3 "Project-Id-Version: rpm 4.0.3\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: rpm-maint@lists.rpm.org\n"
5 "POT-Creation-Date: 2010-08-20 14:26+0300\n"
6 "PO-Revision-Date: 1999-04-08 21:37+02:00\n"
7 "Last-Translator: Stanislav Meduna <stano@eunet.sk>\n"
8 "Language-Team: Slovak <sk-i18n@rak.isternet.sk>\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
14 #: cliutils.c:20 lib/poptI.c:31
17 msgstr "súbor %s: %s\n"
19 #: cliutils.c:26 lib/poptALL.c:63
21 msgid "RPM version %s\n"
22 msgstr "RPM verzia %s\n"
26 msgid "Copyright (C) 1998-2002 - Red Hat, Inc.\n"
32 "This program may be freely redistributed under the terms of the GNU GPL\n"
33 msgstr "Program mô¾e by» voµne redistribuovaný v súlade s podmienkami GNU GPL"
37 msgid "Internal error in argument processing (%d) :-(\n"
38 msgstr "Vnútorná chyba pri spracovaní argumentu (%d) :-(\n"
42 msgid "creating a pipe for --pipe failed: %m\n"
43 msgstr "vytvorenie archívu zlyhalo pri súbore %s: %s"
48 msgstr "vykonanie zlyhalo\n"
52 msgid "argument is not an RPM package\n"
53 msgstr "argument nie je RPM balík\n"
57 msgid "error reading header from package\n"
58 msgstr "chyba pri èítaní hlavièky balíka\n"
62 msgid "cannot re-open payload: %s\n"
63 msgstr "nie je mo¾né otvori» súbor %s\n"
67 msgid "Query/Verify package selection options:"
68 msgstr "opýta» sa v¹etkých balíkov v skupine"
71 msgid "Query options (with -q or --query):"
75 msgid "Verify options (with -V or --verify):"
80 msgid "Signature options:"
81 msgstr "Veµkos» podpisu: %d\n"
84 msgid "Database options:"
88 msgid "Install/Upgrade/Erase options:"
91 #: rpmqv.c:87 rpmbuild.c:42 tools/rpmdeps.c:32 tools/rpmgraph.c:248
92 msgid "Common options for all rpm modes and executables:"
95 #: rpmqv.c:164 rpmqv.c:170 rpmqv.c:176 rpmqv.c:213
96 msgid "only one major mode may be specified"
97 msgstr "mô¾e by» pou¾itý iba jeden hlavný re¾im"
100 msgid "one type of query/verify may be performed at a time"
101 msgstr "naraz mô¾e by» vykonaný jeden typ otázky alebo overenia"
105 msgid "unexpected query flags"
106 msgstr "neoèakávaný zdroj pre otázku"
110 msgid "unexpected query format"
111 msgstr "neoèakávaný zdroj pre otázku"
114 msgid "unexpected query source"
115 msgstr "neoèakávaný zdroj pre otázku"
119 msgid "only installation, upgrading, rmsource and rmspec may be forced"
120 msgstr "iba in¹talácia, aktualizácia a odstránenie zdrojov mô¾u by» vynútené"
123 msgid "files may only be relocated during package installation"
124 msgstr "súbory mô¾u by» presunuté iba poèas inètalácie balíka"
127 msgid "cannot use --prefix with --relocate or --excludepath"
132 "--relocate and --excludepath may only be used when installing new packages"
134 "--relocate a --excludepath mô¾u by» pou¾ité iba poèas in¹talácie nových "
138 msgid "--prefix may only be used when installing new packages"
139 msgstr "--prefix mô¾e by» pou¾itý iba poèas in¹talácie nových balíkov"
142 msgid "arguments to --prefix must begin with a /"
143 msgstr "argumenty pre --prefix musia zaèína» znakom /"
146 msgid "--hash (-h) may only be specified during package installation"
147 msgstr "--hash (-h) mô¾e by» pou¾itý iba poèas in¹talácie balíka"
150 msgid "--percent may only be specified during package installation"
151 msgstr "--percent mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie balíka"
154 msgid "--replacepkgs may only be specified during package installation"
155 msgstr "--replacepkgs mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie balíka"
158 msgid "--excludedocs may only be specified during package installation"
159 msgstr "--excludedocs mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie balíka"
162 msgid "--includedocs may only be specified during package installation"
163 msgstr "--includedocs mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie balíka"
166 msgid "only one of --excludedocs and --includedocs may be specified"
167 msgstr "mô¾e by» pou¾itá iba jedna voµba z --excludedocs a --includedocs"
170 msgid "--ignorearch may only be specified during package installation"
171 msgstr "--ignorearch mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie balíka"
174 msgid "--ignoreos may only be specified during package installation"
175 msgstr "--ignoreos mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie balíka"
178 msgid "--ignoresize may only be specified during package installation"
179 msgstr "--ignoresize mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie balíka"
182 msgid "--allmatches may only be specified during package erasure"
183 msgstr "--allmatches mô¾e by» pou¾ité iba poèas odstránenia balíkov"
186 msgid "--allfiles may only be specified during package installation"
187 msgstr "--allfiles mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie balíka"
190 msgid "--justdb may only be specified during package installation and erasure"
191 msgstr "--justdb mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie a odstránenia balíka"
196 "script disabling options may only be specified during package installation "
198 msgstr "--justdb mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie a odstránenia balíka"
203 "trigger disabling options may only be specified during package installation "
205 msgstr "--justdb mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie a odstránenia balíka"
210 "--nodeps may only be specified during package building, rebuilding, "
211 "recompilation, installation,erasure, and verification"
213 "--nodeps mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie, odstránenia alebo overenia "
218 "--test may only be specified during package installation, erasure, and "
221 "--test mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie, odstránenia alebo zostavenia "
226 "--root (-r) may only be specified during installation, erasure, querying, "
227 "and database rebuilds"
229 "--root (-r) mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie a odstránenia balíka, "
230 "otázky alebo znovuzostavenia databázy"
232 #: rpmqv.c:337 rpmbuild.c:415
233 msgid "arguments to --root (-r) must begin with a /"
234 msgstr "argumenty pre --root (-r) musia zaèína» znakom /"
238 msgid "no files to sign\n"
243 msgid "cannot access file %s\n"
244 msgstr "nie je mo¾né pracova» so súborom %s\n"
246 #: rpmqv.c:376 rpmbuild.c:427
247 msgid "Enter pass phrase: "
250 #: rpmqv.c:378 rpmbuild.c:429
252 msgid "Pass phrase check failed\n"
253 msgstr "Kontrola hesla zlyhala\n"
255 #: rpmqv.c:382 rpmbuild.c:433
257 msgid "Pass phrase is good.\n"
258 msgstr "Heslo je v poriadku.\n"
260 #: rpmqv.c:387 rpmbuild.c:437
262 msgid "Invalid %%_signature spec in macro file.\n"
263 msgstr "Chybná ¹pecifikácia %%_signature v makro-súbore.\n"
266 msgid "--sign may only be used during package building"
267 msgstr "--sign mô¾e by» pou¾íté iba poèas zostavenia balíka"
271 msgid "no packages given for erase"
272 msgstr "neboli zadané ¾iadne balíky pre in¹taláciu"
275 msgid "no packages given for install"
276 msgstr "neboli zadané ¾iadne balíky pre in¹taláciu"
279 msgid "no arguments given for query"
280 msgstr "neboli zadané ¾iadne argumenty pre otázku"
283 msgid "no arguments given for verify"
284 msgstr "neboli zadané ¾iadne argumenty pre overenie"
288 msgid "no arguments given"
289 msgstr "neboli zadané ¾iadne argumenty pre otázku"
292 msgid "Build options with [ <specfile> | <tarball> | <source package> ]:"
297 msgid "Failed build dependencies:\n"
298 msgstr "nevyrie¹ené závislosti:\n"
302 msgid "Unable to open spec file %s: %s\n"
303 msgstr "Nie je mo¾né otvori» spec súbor: %s\n"
307 msgid "Failed to open tar pipe: %m\n"
308 msgstr "Otvorenie rúry pre tar zlyhalo: %s\n"
312 msgid "Failed to read spec file from %s\n"
313 msgstr "Nie je mo¾né preèíta» spec súbor z %s\n"
317 msgid "Failed to rename %s to %s: %m\n"
318 msgstr "Nie je mo¾né premenova» %s na %s: %s\n"
322 msgid "failed to stat %s: %m\n"
323 msgstr "nepodarilo sa zisti» stav %s: %s"
327 msgid "File %s is not a regular file.\n"
328 msgstr "Súbor nie je obyèajný súbor: %s\n"
332 msgid "File %s does not appear to be a specfile.\n"
333 msgstr "%s zrejme nie je RPM balík\n"
337 msgid "Building target platforms: %s\n"
338 msgstr "predefinova» cieµovú platformu"
342 msgid "Building for target %s\n"
343 msgstr "vyhµadáva sa balík %s\n"
345 #: build/build.c:134 build/pack.c:446
347 msgid "Unable to open temp file.\n"
348 msgstr "Nie je mo¾né otvori» doèasný súbor"
352 msgid "Executing(%s): %s\n"
353 msgstr "Vykonáva sa: %s\n"
357 msgid "Exec of %s failed (%s): %s\n"
358 msgstr "Vykonanie %s zlyhalo (%s)"
362 msgid "Bad exit status from %s (%s)\n"
363 msgstr "Chybný výstupný kód z %s (%s)"
369 "RPM build errors:\n"
372 #: build/expression.c:212
374 msgid "syntax error while parsing ==\n"
375 msgstr "chyba syntaxe vo výraze"
377 #: build/expression.c:242
379 msgid "syntax error while parsing &&\n"
380 msgstr "chyba syntaxe vo výraze"
382 #: build/expression.c:251
384 msgid "syntax error while parsing ||\n"
385 msgstr "chyba syntaxe vo výraze"
387 #: build/expression.c:301
389 msgid "parse error in expression\n"
390 msgstr "chyba pri analýze výrazu"
392 #: build/expression.c:333
394 msgid "unmatched (\n"
397 #: build/expression.c:365
399 msgid "- only on numbers\n"
400 msgstr "- ibe pre èísla"
402 #: build/expression.c:381
404 msgid "! only on numbers\n"
405 msgstr "! iba pre èísla"
407 #: build/expression.c:423 build/expression.c:471 build/expression.c:529
408 #: build/expression.c:621
410 msgid "types must match\n"
411 msgstr "typy sa musia zhodova»"
413 #: build/expression.c:436
415 msgid "* / not suported for strings\n"
416 msgstr "* / nie sú podporované pre re»azce"
418 #: build/expression.c:487
420 msgid "- not suported for strings\n"
421 msgstr "- nie je podporované pre re»azce"
423 #: build/expression.c:634
425 msgid "&& and || not suported for strings\n"
426 msgstr "&& a || nie sú podporované pre re»azce"
428 #: build/expression.c:667 build/expression.c:714
430 msgid "syntax error in expression\n"
431 msgstr "chyba syntaxe vo výraze"
435 msgid "TIMECHECK failure: %s\n"
436 msgstr "chyba PREKROÈENIA ÈASU: %s\n"
438 #: build/files.c:305 build/files.c:498 build/files.c:715
440 msgid "Missing '(' in %s %s\n"
441 msgstr "chýbajúce %s\n"
443 #: build/files.c:315 build/files.c:651 build/files.c:725 build/files.c:817
445 msgid "Missing ')' in %s(%s\n"
446 msgstr "chýbajúca ':' na %s:%d"
448 #: build/files.c:351 build/files.c:674
450 msgid "Invalid %s token: %s\n"
451 msgstr "Chybný %s prvok: %s"
455 msgid "Missing %s in %s %s\n"
456 msgstr "chýbajúce %s\n"
460 msgid "Non-white space follows %s(): %s\n"
465 msgid "Bad syntax: %s(%s)\n"
466 msgstr "Chybná %s() syntax: %s"
470 msgid "Bad mode spec: %s(%s)\n"
471 msgstr "Chybná ¹pecifikácia práv %s(): %s"
475 msgid "Bad dirmode spec: %s(%s)\n"
476 msgstr "Chybná ¹pecifikácia práv adresára %s(): %s"
480 msgid "Unusual locale length: \"%.*s\" in %%lang(%s)\n"
481 msgstr "Iba jeden záznam v %%lang(): %s"
485 msgid "Duplicate locale %.*s in %%lang(%s)\n"
486 msgstr "Iba jeden záznam v %%lang(): %s"
490 msgid "Invalid capability: %s\n"
491 msgstr "Chybný %s prvok: %s"
494 msgid "File capability support not built in\n"
499 msgid "Only one arg for %%docdir\n"
500 msgstr "Iba jeden argument pre %%docdir"
504 msgid "Two files on one line: %s\n"
505 msgstr "Dva súbory na riadku: %s"
509 msgid "File must begin with \"/\": %s\n"
510 msgstr "Súbory musia zaèína» znakom \"/\": %s"
514 msgid "Can't mix special %%doc with other forms: %s\n"
515 msgstr "Nie je mo¾né mie¹a» ¹peciálne %%doc s inými formami: %s"
517 #: build/files.c:1092
519 msgid "Unknown file digest algorithm %u, falling back to MD5\n"
522 #: build/files.c:1118
524 msgid "File listed twice: %s\n"
525 msgstr "Súbor zadaný dvakrát: %s."
527 #: build/files.c:1241
529 msgid "Symlink points to BuildRoot: %s -> %s\n"
532 #: build/files.c:1412
534 msgid "Explicit file attributes required in spec for: %s\n"
537 #: build/files.c:1420
539 msgid "File not found: %s\n"
540 msgstr "Súbor nebol nájdený: %s"
542 #: build/files.c:1523
544 msgid "File %s too large for payload\n"
547 #: build/files.c:1617
549 msgid "%s: can't load unknown tag (%d).\n"
552 #: build/files.c:1623
554 msgid "%s: public key read failed.\n"
555 msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
557 #: build/files.c:1627
559 msgid "%s: not an armored public key.\n"
562 #: build/files.c:1635
564 msgid "%s: policy file read failed.\n"
565 msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
567 #: build/files.c:1643
569 msgid "%s: failed to encode\n"
570 msgstr "Makro %%%s sa nepodarilo expandova»"
572 #: build/files.c:1682
574 msgid "File needs leading \"/\": %s\n"
575 msgstr "Súbor potrebuje na zaèiatku \"/\": %s"
577 #: build/files.c:1704
579 msgid "Glob not permitted: %s\n"
580 msgstr "riadok %d: V %s sú vy¾adované verzie: %s"
582 #: build/files.c:1716 lib/rpminstall.c:419
584 msgid "File not found by glob: %s\n"
585 msgstr "Súbor nebol nájdený: %s"
587 #: build/files.c:1767
589 msgid "Could not open %%files file %s: %m\n"
590 msgstr "chybe: nie je mo¾né otvori» %%files súbor: %s"
592 #: build/files.c:1775
597 #: build/files.c:2140
599 msgid "Bad file: %s: %s\n"
600 msgstr "súbor %s: %s\n"
602 #: build/files.c:2162 build/parsePrep.c:31
604 msgid "Bad owner/group: %s\n"
605 msgstr "Chybný vlastník/skupina: %s\n"
607 #: build/files.c:2203
609 msgid "Checking for unpackaged file(s): %s\n"
610 msgstr "vyhµadáva sa balík %s\n"
612 #: build/files.c:2218
615 "Installed (but unpackaged) file(s) found:\n"
619 #: build/files.c:2245
621 msgid "Processing files: %s\n"
622 msgstr "Spracovávajú sa súbory: %s\n"
624 #: build/files.c:2256
625 msgid "Arch dependent binaries in noarch package\n"
629 msgid "getUname: too many uid's\n"
633 msgid "getUnameS: too many uid's\n"
637 msgid "getUidS: too many uid's\n"
641 msgid "getGname: too many gid's\n"
645 msgid "getGnameS: too many gid's\n"
649 msgid "getGidS: too many gid's\n"
654 msgid "Could not canonicalize hostname: %s\n"
655 msgstr "Nie je mo¾né kanonizova» názov poèítaèa: %s\n"
659 msgid "create archive failed on file %s: %s\n"
660 msgstr "vytvorenie archívu zlyhalo pri súbore %s: %s"
664 msgid "create archive failed: %s\n"
665 msgstr "vytvorenie archívu zlyhalo pri súbore %s: %s"
669 msgid "cpio_copy write failed: %s\n"
670 msgstr "cpio_copy zápis zlyhal: %s"
674 msgid "cpio_copy read failed: %s\n"
675 msgstr "cpio_copy èítanie zlyhalo: %s"
679 msgid "%s: line: %s\n"
684 msgid "Could not open PreIn file: %s\n"
685 msgstr "Nie je mo¾né otvori» PreIn súbor: %s"
689 msgid "Could not open PreUn file: %s\n"
690 msgstr "Nie je mo¾né otvori» PreUn súbor: %s"
694 msgid "Could not open PreTrans file: %s\n"
695 msgstr "Nie je mo¾né otvori» PreIn súbor: %s"
699 msgid "Could not open PostIn file: %s\n"
700 msgstr "Nie je mo¾né otvori» PostIn súbor: %s"
704 msgid "Could not open PostUn file: %s\n"
705 msgstr "Nie je mo¾né otvori» PostUn súbor: %s"
709 msgid "Could not open PostTrans file: %s\n"
710 msgstr "Nie je mo¾né otvori» PostIn súbor: %s"
714 msgid "Could not open VerifyScript file: %s\n"
715 msgstr "Nie je mo¾né otvori» VerifyScript súbor: %s"
719 msgid "Could not open Trigger script file: %s\n"
720 msgstr "Nie je mo¾né otvori» Trigger skriptový súbor: %s"
724 msgid "readRPM: open %s: %s\n"
725 msgstr "readRPM: otvorenie %s: %s\n"
729 msgid "%s: Fseek failed: %s\n"
730 msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
734 msgid "readRPM: %s is not an RPM package\n"
735 msgstr "readRPM: %s nie je RPM balík\n"
739 msgid "readRPM: reading header from %s\n"
740 msgstr "readRPM: èítanie hlavièky %s\n"
744 msgid "Unknown payload compression: %s\n"
745 msgstr "Neznámy typ ikony: %s"
749 msgid "Unable to create immutable header region.\n"
750 msgstr "Nie je mo¾né preèíta» ikonu: %s"
754 msgid "Unable to write temp header\n"
755 msgstr "Nie je mo¾né zapísa» %s"
759 msgid "Bad CSA data\n"
760 msgstr "Chybné CSA dáta"
764 msgid "Generating signature: %d\n"
765 msgstr "Vytvára sa PGP podpis: %d\n"
769 msgid "Unable to reload signature header.\n"
770 msgstr "Nie je mo¾né preèíta» ikonu: %s"
774 msgid "Could not open %s: %s\n"
775 msgstr "Otvorenie %s zlyhalo\n"
779 msgid "Unable to write package: %s\n"
780 msgstr "Nie je mo¾né zapísa» balík: %s"
784 msgid "Unable to open sigtarget %s: %s\n"
785 msgstr "Nie je preèíta» sigtarget: %s"
789 msgid "Unable to read header from %s: %s\n"
790 msgstr "Nie je mo¾né preèíta» ikonu: %s"
794 msgid "Unable to write header to %s: %s\n"
795 msgstr "Nie je mo¾né zapísa» balík: %s"
799 msgid "Unable to read payload from %s: %s\n"
800 msgstr "Nie je mo¾né preèíta» ikonu: %s"
804 msgid "Unable to write payload to %s: %s\n"
805 msgstr "Nie je mo¾né zapísa» balík: %s"
810 msgstr "Zapísané: %s\n"
814 msgid "Executing \"%s\":\n"
815 msgstr "Vykonáva sa: %s\n"
819 msgid "Execution of \"%s\" failed.\n"
820 msgstr "Vykonanie %s zlyhalo (%s)"
824 msgid "Package check \"%s\" failed.\n"
825 msgstr "Kontrola hesla zlyhala\n"
829 msgid "Could not generate output filename for package %s: %s\n"
830 msgstr "Nie je mo¾né vytvori» meno výstupného súboru pre balík %s: %s\n"
834 msgid "cannot create %s: %s\n"
835 msgstr "nie je mo¾né zapísa» do %s: "
837 #: build/parseBuildInstallClean.c:35
839 msgid "line %d: second %s\n"
840 msgstr "riadok %d: druhý %s"
842 #: build/parseChangelog.c:131
844 msgid "%%changelog entries must start with *\n"
845 msgstr "%%changelog záznamy musia zaèína» *"
847 #: build/parseChangelog.c:139
849 msgid "incomplete %%changelog entry\n"
850 msgstr "nekompletný %%changelog záznam"
852 #: build/parseChangelog.c:154
854 msgid "bad date in %%changelog: %s\n"
855 msgstr "chybný dátum v %%changelog: %s "
857 #: build/parseChangelog.c:159
859 msgid "%%changelog not in descending chronological order\n"
860 msgstr "%%changelog nie sú v zostupnom chronologickom poradí"
862 #: build/parseChangelog.c:167 build/parseChangelog.c:178
864 msgid "missing name in %%changelog\n"
865 msgstr "chýbajúce meno v %%changelog"
867 #: build/parseChangelog.c:185
869 msgid "no description in %%changelog\n"
870 msgstr "¾iadny popis v %%changelog"
872 #: build/parseDescription.c:35
874 msgid "line %d: Error parsing %%description: %s\n"
875 msgstr "riadok %d: Chyba pri analýze %%description: %s"
877 #: build/parseDescription.c:48 build/parseFiles.c:43 build/parseScript.c:231
879 msgid "line %d: Bad option %s: %s\n"
880 msgstr "riadok %d: Chybná voµba %s: %s"
882 #: build/parseDescription.c:59 build/parseFiles.c:54 build/parseScript.c:242
884 msgid "line %d: Too many names: %s\n"
885 msgstr "riadok %d: Priveµa názvov: %s"
887 #: build/parseDescription.c:67 build/parseFiles.c:62 build/parseScript.c:250
889 msgid "line %d: Package does not exist: %s\n"
890 msgstr "riadok %d: Balík neexistuje: %s"
892 #: build/parseDescription.c:77
894 msgid "line %d: Second description\n"
895 msgstr "riadok %d: Druhý popis"
897 #: build/parseFiles.c:30
899 msgid "line %d: Error parsing %%files: %s\n"
900 msgstr "riadok %d: Chyba pri analýze %%files: %s"
902 #: build/parsePreamble.c:218
904 msgid "Architecture is excluded: %s\n"
905 msgstr "Architektúra je vynechaná: %s"
907 #: build/parsePreamble.c:223
909 msgid "Architecture is not included: %s\n"
910 msgstr "Architektúra nie je obsiahnutá: %s"
912 #: build/parsePreamble.c:228
914 msgid "OS is excluded: %s\n"
915 msgstr "OS je vynechaný: %s"
917 #: build/parsePreamble.c:233
919 msgid "OS is not included: %s\n"
920 msgstr "OS nie je obsiahnutý: %s"
922 #: build/parsePreamble.c:259
924 msgid "%s field must be present in package: %s\n"
925 msgstr "V balíku musí existova» pole %s: %s"
927 #: build/parsePreamble.c:282
929 msgid "Duplicate %s entries in package: %s\n"
930 msgstr "Duplicitné záznamy %s v balíku: %s"
932 #: build/parsePreamble.c:336
934 msgid "illegal _docdir_fmt: %s\n"
937 #: build/parsePreamble.c:364
939 msgid "Unable to open icon %s: %s\n"
940 msgstr "Nie je mo¾né preèíta» ikonu: %s"
942 #: build/parsePreamble.c:382
944 msgid "Unable to read icon %s: %s\n"
945 msgstr "Nie je mo¾né preèíta» ikonu: %s"
947 #: build/parsePreamble.c:395
949 msgid "Unknown icon type: %s\n"
950 msgstr "Neznámy typ ikony: %s"
952 #: build/parsePreamble.c:432
954 msgid "line %d: Tag takes single token only: %s\n"
955 msgstr "riadok %d: Chybná voµba %s: %s"
957 #: build/parsePreamble.c:454
959 msgid "line %d: Illegal char '%c' in: %s\n"
960 msgstr "riadok %d: Neprípustný znak '-' v %s: %s"
962 #: build/parsePreamble.c:457
964 msgid "line %d: Illegal char in: %s\n"
965 msgstr "riadok %d: Neprípustný znak '-' v %s: %s"
967 #: build/parsePreamble.c:463
969 msgid "line %d: Illegal sequence \"..\" in: %s\n"
970 msgstr "riadok %d: Neprípustný znak '-' v %s: %s"
972 #: build/parsePreamble.c:488
974 msgid "line %d: Malformed tag: %s\n"
975 msgstr "riadok %d: Znetvorený popis: %s"
977 #: build/parsePreamble.c:496
979 msgid "line %d: Empty tag: %s\n"
980 msgstr "riadok %d: Prázdny popis: %s"
982 #: build/parsePreamble.c:552
984 msgid "line %d: Prefixes must not end with \"/\": %s\n"
985 msgstr "riadok %d: Prefixy nesmú konèi» \"/\": %s"
987 #: build/parsePreamble.c:565
989 msgid "line %d: Docdir must begin with '/': %s\n"
990 msgstr "riadok %d: Docdir musí zaèína» '/': %s"
992 #: build/parsePreamble.c:578
994 msgid "line %d: Epoch field must be an unsigned number: %s\n"
995 msgstr "riadok %d: Epoch/Serial pole musí by» èíslo: %s"
997 #: build/parsePreamble.c:618
999 msgid "line %d: Bad %s: qualifiers: %s\n"
1000 msgstr "riadok %d: Chybné %s èíslo: %s\n"
1002 #: build/parsePreamble.c:645
1004 msgid "line %d: Bad BuildArchitecture format: %s\n"
1005 msgstr "riadok %d: Chybný formát BuildArchitecture: %s"
1007 #: build/parsePreamble.c:655
1009 msgid "line %d: Only noarch subpackages are supported: %s\n"
1012 #: build/parsePreamble.c:670
1014 msgid "Internal error: Bogus tag %d\n"
1015 msgstr "Interná chyba: Èudný popis %d "
1017 #: build/parsePreamble.c:752
1019 msgid "line %d: %s is deprecated: %s\n"
1020 msgstr "riadok %d: V %s sú vy¾adované verzie: %s"
1022 #: build/parsePreamble.c:815
1024 msgid "Bad package specification: %s\n"
1025 msgstr "Chybná ¹pecifikácia balíka: %s"
1027 #: build/parsePreamble.c:821
1029 msgid "Package already exists: %s\n"
1030 msgstr "Balík u¾ existuje: %s"
1032 #: build/parsePreamble.c:852
1034 msgid "line %d: Unknown tag: %s\n"
1035 msgstr "riadok %d: Neznámy popis: %s"
1037 #: build/parsePreamble.c:884
1039 msgid "%%{buildroot} couldn't be empty\n"
1040 msgstr "riadok %d: BuildRoot nemô¾e by» \"/\": %s"
1042 #: build/parsePreamble.c:888
1044 msgid "%%{buildroot} can not be \"/\"\n"
1045 msgstr "riadok %d: BuildRoot nemô¾e by» \"/\": %s"
1047 #: build/parsePrep.c:26
1049 msgid "Bad source: %s: %s\n"
1050 msgstr "Chybný zdroj %s: %s"
1052 #: build/parsePrep.c:71
1054 msgid "No patch number %u\n"
1055 msgstr "Neexistuje patch èíslo %d"
1057 #: build/parsePrep.c:73
1059 msgid "%%patch without corresponding \"Patch:\" tag\n"
1062 #: build/parsePrep.c:149
1064 msgid "No source number %u\n"
1065 msgstr "Neexistuje zdroj èíslo %d"
1067 #: build/parsePrep.c:151
1069 msgid "No \"Source:\" tag in the spec file\n"
1070 msgstr "zdrojový balík neobsahuje ¾iadny .spec súbor"
1072 #: build/parsePrep.c:173
1074 msgid "Couldn't download nosource %s: %s\n"
1075 msgstr "Nebolo mo¾né prenies» nie-zdroj %s: %s"
1077 #: build/parsePrep.c:271
1079 msgid "Error parsing %%setup: %s\n"
1080 msgstr "Chyba pri analýze %%setup: %s"
1082 #: build/parsePrep.c:282
1084 msgid "line %d: Bad arg to %%setup: %s\n"
1085 msgstr "riadok %d: Chybný argument pre %%setup %c: %s"
1087 #: build/parsePrep.c:297
1089 msgid "line %d: Bad %%setup option %s: %s\n"
1090 msgstr "riadok %d: Chybná voµba pre %%setup %s: %s"
1092 #: build/parsePrep.c:456
1094 msgid "%s: %s: %s\n"
1095 msgstr "súbor %s: %s\n"
1097 #: build/parsePrep.c:469
1099 msgid "Invalid patch number %s: %s\n"
1100 msgstr "chybné èíslo balíku: %s\n"
1102 #: build/parsePrep.c:498
1104 msgid "line %d: second %%prep\n"
1105 msgstr "riadok %d: druhý %%prep"
1107 #: build/parseReqs.c:108
1110 "line %d: Dependency tokens must begin with alpha-numeric, '_' or '/': %s\n"
1111 msgstr "riadok %d: %s: prvky musia zaèína» alfanumerickým znakom: %s"
1113 #: build/parseReqs.c:135
1115 msgid "line %d: Versioned file name not permitted: %s\n"
1116 msgstr "riadok %d: Názvy súborov v %s neobsahujú verzie: %s"
1118 #: build/parseReqs.c:165
1120 msgid "line %d: Version required: %s\n"
1121 msgstr "riadok %d: V %s sú vy¾adované verzie: %s"
1123 #: build/parseReqs.c:177
1125 msgid "line %d: invalid dependency: %s\n"
1126 msgstr "riadok %d: Chybné èíslo: %s"
1128 #: build/parseScript.c:191
1130 msgid "line %d: triggers must have --: %s\n"
1131 msgstr "riadok %d: triggers musia obsahova» --: %s"
1133 #: build/parseScript.c:201 build/parseScript.c:264
1135 msgid "line %d: Error parsing %s: %s\n"
1136 msgstr "riadok %d: Chyba pri analýze %s: %s"
1138 #: build/parseScript.c:213
1140 msgid "line %d: internal script must end with '>': %s\n"
1141 msgstr "riadok %d: program skriptu musí zaèína» '/': %s"
1143 #: build/parseScript.c:219
1145 msgid "line %d: script program must begin with '/': %s\n"
1146 msgstr "riadok %d: program skriptu musí zaèína» '/': %s"
1148 #: build/parseScript.c:257
1150 msgid "line %d: Second %s\n"
1151 msgstr "riadok %d: Druhý %s"
1153 #: build/parseScript.c:303
1155 msgid "line %d: unsupported internal script: %s\n"
1156 msgstr "riadok %d: Chyba pri analýze %%description: %s"
1158 #: build/parseSpec.c:175
1160 msgid "line %d: %s\n"
1161 msgstr "riadok %d: %s"
1163 #: build/parseSpec.c:219
1165 msgid "Unable to open %s: %s\n"
1166 msgstr "otvorenie zlyhalo: %s\n"
1168 #: build/parseSpec.c:231
1170 msgid "Unclosed %%if\n"
1171 msgstr "Neuzavretý %%if"
1173 #: build/parseSpec.c:321
1175 msgid "%s:%d: parseExpressionBoolean returns %d\n"
1178 #: build/parseSpec.c:330
1180 msgid "%s:%d: Got a %%else with no %%if\n"
1181 msgstr "%s:%d: %%else bez if"
1183 #: build/parseSpec.c:342
1185 msgid "%s:%d: Got a %%endif with no %%if\n"
1186 msgstr "%s:%d: %%endif bez if"
1188 #: build/parseSpec.c:356 build/parseSpec.c:365
1190 msgid "malformed %%include statement\n"
1191 msgstr "znetvorený príkaz %%include"
1193 #: build/parseSpec.c:535
1195 msgid "No compatible architectures found for build\n"
1196 msgstr "®iadne zostaviteµné architektúry"
1198 #: build/parseSpec.c:575
1200 msgid "Package has no %%description: %s\n"
1201 msgstr "Balík neobsahuje %%description: %s"
1203 #: build/poptBT.c:93
1205 msgid "buildroot already specified, ignoring %s\n"
1206 msgstr "buildroot u¾ bol zadaný"
1208 #: build/poptBT.c:133
1210 msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from <specfile>"
1211 msgstr "príprava (rozbali» zdrojové súbory a aplikova» záplaty)"
1213 #: build/poptBT.c:134 build/poptBT.c:137 build/poptBT.c:140 build/poptBT.c:143
1214 #: build/poptBT.c:146 build/poptBT.c:149 build/poptBT.c:152
1218 #: build/poptBT.c:136
1219 msgid "build through %build (%prep, then compile) from <specfile>"
1222 #: build/poptBT.c:139
1224 msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from <specfile>"
1225 msgstr "in¹taluje sa zdrojový balík\n"
1227 #: build/poptBT.c:142
1229 msgid "verify %files section from <specfile>"
1230 msgstr "zdrojový balík neobsahuje ¾iadny .spec súbor"
1232 #: build/poptBT.c:145
1234 msgid "build source and binary packages from <specfile>"
1235 msgstr "nájdených %d zdrojových a %d binárnych balíkov\n"
1237 #: build/poptBT.c:148
1239 msgid "build binary package only from <specfile>"
1240 msgstr "zdrojový balík neobsahuje ¾iadny .spec súbor"
1242 #: build/poptBT.c:151
1244 msgid "build source package only from <specfile>"
1245 msgstr "zdrojový balík neobsahuje ¾iadny .spec súbor"
1247 #: build/poptBT.c:155
1249 msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from <tarball>"
1250 msgstr "príprava (rozbali» zdrojové súbory a aplikova» záplaty)"
1252 #: build/poptBT.c:156 build/poptBT.c:159 build/poptBT.c:162 build/poptBT.c:165
1253 #: build/poptBT.c:168 build/poptBT.c:171 build/poptBT.c:174
1257 #: build/poptBT.c:158
1258 msgid "build through %build (%prep, then compile) from <tarball>"
1261 #: build/poptBT.c:161
1262 msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from <tarball>"
1265 #: build/poptBT.c:164
1267 msgid "verify %files section from <tarball>"
1268 msgstr "zdrojový balík neobsahuje ¾iadny .spec súbor"
1270 #: build/poptBT.c:167
1272 msgid "build source and binary packages from <tarball>"
1273 msgstr "nájdených %d zdrojových a %d binárnych balíkov\n"
1275 #: build/poptBT.c:170
1277 msgid "build binary package only from <tarball>"
1278 msgstr "nájdených %d zdrojových a %d binárnych balíkov\n"
1280 #: build/poptBT.c:173
1282 msgid "build source package only from <tarball>"
1283 msgstr "zostavi» balík pre OS/architektúru <os>"
1285 #: build/poptBT.c:177
1287 msgid "build binary package from <source package>"
1288 msgstr "binárny balík (príprava, kompilácia, in¹talácia, zabalenie)"
1290 #: build/poptBT.c:178 build/poptBT.c:181
1292 msgid "<source package>"
1293 msgstr "nájdených %d balíkov\n"
1295 #: build/poptBT.c:180
1298 "build through %install (%prep, %build, then install) from <source package>"
1299 msgstr "in¹taluje sa zdrojový balík\n"
1301 #: build/poptBT.c:184
1302 msgid "override build root"
1303 msgstr "predefinova» adresár pre zostavenie balíka"
1305 #: build/poptBT.c:186
1306 msgid "remove build tree when done"
1307 msgstr "po ukonèení odstráni» adresár, v ktorom sa balík zostavoval"
1309 #: build/poptBT.c:188
1310 msgid "generate headers compatible with rpm4 packaging"
1313 #: build/poptBT.c:190
1314 msgid "ignore ExcludeArch: directives from spec file"
1317 #: build/poptBT.c:192
1319 msgid "debug file state machine"
1320 msgstr "chybný stav súboru: %s"
1322 #: build/poptBT.c:194
1323 msgid "do not execute any stages of the build"
1324 msgstr "nevykona» ¾iadne etapy zostavenia"
1326 #: build/poptBT.c:196
1328 msgid "do not verify build dependencies"
1329 msgstr "neoverova» závislosti balíka"
1331 #: build/poptBT.c:198
1332 msgid "generate package header(s) compatible with (legacy) rpm[23] packaging"
1335 #: build/poptBT.c:202 lib/poptALL.c:178 lib/poptI.c:236 lib/poptQV.c:293
1338 msgid "don't verify package digest(s)"
1339 msgstr "neoverova» závislosti balíka"
1341 #: build/poptBT.c:204 lib/poptALL.c:180 lib/poptI.c:238 lib/poptQV.c:295
1344 msgid "don't verify database header(s) when retrieved"
1345 msgstr "neoverova» architektúru balíka"
1347 #: build/poptBT.c:206 lib/poptALL.c:182 lib/poptI.c:240 lib/poptQV.c:297
1350 msgid "don't verify package signature(s)"
1351 msgstr "overi» podpis balíka"
1353 #: build/poptBT.c:209
1355 msgid "do not accept i18N msgstr's from specfile"
1356 msgstr "neakceptova» lokalizované re»azce zo spec-súboru"
1358 #: build/poptBT.c:211
1360 msgid "remove sources when done"
1361 msgstr "po ukonèení odstráni» zdrojové súbory a spec-súbor"
1363 #: build/poptBT.c:213
1365 msgid "remove specfile when done"
1366 msgstr "po ukonèení odstráni» zdrojové súbory a spec-súbor"
1368 #: build/poptBT.c:215
1369 msgid "skip straight to specified stage (only for c,i)"
1370 msgstr "preskoèi» priamo k urèenej etape (iba pre c, i)"
1372 #: build/poptBT.c:217
1373 msgid "generate PGP/GPG signature"
1374 msgstr "vytvori» PGP/GPG podpis"
1376 #: build/poptBT.c:219
1377 msgid "override target platform"
1378 msgstr "predefinova» cieµovú platformu"
1382 msgid "Ignoring invalid regex %s\n"
1383 msgstr "riadok %d: Chybné èíslo: %s"
1385 #: build/rpmfc.c:190
1387 msgid "Couldn't create pipe for %s: %m\n"
1388 msgstr "Nie je mo¾né vytvori» proces %s"
1390 #: build/rpmfc.c:208
1392 msgid "Couldn't chdir to %s: %s\n"
1393 msgstr "Nie je mo¾né spusti» %s"
1395 #: build/rpmfc.c:218
1397 msgid "Couldn't exec %s: %s\n"
1398 msgstr "Nie je mo¾né spusti» %s"
1400 #: build/rpmfc.c:223 lib/rpmscript.c:235
1402 msgid "Couldn't fork %s: %s\n"
1403 msgstr "Nie je mo¾né vytvori» proces %s"
1405 #: build/rpmfc.c:305
1407 msgid "%s failed: %x\n"
1410 #: build/rpmfc.c:309
1412 msgid "failed to write all data to %s: %s\n"
1413 msgstr "nepodarilo sa zapísa» v¹etky dáta do %s"
1415 #: build/rpmfc.c:784
1417 msgid "Conversion of %s to long integer failed.\n"
1420 #: build/rpmfc.c:870
1422 msgid "No file attributes configured\n"
1423 msgstr "gpg sa nepodarilo zapísa» podpis"
1425 #: build/rpmfc.c:887
1427 msgid "magic_open(0x%x) failed: %s\n"
1428 msgstr "otvorenie %s zlyhalo\n"
1430 #: build/rpmfc.c:894
1432 msgid "magic_load failed: %s\n"
1433 msgstr "odstránenie %s zlyhalo: %s"
1435 #: build/rpmfc.c:935
1437 msgid "Recognition of file \"%s\" failed: mode %06o %s\n"
1440 #: build/rpmfc.c:1135
1442 msgid "Finding %s: %s\n"
1443 msgstr "Zis»ujú sa po¾adované vlastnosti...\n"
1445 #: build/rpmfc.c:1140 build/rpmfc.c:1149
1447 msgid "Failed to find %s:\n"
1448 msgstr "Nepodarilo sa zisti» poskytované vlastnosti"
1452 msgid "line %d: Bad number: %s\n"
1453 msgstr "riadok %d: Chybné èíslo: %s"
1457 msgid "line %d: Bad no%s number: %u\n"
1458 msgstr "riadok %d: Chybné no%s èíslo: %d"
1462 msgid "line %d: Bad %s number: %s\n"
1463 msgstr "riadok %d: Chybné %s èíslo: %s\n"
1467 msgid "%s %d defined multiple times\n"
1468 msgstr "\"%s\" ¹pecifikuje viac balíkov\n"
1472 msgid "query of specfile %s failed, can't parse\n"
1473 msgstr "otázka na spec-súbor %s zlyhala, nie je mo¾né analyzova»\n"
1477 msgid "(error 0x%x)"
1478 msgstr "(chyba 0x%x)"
1482 msgstr "Chybné magické èíslo"
1485 msgid "Bad/unreadable header"
1486 msgstr "Chybná/neèitateµná hlavièka"
1489 msgid "Header size too big"
1490 msgstr "Priveµká hlavièka"
1493 msgid "Unknown file type"
1494 msgstr "Neznámy typ súboru"
1498 msgid "Missing hard link(s)"
1499 msgstr "chýbajúca ':' na %s:%d"
1503 msgid "Digest mismatch"
1504 msgstr "typy sa musia zhodova»"
1507 msgid "Internal error"
1508 msgstr "Interná chyba"
1511 msgid "Archive file not in header"
1516 msgstr " zlyhalo - "
1518 #: lib/depends.c:242
1520 msgid "package %s was already added, skipping %s\n"
1521 msgstr "balík %s nie je nain¹talovaný\n"
1523 #: lib/depends.c:243
1525 msgid "package %s was already added, replacing with %s\n"
1526 msgstr "balík %s nie je nain¹talovaný\n"
1528 #: lib/formats.c:77 lib/formats.c:118 lib/formats.c:208 lib/formats.c:235
1529 #: lib/formats.c:284 lib/formats.c:306 lib/formats.c:547 lib/formats.c:586
1530 #: lib/formats.c:626
1531 msgid "(not a number)"
1532 msgstr "(nie je èíslo)"
1534 #: lib/formats.c:144
1539 #: lib/formats.c:155
1543 #: lib/formats.c:344
1545 msgid "(not base64)"
1546 msgstr "(nie je èíslo)"
1548 #: lib/formats.c:356
1549 msgid "(invalid type)"
1552 #: lib/formats.c:380 lib/formats.c:466
1554 msgid "(not a blob)"
1555 msgstr "(nie je èíslo)"
1557 #: lib/formats.c:419
1558 msgid "(invalid xml type)"
1561 #: lib/formats.c:489
1563 msgid "(not an OpenPGP signature)"
1564 msgstr "vynecha» akékoµvek PGP podpisy"
1566 #: lib/formats.c:592
1571 #: lib/formats.c:595
1576 #: lib/formats.c:598
1578 msgid "not installed"
1579 msgstr "nein¹talovaný "
1581 #: lib/formats.c:601
1586 #: lib/formats.c:604
1590 #: lib/formats.c:608
1593 msgstr "chýbajúce %s\n"
1595 #: lib/formats.c:611
1598 msgstr "(neznámy %d) "
1600 #: lib/formats.c:650
1602 msgid "(not a string)"
1603 msgstr "(nie je èíslo)"
1607 msgid "user %s does not exist - using root\n"
1608 msgstr "pou¾ívateµ %s neexistuje - pou¾ije sa root"
1612 msgid "group %s does not exist - using root\n"
1613 msgstr "skupina %s neexistuje - pou¾ije sa root"
1617 msgid "archive file %s was not found in header file list\n"
1620 #: lib/fsm.c:1799 lib/fsm.c:1946
1622 msgid "%s saved as %s\n"
1623 msgstr "varovanie: %s uchovaný ako %s"
1627 msgid "%s rmdir of %s failed: Directory not empty\n"
1628 msgstr "nie je mo¾né odstráni» %s - adresár nie je prázdny"
1632 msgid "%s rmdir of %s failed: %s\n"
1633 msgstr "rmdir %s zlyhalo: %s"
1637 msgid "%s unlink of %s failed: %s\n"
1638 msgstr "otvorenie %s zlyhalo\n"
1642 msgid "%s created as %s\n"
1643 msgstr "varovanie: %s vytvorené ako %s"
1647 msgid "ignore package name relation(s) [%d]\t%s -> %s\n"
1650 #: lib/package.c:192
1652 msgid "skipping %s with unverifiable V%u signature\n"
1655 #: lib/package.c:226
1657 msgid "blob size(%d): BAD, 8 + 16 * il(%d) + dl(%d)\n"
1660 #: lib/package.c:237 lib/package.c:292 lib/package.c:360 lib/signature.c:174
1662 msgid "tag[%d]: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
1665 #: lib/package.c:255 lib/signature.c:188
1667 msgid "region offset: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
1670 #: lib/package.c:273 lib/signature.c:212
1672 msgid "region trailer: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
1675 #: lib/package.c:283 lib/signature.c:222
1677 msgid "region size: BAD, ril(%d) > il(%d)\n"
1680 #: lib/package.c:310
1681 msgid "hdr SHA1: BAD, not hex\n"
1684 #: lib/package.c:322
1685 msgid "hdr RSA: BAD, not binary\n"
1688 #: lib/package.c:332
1689 msgid "hdr DSA: BAD, not binary\n"
1692 #: lib/package.c:473
1694 msgid "hdr size(%d): BAD, read returned %d\n"
1697 #: lib/package.c:477
1698 msgid "hdr magic: BAD\n"
1701 #: lib/package.c:482
1703 msgid "hdr tags: BAD, no. of tags(%d) out of range\n"
1706 #: lib/package.c:488
1708 msgid "hdr data: BAD, no. of bytes(%d) out of range\n"
1711 #: lib/package.c:498
1713 msgid "hdr blob(%zd): BAD, read returned %d\n"
1716 #: lib/package.c:510
1717 msgid "hdr load: BAD\n"
1720 #: lib/package.c:582 lib/rpmchecksig.c:183 lib/rpmchecksig.c:645
1722 msgid "%s: rpmReadSignature failed: %s"
1723 msgstr "%s: rpmReadSignature zlyhalo\n"
1725 #: lib/package.c:589 lib/rpmchecksig.c:190 lib/rpmchecksig.c:652
1727 msgid "%s: No signature available\n"
1728 msgstr "%s: Podpis nie je k dispozícii\n"
1730 #: lib/package.c:631
1732 msgid "%s: headerRead failed: %s"
1733 msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
1735 #: lib/package.c:686 lib/rpmchecksig.c:91 lib/rpmchecksig.c:485
1737 msgid "%s: Fread failed: %s\n"
1738 msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
1740 #: lib/package.c:794
1742 msgid "%s is a Delta RPM and cannot be directly installed\n"
1743 msgstr "%s nie je mo¾né nain¹talova»\n"
1745 #: lib/package.c:798
1747 msgid "Unsupported payload (%s) in package %s\n"
1750 #: lib/poptALL.c:165
1751 msgid "predefine MACRO with value EXPR"
1754 #: lib/poptALL.c:166 lib/poptALL.c:169
1755 msgid "'MACRO EXPR'"
1758 #: lib/poptALL.c:168
1759 msgid "define MACRO with value EXPR"
1762 #: lib/poptALL.c:171
1764 msgid "print macro expansion of EXPR"
1765 msgstr "vypísa» verziu pou¾ívaného rpm"
1767 #: lib/poptALL.c:172
1771 #: lib/poptALL.c:174 lib/poptALL.c:189 lib/poptALL.c:193
1772 msgid "read <FILE:...> instead of default file(s)"
1775 #: lib/poptALL.c:175 lib/poptALL.c:190 lib/poptALL.c:194
1779 #: lib/poptALL.c:185
1781 msgid "send stdout to CMD"
1782 msgstr "posla» ¹tandardný výstup do <príkazu>"
1784 #: lib/poptALL.c:186
1788 #: lib/poptALL.c:197
1790 msgid "use ROOT as top level directory"
1791 msgstr "pou¾i» <adresár> ako adresár najvy¹¹ej úrovne"
1793 #: lib/poptALL.c:198
1797 #: lib/poptALL.c:201
1798 msgid "display known query tags"
1801 #: lib/poptALL.c:203
1802 msgid "display final rpmrc and macro configuration"
1805 #: lib/poptALL.c:205
1806 msgid "provide less detailed output"
1809 #: lib/poptALL.c:207
1810 msgid "provide more detailed output"
1813 #: lib/poptALL.c:209
1814 msgid "print the version of rpm being used"
1815 msgstr "vypísa» verziu pou¾ívaného rpm"
1817 #: lib/poptALL.c:215
1819 msgid "debug payload file state machine"
1820 msgstr "chybný stav súboru: %s"
1822 #: lib/poptALL.c:221
1823 msgid "debug rpmio I/O"
1826 #: lib/poptALL.c:289
1828 msgid "%s: option table misconfigured (%d)\n"
1832 msgid "exclude paths must begin with a /"
1833 msgstr "vynechané cesty musia zaèína» znakom /"
1836 msgid "relocations must begin with a /"
1837 msgstr "presunutia musia zaèína» znakom /"
1840 msgid "relocations must contain a ="
1841 msgstr "presunutia musia obsahova» znak ="
1844 msgid "relocations must have a / following the ="
1845 msgstr "presunutia musia ma» za znakom = znak /"
1849 msgid "add suggested packages to transaction"
1850 msgstr "opýta» sa v¹etkých balíkov v skupine"
1853 msgid "install all files, even configurations which might otherwise be skipped"
1855 "in¹talova» v¹etky súbory vrátane konfiguraèných súborov, ktoré by inak mohli "
1860 "remove all packages which match <package> (normally an error is generated if "
1861 "<package> specified multiple packages)"
1863 "odin¹talova» v¹etky balíky urèené <balíkom> (inak je chybou, pokiaµ <balík> "
1864 "¹pecifikuje viac ako jeden balík)"
1866 #: lib/poptI.c:141 lib/poptI.c:220
1868 msgid "do not execute package scriptlet(s)"
1869 msgstr "nevykona» ¾iadne skripty ¹pecifikované balíkom"
1873 msgid "relocate files in non-relocatable package"
1874 msgstr "balík %s nie je nain¹talovaný\n"
1877 msgid "print dependency loops as warning"
1881 msgid "erase (uninstall) package"
1882 msgstr "odin¹talova» balík"
1887 msgstr "nájdených %d balíkov\n"
1889 #: lib/poptI.c:156 lib/poptI.c:196
1891 msgid "do not install configuration files"
1892 msgstr "zobrazi» v¹etky konfiguraèné súbory"
1894 #: lib/poptI.c:159 lib/poptI.c:201
1895 msgid "do not install documentation"
1896 msgstr "nein¹talova» dokumentáciu"
1900 msgid "skip files with leading component <path> "
1901 msgstr "vynecha» súbory v ceste <cesta>"
1909 msgid "detect file conflicts between packages"
1910 msgstr "balík %s nie je nain¹talovaný\n"
1913 msgid "short hand for --replacepkgs --replacefiles"
1914 msgstr "skratka pre --replacepkgs --replacefiles"
1918 msgid "upgrade package(s) if already installed"
1919 msgstr "balík %s nie je nain¹talovaný\n"
1921 #: lib/poptI.c:173 lib/poptI.c:189 lib/poptI.c:285
1923 msgid "<packagefile>+"
1924 msgstr " -p <súbor_balíku>+"
1927 msgid "print hash marks as package installs (good with -v)"
1928 msgstr "vypisova» znaèky poèas in¹talácie balíka (vhodné s -v)"
1931 msgid "don't verify package architecture"
1932 msgstr "neoverova» architektúru balíka"
1935 msgid "don't verify package operating system"
1936 msgstr "neoverova» operaèný systém balíka"
1939 msgid "don't check disk space before installing"
1940 msgstr "pred in¹taláciou nekontrolova» dostupné miesto na disku"
1943 msgid "install documentation"
1944 msgstr "in¹talova» dokumentáciu"
1948 msgid "install package(s)"
1949 msgstr "in¹talova» balík"
1952 msgid "update the database, but do not modify the filesystem"
1953 msgstr "aktualizova» databázu bez zmeny súborového systému"
1956 msgid "do not verify package dependencies"
1957 msgstr "neoverova» závislosti balíka"
1959 #: lib/poptI.c:204 lib/poptQV.c:251 lib/poptQV.c:253
1961 msgid "don't verify digest of files"
1962 msgstr "zobrazi» súbory v balíku"
1966 msgid "don't verify digest of files (obsolete)"
1967 msgstr "zobrazi» súbory v balíku"
1971 msgid "don't install file security contexts"
1972 msgstr "zobrazi» v¹etky konfiguraèné súbory"
1975 msgid "do not reorder package installation to satisfy dependencies"
1976 msgstr "nemeni» poradie balíkov kvôli vyrie¹eniu závislostí"
1979 msgid "do not suggest missing dependency resolution(s)"
1984 msgid "do not execute %%pre scriptlet (if any)"
1985 msgstr "nevykona» ¾iadne etapy"
1989 msgid "do not execute %%post scriptlet (if any)"
1990 msgstr "nevykona» ¾iadne etapy"
1994 msgid "do not execute %%preun scriptlet (if any)"
1995 msgstr "nevykona» ¾iadne etapy"
1999 msgid "do not execute %%postun scriptlet (if any)"
2000 msgstr "nevykona» ¾iadne etapy"
2004 msgid "do not execute any scriptlet(s) triggered by this package"
2005 msgstr "nevykona» ¾iadne skripty spú¹»ané týmto balíkom"
2009 msgid "do not execute any %%triggerprein scriptlet(s)"
2010 msgstr "nevykona» ¾iadne skripty ¹pecifikované balíkom"
2014 msgid "do not execute any %%triggerin scriptlet(s)"
2015 msgstr "nevykona» ¾iadne in¹talaèné skripty"
2019 msgid "do not execute any %%triggerun scriptlet(s)"
2020 msgstr "nevykona» ¾iadne in¹talaèné skripty"
2024 msgid "do not execute any %%triggerpostun scriptlet(s)"
2025 msgstr "nevykona» ¾iadne in¹talaèné skripty"
2028 msgid "do not perform any collection actions"
2033 "upgrade to an old version of the package (--force on upgrades does this "
2036 "aktualizova» na star¹iu verziu balíka (--force to pri aktualizácii urobí "
2040 msgid "print percentages as package installs"
2041 msgstr "vypisova» percentá poèas in¹talácie balíka"
2044 msgid "relocate the package to <dir>, if relocatable"
2045 msgstr "presunú» balík do <adresára>, pokiaµ to balík povoµuje"
2053 msgid "relocate files from path <old> to <new>"
2054 msgstr "presunú» súbory zo <starej_cesty> do <novej_cesty>"
2059 msgstr " --relocate <stará_cesta>=<nová_cesta>"
2062 msgid "ignore file conflicts between packages"
2066 msgid "reinstall if the package is already present"
2067 msgstr "prein¹talova», pokiaµ u¾ balík existuje"
2070 msgid "don't install, but tell if it would work or not"
2071 msgstr "nein¹talova», ale oznámi», èi by to bolo mo¾né"
2075 msgid "upgrade package(s)"
2076 msgstr " --upgrade <súbor_balíka>"
2080 msgid "query/verify all packages"
2081 msgstr "opýta» sa na v¹etky balíky"
2085 msgid "rpm checksig mode"
2086 msgstr "re¾im otázok"
2090 msgid "query/verify package(s) owning file"
2091 msgstr "opýta» sa na balík vlastniaci <súbor>"
2095 msgid "query/verify package(s) in group"
2096 msgstr "opýta» sa v¹etkých balíkov v skupine"
2100 msgid "query/verify a package file"
2101 msgstr "opýta» sa na v¹etky balíky"
2105 msgid "query/verify package(s) with package identifier"
2106 msgstr "opýta» sa balíku vlastniaceho súbor"
2110 msgid "query/verify package(s) with header identifier"
2111 msgstr "opýta» sa balíku vlastniaceho súbor"
2115 msgid "query/verify package(s) with file identifier"
2116 msgstr "opýta» sa balíku vlastniaceho súbor"
2120 msgid "rpm query mode"
2121 msgstr "re¾im otázok"
2125 msgid "query/verify a header instance"
2126 msgstr "opýta» sa balíku vlastniaceho súbor"
2129 msgid "query a spec file"
2130 msgstr "opýta» sa spec súboru"
2138 msgid "query/verify package(s) from install transaction"
2139 msgstr "opýta» sa v¹etkých balíkov v skupine"
2143 msgid "query the package(s) triggered by the package"
2144 msgstr "opýta» sa balíkov spustených balíkom"
2148 msgid "rpm verify mode"
2149 msgstr "re¾im otázok"
2153 msgid "query/verify the package(s) which require a dependency"
2154 msgstr "opýta» sa na balíky vy¾adujúce schopnos» <schopnos»>"
2158 msgid "query/verify the package(s) which provide a dependency"
2159 msgstr "opýta» sa na balíky poskytujúce schopnos» <schopnos»>"
2163 msgid "do not glob arguments"
2164 msgstr "neboli zadané ¾iadne argumenty pre otázku"
2167 msgid "do not process non-package files as manifests"
2171 msgid "list all configuration files"
2172 msgstr "zobrazi» v¹etky konfiguraèné súbory"
2176 msgid "list all documentation files"
2177 msgstr "zobrazi» v¹etky dokumentaèné súbory"
2180 msgid "dump basic file information"
2181 msgstr "zobrazi» základné informácie o balíku"
2184 msgid "list files in package"
2185 msgstr "zobrazi» súbory v balíku"
2189 msgid "skip %%ghost files"
2193 msgid "use the following query format"
2194 msgstr "pou¾i» nasledovný formát otázky"
2197 msgid "display the states of the listed files"
2198 msgstr "zobrazii» stav daných súborov"
2202 msgid "don't verify size of files"
2203 msgstr "zobrazi» súbory v balíku"
2207 msgid "don't verify symlink path of files"
2208 msgstr "zobrazi» súbory v balíku"
2212 msgid "don't verify owner of files"
2213 msgstr "zobrazi» súbory v balíku"
2217 msgid "don't verify group of files"
2218 msgstr "zobrazi» súbory v balíku"
2221 msgid "don't verify modification time of files"
2224 #: lib/poptQV.c:271 lib/poptQV.c:274
2226 msgid "don't verify mode of files"
2227 msgstr "zobrazi» súbory v balíku"
2231 msgid "don't verify capabilities of files"
2232 msgstr "zobrazi» súbory v balíku"
2236 msgid "don't verify file security contexts"
2237 msgstr "zobrazi» súbory v balíku"
2241 msgid "don't verify files in package"
2242 msgstr "zobrazi» súbory v balíku"
2244 #: lib/poptQV.c:284 tools/rpmgraph.c:244
2246 msgid "don't verify package dependencies"
2247 msgstr "neoverova» závislosti balíka"
2249 #: lib/poptQV.c:287 lib/poptQV.c:290
2251 msgid "don't execute verify script(s)"
2252 msgstr "nevykona» ¾iadne etapy"
2256 msgid "don't verify GPG V3 DSA signature(s)"
2257 msgstr "zobrazi» súbory v balíku"
2261 msgid "don't verify PGP V3 RSA/MD5 signature(s)"
2262 msgstr "zobrazi» súbory v balíku"
2266 msgid "sign package(s) (identical to --resign)"
2267 msgstr "podpísa» balík (znièi» aktuálny podpis)"
2271 msgid "verify package signature(s)"
2272 msgstr "overi» podpis balíka"
2276 msgid "delete package signatures"
2277 msgstr "overi» podpis balíka"
2280 msgid "import an armored public key"
2285 msgid "sign package(s) (identical to --addsign)"
2286 msgstr "podpísa» balík (znièi» aktuálny podpis)"
2290 msgid "generate signature"
2291 msgstr "vytvori» PGP/GPG podpis"
2295 msgid "Missing rpmlib features for %s:\n"
2296 msgstr "chýbajúca architektúra pre %s na %s:%d"
2300 msgid "source package expected, binary found\n"
2301 msgstr "oèakávaný zdrojový balík, nájdený binárny"
2305 msgid "source package contains no .spec file\n"
2306 msgstr "zdrojový balík neobsahuje ¾iadny .spec súbor"
2310 msgid "unpacking of archive failed%s%s: %s\n"
2311 msgstr "rozbalenie archívu zlyhalo%s%s: %s"
2315 msgstr " pre súbor "
2319 msgid "%s failed on file %s: %s\n"
2320 msgstr "nepodarilo sa otvori» %s: %s"
2324 msgid "%s failed: %s\n"
2329 msgid "incorrect format: %s\n"
2330 msgstr "chyba formátu: %s\n"
2334 msgid "(contains no files)\n"
2335 msgstr "(neobsahuje ¾iadne súbory)"
2346 msgid "not installed "
2347 msgstr "nein¹talovaný "
2354 msgid "wrong color "
2359 msgstr "(¾iadny stav) "
2363 msgid "(unknown %3d) "
2364 msgstr "(neznámy %d) "
2368 msgid "package has not file owner/group lists\n"
2369 msgstr "balík neobsahuje ani vlastníka súboru, ani zoznamy identifikácií"
2373 msgid "package has neither file owner or id lists\n"
2374 msgstr "balík neobsahuje ani vlastníka súboru, ani zoznamy identifikácií"
2378 msgid "group %s does not contain any packages\n"
2379 msgstr "skupina %s neobsahuje ¾iadne balíky\n"
2383 msgid "no package triggers %s\n"
2384 msgstr "¾iadny z balíkov nespú¹»a %s\n"
2386 #: lib/query.c:353 lib/query.c:374 lib/query.c:395 lib/query.c:420
2388 msgid "malformed %s: %s\n"
2389 msgstr "Nie je mo¾né preèíta» %s: %s."
2391 #: lib/query.c:363 lib/query.c:380 lib/query.c:406 lib/query.c:425
2393 msgid "no package matches %s: %s\n"
2394 msgstr "¾iadny z balíkov nespú¹»a %s\n"
2398 msgid "no package requires %s\n"
2399 msgstr "¾iadny z balíkov nevy¾aduje %s\n"
2403 msgid "no package provides %s\n"
2404 msgstr "¾iadny z balíkov neposkytuje %s\n"
2408 msgid "file %s: %s\n"
2409 msgstr "súbor %s: %s\n"
2413 msgid "file %s is not owned by any package\n"
2414 msgstr "súbor %s nie je vlastnený ¾iadnym balíkom\n"
2418 msgid "invalid package number: %s\n"
2419 msgstr "chybné èíslo balíku: %s\n"
2423 msgid "record %u could not be read\n"
2424 msgstr "záznam %d nie je mo¾né preèíta»\n"
2426 #: lib/query.c:518 lib/rpminstall.c:665
2428 msgid "package %s is not installed\n"
2429 msgstr "balík %s nie je nain¹talovaný\n"
2433 msgid "unknown tag: \"%s\"\n"
2434 msgstr "neznámy tag"
2436 #: lib/rpmchecksig.c:51 lib/rpmchecksig.c:822
2438 msgid "%s: open failed: %s\n"
2439 msgstr "%s: otvorenie zlyhalo\n"
2441 #: lib/rpmchecksig.c:85
2443 msgid "%s: Fwrite failed: %s\n"
2444 msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
2446 #: lib/rpmchecksig.c:95
2448 msgid "%s: Fflush failed: %s\n"
2449 msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
2451 #: lib/rpmchecksig.c:200 lib/rpmchecksig.c:314
2453 msgid "rpmMkTemp failed\n"
2454 msgstr "vykonanie zlyhalo\n"
2456 #: lib/rpmchecksig.c:294
2458 msgid "%s: was already signed by key ID %s, skipping\n"
2461 #: lib/rpmchecksig.c:322
2463 msgid "%s: writeLead failed: %s\n"
2464 msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
2466 #: lib/rpmchecksig.c:328
2468 msgid "%s: rpmWriteSignature failed: %s\n"
2469 msgstr "%s: rpmReadSignature zlyhalo\n"
2471 #: lib/rpmchecksig.c:391
2473 msgid "%s: key %d import failed.\n"
2474 msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
2476 #: lib/rpmchecksig.c:395
2478 msgid "%s: key %d not an armored public key.\n"
2479 msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
2481 #: lib/rpmchecksig.c:439
2483 msgid "%s: import read failed(%d).\n"
2484 msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
2486 #: lib/rpmchecksig.c:464
2488 msgid "%s: headerRead failed\n"
2489 msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
2491 #: lib/rpmchecksig.c:473
2493 msgid "%s: Immutable header region could not be read. Corrupted package?\n"
2496 #: lib/rpmchecksig.c:507
2498 msgid "skipping package %s with unverifiable V%u signature\n"
2501 #: lib/rpmchecksig.c:755
2503 msgstr "NIE JE V PORIADKU"
2505 #: lib/rpmchecksig.c:755
2509 #: lib/rpmchecksig.c:757
2510 msgid " (MISSING KEYS:"
2511 msgstr " (CHÝBAJÚCE K¥ÚÈE):"
2513 #: lib/rpmchecksig.c:759
2517 #: lib/rpmchecksig.c:760
2518 msgid " (UNTRUSTED KEYS:"
2519 msgstr " (NEDÔVERUJE SA K¥ÚÈOM: "
2521 #: lib/rpmchecksig.c:762
2525 #: lib/rpmchroot.c:58 lib/rpmchroot.c:83
2527 msgid "%s: chroot directory not set\n"
2528 msgstr "nie je mo¾né odstráni» %s - adresár nie je prázdny"
2530 #: lib/rpmchroot.c:69
2532 msgid "Unable to change root directory: %m\n"
2533 msgstr "nepodarilo sa odstráni» adresár %s: %s\n"
2535 #: lib/rpmchroot.c:94
2537 msgid "Unable to restore root directory: %m\n"
2538 msgstr "nepodarilo sa odstráni» adresár %s: %s\n"
2543 msgstr "NIE JE V PORIADKU"
2550 msgid "PreReq:, Provides:, and Obsoletes: dependencies support versions."
2554 msgid "file name(s) stored as (dirName,baseName,dirIndex) tuple, not as path."
2558 msgid "package payload can be compressed using bzip2."
2562 msgid "package payload can be compressed using xz."
2566 msgid "package payload can be compressed using lzma."
2570 msgid "package payload file(s) have \"./\" prefix."
2574 msgid "package name-version-release is not implicitly provided."
2578 msgid "header tags are always sorted after being loaded."
2582 msgid "the scriptlet interpreter can use arguments from header."
2586 msgid "a hardlink file set may be installed without being complete."
2590 msgid "package scriptlets may access the rpm database while installing."
2595 msgid "internal support for lua scripts."
2596 msgstr "- nie je podporované pre re»azce"
2599 msgid "file digest algorithm is per package configurable"
2603 msgid "support for POSIX.1e file capabilities"
2608 msgid "package scriptlets can be expanded at install time."
2609 msgstr "balík %s nie je nain¹talovaný\n"
2611 #: lib/rpmgi.c:48 lib/rpminstall.c:115 lib/rpminstall.c:292
2612 #: lib/rpminstall.c:323 tools/rpmgraph.c:119 tools/rpmgraph.c:156
2614 msgid "open of %s failed: %s\n"
2615 msgstr "otvorenie %s zlyhalo\n"
2619 msgid "%s: not an rpm package (or package manifest)\n"
2620 msgstr "¾iadny z balíkov nespú¹»a %s\n"
2622 #: lib/rpminstall.c:174
2623 msgid "Preparing..."
2626 #: lib/rpminstall.c:176
2628 msgid "Preparing packages for installation..."
2629 msgstr "neboli zadané ¾iadne balíky pre in¹taláciu"
2631 #: lib/rpminstall.c:254 tools/rpmgraph.c:194
2633 msgid "Failed dependencies:\n"
2634 msgstr "nevyrie¹ené závislosti:\n"
2636 #: lib/rpminstall.c:305
2638 msgid "%s: not an rpm package (or package manifest): %s\n"
2639 msgstr "¾iadny z balíkov nespú¹»a %s\n"
2641 #: lib/rpminstall.c:345 lib/rpminstall.c:727 tools/rpmgraph.c:139
2643 msgid "%s cannot be installed\n"
2644 msgstr "%s nie je mo¾né nain¹talova»\n"
2646 #: lib/rpminstall.c:457
2648 msgid "Retrieving %s\n"
2649 msgstr "Prená¹a sa %s\n"
2651 #: lib/rpminstall.c:469
2653 msgid "skipping %s - transfer failed\n"
2654 msgstr "%s vynechané - prenos zlyhal - %s\n"
2656 #: lib/rpminstall.c:536
2658 msgid "package %s is not relocatable\n"
2659 msgstr "balík %s nie je nain¹talovaný\n"
2661 #: lib/rpminstall.c:563
2663 msgid "error reading from file %s\n"
2664 msgstr "chyba pri vytváraní doèasného súboru %s"
2666 #: lib/rpminstall.c:569
2668 msgid "file %s requires a newer version of RPM\n"
2671 #: lib/rpminstall.c:672
2673 msgid "\"%s\" specifies multiple packages:\n"
2674 msgstr "\"%s\" ¹pecifikuje viac balíkov\n"
2676 #: lib/rpminstall.c:711
2678 msgid "cannot open %s: %s\n"
2679 msgstr "nie je mo¾né otvori» %s\n"
2681 #: lib/rpminstall.c:717
2683 msgid "Installing %s\n"
2684 msgstr "In¹taluje sa %s\n"
2686 #: lib/rpmlead.c:103
2688 msgid "not an rpm package"
2689 msgstr "argument nie je RPM balík\n"
2691 #: lib/rpmlead.c:107
2693 msgid "illegal signature type"
2694 msgstr "%s: Podpis nie je k dispozícii\n"
2696 #: lib/rpmlead.c:111
2697 msgid "unsupported RPM package version"
2700 #: lib/rpmlead.c:124
2702 msgid "read failed: %s (%d)\n"
2703 msgstr "èítanie zlyhalo: %s (%d)"
2705 #: lib/rpmlead.c:128
2707 msgid "not an rpm package\n"
2708 msgstr "argument nie je RPM balík\n"
2710 #: lib/rpmlock.c:102 lib/rpmlock.c:109
2712 msgid "can't create %s lock on %s (%s)\n"
2713 msgstr "nie je mo¾né získa» %s zámok pre databázu"
2715 #: lib/rpmlock.c:106
2717 msgid "waiting for %s lock on %s\n"
2718 msgstr "nie je mo¾né získa» %s zámok pre databázu"
2720 #: lib/rpmprob.c:107
2724 #: lib/rpmprob.c:113
2726 msgid "package %s is intended for a %s architecture"
2727 msgstr "balík %s nie je nain¹talovaný\n"
2729 #: lib/rpmprob.c:118
2731 msgid "package %s is intended for a %s operating system"
2734 #: lib/rpmprob.c:122
2736 msgid "package %s is already installed"
2737 msgstr "balík %s nie je nain¹talovaný\n"
2739 #: lib/rpmprob.c:126
2741 msgid "path %s in package %s is not relocatable"
2742 msgstr "balík %s nie je nain¹talovaný\n"
2744 #: lib/rpmprob.c:131
2746 msgid "file %s conflicts between attempted installs of %s and %s"
2749 #: lib/rpmprob.c:136
2751 msgid "file %s from install of %s conflicts with file from package %s"
2754 #: lib/rpmprob.c:141
2756 msgid "package %s (which is newer than %s) is already installed"
2757 msgstr "balík %s nie je nain¹talovaný\n"
2759 #: lib/rpmprob.c:146
2761 msgid "installing package %s needs %<PRIu64>%cB on the %s filesystem"
2764 #: lib/rpmprob.c:156
2766 msgid "installing package %s needs %<PRIu64> inodes on the %s filesystem"
2769 #: lib/rpmprob.c:160
2771 msgid "%s is needed by %s%s"
2772 msgstr " je vy¾adované %s-%s-%s\n"
2774 #: lib/rpmprob.c:162 lib/rpmprob.c:167 lib/rpmprob.c:172
2776 msgid "(installed) "
2777 msgstr "nein¹talovaný "
2779 #: lib/rpmprob.c:165
2781 msgid "%s conflicts with %s%s"
2782 msgstr " koliduje s %s-%s-%s\n"
2784 #: lib/rpmprob.c:170
2786 msgid "%s is obsoleted by %s%s"
2787 msgstr " je vy¾adované %s-%s-%s\n"
2789 #: lib/rpmprob.c:176
2791 msgid "unknown error %d encountered while manipulating package %s"
2796 msgid "missing second ':' at %s:%d\n"
2797 msgstr "chýbajúce druhé ':' na %s:%d"
2801 msgid "missing architecture name at %s:%d\n"
2802 msgstr "chýba názov architektúry na %s:%d"
2806 msgid "Incomplete data line at %s:%d\n"
2807 msgstr "Neúplný riadok údajov na %s:%d"
2811 msgid "Too many args in data line at %s:%d\n"
2812 msgstr "Priveµa argumentov v riadku údajov na %s:%d"
2816 msgid "Bad arch/os number: %s (%s:%d)\n"
2817 msgstr "Chybné èíslo arch/os: %s (%s:%d)"
2821 msgid "Incomplete default line at %s:%d\n"
2822 msgstr "Neúplný implicitný riadok na %s:%d"
2826 msgid "Too many args in default line at %s:%d\n"
2827 msgstr "Priveµa argumentov v implicitnom riadku na %s:%d"
2831 msgid "missing ':' (found 0x%02x) at %s:%d\n"
2832 msgstr "chýbajúca ':' na %s:%d"
2834 #: lib/rpmrc.c:503 lib/rpmrc.c:543
2836 msgid "missing argument for %s at %s:%d\n"
2837 msgstr "chýbajúci argument pre %s na %s:%d"
2841 msgid "cannot open %s at %s:%d: %m\n"
2842 msgstr "nie je mo¾né otvori» %s na %s:%d"
2846 msgid "missing architecture for %s at %s:%d\n"
2847 msgstr "chýbajúca architektúra pre %s na %s:%d"
2851 msgid "bad option '%s' at %s:%d\n"
2852 msgstr "chybná voµba '%s' na %s:%d"
2856 msgid "Unknown system: %s\n"
2857 msgstr "Neznámy systém: %s\n"
2861 msgid "Please contact %s\n"
2866 msgid "Unable to open %s for reading: %m.\n"
2867 msgstr "Nie je mo¾né otvori» %s pre èítanie: %s."
2869 #: lib/rpmscript.c:72
2870 msgid "<lua> scriptlet support not built in\n"
2873 #: lib/rpmscript.c:185
2875 msgid "Couldn't create temporary file for %s: %s\n"
2876 msgstr "Nie je mo¾né vytvori» proces %s"
2878 #: lib/rpmscript.c:222
2880 msgid "Couldn't duplicate file descriptor: %s: %s\n"
2881 msgstr "Nie je mo¾né vytvori» proces %s"
2883 #: lib/rpmscript.c:245
2885 msgid "%s scriptlet failed, waitpid(%d) rc %d: %s\n"
2886 msgstr "%s vynechané - prenos zlyhal - %s\n"
2888 #: lib/rpmscript.c:249
2890 msgid "%s scriptlet failed, signal %d\n"
2891 msgstr "vykonanie skriptu zlyhalo"
2893 #: lib/rpmscript.c:252
2895 msgid "%s scriptlet failed, exit status %d\n"
2896 msgstr "vykonanie skriptu zlyhalo"
2900 msgid "Unknown format"
2901 msgstr "neznámy tag"
2906 msgstr "nein¹talovaný "
2914 msgid "Failed to expand %%__collection_%s macro\n"
2919 msgid "Failed to open %s: %s\n"
2920 msgstr "nepodarilo sa otvori» %s: %s"
2924 msgid "Failed to resolve symbol: %s\n"
2925 msgstr "Nie je mo¾né preèíta» %s: %s."
2929 msgid "Failed to resolve symbol %s: %s\n"
2930 msgstr "Nie je mo¾né premenova» %s na %s: %s\n"
2934 msgid "cannot open Packages database in %s\n"
2935 msgstr "nie je mo¾né otvori» %s/packages.rpm\n"
2939 msgid "extra '(' in package label: %s\n"
2940 msgstr "chybné èíslo balíku: %s\n"
2944 msgid "missing '(' in package label: %s\n"
2945 msgstr "chýbajúce %s\n"
2949 msgid "missing ')' in package label: %s\n"
2950 msgstr "chybné èíslo balíku: %s\n"
2954 msgid "%s: reading of public key failed.\n"
2955 msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
2961 #: lib/signature.c:135
2963 msgid "sigh size(%d): BAD, read returned %d\n"
2966 #: lib/signature.c:140
2967 msgid "sigh magic: BAD\n"
2970 #: lib/signature.c:146
2972 msgid "sigh tags: BAD, no. of tags(%d) out of range\n"
2975 #: lib/signature.c:152
2977 msgid "sigh data: BAD, no. of bytes(%d) out of range\n"
2980 #: lib/signature.c:167
2982 msgid "sigh blob(%d): BAD, read returned %d\n"
2985 #: lib/signature.c:233
2987 msgid "sigh tag[%d]: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
2990 #: lib/signature.c:243
2991 msgid "sigh load: BAD\n"
2994 #: lib/signature.c:256
2996 msgid "sigh pad(%zd): BAD, read %zd bytes\n"
2999 #: lib/signature.c:272
3001 msgid "sigh sigSize(%zd): BAD, fstat(2) failed\n"
3004 #: lib/signature.c:333
3006 msgid "Unsupported PGP pubkey algorithm %d\n"
3009 #: lib/signature.c:339
3011 msgid "Unsupported PGP hash algorithm %d\n"
3014 #: lib/signature.c:378
3016 msgid "Couldn't create pipe for signing: %m"
3019 #: lib/signature.c:398 lib/signature.c:684
3021 msgid "Could not exec %s: %s\n"
3022 msgstr "Nie je mo¾né spusti» %s"
3024 #: lib/signature.c:415
3026 msgid "gpg exec failed (%d)\n"
3027 msgstr "vykonanie zlyhalo\n"
3029 #: lib/signature.c:421
3031 msgid "gpg failed to write signature\n"
3032 msgstr "gpg sa nepodarilo zapísa» podpis"
3034 #: lib/signature.c:439
3036 msgid "unable to read the signature\n"
3037 msgstr "nie je mo¾né preèíta» podpis"
3039 #: lib/signature.c:523
3040 msgid "Immutable header region could not be read. Corrupted package?\n"
3043 #: lib/signature.c:689 lib/signature.c:729
3045 msgid "Invalid %%_signature spec in macro file\n"
3046 msgstr "Chybná ¹pecifikácia %%_signature v makro-súbore.\n"
3048 #: lib/signature.c:723
3050 msgid "You must set \"%%_gpg_name\" in your macro file\n"
3051 msgstr "Musíte nastavi» \"%%gpg_name\" vo va¹om makro-súbore"
3053 #: lib/signature.c:764
3057 #: lib/signature.c:803
3059 msgid "Header SHA1 digest:"
3060 msgstr "zobrazi» súbory v balíku"
3062 #: lib/signature.c:858
3066 #: lib/signature.c:871
3067 msgid "Verify signature: BAD PARAMETERS\n"
3070 #: lib/signature.c:892
3072 msgid "Signature: UNKNOWN (%d)\n"
3073 msgstr "Doplnenie podpisu: %d\n"
3075 #: lib/transaction.c:1397
3079 #: lib/transaction.c:1397
3086 msgid "missing %c %s"
3087 msgstr "chýbajúce %s\n"
3091 msgid "Unsatisfied dependencies for %s:\n"
3092 msgstr "Nevyrie¹ené závislosti pre %s-%s-%s: "
3094 #: lib/headerfmt.c:347
3095 msgid "missing { after %"
3096 msgstr "chýbajúce { po %"
3098 #: lib/headerfmt.c:369
3099 msgid "missing } after %{"
3100 msgstr "chýbajúce } po %{"
3102 #: lib/headerfmt.c:380
3103 msgid "empty tag format"
3104 msgstr "prázdny tag formát"
3106 #: lib/headerfmt.c:391
3107 msgid "empty tag name"
3108 msgstr "prázdne meno tagu"
3110 #: lib/headerfmt.c:398
3112 msgstr "neznámy tag"
3114 #: lib/headerfmt.c:418
3115 msgid "] expected at end of array"
3116 msgstr "] oèakávané na konci poµa"
3118 #: lib/headerfmt.c:430
3119 msgid "unexpected ]"
3120 msgstr "neoèakávané ]"
3122 #: lib/headerfmt.c:440
3123 msgid "unexpected }"
3124 msgstr "neoèakávané }"
3126 #: lib/headerfmt.c:496
3127 msgid "? expected in expression"
3128 msgstr "? oèakávané vo výraze"
3130 #: lib/headerfmt.c:503
3131 msgid "{ expected after ? in expression"
3132 msgstr "{ oèakávané po ? vo výraze"
3134 #: lib/headerfmt.c:515 lib/headerfmt.c:555
3135 msgid "} expected in expression"
3136 msgstr "} oèakávané vo výraze"
3138 #: lib/headerfmt.c:523
3139 msgid ": expected following ? subexpression"
3140 msgstr ": oèakávané po ? podvýraze"
3142 #: lib/headerfmt.c:541
3143 msgid "{ expected after : in expression"
3144 msgstr "{ oèakávané po : vo výraze"
3146 #: lib/headerfmt.c:563
3147 msgid "| expected at end of expression"
3148 msgstr "| oèakávené na konci výrazu"
3150 #: lib/headerfmt.c:736
3151 msgid "array iterator used with different sized arrays"
3155 msgid "initialize database"
3160 msgid "rebuild database inverted lists from installed package headers"
3161 msgstr "znovu vytvori» databázu z existujúcej"
3165 msgid "verify database files"
3166 msgstr "opýta» sa spec súboru"
3170 msgid "dbiOpen: dbapi %d not available\n"
3175 msgid "cannot open %s index using db%d - %s (%d)\n"
3176 msgstr "nie je mo¾né otvori» %s na %s:%d"
3180 msgid "no dbpath has been set\n"
3181 msgstr "nebola nastavená ¾iadna dbpath"
3183 #: lib/rpmdb.c:865 lib/rpmdb.c:984 lib/rpmdb.c:1029 lib/rpmdb.c:1889
3184 #: lib/rpmdb.c:2010 lib/rpmdb.c:2561
3186 msgid "error(%d) getting \"%s\" records from %s index\n"
3187 msgstr "chyba pri naèítaní záznamu %s z %s"
3190 msgid "miFreeHeader: skipping"
3195 msgid "error(%d) storing record #%d into %s\n"
3196 msgstr "chyba pri zápise záznamu %s do %s"
3200 msgid "%s: regexec failed: %s\n"
3201 msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
3205 msgid "%s: regcomp failed: %s\n"
3206 msgstr "%s: otvorenie zlyhalo\n"
3209 msgid "rpmdbNextIterator: skipping"
3214 msgid "rpmdb: damaged header #%u retrieved -- skipping.\n"
3219 msgid "error(%d) adding header #%d record\n"
3220 msgstr "chyba pri naèítaní záznamu %s z %s"
3224 msgid "error(%d) removing header #%d record\n"
3225 msgstr "chyba pri naèítaní záznamu %s z %s"
3229 msgid "%s: cannot read header at 0x%x\n"
3230 msgstr "nie je mo¾né preèíta» hlavièku na %d pre vyhµadanie"
3234 msgid "error(%d) setting \"%s\" records from %s index\n"
3235 msgstr "chyba pri naèítaní záznamu %s z %s"
3239 msgid "error(%d) storing record \"%s\" into %s\n"
3240 msgstr "chyba pri zápise záznamu %s do %s"
3244 msgid "error(%d) removing record \"%s\" from %s\n"
3245 msgstr "chyba pri odstraòovaní záznamu %s z %s"
3249 msgid "error(%d) allocating new package instance\n"
3250 msgstr "chyba pri hµadaní balíka %s\n"
3254 msgid "error(%d) storing record %s into %s\n"
3255 msgstr "chyba pri zápise záznamu %s do %s"
3258 msgid "no dbpath has been set"
3259 msgstr "nebola nastavená ¾iadna dbpath"
3263 msgid "temporary database %s already exists\n"
3264 msgstr "doèasná databáza %s u¾ existuje"
3268 msgid "failed to create directory %s: %s\n"
3269 msgstr "nepodarilo sa odstráni» adresár %s: %s\n"
3273 msgid "header #%u in the database is bad -- skipping.\n"
3274 msgstr "záznam èíslo %d v databáze je chybný -- bol vynechaný"
3278 msgid "cannot add record originally at %u\n"
3279 msgstr "nie je mo¾né prida» záznam pôvodne na %d"
3283 msgid "failed to rebuild database: original database remains in place\n"
3284 msgstr "nepodarilo sa znovu vytvori» databázu; zostáva pôvodná\n"
3287 msgid "failed to replace old database with new database!\n"
3288 msgstr "nepodarilo sa nahradi» starú databázu novou!\n"
3292 msgid "replace files in %s with files from %s to recover"
3293 msgstr "nahradí súbory v %s súbormi z %s kvôli obnove"
3297 msgid "failed to remove directory %s: %s\n"
3298 msgstr "nepodarilo sa odstráni» adresár %s: %s\n"
3300 #: lib/backend/db3.c:28
3302 msgid "db%d error(%d) from %s: %s\n"
3305 #: lib/backend/db3.c:31
3307 msgid "db%d error(%d): %s\n"
3310 #: lib/backend/db3.c:576
3312 msgid "cannot get %s lock on %s/%s\n"
3313 msgstr "nie je mo¾né získa» %s zámok pre databázu"
3315 #: lib/backend/db3.c:578
3319 #: lib/backend/db3.c:578
3323 #: lib/backend/dbconfig.c:156
3325 msgid "unrecognized db option: \"%s\" ignored.\n"
3328 #: lib/backend/dbconfig.c:193
3330 msgid "%s has invalid numeric value, skipped\n"
3333 #: lib/backend/dbconfig.c:202
3335 msgid "%s has too large or too small long value, skipped\n"
3338 #: lib/backend/dbconfig.c:211
3340 msgid "%s has too large or too small integer value, skipped\n"
3343 #: python/rpmts-py.c:165
3345 msgid "error: python callback %s failed, aborting!\n"
3348 #: rpmio/macro.c:189
3350 msgid "======================== active %d empty %d\n"
3351 msgstr "======================== aktívnych %d prázdnych %d\n"
3353 #: rpmio/macro.c:328
3355 msgid "%3d>%*s(empty)"
3356 msgstr "%3d>%*s(prázdne)"
3358 #: rpmio/macro.c:369
3360 msgid "%3d<%*s(empty)\n"
3361 msgstr "%3d<%*s(prázdne)\n"
3363 #: rpmio/macro.c:565 rpmio/macro.c:603
3365 msgid "Macro %%%s has unterminated body\n"
3366 msgstr "Makro %%%s obsahuje neukonèené telo"
3368 #: rpmio/macro.c:622
3370 msgid "Macro %%%s has illegal name (%%define)\n"
3371 msgstr "Makro %%%s obsahuje chybný názov (%%define)"
3373 #: rpmio/macro.c:628
3375 msgid "Macro %%%s has unterminated opts\n"
3376 msgstr "Makro %%%s obsahuje neukonèené voµby"
3378 #: rpmio/macro.c:633
3380 msgid "Macro %%%s has empty body\n"
3381 msgstr "Makro %%%s obsahuje prázdne telo"
3383 #: rpmio/macro.c:638
3385 msgid "Macro %%%s failed to expand\n"
3386 msgstr "Makro %%%s sa nepodarilo expandova»"
3388 #: rpmio/macro.c:673
3390 msgid "Macro %%%s has illegal name (%%undefine)\n"
3391 msgstr "Makro %%%s obsahuje chybný názov (%%undefine)"
3393 #: rpmio/macro.c:762
3395 msgid "Macro %%%s (%s) was not used below level %d\n"
3396 msgstr "Makro %%%s (%s) nebolo pou¾ité pod úrovòou %d "
3398 #: rpmio/macro.c:844
3400 msgid "Unknown option %c in %s(%s)\n"
3401 msgstr "Neznáma voµba %c v %s(%s)"
3403 #: rpmio/macro.c:1049
3405 "Too many levels of recursion in macro expansion. It is likely caused by "
3406 "recursive macro declaration.\n"
3409 #: rpmio/macro.c:1117 rpmio/macro.c:1134
3411 msgid "Unterminated %c: %s\n"
3412 msgstr "Neukonèené %c: %s"
3414 #: rpmio/macro.c:1175
3416 msgid "A %% is followed by an unparseable macro\n"
3419 #: rpmio/macro.c:1391
3421 msgid "Target buffer overflow\n"
3422 msgstr "Preplnenie cieµovej vyrovnávacej pamäti"
3424 #: rpmio/rpmfileutil.c:277
3426 msgid "error creating temporary file %s: %m\n"
3427 msgstr "chyba pri vytváraní doèasného súboru %s"
3429 #: rpmio/rpmfileutil.c:342 rpmio/rpmfileutil.c:348
3431 msgid "File %s: %s\n"
3432 msgstr "Súbor %s: %s"
3434 #: rpmio/rpmfileutil.c:351
3436 msgid "File %s is smaller than %u bytes\n"
3437 msgstr "Súbor %s je men¹í ako %d bajtov"
3439 #: rpmio/rpmfileutil.c:733
3441 msgid "failed to create directory"
3442 msgstr "nepodarilo sa odstráni» adresár %s: %s\n"
3444 #: rpmio/rpmlua.c:461
3446 msgid "invalid syntax in lua scriptlet: %s\n"
3449 #: rpmio/rpmlua.c:477
3451 msgid "invalid syntax in lua script: %s\n"
3452 msgstr "- nie je podporované pre re»azce"
3454 #: rpmio/rpmlua.c:482 rpmio/rpmlua.c:501
3456 msgid "lua script failed: %s\n"
3457 msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
3459 #: rpmio/rpmlua.c:496
3461 msgid "invalid syntax in lua file: %s\n"
3462 msgstr "chybné èíslo balíku: %s\n"
3464 #: rpmio/rpmlua.c:662
3466 msgid "lua hook failed: %s\n"
3467 msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
3469 #: rpmio/rpmlog.c:37
3472 msgstr "(chyba 0x%x)"
3474 #: rpmio/rpmlog.c:148 rpmio/rpmlog.c:149 rpmio/rpmlog.c:150
3475 msgid "fatal error: "
3476 msgstr "fatálna chyba: "
3478 #: rpmio/rpmlog.c:151
3482 #: rpmio/rpmlog.c:152
3484 msgstr "varovanie: "
3486 #: rpmio/rpmmalloc.c:25
3488 msgid "memory alloc (%u bytes) returned NULL.\n"
3491 #: rpmio/rpmpgp.c:1357
3493 msgid "V%d %s/%s %s, key ID %s"
3494 msgstr "Podpis nie je k dispozícii\n"
3496 #: rpmio/rpmpgp.c:1365
3499 msgstr "(chyba 0x%x)"
3501 #: rpmio/rpmpgp.c:1639
3503 msgid "Failed to register fork handler: %m\n"
3504 msgstr "Nie je mo¾né preèíta» spec súbor z %s\n"
3506 #: tools/rpmgraph.c:169
3508 msgid "%s: read manifest failed: %s\n"
3509 msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
3511 #: tools/rpmgraph.c:246
3513 msgid "don't verify header+payload signature"
3514 msgstr "overi» podpis balíka"
3516 #~ msgid "no packages files given for rebuild"
3517 #~ msgstr "neboli zadané ¾iadne balíky pre znovuzostavenie"
3519 #~ msgid "no spec files given for build"
3520 #~ msgstr "neboli zadané ¾iadne spec-súbory pre zostavenie"
3522 #~ msgid "no tar files given for build"
3523 #~ msgstr "neboli zadané ¾iadne tar-súbory pre zostavenie"
3526 #~ msgid "%s failed\n"
3527 #~ msgstr "%s zlyhalo"
3530 #~ msgid "Recursion depth(%d) greater than max(%d)\n"
3531 #~ msgstr "Håbka rekurzie (%d) väè¹ia ako maximálna (%d)"
3534 #~ msgid "(rpmlib provides)"
3535 #~ msgstr "súbor %s nie je vlastnený ¾iadnym balíkom\n"
3538 #~ msgid "(db files)"
3539 #~ msgstr "chybný stav súboru: %s"
3542 #~ msgid "(db provides)"
3543 #~ msgstr "Poskytuje:"
3546 #~ msgid "(added files)"
3547 #~ msgstr "chybný stav súboru: %s"
3549 #~ msgid "url port must be a number\n"
3550 #~ msgstr "url port musí by» èíslo\n"
3553 #~ msgid "don't change directories"
3554 #~ msgstr "vytvára sa adresár %s\n"
3557 #~ msgid "debug package state machine"
3558 #~ msgstr "chybný stav súboru: %s"
3561 #~ msgid "query/verify package(s) from TOP file tree walk"
3562 #~ msgstr "opýta» sa v¹etkých balíkov v skupine"
3565 #~ msgid "query/verify package(s) from system HDLIST"
3566 #~ msgstr "opýta» sa v¹etkých balíkov v skupine"
3569 #~ msgid "do not read headers"
3570 #~ msgstr "nie je mo¾né preèíta» hlavièku na %d pre vyhµadanie"
3573 #~ msgid "File doesn't match prefix (%s): %s\n"
3574 #~ msgstr "Súbor nesúhlasí s prefixom (%s): %s."
3577 #~ msgid "Unable to get current dependency name.\n"
3578 #~ msgstr "nepodarilo sa odstráni» adresár %s: %s\n"
3581 #~ msgid "use threads for package state machine"
3582 #~ msgstr "chybný stav súboru: %s"
3585 #~ msgid "mntctl() failed to return size: %s\n"
3586 #~ msgstr "mntctl() nevrátil veµkos» fuggeru: %s"
3589 #~ msgid "mntctl() failed to return mount points: %s\n"
3590 #~ msgstr "mntctl() nevrátil veµkos» fuggeru: %s"
3593 #~ msgid "failed to stat %s: %s\n"
3594 #~ msgstr "nepodarilo sa zisti» stav %s: %s"
3597 #~ msgid "file %s is on an unknown device\n"
3598 #~ msgstr "súbor %s sa nachádza na neznámom zariadení"
3601 #~ msgid "use threads for file state machine"
3602 #~ msgstr "chybný stav súboru: %s"
3605 #~ msgid "cannot open %s index\n"
3606 #~ msgstr "nie je mo¾né otvori» %s\n"
3609 #~ msgid "Unable to initDB %s (%d)\n"
3610 #~ msgstr "otvorenie zlyhalo: %s\n"
3613 #~ msgid "Unable to open database: %s\n"
3614 #~ msgstr "otvorenie zlyhalo: %s\n"
3617 #~ msgid "Unable to determine DB endianess.\n"
3618 #~ msgstr "Nie je mo¾né otvori» doèasný súbor"
3621 #~ msgid "Unknown system error"
3622 #~ msgstr "Neznámy systém: %s\n"
3625 #~ msgid "Macro %%%.*s not found, skipping\n"
3626 #~ msgstr "balík %%%.*s nebol nájdený, vynecháva sa"
3629 #~ msgid "%s: *.te policy read failed.\n"
3630 #~ msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
3633 #~ msgid "line %d: Second %%files list\n"
3634 #~ msgstr "riadok %d: Druhý %%files zoznam"
3636 #~ msgid "Data type %d not supported\n"
3637 #~ msgstr "Typ údajov %d nie je podorovaný\n"
3640 #~ msgid "removing %s \"%s\" from tsort relations.\n"
3641 #~ msgstr "odstraòuje sa index skupín\n"
3644 #~ msgid "Header+Payload size:"
3645 #~ msgstr "Priveµká hlavièka"
3647 #~ msgid "pgp not found: "
3648 #~ msgstr "pgp nebolo nájdené: "
3651 #~ msgid "cannot open file %s: %s\n"
3652 #~ msgstr "nie je mo¾né otvori» súbor %s: %s"
3655 #~ msgid "pgp failed\n"
3656 #~ msgstr "pgp zlyhalo"
3659 #~ msgid "pgp failed to write signature\n"
3660 #~ msgstr "pgp sa nepodarilo zapísa» podpis"
3663 #~ msgid "You must set \"%%_pgp_name\" in your macro file\n"
3664 #~ msgstr "Musíte nastavi» \"%%pgp_name\" vo va¹om makro-súbore"
3668 #~ msgstr "neznámy tag"
3671 #~ msgid "%sV%d %s signature: %s\n"
3672 #~ msgstr "Podpis nie je k dispozícii\n"
3675 #~ msgid "%sV%d DSA signature: %s\n"
3676 #~ msgstr "Podpis nie je k dispozícii\n"
3679 #~ msgid "BuildRoot can not be \"/\": %s\n"
3680 #~ msgstr "riadok %d: BuildRoot nemô¾e by» \"/\": %s"
3683 #~ msgid "Spec file can't use BuildRoot\n"
3684 #~ msgstr "Spec súbor nemô¾e pou¾i» BuildRoot"
3687 #~ msgid "lookup i18N strings in specfile catalog"
3688 #~ msgstr "pre preklad re»azcov pou¾i» katalóg správ spec-súborov"
3691 #~ msgid "cannot create %%%s %s\n"
3692 #~ msgstr "nie je mo¾né zapísa» do %s: "
3695 #~ msgid "cannot write to %%%s %s\n"
3696 #~ msgstr "nie je mo¾né zapísa» do %s: "
3699 #~ msgid "can't query %s: %s\n"
3700 #~ msgstr "zmazanie %s zlyhalo: %s\n"
3703 #~ msgid "(encoding failed)"
3704 #~ msgstr "vykonanie zlyhalo\n"
3707 #~ msgid "substitute i18n sections into spec file"
3708 #~ msgstr "zdrojový balík neobsahuje ¾iadny .spec súbor"
3711 #~ msgid "cannot open Solve database in %s\n"
3712 #~ msgstr "nie je mo¾né otvori» %s/packages.rpm\n"
3717 #~ msgid "Bad server response"
3718 #~ msgstr "Chybná odpoveï servera"
3721 #~ msgid "Server I/O error"
3722 #~ msgstr "Chyba vstupu/výstupu servera"
3724 #~ msgid "Server timeout"
3725 #~ msgstr "Prekroèenie èasového limitu servera"
3727 #~ msgid "Unable to lookup server host address"
3728 #~ msgstr "Nie je mo¾né vyhµada» adresu servera"
3730 #~ msgid "Unable to lookup server host name"
3731 #~ msgstr "Nie je mo¾né vyhµada» názov servera"
3733 #~ msgid "Failed to connect to server"
3734 #~ msgstr "Pripojenie k serveru zlyhalo"
3736 #~ msgid "Failed to establish data connection to server"
3737 #~ msgstr "Vytvorenie dátového spojenia k serveru zlyhalo"
3740 #~ msgid "I/O error to local file"
3741 #~ msgstr "Chyba vstupu/výstupu lokálneho súboru"
3743 #~ msgid "Error setting remote server to passive mode"
3744 #~ msgstr "Chyba pri nastavení vzdialeného servera do pasívneho re¾imu"
3746 #~ msgid "File not found on server"
3747 #~ msgstr "Súbor sa na serveri nenachádza"
3749 #~ msgid "Abort in progress"
3750 #~ msgstr "Zru¹enie prebieha"
3752 #~ msgid "Unknown or unexpected error"
3753 #~ msgstr "Neznáma alebo neoèakávaná chyba"
3756 #~ msgid "File tree walk options:"
3757 #~ msgstr "Veµkos» podpisu: %d\n"
3760 #~ msgid "%s: cache operation failed: ec %d.\n"
3761 #~ msgstr "%s: otvorenie zlyhalo\n"
3764 #~ msgid "%s: headerGetEntry failed\n"
3765 #~ msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
3768 #~ msgid "%s expansion failed at %s:%d \"%s\"\n"
3769 #~ msgstr "expanzia %s zlyhala na %s:%d \"%s\""
3772 #~ msgid "Cannot expand %s\n"
3773 #~ msgstr "Nie je mo¾né expandova» %s"
3776 #~ msgid "getcwd failed: %m\n"
3777 #~ msgstr "odstránenie %s zlyhalo: %s"
3780 #~ msgid "Hit limit for %%docdir\n"
3781 #~ msgstr "Dosiahnutý limit pre %%docdir"
3784 #~ msgid "line %d: Need arg to %%patch -b: %s\n"
3785 #~ msgstr "riadok %d: %%patch -b potrebuje argument: %s"
3788 #~ msgid "line %d: Need arg to %%patch -z: %s\n"
3789 #~ msgstr "riadok %d: %%patch -z potrebuje argument: %s"
3792 #~ msgid "line %d: Bad arg to %%patch -F: %s\n"
3793 #~ msgstr "riadok %d: Chybný argument pre %%patch -p: %s"
3796 #~ msgid "line %d: Need arg to %%patch -p: %s\n"
3797 #~ msgstr "riadok %d: %%patch -p potrebuje argument: %s"
3800 #~ msgid "line %d: Bad arg to %%patch -p: %s\n"
3801 #~ msgstr "riadok %d: Chybný argument pre %%patch -p: %s"
3804 #~ msgid "Too many patches!\n"
3805 #~ msgstr "Priveµa záplat!"
3808 #~ msgid "line %d: Bad arg to %%patch: %s\n"
3809 #~ msgstr "riadok %d: Chybný argument pre %%patch: %s"
3812 #~ msgid "debug option/argument processing"
3813 #~ msgstr "Vnútorná chyba pri spracovaní argumentu (%d) :-(\n"
3816 #~ msgid "skip %%readme files"
3817 #~ msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
3820 #~ msgid "URL helper failed: %s (%d)\n"
3821 #~ msgstr "èítanie zlyhalo: %s (%d)"
3824 #~ msgid "failed to create %s: %s\n"
3825 #~ msgstr "nepodarilo sa vytvori» %s\n"
3828 #~ msgid "Unable to reload signature header\n"
3829 #~ msgstr "Nie je mo¾né preèíta» ikonu: %s"
3832 #~ msgid "Repackaging erased files..."
3833 #~ msgstr "balík neobsahuje ¾iadne súbory\n"
3836 #~ msgid "Upgrading packages..."
3837 #~ msgstr " --upgrade <súbor_balíka>"
3840 #~ msgid "\tRemoving %s:\n"
3841 #~ msgstr "Prená¹a sa %s\n"
3844 #~ msgid "Failure reading repackaged package!\n"
3845 #~ msgstr "chyba pri èítaní hlavièky balíka\n"
3848 #~ msgid "%5d 0x%04x %s %s\n"
3849 #~ msgstr "Súbor %4d: 0%o %s.%s\t %s\n"
3852 #~ msgid "%10d %s\n"
3853 #~ msgstr "riadok %d: %s"
3856 #~ msgid "adding %d args from manifest.\n"
3857 #~ msgstr "premenováva sa %s na %s\n"
3860 #~ msgid "%s: %s(%s-%s-%s.%s) running <lua> scriptlet.\n"
3861 #~ msgstr "vykonávajú sa poin¹talaèné skripty (ak existujú)\n"
3864 #~ msgid "%s: %s has %d files, test = %d\n"
3865 #~ msgstr "balík: %s-%s-%s test súborov = %d\n"
3868 #~ msgid "package record number: %u\n"
3869 #~ msgstr "po¾aduje sa záznam èíslo %d\n"
3872 #~ msgid "package %s has unsatisfied %s: %s\n"
3873 #~ msgstr "po¾iadavka balíka %s nie je uspokojená: %s\n"
3875 #~ msgid "%s skipped due to missingok flag\n"
3876 #~ msgstr "%s vynechané kvôli príznaku missingok\n"
3879 #~ msgid "%5d exclude %s\n"
3880 #~ msgstr "OS je vynechaný: %s"
3883 #~ msgid "%5d relocate %s -> %s\n"
3884 #~ msgstr "presúva sa %s do %s\n"
3887 #~ msgid "excluding %s %s\n"
3888 #~ msgstr "vynecháva sa %s\n"
3890 #~ msgid "relocating %s to %s\n"
3891 #~ msgstr "presúva sa %s do %s\n"
3894 #~ msgid "relocating directory %s to %s\n"
3895 #~ msgstr "presúva sa %s do %s\n"
3898 #~ msgid "Adding goal: %s\n"
3899 #~ msgstr "Zis»ujú sa po¾adované vlastnosti...\n"
3901 #~ msgid " ... as %s\n"
3902 #~ msgstr "... ako %s\n"
3905 #~ msgid "\tadded source package [%d]\n"
3906 #~ msgstr "nájdených %d balíkov\n"
3909 #~ msgid "\tadded binary package [%d]\n"
3910 #~ msgstr "binárny balík v starom ¹týle\n"
3912 #~ msgid "found %d source and %d binary packages\n"
3913 #~ msgstr "nájdených %d zdrojových a %d binárnych balíkov\n"
3915 #~ msgid "installing binary packages\n"
3916 #~ msgstr "in¹talujú sa binárne balíky\n"
3919 #~ msgid "Adding: %s\n"
3920 #~ msgstr "riadok: %s"
3923 #~ msgid "Suggesting: %s\n"
3924 #~ msgstr "zdroje v: %s\n"
3927 #~ msgid "%5d 0x%08x %8u %12ld %12ld %s\n"
3928 #~ msgstr "Súbor %4d: 0%o %s.%s\t %s\n"
3931 #~ msgid "\tAllocating space for %d entries\n"
3932 #~ msgstr "presúva sa %s do %s\n"
3935 #~ msgid " Actual size: %12d\n"
3936 #~ msgstr "Veµkos» podpisu: %d\n"
3939 #~ msgid "Signature: size(%d)+pad(%d)\n"
3940 #~ msgstr "Veµkos» podpisu: %d\n"
3942 #~ msgid "PGP sig size: %d\n"
3943 #~ msgstr "Veµkos» PGP podpisu: %d\n"
3945 #~ msgid "Got %d bytes of PGP sig\n"
3946 #~ msgstr "Preèítaný PGP podpis obsahuje %d bajtov\n"
3948 #~ msgid "GPG sig size: %d\n"
3949 #~ msgstr "Veµkos» GPG podpisu: %d\n"
3951 #~ msgid "Got %d bytes of GPG sig\n"
3952 #~ msgstr "Preèítaný GPG podpis obsahuje %d bajtov\n"
3955 #~ msgid "excluding directory %s\n"
3956 #~ msgstr "vytvára sa adresár %s\n"
3959 #~ msgid "\tRepackaged package not found!.\n"
3960 #~ msgstr "balík nemá skupinu\n"
3963 #~ msgid "\tRepackaged Package was %s...\n"
3964 #~ msgstr "¾iadny z balíkov nespú¹»a %s\n"
3967 #~ msgid "\tAdded repackaged package header: %s.\n"
3968 #~ msgstr "nájdených %d balíkov\n"
3971 #~ msgid "\tAdded repackaged package %s.\n"
3972 #~ msgstr "nájdených %d balíkov\n"
3975 #~ msgid "running pre-transaction scripts\n"
3976 #~ msgstr "vykonávajú sa predin¹talaèné skripty (ak existujú)\n"
3979 #~ msgid "running post-transaction scripts\n"
3980 #~ msgstr "vykonávajú sa postdein¹talaèné skripty (ak existujú)\n"
3983 #~ msgid "closed db environment %s/%s\n"
3984 #~ msgstr "odstraòuje sa index súborov pre %s\n"
3987 #~ msgid "removed db environment %s/%s\n"
3988 #~ msgstr "odstraòuje sa index súborov pre %s\n"
3991 #~ msgid "opening db environment %s/%s %s\n"
3992 #~ msgstr "odstraòuje sa index súborov pre %s\n"
3995 #~ msgid "closed db index %s/%s\n"
3996 #~ msgstr "odstraòuje sa index súborov pre %s\n"
3999 #~ msgid "verified db index %s/%s\n"
4000 #~ msgstr "odstraòuje sa index súborov pre %s\n"
4003 #~ msgid "opening db index %s/%s %s mode=0x%x\n"
4004 #~ msgstr "otvára sa databáza s právami 0x%x v %s\n"
4007 #~ msgid "locked db index %s/%s\n"
4008 #~ msgstr "odstraòuje sa index súborov pre %s\n"
4011 #~ msgid "removing \"%s\" from %s index.\n"
4012 #~ msgstr "odstraòuje sa index skupín\n"
4015 #~ msgid "removing %d entries from %s index.\n"
4016 #~ msgstr "odstraòuje sa index názvov\n"
4019 #~ msgid "adding \"%s\" to %s index.\n"
4020 #~ msgstr "premenováva sa %s na %s\n"
4023 #~ msgid "adding %d entries to %s index.\n"
4024 #~ msgstr "premenováva sa %s na %s\n"
4027 #~ msgid "rebuilding database %s into %s\n"
4028 #~ msgstr "znovu sa vytvára databáza v adresári %s\n"
4031 #~ msgid "creating directory %s\n"
4032 #~ msgstr "vytvára sa adresár %s\n"
4035 #~ msgid "creating directory %s: %s\n"
4036 #~ msgstr "vytvára sa adresár %s\n"
4039 #~ msgid "opening old database with dbapi %d\n"
4040 #~ msgstr "otvára sa stará databáza\n"
4043 #~ msgid "opening new database with dbapi %d\n"
4044 #~ msgstr "otvára sa nová databáza\n"
4047 #~ msgid "removing directory %s\n"
4048 #~ msgstr "vytvára sa adresár %s\n"
4051 #~ msgid "closed sql db %s\n"
4052 #~ msgstr "odstraòuje sa index súborov pre %s\n"
4055 #~ msgid "opening sql db %s (%s) mode=0x%x\n"
4056 #~ msgstr "otvára sa databáza s právami 0x%x v %s\n"
4058 #~ msgid "readRPM: read %s: %s\n"
4059 #~ msgstr "readRPM: èítanie %s: %s\n"
4062 #~ msgid "Unable to write final header\n"
4063 #~ msgstr "Nie je mo¾né zapísa» %s"
4066 #~ msgid "packaging version 1 is not supported by this version of RPM\n"
4067 #~ msgstr "táto verzia RPM podporuje iba balíky s hlavným èíslom <= 3"
4071 #~ "only packaging with major numbers <= 4 is supported by this version of "
4073 #~ msgstr "táto verzia RPM podporuje iba balíky s hlavným èíslom <= 3"
4076 #~ msgid "%s: Can't sign v1 packaging\n"
4077 #~ msgstr "%s: Nie je mo¾né podpísa» v1.0 RPM\n"
4080 #~ msgid "%s: Can't re-sign v2 packaging\n"
4081 #~ msgstr "%s: Nie je mo¾né znovu podpísa» v2.0 RPM\n"
4083 #~ msgid "%s: No signature available (v1.0 RPM)\n"
4084 #~ msgstr "%s: Podpis nie je k dispozícii (v1.0 RPM)\n"