e2761918ca389bb3a7d7981762894a08915a4228
[platform/upstream/glib.git] / po / sk.po
1 # glib Slovak translation.
2 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3 # Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2001.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: glib 1.3.8\n"
8 "POT-Creation-Date: 2001-10-12 18:52+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2001-10-12 18:53CET\n"
10 "Last-Translator: Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>\n"
11 "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
16
17 #: glib/gconvert.c:202
18 #, fuzzy, c-format
19 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
20 msgstr "Prevod zo znakovej sady `%s' do `%s' nie je podporovaný"
21
22 #: glib/gconvert.c:206
23 #, c-format
24 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
25 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť program pre prevod '%s' do '%s': %s"
26
27 #: glib/gconvert.c:356 glib/gconvert.c:639 glib/giochannel.c:1282
28 #: glib/giochannel.c:1324 glib/giochannel.c:2164 glib/gutf8.c:875
29 #: glib/gutf8.c:1321
30 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
31 msgstr "Neplatná sekvencia bajtov na vstupe prevodu"
32
33 #: glib/gconvert.c:361 glib/gconvert.c:572 glib/giochannel.c:1289
34 #: glib/giochannel.c:2176
35 #, c-format
36 msgid "Error during conversion: %s"
37 msgstr "Chyba počas prevodu: %s"
38
39 #: glib/gconvert.c:379 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212
40 #: glib/gutf8.c:1317
41 msgid "Partial character sequence at end of input"
42 msgstr "Čiastočná sekvencia znakov na konci vstupu"
43
44 #: glib/gconvert.c:547
45 #, c-format
46 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
47 msgstr "Nepodarilo sa previesť náhradné `%s' do kódovej stránky `%s'"
48
49 #: glib/gconvert.c:1261
50 #, c-format
51 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme"
52 msgstr "URI '%s' nie je absolútne URI súborovej schémy"
53
54 #: glib/gconvert.c:1271
55 #, c-format
56 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
57 msgstr "URI lokálneho súboru '%s' nesmie obsahovať '#'"
58
59 #: glib/gconvert.c:1288
60 #, c-format
61 msgid "The URI '%s' is invalid"
62 msgstr "URI '%s' je neplatné"
63
64 #: glib/gconvert.c:1297
65 #, c-format
66 msgid "The hostname of the URI '%s' contains invalidly escaped characters"
67 msgstr "Hostiteľ URI '%s' obsahuje neplatné zapísané znaky"
68
69 #: glib/gconvert.c:1313
70 #, c-format
71 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
72 msgstr "URI '%s' obsahuje neplatné zadané znaky"
73
74 #: glib/gconvert.c:1356
75 #, c-format
76 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
77 msgstr "Cesta '%s' nie je absolútna"
78
79 #: glib/gconvert.c:1370
80 msgid "Invalid byte sequence in hostname"
81 msgstr "Neplatná sekvencia znakov v mene hostiteľa"
82
83 #: glib/gfileutils.c:309
84 #, c-format
85 msgid "Error reading file '%s': %s"
86 msgstr "Chyba pri čítaní súboru '%s': %s"
87
88 #: glib/gfileutils.c:367
89 #, c-format
90 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
91 msgstr "Nepodarilo sa čítanie súboru '%s': %s"
92
93 #: glib/gfileutils.c:406 glib/gfileutils.c:474
94 #, c-format
95 msgid "Failed to open file '%s': %s"
96 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor '%s': %s"
97
98 #: glib/gfileutils.c:420
99 #, c-format
100 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
101 msgstr "Nepodarilo sa získať atribúty súboru '%s': fstat() zlyhala: %s"
102
103 #: glib/gfileutils.c:446
104 #, c-format
105 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
106 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor '%s': fdopen() zlyhala: %s"
107
108 #: glib/gfileutils.c:655
109 #, c-format
110 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
111 msgstr "Šablóna '%s' je neplatná, nesmie obsahovať '%s'"
112
113 #: glib/gfileutils.c:667
114 #, c-format
115 msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
116 msgstr "Šablóna '%s' nekončí XXXXXX"
117
118 #: glib/gfileutils.c:688
119 #, c-format
120 msgid "Failed to create file '%s': %s"
121 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť súbor '%s': %s"
122
123 #: glib/giochannel.c:1110
124 #, c-format
125 msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
126 msgstr "Prevod zo znakovej sady `%s' do `%s' nie je podporovaný"
127
128 #: glib/giochannel.c:1114
129 #, c-format
130 msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
131 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť program pre prevod `%s' do `%s': %s"
132
133 #: glib/giochannel.c:1461
134 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
135 msgstr "Nepodarilo sa 'raw' čítanie v g_io_channel_read_line_string"
136
137 #: glib/giochannel.c:1508 glib/giochannel.c:1762 glib/giochannel.c:1848
138 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
139 msgstr "Zanechané neprevedené dáta vo vstupnom bufferi"
140
141 #: glib/giochannel.c:1588 glib/giochannel.c:1662
142 msgid "Channel terminates in a partial character"
143 msgstr "Kanál končí čiastočným znakom"
144
145 #: glib/giochannel.c:1648
146 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
147 msgstr "Nepodarilo sa 'raw' čítanie v g_io_channel_read_to_end"
148
149 #: glib/giowin32.c:701 glib/giowin32.c:730
150 msgid "Incorrect message size"
151 msgstr "Nesprávna veľkosť správy"
152
153 #: glib/giowin32.c:1024 glib/giowin32.c:1077
154 msgid "Socket error"
155 msgstr "Chyba soketu"
156
157 #: glib/giowin32.c:1277
158 msgid "Channel set flags unsupported"
159 msgstr "Nepodporované nastavovanie príznakov kanálu"
160
161 #: glib/gmarkup.c:216
162 #, c-format
163 msgid "Error on line %d char %d: %s"
164 msgstr "Chyba na riadku %d znak %d: %s"
165
166 #: glib/gmarkup.c:300
167 #, c-format
168 msgid "Error on line %d: %s"
169 msgstr "Chyba na riadku %d: %s"
170
171 #: glib/gmarkup.c:379
172 msgid "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
173 msgstr "Nájdená prázdna entita '&;', platné entity sú: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
174
175 #: glib/gmarkup.c:389
176 #, c-format
177 msgid ""
178 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
179 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
180 "it as &amp;"
181 msgstr ""
182 "Znak '%s' nie je platný na začiatku mena entity. Znak & začína entitu. Ak tu "
183 "ale nemá predstavovať entitu, musíte ho zapísať ako &amp;."
184
185 #: glib/gmarkup.c:425
186 #, c-format
187 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
188 msgstr "Znak '%s' nie je platný v mene entity"
189
190 #: glib/gmarkup.c:469
191 #, c-format
192 msgid "Entity name '%s' is not known"
193 msgstr "Meno entity '%s' nie je známe"
194
195 #: glib/gmarkup.c:479
196 msgid ""
197 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
198 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
199 msgstr ""
200 "Entita nekončí bodkočiarkou. Asi ste použili znak & bez toho, aby ste ho "
201 "zapísali ako &amp;"
202
203 #: glib/gmarkup.c:525
204 #, c-format
205 msgid ""
206 "Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character "
207 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
208 msgstr ""
209 "Nepodarilo sa spracovať '%s', čo by mala byť číslica v odkaze na znak "
210 "(napríklad &#234;). Možno je číslo príliš veľké."
211
212 #: glib/gmarkup.c:550
213 #, c-format
214 msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character"
215 msgstr "Odkaz na znak '%s' nie je kódom povoleného znaku"
216
217 #: glib/gmarkup.c:567
218 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
219 msgstr "Prázdny odkaz na znak. Odkaz by mal obsahovať číslice, napríklad &#434;"
220
221 #: glib/gmarkup.c:577
222 msgid ""
223 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
224 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
225 "as &amp;"
226 msgstr ""
227 "Odkaz na znak neskončil bodkočiarkou. Asi ste použili & a nezadali ste ho "
228 "ako &amp;"
229
230 #: glib/gmarkup.c:827 glib/gmarkup.c:855 glib/gmarkup.c:886
231 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
232 msgstr "Neplatný text v kódovaní UTF-8"
233
234 #: glib/gmarkup.c:922
235 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
236 msgstr "Dokument musí začínať elementom (napr. <book>)"
237
238 #: glib/gmarkup.c:960
239 #, c-format
240 msgid ""
241 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
242 "element name"
243 msgstr "'%s' nie je platný znak za znakom '<', nesmie začínať meno elementu"
244
245 #: glib/gmarkup.c:1023
246 #, c-format
247 msgid ""
248 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
249 "'%s'"
250 msgstr ""
251 "Prebytočný znak '%s'. Bol očakávaný znak '>', aby skončil začiatočnú značku "
252 "elementu '%s'"
253
254 #: glib/gmarkup.c:1110
255 #, c-format
256 msgid "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
257 msgstr ""
258 "Prebytočný znak '%s'. Bol očakávaný znak '=' za menom atribútu '%s' elementu "
259 "'%s'"
260
261 #: glib/gmarkup.c:1151
262 #, c-format
263 msgid ""
264 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
265 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
266 "character in an attribute name"
267 msgstr ""
268 "Prebytočný znak '%s'. Bol očakávaný znak '>' alebo '/', aby ukončil "
269 "začiatočnú značku elementu '%s' alebo nepovinne atribút. Možno ste použili "
270 "neplatný znak v mene atribútu"
271
272 #: glib/gmarkup.c:1224
273 #, c-format
274 msgid ""
275 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
276 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
277 msgstr ""
278 "Prebytočný znak '%s'. Boli očakávané úvodzovky po '=' pri zadávaní hodnoty "
279 "atribútu '%s' v elemente '%s'"
280
281 #: glib/gmarkup.c:1351
282 #, c-format
283 msgid ""
284 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
285 "begin an element name"
286 msgstr "'%s' nie je platný znak po znakoch '</'. '%s' nesmie začínať meno elementu"
287
288 #: glib/gmarkup.c:1388
289 #, c-format
290 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
291 msgstr "Element '%s' bol ukončený, momentálne nie je otvorený žiadny element"
292
293 #: glib/gmarkup.c:1397
294 #, c-format
295 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
296 msgstr "Element '%s' bol ukončený, ale momentálne otvorený element je '%s'"
297
298 #: glib/gmarkup.c:1408
299 #, c-format
300 msgid ""
301 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
302 "allowed character is '>'"
303 msgstr "'%s' nie je platný znak po koncovom mene elementu '%s'. Povolený znak je '>'"
304
305 #: glib/gmarkup.c:1541
306 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
307 msgstr "Dokument je prázdny alebo obsahuje iba medzery"
308
309 #: glib/gmarkup.c:1555
310 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
311 msgstr "Dokument neočakávane skončil hneď po začiatočnom znaku '<'"
312
313 #: glib/gmarkup.c:1563 glib/gmarkup.c:1606
314 #, c-format
315 msgid ""
316 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
317 "element opened"
318 msgstr ""
319 "Dokument neočakávane skončil s otvorenými elementami - '%s' bol posledný "
320 "otvorený element."
321
322 #: glib/gmarkup.c:1571
323 #, c-format
324 msgid ""
325 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
326 "the tag <%s/>"
327 msgstr "Dokument neočakávane skončil, očakával sa znak '>' pre ukončenie značky <%s>"
328
329 #: glib/gmarkup.c:1577
330 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
331 msgstr "Dokument neočakávane skončil v mene elementu"
332
333 #: glib/gmarkup.c:1582
334 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
335 msgstr "Dokument neočakávane skončil v mene atribútu"
336
337 #: glib/gmarkup.c:1587
338 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
339 msgstr "Dokument neočakávane skončil v začiatočnej značke elementu."
340
341 #: glib/gmarkup.c:1593
342 msgid ""
343 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
344 "name; no attribute value"
345 msgstr "Dokument neočakávane skončil po '=' za menom atribútu, chýba hodnota atribútu"
346
347 #: glib/gmarkup.c:1599
348 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
349 msgstr "Dokument neočakávane skončil v hodnote atribútu"
350
351 #: glib/gmarkup.c:1614
352 #, c-format
353 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
354 msgstr "Dokument neočakávane skončil v koncovej značke pre element '%s'"
355
356 #: glib/gmarkup.c:1620
357 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
358 msgstr "Dokument neočakávane skončil v komentári alebo inštrukcii pre spracovanie"
359
360 #: glib/gshell.c:69
361 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
362 msgstr "Text v úvodzovkách nezačína úvodzovkami"
363
364 #: glib/gshell.c:159
365 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
366 msgstr "Prebytočné úvodzovky v príkazovom riadku alebo v inom texte shellu"
367
368 #: glib/gshell.c:526
369 #, c-format
370 msgid "Text ended just after a '' character. (The text was '%s')"
371 msgstr "Text skončil hneď po znaku ''.  (Text bol '%s')"
372
373 #: glib/gshell.c:533
374 #, c-format
375 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
376 msgstr "Text skončil pred nájdením zodpovedajúcej úvodzovky pre %c. (Text bol '%s')"
377
378 #: glib/gshell.c:545
379 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
380 msgstr "Text bol prázdny (alebo obsahoval iba medzery)"
381
382 #: glib/gspawn-win32.c:212
383 msgid "Failed to read data from child process"
384 msgstr "Nepodarilo sa čítať dáta z procesu potomka"
385
386 #: glib/gspawn-win32.c:361
387 msgid ""
388 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
389 "process"
390 msgstr ""
391 "Neočakávaná chyba v g_io_channel_win32_poll() pri čítaní dát z procesu "
392 "potomka"
393
394 #: glib/gspawn-win32.c:837 glib/gspawn.c:907
395 #, c-format
396 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
397 msgstr "Nepodarilo sa čítať z rúry potomka (%s)"
398
399 #: glib/gspawn-win32.c:925 glib/gspawn.c:1112
400 #, c-format
401 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
402 msgstr "Nepodarilo sa zmeniť priečinok na '%s' (%s)"
403
404 #: glib/gspawn-win32.c:934 glib/gspawn.c:1122
405 #, c-format
406 msgid "Failed to execute child process (%s)"
407 msgstr "Nepodarilo sa spustiť proces potomka (%s)"
408
409 #: glib/gspawn-win32.c:975 glib/gspawn.c:1219
410 #, c-format
411 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
412 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť rúru pre komunikáciu s procesom potomka (%s)"
413
414 #: glib/gspawn.c:159
415 #, c-format
416 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
417 msgstr "Nepodarilo sa čítať dáta z procesu potomka (%s)"
418
419 #: glib/gspawn.c:290
420 #, c-format
421 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
422 msgstr "Neočakávaná chyba v select() pri čítaní dát z procesu potomka (%s)"
423
424 #: glib/gspawn.c:373
425 #, c-format
426 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
427 msgstr "Neočakávaná chyba vo waitpid() (%s)"
428
429 #: glib/gspawn.c:972
430 #, c-format
431 msgid "Failed to fork (%s)"
432 msgstr "Nepodarilo sa zavolať fork (%s)"
433
434 #: glib/gspawn.c:1131
435 #, c-format
436 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
437 msgstr "Nepodarilo sa presmerovať vstup alebo výstup procesu potomka (%s)"
438
439 #: glib/gspawn.c:1140
440 #, c-format
441 msgid "Failed to fork child process (%s)"
442 msgstr "Nepodarilo sa spustiť proces potomka (%s)"
443
444 #: glib/gspawn.c:1148
445 msgid "Unknown error executing child process"
446 msgstr "Neznáma chyba počas behu procesu potomka"
447
448 #: glib/gspawn.c:1169
449 #, c-format
450 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
451 msgstr "Nepodarilo sa prečítať dostatok dát z rúry potomka (%s)"
452
453 #: glib/gutf8.c:950
454 msgid "Character out of range for UTF-8"
455 msgstr "Znak mimo rozsah UTF-8"
456
457 #: glib/gutf8.c:1039 glib/gutf8.c:1048 glib/gutf8.c:1180 glib/gutf8.c:1189
458 #: glib/gutf8.c:1331 glib/gutf8.c:1427
459 msgid "Invalid sequence in conversion input"
460 msgstr "Neplatná sekvencia na vstupe prevodu"
461
462 #: glib/gutf8.c:1342 glib/gutf8.c:1438
463 msgid "Character out of range for UTF-16"
464 msgstr "Znak mimo rozsah UTF-16"
465