3 "Project-Id-Version: rpm 4.0.3\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: rpm-maint@lists.rpm.org\n"
5 "POT-Creation-Date: 2012-04-03 16:37+0300\n"
6 "PO-Revision-Date: 1999-04-08 21:37+02:00\n"
7 "Last-Translator: Stanislav Meduna <stano@eunet.sk>\n"
8 "Language-Team: Slovak <sk-i18n@rak.isternet.sk>\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
14 #: cliutils.c:20 lib/poptI.c:29
17 msgstr "súbor %s: %s\n"
19 #: cliutils.c:26 lib/poptALL.c:59
21 msgid "RPM version %s\n"
22 msgstr "RPM verzia %s\n"
26 msgid "Copyright (C) 1998-2002 - Red Hat, Inc.\n"
32 "This program may be freely redistributed under the terms of the GNU GPL\n"
33 msgstr "Program mô¾e by» voµne redistribuovaný v súlade s podmienkami GNU GPL"
37 msgid "creating a pipe for --pipe failed: %m\n"
38 msgstr "vytvorenie archívu zlyhalo pri súbore %s: %s"
43 msgstr "vykonanie zlyhalo\n"
47 msgid "argument is not an RPM package\n"
48 msgstr "argument nie je RPM balík\n"
52 msgid "error reading header from package\n"
53 msgstr "chyba pri èítaní hlavièky balíka\n"
57 msgid "cannot re-open payload: %s\n"
58 msgstr "nie je mo¾né otvori» súbor %s\n"
62 msgid "Query/Verify package selection options:"
63 msgstr "opýta» sa v¹etkých balíkov v skupine"
66 msgid "Query options (with -q or --query):"
70 msgid "Verify options (with -V or --verify):"
74 msgid "Install/Upgrade/Erase options:"
77 #: rpmqv.c:64 rpmbuild.c:217 rpmdb.c:35 rpmkeys.c:39 rpmsign.c:37 rpmspec.c:48
78 #: tools/rpmdeps.c:32 tools/rpmgraph.c:222
79 msgid "Common options for all rpm modes and executables:"
83 msgid "one type of query/verify may be performed at a time"
84 msgstr "naraz mô¾e by» vykonaný jeden typ otázky alebo overenia"
88 msgid "unexpected query flags"
89 msgstr "neoèakávaný zdroj pre otázku"
93 msgid "unexpected query format"
94 msgstr "neoèakávaný zdroj pre otázku"
97 msgid "unexpected query source"
98 msgstr "neoèakávaný zdroj pre otázku"
100 #: rpmqv.c:142 rpmdb.c:70 rpmkeys.c:77 rpmsign.c:159
101 msgid "only one major mode may be specified"
102 msgstr "mô¾e by» pou¾itý iba jeden hlavný re¾im"
106 msgid "only installation and upgrading may be forced"
107 msgstr "iba in¹talácia, aktualizácia a odstránenie zdrojov mô¾u by» vynútené"
110 msgid "files may only be relocated during package installation"
111 msgstr "súbory mô¾u by» presunuté iba poèas inètalácie balíka"
114 msgid "cannot use --prefix with --relocate or --excludepath"
119 "--relocate and --excludepath may only be used when installing new packages"
121 "--relocate a --excludepath mô¾u by» pou¾ité iba poèas in¹talácie nových "
125 msgid "--prefix may only be used when installing new packages"
126 msgstr "--prefix mô¾e by» pou¾itý iba poèas in¹talácie nových balíkov"
129 msgid "arguments to --prefix must begin with a /"
130 msgstr "argumenty pre --prefix musia zaèína» znakom /"
133 msgid "--hash (-h) may only be specified during package installation"
134 msgstr "--hash (-h) mô¾e by» pou¾itý iba poèas in¹talácie balíka"
137 msgid "--percent may only be specified during package installation"
138 msgstr "--percent mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie balíka"
141 msgid "--replacepkgs may only be specified during package installation"
142 msgstr "--replacepkgs mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie balíka"
145 msgid "--excludedocs may only be specified during package installation"
146 msgstr "--excludedocs mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie balíka"
149 msgid "--includedocs may only be specified during package installation"
150 msgstr "--includedocs mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie balíka"
153 msgid "only one of --excludedocs and --includedocs may be specified"
154 msgstr "mô¾e by» pou¾itá iba jedna voµba z --excludedocs a --includedocs"
157 msgid "--ignorearch may only be specified during package installation"
158 msgstr "--ignorearch mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie balíka"
161 msgid "--ignoreos may only be specified during package installation"
162 msgstr "--ignoreos mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie balíka"
165 msgid "--ignoresize may only be specified during package installation"
166 msgstr "--ignoresize mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie balíka"
169 msgid "--allmatches may only be specified during package erasure"
170 msgstr "--allmatches mô¾e by» pou¾ité iba poèas odstránenia balíkov"
173 msgid "--allfiles may only be specified during package installation"
174 msgstr "--allfiles mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie balíka"
177 msgid "--justdb may only be specified during package installation and erasure"
178 msgstr "--justdb mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie a odstránenia balíka"
183 "script disabling options may only be specified during package installation "
185 msgstr "--justdb mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie a odstránenia balíka"
190 "trigger disabling options may only be specified during package installation "
192 msgstr "--justdb mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie a odstránenia balíka"
197 "--nodeps may only be specified during package installation, erasure, and "
200 "--test mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie, odstránenia alebo zostavenia "
205 msgid "--test may only be specified during package installation and erasure"
206 msgstr "--justdb mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie a odstránenia balíka"
208 #: rpmqv.c:239 rpmbuild.c:547
209 msgid "arguments to --root (-r) must begin with a /"
210 msgstr "argumenty pre --root (-r) musia zaèína» znakom /"
214 msgid "no packages given for erase"
215 msgstr "neboli zadané ¾iadne balíky pre in¹taláciu"
218 msgid "no packages given for install"
219 msgstr "neboli zadané ¾iadne balíky pre in¹taláciu"
221 #: rpmqv.c:302 rpmspec.c:79
222 msgid "no arguments given for query"
223 msgstr "neboli zadané ¾iadne argumenty pre otázku"
226 msgid "no arguments given for verify"
227 msgstr "neboli zadané ¾iadne argumenty pre overenie"
231 msgid "buildroot already specified, ignoring %s\n"
232 msgstr "buildroot u¾ bol zadaný"
236 msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from <specfile>"
237 msgstr "príprava (rozbali» zdrojové súbory a aplikova» záplaty)"
239 #: rpmbuild.c:120 rpmbuild.c:123 rpmbuild.c:126 rpmbuild.c:129 rpmbuild.c:132
240 #: rpmbuild.c:135 rpmbuild.c:138
245 msgid "build through %build (%prep, then compile) from <specfile>"
250 msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from <specfile>"
251 msgstr "in¹taluje sa zdrojový balík\n"
255 msgid "verify %files section from <specfile>"
256 msgstr "zdrojový balík neobsahuje ¾iadny .spec súbor"
260 msgid "build source and binary packages from <specfile>"
261 msgstr "nájdených %d zdrojových a %d binárnych balíkov\n"
265 msgid "build binary package only from <specfile>"
266 msgstr "zdrojový balík neobsahuje ¾iadny .spec súbor"
270 msgid "build source package only from <specfile>"
271 msgstr "zdrojový balík neobsahuje ¾iadny .spec súbor"
275 msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from <tarball>"
276 msgstr "príprava (rozbali» zdrojové súbory a aplikova» záplaty)"
278 #: rpmbuild.c:142 rpmbuild.c:145 rpmbuild.c:148 rpmbuild.c:151 rpmbuild.c:154
279 #: rpmbuild.c:157 rpmbuild.c:160
284 msgid "build through %build (%prep, then compile) from <tarball>"
288 msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from <tarball>"
293 msgid "verify %files section from <tarball>"
294 msgstr "zdrojový balík neobsahuje ¾iadny .spec súbor"
298 msgid "build source and binary packages from <tarball>"
299 msgstr "nájdených %d zdrojových a %d binárnych balíkov\n"
303 msgid "build binary package only from <tarball>"
304 msgstr "nájdených %d zdrojových a %d binárnych balíkov\n"
308 msgid "build source package only from <tarball>"
309 msgstr "zostavi» balík pre OS/architektúru <os>"
313 msgid "build binary package from <source package>"
314 msgstr "binárny balík (príprava, kompilácia, in¹talácia, zabalenie)"
316 #: rpmbuild.c:164 rpmbuild.c:167
318 msgid "<source package>"
319 msgstr "nájdených %d balíkov\n"
324 "build through %install (%prep, %build, then install) from <source package>"
325 msgstr "in¹taluje sa zdrojový balík\n"
328 msgid "override build root"
329 msgstr "predefinova» adresár pre zostavenie balíka"
332 msgid "remove build tree when done"
333 msgstr "po ukonèení odstráni» adresár, v ktorom sa balík zostavoval"
336 msgid "ignore ExcludeArch: directives from spec file"
341 msgid "debug file state machine"
342 msgstr "chybný stav súboru: %s"
345 msgid "do not execute any stages of the build"
346 msgstr "nevykona» ¾iadne etapy zostavenia"
350 msgid "do not verify build dependencies"
351 msgstr "neoverova» závislosti balíka"
354 msgid "generate package header(s) compatible with (legacy) rpm v3 packaging"
359 msgid "do not accept i18N msgstr's from specfile"
360 msgstr "neakceptova» lokalizované re»azce zo spec-súboru"
364 msgid "remove sources when done"
365 msgstr "po ukonèení odstráni» zdrojové súbory a spec-súbor"
369 msgid "remove specfile when done"
370 msgstr "po ukonèení odstráni» zdrojové súbory a spec-súbor"
373 msgid "skip straight to specified stage (only for c,i)"
374 msgstr "preskoèi» priamo k urèenej etape (iba pre c, i)"
376 #: rpmbuild.c:194 rpmspec.c:34
377 msgid "override target platform"
378 msgstr "predefinova» cieµovú platformu"
381 msgid "Build options with [ <specfile> | <tarball> | <source package> ]:"
386 msgid "Failed build dependencies:\n"
387 msgstr "nevyrie¹ené závislosti:\n"
391 msgid "Unable to open spec file %s: %s\n"
392 msgstr "Nie je mo¾né otvori» spec súbor: %s\n"
396 msgid "Failed to open tar pipe: %m\n"
397 msgstr "Otvorenie rúry pre tar zlyhalo: %s\n"
401 msgid "Failed to read spec file from %s\n"
402 msgstr "Nie je mo¾né preèíta» spec súbor z %s\n"
406 msgid "Failed to rename %s to %s: %m\n"
407 msgstr "Nie je mo¾né premenova» %s na %s: %s\n"
411 msgid "failed to stat %s: %m\n"
412 msgstr "nepodarilo sa zisti» stav %s: %s"
416 msgid "File %s is not a regular file.\n"
417 msgstr "Súbor nie je obyèajný súbor: %s\n"
421 msgid "File %s does not appear to be a specfile.\n"
422 msgstr "%s zrejme nie je RPM balík\n"
426 msgid "Building target platforms: %s\n"
427 msgstr "predefinova» cieµovú platformu"
431 msgid "Building for target %s\n"
432 msgstr "vyhµadáva sa balík %s\n"
435 msgid "initialize database"
440 msgid "rebuild database inverted lists from installed package headers"
441 msgstr "znovu vytvori» databázu z existujúcej"
445 msgid "verify database files"
446 msgstr "opýta» sa spec súboru"
450 msgid "Database options:"
451 msgstr "Veµkos» podpisu: %d\n"
455 msgid "verify package signature(s)"
456 msgstr "overi» podpis balíka"
459 msgid "import an armored public key"
462 #: rpmkeys.c:28 rpmkeys.c:30
463 msgid "list keys from RPM keyring"
468 msgid "Keyring options:"
469 msgstr "Veµkos» podpisu: %d\n"
471 #: rpmkeys.c:61 rpmsign.c:144
473 msgid "no arguments given"
474 msgstr "neboli zadané ¾iadne argumenty pre otázku"
478 msgid "sign package(s)"
479 msgstr "in¹talova» balík"
483 msgid "sign package(s) (identical to --addsign)"
484 msgstr "podpísa» balík (znièi» aktuálny podpis)"
488 msgid "delete package signatures"
489 msgstr "overi» podpis balíka"
493 msgid "Signature options:"
494 msgstr "Veµkos» podpisu: %d\n"
496 #: rpmsign.c:85 sign/rpmgensig.c:196
498 msgid "Could not exec %s: %s\n"
499 msgstr "Nie je mo¾né spusti» %s"
503 msgid "You must set \"%%_gpg_name\" in your macro file\n"
504 msgstr "Musíte nastavi» \"%%gpg_name\" vo va¹om makro-súbore"
507 msgid "Enter pass phrase: "
512 msgid "Pass phrase is good.\n"
513 msgstr "Heslo je v poriadku.\n"
517 msgid "Pass phrase check failed\n"
518 msgstr "Kontrola hesla zlyhala\n"
522 msgid "parse spec file(s) to stdout"
523 msgstr "opýta» sa spec súboru"
527 msgid "query spec file(s)"
528 msgstr "opýta» sa spec súboru"
531 msgid "operate on binary rpms generated by spec (default)"
535 msgid "operate on source rpm generated by spec"
538 #: rpmspec.c:36 lib/poptQV.c:189
539 msgid "use the following query format"
540 msgstr "pou¾i» nasledovný formát otázky"
544 msgid "Spec options:"
545 msgstr "Veµkos» podpisu: %d\n"
549 msgid "no arguments given for parse"
550 msgstr "neboli zadané ¾iadne argumenty pre otázku"
552 #: build/build.c:122 build/pack.c:408
554 msgid "Unable to open temp file.\n"
555 msgstr "Nie je mo¾né otvori» doèasný súbor"
559 msgid "Executing(%s): %s\n"
560 msgstr "Vykonáva sa: %s\n"
564 msgid "Exec of %s failed (%s): %s\n"
565 msgstr "Vykonanie %s zlyhalo (%s)"
569 msgid "Bad exit status from %s (%s)\n"
570 msgstr "Chybný výstupný kód z %s (%s)"
576 "RPM build errors:\n"
579 #: build/expression.c:216
581 msgid "syntax error while parsing ==\n"
582 msgstr "chyba syntaxe vo výraze"
584 #: build/expression.c:246
586 msgid "syntax error while parsing &&\n"
587 msgstr "chyba syntaxe vo výraze"
589 #: build/expression.c:255
591 msgid "syntax error while parsing ||\n"
592 msgstr "chyba syntaxe vo výraze"
594 #: build/expression.c:305
596 msgid "parse error in expression\n"
597 msgstr "chyba pri analýze výrazu"
599 #: build/expression.c:337
601 msgid "unmatched (\n"
604 #: build/expression.c:369
606 msgid "- only on numbers\n"
607 msgstr "- ibe pre èísla"
609 #: build/expression.c:385
611 msgid "! only on numbers\n"
612 msgstr "! iba pre èísla"
614 #: build/expression.c:427 build/expression.c:475 build/expression.c:533
615 #: build/expression.c:625
617 msgid "types must match\n"
618 msgstr "typy sa musia zhodova»"
620 #: build/expression.c:440
622 msgid "* / not suported for strings\n"
623 msgstr "* / nie sú podporované pre re»azce"
625 #: build/expression.c:491
627 msgid "- not suported for strings\n"
628 msgstr "- nie je podporované pre re»azce"
630 #: build/expression.c:638
632 msgid "&& and || not suported for strings\n"
633 msgstr "&& a || nie sú podporované pre re»azce"
635 #: build/expression.c:671
637 msgid "syntax error in expression\n"
638 msgstr "chyba syntaxe vo výraze"
640 #: build/files.c:288 build/files.c:481 build/files.c:678
642 msgid "Missing '(' in %s %s\n"
643 msgstr "chýbajúce %s\n"
645 #: build/files.c:298 build/files.c:614 build/files.c:688 build/files.c:780
647 msgid "Missing ')' in %s(%s\n"
648 msgstr "chýbajúca ':' na %s:%d"
650 #: build/files.c:334 build/files.c:637
652 msgid "Invalid %s token: %s\n"
653 msgstr "Chybný %s prvok: %s"
657 msgid "Missing %s in %s %s\n"
658 msgstr "chýbajúce %s\n"
662 msgid "Non-white space follows %s(): %s\n"
667 msgid "Bad syntax: %s(%s)\n"
668 msgstr "Chybná %s() syntax: %s"
672 msgid "Bad mode spec: %s(%s)\n"
673 msgstr "Chybná ¹pecifikácia práv %s(): %s"
677 msgid "Bad dirmode spec: %s(%s)\n"
678 msgstr "Chybná ¹pecifikácia práv adresára %s(): %s"
682 msgid "Unusual locale length: \"%.*s\" in %%lang(%s)\n"
683 msgstr "Iba jeden záznam v %%lang(): %s"
687 msgid "Duplicate locale %.*s in %%lang(%s)\n"
688 msgstr "Iba jeden záznam v %%lang(): %s"
692 msgid "Invalid capability: %s\n"
693 msgstr "Chybný %s prvok: %s"
696 msgid "File capability support not built in\n"
701 msgid "Only one arg for %%docdir\n"
702 msgstr "Iba jeden argument pre %%docdir"
706 msgid "Two files on one line: %s\n"
707 msgstr "Dva súbory na riadku: %s"
711 msgid "File must begin with \"/\": %s\n"
712 msgstr "Súbory musia zaèína» znakom \"/\": %s"
716 msgid "Can't mix special %%doc with other forms: %s\n"
717 msgstr "Nie je mo¾né mie¹a» ¹peciálne %%doc s inými formami: %s"
719 #: build/files.c:1053
721 msgid "Unknown file digest algorithm %u, falling back to MD5\n"
724 #: build/files.c:1079
726 msgid "File listed twice: %s\n"
727 msgstr "Súbor zadaný dvakrát: %s."
729 #: build/files.c:1199
731 msgid "reading symlink %s failed: %s\n"
732 msgstr "otvorenie %s zlyhalo\n"
734 #: build/files.c:1207
736 msgid "Symlink points to BuildRoot: %s -> %s\n"
739 #: build/files.c:1388
741 msgid "Explicit file attributes required in spec for: %s\n"
744 #: build/files.c:1397
746 msgid "Directory not found: %s\n"
747 msgstr "Súbor nebol nájdený: %s"
749 #: build/files.c:1398
751 msgid "File not found: %s\n"
752 msgstr "Súbor nebol nájdený: %s"
754 #: build/files.c:1515
756 msgid "File %s too large for payload\n"
759 #: build/files.c:1605
761 msgid "%s: can't load unknown tag (%d).\n"
764 #: build/files.c:1611
766 msgid "%s: public key read failed.\n"
767 msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
769 #: build/files.c:1615
771 msgid "%s: not an armored public key.\n"
774 #: build/files.c:1624
776 msgid "%s: failed to encode\n"
777 msgstr "Makro %%%s sa nepodarilo expandova»"
779 #: build/files.c:1669
781 msgid "File needs leading \"/\": %s\n"
782 msgstr "Súbor potrebuje na zaèiatku \"/\": %s"
784 #: build/files.c:1694
786 msgid "Glob not permitted: %s\n"
787 msgstr "riadok %d: V %s sú vy¾adované verzie: %s"
789 #: build/files.c:1706
791 msgid "Directory not found by glob: %s\n"
792 msgstr "Súbor nebol nájdený: %s"
794 #: build/files.c:1707 lib/rpminstall.c:419
796 msgid "File not found by glob: %s\n"
797 msgstr "Súbor nebol nájdený: %s"
799 #: build/files.c:1757
801 msgid "Could not open %%files file %s: %m\n"
802 msgstr "chybe: nie je mo¾né otvori» %%files súbor: %s"
804 #: build/files.c:1765
809 #: build/files.c:2044
811 msgid "Bad file: %s: %s\n"
812 msgstr "súbor %s: %s\n"
814 #: build/files.c:2066 build/parsePrep.c:33
816 msgid "Bad owner/group: %s\n"
817 msgstr "Chybný vlastník/skupina: %s\n"
819 #: build/files.c:2106
821 msgid "Checking for unpackaged file(s): %s\n"
822 msgstr "vyhµadáva sa balík %s\n"
824 #: build/files.c:2121
827 "Installed (but unpackaged) file(s) found:\n"
831 #: build/files.c:2150
833 msgid "Processing files: %s\n"
834 msgstr "Spracovávajú sa súbory: %s\n"
836 #: build/files.c:2161
837 msgid "Arch dependent binaries in noarch package\n"
842 msgid "create archive failed on file %s: %s\n"
843 msgstr "vytvorenie archívu zlyhalo pri súbore %s: %s"
847 msgid "create archive failed: %s\n"
848 msgstr "vytvorenie archívu zlyhalo pri súbore %s: %s"
852 msgid "cpio_copy write failed: %s\n"
853 msgstr "cpio_copy zápis zlyhal: %s"
857 msgid "cpio_copy read failed: %s\n"
858 msgstr "cpio_copy èítanie zlyhalo: %s"
862 msgid "%s: line: %s\n"
867 msgid "Could not canonicalize hostname: %s\n"
868 msgstr "Nie je mo¾né kanonizova» názov poèítaèa: %s\n"
872 msgid "Could not open PreIn file: %s\n"
873 msgstr "Nie je mo¾né otvori» PreIn súbor: %s"
877 msgid "Could not open PreUn file: %s\n"
878 msgstr "Nie je mo¾né otvori» PreUn súbor: %s"
882 msgid "Could not open PreTrans file: %s\n"
883 msgstr "Nie je mo¾né otvori» PreIn súbor: %s"
887 msgid "Could not open PostIn file: %s\n"
888 msgstr "Nie je mo¾né otvori» PostIn súbor: %s"
892 msgid "Could not open PostUn file: %s\n"
893 msgstr "Nie je mo¾né otvori» PostUn súbor: %s"
897 msgid "Could not open PostTrans file: %s\n"
898 msgstr "Nie je mo¾né otvori» PostIn súbor: %s"
902 msgid "Could not open VerifyScript file: %s\n"
903 msgstr "Nie je mo¾né otvori» VerifyScript súbor: %s"
907 msgid "Could not open Trigger script file: %s\n"
908 msgstr "Nie je mo¾né otvori» Trigger skriptový súbor: %s"
912 msgid "Unknown payload compression: %s\n"
913 msgstr "Neznámy typ ikony: %s"
917 msgid "Unable to create immutable header region.\n"
918 msgstr "Nie je mo¾né preèíta» ikonu: %s"
922 msgid "Unable to write temp header\n"
923 msgstr "Nie je mo¾né zapísa» %s"
927 msgid "Bad CSA data\n"
928 msgstr "Chybné CSA dáta"
932 msgid "Unable to reload signature header.\n"
933 msgstr "Nie je mo¾né preèíta» ikonu: %s"
937 msgid "Could not open %s: %s\n"
938 msgstr "Otvorenie %s zlyhalo\n"
942 msgid "Unable to write package: %s\n"
943 msgstr "Nie je mo¾né zapísa» balík: %s"
947 msgid "Unable to open sigtarget %s: %s\n"
948 msgstr "Nie je preèíta» sigtarget: %s"
952 msgid "Unable to read header from %s: %s\n"
953 msgstr "Nie je mo¾né preèíta» ikonu: %s"
957 msgid "Unable to write header to %s: %s\n"
958 msgstr "Nie je mo¾né zapísa» balík: %s"
962 msgid "Unable to read payload from %s: %s\n"
963 msgstr "Nie je mo¾né preèíta» ikonu: %s"
967 msgid "Unable to write payload to %s: %s\n"
968 msgstr "Nie je mo¾né zapísa» balík: %s"
973 msgstr "Zapísané: %s\n"
977 msgid "Executing \"%s\":\n"
978 msgstr "Vykonáva sa: %s\n"
982 msgid "Execution of \"%s\" failed.\n"
983 msgstr "Vykonanie %s zlyhalo (%s)"
987 msgid "Package check \"%s\" failed.\n"
988 msgstr "Kontrola hesla zlyhala\n"
992 msgid "Could not generate output filename for package %s: %s\n"
993 msgstr "Nie je mo¾né vytvori» meno výstupného súboru pre balík %s: %s\n"
997 msgid "cannot create %s: %s\n"
998 msgstr "nie je mo¾né zapísa» do %s: "
1000 #: build/parseBuildInstallClean.c:35
1002 msgid "line %d: second %s\n"
1003 msgstr "riadok %d: druhý %s"
1005 #: build/parseChangelog.c:131
1007 msgid "%%changelog entries must start with *\n"
1008 msgstr "%%changelog záznamy musia zaèína» *"
1010 #: build/parseChangelog.c:139
1012 msgid "incomplete %%changelog entry\n"
1013 msgstr "nekompletný %%changelog záznam"
1015 #: build/parseChangelog.c:154
1017 msgid "bad date in %%changelog: %s\n"
1018 msgstr "chybný dátum v %%changelog: %s "
1020 #: build/parseChangelog.c:159
1022 msgid "%%changelog not in descending chronological order\n"
1023 msgstr "%%changelog nie sú v zostupnom chronologickom poradí"
1025 #: build/parseChangelog.c:167 build/parseChangelog.c:178
1027 msgid "missing name in %%changelog\n"
1028 msgstr "chýbajúce meno v %%changelog"
1030 #: build/parseChangelog.c:185
1032 msgid "no description in %%changelog\n"
1033 msgstr "¾iadny popis v %%changelog"
1035 #: build/parseDescription.c:32
1037 msgid "line %d: Error parsing %%description: %s\n"
1038 msgstr "riadok %d: Chyba pri analýze %%description: %s"
1040 #: build/parseDescription.c:45 build/parseFiles.c:43 build/parsePolicies.c:45
1041 #: build/parseScript.c:232
1043 msgid "line %d: Bad option %s: %s\n"
1044 msgstr "riadok %d: Chybná voµba %s: %s"
1046 #: build/parseDescription.c:56 build/parseFiles.c:54 build/parsePolicies.c:55
1047 #: build/parseScript.c:243
1049 msgid "line %d: Too many names: %s\n"
1050 msgstr "riadok %d: Priveµa názvov: %s"
1052 #: build/parseDescription.c:64 build/parseFiles.c:62 build/parsePolicies.c:62
1053 #: build/parseScript.c:251
1055 msgid "line %d: Package does not exist: %s\n"
1056 msgstr "riadok %d: Balík neexistuje: %s"
1058 #: build/parseDescription.c:74
1060 msgid "line %d: Second description\n"
1061 msgstr "riadok %d: Druhý popis"
1063 #: build/parseFiles.c:30
1065 msgid "line %d: Error parsing %%files: %s\n"
1066 msgstr "riadok %d: Chyba pri analýze %%files: %s"
1068 #: build/parsePolicies.c:32
1070 msgid "line %d: Error parsing %%policies: %s\n"
1071 msgstr "riadok %d: Chyba pri analýze %%files: %s"
1073 #: build/parsePreamble.c:155
1075 msgid "line %d: Bad number: %s\n"
1076 msgstr "riadok %d: Chybné èíslo: %s"
1078 #: build/parsePreamble.c:161
1080 msgid "line %d: Bad no%s number: %u\n"
1081 msgstr "riadok %d: Chybné no%s èíslo: %d"
1083 #: build/parsePreamble.c:224
1085 msgid "line %d: Bad %s number: %s\n"
1086 msgstr "riadok %d: Chybné %s èíslo: %s\n"
1088 #: build/parsePreamble.c:238
1090 msgid "%s %d defined multiple times\n"
1091 msgstr "\"%s\" ¹pecifikuje viac balíkov\n"
1093 #: build/parsePreamble.c:401
1095 msgid "Architecture is excluded: %s\n"
1096 msgstr "Architektúra je vynechaná: %s"
1098 #: build/parsePreamble.c:406
1100 msgid "Architecture is not included: %s\n"
1101 msgstr "Architektúra nie je obsiahnutá: %s"
1103 #: build/parsePreamble.c:411
1105 msgid "OS is excluded: %s\n"
1106 msgstr "OS je vynechaný: %s"
1108 #: build/parsePreamble.c:416
1110 msgid "OS is not included: %s\n"
1111 msgstr "OS nie je obsiahnutý: %s"
1113 #: build/parsePreamble.c:442
1115 msgid "%s field must be present in package: %s\n"
1116 msgstr "V balíku musí existova» pole %s: %s"
1118 #: build/parsePreamble.c:465
1120 msgid "Duplicate %s entries in package: %s\n"
1121 msgstr "Duplicitné záznamy %s v balíku: %s"
1123 #: build/parsePreamble.c:519
1125 msgid "illegal _docdir_fmt: %s\n"
1128 #: build/parsePreamble.c:547
1130 msgid "Unable to open icon %s: %s\n"
1131 msgstr "Nie je mo¾né preèíta» ikonu: %s"
1133 #: build/parsePreamble.c:563
1135 msgid "Unable to read icon %s: %s\n"
1136 msgstr "Nie je mo¾né preèíta» ikonu: %s"
1138 #: build/parsePreamble.c:573
1140 msgid "Unknown icon type: %s\n"
1141 msgstr "Neznámy typ ikony: %s"
1143 #: build/parsePreamble.c:587
1145 msgid "line %d: Tag takes single token only: %s\n"
1146 msgstr "riadok %d: Chybná voµba %s: %s"
1148 #: build/parsePreamble.c:607
1150 msgid "line %d: Illegal char '%c' in: %s\n"
1151 msgstr "riadok %d: Neprípustný znak '-' v %s: %s"
1153 #: build/parsePreamble.c:610
1155 msgid "line %d: Illegal char in: %s\n"
1156 msgstr "riadok %d: Neprípustný znak '-' v %s: %s"
1158 #: build/parsePreamble.c:616
1160 msgid "line %d: Illegal sequence \"..\" in: %s\n"
1161 msgstr "riadok %d: Neprípustný znak '-' v %s: %s"
1163 #: build/parsePreamble.c:641
1165 msgid "line %d: Malformed tag: %s\n"
1166 msgstr "riadok %d: Znetvorený popis: %s"
1168 #: build/parsePreamble.c:649
1170 msgid "line %d: Empty tag: %s\n"
1171 msgstr "riadok %d: Prázdny popis: %s"
1173 #: build/parsePreamble.c:706
1175 msgid "line %d: Prefixes must not end with \"/\": %s\n"
1176 msgstr "riadok %d: Prefixy nesmú konèi» \"/\": %s"
1178 #: build/parsePreamble.c:719
1180 msgid "line %d: Docdir must begin with '/': %s\n"
1181 msgstr "riadok %d: Docdir musí zaèína» '/': %s"
1183 #: build/parsePreamble.c:732
1185 msgid "line %d: Epoch field must be an unsigned number: %s\n"
1186 msgstr "riadok %d: Epoch/Serial pole musí by» èíslo: %s"
1188 #: build/parsePreamble.c:773
1190 msgid "line %d: Bad %s: qualifiers: %s\n"
1191 msgstr "riadok %d: Chybné %s èíslo: %s\n"
1193 #: build/parsePreamble.c:800
1195 msgid "line %d: Bad BuildArchitecture format: %s\n"
1196 msgstr "riadok %d: Chybný formát BuildArchitecture: %s"
1198 #: build/parsePreamble.c:810
1200 msgid "line %d: Only noarch subpackages are supported: %s\n"
1203 #: build/parsePreamble.c:825
1205 msgid "Internal error: Bogus tag %d\n"
1206 msgstr "Interná chyba: Èudný popis %d "
1208 #: build/parsePreamble.c:909
1210 msgid "line %d: %s is deprecated: %s\n"
1211 msgstr "riadok %d: V %s sú vy¾adované verzie: %s"
1213 #: build/parsePreamble.c:972
1215 msgid "Bad package specification: %s\n"
1216 msgstr "Chybná ¹pecifikácia balíka: %s"
1218 #: build/parsePreamble.c:978
1220 msgid "Package already exists: %s\n"
1221 msgstr "Balík u¾ existuje: %s"
1223 #: build/parsePreamble.c:1009
1225 msgid "line %d: Unknown tag: %s\n"
1226 msgstr "riadok %d: Neznámy popis: %s"
1228 #: build/parsePreamble.c:1041
1230 msgid "%%{buildroot} couldn't be empty\n"
1231 msgstr "riadok %d: BuildRoot nemô¾e by» \"/\": %s"
1233 #: build/parsePreamble.c:1045
1235 msgid "%%{buildroot} can not be \"/\"\n"
1236 msgstr "riadok %d: BuildRoot nemô¾e by» \"/\": %s"
1238 #: build/parsePrep.c:28
1240 msgid "Bad source: %s: %s\n"
1241 msgstr "Chybný zdroj %s: %s"
1243 #: build/parsePrep.c:73
1245 msgid "No patch number %u\n"
1246 msgstr "Neexistuje patch èíslo %d"
1248 #: build/parsePrep.c:75
1250 msgid "%%patch without corresponding \"Patch:\" tag\n"
1253 #: build/parsePrep.c:152
1255 msgid "No source number %u\n"
1256 msgstr "Neexistuje zdroj èíslo %d"
1258 #: build/parsePrep.c:154
1260 msgid "No \"Source:\" tag in the spec file\n"
1261 msgstr "zdrojový balík neobsahuje ¾iadny .spec súbor"
1263 #: build/parsePrep.c:173
1265 msgid "Couldn't download nosource %s: %s\n"
1266 msgstr "Nebolo mo¾né prenies» nie-zdroj %s: %s"
1268 #: build/parsePrep.c:277
1270 msgid "Error parsing %%setup: %s\n"
1271 msgstr "Chyba pri analýze %%setup: %s"
1273 #: build/parsePrep.c:288
1275 msgid "line %d: Bad arg to %%setup: %s\n"
1276 msgstr "riadok %d: Chybný argument pre %%setup %c: %s"
1278 #: build/parsePrep.c:303
1280 msgid "line %d: Bad %%setup option %s: %s\n"
1281 msgstr "riadok %d: Chybná voµba pre %%setup %s: %s"
1283 #: build/parsePrep.c:462
1285 msgid "%s: %s: %s\n"
1286 msgstr "súbor %s: %s\n"
1288 #: build/parsePrep.c:475
1290 msgid "Invalid patch number %s: %s\n"
1291 msgstr "chybné èíslo balíku: %s\n"
1293 #: build/parsePrep.c:502
1295 msgid "line %d: second %%prep\n"
1296 msgstr "riadok %d: druhý %%prep"
1298 #: build/parseReqs.c:112
1300 msgid "Dependency tokens must begin with alpha-numeric, '_' or '/'"
1301 msgstr "riadok %d: %s: prvky musia zaèína» alfanumerickým znakom: %s"
1303 #: build/parseReqs.c:137
1305 msgid "Versioned file name not permitted"
1306 msgstr "riadok %d: Názvy súborov v %s neobsahujú verzie: %s"
1308 #: build/parseReqs.c:154
1310 msgid "Version required"
1311 msgstr "riadok %d: V %s sú vy¾adované verzie: %s"
1313 #: build/parseReqs.c:165
1315 msgid "invalid dependency"
1316 msgstr "riadok %d: Chybné èíslo: %s"
1318 #: build/parseReqs.c:181
1320 msgid "line %d: %s: %s\n"
1321 msgstr "riadok %d: %s"
1323 #: build/parseScript.c:192
1325 msgid "line %d: triggers must have --: %s\n"
1326 msgstr "riadok %d: triggers musia obsahova» --: %s"
1328 #: build/parseScript.c:202 build/parseScript.c:265
1330 msgid "line %d: Error parsing %s: %s\n"
1331 msgstr "riadok %d: Chyba pri analýze %s: %s"
1333 #: build/parseScript.c:214
1335 msgid "line %d: internal script must end with '>': %s\n"
1336 msgstr "riadok %d: program skriptu musí zaèína» '/': %s"
1338 #: build/parseScript.c:220
1340 msgid "line %d: script program must begin with '/': %s\n"
1341 msgstr "riadok %d: program skriptu musí zaèína» '/': %s"
1343 #: build/parseScript.c:258
1345 msgid "line %d: Second %s\n"
1346 msgstr "riadok %d: Druhý %s"
1348 #: build/parseScript.c:304
1350 msgid "line %d: unsupported internal script: %s\n"
1351 msgstr "riadok %d: Chyba pri analýze %%description: %s"
1353 #: build/parseSpec.c:201
1355 msgid "line %d: %s\n"
1356 msgstr "riadok %d: %s"
1358 #: build/parseSpec.c:245
1360 msgid "Unable to open %s: %s\n"
1361 msgstr "otvorenie zlyhalo: %s\n"
1363 #: build/parseSpec.c:257
1365 msgid "Unclosed %%if\n"
1366 msgstr "Neuzavretý %%if"
1368 #: build/parseSpec.c:296
1370 msgid "line %d: unclosed macro or bad line continuation\n"
1373 #: build/parseSpec.c:348
1375 msgid "%s:%d: parseExpressionBoolean returns %d\n"
1378 #: build/parseSpec.c:357
1380 msgid "%s:%d: Got a %%else with no %%if\n"
1381 msgstr "%s:%d: %%else bez if"
1383 #: build/parseSpec.c:369
1385 msgid "%s:%d: Got a %%endif with no %%if\n"
1386 msgstr "%s:%d: %%endif bez if"
1388 #: build/parseSpec.c:383 build/parseSpec.c:392
1390 msgid "malformed %%include statement\n"
1391 msgstr "znetvorený príkaz %%include"
1393 #: build/parseSpec.c:639
1395 msgid "No compatible architectures found for build\n"
1396 msgstr "®iadne zostaviteµné architektúry"
1398 #: build/parseSpec.c:673
1400 msgid "Package has no %%description: %s\n"
1401 msgstr "Balík neobsahuje %%description: %s"
1403 #: build/policies.c:86
1405 msgid "Policy module '%s' duplicated with overlapping types\n"
1408 #: build/policies.c:92
1410 msgid "Base modules '%s' and '%s' have overlapping types\n"
1413 #: build/policies.c:100
1415 msgid "Failed to get policies from header\n"
1416 msgstr "Nie je mo¾né preèíta» spec súbor z %s\n"
1418 #: build/policies.c:153
1420 msgid "%%semodule requires a file path\n"
1423 #: build/policies.c:162
1425 msgid "Failed to read policy file: %s\n"
1426 msgstr "Nie je mo¾né preèíta» spec súbor z %s\n"
1428 #: build/policies.c:169
1430 msgid "Failed to encode policy file: %s\n"
1431 msgstr "Nie je mo¾né preèíta» spec súbor z %s\n"
1433 #: build/policies.c:186
1435 msgid "Failed to determine a policy name: %s\n"
1436 msgstr "Otvorenie rúry pre tar zlyhalo: %s\n"
1438 #: build/policies.c:198
1441 "'%s' type given with other types in %%semodule %s. Compacting types to "
1445 #: build/policies.c:245
1447 msgid "Error parsing %s: %s\n"
1448 msgstr "Chyba pri analýze %%setup: %s"
1450 #: build/policies.c:251
1452 msgid "Expecting %%semodule tag: %s\n"
1453 msgstr "Vykonáva sa: %s\n"
1455 #: build/policies.c:261
1457 msgid "Missing module path in line: %s\n"
1458 msgstr "chýbajúce %s\n"
1460 #: build/policies.c:267
1462 msgid "Too many arguments in line: %s\n"
1463 msgstr "Priveµa argumentov v riadku údajov na %s:%d"
1465 #: build/policies.c:305
1467 msgid "Processing policies: %s\n"
1468 msgstr "Spracovávajú sa súbory: %s\n"
1470 #: build/rpmfc.c:107
1472 msgid "Ignoring invalid regex %s\n"
1473 msgstr "riadok %d: Chybné èíslo: %s"
1475 #: build/rpmfc.c:222
1477 msgid "Couldn't create pipe for %s: %m\n"
1478 msgstr "Nie je mo¾né vytvori» proces %s"
1480 #: build/rpmfc.c:247
1482 msgid "Couldn't exec %s: %s\n"
1483 msgstr "Nie je mo¾né spusti» %s"
1485 #: build/rpmfc.c:252 lib/rpmscript.c:257
1487 msgid "Couldn't fork %s: %s\n"
1488 msgstr "Nie je mo¾né vytvori» proces %s"
1490 #: build/rpmfc.c:343
1492 msgid "%s failed: %x\n"
1495 #: build/rpmfc.c:347
1497 msgid "failed to write all data to %s: %s\n"
1498 msgstr "nepodarilo sa zapísa» v¹etky dáta do %s"
1500 #: build/rpmfc.c:846
1502 msgid "Conversion of %s to long integer failed.\n"
1505 #: build/rpmfc.c:934
1507 msgid "No file attributes configured\n"
1508 msgstr "gpg sa nepodarilo zapísa» podpis"
1510 #: build/rpmfc.c:951
1512 msgid "magic_open(0x%x) failed: %s\n"
1513 msgstr "otvorenie %s zlyhalo\n"
1515 #: build/rpmfc.c:958
1517 msgid "magic_load failed: %s\n"
1518 msgstr "odstránenie %s zlyhalo: %s"
1520 #: build/rpmfc.c:999
1522 msgid "Recognition of file \"%s\" failed: mode %06o %s\n"
1525 #: build/rpmfc.c:1200
1527 msgid "Finding %s: %s\n"
1528 msgstr "Zis»ujú sa po¾adované vlastnosti...\n"
1530 #: build/rpmfc.c:1205 build/rpmfc.c:1214
1532 msgid "Failed to find %s:\n"
1533 msgstr "Nepodarilo sa zisti» poskytované vlastnosti"
1537 msgid "query of specfile %s failed, can't parse\n"
1538 msgstr "otázka na spec-súbor %s zlyhala, nie je mo¾né analyzova»\n"
1542 msgid "(error 0x%x)"
1543 msgstr "(chyba 0x%x)"
1547 msgstr "Chybné magické èíslo"
1550 msgid "Bad/unreadable header"
1551 msgstr "Chybná/neèitateµná hlavièka"
1554 msgid "Header size too big"
1555 msgstr "Priveµká hlavièka"
1558 msgid "Unknown file type"
1559 msgstr "Neznámy typ súboru"
1563 msgid "Missing hard link(s)"
1564 msgstr "chýbajúca ':' na %s:%d"
1568 msgid "Digest mismatch"
1569 msgstr "typy sa musia zhodova»"
1572 msgid "Internal error"
1573 msgstr "Interná chyba"
1576 msgid "Archive file not in header"
1581 msgstr " zlyhalo - "
1583 #: lib/depends.c:244
1585 msgid "package %s was already added, skipping %s\n"
1586 msgstr "balík %s nie je nain¹talovaný\n"
1588 #: lib/depends.c:245
1590 msgid "package %s was already added, replacing with %s\n"
1591 msgstr "balík %s nie je nain¹talovaný\n"
1593 #: lib/formats.c:71 lib/formats.c:112 lib/formats.c:202 lib/formats.c:229
1594 #: lib/formats.c:280 lib/formats.c:302 lib/formats.c:543 lib/formats.c:582
1595 #: lib/formats.c:621
1596 msgid "(not a number)"
1597 msgstr "(nie je èíslo)"
1599 #: lib/formats.c:138
1604 #: lib/formats.c:149
1608 #: lib/formats.c:340
1610 msgid "(not base64)"
1611 msgstr "(nie je èíslo)"
1613 #: lib/formats.c:352
1614 msgid "(invalid type)"
1617 #: lib/formats.c:376 lib/formats.c:462
1619 msgid "(not a blob)"
1620 msgstr "(nie je èíslo)"
1622 #: lib/formats.c:415
1623 msgid "(invalid xml type)"
1626 #: lib/formats.c:485
1628 msgid "(not an OpenPGP signature)"
1629 msgstr "vynecha» akékoµvek PGP podpisy"
1631 #: lib/formats.c:588
1636 #: lib/formats.c:591
1641 #: lib/formats.c:594
1643 msgid "not installed"
1644 msgstr "nein¹talovaný "
1646 #: lib/formats.c:597
1651 #: lib/formats.c:600
1655 #: lib/formats.c:603
1658 msgstr "chýbajúce %s\n"
1660 #: lib/formats.c:606
1663 msgstr "(neznámy %d) "
1665 #: lib/formats.c:645
1667 msgid "(not a string)"
1668 msgstr "(nie je èíslo)"
1672 msgid "user %s does not exist - using root\n"
1673 msgstr "pou¾ívateµ %s neexistuje - pou¾ije sa root"
1677 msgid "group %s does not exist - using root\n"
1678 msgstr "skupina %s neexistuje - pou¾ije sa root"
1682 msgid "archive file %s was not found in header file list\n"
1685 #: lib/fsm.c:1805 lib/fsm.c:1950
1687 msgid "%s saved as %s\n"
1688 msgstr "varovanie: %s uchovaný ako %s"
1692 msgid "%s rmdir of %s failed: Directory not empty\n"
1693 msgstr "nie je mo¾né odstráni» %s - adresár nie je prázdny"
1697 msgid "%s rmdir of %s failed: %s\n"
1698 msgstr "rmdir %s zlyhalo: %s"
1702 msgid "%s unlink of %s failed: %s\n"
1703 msgstr "otvorenie %s zlyhalo\n"
1707 msgid "%s created as %s\n"
1708 msgstr "varovanie: %s vytvorené ako %s"
1710 #: lib/package.c:192
1712 msgid "skipping %s with unverifiable V%u signature\n"
1715 #: lib/package.c:226
1717 msgid "blob size(%d): BAD, 8 + 16 * il(%d) + dl(%d)\n"
1720 #: lib/package.c:237 lib/package.c:299 lib/package.c:367 lib/signature.c:129
1722 msgid "tag[%d]: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
1725 #: lib/package.c:253 lib/signature.c:141
1727 msgid "region tag: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
1730 #: lib/package.c:262 lib/signature.c:150
1732 msgid "region offset: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
1735 #: lib/package.c:280 lib/signature.c:174
1737 msgid "region trailer: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
1740 #: lib/package.c:290 lib/signature.c:184
1742 msgid "region size: BAD, ril(%d) > il(%d)\n"
1745 #: lib/package.c:317
1746 msgid "hdr SHA1: BAD, not hex\n"
1749 #: lib/package.c:329
1750 msgid "hdr RSA: BAD, not binary\n"
1753 #: lib/package.c:339
1754 msgid "hdr DSA: BAD, not binary\n"
1757 #: lib/package.c:480
1759 msgid "hdr size(%d): BAD, read returned %d\n"
1762 #: lib/package.c:484
1763 msgid "hdr magic: BAD\n"
1766 #: lib/package.c:489
1768 msgid "hdr tags: BAD, no. of tags(%d) out of range\n"
1771 #: lib/package.c:495
1773 msgid "hdr data: BAD, no. of bytes(%d) out of range\n"
1776 #: lib/package.c:505
1778 msgid "hdr blob(%zd): BAD, read returned %d\n"
1781 #: lib/package.c:517
1782 msgid "hdr load: BAD\n"
1785 #: lib/package.c:589 lib/rpmchecksig.c:296 sign/rpmgensig.c:464
1787 msgid "%s: rpmReadSignature failed: %s"
1788 msgstr "%s: rpmReadSignature zlyhalo\n"
1790 #: lib/package.c:596 lib/rpmchecksig.c:303 sign/rpmgensig.c:471
1792 msgid "%s: No signature available\n"
1793 msgstr "%s: Podpis nie je k dispozícii\n"
1795 #: lib/package.c:638
1797 msgid "%s: headerRead failed: %s"
1798 msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
1800 #: lib/package.c:693 lib/rpmchecksig.c:137 sign/rpmgensig.c:94
1802 msgid "%s: Fread failed: %s\n"
1803 msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
1805 #: lib/package.c:801
1807 msgid "%s is a Delta RPM and cannot be directly installed\n"
1808 msgstr "%s nie je mo¾né nain¹talova»\n"
1810 #: lib/package.c:805
1812 msgid "Unsupported payload (%s) in package %s\n"
1815 #: lib/poptALL.c:161
1816 msgid "predefine MACRO with value EXPR"
1819 #: lib/poptALL.c:162 lib/poptALL.c:165
1820 msgid "'MACRO EXPR'"
1823 #: lib/poptALL.c:164
1824 msgid "define MACRO with value EXPR"
1827 #: lib/poptALL.c:167
1829 msgid "print macro expansion of EXPR"
1830 msgstr "vypísa» verziu pou¾ívaného rpm"
1832 #: lib/poptALL.c:168
1836 #: lib/poptALL.c:170 lib/poptALL.c:184
1837 msgid "read <FILE:...> instead of default file(s)"
1840 #: lib/poptALL.c:171 lib/poptALL.c:185
1844 #: lib/poptALL.c:174
1846 msgid "don't verify package digest(s)"
1847 msgstr "neoverova» závislosti balíka"
1849 #: lib/poptALL.c:176
1851 msgid "don't verify database header(s) when retrieved"
1852 msgstr "neoverova» architektúru balíka"
1854 #: lib/poptALL.c:178
1856 msgid "don't verify package signature(s)"
1857 msgstr "overi» podpis balíka"
1859 #: lib/poptALL.c:181
1861 msgid "send stdout to CMD"
1862 msgstr "posla» ¹tandardný výstup do <príkazu>"
1864 #: lib/poptALL.c:182
1868 #: lib/poptALL.c:187
1870 msgid "use ROOT as top level directory"
1871 msgstr "pou¾i» <adresár> ako adresár najvy¹¹ej úrovne"
1873 #: lib/poptALL.c:188
1877 #: lib/poptALL.c:190
1878 msgid "use database in DIRECTORY"
1881 #: lib/poptALL.c:191
1885 #: lib/poptALL.c:194
1886 msgid "display known query tags"
1889 #: lib/poptALL.c:196
1890 msgid "display final rpmrc and macro configuration"
1893 #: lib/poptALL.c:198
1894 msgid "provide less detailed output"
1897 #: lib/poptALL.c:200
1898 msgid "provide more detailed output"
1901 #: lib/poptALL.c:202
1902 msgid "print the version of rpm being used"
1903 msgstr "vypísa» verziu pou¾ívaného rpm"
1905 #: lib/poptALL.c:208
1907 msgid "debug payload file state machine"
1908 msgstr "chybný stav súboru: %s"
1910 #: lib/poptALL.c:214
1911 msgid "debug rpmio I/O"
1914 #: lib/poptALL.c:292
1916 msgid "%s: option table misconfigured (%d)\n"
1920 msgid "exclude paths must begin with a /"
1921 msgstr "vynechané cesty musia zaèína» znakom /"
1924 msgid "relocations must begin with a /"
1925 msgstr "presunutia musia zaèína» znakom /"
1928 msgid "relocations must contain a ="
1929 msgstr "presunutia musia obsahova» znak ="
1932 msgid "relocations must have a / following the ="
1933 msgstr "presunutia musia ma» za znakom = znak /"
1936 msgid "install all files, even configurations which might otherwise be skipped"
1938 "in¹talova» v¹etky súbory vrátane konfiguraèných súborov, ktoré by inak mohli "
1943 "remove all packages which match <package> (normally an error is generated if "
1944 "<package> specified multiple packages)"
1946 "odin¹talova» v¹etky balíky urèené <balíkom> (inak je chybou, pokiaµ <balík> "
1947 "¹pecifikuje viac ako jeden balík)"
1951 msgid "relocate files in non-relocatable package"
1952 msgstr "balík %s nie je nain¹talovaný\n"
1955 msgid "print dependency loops as warning"
1959 msgid "erase (uninstall) package"
1960 msgstr "odin¹talova» balík"
1965 msgstr "nájdených %d balíkov\n"
1967 #: lib/poptI.c:134 lib/poptI.c:171
1969 msgid "do not install configuration files"
1970 msgstr "zobrazi» v¹etky konfiguraèné súbory"
1972 #: lib/poptI.c:137 lib/poptI.c:176
1973 msgid "do not install documentation"
1974 msgstr "nein¹talova» dokumentáciu"
1978 msgid "skip files with leading component <path> "
1979 msgstr "vynecha» súbory v ceste <cesta>"
1986 msgid "short hand for --replacepkgs --replacefiles"
1987 msgstr "skratka pre --replacepkgs --replacefiles"
1991 msgid "upgrade package(s) if already installed"
1992 msgstr "balík %s nie je nain¹talovaný\n"
1994 #: lib/poptI.c:148 lib/poptI.c:164 lib/poptI.c:249
1996 msgid "<packagefile>+"
1997 msgstr " -p <súbor_balíku>+"
2000 msgid "print hash marks as package installs (good with -v)"
2001 msgstr "vypisova» znaèky poèas in¹talácie balíka (vhodné s -v)"
2004 msgid "don't verify package architecture"
2005 msgstr "neoverova» architektúru balíka"
2008 msgid "don't verify package operating system"
2009 msgstr "neoverova» operaèný systém balíka"
2012 msgid "don't check disk space before installing"
2013 msgstr "pred in¹taláciou nekontrolova» dostupné miesto na disku"
2016 msgid "install documentation"
2017 msgstr "in¹talova» dokumentáciu"
2021 msgid "install package(s)"
2022 msgstr "in¹talova» balík"
2025 msgid "update the database, but do not modify the filesystem"
2026 msgstr "aktualizova» databázu bez zmeny súborového systému"
2029 msgid "do not verify package dependencies"
2030 msgstr "neoverova» závislosti balíka"
2032 #: lib/poptI.c:179 lib/poptQV.c:204 lib/poptQV.c:206
2034 msgid "don't verify digest of files"
2035 msgstr "zobrazi» súbory v balíku"
2039 msgid "don't verify digest of files (obsolete)"
2040 msgstr "zobrazi» súbory v balíku"
2044 msgid "don't install file security contexts"
2045 msgstr "zobrazi» v¹etky konfiguraèné súbory"
2048 msgid "do not reorder package installation to satisfy dependencies"
2049 msgstr "nemeni» poradie balíkov kvôli vyrie¹eniu závislostí"
2053 msgid "do not execute package scriptlet(s)"
2054 msgstr "nevykona» ¾iadne skripty ¹pecifikované balíkom"
2058 msgid "do not execute %%pre scriptlet (if any)"
2059 msgstr "nevykona» ¾iadne etapy"
2063 msgid "do not execute %%post scriptlet (if any)"
2064 msgstr "nevykona» ¾iadne etapy"
2068 msgid "do not execute %%preun scriptlet (if any)"
2069 msgstr "nevykona» ¾iadne etapy"
2073 msgid "do not execute %%postun scriptlet (if any)"
2074 msgstr "nevykona» ¾iadne etapy"
2078 msgid "do not execute any scriptlet(s) triggered by this package"
2079 msgstr "nevykona» ¾iadne skripty spú¹»ané týmto balíkom"
2083 msgid "do not execute any %%triggerprein scriptlet(s)"
2084 msgstr "nevykona» ¾iadne skripty ¹pecifikované balíkom"
2088 msgid "do not execute any %%triggerin scriptlet(s)"
2089 msgstr "nevykona» ¾iadne in¹talaèné skripty"
2093 msgid "do not execute any %%triggerun scriptlet(s)"
2094 msgstr "nevykona» ¾iadne in¹talaèné skripty"
2098 msgid "do not execute any %%triggerpostun scriptlet(s)"
2099 msgstr "nevykona» ¾iadne in¹talaèné skripty"
2102 msgid "do not perform any collection actions"
2107 "upgrade to an old version of the package (--force on upgrades does this "
2110 "aktualizova» na star¹iu verziu balíka (--force to pri aktualizácii urobí "
2114 msgid "print percentages as package installs"
2115 msgstr "vypisova» percentá poèas in¹talácie balíka"
2118 msgid "relocate the package to <dir>, if relocatable"
2119 msgstr "presunú» balík do <adresára>, pokiaµ to balík povoµuje"
2127 msgid "relocate files from path <old> to <new>"
2128 msgstr "presunú» súbory zo <starej_cesty> do <novej_cesty>"
2133 msgstr " --relocate <stará_cesta>=<nová_cesta>"
2136 msgid "ignore file conflicts between packages"
2140 msgid "reinstall if the package is already present"
2141 msgstr "prein¹talova», pokiaµ u¾ balík existuje"
2144 msgid "don't install, but tell if it would work or not"
2145 msgstr "nein¹talova», ale oznámi», èi by to bolo mo¾né"
2149 msgid "upgrade package(s)"
2150 msgstr " --upgrade <súbor_balíka>"
2154 msgid "query/verify all packages"
2155 msgstr "opýta» sa na v¹etky balíky"
2159 msgid "rpm checksig mode"
2160 msgstr "re¾im otázok"
2164 msgid "query/verify package(s) owning file"
2165 msgstr "opýta» sa na balík vlastniaci <súbor>"
2169 msgid "query/verify package(s) in group"
2170 msgstr "opýta» sa v¹etkých balíkov v skupine"
2174 msgid "query/verify a package file"
2175 msgstr "opýta» sa na v¹etky balíky"
2179 msgid "query/verify package(s) with package identifier"
2180 msgstr "opýta» sa balíku vlastniaceho súbor"
2184 msgid "query/verify package(s) with header identifier"
2185 msgstr "opýta» sa balíku vlastniaceho súbor"
2189 msgid "rpm query mode"
2190 msgstr "re¾im otázok"
2194 msgid "query/verify a header instance"
2195 msgstr "opýta» sa balíku vlastniaceho súbor"
2199 msgid "query/verify package(s) from install transaction"
2200 msgstr "opýta» sa v¹etkých balíkov v skupine"
2204 msgid "query the package(s) triggered by the package"
2205 msgstr "opýta» sa balíkov spustených balíkom"
2209 msgid "rpm verify mode"
2210 msgstr "re¾im otázok"
2214 msgid "query/verify the package(s) which require a dependency"
2215 msgstr "opýta» sa na balíky vy¾adujúce schopnos» <schopnos»>"
2219 msgid "query/verify the package(s) which provide a dependency"
2220 msgstr "opýta» sa na balíky poskytujúce schopnos» <schopnos»>"
2224 msgid "do not glob arguments"
2225 msgstr "neboli zadané ¾iadne argumenty pre otázku"
2228 msgid "do not process non-package files as manifests"
2232 msgid "list all configuration files"
2233 msgstr "zobrazi» v¹etky konfiguraèné súbory"
2237 msgid "list all documentation files"
2238 msgstr "zobrazi» v¹etky dokumentaèné súbory"
2241 msgid "dump basic file information"
2242 msgstr "zobrazi» základné informácie o balíku"
2245 msgid "list files in package"
2246 msgstr "zobrazi» súbory v balíku"
2250 msgid "skip %%ghost files"
2254 msgid "display the states of the listed files"
2255 msgstr "zobrazii» stav daných súborov"
2259 msgid "don't verify size of files"
2260 msgstr "zobrazi» súbory v balíku"
2264 msgid "don't verify symlink path of files"
2265 msgstr "zobrazi» súbory v balíku"
2269 msgid "don't verify owner of files"
2270 msgstr "zobrazi» súbory v balíku"
2274 msgid "don't verify group of files"
2275 msgstr "zobrazi» súbory v balíku"
2278 msgid "don't verify modification time of files"
2281 #: lib/poptQV.c:224 lib/poptQV.c:227
2283 msgid "don't verify mode of files"
2284 msgstr "zobrazi» súbory v balíku"
2288 msgid "don't verify capabilities of files"
2289 msgstr "zobrazi» súbory v balíku"
2293 msgid "don't verify file security contexts"
2294 msgstr "zobrazi» súbory v balíku"
2298 msgid "don't verify files in package"
2299 msgstr "zobrazi» súbory v balíku"
2301 #: lib/poptQV.c:237 tools/rpmgraph.c:218
2303 msgid "don't verify package dependencies"
2304 msgstr "neoverova» závislosti balíka"
2306 #: lib/poptQV.c:240 lib/poptQV.c:243
2308 msgid "don't execute verify script(s)"
2309 msgstr "nevykona» ¾iadne etapy"
2313 msgid "Missing rpmlib features for %s:\n"
2314 msgstr "chýbajúca architektúra pre %s na %s:%d"
2318 msgid "source package expected, binary found\n"
2319 msgstr "oèakávaný zdrojový balík, nájdený binárny"
2323 msgid "source package contains no .spec file\n"
2324 msgstr "zdrojový balík neobsahuje ¾iadny .spec súbor"
2328 msgid "unpacking of archive failed%s%s: %s\n"
2329 msgstr "rozbalenie archívu zlyhalo%s%s: %s"
2333 msgstr " pre súbor "
2337 msgid "%s failed on file %s: %s\n"
2338 msgstr "nepodarilo sa otvori» %s: %s"
2342 msgid "%s failed: %s\n"
2347 msgid "incorrect format: %s\n"
2348 msgstr "chyba formátu: %s\n"
2352 msgid "(contains no files)\n"
2353 msgstr "(neobsahuje ¾iadne súbory)"
2364 msgid "not installed "
2365 msgstr "nein¹talovaný "
2372 msgid "wrong color "
2377 msgstr "(¾iadny stav) "
2381 msgid "(unknown %3d) "
2382 msgstr "(neznámy %d) "
2386 msgid "package has not file owner/group lists\n"
2387 msgstr "balík neobsahuje ani vlastníka súboru, ani zoznamy identifikácií"
2391 msgid "package has neither file owner or id lists\n"
2392 msgstr "balík neobsahuje ani vlastníka súboru, ani zoznamy identifikácií"
2396 msgid "group %s does not contain any packages\n"
2397 msgstr "skupina %s neobsahuje ¾iadne balíky\n"
2401 msgid "no package triggers %s\n"
2402 msgstr "¾iadny z balíkov nespú¹»a %s\n"
2404 #: lib/query.c:337 lib/query.c:356 lib/query.c:372
2406 msgid "malformed %s: %s\n"
2407 msgstr "Nie je mo¾né preèíta» %s: %s."
2409 #: lib/query.c:347 lib/query.c:362 lib/query.c:377
2411 msgid "no package matches %s: %s\n"
2412 msgstr "¾iadny z balíkov nespú¹»a %s\n"
2416 msgid "no package requires %s\n"
2417 msgstr "¾iadny z balíkov nevy¾aduje %s\n"
2421 msgid "no package provides %s\n"
2422 msgstr "¾iadny z balíkov neposkytuje %s\n"
2426 msgid "file %s: %s\n"
2427 msgstr "súbor %s: %s\n"
2431 msgid "file %s is not owned by any package\n"
2432 msgstr "súbor %s nie je vlastnený ¾iadnym balíkom\n"
2436 msgid "invalid package number: %s\n"
2437 msgstr "chybné èíslo balíku: %s\n"
2441 msgid "record %u could not be read\n"
2442 msgstr "záznam %d nie je mo¾né preèíta»\n"
2444 #: lib/query.c:458 lib/rpminstall.c:662
2446 msgid "package %s is not installed\n"
2447 msgstr "balík %s nie je nain¹talovaný\n"
2451 msgid "unknown tag: \"%s\"\n"
2452 msgstr "neznámy tag"
2454 #: lib/rpmchecksig.c:43
2456 msgid "%s: key %d import failed.\n"
2457 msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
2459 #: lib/rpmchecksig.c:47
2461 msgid "%s: key %d not an armored public key.\n"
2462 msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
2464 #: lib/rpmchecksig.c:91
2466 msgid "%s: import read failed(%d).\n"
2467 msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
2469 #: lib/rpmchecksig.c:116
2471 msgid "%s: headerRead failed\n"
2472 msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
2474 #: lib/rpmchecksig.c:125
2476 msgid "%s: Immutable header region could not be read. Corrupted package?\n"
2479 #: lib/rpmchecksig.c:159
2481 msgid "skipping package %s with unverifiable V%u signature\n"
2484 #: lib/rpmchecksig.c:410
2486 msgstr "NIE JE V PORIADKU"
2488 #: lib/rpmchecksig.c:410
2492 #: lib/rpmchecksig.c:412
2493 msgid " (MISSING KEYS:"
2494 msgstr " (CHÝBAJÚCE K¥ÚÈE):"
2496 #: lib/rpmchecksig.c:414
2500 #: lib/rpmchecksig.c:415
2501 msgid " (UNTRUSTED KEYS:"
2502 msgstr " (NEDÔVERUJE SA K¥ÚÈOM: "
2504 #: lib/rpmchecksig.c:417
2508 #: lib/rpmchecksig.c:457 sign/rpmgensig.c:54
2510 msgid "%s: open failed: %s\n"
2511 msgstr "%s: otvorenie zlyhalo\n"
2513 #: lib/rpmchroot.c:43
2515 msgid "Unable to open current directory: %m\n"
2516 msgstr "nepodarilo sa odstráni» adresár %s: %s\n"
2518 #: lib/rpmchroot.c:59 lib/rpmchroot.c:84
2520 msgid "%s: chroot directory not set\n"
2521 msgstr "nie je mo¾né odstráni» %s - adresár nie je prázdny"
2523 #: lib/rpmchroot.c:70
2525 msgid "Unable to change root directory: %m\n"
2526 msgstr "nepodarilo sa odstráni» adresár %s: %s\n"
2528 #: lib/rpmchroot.c:95
2530 msgid "Unable to restore root directory: %m\n"
2531 msgstr "nepodarilo sa odstráni» adresár %s: %s\n"
2536 msgstr "NIE JE V PORIADKU"
2543 msgid "PreReq:, Provides:, and Obsoletes: dependencies support versions."
2547 msgid "file name(s) stored as (dirName,baseName,dirIndex) tuple, not as path."
2551 msgid "package payload can be compressed using bzip2."
2555 msgid "package payload can be compressed using xz."
2559 msgid "package payload can be compressed using lzma."
2563 msgid "package payload file(s) have \"./\" prefix."
2567 msgid "package name-version-release is not implicitly provided."
2571 msgid "header tags are always sorted after being loaded."
2575 msgid "the scriptlet interpreter can use arguments from header."
2579 msgid "a hardlink file set may be installed without being complete."
2583 msgid "package scriptlets may access the rpm database while installing."
2588 msgid "internal support for lua scripts."
2589 msgstr "- nie je podporované pre re»azce"
2592 msgid "file digest algorithm is per package configurable"
2596 msgid "support for POSIX.1e file capabilities"
2601 msgid "package scriptlets can be expanded at install time."
2602 msgstr "balík %s nie je nain¹talovaný\n"
2604 #: lib/rpmgi.c:49 lib/rpminstall.c:115 lib/rpminstall.c:292
2605 #: lib/rpminstall.c:323 tools/rpmgraph.c:93 tools/rpmgraph.c:130
2607 msgid "open of %s failed: %s\n"
2608 msgstr "otvorenie %s zlyhalo\n"
2612 msgid "%s: not an rpm package (or package manifest)\n"
2613 msgstr "¾iadny z balíkov nespú¹»a %s\n"
2615 #: lib/rpminstall.c:174
2616 msgid "Preparing..."
2619 #: lib/rpminstall.c:176
2621 msgid "Preparing packages for installation..."
2622 msgstr "neboli zadané ¾iadne balíky pre in¹taláciu"
2624 #: lib/rpminstall.c:254 tools/rpmgraph.c:168
2626 msgid "Failed dependencies:\n"
2627 msgstr "nevyrie¹ené závislosti:\n"
2629 #: lib/rpminstall.c:305
2631 msgid "%s: not an rpm package (or package manifest): %s\n"
2632 msgstr "¾iadny z balíkov nespú¹»a %s\n"
2634 #: lib/rpminstall.c:345 lib/rpminstall.c:724 tools/rpmgraph.c:113
2636 msgid "%s cannot be installed\n"
2637 msgstr "%s nie je mo¾né nain¹talova»\n"
2639 #: lib/rpminstall.c:457
2641 msgid "Retrieving %s\n"
2642 msgstr "Prená¹a sa %s\n"
2644 #: lib/rpminstall.c:469
2646 msgid "skipping %s - transfer failed\n"
2647 msgstr "%s vynechané - prenos zlyhal - %s\n"
2649 #: lib/rpminstall.c:536
2651 msgid "package %s is not relocatable\n"
2652 msgstr "balík %s nie je nain¹talovaný\n"
2654 #: lib/rpminstall.c:563
2656 msgid "error reading from file %s\n"
2657 msgstr "chyba pri vytváraní doèasného súboru %s"
2659 #: lib/rpminstall.c:569
2661 msgid "file %s requires a newer version of RPM\n"
2664 #: lib/rpminstall.c:669
2666 msgid "\"%s\" specifies multiple packages:\n"
2667 msgstr "\"%s\" ¹pecifikuje viac balíkov\n"
2669 #: lib/rpminstall.c:708
2671 msgid "cannot open %s: %s\n"
2672 msgstr "nie je mo¾né otvori» %s\n"
2674 #: lib/rpminstall.c:714
2676 msgid "Installing %s\n"
2677 msgstr "In¹taluje sa %s\n"
2679 #: lib/rpmlead.c:101
2681 msgid "not an rpm package"
2682 msgstr "argument nie je RPM balík\n"
2684 #: lib/rpmlead.c:105
2686 msgid "illegal signature type"
2687 msgstr "%s: Podpis nie je k dispozícii\n"
2689 #: lib/rpmlead.c:109
2690 msgid "unsupported RPM package version"
2693 #: lib/rpmlead.c:122
2695 msgid "read failed: %s (%d)\n"
2696 msgstr "èítanie zlyhalo: %s (%d)"
2698 #: lib/rpmlead.c:126
2700 msgid "not an rpm package\n"
2701 msgstr "argument nie je RPM balík\n"
2703 #: lib/rpmlock.c:102 lib/rpmlock.c:109
2705 msgid "can't create %s lock on %s (%s)\n"
2706 msgstr "nie je mo¾né získa» %s zámok pre databázu"
2708 #: lib/rpmlock.c:106
2710 msgid "waiting for %s lock on %s\n"
2711 msgstr "nie je mo¾né získa» %s zámok pre databázu"
2713 #: lib/rpmplugins.c:60
2715 msgid "Failed to dlopen %s %s\n"
2716 msgstr "nepodarilo sa otvori» %s: %s"
2718 #: lib/rpmplugins.c:67
2720 msgid "Failed to resolve symbol %s: %s\n"
2721 msgstr "Nie je mo¾né premenova» %s na %s: %s\n"
2723 #: lib/rpmplugins.c:88
2725 msgid "Failed to expand %%__collection_%s macro\n"
2728 #: lib/rpmplugins.c:137 lib/rpmplugins.c:142
2730 msgid "Plugin %s not loaded\n"
2733 #: lib/rpmplugins.c:150
2735 msgid "Failed to resolve %s plugin symbol %s: %s\n"
2736 msgstr "Nie je mo¾né premenova» %s na %s: %s\n"
2738 #: lib/rpmprob.c:109
2742 #: lib/rpmprob.c:115
2744 msgid "package %s is intended for a %s architecture"
2745 msgstr "balík %s nie je nain¹talovaný\n"
2747 #: lib/rpmprob.c:120
2749 msgid "package %s is intended for a %s operating system"
2752 #: lib/rpmprob.c:124
2754 msgid "package %s is already installed"
2755 msgstr "balík %s nie je nain¹talovaný\n"
2757 #: lib/rpmprob.c:128
2759 msgid "path %s in package %s is not relocatable"
2760 msgstr "balík %s nie je nain¹talovaný\n"
2762 #: lib/rpmprob.c:133
2764 msgid "file %s conflicts between attempted installs of %s and %s"
2767 #: lib/rpmprob.c:138
2769 msgid "file %s from install of %s conflicts with file from package %s"
2772 #: lib/rpmprob.c:143
2774 msgid "package %s (which is newer than %s) is already installed"
2775 msgstr "balík %s nie je nain¹talovaný\n"
2777 #: lib/rpmprob.c:148
2779 msgid "installing package %s needs %<PRIu64>%cB on the %s filesystem"
2782 #: lib/rpmprob.c:158
2784 msgid "installing package %s needs %<PRIu64> inodes on the %s filesystem"
2787 #: lib/rpmprob.c:162
2789 msgid "%s is needed by %s%s"
2790 msgstr " je vy¾adované %s-%s-%s\n"
2792 #: lib/rpmprob.c:164 lib/rpmprob.c:169 lib/rpmprob.c:174
2794 msgid "(installed) "
2795 msgstr "nein¹talovaný "
2797 #: lib/rpmprob.c:167
2799 msgid "%s conflicts with %s%s"
2800 msgstr " koliduje s %s-%s-%s\n"
2802 #: lib/rpmprob.c:172
2804 msgid "%s is obsoleted by %s%s"
2805 msgstr " je vy¾adované %s-%s-%s\n"
2807 #: lib/rpmprob.c:178
2809 msgid "unknown error %d encountered while manipulating package %s"
2814 msgid "missing second ':' at %s:%d\n"
2815 msgstr "chýbajúce druhé ':' na %s:%d"
2819 msgid "missing architecture name at %s:%d\n"
2820 msgstr "chýba názov architektúry na %s:%d"
2824 msgid "Incomplete data line at %s:%d\n"
2825 msgstr "Neúplný riadok údajov na %s:%d"
2829 msgid "Too many args in data line at %s:%d\n"
2830 msgstr "Priveµa argumentov v riadku údajov na %s:%d"
2834 msgid "Bad arch/os number: %s (%s:%d)\n"
2835 msgstr "Chybné èíslo arch/os: %s (%s:%d)"
2839 msgid "Incomplete default line at %s:%d\n"
2840 msgstr "Neúplný implicitný riadok na %s:%d"
2844 msgid "Too many args in default line at %s:%d\n"
2845 msgstr "Priveµa argumentov v implicitnom riadku na %s:%d"
2849 msgid "missing ':' (found 0x%02x) at %s:%d\n"
2850 msgstr "chýbajúca ':' na %s:%d"
2852 #: lib/rpmrc.c:503 lib/rpmrc.c:543
2854 msgid "missing argument for %s at %s:%d\n"
2855 msgstr "chýbajúci argument pre %s na %s:%d"
2859 msgid "cannot open %s at %s:%d: %m\n"
2860 msgstr "nie je mo¾né otvori» %s na %s:%d"
2864 msgid "missing architecture for %s at %s:%d\n"
2865 msgstr "chýbajúca architektúra pre %s na %s:%d"
2869 msgid "bad option '%s' at %s:%d\n"
2870 msgstr "chybná voµba '%s' na %s:%d"
2874 msgid "Unknown system: %s\n"
2875 msgstr "Neznámy systém: %s\n"
2879 msgid "Please contact %s\n"
2884 msgid "Unable to open %s for reading: %m.\n"
2885 msgstr "Nie je mo¾né otvori» %s pre èítanie: %s."
2887 #: lib/rpmscript.c:69
2889 msgid "Unable to restore current directory: %m"
2890 msgstr "nepodarilo sa odstráni» adresár %s: %s\n"
2892 #: lib/rpmscript.c:79
2893 msgid "<lua> scriptlet support not built in\n"
2896 #: lib/rpmscript.c:217
2898 msgid "Couldn't create temporary file for %s: %s\n"
2899 msgstr "Nie je mo¾né vytvori» proces %s"
2901 #: lib/rpmscript.c:244
2903 msgid "Couldn't duplicate file descriptor: %s: %s\n"
2904 msgstr "Nie je mo¾né vytvori» proces %s"
2906 #: lib/rpmscript.c:267
2908 msgid "%s scriptlet failed, waitpid(%d) rc %d: %s\n"
2909 msgstr "%s vynechané - prenos zlyhal - %s\n"
2911 #: lib/rpmscript.c:271
2913 msgid "%s scriptlet failed, signal %d\n"
2914 msgstr "vykonanie skriptu zlyhalo"
2916 #: lib/rpmscript.c:274
2918 msgid "%s scriptlet failed, exit status %d\n"
2919 msgstr "vykonanie skriptu zlyhalo"
2923 msgid "Unknown format"
2924 msgstr "neznámy tag"
2929 msgstr "nein¹talovaný "
2937 msgid "cannot open Packages database in %s\n"
2938 msgstr "nie je mo¾né otvori» %s/packages.rpm\n"
2942 msgid "extra '(' in package label: %s\n"
2943 msgstr "chybné èíslo balíku: %s\n"
2947 msgid "missing '(' in package label: %s\n"
2948 msgstr "chýbajúce %s\n"
2952 msgid "missing ')' in package label: %s\n"
2953 msgstr "chybné èíslo balíku: %s\n"
2957 msgid "%s: reading of public key failed.\n"
2958 msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
2964 #: lib/signature.c:90
2966 msgid "sigh size(%d): BAD, read returned %d\n"
2969 #: lib/signature.c:95
2970 msgid "sigh magic: BAD\n"
2973 #: lib/signature.c:101
2975 msgid "sigh tags: BAD, no. of tags(%d) out of range\n"
2978 #: lib/signature.c:107
2980 msgid "sigh data: BAD, no. of bytes(%d) out of range\n"
2983 #: lib/signature.c:122
2985 msgid "sigh blob(%d): BAD, read returned %d\n"
2988 #: lib/signature.c:195
2990 msgid "sigh tag[%d]: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
2993 #: lib/signature.c:205
2994 msgid "sigh load: BAD\n"
2997 #: lib/signature.c:218
2999 msgid "sigh pad(%zd): BAD, read %zd bytes\n"
3002 #: lib/signature.c:234
3004 msgid "sigh sigSize(%zd): BAD, fstat(2) failed\n"
3007 #: lib/signature.c:310
3008 msgid "Immutable header region could not be read. Corrupted package?\n"
3011 #: lib/signature.c:404
3015 #: lib/signature.c:443
3017 msgid "Header SHA1 digest:"
3018 msgstr "zobrazi» súbory v balíku"
3020 #: lib/signature.c:496
3024 #: lib/signature.c:509
3025 msgid "Verify signature: BAD PARAMETERS\n"
3028 #: lib/signature.c:530
3030 msgid "Signature: UNKNOWN (%d)\n"
3031 msgstr "Doplnenie podpisu: %d\n"
3033 #: lib/transaction.c:1388
3037 #: lib/transaction.c:1388
3044 msgid "missing %c %s"
3045 msgstr "chýbajúce %s\n"
3049 msgid "Unsatisfied dependencies for %s:\n"
3050 msgstr "Nevyrie¹ené závislosti pre %s-%s-%s: "
3052 #: lib/headerfmt.c:342
3053 msgid "missing { after %"
3054 msgstr "chýbajúce { po %"
3056 #: lib/headerfmt.c:364
3057 msgid "missing } after %{"
3058 msgstr "chýbajúce } po %{"
3060 #: lib/headerfmt.c:375
3061 msgid "empty tag format"
3062 msgstr "prázdny tag formát"
3064 #: lib/headerfmt.c:386
3065 msgid "empty tag name"
3066 msgstr "prázdne meno tagu"
3068 #: lib/headerfmt.c:393
3070 msgstr "neznámy tag"
3072 #: lib/headerfmt.c:413
3073 msgid "] expected at end of array"
3074 msgstr "] oèakávané na konci poµa"
3076 #: lib/headerfmt.c:425
3077 msgid "unexpected ]"
3078 msgstr "neoèakávané ]"
3080 #: lib/headerfmt.c:435
3081 msgid "unexpected }"
3082 msgstr "neoèakávané }"
3084 #: lib/headerfmt.c:491
3085 msgid "? expected in expression"
3086 msgstr "? oèakávané vo výraze"
3088 #: lib/headerfmt.c:498
3089 msgid "{ expected after ? in expression"
3090 msgstr "{ oèakávané po ? vo výraze"
3092 #: lib/headerfmt.c:510 lib/headerfmt.c:550
3093 msgid "} expected in expression"
3094 msgstr "} oèakávané vo výraze"
3096 #: lib/headerfmt.c:518
3097 msgid ": expected following ? subexpression"
3098 msgstr ": oèakávané po ? podvýraze"
3100 #: lib/headerfmt.c:536
3101 msgid "{ expected after : in expression"
3102 msgstr "{ oèakávané po : vo výraze"
3104 #: lib/headerfmt.c:558
3105 msgid "| expected at end of expression"
3106 msgstr "| oèakávené na konci výrazu"
3108 #: lib/headerfmt.c:727
3109 msgid "array iterator used with different sized arrays"
3114 msgid "Generating %d missing index(es), please wait...\n"
3119 msgid "cannot open %s index using db%d - %s (%d)\n"
3120 msgstr "nie je mo¾né otvori» %s na %s:%d"
3124 msgid "no dbpath has been set\n"
3125 msgstr "nebola nastavená ¾iadna dbpath"
3127 #: lib/rpmdb.c:873 lib/rpmdb.c:990 lib/rpmdb.c:1035 lib/rpmdb.c:1888
3128 #: lib/rpmdb.c:2041 lib/rpmdb.c:2075 lib/rpmdb.c:2636
3130 msgid "error(%d) getting \"%s\" records from %s index\n"
3131 msgstr "chyba pri naèítaní záznamu %s z %s"
3134 msgid "miFreeHeader: skipping"
3139 msgid "error(%d) storing record #%d into %s\n"
3140 msgstr "chyba pri zápise záznamu %s do %s"
3144 msgid "%s: regexec failed: %s\n"
3145 msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
3149 msgid "%s: regcomp failed: %s\n"
3150 msgstr "%s: otvorenie zlyhalo\n"
3153 msgid "rpmdbNextIterator: skipping"
3158 msgid "rpmdb: damaged header #%u retrieved -- skipping.\n"
3163 msgid "error(%d:%s) getting next key from %s index\n"
3164 msgstr "chyba pri naèítaní záznamu %s z %s"
3168 msgid "error(%d) adding header #%d record\n"
3169 msgstr "chyba pri naèítaní záznamu %s z %s"
3173 msgid "error(%d) removing header #%d record\n"
3174 msgstr "chyba pri naèítaní záznamu %s z %s"
3178 msgid "%s: cannot read header at 0x%x\n"
3179 msgstr "nie je mo¾né preèíta» hlavièku na %d pre vyhµadanie"
3183 msgid "error(%d) setting \"%s\" records from %s index\n"
3184 msgstr "chyba pri naèítaní záznamu %s z %s"
3188 msgid "error(%d) storing record \"%s\" into %s\n"
3189 msgstr "chyba pri zápise záznamu %s do %s"
3193 msgid "error(%d) removing record \"%s\" from %s\n"
3194 msgstr "chyba pri odstraòovaní záznamu %s z %s"
3198 msgid "error(%d) allocating new package instance\n"
3199 msgstr "chyba pri hµadaní balíka %s\n"
3203 msgid "error(%d) storing record %s into %s\n"
3204 msgstr "chyba pri zápise záznamu %s do %s"
3207 msgid "no dbpath has been set"
3208 msgstr "nebola nastavená ¾iadna dbpath"
3212 msgid "failed to create directory %s: %s\n"
3213 msgstr "nepodarilo sa odstráni» adresár %s: %s\n"
3217 msgid "header #%u in the database is bad -- skipping.\n"
3218 msgstr "záznam èíslo %d v databáze je chybný -- bol vynechaný"
3222 msgid "cannot add record originally at %u\n"
3223 msgstr "nie je mo¾né prida» záznam pôvodne na %d"
3227 msgid "failed to rebuild database: original database remains in place\n"
3228 msgstr "nepodarilo sa znovu vytvori» databázu; zostáva pôvodná\n"
3231 msgid "failed to replace old database with new database!\n"
3232 msgstr "nepodarilo sa nahradi» starú databázu novou!\n"
3236 msgid "replace files in %s with files from %s to recover"
3237 msgstr "nahradí súbory v %s súbormi z %s kvôli obnove"
3241 msgid "failed to remove directory %s: %s\n"
3242 msgstr "nepodarilo sa odstráni» adresár %s: %s\n"
3244 #: lib/backend/db3.c:28
3246 msgid "db%d error(%d) from %s: %s\n"
3249 #: lib/backend/db3.c:31
3251 msgid "db%d error(%d): %s\n"
3254 #: lib/backend/db3.c:508
3256 msgid "cannot get %s lock on %s/%s\n"
3257 msgstr "nie je mo¾né získa» %s zámok pre databázu"
3259 #: lib/backend/db3.c:510
3263 #: lib/backend/db3.c:510
3267 #: lib/backend/db3.c:590
3269 msgid "invalid index type %x on %s/%s\n"
3270 msgstr "odstraòuje sa index súborov pre %s\n"
3272 #: lib/backend/dbconfig.c:144
3274 msgid "unrecognized db option: \"%s\" ignored.\n"
3277 #: lib/backend/dbconfig.c:181
3279 msgid "%s has invalid numeric value, skipped\n"
3282 #: lib/backend/dbconfig.c:190
3284 msgid "%s has too large or too small long value, skipped\n"
3287 #: lib/backend/dbconfig.c:199
3289 msgid "%s has too large or too small integer value, skipped\n"
3292 #: plugins/sepolicy.c:220
3294 msgid "Failed to decode policy for %s\n"
3295 msgstr "Nie je mo¾né preèíta» spec súbor z %s\n"
3297 #: plugins/sepolicy.c:227
3299 msgid "Failed to create temporary file for %s: %s\n"
3300 msgstr "Nie je mo¾né vytvori» proces %s"
3302 #: plugins/sepolicy.c:233
3304 msgid "Failed to write %s policy to file %s\n"
3305 msgstr "Nie je mo¾né preèíta» spec súbor z %s\n"
3307 #: plugins/sepolicy.c:305
3309 msgid "Failed to create semanage handle\n"
3310 msgstr "nepodarilo sa vytvori» %s\n"
3312 #: plugins/sepolicy.c:311
3314 msgid "Failed to connect to policy handler\n"
3315 msgstr "Pripojenie k serveru zlyhalo"
3317 #: plugins/sepolicy.c:315
3319 msgid "Failed to begin policy transaction: %s\n"
3320 msgstr "nepodarilo sa otvori» %s: %s"
3322 #: plugins/sepolicy.c:346
3324 msgid "Failed to remove temporary policy file %s: %s\n"
3325 msgstr "nepodarilo sa odstráni» adresár %s: %s\n"
3327 #: plugins/sepolicy.c:394
3329 msgid "Failed to install policy module: %s (%s)\n"
3330 msgstr "Nie je mo¾né premenova» %s na %s: %s\n"
3332 #: plugins/sepolicy.c:424
3334 msgid "Failed to remove policy module: %s\n"
3335 msgstr "Nie je mo¾né preèíta» %s: %s."
3337 #: plugins/sepolicy.c:448 plugins/sepolicy.c:500
3339 msgid "Failed to fork process: %s\n"
3340 msgstr "nepodarilo sa otvori» %s: %s"
3342 #: plugins/sepolicy.c:458 plugins/sepolicy.c:510
3344 msgid "Failed to execute %s: %s\n"
3345 msgstr "nepodarilo sa vytvori» %s\n"
3347 #: plugins/sepolicy.c:464 plugins/sepolicy.c:516
3349 msgid "%s terminated abnormally\n"
3350 msgstr "Makro %%%s obsahuje neukonèené telo"
3352 #: plugins/sepolicy.c:468 plugins/sepolicy.c:520
3354 msgid "%s failed with exit code %i\n"
3355 msgstr "Makro %%%s sa nepodarilo expandova»"
3357 #: plugins/sepolicy.c:475
3358 msgid "Failed to commit policy changes\n"
3361 #: plugins/sepolicy.c:492
3362 msgid "Failed to expand restorecon path"
3365 #: plugins/sepolicy.c:571
3366 msgid "Failed to relabel filesystem. Files may be mislabeled\n"
3369 #: plugins/sepolicy.c:575
3370 msgid "Failed to reload file contexts. Files may be mislabeled\n"
3373 #: plugins/sepolicy.c:602
3375 msgid "Failed to extract policy from %s\n"
3376 msgstr "Nie je mo¾né preèíta» spec súbor z %s\n"
3378 #: python/rpmts-py.c:166
3380 msgid "error: python callback %s failed, aborting!\n"
3383 #: rpmio/macro.c:185
3385 msgid "======================== active %d empty %d\n"
3386 msgstr "======================== aktívnych %d prázdnych %d\n"
3388 #: rpmio/macro.c:323
3390 msgid "%3d>%*s(empty)"
3391 msgstr "%3d>%*s(prázdne)"
3393 #: rpmio/macro.c:364
3395 msgid "%3d<%*s(empty)\n"
3396 msgstr "%3d<%*s(prázdne)\n"
3398 #: rpmio/macro.c:536 rpmio/macro.c:574
3400 msgid "Macro %%%s has unterminated body\n"
3401 msgstr "Makro %%%s obsahuje neukonèené telo"
3403 #: rpmio/macro.c:593
3405 msgid "Macro %%%s has illegal name (%%define)\n"
3406 msgstr "Makro %%%s obsahuje chybný názov (%%define)"
3408 #: rpmio/macro.c:599
3410 msgid "Macro %%%s has unterminated opts\n"
3411 msgstr "Makro %%%s obsahuje neukonèené voµby"
3413 #: rpmio/macro.c:604
3415 msgid "Macro %%%s has empty body\n"
3416 msgstr "Makro %%%s obsahuje prázdne telo"
3418 #: rpmio/macro.c:610
3420 msgid "Macro %%%s failed to expand\n"
3421 msgstr "Makro %%%s sa nepodarilo expandova»"
3423 #: rpmio/macro.c:648
3425 msgid "Macro %%%s has illegal name (%%undefine)\n"
3426 msgstr "Makro %%%s obsahuje chybný názov (%%undefine)"
3428 #: rpmio/macro.c:737
3430 msgid "Macro %%%s (%s) was not used below level %d\n"
3431 msgstr "Makro %%%s (%s) nebolo pou¾ité pod úrovòou %d "
3433 #: rpmio/macro.c:819
3435 msgid "Unknown option %c in %s(%s)\n"
3436 msgstr "Neznáma voµba %c v %s(%s)"
3438 #: rpmio/macro.c:1042
3440 "Too many levels of recursion in macro expansion. It is likely caused by "
3441 "recursive macro declaration.\n"
3444 #: rpmio/macro.c:1111 rpmio/macro.c:1128
3446 msgid "Unterminated %c: %s\n"
3447 msgstr "Neukonèené %c: %s"
3449 #: rpmio/macro.c:1169
3451 msgid "A %% is followed by an unparseable macro\n"
3454 #: rpmio/rpmfileutil.c:277
3456 msgid "error creating temporary file %s: %m\n"
3457 msgstr "chyba pri vytváraní doèasného súboru %s"
3459 #: rpmio/rpmfileutil.c:342 rpmio/rpmfileutil.c:348
3461 msgid "File %s: %s\n"
3462 msgstr "Súbor %s: %s"
3464 #: rpmio/rpmfileutil.c:351
3466 msgid "File %s is smaller than %u bytes\n"
3467 msgstr "Súbor %s je men¹í ako %d bajtov"
3469 #: rpmio/rpmfileutil.c:755
3471 msgid "failed to create directory"
3472 msgstr "nepodarilo sa odstráni» adresár %s: %s\n"
3474 #: rpmio/rpmlua.c:480
3476 msgid "invalid syntax in lua scriptlet: %s\n"
3479 #: rpmio/rpmlua.c:496
3481 msgid "invalid syntax in lua script: %s\n"
3482 msgstr "- nie je podporované pre re»azce"
3484 #: rpmio/rpmlua.c:501 rpmio/rpmlua.c:520
3486 msgid "lua script failed: %s\n"
3487 msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
3489 #: rpmio/rpmlua.c:515
3491 msgid "invalid syntax in lua file: %s\n"
3492 msgstr "chybné èíslo balíku: %s\n"
3494 #: rpmio/rpmlua.c:683
3496 msgid "lua hook failed: %s\n"
3497 msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
3499 #: rpmio/rpmlog.c:37
3502 msgstr "(chyba 0x%x)"
3504 #: rpmio/rpmlog.c:148 rpmio/rpmlog.c:149 rpmio/rpmlog.c:150
3505 msgid "fatal error: "
3506 msgstr "fatálna chyba: "
3508 #: rpmio/rpmlog.c:151
3512 #: rpmio/rpmlog.c:152
3514 msgstr "varovanie: "
3516 #: rpmio/rpmmalloc.c:25
3518 msgid "memory alloc (%u bytes) returned NULL.\n"
3521 #: rpmio/rpmpgp.c:1361
3523 msgid "V%d %s/%s %s, key ID %s"
3524 msgstr "Podpis nie je k dispozícii\n"
3526 #: rpmio/rpmpgp.c:1369
3529 msgstr "(chyba 0x%x)"
3531 #: rpmio/rpmpgp.c:1652
3533 msgid "Failed to register fork handler: %m\n"
3534 msgstr "Nie je mo¾né preèíta» spec súbor z %s\n"
3536 #: sign/rpmgensig.c:88
3538 msgid "%s: Fwrite failed: %s\n"
3539 msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
3541 #: sign/rpmgensig.c:98
3543 msgid "%s: Fflush failed: %s\n"
3544 msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
3546 #: sign/rpmgensig.c:128
3548 msgid "Unsupported PGP hash algorithm %d\n"
3551 #: sign/rpmgensig.c:141
3553 msgid "Unsupported PGP pubkey algorithm %d\n"
3556 #: sign/rpmgensig.c:171
3558 msgid "Couldn't create pipe for signing: %m"
3561 #: sign/rpmgensig.c:213
3563 msgid "gpg exec failed (%d)\n"
3564 msgstr "vykonanie zlyhalo\n"
3566 #: sign/rpmgensig.c:243
3568 msgid "gpg failed to write signature\n"
3569 msgstr "gpg sa nepodarilo zapísa» podpis"
3571 #: sign/rpmgensig.c:260
3573 msgid "unable to read the signature\n"
3574 msgstr "nie je mo¾né preèíta» podpis"
3576 #: sign/rpmgensig.c:480 sign/rpmgensig.c:549
3578 msgid "rpmMkTemp failed\n"
3579 msgstr "vykonanie zlyhalo\n"
3581 #: sign/rpmgensig.c:532
3583 msgid "%s already contains identical signature, skipping\n"
3586 #: sign/rpmgensig.c:557
3588 msgid "%s: writeLead failed: %s\n"
3589 msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
3591 #: sign/rpmgensig.c:563
3593 msgid "%s: rpmWriteSignature failed: %s\n"
3594 msgstr "%s: rpmReadSignature zlyhalo\n"
3596 #: sign/rpmgensig.c:577
3598 msgid "replacing %s failed: %s\n"
3599 msgstr "otvorenie %s zlyhalo\n"
3601 #: tools/rpmgraph.c:143
3603 msgid "%s: read manifest failed: %s\n"
3604 msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
3606 #: tools/rpmgraph.c:220
3608 msgid "don't verify header+payload signature"
3609 msgstr "overi» podpis balíka"
3612 #~ msgid "add suggested packages to transaction"
3613 #~ msgstr "opýta» sa v¹etkých balíkov v skupine"
3616 #~ msgid "Couldn't chdir to %s: %s\n"
3617 #~ msgstr "Nie je mo¾né spusti» %s"
3621 #~ "--nodeps may only be specified during package building, rebuilding, "
3622 #~ "recompilation, installation,erasure, and verification"
3624 #~ "--nodeps mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie, odstránenia alebo "
3625 #~ "overenia balíka"
3628 #~ "--root (-r) may only be specified during installation, erasure, querying, "
3629 #~ "and database rebuilds"
3631 #~ "--root (-r) mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie a odstránenia balíka, "
3632 #~ "otázky alebo znovuzostavenia databázy"
3635 #~ msgid "detect file conflicts between packages"
3636 #~ msgstr "balík %s nie je nain¹talovaný\n"
3639 #~ msgid "temporary database %s already exists\n"
3640 #~ msgstr "doèasná databáza %s u¾ existuje"
3643 #~ msgid "query/verify package(s) with file identifier"
3644 #~ msgstr "opýta» sa balíku vlastniaceho súbor"
3646 #~ msgid "Invalid %%_signature spec in macro file.\n"
3647 #~ msgstr "Chybná ¹pecifikácia %%_signature v makro-súbore.\n"
3650 #~ msgid "Target buffer overflow\n"
3651 #~ msgstr "Preplnenie cieµovej vyrovnávacej pamäti"
3653 #~ msgid "cannot access file %s\n"
3654 #~ msgstr "nie je mo¾né pracova» so súborom %s\n"
3656 #~ msgid "--sign may only be used during package building"
3657 #~ msgstr "--sign mô¾e by» pou¾íté iba poèas zostavenia balíka"
3660 #~ msgid "don't verify GPG V3 DSA signature(s)"
3661 #~ msgstr "zobrazi» súbory v balíku"
3664 #~ msgid "don't verify PGP V3 RSA/MD5 signature(s)"
3665 #~ msgstr "zobrazi» súbory v balíku"
3668 #~ msgid "sign package(s) (identical to --resign)"
3669 #~ msgstr "podpísa» balík (znièi» aktuálny podpis)"
3672 #~ msgid "generate signature"
3673 #~ msgstr "vytvori» PGP/GPG podpis"
3676 #~ msgid "Invalid %%_signature spec in macro file\n"
3677 #~ msgstr "Chybná ¹pecifikácia %%_signature v makro-súbore.\n"
3679 #~ msgid "TIMECHECK failure: %s\n"
3680 #~ msgstr "chyba PREKROÈENIA ÈASU: %s\n"
3682 #~ msgid "Internal error in argument processing (%d) :-(\n"
3683 #~ msgstr "Vnútorná chyba pri spracovaní argumentu (%d) :-(\n"
3686 #~ msgid "%s: policy file read failed.\n"
3687 #~ msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
3689 #~ msgid "readRPM: open %s: %s\n"
3690 #~ msgstr "readRPM: otvorenie %s: %s\n"
3693 #~ msgid "%s: Fseek failed: %s\n"
3694 #~ msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
3696 #~ msgid "readRPM: %s is not an RPM package\n"
3697 #~ msgstr "readRPM: %s nie je RPM balík\n"
3699 #~ msgid "readRPM: reading header from %s\n"
3700 #~ msgstr "readRPM: èítanie hlavièky %s\n"
3702 #~ msgid "Generating signature: %d\n"
3703 #~ msgstr "Vytvára sa PGP podpis: %d\n"
3705 #~ msgid "generate PGP/GPG signature"
3706 #~ msgstr "vytvori» PGP/GPG podpis"
3708 #~ msgid "no packages files given for rebuild"
3709 #~ msgstr "neboli zadané ¾iadne balíky pre znovuzostavenie"
3711 #~ msgid "no spec files given for build"
3712 #~ msgstr "neboli zadané ¾iadne spec-súbory pre zostavenie"
3714 #~ msgid "no tar files given for build"
3715 #~ msgstr "neboli zadané ¾iadne tar-súbory pre zostavenie"
3718 #~ msgid "%s failed\n"
3719 #~ msgstr "%s zlyhalo"
3722 #~ msgid "Recursion depth(%d) greater than max(%d)\n"
3723 #~ msgstr "Håbka rekurzie (%d) väè¹ia ako maximálna (%d)"
3726 #~ msgid "(rpmlib provides)"
3727 #~ msgstr "súbor %s nie je vlastnený ¾iadnym balíkom\n"
3730 #~ msgid "(db files)"
3731 #~ msgstr "chybný stav súboru: %s"
3734 #~ msgid "(db provides)"
3735 #~ msgstr "Poskytuje:"
3738 #~ msgid "(added files)"
3739 #~ msgstr "chybný stav súboru: %s"
3741 #~ msgid "url port must be a number\n"
3742 #~ msgstr "url port musí by» èíslo\n"
3745 #~ msgid "don't change directories"
3746 #~ msgstr "vytvára sa adresár %s\n"
3749 #~ msgid "debug package state machine"
3750 #~ msgstr "chybný stav súboru: %s"
3753 #~ msgid "query/verify package(s) from TOP file tree walk"
3754 #~ msgstr "opýta» sa v¹etkých balíkov v skupine"
3757 #~ msgid "query/verify package(s) from system HDLIST"
3758 #~ msgstr "opýta» sa v¹etkých balíkov v skupine"
3761 #~ msgid "do not read headers"
3762 #~ msgstr "nie je mo¾né preèíta» hlavièku na %d pre vyhµadanie"
3765 #~ msgid "File doesn't match prefix (%s): %s\n"
3766 #~ msgstr "Súbor nesúhlasí s prefixom (%s): %s."
3769 #~ msgid "Unable to get current dependency name.\n"
3770 #~ msgstr "nepodarilo sa odstráni» adresár %s: %s\n"
3773 #~ msgid "use threads for package state machine"
3774 #~ msgstr "chybný stav súboru: %s"
3777 #~ msgid "mntctl() failed to return size: %s\n"
3778 #~ msgstr "mntctl() nevrátil veµkos» fuggeru: %s"
3781 #~ msgid "mntctl() failed to return mount points: %s\n"
3782 #~ msgstr "mntctl() nevrátil veµkos» fuggeru: %s"
3785 #~ msgid "failed to stat %s: %s\n"
3786 #~ msgstr "nepodarilo sa zisti» stav %s: %s"
3789 #~ msgid "file %s is on an unknown device\n"
3790 #~ msgstr "súbor %s sa nachádza na neznámom zariadení"
3793 #~ msgid "use threads for file state machine"
3794 #~ msgstr "chybný stav súboru: %s"
3797 #~ msgid "cannot open %s index\n"
3798 #~ msgstr "nie je mo¾né otvori» %s\n"
3801 #~ msgid "Unable to initDB %s (%d)\n"
3802 #~ msgstr "otvorenie zlyhalo: %s\n"
3805 #~ msgid "Unable to open database: %s\n"
3806 #~ msgstr "otvorenie zlyhalo: %s\n"
3809 #~ msgid "Unable to determine DB endianess.\n"
3810 #~ msgstr "Nie je mo¾né otvori» doèasný súbor"
3813 #~ msgid "Unknown system error"
3814 #~ msgstr "Neznámy systém: %s\n"
3817 #~ msgid "Macro %%%.*s not found, skipping\n"
3818 #~ msgstr "balík %%%.*s nebol nájdený, vynecháva sa"
3821 #~ msgid "%s: *.te policy read failed.\n"
3822 #~ msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
3825 #~ msgid "line %d: Second %%files list\n"
3826 #~ msgstr "riadok %d: Druhý %%files zoznam"
3828 #~ msgid "Data type %d not supported\n"
3829 #~ msgstr "Typ údajov %d nie je podorovaný\n"
3832 #~ msgid "removing %s \"%s\" from tsort relations.\n"
3833 #~ msgstr "odstraòuje sa index skupín\n"
3836 #~ msgid "Header+Payload size:"
3837 #~ msgstr "Priveµká hlavièka"
3839 #~ msgid "pgp not found: "
3840 #~ msgstr "pgp nebolo nájdené: "
3843 #~ msgid "cannot open file %s: %s\n"
3844 #~ msgstr "nie je mo¾né otvori» súbor %s: %s"
3847 #~ msgid "pgp failed\n"
3848 #~ msgstr "pgp zlyhalo"
3851 #~ msgid "pgp failed to write signature\n"
3852 #~ msgstr "pgp sa nepodarilo zapísa» podpis"
3855 #~ msgid "You must set \"%%_pgp_name\" in your macro file\n"
3856 #~ msgstr "Musíte nastavi» \"%%pgp_name\" vo va¹om makro-súbore"
3860 #~ msgstr "neznámy tag"
3863 #~ msgid "%sV%d %s signature: %s\n"
3864 #~ msgstr "Podpis nie je k dispozícii\n"
3867 #~ msgid "%sV%d DSA signature: %s\n"
3868 #~ msgstr "Podpis nie je k dispozícii\n"
3871 #~ msgid "BuildRoot can not be \"/\": %s\n"
3872 #~ msgstr "riadok %d: BuildRoot nemô¾e by» \"/\": %s"
3875 #~ msgid "Spec file can't use BuildRoot\n"
3876 #~ msgstr "Spec súbor nemô¾e pou¾i» BuildRoot"
3879 #~ msgid "lookup i18N strings in specfile catalog"
3880 #~ msgstr "pre preklad re»azcov pou¾i» katalóg správ spec-súborov"
3883 #~ msgid "cannot create %%%s %s\n"
3884 #~ msgstr "nie je mo¾né zapísa» do %s: "
3887 #~ msgid "cannot write to %%%s %s\n"
3888 #~ msgstr "nie je mo¾né zapísa» do %s: "
3891 #~ msgid "can't query %s: %s\n"
3892 #~ msgstr "zmazanie %s zlyhalo: %s\n"
3895 #~ msgid "(encoding failed)"
3896 #~ msgstr "vykonanie zlyhalo\n"
3899 #~ msgid "substitute i18n sections into spec file"
3900 #~ msgstr "zdrojový balík neobsahuje ¾iadny .spec súbor"
3903 #~ msgid "cannot open Solve database in %s\n"
3904 #~ msgstr "nie je mo¾né otvori» %s/packages.rpm\n"
3909 #~ msgid "Bad server response"
3910 #~ msgstr "Chybná odpoveï servera"
3913 #~ msgid "Server I/O error"
3914 #~ msgstr "Chyba vstupu/výstupu servera"
3916 #~ msgid "Server timeout"
3917 #~ msgstr "Prekroèenie èasového limitu servera"
3919 #~ msgid "Unable to lookup server host address"
3920 #~ msgstr "Nie je mo¾né vyhµada» adresu servera"
3922 #~ msgid "Unable to lookup server host name"
3923 #~ msgstr "Nie je mo¾né vyhµada» názov servera"
3925 #~ msgid "Failed to establish data connection to server"
3926 #~ msgstr "Vytvorenie dátového spojenia k serveru zlyhalo"
3929 #~ msgid "I/O error to local file"
3930 #~ msgstr "Chyba vstupu/výstupu lokálneho súboru"
3932 #~ msgid "Error setting remote server to passive mode"
3933 #~ msgstr "Chyba pri nastavení vzdialeného servera do pasívneho re¾imu"
3935 #~ msgid "File not found on server"
3936 #~ msgstr "Súbor sa na serveri nenachádza"
3938 #~ msgid "Abort in progress"
3939 #~ msgstr "Zru¹enie prebieha"
3941 #~ msgid "Unknown or unexpected error"
3942 #~ msgstr "Neznáma alebo neoèakávaná chyba"
3945 #~ msgid "File tree walk options:"
3946 #~ msgstr "Veµkos» podpisu: %d\n"
3949 #~ msgid "%s: cache operation failed: ec %d.\n"
3950 #~ msgstr "%s: otvorenie zlyhalo\n"
3953 #~ msgid "%s: headerGetEntry failed\n"
3954 #~ msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
3957 #~ msgid "%s expansion failed at %s:%d \"%s\"\n"
3958 #~ msgstr "expanzia %s zlyhala na %s:%d \"%s\""
3961 #~ msgid "Cannot expand %s\n"
3962 #~ msgstr "Nie je mo¾né expandova» %s"
3965 #~ msgid "getcwd failed: %m\n"
3966 #~ msgstr "odstránenie %s zlyhalo: %s"
3969 #~ msgid "Hit limit for %%docdir\n"
3970 #~ msgstr "Dosiahnutý limit pre %%docdir"
3973 #~ msgid "line %d: Need arg to %%patch -b: %s\n"
3974 #~ msgstr "riadok %d: %%patch -b potrebuje argument: %s"
3977 #~ msgid "line %d: Need arg to %%patch -z: %s\n"
3978 #~ msgstr "riadok %d: %%patch -z potrebuje argument: %s"
3981 #~ msgid "line %d: Bad arg to %%patch -F: %s\n"
3982 #~ msgstr "riadok %d: Chybný argument pre %%patch -p: %s"
3985 #~ msgid "line %d: Need arg to %%patch -p: %s\n"
3986 #~ msgstr "riadok %d: %%patch -p potrebuje argument: %s"
3989 #~ msgid "line %d: Bad arg to %%patch -p: %s\n"
3990 #~ msgstr "riadok %d: Chybný argument pre %%patch -p: %s"
3993 #~ msgid "Too many patches!\n"
3994 #~ msgstr "Priveµa záplat!"
3997 #~ msgid "line %d: Bad arg to %%patch: %s\n"
3998 #~ msgstr "riadok %d: Chybný argument pre %%patch: %s"
4001 #~ msgid "debug option/argument processing"
4002 #~ msgstr "Vnútorná chyba pri spracovaní argumentu (%d) :-(\n"
4005 #~ msgid "skip %%readme files"
4006 #~ msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
4009 #~ msgid "URL helper failed: %s (%d)\n"
4010 #~ msgstr "èítanie zlyhalo: %s (%d)"
4013 #~ msgid "Unable to reload signature header\n"
4014 #~ msgstr "Nie je mo¾né preèíta» ikonu: %s"
4017 #~ msgid "Repackaging erased files..."
4018 #~ msgstr "balík neobsahuje ¾iadne súbory\n"
4021 #~ msgid "Upgrading packages..."
4022 #~ msgstr " --upgrade <súbor_balíka>"
4025 #~ msgid "\tRemoving %s:\n"
4026 #~ msgstr "Prená¹a sa %s\n"
4029 #~ msgid "Failure reading repackaged package!\n"
4030 #~ msgstr "chyba pri èítaní hlavièky balíka\n"
4033 #~ msgid "%5d 0x%04x %s %s\n"
4034 #~ msgstr "Súbor %4d: 0%o %s.%s\t %s\n"
4037 #~ msgid "%10d %s\n"
4038 #~ msgstr "riadok %d: %s"
4041 #~ msgid "adding %d args from manifest.\n"
4042 #~ msgstr "premenováva sa %s na %s\n"
4045 #~ msgid "%s: %s(%s-%s-%s.%s) running <lua> scriptlet.\n"
4046 #~ msgstr "vykonávajú sa poin¹talaèné skripty (ak existujú)\n"
4049 #~ msgid "%s: %s has %d files, test = %d\n"
4050 #~ msgstr "balík: %s-%s-%s test súborov = %d\n"
4053 #~ msgid "package record number: %u\n"
4054 #~ msgstr "po¾aduje sa záznam èíslo %d\n"
4057 #~ msgid "package %s has unsatisfied %s: %s\n"
4058 #~ msgstr "po¾iadavka balíka %s nie je uspokojená: %s\n"
4060 #~ msgid "%s skipped due to missingok flag\n"
4061 #~ msgstr "%s vynechané kvôli príznaku missingok\n"
4064 #~ msgid "%5d exclude %s\n"
4065 #~ msgstr "OS je vynechaný: %s"
4068 #~ msgid "%5d relocate %s -> %s\n"
4069 #~ msgstr "presúva sa %s do %s\n"
4072 #~ msgid "excluding %s %s\n"
4073 #~ msgstr "vynecháva sa %s\n"
4075 #~ msgid "relocating %s to %s\n"
4076 #~ msgstr "presúva sa %s do %s\n"
4079 #~ msgid "relocating directory %s to %s\n"
4080 #~ msgstr "presúva sa %s do %s\n"
4083 #~ msgid "Adding goal: %s\n"
4084 #~ msgstr "Zis»ujú sa po¾adované vlastnosti...\n"
4086 #~ msgid " ... as %s\n"
4087 #~ msgstr "... ako %s\n"
4090 #~ msgid "\tadded source package [%d]\n"
4091 #~ msgstr "nájdených %d balíkov\n"
4094 #~ msgid "\tadded binary package [%d]\n"
4095 #~ msgstr "binárny balík v starom ¹týle\n"
4097 #~ msgid "found %d source and %d binary packages\n"
4098 #~ msgstr "nájdených %d zdrojových a %d binárnych balíkov\n"
4100 #~ msgid "installing binary packages\n"
4101 #~ msgstr "in¹talujú sa binárne balíky\n"
4104 #~ msgid "Adding: %s\n"
4105 #~ msgstr "riadok: %s"
4108 #~ msgid "Suggesting: %s\n"
4109 #~ msgstr "zdroje v: %s\n"
4112 #~ msgid "%5d 0x%08x %8u %12ld %12ld %s\n"
4113 #~ msgstr "Súbor %4d: 0%o %s.%s\t %s\n"
4116 #~ msgid "\tAllocating space for %d entries\n"
4117 #~ msgstr "presúva sa %s do %s\n"
4120 #~ msgid " Actual size: %12d\n"
4121 #~ msgstr "Veµkos» podpisu: %d\n"
4124 #~ msgid "Signature: size(%d)+pad(%d)\n"
4125 #~ msgstr "Veµkos» podpisu: %d\n"
4127 #~ msgid "PGP sig size: %d\n"
4128 #~ msgstr "Veµkos» PGP podpisu: %d\n"
4130 #~ msgid "Got %d bytes of PGP sig\n"
4131 #~ msgstr "Preèítaný PGP podpis obsahuje %d bajtov\n"
4133 #~ msgid "GPG sig size: %d\n"
4134 #~ msgstr "Veµkos» GPG podpisu: %d\n"
4136 #~ msgid "Got %d bytes of GPG sig\n"
4137 #~ msgstr "Preèítaný GPG podpis obsahuje %d bajtov\n"
4140 #~ msgid "excluding directory %s\n"
4141 #~ msgstr "vytvára sa adresár %s\n"
4144 #~ msgid "\tRepackaged package not found!.\n"
4145 #~ msgstr "balík nemá skupinu\n"
4148 #~ msgid "\tRepackaged Package was %s...\n"
4149 #~ msgstr "¾iadny z balíkov nespú¹»a %s\n"
4152 #~ msgid "\tAdded repackaged package header: %s.\n"
4153 #~ msgstr "nájdených %d balíkov\n"
4156 #~ msgid "\tAdded repackaged package %s.\n"
4157 #~ msgstr "nájdených %d balíkov\n"
4160 #~ msgid "running pre-transaction scripts\n"
4161 #~ msgstr "vykonávajú sa predin¹talaèné skripty (ak existujú)\n"
4164 #~ msgid "running post-transaction scripts\n"
4165 #~ msgstr "vykonávajú sa postdein¹talaèné skripty (ak existujú)\n"
4168 #~ msgid "closed db environment %s/%s\n"
4169 #~ msgstr "odstraòuje sa index súborov pre %s\n"
4172 #~ msgid "removed db environment %s/%s\n"
4173 #~ msgstr "odstraòuje sa index súborov pre %s\n"
4176 #~ msgid "opening db environment %s/%s %s\n"
4177 #~ msgstr "odstraòuje sa index súborov pre %s\n"
4180 #~ msgid "closed db index %s/%s\n"
4181 #~ msgstr "odstraòuje sa index súborov pre %s\n"
4184 #~ msgid "opening db index %s/%s %s mode=0x%x\n"
4185 #~ msgstr "otvára sa databáza s právami 0x%x v %s\n"
4188 #~ msgid "locked db index %s/%s\n"
4189 #~ msgstr "odstraòuje sa index súborov pre %s\n"
4192 #~ msgid "removing \"%s\" from %s index.\n"
4193 #~ msgstr "odstraòuje sa index skupín\n"
4196 #~ msgid "removing %d entries from %s index.\n"
4197 #~ msgstr "odstraòuje sa index názvov\n"
4200 #~ msgid "adding \"%s\" to %s index.\n"
4201 #~ msgstr "premenováva sa %s na %s\n"
4204 #~ msgid "adding %d entries to %s index.\n"
4205 #~ msgstr "premenováva sa %s na %s\n"
4208 #~ msgid "rebuilding database %s into %s\n"
4209 #~ msgstr "znovu sa vytvára databáza v adresári %s\n"
4212 #~ msgid "creating directory %s\n"
4213 #~ msgstr "vytvára sa adresár %s\n"
4216 #~ msgid "creating directory %s: %s\n"
4217 #~ msgstr "vytvára sa adresár %s\n"
4220 #~ msgid "opening old database with dbapi %d\n"
4221 #~ msgstr "otvára sa stará databáza\n"
4224 #~ msgid "opening new database with dbapi %d\n"
4225 #~ msgstr "otvára sa nová databáza\n"
4228 #~ msgid "removing directory %s\n"
4229 #~ msgstr "vytvára sa adresár %s\n"
4232 #~ msgid "closed sql db %s\n"
4233 #~ msgstr "odstraòuje sa index súborov pre %s\n"
4236 #~ msgid "opening sql db %s (%s) mode=0x%x\n"
4237 #~ msgstr "otvára sa databáza s právami 0x%x v %s\n"
4239 #~ msgid "readRPM: read %s: %s\n"
4240 #~ msgstr "readRPM: èítanie %s: %s\n"
4243 #~ msgid "Unable to write final header\n"
4244 #~ msgstr "Nie je mo¾né zapísa» %s"
4247 #~ msgid "packaging version 1 is not supported by this version of RPM\n"
4248 #~ msgstr "táto verzia RPM podporuje iba balíky s hlavným èíslom <= 3"
4252 #~ "only packaging with major numbers <= 4 is supported by this version of "
4254 #~ msgstr "táto verzia RPM podporuje iba balíky s hlavným èíslom <= 3"
4257 #~ msgid "%s: Can't sign v1 packaging\n"
4258 #~ msgstr "%s: Nie je mo¾né podpísa» v1.0 RPM\n"
4261 #~ msgid "%s: Can't re-sign v2 packaging\n"
4262 #~ msgstr "%s: Nie je mo¾né znovu podpísa» v2.0 RPM\n"
4264 #~ msgid "%s: No signature available (v1.0 RPM)\n"
4265 #~ msgstr "%s: Podpis nie je k dispozícii (v1.0 RPM)\n"