha» súbory v ceste <cesta>"
1962 msgid "detect file conflicts between packages"
1963 msgstr "balík %s nie je nain¹talovaný\n"
1966 msgid "short hand for --replacepkgs --replacefiles"
1967 msgstr "skratka pre --replacepkgs --replacefiles"
1971 msgid "upgrade package(s) if already installed"
1972 msgstr "balík %s nie je nain¹talovaný\n"
1974 #: lib/poptI.c:173 lib/poptI.c:189 lib/poptI.c:279
1976 msgid "<packagefile>+"
1977 msgstr " -p <súbor_balíku>+"
1980 msgid "print hash marks as package installs (good with -v)"
1981 msgstr "vypisova» znaèky poèas in¹talácie balíka (vhodné s -v)"
1984 msgid "don't verify package architecture"
1985 msgstr "neoverova» architektúru balíka"
1988 msgid "don't verify package operating system"
1989 msgstr "neoverova» operaèný systém balíka"
1992 msgid "don't check disk space before installing"
1993 msgstr "pred in¹taláciou nekontrolova» dostupné miesto na disku"
1996 msgid "install documentation"
1997 msgstr "in¹talova» dokumentáciu"
2001 msgid "install package(s)"
2002 msgstr "in¹talova» balík"
2005 msgid "update the database, but do not modify the filesystem"
2006 msgstr "aktualizova» databázu bez zmeny súborového systému"
2009 msgid "do not verify package dependencies"
2010 msgstr "neoverova» závislosti balíka"
2012 #: lib/poptI.c:204 lib/poptQV.c:276
2014 msgid "don't verify MD5 digest of files"
2015 msgstr "zobrazi» súbory v balíku"
2019 msgid "don't install file security contexts"
2020 msgstr "zobrazi» v¹etky konfiguraèné súbory"
2023 msgid "do not reorder package installation to satisfy dependencies"
2024 msgstr "nemeni» poradie balíkov kvôli vyrie¹eniu závislostí"
2027 msgid "do not suggest missing dependency resolution(s)"
2032 msgid "do not execute %%pre scriptlet (if any)"
2033 msgstr "nevykona» ¾iadne etapy"
2037 msgid "do not execute %%post scriptlet (if any)"
2038 msgstr "nevykona» ¾iadne etapy"
2042 msgid "do not execute %%preun scriptlet (if any)"
2043 msgstr "nevykona» ¾iadne etapy"
2047 msgid "do not execute %%postun scriptlet (if any)"
2048 msgstr "nevykona» ¾iadne etapy"
2052 msgid "do not execute any scriptlet(s) triggered by this package"
2053 msgstr "nevykona» ¾iadne skripty spú¹»ané týmto balíkom"
2057 msgid "do not execute any %%triggerprein scriptlet(s)"
2058 msgstr "nevykona» ¾iadne skripty ¹pecifikované balíkom"
2062 msgid "do not execute any %%triggerin scriptlet(s)"
2063 msgstr "nevykona» ¾iadne in¹talaèné skripty"
2067 msgid "do not execute any %%triggerun scriptlet(s)"
2068 msgstr "nevykona» ¾iadne in¹talaèné skripty"
2072 msgid "do not execute any %%triggerpostun scriptlet(s)"
2073 msgstr "nevykona» ¾iadne in¹talaèné skripty"
2077 "upgrade to an old version of the package (--force on upgrades does this "
2080 "aktualizova» na star¹iu verziu balíka (--force to pri aktualizácii urobí "
2084 msgid "print percentages as package installs"
2085 msgstr "vypisova» percentá poèas in¹talácie balíka"
2088 msgid "relocate the package to <dir>, if relocatable"
2089 msgstr "presunú» balík do <adresára>, pokiaµ to balík povoµuje"
2097 msgid "relocate files from path <old> to <new>"
2098 msgstr "presunú» súbory zo <starej_cesty> do <novej_cesty>"
2103 msgstr " --relocate <stará_cesta>=<nová_cesta>"
2106 msgid "ignore file conflicts between packages"
2110 msgid "reinstall if the package is already present"
2111 msgstr "prein¹talova», pokiaµ u¾ balík existuje"
2114 msgid "don't install, but tell if it would work or not"
2115 msgstr "nein¹talova», ale oznámi», èi by to bolo mo¾né"
2119 msgid "upgrade package(s)"
2120 msgstr " --upgrade <súbor_balíka>"
2124 msgid "query/verify all packages"
2125 msgstr "opýta» sa na v¹etky balíky"
2129 msgid "rpm checksig mode"
2130 msgstr "re¾im otázok"
2134 msgid "query/verify package(s) owning file"
2135 msgstr "opýta» sa na balík vlastniaci <súbor>"
2139 msgid "query/verify package(s) in group"
2140 msgstr "opýta» sa v¹etkých balíkov v skupine"
2144 msgid "query/verify a package file"
2145 msgstr "opýta» sa na v¹etky balíky"
2149 msgid "query/verify package(s) from TOP file tree walk"
2150 msgstr "opýta» sa v¹etkých balíkov v skupine"
2154 msgid "query/verify package(s) from system HDLIST"
2155 msgstr "opýta» sa v¹etkých balíkov v skupine"
2159 msgid "query/verify package(s) with package identifier"
2160 msgstr "opýta» sa balíku vlastniaceho súbor"
2164 msgid "query/verify package(s) with header identifier"
2165 msgstr "opýta» sa balíku vlastniaceho súbor"
2169 msgid "query/verify package(s) with file identifier"
2170 msgstr "opýta» sa balíku vlastniaceho súbor"
2174 msgid "rpm query mode"
2175 msgstr "re¾im otázok"
2179 msgid "query/verify a header instance"
2180 msgstr "opýta» sa balíku vlastniaceho súbor"
2183 msgid "query a spec file"
2184 msgstr "opýta» sa spec súboru"
2192 msgid "query/verify package(s) from install transaction"
2193 msgstr "opýta» sa v¹etkých balíkov v skupine"
2197 msgid "query the package(s) triggered by the package"
2198 msgstr "opýta» sa balíkov spustených balíkom"
2202 msgid "rpm verify mode"
2203 msgstr "re¾im otázok"
2207 msgid "query/verify the package(s) which require a dependency"
2208 msgstr "opýta» sa na balíky vy¾adujúce schopnos» <schopnos»>"
2212 msgid "query/verify the package(s) which provide a dependency"
2213 msgstr "opýta» sa na balíky poskytujúce schopnos» <schopnos»>"
2216 msgid "create transaction set"
2220 msgid "do not order transaction set"
2225 msgid "do not glob arguments"
2226 msgstr "neboli zadané ¾iadne argumenty pre otázku"
2229 msgid "do not process non-package files as manifests"
2234 msgid "do not read headers"
2235 msgstr "nie je mo¾né preèíta» hlavièku na %d pre vyhµadanie"
2238 msgid "list all configuration files"
2239 msgstr "zobrazi» v¹etky konfiguraèné súbory"
2243 msgid "list all documentation files"
2244 msgstr "zobrazi» v¹etky dokumentaèné súbory"
2247 msgid "dump basic file information"
2248 msgstr "zobrazi» základné informácie o balíku"
2251 msgid "list files in package"
2252 msgstr "zobrazi» súbory v balíku"
2256 msgid "skip %%ghost files"
2260 msgid "use the following query format"
2261 msgstr "pou¾i» nasledovný formát otázky"
2264 msgid "display the states of the listed files"
2265 msgstr "zobrazii» stav daných súborov"
2269 msgid "don't verify size of files"
2270 msgstr "zobrazi» súbory v balíku"
2274 msgid "don't verify symlink path of files"
2275 msgstr "zobrazi» súbory v balíku"
2279 msgid "don't verify owner of files"
2280 msgstr "zobrazi» súbory v balíku"
2284 msgid "don't verify group of files"
2285 msgstr "zobrazi» súbory v balíku"
2288 msgid "don't verify modification time of files"
2291 #: lib/poptQV.c:294 lib/poptQV.c:297
2293 msgid "don't verify mode of files"
2294 msgstr "zobrazi» súbory v balíku"
2298 msgid "don't verify file security contexts"
2299 msgstr "zobrazi» súbory v balíku"
2303 msgid "don't verify files in package"
2304 msgstr "zobrazi» súbory v balíku"
2306 #: lib/poptQV.c:304 tools/rpmgraph.c:245
2308 msgid "don't verify package dependencies"
2309 msgstr "neoverova» závislosti balíka"
2311 #: lib/poptQV.c:307 lib/poptQV.c:310
2313 msgid "don't execute verify script(s)"
2314 msgstr "nevykona» ¾iadne etapy"
2318 msgid "don't verify GPG V3 DSA signature(s)"
2319 msgstr "zobrazi» súbory v balíku"
2323 msgid "don't verify PGP V3 RSA/MD5 signature(s)"
2324 msgstr "zobrazi» súbory v balíku"
2328 msgid "sign package(s) (identical to --resign)"
2329 msgstr "podpísa» balík (znièi» aktuálny podpis)"
2333 msgid "verify package signature(s)"
2334 msgstr "overi» podpis balíka"
2338 msgid "delete package signatures"
2339 msgstr "overi» podpis balíka"
2342 msgid "import an armored public key"
2347 msgid "sign package(s) (identical to --addsign)"
2348 msgstr "podpísa» balík (znièi» aktuálny podpis)"
2352 msgid "generate signature"
2353 msgstr "vytvori» PGP/GPG podpis"
2357 msgid "source package expected, binary found\n"
2358 msgstr "oèakávaný zdrojový balík, nájdený binárny"
2362 msgid "source package contains no .spec file\n"
2363 msgstr "zdrojový balík neobsahuje ¾iadny .spec súbor"
2366 msgid "<lua> scriptlet support not built in\n"
2371 msgid "Couldn't create temporary file for %s: %s\n"
2372 msgstr "Nie je mo¾né vytvori» proces %s"
2376 msgid "Couldn't duplicate file descriptor: %s: %s\n"
2377 msgstr "Nie je mo¾né vytvori» proces %s"
2381 msgid "%s scriptlet failed, waitpid(%d) rc %d: %s\n"
2382 msgstr "%s vynechané - prenos zlyhal - %s\n"
2386 msgid "%s scriptlet failed, signal %d\n"
2387 msgstr "vykonanie skriptu zlyhalo"
2391 msgid "%s scriptlet failed, exit status %d\n"
2392 msgstr "vykonanie skriptu zlyhalo"
2396 msgid "%s: %s scriptlet failed (%d), skipping %s\n"
2401 msgid "unpacking of archive failed%s%s: %s\n"
2402 msgstr "rozbalenie archívu zlyhalo%s%s: %s"
2406 msgstr " pre súbor "
2410 msgid "%s failed on file %s: %s\n"
2411 msgstr "nepodarilo sa otvori» %s: %s"
2415 msgid "%s failed: %s\n"
2420 msgid "incorrect format: %s\n"
2421 msgstr "chyba formátu: %s\n"
2425 msgid "(contains no files)\n"
2426 msgstr "(neobsahuje ¾iadne súbory)"
2437 msgid "not installed "
2438 msgstr "nein¹talovaný "
2445 msgid "wrong color "
2450 msgstr "(¾iadny stav) "
2454 msgid "(unknown %3d) "
2455 msgstr "(neznámy %d) "
2459 msgid "package has not file owner/group lists\n"
2460 msgstr "balík neobsahuje ani vlastníka súboru, ani zoznamy identifikácií"
2464 msgid "package has neither file owner or id lists\n"
2465 msgstr "balík neobsahuje ani vlastníka súboru, ani zoznamy identifikácií"
2469 msgid "group %s does not contain any packages\n"
2470 msgstr "skupina %s neobsahuje ¾iadne balíky\n"
2474 msgid "no package triggers %s\n"
2475 msgstr "¾iadny z balíkov nespú¹»a %s\n"
2477 #: lib/query.c:366 lib/query.c:387 lib/query.c:408 lib/query.c:445
2479 msgid "malformed %s: %s\n"
2480 msgstr "Nie je mo¾né preèíta» %s: %s."
2482 #: lib/query.c:376 lib/query.c:393 lib/query.c:419 lib/query.c:450
2484 msgid "no package matches %s: %s\n"
2485 msgstr "¾iadny z balíkov nespú¹»a %s\n"
2489 msgid "no package requires %s\n"
2490 msgstr "¾iadny z balíkov nevy¾aduje %s\n"
2494 msgid "no package provides %s\n"
2495 msgstr "¾iadny z balíkov neposkytuje %s\n"
2499 msgid "file %s: %s\n"
2500 msgstr "súbor %s: %s\n"
2504 msgid "file %s is not owned by any package\n"
2505 msgstr "súbor %s nie je vlastnený ¾iadnym balíkom\n"
2509 msgid "invalid package number: %s\n"
2510 msgstr "chybné èíslo balíku: %s\n"
2514 msgid "record %lu could not be read\n"
2515 msgstr "záznam %d nie je mo¾né preèíta»\n"
2517 #: lib/query.c:555 lib/rpminstall.c:655
2519 msgid "package %s is not installed\n"
2520 msgstr "balík %s nie je nain¹talovaný\n"
2524 msgid "(added files)"
2525 msgstr "chybný stav súboru: %s"
2528 msgid "(added provide)"
2531 #: lib/rpmchecksig.c:50 lib/rpmchecksig.c:826
2533 msgid "%s: open failed: %s\n"
2534 msgstr "%s: otvorenie zlyhalo\n"
2536 #: lib/rpmchecksig.c:84
2538 msgid "%s: Fwrite failed: %s\n"
2539 msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
2541 #: lib/rpmchecksig.c:94
2543 msgid "%s: Fflush failed: %s\n"
2544 msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
2546 #: lib/rpmchecksig.c:199 lib/rpmchecksig.c:336
2548 msgid "rpmMkTemp failed\n"
2549 msgstr "vykonanie zlyhalo\n"
2551 #: lib/rpmchecksig.c:316
2553 msgid "%s: was already signed by key ID %s, skipping\n"
2556 #: lib/rpmchecksig.c:344
2558 msgid "%s: writeLead failed: %s\n"
2559 msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
2561 #: lib/rpmchecksig.c:350
2563 msgid "%s: rpmWriteSignature failed: %s\n"
2564 msgstr "%s: rpmReadSignature zlyhalo\n"
2566 #: lib/rpmchecksig.c:438
2568 msgid "%s: import read failed(%d).\n"
2569 msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
2571 #: lib/rpmchecksig.c:450
2573 msgid "%s: import failed.\n"
2574 msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
2576 #: lib/rpmchecksig.c:481
2578 msgid "%s: headerRead failed\n"
2579 msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
2581 #: lib/rpmchecksig.c:493
2583 msgid "%s: Immutable header region could not be read. Corrupted package?\n"
2586 #: lib/rpmchecksig.c:775
2588 msgstr "NIE JE V PORIADKU"
2590 #: lib/rpmchecksig.c:775
2594 #: lib/rpmchecksig.c:777
2595 msgid " (MISSING KEYS:"
2596 msgstr " (CHÝBAJÚCE K¥ÚÈE):"
2598 #: lib/rpmchecksig.c:779
2602 #: lib/rpmchecksig.c:780
2603 msgid " (UNTRUSTED KEYS:"
2604 msgstr " (NEDÔVERUJE SA K¥ÚÈOM: "
2606 #: lib/rpmchecksig.c:782
2613 msgstr "NIE JE V PORIADKU"
2622 "The \"B\" dependency needs an epoch (assuming same epoch as \"A\")\n"
2623 "\tA = \"%s\"\tB = \"%s\"\n"
2627 msgid "PreReq:, Provides:, and Obsoletes: dependencies support versions."
2631 msgid "file name(s) stored as (dirName,baseName,dirIndex) tuple, not as path."
2635 msgid "package payload can be compressed using bzip2."
2639 msgid "package payload can be compressed using lzma."
2643 msgid "package payload file(s) have \"./\" prefix."
2647 msgid "package name-version-release is not implicitly provided."
2651 msgid "header tags are always sorted after being loaded."
2655 msgid "the scriptlet interpreter can use arguments from header."
2659 msgid "a hardlink file set may be installed without being complete."
2663 msgid "package scriptlets may access the rpm database while installing."
2668 msgid "internal support for lua scripts."
2669 msgstr "- nie je podporované pre re»azce"
2672 msgid "file checksum digest algorithm is per package configurable"
2675 #: lib/rpmgi.c:95 lib/rpminstall.c:96 lib/rpminstall.c:353
2676 #: lib/rpminstall.c:482 tools/rpmgraph.c:119 tools/rpmgraph.c:156
2678 msgid "open of %s failed: %s\n"
2679 msgstr "otvorenie %s zlyhalo\n"
2683 msgid "%s: not an rpm package (or package manifest)\n"
2684 msgstr "¾iadny z balíkov nespú¹»a %s\n"
2688 msgid "unknown tag: \"%s\"\n"
2689 msgstr "neznámy tag"
2691 #: lib/rpmgi.c:629 lib/rpminstall.c:525 lib/rpminstall.c:696
2692 #: tools/rpmgraph.c:194
2694 msgid "Failed dependencies:\n"
2695 msgstr "nevyrie¹ené závislosti:\n"
2697 #: lib/rpminstall.c:155
2698 msgid "Preparing..."
2701 #: lib/rpminstall.c:157
2703 msgid "Preparing packages for installation..."
2704 msgstr "neboli zadané ¾iadne balíky pre in¹taláciu"
2706 #: lib/rpminstall.c:304
2708 msgid "Retrieving %s\n"
2709 msgstr "Prená¹a sa %s\n"
2711 #: lib/rpminstall.c:316
2713 msgid "skipping %s - transfer failed\n"
2714 msgstr "%s vynechané - prenos zlyhal - %s\n"
2716 #: lib/rpminstall.c:372 lib/rpminstall.c:757 tools/rpmgraph.c:139
2718 msgid "%s cannot be installed\n"
2719 msgstr "%s nie je mo¾né nain¹talova»\n"
2721 #: lib/rpminstall.c:411
2723 msgid "package %s is not relocatable\n"
2724 msgstr "balík %s nie je nain¹talovaný\n"
2726 #: lib/rpminstall.c:458
2728 msgid "error reading from file %s\n"
2729 msgstr "chyba pri vytváraní doèasného súboru %s"
2731 #: lib/rpminstall.c:464
2733 msgid "file %s requires a newer version of RPM\n"
2736 #: lib/rpminstall.c:496
2738 msgid "%s: not an rpm package (or package manifest): %s\n"
2739 msgstr "¾iadny z balíkov nespú¹»a %s\n"
2741 #: lib/rpminstall.c:569
2743 msgid "cannot open file %s: %s\n"
2744 msgstr "nie je mo¾né otvori» súbor %s: %s"
2746 #: lib/rpminstall.c:662
2748 msgid "\"%s\" specifies multiple packages:\n"
2749 msgstr "\"%s\" ¹pecifikuje viac balíkov\n"
2751 #: lib/rpminstall.c:741
2753 msgid "cannot open %s: %s\n"
2754 msgstr "nie je mo¾né otvori» %s\n"
2756 #: lib/rpminstall.c:747
2758 msgid "Installing %s\n"
2759 msgstr "In¹taluje sa %s\n"
2761 #: lib/rpmlead.c:102
2763 msgid "not an rpm package"
2764 msgstr "argument nie je RPM balík\n"
2766 #: lib/rpmlead.c:106
2768 msgid "illegal signature type"
2769 msgstr "%s: Podpis nie je k dispozícii\n"
2771 #: lib/rpmlead.c:110
2772 msgid "unsupported RPM package version"
2775 #: lib/rpmlead.c:123
2777 msgid "read failed: %s (%d)\n"
2778 msgstr "èítanie zlyhalo: %s (%d)"
2780 #: lib/rpmlock.c:120 lib/rpmlock.c:128
2782 msgid "can't create transaction lock on %s (%s)\n"
2783 msgstr "nie je mo¾né získa» %s zámok pre databázu"
2785 #: lib/rpmlock.c:125
2787 msgid "waiting for transaction lock on %s\n"
2796 msgid "package %s is intended for a %s architecture"
2797 msgstr "balík %s nie je nain¹talovaný\n"
2801 msgid "package %s is intended for a %s operating system"
2806 msgid "package %s is already installed"
2807 msgstr "balík %s nie je nain¹talovaný\n"
2811 msgid "path %s in package %s is not relocatable"
2812 msgstr "balík %s nie je nain¹talovaný\n"
2816 msgid "file %s conflicts between attempted installs of %s and %s"
2821 msgid "file %s from install of %s conflicts with file from package %s"
2826 msgid "package %s (which is newer than %s) is already installed"
2827 msgstr "balík %s nie je nain¹talovaný\n"
2831 msgid "installing package %s needs %<PRIu64>%cB on the %s filesystem"
2836 msgid "installing package %s needs %<PRIu64> inodes on the %s filesystem"
2841 msgid "%s is needed by %s%s"
2842 msgstr " je vy¾adované %s-%s-%s\n"
2844 #: lib/rpmps.c:340 lib/rpmps.c:345
2846 msgid "(installed) "
2847 msgstr "nein¹talovaný "
2851 msgid "%s conflicts with %s%s"
2852 msgstr " koliduje s %s-%s-%s\n"
2856 msgid "unknown error %d encountered while manipulating package %s"
2861 msgid "missing second ':' at %s:%d\n"
2862 msgstr "chýbajúce druhé ':' na %s:%d"
2866 msgid "missing architecture name at %s:%d\n"
2867 msgstr "chýba názov architektúry na %s:%d"
2871 msgid "Incomplete data line at %s:%d\n"
2872 msgstr "Neúplný riadok údajov na %s:%d"
2876 msgid "Too many args in data line at %s:%d\n"
2877 msgstr "Priveµa argumentov v riadku údajov na %s:%d"
2881 msgid "Bad arch/os number: %s (%s:%d)\n"
2882 msgstr "Chybné èíslo arch/os: %s (%s:%d)"
2886 msgid "Incomplete default line at %s:%d\n"
2887 msgstr "Neúplný implicitný riadok na %s:%d"
2891 msgid "Too many args in default line at %s:%d\n"
2892 msgstr "Priveµa argumentov v implicitnom riadku na %s:%d"
2896 msgid "missing ':' (found 0x%02x) at %s:%d\n"
2897 msgstr "chýbajúca ':' na %s:%d"
2899 #: lib/rpmrc.c:559 lib/rpmrc.c:599
2901 msgid "missing argument for %s at %s:%d\n"
2902 msgstr "chýbajúci argument pre %s na %s:%d"
2906 msgid "cannot open %s at %s:%d: %m\n"
2907 msgstr "nie je mo¾né otvori» %s na %s:%d"
2911 msgid "missing architecture for %s at %s:%d\n"
2912 msgstr "chýbajúca architektúra pre %s na %s:%d"
2916 msgid "bad option '%s' at %s:%d\n"
2917 msgstr "chybná voµba '%s' na %s:%d"
2921 msgid "Unknown system: %s\n"
2922 msgstr "Neznámy systém: %s\n"
2926 msgid "Please contact %s\n"
2931 msgid "Unable to open %s for reading: %m.\n"
2932 msgstr "Nie je mo¾né otvori» %s pre èítanie: %s."
2936 msgid "Unknown format"
2937 msgstr "neznámy tag"
2941 msgid "cannot open Packages database in %s\n"
2942 msgstr "nie je mo¾né otvori» %s/packages.rpm\n"
2946 msgid "extra '(' in package label: %s\n"
2947 msgstr "chybné èíslo balíku: %s\n"
2951 msgid "missing '(' in package label: %s\n"
2952 msgstr "chýbajúce %s\n"
2956 msgid "missing ')' in package label: %s\n"
2957 msgstr "chybné èíslo balíku: %s\n"
2961 msgid "%s: reading of public key failed.\n"
2962 msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
2964 #: lib/signature.c:173
2966 msgid "sigh size(%d): BAD, read returned %d\n"
2969 #: lib/signature.c:178
2970 msgid "sigh magic: BAD\n"
2973 #: lib/signature.c:184
2975 msgid "sigh tags: BAD, no. of tags(%d) out of range\n"
2978 #: lib/signature.c:190
2980 msgid "sigh data: BAD, no. of bytes(%d) out of range\n"
2983 #: lib/signature.c:205
2985 msgid "sigh blob(%d): BAD, read returned %d\n"
2988 #: lib/signature.c:271
2990 msgid "sigh tag[%d]: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
2993 #: lib/signature.c:281
2994 msgid "sigh load: BAD\n"
2997 #: lib/signature.c:295
2999 msgid "sigh pad(%zd): BAD, read %zd bytes\n"
3002 #: lib/signature.c:311
3004 msgid "sigh sigSize(%zd): BAD, fstat(2) failed\n"
3007 #: lib/signature.c:394 lib/signature.c:531
3009 msgid "Couldn't create pipe for signing: %m"
3012 #: lib/signature.c:433 lib/signature.c:551 lib/signature.c:889
3013 #: lib/signature.c:922
3015 msgid "Could not exec %s: %s\n"
3016 msgstr "Nie je mo¾né spusti» %s"
3018 #: lib/signature.c:450
3020 msgid "pgp failed\n"
3021 msgstr "pgp zlyhalo"
3023 #: lib/signature.c:457
3025 msgid "pgp failed to write signature\n"
3026 msgstr "pgp sa nepodarilo zapísa» podpis"
3028 #: lib/signature.c:476 lib/signature.c:592
3030 msgid "unable to read the signature\n"
3031 msgstr "nie je mo¾né preèíta» podpis"
3033 #: lib/signature.c:568
3035 msgid "gpg exec failed (%d)\n"
3036 msgstr "vykonanie zlyhalo\n"
3038 #: lib/signature.c:574
3040 msgid "gpg failed to write signature\n"
3041 msgstr "gpg sa nepodarilo zapísa» podpis"
3043 #: lib/signature.c:695
3044 msgid "Immutable header region could not be read. Corrupted package?\n"
3047 #: lib/signature.c:927 lib/signature.c:976
3049 msgid "Invalid %%_signature spec in macro file\n"
3050 msgstr "Chybná ¹pecifikácia %%_signature v makro-súbore.\n"
3052 #: lib/signature.c:958
3054 msgid "You must set \"%%_gpg_name\" in your macro file\n"
3055 msgstr "Musíte nastavi» \"%%gpg_name\" vo va¹om makro-súbore"
3057 #: lib/signature.c:970
3059 msgid "You must set \"%%_pgp_name\" in your macro file\n"
3060 msgstr "Musíte nastavi» \"%%pgp_name\" vo va¹om makro-súbore"
3062 #: lib/signature.c:1009
3064 msgid "Header+Payload size:"
3065 msgstr "Priveµká hlavièka"
3067 #: lib/signature.c:1042
3071 #: lib/signature.c:1085
3073 msgid "Header SHA1 digest:"
3074 msgstr "zobrazi» súbory v balíku"
3076 #: lib/signature.c:1130
3079 msgstr "neznámy tag"
3081 #: lib/signature.c:1137 lib/signature.c:1271
3085 #: lib/signature.c:1239
3087 msgid "%sV%d %s signature: %s, key ID %s\n"
3090 #: lib/signature.c:1243
3092 msgid "%sV%d %s signature: %s\n"
3093 msgstr "Podpis nie je k dispozícii\n"
3095 #: lib/signature.c:1329
3097 msgid "%sV%d DSA signature: %s, key ID %s\n"
3098 msgstr "Podpis nie je k dispozícii\n"
3100 #: lib/signature.c:1333
3102 msgid "%sV%d DSA signature: %s\n"
3103 msgstr "Podpis nie je k dispozícii\n"
3105 #: lib/signature.c:1347
3106 msgid "Verify signature: BAD PARAMETERS\n"
3109 #: lib/signature.c:1378
3110 msgid "Broken MD5 digest: UNSUPPORTED\n"
3113 #: lib/signature.c:1382
3115 msgid "Signature: UNKNOWN (%d)\n"
3116 msgstr "Doplnenie podpisu: %d\n"
3118 #: lib/transaction.c:1187 lib/verify.c:419
3120 msgid "Unable to change root directory: %m\n"
3121 msgstr "nepodarilo sa odstráni» adresár %s: %s\n"
3125 msgid "missing %c %s"
3126 msgstr "chýbajúce %s\n"
3130 msgid "Unsatisfied dependencies for %s:\n"
3131 msgstr "Nevyrie¹ené závislosti pre %s-%s-%s: "
3133 #: lib/headerfmt.c:348
3134 msgid "missing { after %"
3135 msgstr "chýbajúce { po %"
3137 #: lib/headerfmt.c:371
3138 msgid "missing } after %{"
3139 msgstr "chýbajúce } po %{"
3141 #: lib/headerfmt.c:383
3142 msgid "empty tag format"
3143 msgstr "prázdny tag formát"
3145 #: lib/headerfmt.c:395
3146 msgid "empty tag name"
3147 msgstr "prázdne meno tagu"
3149 #: lib/headerfmt.c:404
3151 msgstr "neznámy tag"
3153 #: lib/headerfmt.c:427
3154 msgid "] expected at end of array"
3155 msgstr "] oèakávané na konci poµa"
3157 #: lib/headerfmt.c:440
3158 msgid "unexpected ]"
3159 msgstr "neoèakávané ]"
3161 #: lib/headerfmt.c:451
3162 msgid "unexpected }"
3163 msgstr "neoèakávané }"
3165 #: lib/headerfmt.c:505
3166 msgid "? expected in expression"
3167 msgstr "? oèakávané vo výraze"
3169 #: lib/headerfmt.c:512
3170 msgid "{ expected after ? in expression"
3171 msgstr "{ oèakávané po ? vo výraze"
3173 #: lib/headerfmt.c:524 lib/headerfmt.c:564
3174 msgid "} expected in expression"
3175 msgstr "} oèakávané vo výraze"
3177 #: lib/headerfmt.c:532
3178 msgid ": expected following ? subexpression"
3179 msgstr ": oèakávané po ? podvýraze"
3181 #: lib/headerfmt.c:550
3182 msgid "{ expected after : in expression"
3183 msgstr "{ oèakávané po : vo výraze"
3185 #: lib/headerfmt.c:572
3186 msgid "| expected at end of expression"
3187 msgstr "| oèakávené na konci výrazu"
3189 #: lib/headerfmt.c:750
3190 msgid "array iterator used with different sized arrays"
3193 #: lib/header_internal.c:163
3195 msgid "Data type %d not supported\n"
3196 msgstr "Typ údajov %d nie je podorovaný\n"
3199 msgid "initialize database"
3204 msgid "rebuild database inverted lists from installed package headers"
3205 msgstr "znovu vytvori» databázu z existujúcej"
3209 msgid "verify database files"
3210 msgstr "opýta» sa spec súboru"
3214 msgid "dbiTagsInit: unrecognized tag name: \"%s\" ignored\n"
3219 msgid "dbiOpen: dbapi %d not available\n"
3224 msgid "cannot open %s index using db%d - %s (%d)\n"
3225 msgstr "nie je mo¾né otvori» %s na %s:%d"
3229 msgid "cannot open %s index\n"
3230 msgstr "nie je mo¾né otvori» %s\n"
3234 msgid "no dbpath has been set\n"
3235 msgstr "nebola nastavená ¾iadna dbpath"
3237 #: lib/rpmdb.c:1106 lib/rpmdb.c:1236 lib/rpmdb.c:1286 lib/rpmdb.c:2145
3238 #: lib/rpmdb.c:2266 lib/rpmdb.c:2863
3240 msgid "error(%d) getting \"%s\" records from %s index\n"
3241 msgstr "chyba pri naèítaní záznamu %s z %s"
3244 msgid "miFreeHeader: skipping"
3249 msgid "error(%d) storing record #%d into %s\n"
3250 msgstr "chyba pri zápise záznamu %s do %s"
3254 msgid "%s: regexec failed: %s\n"
3255 msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
3259 msgid "%s: regcomp failed: %s\n"
3260 msgstr "%s: otvorenie zlyhalo\n"
3263 msgid "rpmdbNextIterator: skipping"
3268 msgid "rpmdb: damaged header #%u retrieved -- skipping.\n"
3273 msgid "%s: cannot read header at 0x%x\n"
3274 msgstr "nie je mo¾né preèíta» hlavièku na %d pre vyhµadanie"
3278 msgid "error(%d) setting header #%d record for %s removal\n"
3279 msgstr "chyba pri naèítaní záznamu %s z %s"
3283 msgid "error(%d) setting \"%s\" records from %s index\n"
3284 msgstr "chyba pri naèítaní záznamu %s z %s"
3288 msgid "error(%d) storing record \"%s\" into %s\n"
3289 msgstr "chyba pri zápise záznamu %s do %s"
3293 msgid "error(%d) removing record \"%s\" from %s\n"
3294 msgstr "chyba pri odstraòovaní záznamu %s z %s"
3298 msgid "error(%d) allocating new package instance\n"
3299 msgstr "chyba pri hµadaní balíka %s\n"
3302 msgid "rpmdbAdd: skipping"
3307 msgid "error(%d) storing record %s into %s\n"
3308 msgstr "chyba pri zápise záznamu %s do %s"
3311 msgid "no dbpath has been set"
3312 msgstr "nebola nastavená ¾iadna dbpath"
3316 msgid "temporary database %s already exists\n"
3317 msgstr "doèasná databáza %s u¾ existuje"
3321 msgid "failed to create directory %s: %s\n"
3322 msgstr "nepodarilo sa odstráni» adresár %s: %s\n"
3326 msgid "header #%u in the database is bad -- skipping.\n"
3327 msgstr "záznam èíslo %d v databáze je chybný -- bol vynechaný"
3331 msgid "cannot add record originally at %u\n"
3332 msgstr "nie je mo¾né prida» záznam pôvodne na %d"
3336 msgid "failed to rebuild database: original database remains in place\n"
3337 msgstr "nepodarilo sa znovu vytvori» databázu; zostáva pôvodná\n"
3340 msgid "failed to replace old database with new database!\n"
3341 msgstr "nepodarilo sa nahradi» starú databázu novou!\n"
3345 msgid "replace files in %s with files from %s to recover"
3346 msgstr "nahradí súbory v %s súbormi z %s kvôli obnove"
3350 msgid "failed to remove directory %s: %s\n"
3351 msgstr "nepodarilo sa odstráni» adresár %s: %s\n"
3353 #: lib/backend/db3.c:150
3355 msgid "db%d error(%d) from %s: %s\n"
3358 #: lib/backend/db3.c:153
3360 msgid "db%d error(%d): %s\n"
3363 #: lib/backend/db3.c:1148
3365 msgid "cannot get %s lock on %s/%s\n"
3366 msgstr "nie je mo¾né získa» %s zámok pre databázu"
3368 #: lib/backend/db3.c:1150
3372 #: lib/backend/db3.c:1150
3376 #: lib/backend/dbconfig.c:329
3378 msgid "unrecognized db option: \"%s\" ignored.\n"
3381 #: lib/backend/dbconfig.c:366
3383 msgid "%s has invalid numeric value, skipped\n"
3386 #: lib/backend/dbconfig.c:375
3388 msgid "%s has too large or too small long value, skipped\n"
3391 #: lib/backend/dbconfig.c:384
3393 msgid "%s has too large or too small integer value, skipped\n"
3396 #: lib/backend/sqlite.c:609
3398 msgid "Unable to get lock on db %s, retrying... (%d)\n"
3401 #: lib/backend/sqlite.c:705
3403 msgid "Unable to initDB %s (%d)\n"
3404 msgstr "otvorenie zlyhalo: %s\n"
3406 #: lib/backend/sqlite.c:872
3408 msgid "Unable to open database: %s\n"
3409 msgstr "otvorenie zlyhalo: %s\n"
3411 #: lib/backend/sqlite.c:1237
3413 msgid "Unable to determine DB endianess.\n"
3414 msgstr "Nie je mo¾né otvori» doèasný súbor"
3418 msgid "Unknown system error"
3419 msgstr "Neznámy systém: %s\n"
3421 #: python/rpmts-py.c:181
3423 msgid "error: python callback %s failed, aborting!\n"
3426 #: rpmio/macro.c:183
3428 msgid "======================== active %d empty %d\n"
3429 msgstr "======================== aktívnych %d prázdnych %d\n"
3431 #: rpmio/macro.c:322
3433 msgid "%3d>%*s(empty)"
3434 msgstr "%3d>%*s(prázdne)"
3436 #: rpmio/macro.c:363
3438 msgid "%3d<%*s(empty)\n"
3439 msgstr "%3d<%*s(prázdne)\n"
3441 #: rpmio/macro.c:559 rpmio/macro.c:597
3443 msgid "Macro %%%s has unterminated body\n"
3444 msgstr "Makro %%%s obsahuje neukonèené telo"
3446 #: rpmio/macro.c:616
3448 msgid "Macro %%%s has illegal name (%%define)\n"
3449 msgstr "Makro %%%s obsahuje chybný názov (%%define)"
3451 #: rpmio/macro.c:622
3453 msgid "Macro %%%s has unterminated opts\n"
3454 msgstr "Makro %%%s obsahuje neukonèené voµby"
3456 #: rpmio/macro.c:627
3458 msgid "Macro %%%s has empty body\n"
3459 msgstr "Makro %%%s obsahuje prázdne telo"
3461 #: rpmio/macro.c:632
3463 msgid "Macro %%%s failed to expand\n"
3464 msgstr "Makro %%%s sa nepodarilo expandova»"
3466 #: rpmio/macro.c:667
3468 msgid "Macro %%%s has illegal name (%%undefine)\n"
3469 msgstr "Makro %%%s obsahuje chybný názov (%%undefine)"
3471 #: rpmio/macro.c:756
3473 msgid "Macro %%%s (%s) was not used below level %d\n"
3474 msgstr "Makro %%%s (%s) nebolo pou¾ité pod úrovòou %d "
3476 #: rpmio/macro.c:838
3478 msgid "Unknown option %c in %s(%s)\n"
3479 msgstr "Neznáma voµba %c v %s(%s)"
3481 #: rpmio/macro.c:1037
3483 msgid "Recursion depth(%d) greater than max(%d)\n"
3484 msgstr "Håbka rekurzie (%d) väè¹ia ako maximálna (%d)"
3486 #: rpmio/macro.c:1106 rpmio/macro.c:1123
3488 msgid "Unterminated %c: %s\n"
3489 msgstr "Neukonèené %c: %s"
3491 #: rpmio/macro.c:1164
3493 msgid "A %% is followed by an unparseable macro\n"
3496 #: rpmio/macro.c:1320
3498 msgid "Macro %%%.*s not found, skipping\n"
3499 msgstr "balík %%%.*s nebol nájdený, vynecháva sa"
3501 #: rpmio/macro.c:1391
3503 msgid "Target buffer overflow\n"
3504 msgstr "Preplnenie cieµovej vyrovnávacej pamäti"
3506 #: rpmio/rpmfileutil.c:267
3508 msgid "error creating temporary file %s: %m\n"
3509 msgstr "chyba pri vytváraní doèasného súboru %s"
3511 #: rpmio/rpmfileutil.c:332 rpmio/rpmfileutil.c:338
3513 msgid "File %s: %s\n"
3514 msgstr "Súbor %s: %s"
3516 #: rpmio/rpmfileutil.c:341
3518 msgid "File %s is smaller than %u bytes\n"
3519 msgstr "Súbor %s je men¹í ako %d bajtov"
3521 #: rpmio/rpmfileutil.c:716
3523 msgid "failed to create directory"
3524 msgstr "nepodarilo sa odstráni» adresár %s: %s\n"
3526 #: rpmio/rpmlua.c:450
3528 msgid "invalid syntax in lua scriptlet: %s\n"
3531 #: rpmio/rpmlua.c:466
3533 msgid "invalid syntax in lua script: %s\n"
3534 msgstr "- nie je podporované pre re»azce"
3536 #: rpmio/rpmlua.c:471 rpmio/rpmlua.c:490
3538 msgid "lua script failed: %s\n"
3539 msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
3541 #: rpmio/rpmlua.c:485
3543 msgid "invalid syntax in lua file: %s\n"
3544 msgstr "chybné èíslo balíku: %s\n"
3546 #: rpmio/rpmlua.c:620
3548 msgid "lua hook failed: %s\n"
3549 msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
3551 #: rpmio/rpmlog.c:36
3554 msgstr "(chyba 0x%x)"
3556 #: rpmio/rpmlog.c:147 rpmio/rpmlog.c:148 rpmio/rpmlog.c:149
3557 msgid "fatal error: "
3558 msgstr "fatálna chyba: "
3560 #: rpmio/rpmlog.c:150
3564 #: rpmio/rpmlog.c:151
3566 msgstr "varovanie: "
3568 #: rpmio/rpmmalloc.c:14
3570 msgid "memory alloc (%u bytes) returned NULL.\n"
3574 msgid "url port must be a number\n"
3575 msgstr "url port musí by» èíslo\n"
3577 #: tools/rpmgraph.c:169
3579 msgid "%s: read manifest failed: %s\n"
3580 msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
3582 #: tools/rpmgraph.c:247
3584 msgid "don't verify header+payload signature"
3585 msgstr "overi» podpis balíka"
3588 #~ msgid "BuildRoot can not be \"/\": %s\n"
3589 #~ msgstr "riadok %d: BuildRoot nemô¾e by» \"/\": %s"
3592 #~ msgid "Spec file can't use BuildRoot\n"
3593 #~ msgstr "Spec súbor nemô¾e pou¾i» BuildRoot"
3596 #~ msgid "lookup i18N strings in specfile catalog"
3597 #~ msgstr "pre preklad re»azcov pou¾i» katalóg správ spec-súborov"
3600 #~ msgid "cannot create %%%s %s\n"
3601 #~ msgstr "nie je mo¾né zapísa» do %s: "
3604 #~ msgid "cannot write to %%%s %s\n"
3605 #~ msgstr "nie je mo¾né zapísa» do %s: "
3608 #~ msgid "can't query %s: %s\n"
3609 #~ msgstr "zmazanie %s zlyhalo: %s\n"
3612 #~ msgid "(encoding failed)"
3613 #~ msgstr "vykonanie zlyhalo\n"
3616 #~ msgid "substitute i18n sections into spec file"
3617 #~ msgstr "zdrojový balík neobsahuje ¾iadny .spec súbor"
3620 #~ msgid "cannot open Solve database in %s\n"
3621 #~ msgstr "nie je mo¾né otvori» %s/packages.rpm\n"
3626 #~ msgid "Bad server response"
3627 #~ msgstr "Chybná odpoveï servera"
3630 #~ msgid "Server I/O error"
3631 #~ msgstr "Chyba vstupu/výstupu servera"
3633 #~ msgid "Server timeout"
3634 #~ msgstr "Prekroèenie èasového limitu servera"
3636 #~ msgid "Unable to lookup server host address"
3637 #~ msgstr "Nie je mo¾né vyhµada» adresu servera"
3639 #~ msgid "Unable to lookup server host name"
3640 #~ msgstr "Nie je mo¾né vyhµada» názov servera"
3642 #~ msgid "Failed to connect to server"
3643 #~ msgstr "Pripojenie k serveru zlyhalo"
3645 #~ msgid "Failed to establish data connection to server"
3646 #~ msgstr "Vytvorenie dátového spojenia k serveru zlyhalo"
3649 #~ msgid "I/O error to local file"
3650 #~ msgstr "Chyba vstupu/výstupu lokálneho súboru"
3652 #~ msgid "Error setting remote server to passive mode"
3653 #~ msgstr "Chyba pri nastavení vzdialeného servera do pasívneho re¾imu"
3655 #~ msgid "File not found on server"
3656 #~ msgstr "Súbor sa na serveri nenachádza"
3658 #~ msgid "Abort in progress"
3659 #~ msgstr "Zru¹enie prebieha"
3661 #~ msgid "Unknown or unexpected error"
3662 #~ msgstr "Neznáma alebo neoèakávaná chyba"
3665 #~ msgid "File tree walk options:"
3666 #~ msgstr "Veµkos» podpisu: %d\n"
3669 #~ msgid "%s: cache operation failed: ec %d.\n"
3670 #~ msgstr "%s: otvorenie zlyhalo\n"
3673 #~ msgid "%s: headerGetEntry failed\n"
3674 #~ msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
3677 #~ msgid "Failed to read %s: %s.\n"
3678 #~ msgstr "Nie je mo¾né preèíta» %s: %s."
3681 #~ msgid "%s expansion failed at %s:%d \"%s\"\n"
3682 #~ msgstr "expanzia %s zlyhala na %s:%d \"%s\""
3685 #~ msgid "Cannot expand %s\n"
3686 #~ msgstr "Nie je mo¾né expandova» %s"
3689 #~ msgid "getcwd failed: %m\n"
3690 #~ msgstr "odstránenie %s zlyhalo: %s"
3693 #~ msgid "Hit limit for %%docdir\n"
3694 #~ msgstr "Dosiahnutý limit pre %%docdir"
3697 #~ msgid "line %d: Need arg to %%patch -b: %s\n"
3698 #~ msgstr "riadok %d: %%patch -b potrebuje argument: %s"
3701 #~ msgid "line %d: Need arg to %%patch -z: %s\n"
3702 #~ msgstr "riadok %d: %%patch -z potrebuje argument: %s"
3705 #~ msgid "line %d: Bad arg to %%patch -F: %s\n"
3706 #~ msgstr "riadok %d: Chybný argument pre %%patch -p: %s"
3709 #~ msgid "line %d: Need arg to %%patch -p: %s\n"
3710 #~ msgstr "riadok %d: %%patch -p potrebuje argument: %s"
3713 #~ msgid "line %d: Bad arg to %%patch -p: %s\n"
3714 #~ msgstr "riadok %d: Chybný argument pre %%patch -p: %s"
3717 #~ msgid "Too many patches!\n"
3718 #~ msgstr "Priveµa záplat!"
3721 #~ msgid "line %d: Bad arg to %%patch: %s\n"
3722 #~ msgstr "riadok %d: Chybný argument pre %%patch: %s"
3725 #~ msgid "debug option/argument processing"
3726 #~ msgstr "Vnútorná chyba pri spracovaní argumentu (%d) :-(\n"
3729 #~ msgid "skip %%readme files"
3730 #~ msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
3733 #~ msgid "URL helper failed: %s (%d)\n"
3734 #~ msgstr "èítanie zlyhalo: %s (%d)"
3737 #~ msgid "failed to create %s: %s\n"
3738 #~ msgstr "nepodarilo sa vytvori» %s\n"
3741 #~ msgid "Unable to reload signature header\n"
3742 #~ msgstr "Nie je mo¾né preèíta» ikonu: %s"
3745 #~ msgid "Repackaging erased files..."
3746 #~ msgstr "balík neobsahuje ¾iadne súbory\n"
3749 #~ msgid "Upgrading packages..."
3750 #~ msgstr " --upgrade <súbor_balíka>"
3753 #~ msgid "\tRemoving %s:\n"
3754 #~ msgstr "Prená¹a sa %s\n"
3757 #~ msgid "Failure reading repackaged package!\n"
3758 #~ msgstr "chyba pri èítaní hlavièky balíka\n"
3761 #~ msgid "%5d 0x%04x %s %s\n"
3762 #~ msgstr "Súbor %4d: 0%o %s.%s\t %s\n"
3765 #~ msgid "%10d %s\n"
3766 #~ msgstr "riadok %d: %s"
3769 #~ msgid "adding %d args from manifest.\n"
3770 #~ msgstr "premenováva sa %s na %s\n"
3773 #~ msgid "%s: %s(%s-%s-%s.%s) running <lua> scriptlet.\n"
3774 #~ msgstr "vykonávajú sa poin¹talaèné skripty (ak existujú)\n"
3777 #~ msgid "%s: %s has %d files, test = %d\n"
3778 #~ msgstr "balík: %s-%s-%s test súborov = %d\n"
3781 #~ msgid "package record number: %u\n"
3782 #~ msgstr "po¾aduje sa záznam èíslo %d\n"
3785 #~ msgid "package %s has unsatisfied %s: %s\n"
3786 #~ msgstr "po¾iadavka balíka %s nie je uspokojená: %s\n"
3788 #~ msgid "%s skipped due to missingok flag\n"
3789 #~ msgstr "%s vynechané kvôli príznaku missingok\n"
3792 #~ msgid "%5d exclude %s\n"
3793 #~ msgstr "OS je vynechaný: %s"
3796 #~ msgid "%5d relocate %s -> %s\n"
3797 #~ msgstr "presúva sa %s do %s\n"
3800 #~ msgid "excluding %s %s\n"
3801 #~ msgstr "vynecháva sa %s\n"
3803 #~ msgid "relocating %s to %s\n"
3804 #~ msgstr "presúva sa %s do %s\n"
3807 #~ msgid "relocating directory %s to %s\n"
3808 #~ msgstr "presúva sa %s do %s\n"
3811 #~ msgid "Adding goal: %s\n"
3812 #~ msgstr "Zis»ujú sa po¾adované vlastnosti...\n"
3814 #~ msgid " ... as %s\n"
3815 #~ msgstr "... ako %s\n"
3818 #~ msgid "\tadded source package [%d]\n"
3819 #~ msgstr "nájdených %d balíkov\n"
3822 #~ msgid "\tadded binary package [%d]\n"
3823 #~ msgstr "binárny balík v starom ¹týle\n"
3825 #~ msgid "found %d source and %d binary packages\n"
3826 #~ msgstr "nájdených %d zdrojových a %d binárnych balíkov\n"
3828 #~ msgid "installing binary packages\n"
3829 #~ msgstr "in¹talujú sa binárne balíky\n"
3832 #~ msgid "Adding: %s\n"
3833 #~ msgstr "riadok: %s"
3836 #~ msgid "Suggesting: %s\n"
3837 #~ msgstr "zdroje v: %s\n"
3840 #~ msgid "%5d 0x%08x %8u %12ld %12ld %s\n"
3841 #~ msgstr "Súbor %4d: 0%o %s.%s\t %s\n"
3844 #~ msgid "\tAllocating space for %d entries\n"
3845 #~ msgstr "presúva sa %s do %s\n"
3848 #~ msgid " Actual size: %12d\n"
3849 #~ msgstr "Veµkos» podpisu: %d\n"
3852 #~ msgid "Signature: size(%d)+pad(%d)\n"
3853 #~ msgstr "Veµkos» podpisu: %d\n"
3855 #~ msgid "PGP sig size: %d\n"
3856 #~ msgstr "Veµkos» PGP podpisu: %d\n"
3858 #~ msgid "Got %d bytes of PGP sig\n"
3859 #~ msgstr "Preèítaný PGP podpis obsahuje %d bajtov\n"
3861 #~ msgid "GPG sig size: %d\n"
3862 #~ msgstr "Veµkos» GPG podpisu: %d\n"
3864 #~ msgid "Got %d bytes of GPG sig\n"
3865 #~ msgstr "Preèítaný GPG podpis obsahuje %d bajtov\n"
3868 #~ msgid "excluding directory %s\n"
3869 #~ msgstr "vytvára sa adresár %s\n"
3872 #~ msgid "\tRepackaged package not found!.\n"
3873 #~ msgstr "balík nemá skupinu\n"
3876 #~ msgid "\tRepackaged Package was %s...\n"
3877 #~ msgstr "¾iadny z balíkov nespú¹»a %s\n"
3880 #~ msgid "\tAdded repackaged package header: %s.\n"
3881 #~ msgstr "nájdených %d balíkov\n"
3884 #~ msgid "\tAdded repackaged package %s.\n"
3885 #~ msgstr "nájdených %d balíkov\n"
3888 #~ msgid "running pre-transaction scripts\n"
3889 #~ msgstr "vykonávajú sa predin¹talaèné skripty (ak existujú)\n"
3892 #~ msgid "running post-transaction scripts\n"
3893 #~ msgstr "vykonávajú sa postdein¹talaèné skripty (ak existujú)\n"
3896 #~ msgid "closed db environment %s/%s\n"
3897 #~ msgstr "odstraòuje sa index súborov pre %s\n"
3900 #~ msgid "removed db environment %s/%s\n"
3901 #~ msgstr "odstraòuje sa index súborov pre %s\n"
3904 #~ msgid "opening db environment %s/%s %s\n"
3905 #~ msgstr "odstraòuje sa index súborov pre %s\n"
3908 #~ msgid "closed db index %s/%s\n"
3909 #~ msgstr "odstraòuje sa index súborov pre %s\n"
3912 #~ msgid "verified db index %s/%s\n"
3913 #~ msgstr "odstraòuje sa index súborov pre %s\n"
3916 #~ msgid "opening db index %s/%s %s mode=0x%x\n"
3917 #~ msgstr "otvára sa databáza s právami 0x%x v %s\n"
3920 #~ msgid "locked db index %s/%s\n"
3921 #~ msgstr "odstraòuje sa index súborov pre %s\n"
3924 #~ msgid "removing \"%s\" from %s index.\n"
3925 #~ msgstr "odstraòuje sa index skupín\n"
3928 #~ msgid "removing %d entries from %s index.\n"
3929 #~ msgstr "odstraòuje sa index názvov\n"
3932 #~ msgid "adding \"%s\" to %s index.\n"
3933 #~ msgstr "premenováva sa %s na %s\n"
3936 #~ msgid "adding %d entries to %s index.\n"
3937 #~ msgstr "premenováva sa %s na %s\n"
3940 #~ msgid "rebuilding database %s into %s\n"
3941 #~ msgstr "znovu sa vytvára databáza v adresári %s\n"
3944 #~ msgid "creating directory %s\n"
3945 #~ msgstr "vytvára sa adresár %s\n"
3948 #~ msgid "creating directory %s: %s\n"
3949 #~ msgstr "vytvára sa adresár %s\n"
3952 #~ msgid "opening old database with dbapi %d\n"
3953 #~ msgstr "otvára sa stará databáza\n"
3956 #~ msgid "opening new database with dbapi %d\n"
3957 #~ msgstr "otvára sa nová databáza\n"
3960 #~ msgid "removing directory %s\n"
3961 #~ msgstr "vytvára sa adresár %s\n"
3964 #~ msgid "closed sql db %s\n"
3965 #~ msgstr "odstraòuje sa index súborov pre %s\n"
3968 #~ msgid "opening sql db %s (%s) mode=0x%x\n"
3969 #~ msgstr "otvára sa databáza s právami 0x%x v %s\n"
3971 #~ msgid "readRPM: read %s: %s\n"
3972 #~ msgstr "readRPM: èítanie %s: %s\n"
3975 #~ msgid "Unable to write final header\n"
3976 #~ msgstr "Nie je mo¾né zapísa» %s"
3979 #~ msgid "packaging version 1 is not supported by this version of RPM\n"
3980 #~ msgstr "táto verzia RPM podporuje iba balíky s hlavným èíslom <= 3"
3984 #~ "only packaging with major numbers <= 4 is supported by this version of "
3986 #~ msgstr "táto verzia RPM podporuje iba balíky s hlavným èíslom <= 3"
3989 #~ msgid "%s: Can't sign v1 packaging\n"
3990 #~ msgstr "%s: Nie je mo¾né podpísa» v1.0 RPM\n"
3993 #~ msgid "%s: Can't re-sign v2 packaging\n"
3994 #~ msgstr "%s: Nie je mo¾né znovu podpísa» v2.0 RPM\n"
3996 #~ msgid "%s: No signature available (v1.0 RPM)\n"
3997 #~ msgstr "%s: Podpis nie je k dispozícii (v1.0 RPM)\n"