1 # Slovak translations for gst-plugins-good.
2 # This file is put in the public domain.
4 # Peter Tuhársky <tuharsky@misbb.sk>, 2007, 2008, 2009.
7 "Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.25.3\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
9 "POT-Creation-Date: 2012-02-21 00:10+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-11-08 15:48+0100\n"
11 "Last-Translator: Peter Tuhársky <tuharsky@misbb.sk>\n"
12 "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\\n\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19 "X-Poedit-Country: SLOVAKIA\n"
21 msgid "Could not establish connection to sound server"
22 msgstr "Nepodarilo sa nadviazať spojenie so zvukovým serverom"
24 msgid "Failed to query sound server capabilities"
25 msgstr "Nepodarilo sa zistiť schopnosti zvukového servera"
27 #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
32 msgid "Internal data stream error."
33 msgstr "Vnútorná chyba prúdu údajov."
35 msgid "Failed to decode JPEG image"
36 msgstr "Nepodarilo sa dekódovať obrázok JPEG"
38 msgid "Could not connect to server"
39 msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k serveru"
41 msgid "Server does not support seeking."
42 msgstr "Server nepodporuje zmenu pozície"
44 msgid "Could not resolve server name."
45 msgstr "Nepodarilo sa preložiť názov servera."
47 msgid "Could not establish connection to server."
48 msgstr "Nepodarilo sa nadviazať spojenie so serverom"
50 msgid "Secure connection setup failed."
51 msgstr "Nastavenie bezpečného pripojenia zlyhalo."
54 "A network error occured, or the server closed the connection unexpectedly."
55 msgstr "Vyskytla sa sieťová chyba, alebo server neočakávane uzavrel spojenie."
57 msgid "Server sent bad data."
58 msgstr "Server odoslal chybné údaje."
61 msgstr "Nebolo nastavené URL."
63 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
64 msgstr "Žiadny alebo chybný vstup zvuku, prúd údajov AVI bude poškodený."
66 msgid "This file contains no playable streams."
67 msgstr "Tento súbor neobsahuje žiadne prehrateľné prúdy údajov."
69 msgid "This file is invalid and cannot be played."
70 msgstr "Tento súbor je chybný a nedá sa prehrať."
72 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
73 msgstr "Tento súbor je poškodený a nedá sa prehrať."
75 msgid "Invalid atom size."
78 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
79 msgstr "Tento súbor je neúplný a nedá sa prehrať."
81 msgid "The video in this file might not play correctly."
82 msgstr "Video v tomto súbore možno nebude hrať korektne."
85 msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
86 msgstr "Tento súbor obsahuje príliš mnoho prúdov údajov. Prehrávam iba prvý %d"
89 "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
90 "extension plugin for Real media streams."
92 "Nenašiel sa žiaden podporovaný prúd údajov. Možno je potrebné nainštalovať "
93 "zásuvný modul GStreamer RTSP pre prúdy Real media.."
96 "No supported stream was found. You might need to allow more transport "
97 "protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
100 "Nenašiel sa žiaden podporovaný prúd údajov. Možno by ste mali povoliť "
101 "viacero prenosových protokolov, alebo vám možno chýba správny zásuvný modul "
104 msgid "Internal data flow error."
105 msgstr "Vnútorná chyba toku údajov."
126 msgstr "Linkový vstup"
144 msgstr "Vstupný zisk"
147 msgstr "Výstupný zisk"
168 msgstr "Telefón-vstup"
171 msgstr "Telefón-výstup"
183 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
186 "Nepodarilo sa otvoriť zvukové zariadenie v režime prehrávania. Zariadenie už "
187 "používa iná aplikácia."
190 "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
193 "Nepodarilo sa otvoriť zvukové zariadenie v režime prehrávania. Nemáte "
194 "oprávnenie na otvorenie tohto zariadenia."
196 msgid "Could not open audio device for playback."
197 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť zvukové zariadenie vrežime prehrávania."
200 "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
203 "Nepodarilo sa otvoriť zvukové zariadenie v režime záznamu. Nemáte oprávnenie "
204 "na otvorenie tohto zariadenia."
206 msgid "Could not open audio device for recording."
207 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť zvukové zariadenie v režime záznamu."
209 msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
210 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť zvukové zariadenie v režime obsluhy mixéru."
213 "Could not open audio device for mixer control handling. This version of the "
214 "Open Sound System is not supported by this element."
216 "Nepodarilo sa otvoriť zvukové zariadenie v režime obsluhy mixéru. Táto "
217 "verzia Open Sound System nie je podporovaná týmto prvkom."
243 msgid "Built-in Speaker"
244 msgstr "PC reproduktor"
247 msgstr "AUX 1 výstup"
250 msgstr "AUX 2 výstup"
262 msgstr "3D vylepšenie"
268 msgstr "Linkový výstup"
271 msgstr "Linkový vstup"
289 msgstr "Zisk záznamu"
292 msgstr "Výstupný zisk"
294 msgid "Microphone Boost"
295 msgstr "Zosilnenie mikrofónu"
298 msgstr "Spätná slučka"
304 msgstr "Zvýraznenie basov"
306 msgid "Playback Ports"
307 msgstr "Prehrávacie porty"
312 msgid "Record Source"
313 msgstr "Zdroj záznamu"
315 msgid "Monitor Source"
316 msgstr "Monitor zdroja"
318 msgid "Keyboard Beep"
319 msgstr "Pípnutie klávesnice"
321 msgid "Simulate Stereo"
322 msgstr "Simulovať stereo"
327 msgid "Surround Sound"
328 msgstr "Priestorový zvuk"
330 msgid "Microphone Gain"
331 msgstr "Zisk mikrofónu"
333 msgid "Speaker Source"
334 msgstr "Zdroj reproduktora"
336 msgid "Microphone Source"
337 msgstr "Zdroj mikrofónu"
358 msgstr "SPDIF výstup"
367 msgstr "Digitálny výstup"
370 msgstr "Digitálny vstup"
399 #. TRANSLATORS: "Very Low" is a quality setting here
403 #. TRANSLATORS: "Low" is a quality setting here
407 #. TRANSLATORS: "Medium" is a quality setting here
411 #. TRANSLATORS: "High" is a quality setting here
415 #. TRANSLATORS: "Very High" is a quality setting here
417 msgstr "Veľmi vysoké"
419 #. TRANSLATORS: "Production" is a quality setting here
423 msgid "Front Panel Microphone"
424 msgstr "Mikrofón na prednom paneli"
426 msgid "Front Panel Line In"
427 msgstr "Linkový vstup na prednom paneli"
429 msgid "Front Panel Headphones"
430 msgstr "Slúchadlá na prednom paneli"
432 msgid "Front Panel Line Out"
433 msgstr "Linkový výstup na prednom paneli"
435 msgid "Green Connector"
436 msgstr "Zelený konektor"
438 msgid "Pink Connector"
439 msgstr "Ružový konektor"
441 msgid "Blue Connector"
442 msgstr "Modrý konektor"
444 msgid "White Connector"
445 msgstr "Biely konektor"
447 msgid "Black Connector"
448 msgstr "Čierny konektor"
450 msgid "Gray Connector"
451 msgstr "Šedý konektor"
453 msgid "Orange Connector"
454 msgstr "Oranžový konektor"
456 msgid "Red Connector"
457 msgstr "Červený konektor"
459 msgid "Yellow Connector"
460 msgstr "Žltý konektor"
462 msgid "Green Front Panel Connector"
463 msgstr "Zelený konektor na prednom paneli"
465 msgid "Pink Front Panel Connector"
466 msgstr "Ružový konektor na prednom paneli"
468 msgid "Blue Front Panel Connector"
469 msgstr "Modrý konektor na prednom paneli"
471 msgid "White Front Panel Connector"
472 msgstr "Biely konektor na prednom paneli"
474 msgid "Black Front Panel Connector"
475 msgstr "Čierny konektor na prednom paneli"
477 msgid "Gray Front Panel Connector"
478 msgstr "Šedý konektor na prednom paneli"
480 msgid "Orange Front Panel Connector"
481 msgstr "Oranžový konektor na prednom paneli"
483 msgid "Red Front Panel Connector"
484 msgstr "Červený konektor na prednom paneli"
486 msgid "Yellow Front Panel Connector"
487 msgstr "Žltý konektor na prednom paneli"
489 msgid "Spread Output"
490 msgstr "Rozdeliť výstup"
495 msgid "Virtual Mixer Input"
496 msgstr "Vstup virtuálneho mixéra"
498 msgid "Virtual Mixer Output"
499 msgstr "Výstup virtuálneho mixéra"
501 msgid "Virtual Mixer Channels"
502 msgstr "Kanály virtuálneho mixéra"
504 #. TRANSLATORS: name + number of a volume mixer control
506 msgid "%s %d Function"
507 msgstr "%s %d funkcia"
509 #. TRANSLATORS: name of a volume mixer control
515 "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
516 "System is not supported by this element."
518 "Nepodarilo sa otvoriť zvukové zariadenie v režime prehrávania. Táto verzia "
519 "Open Sound System nie je podporovaná týmto prvkom."
521 msgid "Playback is not supported by this audio device."
522 msgstr "Prehrávanie nie je podporované týmto zvukovým zariadením"
524 msgid "Audio playback error."
525 msgstr "Chyba prehrávania zvuku."
527 msgid "Recording is not supported by this audio device."
528 msgstr "Záznam nie je podporovaný týmto zvukovým zariadením."
530 msgid "Error recording from audio device."
531 msgstr "Chyba pri zázname zo zvukového zariadenia."
540 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
541 msgstr "Chyba pri čítaní %d bajtov na zariadení '%s'."
544 msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
545 msgstr "Nastala neočakávaná veľkosť snímky %u namiesto %u."
548 msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
549 msgstr "Chyba pri čítaní %d bajtov na zariadení '%s'."
553 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
554 "it is a v4l1 driver."
556 "Chyba pri zisťovaní schopností zariadenia '%s': Toto nie je ovládač v4l2. "
557 "Skontrolujte, či je to ovládač v4l1."
560 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
561 msgstr "Nepodarilo sa získať atribúty vstupu %d zariadenia %s"
564 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
565 msgstr "Nepodarilo sa získať nastavenie prijímača %d od zariadenia '%s'."
568 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
569 msgstr "Zlyhala požiadavka norm na zariadení '%s'."
572 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
573 msgstr "Nepodarilo sa získať atribúty ovládacích prvkov na zariadení '%s'."
576 msgid "Cannot identify device '%s'."
577 msgstr "Neviem identifikovať zariadenie '%s'."
580 msgid "This isn't a device '%s'."
581 msgstr "Toto nie je zariadenie '%s'."
584 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
585 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť zariadenie '%s' pre čítanie a zápis."
588 msgid "Device '%s' is not a capture device."
589 msgstr "Zariadenie '%s' nie je určené pre zachytávanie."
592 msgid "Device '%s' is not a output device."
593 msgstr "Zariadenie '%s' nie je určené pre výstup."
596 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
597 msgstr "Zlyhalo nastavenie norm na zariadení '%s'."
600 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
601 msgstr "Nepodarilo sa zistiť súčasnú frekvenciu prijímača pre zariadenie '%s'."
604 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
606 "Nepodarilo sa nastaviť súčasnú frekvenciu prijímača pre zariadenie '%s' na "
610 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
611 msgstr "Nepodarilo sa zistiť silu signálu pre zariadenie '%s'."
614 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
616 "Nepodarilo sa zistiť hodnotu pre ovládací prvok %d pre zariadenie '%s'."
619 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
621 "Nepodarilo sa nastaviť hodnotu %d pre ovládací prvok %d na zariadení '%s'."
624 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
626 "Nepodarilo sa zistiť súčasný vstup na zariadení '%s'. Možno je to rádio."
629 msgid "Failed to set input %d on device %s."
630 msgstr "Nepodarilo sa nastaviť vstup %d na zariadení %s."
634 "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
636 "Nepodarilo sa zistiť súčasný vstup na zariadení '%s'. Možno je to rádio."
639 msgid "Failed to set output %d on device %s."
640 msgstr "Nepodarilo sa nastaviť vstup %d na zariadení %s."
643 msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
644 msgstr "Nepodarilo sa zaradiť vyrovnávaciu pamäť na zariadení '%s'."
647 msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
648 msgstr "Nepodarilo sa získať videosnímky zo zariadenia '%s'."
651 msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
652 msgstr "Nepodarilo sa po %d pokusoch. Zariadenie %s. Systémová chyba: %s"
655 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
656 msgstr "Nepodarilo sa získať parametre zariadenia '%s'"
658 msgid "Video input device did not accept new frame rate setting."
660 "Zariadenie video vstupu neakceptovalo nové nastavenie frekvencie snímok."
663 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
664 msgstr "Nepodarilo sa namapovať vyrovnávaciu pamäť zariadenia '%s'"
667 msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method."
669 "Tento ovládač zariadenia '%s' nepodporuje žiadnu známu metódu nahrávania."
671 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
672 msgstr "Zmena rozlíšenia za chodu nie je zatiaľ podporovaná."
674 msgid "Cannot operate without a clock"
675 msgstr "Nemôžem fungovať bez hodín"
677 #~ msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'"
678 #~ msgstr "Nepodarilo sa získať atribúty ovládacích prvkov na zariadení '%s.'"
680 #~ msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
682 #~ "Nepodarilo sa zistiť možné video formáty, '%s' s ktorými vie zariadenie "
686 #~ "The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no "
687 #~ "buffers have been allocated yet, or the userptr or length are invalid. "
690 #~ "Tento typ vyrovnávacej pamäte nie je podporovaný, alebo je tento index "
691 #~ "mimo medzí, alebo zatiaľ nebola alokovaná žiadna vyrovnávacia pamäť, "
692 #~ "alebo userptr alebo dĺžka sú chybné. Zariadenie %s"
695 #~ "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
697 #~ "Nepodarilo sa získať videosnímky zo zariadenia '%s'. Nedostatok pamäte."
699 #~ msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s."
701 #~ "nedostatok pamäte pre zaradenie požiadavky na používateľskú vyrovnávaciu "
702 #~ "pamäť ukazovateľa. zariadenie %s."
704 #~ msgid "No free buffers found in the pool at index %d."
706 #~ "Nenašli sa žiadne voľné oblasti vyrovnávacei pamäte v bloku na indexe %d."
708 #~ msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
709 #~ msgstr "Zariadenie '%s' nevie zachytávať na %dx%d"
711 #~ msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
712 #~ msgstr "Zariadenie '%s' nedokáže zachytávať v uvedenom formáte"
714 #~ msgid "Could not get buffers from device '%s'."
715 #~ msgstr "Nepodarilo sa získať vyrovnávaciu pamäť od zariadenia '%s'."
717 #~ msgid "Could not get enough buffers from device '%s'."
719 #~ "Nepodarilo sa získať dostatok vyrovnávacej pamäte od zariadenia '%s'."
721 #~ msgid "Error starting streaming capture from device '%s'."
722 #~ msgstr "Chyba pri štartovaní zachytávania prúdu údajov zo zariadenia '%s'."
724 #~ msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'."
725 #~ msgstr "Chyba pri zastavovaní zachytávania prúdu údajov zo zariadenia '%s'."
727 #~ msgid "Could not read from CD."
728 #~ msgstr "Nepodarilo sa čítať z CD."
730 #~ msgid "Disc is not an Audio CD."
731 #~ msgstr "Tento disk nie je zvukové CD."
733 #~ msgid "This file is encrypted and cannot be played."
734 #~ msgstr "Tento súbor je zašifrovaný a nedá sa prehrať."
736 #~ msgid "Could not set parameters on device '%s'"
737 #~ msgstr "Nepodarilo sa nastaviť parametre zariadeniu '%s'"
739 #~ msgid "Device '%s' cannot capture at %d/%d frames per second"
740 #~ msgstr "Zariadenie '%s' nedokáže zachytávať pri %d/%d snímkach za sekundu"
742 #~ msgid "Could not exchange data with device '%s'."
743 #~ msgstr "Nepodarila sa výmena údajov so zariadením '%s'."
745 #~ msgid "Describes the selected input element."
746 #~ msgstr "Opisuje vybraný vstupný prvok."
748 #~ msgid "Describes the selected output element for Audio/Video Conferencing."
749 #~ msgstr "Opisuje vybraný výstupný prvok pre hlasové/video konferencie."
751 #~ msgid "Describes the selected output element for Music and Movies."
752 #~ msgstr "Opisuje vybraný výstupný prvok pre hudbu a filmy."
754 #~ msgid "Describes the selected output element."
755 #~ msgstr "Opisuje vybraný výstupný prvok."
757 #~ msgid "GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
758 #~ msgstr "GStreamer audiosink pre hlasové/video konferencie"
760 #~ msgid "GStreamer audiosink for Music and Movies"
761 #~ msgstr "GStreamer audiosink pre hudbu a filmy"
764 #~ "GStreamer can play audio using any number of output elements. Some "
765 #~ "possible choices are osssink, esdsink and alsasink. The audiosink can be "
766 #~ "a partial pipeline instead of just one element."
768 #~ "GStreamer dokáže prehrávať zvuk pomocou ľubovoľného počtu výstupných "
769 #~ "prvkov. Možnosťami sú napríklad osssink, esdsink a alsasink. Audiosink "
770 #~ "môže byť čiastočne rúrou, nielen jediným prvkom."
773 #~ "GStreamer can play video using any number of output elements. Some "
774 #~ "possible choices are xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink and aasink. "
775 #~ "The videosink can be a partial pipeline instead of just one element."
777 #~ "GStreamer dokáže prehrávať video pomocou ľubovoľného počtu výstupných "
778 #~ "prvkov. Možnosťami sú napríklad xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink a "
779 #~ "aasink. Videosink môže byť čiastočne rúrou, nielen jediným prvkom."
782 #~ "GStreamer can put visualization plugins in a pipeline to transform audio "
783 #~ "stream in video frames. Default is goom but more visualization plugins "
784 #~ "will be ported soon. The visualization plugin can be a partial pipeline "
785 #~ "instead of just one element."
787 #~ "GStreamer dokáže vsunúť vizualizačné zásuvné moduly do rúry a "
788 #~ "transformovať zvukový prúd údajov na videosnímky. Predvolený je goom, ale "
789 #~ "čoskoro bude dostupných viacero vizualizačných zásuvných modulov. "
790 #~ "Vizualizačný zásuvný modul môže byť čiastočne rúrou, nielen jediným "
794 #~ "GStreamer can record audio using any number of input elements. Some "
795 #~ "possible choices are osssrc, esdsrc and alsasrc. The audio source can be "
796 #~ "a partial pipeline instead of just one element."
798 #~ "GStreamer dokáže nahrávať zvuk pomocou ľubovoľného počtu vstupných "
799 #~ "prvkov. Možnosťami sú napríklad osssrc, esdsrc, alsasrc. Zvukový zdroj "
800 #~ "môže byť čiastočne rúrou, nielen jediným prvkom."
803 #~ "GStreamer can record video from any number of input elements. Some "
804 #~ "possible choices are v4lsrc and videotestsrc. The video source can be a "
805 #~ "partial pipeline instead of just one element."
807 #~ "GStreamer dokáže nahrať video pomocou ľubovoľného počtu vstupných prvkov. "
808 #~ "Možnosťami sú napríklad v4lsrc a videotestsrc. Video zdroj môže byť "
809 #~ "čiastočne rúrou, nielen jediným prvkom."
811 #~ msgid "default GStreamer audio source"
812 #~ msgstr "predvolený zdroj zvuku pre GStreamer"
814 #~ msgid "default GStreamer audiosink"
815 #~ msgstr "predvolený audiosink pre GStreamer"
817 #~ msgid "default GStreamer video source"
818 #~ msgstr "predvolený zdroj videa pre GStreamer"
820 #~ msgid "default GStreamer videosink"
821 #~ msgstr "predvolený videosink pre GStreamer"
823 #~ msgid "default GStreamer visualization plugin"
824 #~ msgstr "predvolený vizualizačný zásuvný modul pre GStreamer"
826 #~ msgid "description for GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
827 #~ msgstr "popis pre audiosink pre GStreamer pre hlasové/video konferencie"
829 #~ msgid "description for GStreamer audiosink for Music and Movies"
830 #~ msgstr "popis pre audiosink pre GStreamer pre hudbu a filmy"
832 #~ msgid "description for default GStreamer audiosink"
833 #~ msgstr "popis pre predvolený audiosink pre GStreamer"
835 #~ msgid "description for default GStreamer audiosrc"
836 #~ msgstr "popis pre predvolený audiosrc pre GStreamer"