enable deinterlace as part of the fixes for TIVI-513
[profile/ivi/gst-plugins-good.git] / po / sk.po
1 # Slovak translations for gst-plugins-good.
2 # This file is put in the public domain.
3 #
4 # Peter Tuhársky <tuharsky@misbb.sk>, 2007, 2008, 2009.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.25.3\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
9 "POT-Creation-Date: 2012-02-21 00:10+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-11-08 15:48+0100\n"
11 "Last-Translator: Peter Tuhársky <tuharsky@misbb.sk>\n"
12 "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
13 "Language: sk\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\\n\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19 "X-Poedit-Country: SLOVAKIA\n"
20
21 msgid "Could not establish connection to sound server"
22 msgstr "Nepodarilo sa nadviazať spojenie so zvukovým serverom"
23
24 msgid "Failed to query sound server capabilities"
25 msgstr "Nepodarilo sa zistiť schopnosti zvukového servera"
26
27 #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
28 #, c-format
29 msgid "'%s' by '%s'"
30 msgstr "'%s' od '%s'"
31
32 msgid "Internal data stream error."
33 msgstr "Vnútorná chyba prúdu údajov."
34
35 msgid "Failed to decode JPEG image"
36 msgstr "Nepodarilo sa dekódovať obrázok JPEG"
37
38 msgid "Could not connect to server"
39 msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k serveru"
40
41 msgid "Server does not support seeking."
42 msgstr "Server nepodporuje zmenu pozície"
43
44 msgid "Could not resolve server name."
45 msgstr "Nepodarilo sa preložiť názov servera."
46
47 msgid "Could not establish connection to server."
48 msgstr "Nepodarilo sa nadviazať spojenie so serverom"
49
50 msgid "Secure connection setup failed."
51 msgstr "Nastavenie bezpečného pripojenia zlyhalo."
52
53 msgid ""
54 "A network error occured, or the server closed the connection unexpectedly."
55 msgstr "Vyskytla sa sieťová chyba, alebo server neočakávane uzavrel spojenie."
56
57 msgid "Server sent bad data."
58 msgstr "Server odoslal chybné údaje."
59
60 msgid "No URL set."
61 msgstr "Nebolo nastavené URL."
62
63 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
64 msgstr "Žiadny alebo chybný vstup zvuku, prúd údajov AVI bude poškodený."
65
66 msgid "This file contains no playable streams."
67 msgstr "Tento súbor neobsahuje žiadne prehrateľné prúdy údajov."
68
69 msgid "This file is invalid and cannot be played."
70 msgstr "Tento súbor je chybný a nedá sa prehrať."
71
72 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
73 msgstr "Tento súbor je poškodený a nedá sa prehrať."
74
75 msgid "Invalid atom size."
76 msgstr ""
77
78 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
79 msgstr "Tento súbor je neúplný a nedá sa prehrať."
80
81 msgid "The video in this file might not play correctly."
82 msgstr "Video v tomto súbore možno nebude hrať korektne."
83
84 #, c-format
85 msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
86 msgstr "Tento súbor obsahuje príliš mnoho prúdov údajov. Prehrávam iba prvý %d"
87
88 msgid ""
89 "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
90 "extension plugin for Real media streams."
91 msgstr ""
92 "Nenašiel sa žiaden podporovaný prúd údajov. Možno je potrebné nainštalovať "
93 "zásuvný modul GStreamer RTSP pre prúdy Real media.."
94
95 msgid ""
96 "No supported stream was found. You might need to allow more transport "
97 "protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
98 "plugin."
99 msgstr ""
100 "Nenašiel sa žiaden podporovaný prúd údajov. Možno by ste mali povoliť "
101 "viacero prenosových protokolov, alebo vám možno chýba správny zásuvný modul "
102 "GStreamer RTSP."
103
104 msgid "Internal data flow error."
105 msgstr "Vnútorná chyba toku údajov."
106
107 msgid "Volume"
108 msgstr "Hlasitosť"
109
110 msgid "Bass"
111 msgstr "Basy"
112
113 msgid "Treble"
114 msgstr "Výšky"
115
116 msgid "Synth"
117 msgstr "Syntetizér"
118
119 msgid "PCM"
120 msgstr "PCM"
121
122 msgid "Speaker"
123 msgstr "Reproduktor"
124
125 msgid "Line-in"
126 msgstr "Linkový vstup"
127
128 msgid "Microphone"
129 msgstr "Mikrofón"
130
131 msgid "CD"
132 msgstr "CD"
133
134 msgid "Mixer"
135 msgstr "Mixér"
136
137 msgid "PCM-2"
138 msgstr "PCM-2"
139
140 msgid "Record"
141 msgstr "Nahrávanie"
142
143 msgid "In-gain"
144 msgstr "Vstupný zisk"
145
146 msgid "Out-gain"
147 msgstr "Výstupný zisk"
148
149 msgid "Line-1"
150 msgstr "Linka-1"
151
152 msgid "Line-2"
153 msgstr "Linka-2"
154
155 msgid "Line-3"
156 msgstr "Linka-3"
157
158 msgid "Digital-1"
159 msgstr "Digitál-1"
160
161 msgid "Digital-2"
162 msgstr "Digitál-2"
163
164 msgid "Digital-3"
165 msgstr "Digitál-3"
166
167 msgid "Phone-in"
168 msgstr "Telefón-vstup"
169
170 msgid "Phone-out"
171 msgstr "Telefón-výstup"
172
173 msgid "Video"
174 msgstr "Video"
175
176 msgid "Radio"
177 msgstr "Rádio"
178
179 msgid "Monitor"
180 msgstr "Monitor"
181
182 msgid ""
183 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
184 "application."
185 msgstr ""
186 "Nepodarilo sa otvoriť zvukové zariadenie v režime prehrávania. Zariadenie už "
187 "používa iná aplikácia."
188
189 msgid ""
190 "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
191 "the device."
192 msgstr ""
193 "Nepodarilo sa otvoriť zvukové zariadenie v režime prehrávania. Nemáte "
194 "oprávnenie na otvorenie tohto zariadenia."
195
196 msgid "Could not open audio device for playback."
197 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť zvukové zariadenie vrežime prehrávania."
198
199 msgid ""
200 "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
201 "the device."
202 msgstr ""
203 "Nepodarilo sa otvoriť zvukové zariadenie v režime záznamu. Nemáte oprávnenie "
204 "na otvorenie tohto zariadenia."
205
206 msgid "Could not open audio device for recording."
207 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť zvukové zariadenie v režime záznamu."
208
209 msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
210 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť zvukové zariadenie v režime obsluhy mixéru."
211
212 msgid ""
213 "Could not open audio device for mixer control handling. This version of the "
214 "Open Sound System is not supported by this element."
215 msgstr ""
216 "Nepodarilo sa otvoriť zvukové zariadenie v režime obsluhy mixéru. Táto "
217 "verzia Open Sound System nie je podporovaná týmto prvkom."
218
219 msgid "Master"
220 msgstr "Hlavný"
221
222 msgid "Front"
223 msgstr "Predný"
224
225 msgid "Rear"
226 msgstr "Zadné"
227
228 msgid "Headphones"
229 msgstr "Slúchadlá"
230
231 msgid "Center"
232 msgstr "Stredný"
233
234 msgid "LFE"
235 msgstr "LFE"
236
237 msgid "Surround"
238 msgstr "Priestorový"
239
240 msgid "Side"
241 msgstr "Strana"
242
243 msgid "Built-in Speaker"
244 msgstr "PC reproduktor"
245
246 msgid "AUX 1 Out"
247 msgstr "AUX 1 výstup"
248
249 msgid "AUX 2 Out"
250 msgstr "AUX 2 výstup"
251
252 msgid "AUX Out"
253 msgstr "AUX výstup"
254
255 msgid "3D Depth"
256 msgstr "3D hĺbka"
257
258 msgid "3D Center"
259 msgstr "3D stred"
260
261 msgid "3D Enhance"
262 msgstr "3D vylepšenie"
263
264 msgid "Telephone"
265 msgstr "Telefón"
266
267 msgid "Line Out"
268 msgstr "Linkový výstup"
269
270 msgid "Line In"
271 msgstr "Linkový vstup"
272
273 msgid "Internal CD"
274 msgstr "Vnútorne CD"
275
276 msgid "Video In"
277 msgstr "Video vstup"
278
279 msgid "AUX 1 In"
280 msgstr "AUX 1 vstup"
281
282 msgid "AUX 2 In"
283 msgstr "AUX 2 vstup"
284
285 msgid "AUX In"
286 msgstr "AUX vstup"
287
288 msgid "Record Gain"
289 msgstr "Zisk záznamu"
290
291 msgid "Output Gain"
292 msgstr "Výstupný zisk"
293
294 msgid "Microphone Boost"
295 msgstr "Zosilnenie mikrofónu"
296
297 msgid "Loopback"
298 msgstr "Spätná slučka"
299
300 msgid "Diagnostic"
301 msgstr "Diagnostika"
302
303 msgid "Bass Boost"
304 msgstr "Zvýraznenie basov"
305
306 msgid "Playback Ports"
307 msgstr "Prehrávacie porty"
308
309 msgid "Input"
310 msgstr "Vstup"
311
312 msgid "Record Source"
313 msgstr "Zdroj záznamu"
314
315 msgid "Monitor Source"
316 msgstr "Monitor zdroja"
317
318 msgid "Keyboard Beep"
319 msgstr "Pípnutie klávesnice"
320
321 msgid "Simulate Stereo"
322 msgstr "Simulovať stereo"
323
324 msgid "Stereo"
325 msgstr "Stereo"
326
327 msgid "Surround Sound"
328 msgstr "Priestorový zvuk"
329
330 msgid "Microphone Gain"
331 msgstr "Zisk mikrofónu"
332
333 msgid "Speaker Source"
334 msgstr "Zdroj reproduktora"
335
336 msgid "Microphone Source"
337 msgstr "Zdroj mikrofónu"
338
339 msgid "Jack"
340 msgstr "Jack"
341
342 msgid "Center / LFE"
343 msgstr "Stred / LFE"
344
345 msgid "Stereo Mix"
346 msgstr "Stereo Mix"
347
348 msgid "Mono Mix"
349 msgstr "Mono Mix"
350
351 msgid "Input Mix"
352 msgstr "Vstup Mix"
353
354 msgid "SPDIF In"
355 msgstr "SPDIF vstup"
356
357 msgid "SPDIF Out"
358 msgstr "SPDIF výstup"
359
360 msgid "Microphone 1"
361 msgstr "Mikrofón 1"
362
363 msgid "Microphone 2"
364 msgstr "Mikrofón 2"
365
366 msgid "Digital Out"
367 msgstr "Digitálny výstup"
368
369 msgid "Digital In"
370 msgstr "Digitálny vstup"
371
372 msgid "HDMI"
373 msgstr "HDMI"
374
375 msgid "Modem"
376 msgstr "Modem"
377
378 msgid "Handset"
379 msgstr ""
380
381 msgid "Other"
382 msgstr "Iné"
383
384 msgid "None"
385 msgstr "Nič"
386
387 msgid "On"
388 msgstr "Zapnuté"
389
390 msgid "Off"
391 msgstr "Vypnuté"
392
393 msgid "Mute"
394 msgstr "Stlmiť"
395
396 msgid "Fast"
397 msgstr "Rýchlo"
398
399 #. TRANSLATORS: "Very Low" is a quality setting here
400 msgid "Very Low"
401 msgstr "Veľmi nízke"
402
403 #. TRANSLATORS: "Low" is a quality setting here
404 msgid "Low"
405 msgstr "Nízke"
406
407 #. TRANSLATORS: "Medium" is a quality setting here
408 msgid "Medium"
409 msgstr "Stredné"
410
411 #. TRANSLATORS: "High" is a quality setting here
412 msgid "High"
413 msgstr "Vysoké"
414
415 #. TRANSLATORS: "Very High" is a quality setting here
416 msgid "Very High"
417 msgstr "Veľmi vysoké"
418
419 #. TRANSLATORS: "Production" is a quality setting here
420 msgid "Production"
421 msgstr "Produkcia"
422
423 msgid "Front Panel Microphone"
424 msgstr "Mikrofón na prednom paneli"
425
426 msgid "Front Panel Line In"
427 msgstr "Linkový vstup na prednom paneli"
428
429 msgid "Front Panel Headphones"
430 msgstr "Slúchadlá na prednom paneli"
431
432 msgid "Front Panel Line Out"
433 msgstr "Linkový výstup na prednom paneli"
434
435 msgid "Green Connector"
436 msgstr "Zelený konektor"
437
438 msgid "Pink Connector"
439 msgstr "Ružový konektor"
440
441 msgid "Blue Connector"
442 msgstr "Modrý konektor"
443
444 msgid "White Connector"
445 msgstr "Biely konektor"
446
447 msgid "Black Connector"
448 msgstr "Čierny konektor"
449
450 msgid "Gray Connector"
451 msgstr "Šedý konektor"
452
453 msgid "Orange Connector"
454 msgstr "Oranžový konektor"
455
456 msgid "Red Connector"
457 msgstr "Červený konektor"
458
459 msgid "Yellow Connector"
460 msgstr "Žltý konektor"
461
462 msgid "Green Front Panel Connector"
463 msgstr "Zelený konektor na prednom paneli"
464
465 msgid "Pink Front Panel Connector"
466 msgstr "Ružový konektor na prednom paneli"
467
468 msgid "Blue Front Panel Connector"
469 msgstr "Modrý konektor na prednom paneli"
470
471 msgid "White Front Panel Connector"
472 msgstr "Biely konektor na prednom paneli"
473
474 msgid "Black Front Panel Connector"
475 msgstr "Čierny konektor na prednom paneli"
476
477 msgid "Gray Front Panel Connector"
478 msgstr "Šedý konektor na prednom paneli"
479
480 msgid "Orange Front Panel Connector"
481 msgstr "Oranžový konektor na prednom paneli"
482
483 msgid "Red Front Panel Connector"
484 msgstr "Červený konektor na prednom paneli"
485
486 msgid "Yellow Front Panel Connector"
487 msgstr "Žltý konektor na prednom paneli"
488
489 msgid "Spread Output"
490 msgstr "Rozdeliť výstup"
491
492 msgid "Downmix"
493 msgstr "Zmiešanie"
494
495 msgid "Virtual Mixer Input"
496 msgstr "Vstup virtuálneho mixéra"
497
498 msgid "Virtual Mixer Output"
499 msgstr "Výstup virtuálneho mixéra"
500
501 msgid "Virtual Mixer Channels"
502 msgstr "Kanály virtuálneho mixéra"
503
504 #. TRANSLATORS: name + number of a volume mixer control
505 #, c-format
506 msgid "%s %d Function"
507 msgstr "%s %d funkcia"
508
509 #. TRANSLATORS: name of a volume mixer control
510 #, c-format
511 msgid "%s Function"
512 msgstr "%s funkcia"
513
514 msgid ""
515 "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
516 "System is not supported by this element."
517 msgstr ""
518 "Nepodarilo sa otvoriť zvukové zariadenie v režime prehrávania. Táto verzia "
519 "Open Sound System nie je podporovaná týmto prvkom."
520
521 msgid "Playback is not supported by this audio device."
522 msgstr "Prehrávanie nie je podporované týmto zvukovým zariadením"
523
524 msgid "Audio playback error."
525 msgstr "Chyba prehrávania zvuku."
526
527 msgid "Recording is not supported by this audio device."
528 msgstr "Záznam nie je podporovaný týmto zvukovým zariadením."
529
530 msgid "Error recording from audio device."
531 msgstr "Chyba pri zázname zo zvukového zariadenia."
532
533 msgid "Gain"
534 msgstr "Zisk"
535
536 msgid "Headphone"
537 msgstr "Slúchadlá"
538
539 #, c-format
540 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
541 msgstr "Chyba pri čítaní %d bajtov na zariadení '%s'."
542
543 #, c-format
544 msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
545 msgstr "Nastala neočakávaná veľkosť snímky %u namiesto %u."
546
547 #, c-format
548 msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
549 msgstr "Chyba pri čítaní %d bajtov na zariadení '%s'."
550
551 #, c-format
552 msgid ""
553 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
554 "it is a v4l1 driver."
555 msgstr ""
556 "Chyba pri zisťovaní schopností zariadenia '%s': Toto nie je ovládač v4l2. "
557 "Skontrolujte, či je to ovládač v4l1."
558
559 #, c-format
560 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
561 msgstr "Nepodarilo sa získať atribúty vstupu %d zariadenia %s"
562
563 #, c-format
564 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
565 msgstr "Nepodarilo sa získať nastavenie prijímača %d od zariadenia '%s'."
566
567 #, c-format
568 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
569 msgstr "Zlyhala požiadavka norm na zariadení '%s'."
570
571 #, c-format
572 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
573 msgstr "Nepodarilo sa získať atribúty ovládacích prvkov na zariadení '%s'."
574
575 #, c-format
576 msgid "Cannot identify device '%s'."
577 msgstr "Neviem identifikovať zariadenie '%s'."
578
579 #, c-format
580 msgid "This isn't a device '%s'."
581 msgstr "Toto nie je zariadenie '%s'."
582
583 #, c-format
584 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
585 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť zariadenie '%s' pre čítanie a zápis."
586
587 #, c-format
588 msgid "Device '%s' is not a capture device."
589 msgstr "Zariadenie '%s' nie je určené pre zachytávanie."
590
591 #, c-format
592 msgid "Device '%s' is not a output device."
593 msgstr "Zariadenie '%s' nie je určené pre výstup."
594
595 #, c-format
596 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
597 msgstr "Zlyhalo nastavenie norm na zariadení '%s'."
598
599 #, c-format
600 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
601 msgstr "Nepodarilo sa zistiť súčasnú frekvenciu prijímača pre zariadenie '%s'."
602
603 #, c-format
604 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
605 msgstr ""
606 "Nepodarilo sa nastaviť súčasnú frekvenciu prijímača pre zariadenie '%s' na "
607 "%lu Hz."
608
609 #, c-format
610 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
611 msgstr "Nepodarilo sa zistiť silu signálu pre zariadenie '%s'."
612
613 #, c-format
614 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
615 msgstr ""
616 "Nepodarilo sa zistiť hodnotu pre ovládací prvok %d pre zariadenie '%s'."
617
618 #, c-format
619 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
620 msgstr ""
621 "Nepodarilo sa nastaviť hodnotu %d pre ovládací prvok %d na zariadení '%s'."
622
623 #, c-format
624 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
625 msgstr ""
626 "Nepodarilo sa zistiť súčasný vstup na zariadení '%s'. Možno je to rádio."
627
628 #, c-format
629 msgid "Failed to set input %d on device %s."
630 msgstr "Nepodarilo sa nastaviť vstup %d na zariadení %s."
631
632 #, fuzzy, c-format
633 msgid ""
634 "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
635 msgstr ""
636 "Nepodarilo sa zistiť súčasný vstup na zariadení '%s'. Možno je to rádio."
637
638 #, fuzzy, c-format
639 msgid "Failed to set output %d on device %s."
640 msgstr "Nepodarilo sa nastaviť vstup %d na zariadení %s."
641
642 #, c-format
643 msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
644 msgstr "Nepodarilo sa zaradiť vyrovnávaciu pamäť na zariadení '%s'."
645
646 #, c-format
647 msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
648 msgstr "Nepodarilo sa získať videosnímky zo zariadenia '%s'."
649
650 #, c-format
651 msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
652 msgstr "Nepodarilo sa po %d pokusoch. Zariadenie %s. Systémová chyba: %s"
653
654 #, c-format
655 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
656 msgstr "Nepodarilo sa získať parametre zariadenia '%s'"
657
658 msgid "Video input device did not accept new frame rate setting."
659 msgstr ""
660 "Zariadenie video vstupu neakceptovalo nové nastavenie frekvencie snímok."
661
662 #, c-format
663 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
664 msgstr "Nepodarilo sa namapovať vyrovnávaciu pamäť zariadenia '%s'"
665
666 #, c-format
667 msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method."
668 msgstr ""
669 "Tento ovládač zariadenia '%s' nepodporuje žiadnu známu metódu nahrávania."
670
671 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
672 msgstr "Zmena rozlíšenia za chodu nie je zatiaľ podporovaná."
673
674 msgid "Cannot operate without a clock"
675 msgstr "Nemôžem fungovať bez hodín"
676
677 #~ msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'"
678 #~ msgstr "Nepodarilo sa získať atribúty ovládacích prvkov na zariadení '%s.'"
679
680 #~ msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
681 #~ msgstr ""
682 #~ "Nepodarilo sa zistiť možné video formáty, '%s' s ktorými vie zariadenie "
683 #~ "pracovať"
684
685 #~ msgid ""
686 #~ "The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no "
687 #~ "buffers have been allocated yet, or the userptr or length are invalid. "
688 #~ "device %s"
689 #~ msgstr ""
690 #~ "Tento typ vyrovnávacej pamäte nie je podporovaný, alebo je tento index "
691 #~ "mimo medzí, alebo zatiaľ nebola alokovaná žiadna vyrovnávacia pamäť, "
692 #~ "alebo userptr alebo dĺžka sú chybné. Zariadenie %s"
693
694 #~ msgid ""
695 #~ "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
696 #~ msgstr ""
697 #~ "Nepodarilo sa získať videosnímky zo zariadenia '%s'. Nedostatok pamäte."
698
699 #~ msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s."
700 #~ msgstr ""
701 #~ "nedostatok pamäte pre zaradenie požiadavky na používateľskú vyrovnávaciu "
702 #~ "pamäť ukazovateľa. zariadenie %s."
703
704 #~ msgid "No free buffers found in the pool at index %d."
705 #~ msgstr ""
706 #~ "Nenašli sa žiadne voľné oblasti vyrovnávacei pamäte v bloku na indexe %d."
707
708 #~ msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
709 #~ msgstr "Zariadenie '%s' nevie zachytávať na %dx%d"
710
711 #~ msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
712 #~ msgstr "Zariadenie '%s' nedokáže zachytávať v uvedenom formáte"
713
714 #~ msgid "Could not get buffers from device '%s'."
715 #~ msgstr "Nepodarilo sa získať vyrovnávaciu pamäť od zariadenia '%s'."
716
717 #~ msgid "Could not get enough buffers from device '%s'."
718 #~ msgstr ""
719 #~ "Nepodarilo sa získať dostatok vyrovnávacej pamäte od zariadenia '%s'."
720
721 #~ msgid "Error starting streaming capture from device '%s'."
722 #~ msgstr "Chyba pri štartovaní zachytávania prúdu údajov zo zariadenia '%s'."
723
724 #~ msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'."
725 #~ msgstr "Chyba pri zastavovaní zachytávania prúdu údajov zo zariadenia '%s'."
726
727 #~ msgid "Could not read from CD."
728 #~ msgstr "Nepodarilo sa čítať z CD."
729
730 #~ msgid "Disc is not an Audio CD."
731 #~ msgstr "Tento disk nie je zvukové CD."
732
733 #~ msgid "This file is encrypted and cannot be played."
734 #~ msgstr "Tento súbor je zašifrovaný a nedá sa prehrať."
735
736 #~ msgid "Could not set parameters on device '%s'"
737 #~ msgstr "Nepodarilo sa nastaviť parametre zariadeniu '%s'"
738
739 #~ msgid "Device '%s' cannot capture at %d/%d frames per second"
740 #~ msgstr "Zariadenie '%s' nedokáže zachytávať pri %d/%d snímkach za sekundu"
741
742 #~ msgid "Could not exchange data with device '%s'."
743 #~ msgstr "Nepodarila sa výmena údajov so zariadením '%s'."
744
745 #~ msgid "Describes the selected input element."
746 #~ msgstr "Opisuje vybraný vstupný prvok."
747
748 #~ msgid "Describes the selected output element for Audio/Video Conferencing."
749 #~ msgstr "Opisuje vybraný výstupný prvok pre hlasové/video konferencie."
750
751 #~ msgid "Describes the selected output element for Music and Movies."
752 #~ msgstr "Opisuje vybraný výstupný prvok pre hudbu a filmy."
753
754 #~ msgid "Describes the selected output element."
755 #~ msgstr "Opisuje vybraný výstupný prvok."
756
757 #~ msgid "GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
758 #~ msgstr "GStreamer audiosink pre hlasové/video konferencie"
759
760 #~ msgid "GStreamer audiosink for Music and Movies"
761 #~ msgstr "GStreamer audiosink pre hudbu a filmy"
762
763 #~ msgid ""
764 #~ "GStreamer can play audio using any number of output elements. Some "
765 #~ "possible choices are osssink, esdsink and alsasink. The audiosink can be "
766 #~ "a partial pipeline instead of just one element."
767 #~ msgstr ""
768 #~ "GStreamer dokáže prehrávať zvuk pomocou ľubovoľného počtu výstupných "
769 #~ "prvkov. Možnosťami sú napríklad osssink, esdsink a alsasink. Audiosink "
770 #~ "môže byť čiastočne rúrou, nielen jediným prvkom."
771
772 #~ msgid ""
773 #~ "GStreamer can play video using any number of output elements. Some "
774 #~ "possible choices are xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink and aasink. "
775 #~ "The videosink can be a partial pipeline instead of just one element."
776 #~ msgstr ""
777 #~ "GStreamer dokáže prehrávať video pomocou ľubovoľného počtu výstupných "
778 #~ "prvkov. Možnosťami sú napríklad xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink a "
779 #~ "aasink. Videosink môže byť čiastočne rúrou, nielen jediným prvkom."
780
781 #~ msgid ""
782 #~ "GStreamer can put visualization plugins in a pipeline to transform audio "
783 #~ "stream in video frames. Default is goom but more visualization plugins "
784 #~ "will be ported soon. The visualization plugin can be a partial pipeline "
785 #~ "instead of just one element."
786 #~ msgstr ""
787 #~ "GStreamer dokáže vsunúť vizualizačné zásuvné moduly do rúry a "
788 #~ "transformovať zvukový prúd údajov na videosnímky. Predvolený je goom, ale "
789 #~ "čoskoro bude dostupných viacero vizualizačných zásuvných modulov. "
790 #~ "Vizualizačný zásuvný modul môže byť čiastočne rúrou, nielen jediným "
791 #~ "prvkom."
792
793 #~ msgid ""
794 #~ "GStreamer can record audio using any number of input elements. Some "
795 #~ "possible choices are osssrc, esdsrc and alsasrc. The audio source can be "
796 #~ "a partial pipeline instead of just one element."
797 #~ msgstr ""
798 #~ "GStreamer dokáže nahrávať zvuk pomocou ľubovoľného počtu vstupných "
799 #~ "prvkov. Možnosťami sú napríklad osssrc, esdsrc, alsasrc. Zvukový zdroj "
800 #~ "môže byť čiastočne rúrou, nielen jediným prvkom."
801
802 #~ msgid ""
803 #~ "GStreamer can record video from any number of input elements. Some "
804 #~ "possible choices are v4lsrc and videotestsrc. The video source can be a "
805 #~ "partial pipeline instead of just one element."
806 #~ msgstr ""
807 #~ "GStreamer dokáže nahrať video pomocou ľubovoľného počtu vstupných prvkov. "
808 #~ "Možnosťami sú napríklad v4lsrc a videotestsrc. Video zdroj môže byť "
809 #~ "čiastočne rúrou, nielen jediným prvkom."
810
811 #~ msgid "default GStreamer audio source"
812 #~ msgstr "predvolený zdroj zvuku pre GStreamer"
813
814 #~ msgid "default GStreamer audiosink"
815 #~ msgstr "predvolený audiosink pre GStreamer"
816
817 #~ msgid "default GStreamer video source"
818 #~ msgstr "predvolený zdroj videa pre GStreamer"
819
820 #~ msgid "default GStreamer videosink"
821 #~ msgstr "predvolený videosink pre GStreamer"
822
823 #~ msgid "default GStreamer visualization plugin"
824 #~ msgstr "predvolený vizualizačný zásuvný modul pre GStreamer"
825
826 #~ msgid "description for GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
827 #~ msgstr "popis pre audiosink pre GStreamer pre hlasové/video konferencie"
828
829 #~ msgid "description for GStreamer audiosink for Music and Movies"
830 #~ msgstr "popis pre audiosink pre GStreamer pre hudbu a filmy"
831
832 #~ msgid "description for default GStreamer audiosink"
833 #~ msgstr "popis pre predvolený audiosink pre GStreamer"
834
835 #~ msgid "description for default GStreamer audiosrc"
836 #~ msgstr "popis pre predvolený audiosrc pre GStreamer"