1 # GnuPG Slovak translation
2 # Copyright (C) 1998 - 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Michal Majer <mmajer@econ.umb.sk>, 2002 - 2004
4 # !-- bounces (2011-01-11)
6 # Designated-Translator: none
10 "Project-Id-Version: gnupg 1.2.5\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
12 "PO-Revision-Date: 2004-07-20 15:52+0200\n"
13 "Last-Translator: Michal Majer <mmajer@econ.umb.sk>\n"
14 "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
22 msgstr "nemôžem inicializovať databázu dôvery: %s\n"
24 #. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in
25 #. Pinentries. An underscore indicates that the next letter
26 #. should be used as an accelerator. Double the underscore for
27 #. a literal one. The actual to be translated text starts after
28 #. the second vertical bar. Note that gpg-agent has been set to
29 #. utf-8 so that the strings are in the expected encoding.
30 msgid "|pinentry-label|_OK"
33 msgid "|pinentry-label|_Cancel"
36 msgid "|pinentry-label|_Yes"
39 msgid "|pinentry-label|_No"
42 msgid "|pinentry-label|PIN:"
45 msgid "|pinentry-label|_Save in password manager"
49 msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?"
50 msgstr "Skutočne chcete zmazať vybrané kľúče? "
52 msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible"
56 #| msgid "invalid passphrase"
57 msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
58 msgstr "nesprávne heslo"
60 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
61 #. for the quality bar.
65 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
66 #. hovering over the quality bar. Please use an appropriate
67 #. string to describe what this is about. The length of the
68 #. tooltip is limited to about 900 characters. If you do not
69 #. translate this entry, a default english text (see source)
71 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
75 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
81 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
83 msgstr "Prosím, vložte heslo; toto je tajná veta \n"
90 msgstr "nesprávne heslo"
92 msgid "does not match - try again"
95 #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
96 #. the pinentry. The %s is the actual error message, the
97 #. two %d give the current and maximum number of tries.
99 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
107 msgstr "riadok je príliš dlhý\n"
110 msgid "Passphrase too long"
111 msgstr "heslo je príliš dlhé\n"
114 msgid "Invalid characters in PIN"
115 msgstr "Neplatný znak ve mene\n"
117 msgid "PIN too short"
122 msgstr "nesprávne MPI"
125 msgid "Bad Passphrase"
126 msgstr "nesprávne heslo"
129 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
130 msgstr "ochranný algoritmus %d%s nie je podporováný\n"
133 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
134 msgid "can't create '%s': %s\n"
135 msgstr "nemôžem vytvoriť `%s': %s\n"
138 #| msgid "can't open `%s': %s\n"
139 msgid "can't open '%s': %s\n"
140 msgstr "nemôžem otvoriť `%s': %s\n"
143 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
144 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
147 msgid "detected card with S/N: %s\n"
151 msgid "no authentication key for ssh on card: %s\n"
152 msgstr "chyba pri zápise do súboru tajných kľúčov `%s': %s\n"
155 msgid "no suitable card key found: %s\n"
156 msgstr "nenájdený zapisovateľný súbor tajných kľúčov (secring): %s\n"
159 msgid "error getting list of cards: %s\n"
160 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
164 "An ssh process requested the use of key%%0A %s%%0A (%s)%%0ADo you want to "
175 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A %F%%0A (%c)"
176 msgstr "Prosím, vložte heslo; toto je tajná veta \n"
179 msgid "Please re-enter this passphrase"
180 msgstr "zmeniť heslo"
184 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A %s%%0A "
185 "%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
186 msgstr "Prosím, vložte heslo; toto je tajná veta \n"
189 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
190 msgstr "%s: nepodarilo sa vytvoriť hashovaciu tabuľku: %s\n"
192 msgid "Please insert the card with serial number"
195 msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
201 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
202 #. used to unblock a PIN.
210 msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's pinpad for input."
214 msgid "Repeat this Reset Code"
215 msgstr "Opakujte heslo: "
218 msgid "Repeat this PUK"
219 msgstr "Opakujte heslo: "
222 msgid "Repeat this PIN"
223 msgstr "Opakujte heslo: "
226 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
227 msgstr "heslo nie je zopakované správne; skúste to znovu"
230 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
231 msgstr "heslo nie je zopakované správne; skúste to znovu"
234 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
235 msgstr "heslo nie je zopakované správne; skúste to znovu"
238 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
242 msgid "error creating temporary file: %s\n"
243 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
246 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
247 msgstr "zapisujem do '%s'\n"
250 msgid "Enter new passphrase"
251 msgstr "Vložiť heslo\n"
254 msgid "Take this one anyway"
255 msgstr "Použiť napriek tomu tento kľúč? "
259 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
264 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
265 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
268 msgid "Yes, protection is not needed"
272 #| msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
273 msgid "A passphrase should be at least %u character long."
274 msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long."
275 msgstr[0] "Meno musí byť dlhé aspoň 5 znakov\n"
276 msgstr[1] "Meno musí byť dlhé aspoň 5 znakov\n"
279 msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
281 "A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
286 msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
289 msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase."
293 msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
295 "Na ochranu Vášho tajného kľúča musíte zadať heslo.\n"
299 msgid "Please enter the new passphrase"
300 msgstr "zmeniť heslo"
311 msgid "run in daemon mode (background)"
314 msgid "run in server mode (foreground)"
318 #| msgid "Key is superseded"
319 msgid "run in supervised mode"
320 msgstr "Kľúč je nahradený"
323 msgstr "s dodatočnými informáciami"
325 msgid "be somewhat more quiet"
326 msgstr "byť o trochu tichší"
328 msgid "sh-style command output"
331 msgid "csh-style command output"
335 msgid "|FILE|read options from FILE"
336 msgstr "|SÚBOR|nahrať rozširujúci modul SÚBOR"
338 msgid "do not detach from the console"
342 msgid "use a log file for the server"
343 msgstr "vyhľadať kľúče na serveri kľúčov"
345 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
348 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
352 msgid "do not use the SCdaemon"
353 msgstr "aktualizovať databázu dôvery"
356 #| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
357 msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
358 msgstr "|MENO|nastav znakovú sadu terminálu na MENO"
360 msgid "ignore requests to change the TTY"
363 msgid "ignore requests to change the X display"
366 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
369 msgid "do not use the PIN cache when signing"
373 msgid "disallow the use of an external password cache"
374 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
376 msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
380 msgid "allow presetting passphrase"
381 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
383 msgid "disallow caller to override the pinentry"
386 msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
390 #| msgid "not supported"
391 msgid "enable ssh support"
392 msgstr "nepodporované"
394 msgid "|ALGO|use ALGO to show ssh fingerprints"
398 #| msgid "not supported"
399 msgid "enable putty support"
400 msgstr "nepodporované"
402 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
403 #. reporting address. This is so that we can change the
404 #. reporting address without breaking the translations.
406 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
408 "Chyby oznámte, prosím, na adresu <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
409 "Pripomienky k prekladu <sk-i18n@lists.linux.sk>.\n"
412 msgid "Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)"
413 msgstr "Použitie: gpg [možnosti] [súbory] (-h pre pomoc)"
416 "Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n"
417 "Secret key management for @GNUPG@\n"
421 msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
424 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
425 msgstr "vybraný hashovací algoritmus je neplatný\n"
428 #| msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
429 msgid "Note: no default option file '%s'\n"
430 msgstr "POZNÁMKA: neexistuje implicitný súbor s možnosťami `%s'\n"
433 #| msgid "option file `%s': %s\n"
434 msgid "option file '%s': %s\n"
435 msgstr "súbor s možnosťami `%s': %s\n"
438 #| msgid "reading options from `%s'\n"
439 msgid "reading options from '%s'\n"
440 msgstr "čítam možnosti z `%s'\n"
443 #| msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
444 msgid "Note: '%s' is not considered an option\n"
445 msgstr "VAROVÁNÍ: použitie parametra \"%s\" sa neodporúča\n"
448 msgid "can't create socket: %s\n"
449 msgstr "%s: nemôžem vytvoriť: %s\n"
452 msgid "socket name '%s' is too long\n"
456 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
457 msgstr "gpg-agent nie je v tomto sedení dostupný\n"
460 msgid "error getting nonce for the socket\n"
461 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
464 msgid "error binding socket to '%s': %s\n"
465 msgstr "chyba pri posielaní na `%s': %s\n"
468 msgid "can't set permissions of '%s': %s\n"
469 msgstr "VAROVANIE: prístupové práva pre %s nie sú nastavené bezpečne \"%s\"\n"
472 msgid "listen() failed: %s\n"
473 msgstr "aktualizácia zlyhala: %s\n"
476 msgid "listening on socket '%s'\n"
477 msgstr "zapisujem tajný kľúč do `%s'\n"
480 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
481 msgid "can't create directory '%s': %s\n"
482 msgstr "nemôžem vytvoriť adresár `%s': %s\n"
485 msgid "directory '%s' created\n"
486 msgstr "%s: adresár vytvorený\n"
489 msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
490 msgstr "databáza dôvery: procedúra read() (n=%d) zlyhala: %s\n"
493 msgid "can't use '%s' as home directory\n"
494 msgstr "%s: nemôžem vytvoriť adresár: %s\n"
497 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
498 msgstr "chyba pri čítaní `%s': %s\n"
501 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
505 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
509 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
513 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
517 msgid "npth_pselect failed: %s - waiting 1s\n"
518 msgstr "aktualizácia tajného kľúča zlyhala: %s\n"
521 msgid "%s %s stopped\n"
522 msgstr "%s: preskočené: %s\n"
525 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
526 msgstr "gpg-agent nie je v tomto sedení dostupný\n"
529 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
530 msgstr "Použitie: gpg [možnosti] [súbory] (-h pre pomoc)"
533 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
534 "Password cache maintenance\n"
554 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
555 msgstr "Použitie: gpg [možnosti] [súbory] (-h pre pomoc)"
558 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
559 "Secret key maintenance tool\n"
563 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
564 msgstr "Prosím, vložte heslo; toto je tajná veta \n"
567 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
568 msgstr "Prosím, vložte heslo; toto je tajná veta \n"
571 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
577 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
578 "needed to complete this operation."
579 msgstr "Prosím, vložte heslo; toto je tajná veta \n"
586 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
587 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
590 msgid "error opening '%s': %s\n"
591 msgstr "chyba pri čítaní `%s': %s\n"
594 msgid "file '%s', line %d: %s\n"
595 msgstr "kľúč `%s' nebol nájdený: %s\n"
598 msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n"
599 msgstr "chyba pri čítaní: %s\n"
602 msgid "system trustlist '%s' not available\n"
603 msgstr "tajné časti kľúča nie sú dostupné\n"
606 msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n"
607 msgstr "chyba pri čítaní: %s\n"
610 msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n"
611 msgstr "chyba: neplatný odtlačok\n"
614 msgid "error reading '%s', line %d: %s\n"
615 msgstr "chyba pri čítaní `%s': %s\n"
617 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
620 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
621 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
622 #. Pinentry to insert a line break. The double
623 #. percent sign is actually needed because it is also
624 #. a printf format string. If you need to insert a
625 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25". The
626 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
630 "Do you ultimately trust%%0A \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
641 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
642 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
643 #. insert a line break. The double percent sign is actually
644 #. needed because it is also a printf format string. If you
645 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
646 #. "%%25". The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
647 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
648 #. as stored in the certificate.
651 "Please verify that the certificate identified as:%%0A \"%s\"%%0Ahas the "
652 "fingerprint:%%0A %s"
655 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
656 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA. The
657 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
665 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
670 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s. Please change "
675 msgid "Change passphrase"
676 msgstr "zmeniť heslo"
678 msgid "I'll change it later"
683 "Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A %s%%0A %%C"
685 msgstr "Skutočne chcete zmazať vybrané kľúče? "
689 msgstr "nastaviť kľúč ako platný (enable)"
692 "Warning: This key is also listed for use with SSH!\n"
693 "Deleting the key might remove your ability to access remote machines."
696 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
700 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
704 msgid "a %zu bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
708 msgid "checking created signature failed: %s\n"
709 msgstr "kontrola vytvoreného podpisu sa nepodarila: %s\n"
711 msgid "secret key parts are not available\n"
712 msgstr "tajné časti kľúča nie sú dostupné\n"
715 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
716 msgid "public key algorithm %d (%s) is not supported\n"
717 msgstr "ochranný algoritmus %d%s nie je podporováný\n"
720 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
721 msgid "protection algorithm %d (%s) is not supported\n"
722 msgstr "ochranný algoritmus %d%s nie je podporováný\n"
725 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
726 msgid "protection hash algorithm %d (%s) is not supported\n"
727 msgstr "ochranný algoritmus %d%s nie je podporováný\n"
730 msgid "error creating a pipe: %s\n"
731 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
734 msgid "error creating a stream for a pipe: %s\n"
735 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
738 msgid "error forking process: %s\n"
739 msgstr "chyba pri čítaní `%s': %s\n"
742 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
746 msgid "error running '%s': probably not installed\n"
747 msgstr "chyba pri čítaní `%s': %s\n"
750 msgid "error running '%s': exit status %d\n"
751 msgstr "chyba pri čítaní `%s': %s\n"
754 msgid "error running '%s': terminated\n"
755 msgstr "chyba pri čítaní `%s': %s\n"
758 msgid "waiting for processes to terminate failed: %s\n"
759 msgstr "aktualizácia zlyhala: %s\n"
762 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
763 msgstr "chyba pri zápise do súboru tajných kľúčov `%s': %s\n"
766 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
767 msgid "can't connect to '%s': %s\n"
768 msgstr "nemôžem sa pripojiť k `%s': %s\n"
771 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
772 msgstr "problém s agentom: agent vracia 0x%lx\n"
775 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
776 msgstr "nemôžem vypnúť vytváranie core súborov: %s\n"
779 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
780 msgstr "VAROVANIE: vlastníctvo pre %s nastavené nebezpečne \"%s\"\n"
783 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
784 msgstr "VAROVANIE: prístupové práva pre %s nie sú nastavené bezpečne \"%s\"\n"
787 msgid "waiting for file '%s' to become accessible ...\n"
788 msgstr "aktualizácia zlyhala: %s\n"
791 msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s\n"
792 msgstr "kódovanie do ASCII formátu zlyhalo: %s\n"
794 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
801 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
808 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
815 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
819 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
820 msgid "cancel|cancel"
831 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
835 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
839 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
840 msgstr "chyba pri vytváraní súboru kľúčov (keyring)`%s': %s\n"
843 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
847 msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
848 msgstr "VAROVÁNÍ: použitie parametra \"%s\" sa neodporúča\n"
851 msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n"
855 msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
859 msgid "waiting for the agent to come up ... (%ds)\n"
862 msgid "connection to agent established\n"
866 msgid "connection to agent is in restricted mode\n"
867 msgstr "nemožno previesť v dávkovom móde\n"
870 msgid "no running Dirmngr - starting '%s'\n"
874 msgid "waiting for the dirmngr to come up ... (%ds)\n"
877 msgid "connection to the dirmngr established\n"
880 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
881 #. verbatim. It will not be printed.
882 msgid "|audit-log-result|Good"
885 msgid "|audit-log-result|Bad"
888 msgid "|audit-log-result|Not supported"
892 msgid "|audit-log-result|No certificate"
893 msgstr "nesprávny certifikát"
896 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
897 msgstr "nesprávny certifikát"
899 msgid "|audit-log-result|Error"
903 msgid "|audit-log-result|Not used"
904 msgstr "nesprávny certifikát"
907 msgid "|audit-log-result|Okay"
908 msgstr "nesprávny certifikát"
911 msgid "|audit-log-result|Skipped"
912 msgstr "nesprávny certifikát"
915 msgid "|audit-log-result|Some"
916 msgstr "nesprávny certifikát"
919 msgid "Certificate chain available"
920 msgstr "nesprávny certifikát"
923 msgid "root certificate missing"
924 msgstr "nesprávny certifikát"
926 msgid "Data encryption succeeded"
930 msgid "Data available"
931 msgstr "Kľúč k dispozícii na: "
934 msgid "Session key created"
935 msgstr "%s: súbor kľúčov (keyring) vytvorený\n"
938 msgid "algorithm: %s"
939 msgstr "ASCII kódovanie: %s\n"
942 msgid "unsupported algorithm: %s"
945 "Podporované algoritmy:\n"
948 msgid "seems to be not encrypted"
949 msgstr "nezašifrované"
951 msgid "Number of recipients"
958 msgid "Data signing succeeded"
962 msgid "data hash algorithm: %s"
963 msgstr "neplatný hashovací algoritmus `%s'\n"
967 msgstr "Platnosť podpisu vypršala %s\n"
970 msgid "attr hash algorithm: %s"
971 msgstr "neplatný hashovací algoritmus `%s'\n"
973 msgid "Data decryption succeeded"
977 msgid "Encryption algorithm supported"
978 msgstr "ochranný algoritmus %d%s nie je podporováný\n"
981 msgid "Data verification succeeded"
982 msgstr "verifikácia podpisu potlačená\n"
985 msgid "Signature available"
986 msgstr "Platnosť podpisu vypršala %s\n"
989 msgid "Parsing data succeeded"
990 msgstr "Dobrý podpis od \""
993 msgid "bad data hash algorithm: %s"
994 msgstr "neplatný hashovací algoritmus `%s'\n"
998 msgstr "Platnosť podpisu vypršala %s\n"
1001 msgid "Certificate chain valid"
1002 msgstr "Platnosť kľúča vypršala!"
1005 msgid "Root certificate trustworthy"
1006 msgstr "nesprávny certifikát"
1009 msgid "no CRL found for certificate"
1010 msgstr "nesprávny certifikát"
1013 msgid "the available CRL is too old"
1014 msgstr "Kľúč k dispozícii na: "
1017 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
1018 msgstr "nesprávny certifikát"
1021 msgid "Included certificates"
1022 msgstr "nesprávny certifikát"
1024 msgid "No audit log entries."
1028 msgid "Unknown operation"
1029 msgstr "neznáma verzia"
1031 msgid "Gpg-Agent usable"
1034 msgid "Dirmngr usable"
1038 msgid "No help available for '%s'."
1039 msgstr "Pomoc nie je dostupná pre '%s'"
1042 msgid "ignoring garbage line"
1043 msgstr "chyba v pätičke\n"
1050 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
1051 msgstr "neplatný znak vo formáte radix64 %02x bol preskočený\n"
1054 msgid "argument not expected"
1055 msgstr "zapisujem tajný kľúč do `%s'\n"
1059 msgstr "chyba pri čítaní súboru"
1062 msgid "keyword too long"
1063 msgstr "riadok je príliš dlhý\n"
1066 msgid "missing argument"
1067 msgstr "neplatný argument"
1070 #| msgid "invalid armor"
1071 msgid "invalid argument"
1072 msgstr "neplatný spôsob reprezentácie v ASCII"
1075 msgid "invalid command"
1076 msgstr "konfliktné príkazy\n"
1079 msgid "invalid alias definition"
1080 msgstr "neplatný parameter pre import\n"
1084 msgstr "nespracované"
1087 msgid "invalid option"
1088 msgstr "neplatný parameter pre import\n"
1091 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
1095 msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
1096 msgstr "neplatný parameter pre import\n"
1099 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
1103 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
1104 msgstr "Neplatný príkaz (skúste \"help\")\n"
1107 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
1111 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
1115 msgid "out of core\n"
1116 msgstr "nespracované"
1119 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
1120 msgstr "neplatný parameter pre import\n"
1123 msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
1124 msgstr "kódovanie do ASCII formátu zlyhalo: %s\n"
1127 msgid "iconv_open failed: %s\n"
1128 msgstr "nemožno otvoriť súbor: %s\n"
1131 msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n"
1132 msgstr "kódovanie do ASCII formátu zlyhalo: %s\n"
1135 msgid "failed to create temporary file '%s': %s\n"
1136 msgstr "nemôžem vytvoriť adresár `%s': %s\n"
1139 msgid "error writing to '%s': %s\n"
1140 msgstr "chyba pri zápise súboru kľúčov (keyring) `%s': %s\n"
1143 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
1147 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
1148 msgstr "zapisujem tajný kľúč do `%s'\n"
1150 msgid "(deadlock?) "
1154 msgid "lock '%s' not made: %s\n"
1155 msgstr "verejný kľúč %08lX nebol nájdený: %s\n"
1158 msgid "waiting for lock %s...\n"
1159 msgstr "zapisujem tajný kľúč do `%s'\n"
1162 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
1167 msgstr "ASCII kódovanie: %s\n"
1169 msgid "invalid armor header: "
1170 msgstr "neplatná hlavička ASCII kódovania: "
1172 msgid "armor header: "
1173 msgstr "ASCII hlavička: "
1175 msgid "invalid clearsig header\n"
1176 msgstr "neplatná hlavička podpisu v čitateľnom formáte\n"
1179 msgid "unknown armor header: "
1180 msgstr "ASCII hlavička: "
1182 msgid "nested clear text signatures\n"
1183 msgstr "vnorené podpisy v čitateľnom formátu\n"
1186 msgid "unexpected armor: "
1187 msgstr "neočakávané kódovanie ASCII:"
1189 msgid "invalid dash escaped line: "
1190 msgstr "nesprávne označenie riadku mínusmi: "
1193 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1194 msgstr "neplatný znak vo formáte radix64 %02x bol preskočený\n"
1196 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1197 msgstr "predčasný koniec súboru (žiadne CRC)\n"
1199 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1200 msgstr "predčasný koniec súboru (v CRC)\n"
1202 msgid "malformed CRC\n"
1203 msgstr "nesprávny formát CRC\n"
1206 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1207 msgstr "Chyba CRC; %06lx - %06lx\n"
1210 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1211 msgstr "predčasný koniec súboru (v pätičke)\n"
1213 msgid "error in trailer line\n"
1214 msgstr "chyba v pätičke\n"
1216 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1217 msgstr "nenájdené žiadne platné dáta vo formáte OpenPGP.\n"
1220 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1221 msgstr "neplatné kódovanie ASCII: riadok je dlhší ako %d znakov\n"
1224 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1226 "neplatný znak (quoted-printable) v ASCII kódovaní - pravdepodobne bol "
1227 "použitý nesprávny MTA\n"
1230 #| msgid "not human readable"
1231 msgid "[ not human readable (%zu bytes: %s%s) ]"
1232 msgstr "nie je v priamo čitateľnom formáte"
1235 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1238 "meno môže obsahovať len písmená, číslice, bodky, podčiarníky alebo medzery a "
1241 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1242 msgstr "hodnota musí obsahovať znak '@'\n"
1245 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1246 msgstr "hodnota musí obsahovať znak '@'\n"
1248 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1249 msgstr "hodnota nesmie obsahovať žiadne kontrolné znaky\n"
1252 msgid "a notation name may not contain an '=' character\n"
1253 msgstr "hodnota musí obsahovať znak '@'\n"
1257 #| "a notation name must have only printable characters or spaces, and end "
1259 msgid "a notation name must have only printable characters or spaces\n"
1261 "meno môže obsahovať len písmená, číslice, bodky, podčiarníky alebo medzery a "
1264 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1265 msgstr "VAROVANIE: nájdený neplatný formát zápisu dátumu\n"
1268 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
1271 msgid "Enter passphrase: "
1272 msgstr "Vložte heslo: "
1275 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
1276 msgid "error getting version from '%s': %s\n"
1277 msgstr "chyba pri vytváraní súboru kľúčov (keyring)`%s': %s\n"
1280 msgid "server '%s' is older than us (%s < %s)"
1284 #| msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
1285 msgid "WARNING: %s\n"
1286 msgstr "VAROVANIE: %s prepíše %s\n"
1288 msgid "Note: Outdated servers may lack important security fixes.\n"
1292 #| msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
1293 msgid "Note: Use the command \"%s\" to restart them.\n"
1294 msgstr "Prosím, najskôr použite príkaz \"toggle\" (prepnúť).\n"
1297 #| msgid "%s does not yet work with %s\n"
1298 msgid "%s is not compliant with %s mode\n"
1299 msgstr "%s ešte nepracuje s %s\n"
1302 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1303 msgstr "tajný kľúč nie je dostupný"
1306 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1310 msgid "can't do this in batch mode\n"
1311 msgstr "nemožno previesť v dávkovom móde\n"
1314 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1315 msgstr "Tento príkaz nie je v módoch %s dovolený.\n"
1318 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1319 msgstr "tajné časti kľúča nie sú dostupné\n"
1321 msgid "Your selection? "
1322 msgstr "Váš výber? "
1337 msgstr "Dôvod nebol špecifikovaný"
1341 msgstr "nespracované"
1346 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1349 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1352 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1355 msgid "Cardholder's surname: "
1358 msgid "Cardholder's given name: "
1362 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1366 msgid "URL to retrieve public key: "
1367 msgstr "žiadny zodpovedajúci verejný kľúč: %s\n"
1370 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
1371 msgid "error reading '%s': %s\n"
1372 msgstr "chyba pri čítaní `%s': %s\n"
1375 msgid "error writing '%s': %s\n"
1376 msgstr "chyba pri zápise súboru kľúčov (keyring) `%s': %s\n"
1378 msgid "Login data (account name): "
1381 msgid "Private DO data: "
1385 msgid "Language preferences: "
1386 msgstr "aktualizovať predvoľby"
1389 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1390 msgstr "neplatný znak v reťazci s predvoľbami\n"
1393 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1394 msgstr "neplatný znak v reťazci s predvoľbami\n"
1396 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1400 msgid "Error: invalid response.\n"
1401 msgstr "chyba: neplatný odtlačok\n"
1404 msgid "CA fingerprint: "
1405 msgstr "vypísať fingerprint"
1408 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1409 msgstr "chyba: neplatný odtlačok\n"
1412 msgid "key operation not possible: %s\n"
1413 msgstr "Vytvorenie kľúča sa nepodarilo: %s\n"
1416 msgid "not an OpenPGP card"
1417 msgstr "nenájdené žiadne platné dáta vo formáte OpenPGP.\n"
1420 msgid "error getting current key info: %s\n"
1421 msgstr "chyba pri zápise do súboru tajných kľúčov `%s': %s\n"
1423 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1427 "Note: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
1428 " If the key generation does not succeed, please check the\n"
1429 " documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
1433 msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
1434 msgstr "Akú veľkosť kľúča si prajete? (1024) "
1437 msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
1438 msgstr "Akú veľkosť kľúča si prajete? (1024) "
1441 msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
1442 msgstr "Akú veľkosť kľúča si prajete? (1024) "
1445 msgid "rounded up to %u bits\n"
1446 msgstr "zaokrúhlené na %u bitov\n"
1449 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
1453 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
1457 msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
1458 msgstr "chyba pri posielaní na `%s': %s\n"
1460 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1464 msgid "Note: keys are already stored on the card!\n"
1465 msgstr "preskočené: tajný kľúč je už v databáze\n"
1467 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1472 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1473 " PIN = '%s' Admin PIN = '%s'\n"
1474 "You should change them using the command --change-pin\n"
1478 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1479 msgstr "Prosím, vyberte druh kľúča, ktorý chcete:\n"
1482 msgid " (1) Signature key\n"
1483 msgstr "Platnosť podpisu vypršala %s\n"
1486 msgid " (2) Encryption key\n"
1487 msgstr " (%d) RSA (len na šifrovanie)\n"
1489 msgid " (3) Authentication key\n"
1492 msgid "Invalid selection.\n"
1493 msgstr "Neplatný výber.\n"
1496 msgid "Please select where to store the key:\n"
1497 msgstr "Prosím výberte dôvod na revokáciu:\n"
1500 msgid "KEYTOCARD failed: %s\n"
1501 msgstr "aktualizácia zlyhala: %s\n"
1504 #| msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
1505 msgid "This command is not supported by this card\n"
1506 msgstr "Tento príkaz nie je v módoch %s dovolený.\n"
1509 msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n"
1510 msgstr "preskočené: tajný kľúč je už v databáze\n"
1513 msgid "Continue? (y/N) "
1514 msgstr "Skutočne podpísať? "
1516 msgid "Really do a factory reset? (enter \"yes\") "
1519 msgid "quit this menu"
1520 msgstr "ukončiť toto menu"
1523 msgid "show admin commands"
1524 msgstr "konfliktné príkazy\n"
1526 msgid "show this help"
1527 msgstr "ukázať túto pomoc"
1530 msgid "list all available data"
1531 msgstr "Kľúč k dispozícii na: "
1533 msgid "change card holder's name"
1536 msgid "change URL to retrieve key"
1539 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1543 msgid "change the login name"
1544 msgstr "zmeniť dobu platnosti"
1547 msgid "change the language preferences"
1548 msgstr "zmeniť dôveryhodnosť vlastníka kľúča"
1550 msgid "change card holder's sex"
1554 msgid "change a CA fingerprint"
1555 msgstr "vypísať fingerprint"
1557 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1561 msgid "generate new keys"
1562 msgstr "vytvoriť nový pár kľúčov"
1564 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1567 msgid "verify the PIN and list all data"
1570 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1573 msgid "destroy all keys and data"
1580 msgid "Admin-only command\n"
1581 msgstr "konfliktné príkazy\n"
1584 msgid "Admin commands are allowed\n"
1585 msgstr "konfliktné príkazy\n"
1588 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1589 msgstr "zapisujem tajný kľúč do `%s'\n"
1591 msgid "Invalid command (try \"help\")\n"
1592 msgstr "Neplatný príkaz (skúste \"help\")\n"
1594 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1595 msgstr "--output pre tento príkaz nefunguje\n"
1598 #| msgid "can't open `%s'\n"
1599 msgid "can't open '%s'\n"
1600 msgstr "nemožno otvoriť `%s'\n"
1603 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1604 msgstr "kľúč `%s' nebol nájdený: %s\n"
1607 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1608 msgstr "chyba pri čítaní bloku kľúča: %s\n"
1611 msgid "key \"%s\" not found\n"
1612 msgstr "kľúč `%s' nebol nájdený: %s\n"
1614 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1615 msgstr "(pokiaľ neurčíte kľúč jeho fingerprintom)\n"
1618 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1619 msgstr "bez parametra \"--yes\" to nemožno v dávkovom móde previesť\n"
1622 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1623 msgstr "Zmazať tento kľúč zo súboru kľúčov? "
1626 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1627 msgstr "Toto je tajný kľúč! - skutočne zmazať? "
1630 msgid "deleting secret %s failed: %s\n"
1631 msgstr "zmazanie bloku kľúča sa nepodarilo: %s\n"
1639 msgstr "Verejné kľúče: "
1642 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1643 msgstr "zmazanie bloku kľúča sa nepodarilo: %s\n"
1645 msgid "ownertrust information cleared\n"
1646 msgstr "informácie o dôveryhodnosti vlastníka kľúča vymazané\n"
1649 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1650 msgstr "existuje tajný kľúč pre tento verejný kľúč \"%s\"!\n"
1652 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1653 msgstr "aby ste ho zmazali, použite najprv prepínač \"--delete-secret-key\".\n"
1656 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1657 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
1659 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1660 msgstr "v móde S2K nemožno použiť symetrický ESK paket\n"
1663 msgid "using cipher %s\n"
1664 msgstr "použitá šifra %s\n"
1667 #| msgid "`%s' already compressed\n"
1668 msgid "'%s' already compressed\n"
1669 msgstr "`%s' je už skomprimovaný\n"
1672 #| msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1673 msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
1674 msgstr "VAROVANIE: súbor `%s' je prázdny\n"
1677 #| msgid "reading from `%s'\n"
1678 msgid "reading from '%s'\n"
1679 msgstr "čítam z `%s'\n"
1683 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1684 msgstr "vyžiadaná symetrická šifra %s (%d) nevyhovuje predvoľbám príjemcu\n"
1687 msgid "cipher algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
1688 msgstr "nemôžete použiť šifrovací algoritmus \"%s\" v móde %s\n"
1691 msgid "WARNING: key %s is not suitable for encryption in %s mode\n"
1692 msgstr "VAROVÁNÍ: použitie parametra \"%s\" sa neodporúča\n"
1696 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1699 "vyžiadaný kompresný algoritmus %s (%d) nevyhovuje predvoľbám príjemcu\n"
1702 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1703 msgstr "vyžiadaná symetrická šifra %s (%d) nevyhovuje predvoľbám príjemcu\n"
1706 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1707 msgstr "%s/%s zašifrovaný pre: %s\n"
1710 #| msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1711 msgid "option '%s' may not be used in %s mode\n"
1713 "použitie %s nie je v móde %s dovolené\n"
1717 msgid "%s encrypted data\n"
1718 msgstr "%s zašifrované dáta\n"
1721 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1722 msgstr "zašifrované neznámym algoritmom %d\n"
1725 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1727 "VAROVANIE: správa bola zašifrovaná slabým kľúčom v symetrickej šifre.\n"
1729 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1730 msgstr "problém so zašifrovaným paketom\n"
1732 msgid "no remote program execution supported\n"
1733 msgstr "žiadne vzialené vykonávanie programu nie je podporované\n"
1736 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1738 "volanie externého programu zrušené kvôli nebezpečným právam súboru "
1742 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1744 "táto platforma potrebuje dočasné súbory na spustenie externého programu\n"
1747 msgid "unable to execute program '%s': %s\n"
1748 msgstr "nemožno spustiť %s \"%s\": %s\n"
1751 msgid "unable to execute shell '%s': %s\n"
1752 msgstr "nemožno spustiť %s \"%s\": %s\n"
1755 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1756 msgstr "systémová chyba pri volaní externého programu: %s\n"
1758 msgid "unnatural exit of external program\n"
1759 msgstr "nekorektné ukončenie externého programu\n"
1761 msgid "unable to execute external program\n"
1762 msgstr "nemožno spustiť externý program\n"
1765 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1766 msgstr "nemožno cítať odozvu externého programu: %s\n"
1769 #| msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1770 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n"
1771 msgstr "VAROVANIE: nemôžem vymazať dočasný súbor (%s) `%s': %s\n"
1774 #| msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1775 msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n"
1776 msgstr "VAROVANIE: nemôžem vymazať dočasný adresár `%s': %s\n"
1779 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1782 "Podpis bude označený ako neodvolateľný (non-revocable).\n"
1784 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1788 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1789 msgstr "žiadne revokačné kľúče pre `%s' nenájdené\n"
1792 msgid "remove unusable parts from key during export"
1793 msgstr "nepoužiteľný tajný kľúč"
1795 msgid "remove as much as possible from key during export"
1798 msgid "use the GnuPG key backup format"
1802 #| msgid "%s: skipped: %s\n"
1804 msgstr "%s: preskočené: %s\n"
1807 #| msgid "writing to `%s'\n"
1808 msgid "writing to '%s'\n"
1809 msgstr "zapisujem do '%s'\n"
1812 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1813 msgstr "kľúč %08lX: podpis subkľúča na zlom mieste - preskočené \n"
1816 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1817 msgstr "zapisujem tajný kľúč do `%s'\n"
1820 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1821 msgstr "kľúč %08lX: PGP 2.x kľúč - preskočené\n"
1823 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1824 msgstr "VAROVANIE: nič nebolo vyexportované\n"
1827 #| msgid "error creating `%s': %s\n"
1828 msgid "error creating '%s': %s\n"
1829 msgstr "chyba pri vytváraní `%s': %s\n"
1832 msgid "[User ID not found]"
1833 msgstr "[User id not found]"
1836 msgid "(check argument of option '%s')\n"
1837 msgstr "neplatný parameter pre import\n"
1840 msgid "Warning: '%s' should be a long key ID or a fingerprint\n"
1844 msgid "error looking up: %s\n"
1845 msgstr "chyba pri čítaní `%s': %s\n"
1848 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
1849 msgid "Warning: %s appears in the keyring %d times\n"
1850 msgstr "chyba pri vytváraní súboru kľúčov (keyring)`%s': %s\n"
1853 msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n"
1854 msgstr "chyba pri vytváraní `%s': %s\n"
1857 msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n"
1858 msgstr "chyba pri vytváraní `%s': %s\n"
1861 msgid "No fingerprint"
1862 msgstr "vypísať fingerprint"
1865 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
1866 msgstr "tajný kľúč `%s' nebol nájdený: %s\n"
1869 #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
1870 msgid "Warning: not using '%s' as default key: %s\n"
1871 msgstr "|MENO|použi MENO ako implicitný tajný kľúč"
1874 #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
1875 msgid "using \"%s\" as default secret key for signing\n"
1876 msgstr "|MENO|použi MENO ako implicitný tajný kľúč"
1879 msgid "all values passed to '%s' ignored\n"
1884 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1886 "Neplatný kľúč %08lX zmenený na platný pomocou --always-non-selfsigned-uid\n"
1889 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1890 msgstr "používam sekundárny kľúč %08lX namiesto primárneho kľúča %08lX\n"
1893 msgid "valid values for option '%s':\n"
1894 msgstr "neplatný parameter pre import\n"
1897 msgid "make a signature"
1898 msgstr "vytvoriť podpis oddelený od dokumentu"
1901 msgid "make a clear text signature"
1902 msgstr "|[súbor]|vytvoriť podpis v čitateľnom dokumente"
1904 msgid "make a detached signature"
1905 msgstr "vytvoriť podpis oddelený od dokumentu"
1907 msgid "encrypt data"
1908 msgstr "šifrovať dáta"
1910 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1911 msgstr "šifrovanie len so symetrickou šifrou"
1913 msgid "decrypt data (default)"
1914 msgstr "dešifrovať dáta (implicitne)"
1916 msgid "verify a signature"
1917 msgstr "verifikovať podpis"
1920 msgstr "vypísať zoznam kľúčov"
1922 msgid "list keys and signatures"
1923 msgstr "vypísať zoznam kľúčov a podpisov"
1926 msgid "list and check key signatures"
1927 msgstr "skontrolovať podpisy kľúčov"
1929 msgid "list keys and fingerprints"
1930 msgstr "vypísať zoznam kľúčov a fingerprintov"
1932 msgid "list secret keys"
1933 msgstr "vypísať zoznam tajných kľúčov"
1935 msgid "generate a new key pair"
1936 msgstr "vytvoriť nový pár kľúčov"
1939 #| msgid "generate a new key pair"
1940 msgid "quickly generate a new key pair"
1941 msgstr "vytvoriť nový pár kľúčov"
1944 #| msgid "generate a new key pair"
1945 msgid "quickly add a new user-id"
1946 msgstr "vytvoriť nový pár kľúčov"
1949 #| msgid "generate a new key pair"
1950 msgid "quickly revoke a user-id"
1951 msgstr "vytvoriť nový pár kľúčov"
1954 #| msgid "generate a new key pair"
1955 msgid "quickly set a new expiration date"
1956 msgstr "vytvoriť nový pár kľúčov"
1958 msgid "full featured key pair generation"
1961 msgid "generate a revocation certificate"
1962 msgstr "vytvoriť revokačný certifikát"
1964 msgid "remove keys from the public keyring"
1965 msgstr "odstrániť kľúč zo súboru verejných kľúčov"
1967 msgid "remove keys from the secret keyring"
1968 msgstr "odstrániť kľúč zo súboru tajných kľúčov"
1971 #| msgid "sign a key"
1972 msgid "quickly sign a key"
1973 msgstr "podpísať kľúč"
1976 #| msgid "sign a key locally"
1977 msgid "quickly sign a key locally"
1978 msgstr "podpísať kľúč lokálne"
1981 msgstr "podpísať kľúč"
1983 msgid "sign a key locally"
1984 msgstr "podpísať kľúč lokálne"
1986 msgid "sign or edit a key"
1987 msgstr "podpísať alebo modifikovať kľúč"
1990 msgid "change a passphrase"
1991 msgstr "zmeniť heslo"
1994 msgstr "exportovať kľúče"
1996 msgid "export keys to a keyserver"
1997 msgstr "exportovať kľúče na server kľúčov"
1999 msgid "import keys from a keyserver"
2000 msgstr "importovať kľúče zo servera kľúčov"
2002 msgid "search for keys on a keyserver"
2003 msgstr "vyhľadať kľúče na serveri kľúčov"
2005 msgid "update all keys from a keyserver"
2006 msgstr "aktualizovať všetky kľúče zo servera kľúčov"
2008 msgid "import/merge keys"
2009 msgstr "importovať/zlúčiť kľúče"
2011 msgid "print the card status"
2014 msgid "change data on a card"
2017 msgid "change a card's PIN"
2020 msgid "update the trust database"
2021 msgstr "aktualizovať databázu dôvery"
2024 msgid "print message digests"
2025 msgstr "|algo [súbory]|vypíš hash"
2027 msgid "run in server mode"
2030 msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key"
2033 msgid "create ascii armored output"
2034 msgstr "vytvor výstup zakódovaný pomocou ASCII"
2037 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
2038 msgstr "|MENO|šifrovať pre MENO"
2041 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
2043 "použiť toto id užívateľa na podpísanie\n"
2044 " alebo dešifrovanie"
2047 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
2049 "|N|nastaviť úroveň komprimácie N (0 - žiadna\n"
2052 msgid "use canonical text mode"
2053 msgstr "použiť kánonický textový mód"
2056 msgid "|FILE|write output to FILE"
2057 msgstr "|SÚBOR|nahrať rozširujúci modul SÚBOR"
2059 msgid "do not make any changes"
2060 msgstr "nevykonať žiadne zmeny"
2062 msgid "prompt before overwriting"
2063 msgstr "vyžiadať potvrdenie pred prepísaním"
2065 msgid "use strict OpenPGP behavior"
2070 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
2073 "(Použite manuálové stránky pre kompletný zoznam všetkých príkazov a "
2081 #| " -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
2082 #| " --clear-sign [file] make a clear text signature\n"
2083 #| " --detach-sign [file] make a detached signature\n"
2084 #| " --list-keys [names] show keys\n"
2085 #| " --fingerprint [names] show fingerprints\n"
2090 " -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
2091 " --clear-sign [file] make a clear text signature\n"
2092 " --detach-sign [file] make a detached signature\n"
2093 " --list-keys [names] show keys\n"
2094 " --fingerprint [names] show fingerprints\n"
2099 " -se -r Bob [súbor] podpísať a zašifrovať pre užívateľa Bob\n"
2100 " --clear-sign [súbor] vytvoriť podpis čitateľného dokumentu\n"
2101 " --detach-sign [súbor] vytvoriť podpis oddelený od dokumentu\n"
2102 " --list-keys [mená] vypísať kľúče\n"
2103 " --fingerprint [mená] vypísať fingerprinty\n"
2106 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
2107 msgid "Usage: @GPG@ [options] [files] (-h for help)"
2108 msgstr "Použitie: gpg [možnosti] [súbory] (-h pre pomoc)"
2112 #| "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2113 #| "sign, check, encrypt or decrypt\n"
2114 #| "default operation depends on the input data\n"
2116 "Syntax: @GPG@ [options] [files]\n"
2117 "Sign, check, encrypt or decrypt\n"
2118 "Default operation depends on the input data\n"
2120 "Syntax: gpg [možnosti] [súbory]\n"
2121 "podpísať, overiť, šifrovať alebo dešifrovať\n"
2122 "implicitné operácie závisia od vstupných dát\n"
2126 "Supported algorithms:\n"
2129 "Podporované algoritmy:\n"
2132 msgstr "Verejné kľúče: "
2140 msgid "Compression: "
2141 msgstr "Kompresia: "
2144 msgid "usage: %s [options] %s\n"
2145 msgstr "použitie: gpg [možnosti] "
2147 msgid "conflicting commands\n"
2148 msgstr "konfliktné príkazy\n"
2151 msgid "no = sign found in group definition '%s'\n"
2152 msgstr "no = podpis nájdený v definícii skupiny \"%s\"\n"
2155 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n"
2156 msgstr "VAROVANIE: vlastníctvo pre %s nastavené nebezpečne \"%s\"\n"
2159 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n"
2160 msgstr "VAROVANIE: vlastníctvo pre %s nastavené nebezpečne \"%s\"\n"
2163 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n"
2164 msgstr "VAROVANIE: vlastníctvo pre %s nastavené nebezpečne \"%s\"\n"
2167 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n"
2168 msgstr "VAROVANIE: prístupové práva pre %s nie sú nastavené bezpečne \"%s\"\n"
2171 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n"
2172 msgstr "VAROVANIE: prístupové práva pre %s nie sú nastavené bezpečne \"%s\"\n"
2175 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n"
2176 msgstr "VAROVANIE: prístupové práva pre %s nie sú nastavené bezpečne \"%s\"\n"
2179 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n"
2180 msgstr "VAROVANIE: vlastníctvo adresára %s nastavené nebezpečne \"%s\"\n"
2184 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file '%s'\n"
2185 msgstr "VAROVANIE: vlastníctvo adresára %s nastavené nebezpečne \"%s\"\n"
2188 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n"
2189 msgstr "VAROVANIE: vlastníctvo adresára %s nastavené nebezpečne \"%s\"\n"
2192 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n"
2194 "VAROVANIE: prístupové práva adresára %s nie sú nastavené bezpečne \"%s\"\n"
2198 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file '%s'\n"
2200 "VAROVANIE: prístupové práva adresára %s nie sú nastavené bezpečne \"%s\"\n"
2203 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n"
2205 "VAROVANIE: prístupové práva adresára %s nie sú nastavené bezpečne \"%s\"\n"
2208 msgid "unknown configuration item '%s'\n"
2209 msgstr "neznáma položka konfigurácie \"%s\"\n"
2211 msgid "display photo IDs during key listings"
2215 msgid "show key usage information during key listings"
2216 msgstr "V súbore tajných kľúčov chýba zodpovedajúci podpis\n"
2218 msgid "show policy URLs during signature listings"
2222 msgid "show all notations during signature listings"
2223 msgstr "V súbore tajných kľúčov chýba zodpovedajúci podpis\n"
2225 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2228 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2232 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2233 msgstr "zadané URL pre podpisovú politiku je neplatné\n"
2235 msgid "show user ID validity during key listings"
2238 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2241 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2245 msgid "show the keyring name in key listings"
2246 msgstr "ukáž v ktorom súbore kľúčov je vypísaný kľúč"
2249 msgid "show expiration dates during signature listings"
2250 msgstr "V súbore tajných kľúčov chýba zodpovedajúci podpis\n"
2253 msgid "unknown TOFU policy '%s'\n"
2254 msgstr "neznámy implicitný adresát `%s'\n"
2256 msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
2260 #| msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2261 msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
2262 msgstr "POZNÁMKA: starý implicitný súbor s možnosťami `%s ignorovaný'\n"
2265 #| msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2266 msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
2267 msgstr "POZNÁMKA: %s nie je pre normálne použitie!\n"
2270 msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
2271 msgstr "%s nie je platná znaková sada\n"
2274 msgid "\"%s\" is not a proper mail address\n"
2275 msgstr "Neplatná e-mailová adresa\n"
2278 msgid "invalid pinentry mode '%s'\n"
2279 msgstr "neplatný hashovací algoritmus `%s'\n"
2282 msgid "'%s' is not a valid character set\n"
2283 msgstr "%s nie je platná znaková sada\n"
2286 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2287 msgstr "nemožno použiť URI servera kľúčov - chyba analýzy URI\n"
2290 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2291 msgstr "%s:%d: neplatný parameter pre export\n"
2294 msgid "invalid keyserver options\n"
2295 msgstr "neplatný parameter pre export\n"
2298 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2299 msgstr "%s:%d: neplatný parameter pre import\n"
2301 msgid "invalid import options\n"
2302 msgstr "neplatný parameter pre import\n"
2305 msgid "invalid filter option: %s\n"
2306 msgstr "neplatný parameter pre import\n"
2309 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2310 msgstr "%s:%d: neplatný parameter pre export\n"
2312 msgid "invalid export options\n"
2313 msgstr "neplatný parameter pre export\n"
2316 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2317 msgstr "%s:%d: neplatný parameter pre import\n"
2320 msgid "invalid list options\n"
2321 msgstr "neplatný parameter pre import\n"
2323 msgid "display photo IDs during signature verification"
2326 msgid "show policy URLs during signature verification"
2330 msgid "show all notations during signature verification"
2331 msgstr "%s nie je platná znaková sada\n"
2333 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2336 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2340 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2341 msgstr "zadané URL pre podpisovú politiku je neplatné\n"
2344 msgid "show user ID validity during signature verification"
2345 msgstr "%s nie je platná znaková sada\n"
2347 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2351 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2352 msgstr "%s nie je platná znaková sada\n"
2354 msgid "validate signatures with PKA data"
2357 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2361 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2362 msgstr "%s:%d: neplatný parameter pre export\n"
2365 msgid "invalid verify options\n"
2366 msgstr "neplatný parameter pre export\n"
2369 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2370 msgstr "nemožno nastaviť exec-path na %s\n"
2373 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2374 msgstr "%s:%d: neplatný parameter pre export\n"
2376 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2379 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2380 msgstr "VAROVANIE: program môže vytvoriť súbor core!\n"
2383 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2384 msgstr "VAROVANIE: %s prepíše %s\n"
2387 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2388 msgstr "Nie je dovolené používať %s s %s!\n"
2391 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2392 msgstr "%s nedáva s %s zmysel!\n"
2394 msgid "WARNING: running with faked system time: "
2398 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2399 msgstr "zapisujem tajný kľúč do `%s'\n"
2401 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2402 msgstr "vybraný šifrovací algoritmus je neplatný\n"
2405 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2406 msgstr "vybraný šifrovací algoritmus je neplatný\n"
2408 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2409 msgstr "vybraný hashovací algoritmus je neplatný\n"
2411 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2412 msgstr "položka completes-needed musí byť väčšia ako 0\n"
2414 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2415 msgstr "položka marginals-needed musí byť väčšia ako 1\n"
2418 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2419 msgstr "položka max-cert-depth musí byť v rozmedzí od 1 do 255\n"
2421 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2422 msgstr "neplatná implicitná úroveň certifikácie; musí byť 0, 1, 2 alebo 3\n"
2424 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2425 msgstr "neplatná minimálna úroveň certifikácie; musí byť 0, 1, 2 alebo 3\n"
2428 #| msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2429 msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2430 msgstr "POZNÁMKA: jednoduchý mód S2K (0) je dôrazne nedoporučovaný\n"
2432 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2433 msgstr "neplatný mód S2K; musí byť 0, 1 alebo 3\n"
2435 msgid "invalid default preferences\n"
2436 msgstr "neplatné defaultné predvoľby\n"
2438 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2439 msgstr "neplatné užívateľské predvoľby pre šifrovanie\n"
2441 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2442 msgstr "neplatné užívateľské predvoľby pre hashovanie\n"
2444 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2445 msgstr "neplatné užívateľské predvoľby pre kompresiu\n"
2448 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2449 msgstr "%s ešte nepracuje s %s\n"
2452 msgid "digest algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
2453 msgstr "nemôžete použiť hashovací algoritmus \"%s\" v móde %s\n"
2456 msgid "compression algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
2457 msgstr "nemôžete použiť kompresný algoritmus \"%s\" v móde %s\n"
2460 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2461 msgstr "nemôžem inicializovať databázu dôvery: %s\n"
2463 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2465 "VAROVANIE: daný adresát (-r) bez použitia šifrovania s verejným kľúčom\n"
2468 msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
2469 msgstr "dešifrovanie zlyhalo: %s\n"
2471 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2475 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt in %s mode\n"
2477 "použitie %s nie je v móde %s dovolené\n"
2480 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2484 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt in %s mode\n"
2486 "použitie %s nie je v móde %s dovolené\n"
2490 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2491 msgstr "nepodarilo poslať kľúč na server: %s\n"
2494 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2495 msgstr "nepodarilo sa prijať kľúč zo servera: %s\n"
2498 msgid "key export failed: %s\n"
2499 msgstr "nepodaril sa export kľúča: %s\n"
2502 #| msgid "key export failed: %s\n"
2503 msgid "export as ssh key failed: %s\n"
2504 msgstr "nepodaril sa export kľúča: %s\n"
2507 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2508 msgstr "nepodarilo sa nájsť server: %s\n"
2511 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2512 msgstr "aktualizácia servera zlyhala: %s\n"
2515 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2516 msgstr "dekódovanie z ASCII formátu zlyhalo: %s\n"
2519 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2520 msgstr "kódovanie do ASCII formátu zlyhalo: %s\n"
2523 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2524 msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
2525 msgstr "neplatný hashovací algoritmus `%s'\n"
2528 msgid "error parsing key specification '%s': %s\n"
2529 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
2532 msgid "'%s' does not appear to be a valid key ID, fingerprint or keygrip\n"
2535 msgid "WARNING: no command supplied. Trying to guess what you mean ...\n"
2538 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2539 msgstr "Začnite písať svoju správu ...\n"
2541 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2542 msgstr "zadané URL pre certifikačnú politiku je neplatné\n"
2544 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2545 msgstr "zadané URL pre podpisovú politiku je neplatné\n"
2548 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2549 msgstr "zadané URL pre podpisovú politiku je neplatné\n"
2552 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2553 msgstr "Zmazať tento kľúč zo súboru kľúčov? "
2555 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2556 msgstr "konflikt časového razítka"
2558 msgid "|FD|write status info to this FD"
2559 msgstr "|FD|zapísať informácie o stave do tohto FD"
2561 msgid "|ALGO|reject signatures made with ALGO"
2564 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2565 msgstr "Použitie: gpgv [možnosti] [súbory] (-h pre pomoc)"
2569 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
2570 "Check signatures against known trusted keys\n"
2572 "Syntax: gpg [nastavenia] [súbory]\n"
2573 "Skontroluje podpisy oproti známym dôveryhodným kľúčom\n"
2575 msgid "No help available"
2576 msgstr "Pomoc nie je k dispozícii"
2579 #| msgid "No help available for `%s'"
2580 msgid "No help available for '%s'"
2581 msgstr "Pomoc nie je dostupná pre '%s'"
2583 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2586 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2590 msgid "do not clear the ownertrust values during import"
2591 msgstr "aktualizovať databázu dôvery"
2594 msgid "do not update the trustdb after import"
2595 msgstr "aktualizovať databázu dôvery"
2598 msgid "show key during import"
2599 msgstr "vypísať fingerprint"
2601 msgid "only accept updates to existing keys"
2605 msgid "remove unusable parts from key after import"
2606 msgstr "nepoužiteľný tajný kľúč"
2608 msgid "remove as much as possible from key after import"
2611 msgid "run import filters and export key immediately"
2614 msgid "assume the GnuPG key backup format"
2618 msgid "repair keys on import"
2619 msgstr "vypísať fingerprint"
2622 msgid "skipping block of type %d\n"
2623 msgstr "blok typu %d bol preskočený\n"
2626 msgid "%lu keys processed so far\n"
2627 msgstr "%lu kľúče boli doteraz spracované\n"
2630 msgid "Total number processed: %lu\n"
2631 msgstr "Celkovo spracovaných kľúčov: %lu\n"
2634 #| msgid " skipped new keys: %lu\n"
2635 msgid " skipped PGP-2 keys: %lu\n"
2636 msgstr " preskočené nové kľúče: %lu\n"
2639 msgid " skipped new keys: %lu\n"
2640 msgstr " preskočené nové kľúče: %lu\n"
2643 msgid " w/o user IDs: %lu\n"
2644 msgstr " bez identifikátorov: %lu\n"
2647 msgid " imported: %lu"
2648 msgstr " importované: %lu"
2651 msgid " unchanged: %lu\n"
2652 msgstr " bez zmien: %lu\n"
2655 msgid " new user IDs: %lu\n"
2656 msgstr " nové id užívateľov: %lu\n"
2659 msgid " new subkeys: %lu\n"
2660 msgstr " nové podkľúče: %lu\n"
2663 msgid " new signatures: %lu\n"
2664 msgstr " nové podpisy: %lu\n"
2667 msgid " new key revocations: %lu\n"
2668 msgstr " nové revokácie kľúčov: %lu\n"
2671 msgid " secret keys read: %lu\n"
2672 msgstr " prečítané tajné kľúče: %lu\n"
2675 msgid " secret keys imported: %lu\n"
2676 msgstr " importované tajné kľúče: %lu\n"
2679 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2680 msgstr " tajné kľúče nezmenené: %lu\n"
2683 msgid " not imported: %lu\n"
2684 msgstr " neimportované: %lu\n"
2687 msgid " signatures cleaned: %lu\n"
2688 msgstr " nové podpisy: %lu\n"
2691 msgid " user IDs cleaned: %lu\n"
2692 msgstr " prečítané tajné kľúče: %lu\n"
2696 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2697 "algorithms on these user IDs:\n"
2701 msgid " \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2705 msgid " \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2706 msgstr "%s podpis, hashovací algoritmus %s\n"
2709 msgid " \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2712 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2715 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2719 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2723 msgid "key %s: no user ID\n"
2724 msgstr "kľúč %08lX: chyba identifikátor užívateľa\n"
2727 msgid "key %s: %s\n"
2728 msgstr "preskočený `%s': %s\n"
2730 msgid "rejected by import screener"
2734 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2735 msgstr "kľúč %08lX: HKP poškodenie podkľúča opravené\n"
2739 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2741 "kľúč %08lX: prijaté id užívateľa '%s', ktorý nie je podpísaný ním samým\n"
2744 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2745 msgstr "kľúč %08lX: chýba platný identifikátor užívateľa\n"
2747 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2748 msgstr "môže to byť spôsobené chýbajúcim podpisom kľúča ním samým\n"
2751 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2752 msgstr "kľúč %08lX: verejný kľúč nenájdený: %s\n"
2755 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2756 msgstr "kľúč %08lX: nový kľúč - preskočený\n"
2759 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2760 msgstr "nenájdený zapisovateľný súbor kľúčov (keyring): %s\n"
2763 #| msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2764 msgid "error writing keyring '%s': %s\n"
2765 msgstr "chyba pri zápise súboru kľúčov (keyring) `%s': %s\n"
2768 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2769 msgstr "kľúč %08lX: verejný kľúč \"%s\" importovaný\n"
2772 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2773 msgstr "kľúč %08lX: nezodpovedá našej kópii\n"
2776 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2777 msgstr "kľúč %08lX: nemôžem nájsť originálny blok kľúča: %s\n"
2780 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2781 msgstr "kľúč %08lX: nemôžem čítať originálny blok kľúča: %s\n"
2784 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2785 msgstr "kľúč %08lX: \"%s\" 1 nový identifikátor užívateľa\n"
2788 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2789 msgstr "kľúč %08lX: \"%s\" %d nových identifikátorov užívateľa\n"
2792 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2793 msgstr "kľúč %08lX: \"%s\" 1 nový podpis\n"
2796 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2797 msgstr "kľúč %08lX: \"%s\" %d nových podpisov\n"
2800 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2801 msgstr "kľúč %08lX: \"%s\" 1 nový podkľúč\n"
2804 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2805 msgstr "kľúč %08lX: \"%s\" %d nových podkľúčov\n"
2808 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2809 msgstr "kľúč %08lX: \"%s\" %d nových podpisov\n"
2812 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2813 msgstr "kľúč %08lX: \"%s\" %d nových podpisov\n"
2816 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2817 msgstr "kľúč %08lX: \"%s\" %d nových identifikátorov užívateľa\n"
2820 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2821 msgstr "kľúč %08lX: \"%s\" %d nových identifikátorov užívateľa\n"
2824 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2825 msgstr "kľúč %08lX: \"%s\" bez zmeny\n"
2828 msgid "key %s: secret key imported\n"
2829 msgstr "kľúč %08lX: tajný kľúč importovaný\n"
2832 #| msgid "skipped: secret key already present\n"
2833 msgid "key %s: secret key already exists\n"
2834 msgstr "preskočené: tajný kľúč je už v databáze\n"
2837 msgid "key %s: error sending to agent: %s\n"
2838 msgstr "chyba pri posielaní na `%s': %s\n"
2841 msgid "secret key %s: %s\n"
2842 msgstr "tajný kľúč `%s' nebol nájdený: %s\n"
2845 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2846 msgstr "zapisujem tajný kľúč do `%s'\n"
2849 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2850 msgstr "kľúč %08lX: tajný kľúč bez verejného kľúča %d - preskočené\n"
2852 #. TRANSLATORS: For smartcard, each private key on
2853 #. host has a reference (stub) to a smartcard and
2854 #. actual private key data is stored on the card. A
2855 #. single smartcard can have up to three private key
2856 #. data. Importing private key stub is always
2857 #. skipped in 2.1, and it returns
2858 #. GPG_ERR_NOT_PROCESSED. Instead, user should be
2859 #. suggested to run 'gpg --card-status', then,
2860 #. references to a card will be automatically
2863 msgid "To migrate '%s', with each smartcard, run: %s\n"
2867 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2869 "kľúč %08lX: chýba verejný kľúč - nemôžem aplikovať revokačný certifikát\n"
2872 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2873 msgstr "kľúč %08lX: neplatný revokačný certifikát: %s - zamietnuté\n"
2876 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2877 msgstr "kľúč %08lX: \"%s\" revokačný certifikát importovaný\n"
2880 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2881 msgstr "kľúč %08lX: neexistuje id užívateľa pre podpis\n"
2884 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2886 "kľúč %08lX: nepodporovaný algoritmus verejného kľúča u užívateľského id \"%s"
2890 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2892 "kľúč %08lX: neplatný podpis kľúča ním samým u užívateľského id \"%s\"\n"
2895 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2896 msgstr "kľúč %08lX: nepodporovaný algoritmus verejného kľúča\n"
2899 msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
2900 msgstr "kľúč %08lX: podpis kľúča ním samým (direct key signature)\n"
2903 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2904 msgstr "kľúč %08lX: neexistuje podkľúč pre viazanie kľúčov\n"
2907 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2908 msgstr "kľúč %08lX: neplatná väzba podkľúča\n"
2911 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2912 msgstr "kľúč %08lX: zmazaná viacnásobná väzba podkľúča\n"
2915 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2916 msgstr "kľúč %08lX: neexistuje podkľúč na revokáciu kľúča\n"
2919 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2920 msgstr "kľúč %08lX: neplatný revokačný podkľúč\n"
2923 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2924 msgstr "kľúč %08lX: zmazaná viacnásobná revokácia podkľúča\n"
2927 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2928 msgstr "kľúč %08lX: identifikátor užívateľa preskočený '"
2931 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2932 msgstr "kľúč %08lX: podkľúč preskočený\n"
2935 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2936 msgstr "kľúč %08lX: podpis nie je exportovateľný (trieda %02x) - preskočené\n"
2939 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2940 msgstr "kľúč %08lX: revokačný certifikát na zlom mieste - preskočené \n"
2943 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2944 msgstr "kľúč %08lX: neplatný revokačný certifikát: %s - preskočené\n"
2947 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2948 msgstr "kľúč %08lX: podpis subkľúča na zlom mieste - preskočené \n"
2951 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2952 msgstr "kľúč %08lX: neočakávaná podpisová trieda (0x%02X) - preskočené\n"
2955 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2956 msgstr "kľúč %08lX: zistený duplikovaný identifikátor užívateľa - zlúčený\n"
2959 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2961 "VAROVANIE: kľúč %08lX môže byť revokovaný: skúšam získať revokačný kľúč "
2965 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2967 "VAROVANIE: kľúč %08lX môže byť revokovaný: revokačný kľúč %08lX nenájdený.\n"
2970 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2971 msgstr "kľúč %08lX: pridaný revokačný certifikát \"%s\"\n"
2974 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2975 msgstr "kľúč %08lX: podpis kľúča ním samým (direct key signature)\n"
2978 msgid "error creating keybox '%s': %s\n"
2979 msgstr "chyba pri vytváraní súboru kľúčov (keyring)`%s': %s\n"
2982 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2983 msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
2984 msgstr "chyba pri vytváraní súboru kľúčov (keyring)`%s': %s\n"
2987 msgid "keybox '%s' created\n"
2988 msgstr "súbor kľúčov (keyring) `%s' vytvorený\n"
2991 #| msgid "keyring `%s' created\n"
2992 msgid "keyring '%s' created\n"
2993 msgstr "súbor kľúčov (keyring) `%s' vytvorený\n"
2996 msgid "keyblock resource '%s': %s\n"
2997 msgstr "chyba pri vytváraní `%s': %s\n"
3000 msgid "error opening key DB: %s\n"
3001 msgstr "chyba pri čítaní `%s': %s\n"
3004 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
3005 msgstr "zlyhalo obnovenie vyrovnávacej pamäti kľúčov: %s\n"
3007 msgid "[revocation]"
3008 msgstr "[revokácia]"
3010 msgid "[self-signature]"
3011 msgstr "[podpis kľúča ním samým]"
3015 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3017 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3020 "Prosím rozhodnite, nakoľko dôverujete tomuto užívateľovi, že správne\n"
3021 "verifikuje kľúče iných užívateľov (prezretím cestovných pasov,\n"
3022 "kontrolou fingerprintov z rôznych zdrojov...)?\n"
3026 msgid " %d = I trust marginally\n"
3027 msgstr " %d = Dôverujem čiastočne\n"
3030 msgid " %d = I trust fully\n"
3031 msgstr " %d = Dôverujem úplne\n"
3034 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3035 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3036 "trust signatures on your behalf.\n"
3039 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3043 msgid "Skipping user ID \"%s\", which is not a text ID.\n"
3047 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3048 msgstr "Užívateľské ID \"%s\" je revokované."
3050 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3051 msgstr "Ste si istý, že stále chcete podpísať tento kľúč? (a/N) "
3053 msgid " Unable to sign.\n"
3054 msgstr " Nemožno podpísať.\n"
3057 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3058 msgstr "Užívateľské ID \"%s\" je revokované."
3061 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3062 msgstr "ID užívateľa \"%s\" nie je podpísané ním samým."
3065 msgid "User ID \"%s\" is signable. "
3066 msgstr "ID užívateľa \"%s\" nie je podpísané ním samým."
3069 msgid "Sign it? (y/N) "
3070 msgstr "Skutočne podpísať? "
3074 "The self-signature on \"%s\"\n"
3075 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3077 "Podpis kľúča \"%s\" ním samým je\n"
3078 "podpis vo formáte PGP 2.x.\n"
3080 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3081 msgstr "Prajete si ho zmeniť na formát OpenPGP? (a/N) "
3085 "Your current signature on \"%s\"\n"
3088 "Váš súčasný podpis na \"%s\"\n"
3092 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3093 msgstr "Chcete, aby platnosť Vášho podpisu vypršala v rovnakom čase? (A/n) "
3097 "Your current signature on \"%s\"\n"
3098 "is a local signature.\n"
3100 "Váš súčasný podpis na \"%s\"\n"
3104 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3105 msgstr "Prajete si ho zmeniť na plne exportovateľný podpis? (a/N) "
3108 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3109 msgstr "\"%s\" je už lokálne podpísaný kľúčom %08lX\n"
3112 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3113 msgstr "\"%s\" je už podpísaný kľúčom %08lX\n"
3115 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3116 msgstr "Ste si istý, že stále chcete podpísať tento kľúč? (a/N) "
3119 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3120 msgstr "Nič na podpísanie kľúčom %08lX\n"
3122 msgid "This key has expired!"
3123 msgstr "Platnosť kľúča vypršala!"
3126 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3127 msgstr "Platnosť kľúča vyprší %s.\n"
3129 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3130 msgstr "Chcete, aby platnosť Vášho podpisu vypršala v rovnakom čase? (A/n) "
3133 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3135 "to the person named above? If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3137 "S akou istotou ste preverili, že kľúč, ktorý chcete podpísať\n"
3138 "patrí vyššie uvedenej osobe?\n"
3139 "Pokiaľ nepoznáte odpoveď, zadajte \"0\".\n"
3142 msgid " (0) I will not answer.%s\n"
3143 msgstr " (0) Neodpoviem.%s\n"
3146 msgid " (1) I have not checked at all.%s\n"
3147 msgstr " (1) Vôbec som to nekontroloval(a).%s\n"
3150 msgid " (2) I have done casual checking.%s\n"
3151 msgstr " (2) Čiastočne som to overil(a).%s\n"
3154 msgid " (3) I have done very careful checking.%s\n"
3155 msgstr " (3) Veľmi dôkladne som to overil(a).%s\n"
3158 msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
3159 msgstr "Váš výber? ('?' - viac informácií): "
3163 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3166 "Ste si istý, že chcete podpísať tento kľúč\n"
3170 msgid "This will be a self-signature.\n"
3173 "Ide o podpis kľúča ním samým\n"
3176 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3179 "VAROVANIE: podpis nebude označený ako neexportovateľný.\n"
3182 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3185 "VAROVANIE: podpis nebude označený ako neodvolateľný (non-revocable).\n"
3188 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3191 "Podpis bude označený ako neexportovateľný.\n"
3195 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3198 "Podpis bude označený ako neodvolateľný (non-revocable).\n"
3201 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3204 "Vôbec som tento kľúč neoveril.\n"
3207 msgid "I have checked this key casually.\n"
3210 "Čiastočne som overil tento kľúč.\n"
3213 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3216 "Velmi dôkladne som overil tento kľúč.\n"
3219 msgid "Really sign? (y/N) "
3220 msgstr "Skutočne podpísať? "
3223 msgid "signing failed: %s\n"
3224 msgstr "podpisovanie zlyhalo: %s\n"
3226 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3230 #| msgid "error creating passphrase: %s\n"
3231 msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n"
3232 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
3234 msgid "save and quit"
3235 msgstr "uložiť a ukončiť"
3238 msgid "show key fingerprint"
3239 msgstr "vypísať fingerprint"
3242 msgid "show the keygrip"
3243 msgstr "Podpisová notácia: "
3245 msgid "list key and user IDs"
3246 msgstr "vypísať zoznam kľúčov a id užívateľov"
3248 msgid "select user ID N"
3249 msgstr "vyberte identifikátor užívateľa N"
3252 msgid "select subkey N"
3253 msgstr "vyberte identifikátor užívateľa N"
3256 msgid "check signatures"
3257 msgstr "revokovať podpisy"
3259 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3263 msgid "sign selected user IDs locally"
3264 msgstr "podpísať kľúč lokálne"
3267 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3268 msgstr "Nápoveda: Vyberte id užívateľa na podpísanie\n"
3270 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3273 msgid "add a user ID"
3274 msgstr "pridať identifikátor užívateľa"
3276 msgid "add a photo ID"
3277 msgstr "pridať fotografické ID"
3280 msgid "delete selected user IDs"
3281 msgstr "zmazať identifikátor užívateľa"
3284 msgid "add a subkey"
3287 msgid "add a key to a smartcard"
3290 msgid "move a key to a smartcard"
3293 msgid "move a backup key to a smartcard"
3297 msgid "delete selected subkeys"
3298 msgstr "zmazať sekundárny kľúč"
3300 msgid "add a revocation key"
3301 msgstr "pridať revokačný kľúč"
3304 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3305 msgstr "Skutočne aktualizovať predvoľby pre vybrané id užívateľa? "
3308 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3309 msgstr "Nemôžete zmeniť dobu platnosti kľúča verzie 3\n"
3312 msgid "flag the selected user ID as primary"
3313 msgstr "označiť užívateľské ID ako primárne"
3315 msgid "list preferences (expert)"
3316 msgstr "vypísať zoznam predvolieb (pre expertov)"
3318 msgid "list preferences (verbose)"
3319 msgstr "vypísať zoznam predvolieb (podrobne)"
3322 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3323 msgstr "Skutočne aktualizovať predvoľby pre vybrané id užívateľa? "
3326 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3327 msgstr "nemožno použiť URI servera kľúčov - chyba analýzy URI\n"
3330 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3331 msgstr "Skutočne aktualizovať predvoľby pre vybrané id užívateľa? "
3333 msgid "change the passphrase"
3334 msgstr "zmeniť heslo"
3336 msgid "change the ownertrust"
3337 msgstr "zmeniť dôveryhodnosť vlastníka kľúča"
3340 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3341 msgstr "Skutočne revokovať všetky vybrané id užívateľa? "
3344 msgid "revoke selected user IDs"
3345 msgstr "revokovať identifikátor užívateľa"
3348 msgid "revoke key or selected subkeys"
3349 msgstr "revokovať sekundárny kľúč"
3353 msgstr "nastaviť kľúč ako platný (enable)"
3357 msgstr "nastaviť kľúč ako neplatný (disable)"
3360 msgid "show selected photo IDs"
3361 msgstr "ukázať fotografické ID"
3363 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3366 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3369 msgid "Secret key is available.\n"
3370 msgstr "Tajný kľúč je dostupný.\n"
3372 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3373 msgstr "Na vykonanie tejto operácie je potrebný tajný kľúč.\n"
3376 "* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures "
3378 " a 't' for trust signatures (tsign), an 'nr' for non-revocable signatures\n"
3379 " (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3382 msgid "Key is revoked."
3383 msgstr "Kľúč revokovaný."
3386 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3387 msgstr "Skutočne podpísať všetky id užívateľa? "
3390 msgid "Really sign all text user IDs? (y/N) "
3391 msgstr "Skutočne podpísať všetky id užívateľa? "
3393 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3394 msgstr "Nápoveda: Vyberte id užívateľa na podpísanie\n"
3397 msgid "Unknown signature type '%s'\n"
3398 msgstr "neznáma trieda podpisu"
3401 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3402 msgstr "Tento príkaz nie je v módoch %s dovolený.\n"
3404 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3405 msgstr "Musíte vybrať aspoň jedno id užívateľa.\n"
3408 msgid "(Use the '%s' command.)\n"
3411 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3412 msgstr "Nemôžete zmazať posledné id užívateľa!\n"
3415 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3416 msgstr "Skutočne odstrániť všetky vybrané id užívateľa? "
3419 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3420 msgstr "Skutočne odstrániť toto id užívateľa? "
3422 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
3423 #. moving the key and not about removing it.
3425 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3426 msgstr "Skutočne odstrániť toto id užívateľa? "
3429 msgid "You must select exactly one key.\n"
3430 msgstr "Musíte vybrať aspoň jeden kľúč.\n"
3432 msgid "Command expects a filename argument\n"
3436 msgid "Can't open '%s': %s\n"
3437 msgstr "nemôžem otvoriť `%s': %s\n"
3440 msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n"
3441 msgstr "chyba pri vytváraní súboru kľúčov (keyring)`%s': %s\n"
3443 msgid "You must select at least one key.\n"
3444 msgstr "Musíte vybrať aspoň jeden kľúč.\n"
3447 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3448 msgstr "Skutočne chcete zmazať vybrané kľúče? "
3451 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3452 msgstr "Skutočne chcete zmazať tento kľúč? "
3455 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3456 msgstr "Skutočne revokovať všetky vybrané id užívateľa? "
3459 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3460 msgstr "Skutočne revokovať toto id užívateľa? "
3463 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3464 msgstr "Skutočne chcete revokovať tento kľúč? "
3467 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3468 msgstr "Skutočne chcete revokovať vybrané kľúče? "
3471 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3472 msgstr "Skutočne chcete revokovať tento kľúč? "
3474 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3478 msgid "Set preference list to:\n"
3479 msgstr "nastaviť zoznam predvolieb"
3482 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3483 msgstr "Skutočne aktualizovať predvoľby pre vybrané id užívateľa? "
3486 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3487 msgstr "Skutočne aktualizovať predvoľby? "
3490 msgid "Save changes? (y/N) "
3491 msgstr "Uložiť zmeny? "
3494 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3495 msgstr "Ukončiť bez uloženia? "
3498 msgid "update failed: %s\n"
3499 msgstr "aktualizácia zlyhala: %s\n"
3501 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3502 msgstr "kľúč nebol zmenený, takže nie je potrebné ho aktualizovať.\n"
3505 #| msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3506 msgid "cannot revoke the last valid user ID.\n"
3507 msgstr "Nemôžete zmazať posledné id užívateľa!\n"
3510 msgid "revoking the user ID failed: %s\n"
3511 msgstr "kontrola vytvoreného podpisu sa nepodarila: %s\n"
3514 msgid "setting the primary user ID failed: %s\n"
3515 msgstr "kontrola vytvoreného podpisu sa nepodarila: %s\n"
3518 msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
3519 msgstr "chyba: neplatný odtlačok\n"
3522 msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n"
3523 msgstr "nemôžem inicializovať databázu dôvery: %s\n"
3526 #| msgid "invalid value\n"
3527 msgid "Invalid user ID '%s': %s\n"
3528 msgstr "neplatná hodnota\n"
3531 #| msgid "No such user ID.\n"
3532 msgid "No matching user IDs."
3533 msgstr "Takýto identifikátor užívateľa neexistuje.\n"
3536 msgid "Nothing to sign.\n"
3537 msgstr "Nič na podpísanie kľúčom %08lX\n"
3540 msgid "'%s' is not a valid expiration time\n"
3541 msgstr "%s nie je platná znaková sada\n"
3544 msgid "\"%s\" is not a proper fingerprint\n"
3545 msgstr "chyba: neplatný odtlačok\n"
3548 msgid "subkey \"%s\" not found\n"
3549 msgstr "kľúč `%s' nebol nájdený: %s\n"
3555 msgstr "Charakteristiky: "
3557 msgid "Keyserver no-modify"
3560 msgid "Preferred keyserver: "
3567 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3568 msgstr "Užívateľské ID vo formáte PGP 2.x nemá žiadne predvoľby\n"
3571 msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
3572 msgstr "Tento kľúč môže byť revokovaný kľúčom %s "
3575 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3576 msgstr "Tento kľúč môže byť revokovaný kľúčom %s "
3580 msgstr "(citlivá informácia)"
3584 msgstr "%s: nemôžem vytvoriť: %s\n"
3588 msgstr "[revokované]"
3592 msgstr " [platnosť skončí: %s]"
3596 msgstr " [platnosť skončí: %s]"
3600 msgstr " dôvera: %c/%c"
3607 msgstr " dôvera: %c/%c"
3610 msgid "validity: %s"
3613 msgid "This key has been disabled"
3614 msgstr "Tento kľúč bol označený za neplatný (disabled)"
3617 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3618 "unless you restart the program.\n"
3620 "Prosím nezabúdajte, že zobrazované údaje o platnosti kľúčov nemusia\n"
3621 "byť správne, pokiaľ znovu nespustíte program.\n"
3625 msgstr "[revokované]"
3632 "WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n"
3633 " cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3635 "VAROVANIE: žiadne ID užívateľa nebolo označené ako primárne. Tento príkaz\n"
3636 "spôsobí, že iné ID užívateľa sa bude považovať primárne.\n"
3638 msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n"
3642 #| msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3643 msgid "You may want to change its expiration date too.\n"
3644 msgstr "Nemôžete zmeniť dobu platnosti kľúča verzie 3\n"
3647 "WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some "
3649 " of PGP to reject this key.\n"
3651 "VAROVANIE: Toto je PGP2 kľúč. Pridanie fotografického ID môže v niektorých\n"
3652 " verziách PGP viesť k odmietnutiu tohto kľúča.\n"
3654 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3655 msgstr "Ste si istý, že ho chcete stále pridať? (a/N) "
3657 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3658 msgstr "Nemali by ste pridávať fotografické ID k PGP2 kľúču.\n"
3660 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
3663 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3664 msgstr "Zmazať tento dobrý podpis? (a/N/u)"
3666 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3667 msgstr "Zmazať tento neplatný podpis? (a/N/u)"
3669 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3670 msgstr "Zmazať tento neznámy podpis? (a/N/u)"
3672 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3673 msgstr "Skutočne zmazať tento podpis podpísaný sebou samým? (a/N)"
3676 #| msgid "Deleted %d signature.\n"
3677 msgid "Deleted %d signature.\n"
3678 msgid_plural "Deleted %d signatures.\n"
3679 msgstr[0] "Zmazaný %d podpis.\n"
3680 msgstr[1] "Zmazaný %d podpis.\n"
3682 msgid "Nothing deleted.\n"
3683 msgstr "Nič nebolo zmaznané.\n"
3687 msgstr "neplatný spôsob reprezentácie v ASCII"
3690 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3691 msgstr "Užívateľské ID \"%s\" je revokované."
3694 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3695 msgid_plural "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3696 msgstr[0] "Užívateľské ID \"%s\" je revokované."
3697 msgstr[1] "Užívateľské ID \"%s\" je revokované."
3700 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3701 msgstr "užívateľské ID \"%s\" je už revokované\n"
3704 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3705 msgstr "užívateľské ID \"%s\" je už revokované\n"
3708 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key. Adding a designated revoker may "
3710 " some versions of PGP to reject this key.\n"
3712 "VAROVANIE: Toto je PGP2 kľúč. Pridanie fotografického ID môže v niektorých\n"
3713 " verziách PGP viesť k odmietnutiu tohoto kľúča.\n"
3715 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3716 msgstr "Nemali by ste pridávať fotografické ID k PGP2 kľúču.\n"
3718 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3719 msgstr "Vložte identifikátor užívateľa povereného revokáciou: "
3721 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3722 msgstr "kľúč vo formáte PGP 2.x nemožno poveriť revokáciou\n"
3724 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3725 msgstr "kľúč nemožno poveriť revokáciou ním samým\n"
3728 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3729 msgstr "VAROVANIE: Tento kľúč bol revokovaný jeho určeným revokátorom/!\n"
3731 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3732 msgstr "VAROVANIE: označenie kľúča ako revokovací už nemôže byť zrušené!\n"
3736 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3737 msgstr "Ste si istý, že chcete označiť tento kľúč ako revokovací? (a/N): "
3741 "Are you sure you want to change the expiration time for multiple subkeys? (y/"
3743 msgstr "Ste si istý, že chcete označiť tento kľúč ako revokovací? (a/N): "
3746 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3747 msgstr "Mením dobu platnosti sekundárneho kľúča.\n"
3749 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3750 msgstr "Mením dobu platnosti primárneho kľúča.\n"
3752 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3753 msgstr "Nemôžete zmeniť dobu platnosti kľúča verzie 3\n"
3756 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
3757 msgstr "VAROVANIE: podpisovací podkľúč %08lX nie je krížovo certifikovaný\n"
3760 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
3763 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3764 msgstr "Prosím, vyberte práve jedno id užívateľa.\n"
3767 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3768 msgstr "preskočený v3 podpis kľúča ním samým u užívateľského id \"%s\"\n"
3770 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3774 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3775 msgstr "Ste si istý, že ho chcete použiť? (a/N) "
3778 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3779 msgstr "Ste si istý, že ho chcete použiť? (a/N) "
3782 msgid "Enter the notation: "
3783 msgstr "Podpisová notácia: "
3786 msgid "Proceed? (y/N) "
3787 msgstr "Prepísať (a/N)? "
3790 msgid "No user ID with index %d\n"
3791 msgstr "Neexistuje identifikátor užívateľa s indexom %d\n"
3794 msgid "No user ID with hash %s\n"
3795 msgstr "Neexistuje identifikátor užívateľa s indexom %d\n"
3798 msgid "No subkey with key ID '%s'.\n"
3799 msgstr "Neexistuje identifikátor užívateľa s indexom %d\n"
3802 msgid "No subkey with index %d\n"
3803 msgstr "Neexistuje identifikátor užívateľa s indexom %d\n"
3806 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3807 msgstr "id užívateľa: \""
3810 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3811 msgstr " podpísané %08lX v %s%s%s\n"
3813 msgid " (non-exportable)"
3814 msgstr " (nexeportovateľné)"
3817 msgid "This signature expired on %s.\n"
3818 msgstr "Platnosť podpisu vyprší %s.\n"
3820 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3821 msgstr "Ste si istý, že ho chcete stále revokovať? (a/N) "
3823 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3824 msgstr "Vytvoriť pre tento podpis revokačný certifikát? (a/N)"
3827 msgid "Not signed by you.\n"
3828 msgstr " podpísané %08lX v %s%s\n"
3831 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3832 msgstr "Podpísali ste nasledujúce identifikátory užívateľa:\n"
3835 msgid " (non-revocable)"
3836 msgstr " (nexeportovateľné)"
3839 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3840 msgstr " revokované %08lX v %s\n"
3842 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3843 msgstr "Chystáte sa revokovať tieto podpisy:\n"
3845 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3846 msgstr "Skutočne vytvoriť revokačné certifikáty? (a/N) "
3848 msgid "no secret key\n"
3849 msgstr "neexistuje tajný kľúč\n"
3852 msgid "tried to revoke a non-user ID: %s\n"
3856 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3857 msgstr "užívateľské ID \"%s\" je už revokované\n"
3860 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3861 msgstr "VAROVANIE: podpis použivateľkého ID vznikol %d sekund v budúcnosti\n"
3864 #| msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3865 msgid "Cannot revoke the last valid user ID.\n"
3866 msgstr "Nemôžete zmazať posledné id užívateľa!\n"
3869 msgid "Key %s is already revoked.\n"
3870 msgstr "užívateľské ID \"%s\" je už revokované\n"
3873 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
3874 msgstr "užívateľské ID \"%s\" je už revokované\n"
3877 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3879 "Zobrazujem %s fotografické ID s veľkosťou %ld pre kľúč 0x%08lX (uid %d)\n"
3882 msgid "invalid value for option '%s'\n"
3883 msgstr "neplatný parameter pre import\n"
3886 msgid "preference '%s' duplicated\n"
3887 msgstr "duplicita predvoľby %c%lu\n"
3890 msgid "too many cipher preferences\n"
3891 msgstr "príliš veľa `%c' predvolieb\n"
3894 msgid "too many digest preferences\n"
3895 msgstr "príliš veľa `%c' predvolieb\n"
3898 msgid "too many compression preferences\n"
3899 msgstr "príliš veľa `%c' predvolieb\n"
3902 msgid "invalid item '%s' in preference string\n"
3903 msgstr "neplatný znak v reťazci s predvoľbami\n"
3905 msgid "writing direct signature\n"
3906 msgstr "zapisujem podpis kľúča ním samým (direct signature)\n"
3908 msgid "writing self signature\n"
3909 msgstr "zapisujem podpis kľúča sebou samým\n"
3911 msgid "writing key binding signature\n"
3912 msgstr "zapisujem \"key-binding\" podpis\n"
3915 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3916 msgstr "neplatná dĺžka kľúča; použijem %u bitov\n"
3919 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
3920 msgstr "dĺžka kľúča zaokrúhlená na %u bitov\n"
3923 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
3935 msgstr "šifrovať dáta"
3937 msgid "Authenticate"
3940 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
3941 #. translation. If this is not possible use single digits. The
3942 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
3945 #. s = Toggle signing capability
3946 #. e = Toggle encryption capability
3947 #. a = Toggle authentication capability
3954 msgid "Possible actions for a %s key: "
3957 msgid "Current allowed actions: "
3961 msgid " (%c) Toggle the sign capability\n"
3965 msgid " (%c) Toggle the encrypt capability\n"
3966 msgstr " (%d) ElGamal (len na šifrovanie)\n"
3969 msgid " (%c) Toggle the authenticate capability\n"
3973 msgid " (%c) Finished\n"
3976 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3977 msgstr "Prosím, vyberte druh kľúča, ktorý chcete:\n"
3980 msgid " (%d) RSA and RSA (default)\n"
3981 msgstr " (%d) DSA a ElGamal (implicitný)\n"
3984 msgid " (%d) DSA and Elgamal\n"
3985 msgstr " (%d) DSA a ElGamal (implicitný)\n"
3988 msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
3989 msgstr " (%d) DSA (len na podpis)\n"
3992 msgid " (%d) RSA (sign only)\n"
3993 msgstr " (%d) RSA (len na podpis)\n"
3996 msgid " (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
3997 msgstr " (%d) ElGamal (len na šifrovanie)\n"
4000 msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
4001 msgstr " (%d) RSA (len na šifrovanie)\n"
4004 msgid " (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
4005 msgstr " (%d) RSA (len na šifrovanie)\n"
4008 msgid " (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
4009 msgstr " (%d) RSA (len na šifrovanie)\n"
4012 msgid " (%d) ECC and ECC\n"
4013 msgstr " (%d) DSA a ElGamal (implicitný)\n"
4016 #| msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
4017 msgid " (%d) ECC (sign only)\n"
4018 msgstr " (%d) DSA (len na podpis)\n"
4021 msgid " (%d) ECC (set your own capabilities)\n"
4022 msgstr " (%d) RSA (len na šifrovanie)\n"
4025 #| msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
4026 msgid " (%d) ECC (encrypt only)\n"
4027 msgstr " (%d) RSA (len na šifrovanie)\n"
4030 msgid " (%d) Existing key\n"
4031 msgstr " (%d) RSA (len na šifrovanie)\n"
4034 msgid "Enter the keygrip: "
4035 msgstr "Podpisová notácia: "
4037 msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n"
4041 msgid "No key with this keygrip\n"
4042 msgstr "Neexistuje identifikátor užívateľa s indexom %d\n"
4045 #| msgid "rounded up to %u bits\n"
4046 msgid "rounded to %u bits\n"
4047 msgstr "zaokrúhlené na %u bitov\n"
4050 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
4054 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
4055 msgstr "Akú veľkosť kľúča si prajete? (1024) "
4058 msgid "What keysize do you want? (%u) "
4059 msgstr "Akú veľkosť kľúča si prajete? (1024) "
4062 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
4063 msgstr "Požadovaná dĺžka kľúča je %u bitov.\n"
4066 #| msgid "Please select what kind of key you want:\n"
4067 msgid "Please select which elliptic curve you want:\n"
4068 msgstr "Prosím, vyberte druh kľúča, ktorý chcete:\n"
4071 "Please specify how long the key should be valid.\n"
4072 " 0 = key does not expire\n"
4073 " <n> = key expires in n days\n"
4074 " <n>w = key expires in n weeks\n"
4075 " <n>m = key expires in n months\n"
4076 " <n>y = key expires in n years\n"
4078 "Prosím určte, ako dlho by mal kľúč platit.\n"
4079 " 0 = doba platnosti kľúča nie je obmedzená\n"
4080 " <n> = doba platnosti kľúča skončí za n dní\n"
4081 " <n>w = doba platnosti kľúča skončí za n týždňov\n"
4082 " <n>m = doba platnosti kľúča skončí za n mesiacov\n"
4083 " <n>y = doba platnosti kľúča skončí za n rokov\n"
4086 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
4087 " 0 = signature does not expire\n"
4088 " <n> = signature expires in n days\n"
4089 " <n>w = signature expires in n weeks\n"
4090 " <n>m = signature expires in n months\n"
4091 " <n>y = signature expires in n years\n"
4093 "Prosím určte, ako dlho by mal podpis platit.\n"
4094 " 0 = doba platnosti podpisu nie je onmedzená\n"
4095 " <n> = doba platnosti podpisu skončí za n dní\n"
4096 " <n>w = doba platnosti podpisu skončí za n týždňov\n"
4097 " <n>m = doba platnosti podpisu skončí za n mesiacov\n"
4098 " <n>y = doba platnosti podpisu skončí za n rokov\n"
4100 msgid "Key is valid for? (0) "
4101 msgstr "Kľúč je platný na? (0) "
4104 msgid "Signature is valid for? (%s) "
4105 msgstr "Podpis je platný na? (0) "
4107 msgid "invalid value\n"
4108 msgstr "neplatná hodnota\n"
4111 msgid "Key does not expire at all\n"
4112 msgstr "platnosť %s neskončí\n"
4115 msgid "Signature does not expire at all\n"
4116 msgstr "platnosť %s neskončí\n"
4119 msgid "Key expires at %s\n"
4120 msgstr "platnosť %s skončí %s\n"
4123 msgid "Signature expires at %s\n"
4124 msgstr "Platnosť podpisu vyprší %s\n"
4127 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
4128 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
4130 "Váš systém nevie zobraziť dátumy po roku 2038.\n"
4131 "V každom prípade budú dátumy korektne spracovávané do roku 2106.\n"
4134 msgid "Is this correct? (y/N) "
4135 msgstr "Je to správne (a/n)? "
4139 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
4143 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
4144 #. but you should keep your existing translation. In case
4145 #. the new string is not translated this old string will
4150 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
4152 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
4153 " \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4157 "Aby bolo možné rozpoznať Váš kľúč, musíte poznať identifikátor užívateľa;\n"
4158 "program ho zloží z Vášho mena a priezviska, komentára a e-mailu v tomto "
4160 " \"Jozko Mrkvicka (student) <jozko@mrkvicka.sk>\"\n"
4164 msgstr "Meno a priezvisko: "
4166 msgid "Invalid character in name\n"
4167 msgstr "Neplatný znak ve mene\n"
4170 msgid "The characters '%s' and '%s' may not appear in name\n"
4173 msgid "Name may not start with a digit\n"
4174 msgstr "Meno nemôže začínať číslicou\n"
4176 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
4177 msgstr "Meno musí byť dlhé aspoň 5 znakov\n"
4179 msgid "Email address: "
4180 msgstr "E-mailová adresa: "
4182 msgid "Not a valid email address\n"
4183 msgstr "Neplatná e-mailová adresa\n"
4188 msgid "Invalid character in comment\n"
4189 msgstr "Neplatný znak v komentári\n"
4192 #| msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4193 msgid "You are using the '%s' character set.\n"
4194 msgstr "Používate znakovú sadu `%s'.\n"
4198 "You selected this USER-ID:\n"
4202 "Zvolili ste tento identifikátor užívateľa:\n"
4206 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4207 msgstr "Do poľa meno alebo komentár nepíšte, prosím, e-mailovú adresu.\n"
4209 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4210 #. lower and uppercase. Below you will find the matching
4211 #. string which should be translated accordingly and the
4212 #. letter changed to match the one in the answer string.
4215 #. c = Change comment
4217 #. o = Okay (ready, continue)
4223 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4224 msgstr "Zmeniť (M)eno, (K)omentár, (E)-mail alebo (U)končiť? "
4226 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4227 msgstr "Zmeniť (M)eno, (K)omentár, (E)-mail alebo (P)okračovať/(U)končiť? "
4230 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4231 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (Q)uit? "
4232 msgstr "Zmeniť (M)eno, (K)omentár, (E)-mail alebo (U)končiť? "
4235 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4236 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (O)kay/(Q)uit? "
4237 msgstr "Zmeniť (M)eno, (K)omentár, (E)-mail alebo (P)okračovať/(U)končiť? "
4239 msgid "Please correct the error first\n"
4240 msgstr "Najskôr, prosím, opravte chybu\n"
4243 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4244 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4245 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4246 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4248 "Je potrebné vytvoriť veľa náhodných bajtov. Počas vytvárania môžete\n"
4249 "vykonávať inú prácu na počítači (písať na klávesnici, pohybovať myšou,\n"
4250 "používať disky); vďaka tomu má generátor lepšiu šancu získať dostatok "
4254 msgid "Key generation failed: %s\n"
4255 msgstr "Vytvorenie kľúča sa nepodarilo: %s\n"
4259 "About to create a key for:\n"
4264 msgid "Continue? (Y/n) "
4268 msgid "A key for \"%s\" already exists\n"
4269 msgstr "`%s' je už skomprimovaný\n"
4272 msgid "Create anyway? (y/N) "
4273 msgstr "Použiť napriek tomu tento kľúč? "
4276 msgid "creating anyway\n"
4277 msgstr "vytvoriť nový pár kľúčov"
4280 msgid "Note: Use \"%s %s\" for a full featured key generation dialog.\n"
4283 msgid "Key generation canceled.\n"
4284 msgstr "Vytváranie kľúča bolo zrušené.\n"
4287 msgid "can't create backup file '%s': %s\n"
4288 msgstr "nemôžem vytvoriť `%s': %s\n"
4291 msgid "Note: backup of card key saved to '%s'\n"
4292 msgstr "POZNÁMKA: platnosť tajného kľúča %08lX skončila %s\n"
4295 #| msgid "writing public key to `%s'\n"
4296 msgid "writing public key to '%s'\n"
4297 msgstr "zapisujem verejný kľúč do `%s'\n"
4300 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4301 msgstr "nenájdený zapisovateľný súbor verejných kľúčov (pubring): %s\n"
4304 #| msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4305 msgid "error writing public keyring '%s': %s\n"
4306 msgstr "chyba pri zápise do súboru verejných kľúčov `%s': %s\n"
4308 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4309 msgstr "verejný a tajný kľúč boli vytvorené a podpísané.\n"
4313 "Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n"
4314 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4316 "Tento kľúč nemôže byť použitý na šifrovanie. Pre vytvorenie\n"
4317 "sekundárneho kľúča na tento účel môžete použiť príkaz \"--edit-key\".\n"
4321 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4323 "kľúč bol vytvorený %lu sekund v budúcnosti (došlo k zmene času alebo\n"
4324 "je problém so systémovým časom)\n"
4328 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4330 "kľúč bol vytvorený %lu sekund v budúcnosti (došlo k zmene času alebo\n"
4331 "je problém so systémovým časom)\n"
4334 #| msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4335 msgid "Note: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4336 msgstr "POZNÁMKA: vytvorenie podkľúča pre kľúče v3 nie je v súlade s OpenPGP\n"
4338 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
4339 msgstr "Tajné časti primárneho kľúča nie sú dostupné.\n"
4342 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
4343 msgstr "Tajné časti primárneho kľúča nie sú dostupné.\n"
4346 msgid "Really create? (y/N) "
4347 msgstr "Skutočne vytvoriť? "
4352 msgid "Critical signature policy: "
4353 msgstr "Kritická podpisová politika: "
4355 msgid "Signature policy: "
4356 msgstr "Podpisová politika: "
4358 msgid "Critical preferred keyserver: "
4361 msgid "Critical signature notation: "
4362 msgstr "Kritická podpisová notácia: "
4364 msgid "Signature notation: "
4365 msgstr "Podpisová notácia: "
4368 #| msgid "%d bad signatures\n"
4369 msgid "%d good signature\n"
4370 msgid_plural "%d good signatures\n"
4371 msgstr[0] "%d zlých podpisov\n"
4372 msgstr[1] "%d zlých podpisov\n"
4375 #| msgid "%d bad signatures\n"
4376 msgid "%d bad signature\n"
4377 msgid_plural "%d bad signatures\n"
4378 msgstr[0] "%d zlých podpisov\n"
4379 msgstr[1] "%d zlých podpisov\n"
4382 #| msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
4383 msgid "%d signature not checked due to a missing key\n"
4384 msgid_plural "%d signatures not checked due to missing keys\n"
4385 msgstr[0] "1 podpis neoverený, pretože chýba kľúč\n"
4386 msgstr[1] "1 podpis neoverený, pretože chýba kľúč\n"
4389 #| msgid "1 signature not checked due to an error\n"
4390 msgid "%d signature not checked due to an error\n"
4391 msgid_plural "%d signatures not checked due to errors\n"
4392 msgstr[0] "1 podpis neoverený, pretože vznikla chyba\n"
4393 msgstr[1] "1 podpis neoverený, pretože vznikla chyba\n"
4396 msgid "Warning: %lu key skipped due to its large size\n"
4397 msgid_plural "Warning: %lu keys skipped due to their large sizes\n"
4402 msgstr "súbor kľúčov (keyring)"
4404 msgid "Primary key fingerprint:"
4405 msgstr "Primárny fingerprint kľúča:"
4407 msgid " Subkey fingerprint:"
4408 msgstr " Fingerprint podkľúča:"
4410 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes so that the
4411 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4412 msgid " Primary key fingerprint:"
4413 msgstr " Primárny fingerprint kľúča:"
4415 msgid " Subkey fingerprint:"
4416 msgstr " Fingerprint podkľúča:"
4419 msgid " Key fingerprint ="
4420 msgstr " Fingerprint kľúča ="
4422 msgid " Card serial no. ="
4426 msgid "caching keyring '%s'\n"
4427 msgstr "kontrolujem súbor kľúčov (keyring) `%s'\n"
4430 msgid "%lu keys cached so far (%lu signature)\n"
4431 msgid_plural "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4432 msgstr[0] "%lu kľúčov skontrolovaných (%lu podpisov)\n"
4433 msgstr[1] "%lu kľúčov skontrolovaných (%lu podpisov)\n"
4436 msgid "%lu key cached"
4437 msgid_plural "%lu keys cached"
4442 #| msgid "1 bad signature\n"
4443 msgid " (%lu signature)\n"
4444 msgid_plural " (%lu signatures)\n"
4445 msgstr[0] "1 zlý podpis\n"
4446 msgstr[1] "1 zlý podpis\n"
4449 msgid "%s: keyring created\n"
4450 msgstr "%s: súbor kľúčov (keyring) vytvorený\n"
4452 msgid "override proxy options set for dirmngr"
4455 msgid "include revoked keys in search results"
4458 msgid "include subkeys when searching by key ID"
4461 msgid "override timeout options set for dirmngr"
4464 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
4468 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
4469 msgstr "zadané URL pre podpisovú politiku je neplatné\n"
4471 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
4478 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4482 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4483 msgstr "neplatný parameter pre export\n"
4486 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
4490 msgid "refreshing %d key from %s\n"
4491 msgid_plural "refreshing %d keys from %s\n"
4492 msgstr[0] "požadujem kľúč %08lX z %s\n"
4493 msgstr[1] "požadujem kľúč %08lX z %s\n"
4496 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
4497 msgstr "VAROVANIE: nemôžem vymazať dočasný súbor (%s) `%s': %s\n"
4500 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4501 msgstr "kľúč `%s' nebol nájdený: %s\n"
4504 msgid "key not found on keyserver\n"
4505 msgstr "kľúč `%s' nebol nájdený: %s\n"
4507 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
4511 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4512 msgstr "požadujem kľúč %08lX z %s\n"
4515 msgid "requesting key %s from %s\n"
4516 msgstr "požadujem kľúč %08lX z %s\n"
4519 msgid "no keyserver known\n"
4520 msgstr "neplatný parameter pre export\n"
4523 msgid "skipped \"%s\": %s\n"
4524 msgstr "preskočený `%s': %s\n"
4527 msgid "sending key %s to %s\n"
4530 "podpísané Vaším kľúčom %08lX v %s\n"
4533 msgid "requesting key from '%s'\n"
4534 msgstr "požadujem kľúč %08lX z %s\n"
4537 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
4538 msgstr "VAROVANIE: nemôžem vymazať dočasný súbor (%s) `%s': %s\n"
4541 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
4542 msgstr "zvláštna veľkosť šifrovacieho kľúča pre sedenie (%d)\n"
4545 msgid "%s encrypted session key\n"
4546 msgstr "%s kľúč šifrovaného sedenia\n"
4549 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
4550 msgstr "zašifrované neznámym algoritmom %d\n"
4553 msgid "public key is %s\n"
4554 msgstr "verejný kľúč je %08lX\n"
4556 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
4557 msgstr "dáta zašifrované verejným kľúčom: správny DEK\n"
4560 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
4561 msgstr "zašifrované %u-bitovým %s kľúčom, ID %08lX, vytvoreným %s\n"
4567 # Scripte scannen lt. dl1bke auf "ID (0-9A-F)+" deswegen muß "ID" rein :-(
4570 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
4571 msgstr "zašifrovaná %s kľúčom, ID %08lX\n"
4574 msgid "public key decryption failed: %s\n"
4575 msgstr "dešifrovanie verejným kľúčom zlyhalo: %s\n"
4578 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
4579 msgstr "zašifrované s %lu heslami\n"
4581 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
4582 msgstr "zašifrované jedným heslom\n"
4585 msgid "assuming %s encrypted data\n"
4586 msgstr "predpokladám %s šifrovaných dát\n"
4589 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
4591 "algoritmus IDEA nie je dostupný; optimisticky sa ho pokúsime nahradiť "
4594 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
4595 msgstr "VAROVANIE: správa nemá ochranu integrity\n"
4597 msgid "decryption okay\n"
4598 msgstr "dešifrovanie o.k.\n"
4600 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
4601 msgstr "VAROVANIE: so zašifrovanou správou bolo manipulované!\n"
4604 msgid "decryption failed: %s\n"
4605 msgstr "dešifrovanie zlyhalo: %s\n"
4608 #| msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4609 msgid "Note: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4610 msgstr "POZNÁMKA: odosielateľ požadoval (\"for-your-eyes-only\")\n"
4613 msgid "original file name='%.*s'\n"
4614 msgstr "pôvodné meno súboru='%.*s'\n"
4616 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
4619 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
4621 "samostatný revokačný certifikát - použite \"gpg --import\", ak ho chcete "
4625 msgid "no signature found\n"
4626 msgstr "Dobrý podpis od \""
4629 msgid "BAD signature from \"%s\""
4630 msgstr "ZLÝ podpis od \""
4633 msgid "Expired signature from \"%s\""
4634 msgstr "Podpis s vypršanou platnosťou od \""
4637 msgid "Good signature from \"%s\""
4638 msgstr "Dobrý podpis od \""
4640 msgid "signature verification suppressed\n"
4641 msgstr "verifikácia podpisu potlačená\n"
4644 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
4645 msgstr "neviem pracovať s týmito násobnými podpismi\n"
4648 msgid "Signature made %s\n"
4649 msgstr "Platnosť podpisu vypršala %s\n"
4652 msgid " using %s key %s\n"
4655 # Scripte scannen lt. dl1bke auf "ID (0-9A-F)+" deswegen muß "ID" rein :-(
4657 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
4658 msgstr "Podpis vytvorený %.*s pomocou %s kľúča ID %08lX\n"
4661 msgid " issuer \"%s\"\n"
4664 msgid "Key available at: "
4665 msgstr "Kľúč k dispozícii na: "
4675 #| msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
4676 msgid "WARNING: This key is not suitable for signing in %s mode\n"
4677 msgstr "VAROVANIE: Tento kľúč nie certifikovaný dôveryhodným podpisom!\n"
4680 msgid "Signature expired %s\n"
4681 msgstr "Platnosť podpisu vypršala %s\n"
4684 msgid "Signature expires %s\n"
4685 msgstr "Platnosť podpisu vyprší %s\n"
4688 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4689 msgid "%s signature, digest algorithm %s%s%s\n"
4690 msgstr "%s podpis, hashovací algoritmus %s\n"
4696 msgstr "textový mód"
4702 #| msgid "unknown pubkey algorithm"
4703 msgid ", key algorithm "
4704 msgstr "neznámy algoritmus verejného kľúča"
4707 msgid "WARNING: not a detached signature; file '%s' was NOT verified!\n"
4711 msgid "Can't check signature: %s\n"
4712 msgstr "Nemôžem overiť podpis: %s\n"
4714 msgid "not a detached signature\n"
4715 msgstr "toto nie je podpis oddelený od dokumentu\n"
4718 "WARNING: multiple signatures detected. Only the first will be checked.\n"
4719 msgstr "VAROVANIE: Nájdené viacnásobne podpisy. Skontrolovaný bude len prvý.\n"
4722 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
4723 msgstr "samostatný podpis triedy 0x%02x\n"
4725 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
4726 msgstr "podpis starého typu (PGP 2.x)\n"
4729 msgid "fstat of '%s' failed in %s: %s\n"
4730 msgstr "nemožno otvoriť súbor: %s\n"
4733 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
4734 msgstr "databáza dôvery: procedúra read() (n=%d) zlyhala: %s\n"
4737 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
4738 msgstr "nemôžem pracovať s algoritmom verejného kľúča %d\n"
4741 msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
4743 "vyžiadaný hashovací algoritmus %s (%d) nevyhovuje predvoľbám príjemcu\n"
4746 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
4747 msgstr "šifrovací algoritmus nie je implementovaný"
4750 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
4751 msgstr "%s podpis, hashovací algoritmus %s\n"
4754 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
4756 "vyžiadaný hashovací algoritmus %s (%d) nevyhovuje predvoľbám príjemcu\n"
4759 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4760 msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n"
4761 msgstr "%s podpis, hashovací algoritmus %s\n"
4764 msgid "(reported error: %s)\n"
4765 msgstr "chyba pri čítaní: %s\n"
4768 msgid "(reported error: %s <%s>)\n"
4769 msgstr "chyba pri čítaní: %s\n"
4771 msgid "(further info: "
4775 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
4776 msgstr "%s:%d: použitie parametra \"%s\" sa neodporúča\n"
4779 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
4780 msgstr "VAROVÁNÍ: použitie parametra \"%s\" sa neodporúča\n"
4783 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
4784 msgstr "použite namiesto neho \"%s%s\" \n"
4787 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
4788 msgstr "VAROVÁNÍ: použitie parametra \"%s\" sa neodporúča\n"
4791 msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n"
4792 msgstr "VAROVÁNÍ: použitie parametra \"%s\" sa neodporúča\n"
4796 "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect except on %s\n"
4797 msgstr "VAROVÁNÍ: použitie parametra \"%s\" sa neodporúča\n"
4799 msgid "Uncompressed"
4800 msgstr "Nekomprimované"
4802 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
4804 msgid "uncompressed|none"
4805 msgstr "Nekomprimované"
4808 msgid "this message may not be usable by %s\n"
4809 msgstr "táto správa nemusí použiteľná s %s\n"
4812 msgid "ambiguous option '%s'\n"
4813 msgstr "čítam možnosti z `%s'\n"
4816 msgid "unknown option '%s'\n"
4817 msgstr "neznámy implicitný adresát `%s'\n"
4819 msgid "ECDSA public key is expected to be in SEC encoding multiple of 8 bits\n"
4823 msgid "unknown weak digest '%s'\n"
4824 msgstr "neznáma trieda podpisu"
4827 #| msgid "File `%s' exists. "
4828 msgid "File '%s' exists. "
4829 msgstr "Súbor `%s' existuje. "
4832 msgid "Overwrite? (y/N) "
4833 msgstr "Prepísať (a/N)? "
4836 msgid "%s: unknown suffix\n"
4837 msgstr "%s: neznáma prípona\n"
4839 msgid "Enter new filename"
4840 msgstr "Vložte nový názov súboru"
4842 msgid "writing to stdout\n"
4843 msgstr "zapisujem na štandardný výstup (stdout)\n"
4846 #| msgid "assuming signed data in `%s'\n"
4847 msgid "assuming signed data in '%s'\n"
4848 msgstr "predpokladám podpísané dáta v `%s'\n"
4851 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
4852 msgstr "nemôžem pracovať s algoritmom verejného kľúča %d\n"
4854 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
4856 "VAROVANIE: pravdepodobne nebezpečný symetricky šifrovaný kľúč sedenia\n"
4859 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
4860 msgstr "podpaket typu %d má nastavený kritický bit\n"
4863 msgid "problem with the agent: %s\n"
4864 msgstr "problém s agentom: agent vracia 0x%lx\n"
4866 msgid "Enter passphrase\n"
4867 msgstr "Vložiť heslo\n"
4869 msgid "cancelled by user\n"
4870 msgstr "zrušené užívateľom\n"
4873 msgid " (main key ID %s)"
4874 msgstr " (hlavné ID kľúča %08lX)"
4877 msgid "Please enter the passphrase to unlock the OpenPGP secret key:"
4878 msgstr "Prosím, vložte heslo; toto je tajná veta \n"
4881 msgid "Please enter the passphrase to import the OpenPGP secret key:"
4882 msgstr "Prosím, vložte heslo; toto je tajná veta \n"
4885 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret subkey:"
4886 msgstr "Prosím, vložte heslo; toto je tajná veta \n"
4889 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret key:"
4890 msgstr "Prosím, vložte heslo; toto je tajná veta \n"
4893 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret subkey key:"
4894 msgstr "Skutočne chcete zmazať vybrané kľúče? "
4897 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret key:"
4898 msgstr "Skutočne chcete zmazať vybrané kľúče? "
4904 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
4907 msgstr "dĺžka %u bitov, typ %s, ID %08lX, vytvorený %s"
4911 "Pick an image to use for your photo ID. The image must be a JPEG file.\n"
4912 "Remember that the image is stored within your public key. If you use a\n"
4913 "very large picture, your key will become very large as well!\n"
4914 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
4917 "Vyberte si obrázok, ktorý bude použitý ako fotografické ID. Tento obrázok\n"
4918 "musí byť vo formáte JPEG. Pamätajte, že bude uložený vo Vašom verejnom "
4920 "Ak použijete veľmi veľký obrázok, kľúč bude tiež veľký! Odporúčaná veľkosť\n"
4921 "obrázka je okolo 240x288.\n"
4923 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
4924 msgstr "Meno súbor s fotografiou vo formáte JPEG: "
4927 msgid "unable to open JPEG file '%s': %s\n"
4928 msgstr "nemožno otvoriť súbor: %s\n"
4931 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
4935 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
4936 msgstr "Ste si istý, že ho chcete použiť? (a/N) "
4939 msgid "'%s' is not a JPEG file\n"
4940 msgstr "\"%s\" nie je súbor JPEG\n"
4942 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
4943 msgstr "Je táto fotografia správna (a/N/u)? "
4945 msgid "unable to display photo ID!\n"
4946 msgstr "nemožno nastaviť exec-path na %s\n"
4948 msgid "No reason specified"
4949 msgstr "Dôvod nebol špecifikovaný"
4951 msgid "Key is superseded"
4952 msgstr "Kľúč je nahradený"
4954 msgid "Key has been compromised"
4955 msgstr "Kľúč bol skompromitovaný"
4957 msgid "Key is no longer used"
4958 msgstr "Kľúč sa už nepoužíva"
4960 msgid "User ID is no longer valid"
4961 msgstr "Identifikátor užívateľa už neplatí"
4963 msgid "reason for revocation: "
4964 msgstr "dôvod na revokáciu: "
4966 msgid "revocation comment: "
4967 msgstr "revokačná poznámka: "
4969 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and
4970 #. uppercase. Below you will find the matching strings which
4971 #. should be translated accordingly and the letter changed to
4972 #. match the one in the answer string.
4974 #. i = please show me more information
4975 #. m = back to the main menu
4976 #. s = skip this key
4983 msgid "No trust value assigned to:\n"
4985 "Nie je priradená žiadna hodnota dôvery k:\n"
4989 msgid " aka \"%s\"\n"
4994 "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
4995 msgstr "Tento kľúč pravdepodobne patrí jeho majiteľovi\n"
4998 msgid " %d = I don't know or won't say\n"
4999 msgstr " %d = Neviem\n"
5002 msgid " %d = I do NOT trust\n"
5003 msgstr " %d = Nedôverujem\n"
5006 msgid " %d = I trust ultimately\n"
5007 msgstr " %d = Dôverujem absolútne\n"
5010 msgid " m = back to the main menu\n"
5011 msgstr " m = späť do hlavného menu\n"
5014 msgid " s = skip this key\n"
5015 msgstr " s = preskočiť tento kľúč\n"
5019 msgstr " u = ukončiť\n"
5023 "The minimum trust level for this key is: %s\n"
5027 msgid "Your decision? "
5028 msgstr "Vaše rozhodnutie? "
5031 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
5032 msgstr "Skutočne chcete nastaviť pre tento kľúč absolútnu dôveru? "
5034 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
5035 msgstr "Certifikáty vedúce k finálnemu dôveryhodnému kľúču:\n"
5038 msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
5040 "%08lX: Nič nenaznačuje tomu, že tento podpis patrí vlastníkovi kľúča.\n"
5043 msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
5045 "%08lX: Nič nenaznačuje tomu, že tento podpis patrí vlastníkovi kľúča.\n"
5048 msgid "This key probably belongs to the named user\n"
5049 msgstr "Tento kľúč pravdepodobne patrí jeho majiteľovi\n"
5051 msgid "This key belongs to us\n"
5052 msgstr "Tento kľúč patrí nám (máme zodpovedajúci tajný kľúč)\n"
5055 msgid "%s: This key is bad! It has been marked as untrusted!\n"
5060 "This key is bad! It has been marked as untrusted! If you\n"
5061 "*really* know what you are doing, you may answer the next\n"
5062 "question with yes.\n"
5064 "NIE JE isté, že tento kľúč patrí osobe, ktorá sa vydáva za jeho\n"
5065 "vlastníka. Pokiaľ *skutočne* viete, čo robíte, môžete na otázku\n"
5071 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
5072 "in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n"
5073 "you may answer the next question with yes.\n"
5075 "NIE JE isté, že tento kľúč patrí osobe, ktorá sa vydáva za jeho\n"
5076 "vlastníka. Pokiaľ *skutočne* viete, čo robíte, môžete na otázku\n"
5081 msgid "Use this key anyway? (y/N) "
5082 msgstr "Použiť napriek tomu tento kľúč? "
5084 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
5085 msgstr "VAROVANIE: Je použitý nedôveryhodný kľúč!\n"
5087 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
5088 msgstr "VAROVANIE: kľúč môže byť revokovaný (revokačný kľúč neexistuje)\n"
5090 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
5091 msgstr "VAROVANIE: Tento kľúč bol revokovaný jeho určeným revokátorom/!\n"
5093 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
5094 msgstr "VAROVANIE: Tento kľúč bol revokovaný jeho vlastníkom!\n"
5097 msgid " This could mean that the signature is forged.\n"
5098 msgstr " To môže znamenať, že podpis je falošný.\n"
5100 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
5101 msgstr "VAROVANIE: Tento podkľúč bol revokovaný jeho vlastníkom!\n"
5103 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
5104 msgstr "Poznámka: Tento kľúč bol označený ako neplatný (disabled).\n"
5107 msgid "Note: Verified signer's address is '%s'\n"
5111 msgid "Note: Signer's address '%s' does not match DNS entry\n"
5114 msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
5117 msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
5120 msgid "Note: This key has expired!\n"
5121 msgstr "Poznámka: Skončila platnosť tohto kľúča!\n"
5123 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
5124 msgstr "VAROVANIE: Tento kľúč nie certifikovaný dôveryhodným podpisom!\n"
5127 " There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
5129 " Nič nenaznačuje tomu, že tento podpis patrí vlastníkovi kľúča.\n"
5131 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
5132 msgstr "VAROVANIE: NEdôverujeme tomuto kľúču!\n"
5134 msgid " The signature is probably a FORGERY.\n"
5135 msgstr " Tento podpis je pravdepodobne FALOŠNÝ.\n"
5138 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
5140 "VAROVANIE: Tento kľúč nie je certifikovaný dostatočne dôveryhodnými "
5143 msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
5144 msgstr " Nie je isté, že tento podpis patrí vlastníkovi.\n"
5147 msgid "%s: skipped: %s\n"
5148 msgstr "%s: preskočené: %s\n"
5151 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
5152 msgstr "%s: preskočené: verejný kľúč je neplatný (disabled)\n"
5155 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
5156 msgstr "%s: preskočené: verejný kľúč je už obsiahnutý v databáze\n"
5159 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
5160 msgid "can't encrypt to '%s'\n"
5161 msgstr "nemôžem sa pripojiť k `%s': %s\n"
5164 msgid "option '%s' given, but no valid default keys given\n"
5165 msgstr "neplatný hashovací algoritmus `%s'\n"
5168 msgid "option '%s' given, but option '%s' not given\n"
5169 msgstr "neplatný hashovací algoritmus `%s'\n"
5171 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
5173 "Nešpecifikovali ste identifikátor užívateľa (user ID). Môžete použiť \"-r\"\n"
5175 msgid "Current recipients:\n"
5180 "Enter the user ID. End with an empty line: "
5183 "Napíšte identifikátor užívateľa (user ID). Ukončite prázdnym riadkom: "
5185 msgid "No such user ID.\n"
5186 msgstr "Takýto identifikátor užívateľa neexistuje.\n"
5188 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
5189 msgstr "preskočené: verejný kľúč je už nastavený podľa implicitného adresáta\n"
5191 msgid "Public key is disabled.\n"
5192 msgstr "Verejný kľúč je neplatný (disabled).\n"
5194 msgid "skipped: public key already set\n"
5195 msgstr "preskočené: verejný kľúč je už nastavený\n"
5198 msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
5199 msgstr "neznámy implicitný adresát `%s'\n"
5201 msgid "no valid addressees\n"
5202 msgstr "žiadne platné adresy\n"
5205 msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
5206 msgstr "kľúč %08lX: chyba identifikátor užívateľa\n"
5209 msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
5210 msgstr "kľúč %08lX: chyba identifikátor užívateľa\n"
5212 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
5213 msgstr "dáta neboli uložené; na ich uloženie použite prepínač \"--output\"\n"
5215 msgid "Detached signature.\n"
5216 msgstr "Podpis oddelený od dokumentu.\n"
5218 msgid "Please enter name of data file: "
5219 msgstr "Prosím, vložte názov dátového súboru: "
5221 msgid "reading stdin ...\n"
5222 msgstr "čítam štandardný vstup (stdin) ...\n"
5224 msgid "no signed data\n"
5225 msgstr "chýbajú podpísané dáta\n"
5228 #| msgid "can't open signed data `%s'\n"
5229 msgid "can't open signed data '%s'\n"
5230 msgstr "nemôžem otvoriť podpísané dáta '%s'\n"
5233 msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
5234 msgstr "nemôžem otvoriť podpísané dáta '%s'\n"
5237 msgid "key %s is not suitable for decryption in %s mode\n"
5238 msgstr "kľúč %08lX: chyba identifikátor užívateľa\n"
5241 msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
5242 msgstr "anonymný adresát; skúšam tajný kľúč %08lX ...\n"
5244 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
5245 msgstr "o.k., my sme anonymný adresát.\n"
5247 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
5248 msgstr "staré kódovanie DEK nie je podporováné\n"
5251 msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
5252 msgstr "šifrovací algoritmus %d%s je neznamý alebo je zakázaný\n"
5255 msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
5256 msgstr "POZNÁMKA: v predvoľbách nenájdený šifrovací algoritmus %d\n"
5259 msgid "Note: secret key %s expired at %s\n"
5260 msgstr "POZNÁMKA: platnosť tajného kľúča %08lX skončila %s\n"
5263 #| msgid "NOTE: key has been revoked"
5264 msgid "Note: key has been revoked"
5265 msgstr "POZNÁMKA: kľúč bol revokovaný"
5268 msgid "build_packet failed: %s\n"
5269 msgstr "build_packet zlyhala: %s\n"
5272 msgid "key %s has no user IDs\n"
5273 msgstr "kľúč %08lX: chyba identifikátor užívateľa\n"
5275 msgid "To be revoked by:\n"
5276 msgstr "Bude revokovaný:\n"
5278 msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
5279 msgstr "(Toto je citlivý revokačný kľúč)\n"
5282 #| msgid "Secret key is available.\n"
5283 msgid "Secret key is not available.\n"
5284 msgstr "Tajný kľúč je dostupný.\n"
5287 msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
5288 msgstr "Vytvoriť pre tento podpis revokačný certifikát? "
5290 msgid "ASCII armored output forced.\n"
5291 msgstr "Vynútený ASCII textový výstup.\n"
5294 msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
5295 msgstr "make_keysig_packet zlyhala: %s\n"
5297 msgid "Revocation certificate created.\n"
5298 msgstr "Revokačný certifikát bol vytvorený.\n"
5301 msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
5302 msgstr "žiadne revokačné kľúče pre `%s' nenájdené\n"
5305 msgid "This is a revocation certificate for the OpenPGP key:"
5306 msgstr "Vytvoriť pre tento podpis revokačný certifikát? "
5309 "A revocation certificate is a kind of \"kill switch\" to publicly\n"
5310 "declare that a key shall not anymore be used. It is not possible\n"
5311 "to retract such a revocation certificate once it has been published."
5315 "Use it to revoke this key in case of a compromise or loss of\n"
5316 "the secret key. However, if the secret key is still accessible,\n"
5317 "it is better to generate a new revocation certificate and give\n"
5318 "a reason for the revocation. For details see the description of\n"
5319 "of the gpg command \"--generate-revocation\" in the GnuPG manual."
5323 "To avoid an accidental use of this file, a colon has been inserted\n"
5324 "before the 5 dashes below. Remove this colon with a text editor\n"
5325 "before importing and publishing this revocation certificate."
5329 #| msgid "Revocation certificate created.\n"
5330 msgid "revocation certificate stored as '%s.rev'\n"
5331 msgstr "Revokačný certifikát bol vytvorený.\n"
5334 msgid "secret key \"%s\" not found\n"
5335 msgstr "tajný kľúč `%s' nebol nájdený: %s\n"
5337 #. TRANSLATORS: The %s prints a key specification which
5338 #. for example has been given at the command line. Several lines
5339 #. lines with secret key infos are printed after this message.
5341 msgid "'%s' matches multiple secret keys:\n"
5345 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
5346 msgid "error searching the keyring: %s\n"
5347 msgstr "chyba pri vytváraní súboru kľúčov (keyring)`%s': %s\n"
5350 msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
5351 msgstr "Vytvoriť pre tento podpis revokačný certifikát? "
5354 "Revocation certificate created.\n"
5356 "Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
5357 "access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
5358 "It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
5359 "your media become unreadable. But have some caution: The print system of\n"
5360 "your machine might store the data and make it available to others!\n"
5362 "Bol vytvorený revokačný certifikát.\n"
5364 "Presuňte ho na médium, ktoré môžete schovať; ak Mallory získa k\n"
5365 "tomuto certifikátu prístup, môže znefunkčniť Váš kľúč. Jednoduché je\n"
5366 "vytlačiť certifikát a schovať ho, pre prípad že by médium bolo nečitateľné.\n"
5367 "Ale hrozí nebezpečenstvo: Tlačový systém Vášho počítača môže ukladať dáta a\n"
5368 "sprístupniť ich iným!\n"
5370 msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
5371 msgstr "Prosím výberte dôvod na revokáciu:\n"
5377 msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
5378 msgstr "(Pravdepodobne ste chceli vybrať %d)\n"
5380 msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
5381 msgstr "Ak chcete, napíšte popis; ukončite prázdnym riadkom:\n"
5384 msgid "Reason for revocation: %s\n"
5385 msgstr "Dôvod na revokáciu: %s\n"
5387 msgid "(No description given)\n"
5388 msgstr "(Žiadny popis)\n"
5391 msgid "Is this okay? (y/N) "
5392 msgstr "Je to v poriadku? "
5394 msgid "weak key created - retrying\n"
5395 msgstr "vytvorený slabý kľúč - skúšam znovu\n"
5398 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
5400 "nemôžem sa vyvarovať slabého kľúča pre symetrickú šifru; operáciu som skúsil "
5404 msgid "%s key %s uses an unsafe (%zu bit) hash\n"
5408 msgid "%s key %s requires a %zu bit or larger hash (hash is %s)\n"
5411 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
5412 msgstr "VAROVANIE: konflikt hashu podpisu v správe\n"
5415 #| msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
5416 msgid "key %s may not be used for signing in %s mode\n"
5418 "použitie %s nie je v móde %s dovolené\n"
5422 msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
5423 msgstr "VAROVANIE: podpisovací podkľúč %08lX nie je krížovo certifikovaný\n"
5426 msgid "please see %s for more information\n"
5427 msgstr " i = prosím o viac informácíi\n"
5430 msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
5432 "VAROVANIE: podpisovací podkľúč %08lX má neplatnú krížovú certifikáciu\n"
5435 msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
5436 msgid_plural "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
5437 msgstr[0] "verejný kľúč %08lX je o %lu sekund novší než podpis\n"
5438 msgstr[1] "verejný kľúč %08lX je o %lu sekund novší než podpis\n"
5441 msgid "public key %s is %lu day newer than the signature\n"
5442 msgid_plural "public key %s is %lu days newer than the signature\n"
5443 msgstr[0] "verejný kľúč %08lX je o %lu sekund novší než podpis\n"
5444 msgstr[1] "verejný kľúč %08lX je o %lu sekund novší než podpis\n"
5448 "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
5450 "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
5452 "kľúč bol vytvorený %lu sekund v budúcnosti (došlo k zmene času alebo\n"
5453 "je problém so systémovým časom)\n"
5455 "kľúč bol vytvorený %lu sekund v budúcnosti (došlo k zmene času alebo\n"
5456 "je problém so systémovým časom)\n"
5459 msgid "key %s was created %lu day in the future (time warp or clock problem)\n"
5461 "key %s was created %lu days in the future (time warp or clock problem)\n"
5463 "kľúč bol vytvorený %lu sekund v budúcnosti (došlo k zmene času alebo\n"
5464 "je problém so systémovým časom)\n"
5466 "kľúč bol vytvorený %lu sekund v budúcnosti (došlo k zmene času alebo\n"
5467 "je problém so systémovým časom)\n"
5470 msgid "Note: signature key %s expired %s\n"
5471 msgstr "POZNÁMKA: podpisovému kľúču %08lX skončila platnosť %s\n"
5474 msgid "Note: signature key %s has been revoked\n"
5475 msgstr "POZNÁMKA: kľúč bol revokovaný"
5478 msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
5480 "predpokladám neplatný podpis kľúčom %08lX, pretože je nastavený neznámy "
5484 msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
5485 msgstr "kľúč %08lX: neexistuje podkľúč pre revokáciu kľúča\n"
5488 msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
5489 msgstr "kľúč %08lX: neexistuje podkľúč pre viazanie podkľúčov\n"
5492 msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large). Using unexpanded.\n"
5494 "VAROVANIE: nemožno %%-expandovať notácie (príliš dlhé). Použité "
5499 "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large). Using unexpanded.\n"
5501 "VAROVANIE: nemôžem %%-expandovať URL politiky (príliš dlhé). Použité "
5506 "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large). Using "
5509 "VAROVANIE: nemôžem %%-expandovať URL politiky (príliš dlhé). Použité "
5513 msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
5514 msgstr "%s podpis od: \"%s\"\n"
5518 "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
5520 "vyžiadaný hashovací algoritmus %s (%d) nevyhovuje predvoľbám príjemcu\n"
5523 msgstr "podpisujem:"
5526 msgid "%s encryption will be used\n"
5527 msgstr "bude použité šifrovanie %s\n"
5529 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
5531 "kľúč nie je označený ako nedostatočne bezpečný - nemôžem ho použiť s "
5535 msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
5536 msgstr "preskočený `%s': duplikovaný\n"
5538 msgid "skipped: secret key already present\n"
5539 msgstr "preskočené: tajný kľúč je už v databáze\n"
5542 msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
5544 "preskočený `%s': toto je vygenerovaný PGP kľúč podľa algoritmu ElGamal,\n"
5545 "podpisy vytvorené týmto kľúčom nie sú bezpečné!\n"
5548 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
5549 msgstr "záznam dôvery %lu, typ %d: zápis zlyhal: %s\n"
5553 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
5554 "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
5556 "# Zoznam pridelených hodnôt dôveryhodnosti, vytvorený %s\n"
5557 "# (Použite \"gpg --import-ownertrust\" na obnovenie)\n"
5560 msgid "error in '%s': %s\n"
5561 msgstr "chyba pri čítaní `%s': %s\n"
5564 msgid "line too long"
5565 msgstr "riadok je príliš dlhý\n"
5567 msgid "colon missing"
5571 msgid "invalid fingerprint"
5572 msgstr "chyba: neplatný odtlačok\n"
5575 msgid "ownertrust value missing"
5577 "importovať hodnoty dôveryhodnosti\n"
5581 msgid "error finding trust record in '%s': %s\n"
5582 msgstr "chyba pri hľadaní záznamu dôvery: %s\n"
5585 msgid "read error in '%s': %s\n"
5586 msgstr "chyba pri čítaní: %s\n"
5589 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
5590 msgstr "databáza dôvery: synchronizácia zlyhala %s\n"
5593 msgid "can't create lock for '%s'\n"
5594 msgstr "nemôžem vytvoriť `%s': %s\n"
5597 msgid "can't lock '%s'\n"
5598 msgstr "nemožno otvoriť `%s'\n"
5601 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
5602 msgstr "záznam v databáze dôvery %lu: lseek() sa nepodaril: %s\n"
5605 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
5606 msgstr "záznam v databáze dôvery %lu: zápis sa nepodaril (n=%d): %s\n"
5608 msgid "trustdb transaction too large\n"
5609 msgstr "transakcia s databázou dôvery je príliš dlhá\n"
5612 msgid "%s: directory does not exist!\n"
5613 msgstr "%s: adresár neexistuje!\n"
5616 msgid "can't access '%s': %s\n"
5617 msgstr "nemôžem zavrieť `%s': %s\n"
5620 msgid "%s: failed to create version record: %s"
5621 msgstr "%s: nepodarilo sa vytvoriť záznam verzie: %s"
5624 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
5625 msgstr "%s: vytvorená neplatná databáza dôvery\n"
5628 msgid "%s: trustdb created\n"
5629 msgstr "%s: databáza dôvery vytvorená\n"
5632 #| msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
5633 msgid "Note: trustdb not writable\n"
5634 msgstr "POZNÁMKA: do trustdb nemožno zapisovať\n"
5637 msgid "%s: invalid trustdb\n"
5638 msgstr "%s: neplatná databáze dôvery\n"
5641 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
5642 msgstr "%s: nepodarilo sa vytvoriť hashovaciu tabuľku: %s\n"
5645 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
5646 msgstr "%s: chyba pri aktualizácii záznamu verzie: %s\n"
5649 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
5650 msgstr "%s: chyba pri čítaní záznamu verzie: %s\n"
5653 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
5654 msgstr "%s: chyba pri zápise záznamu verzie: %s\n"
5657 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
5658 msgstr "databáze dôvery: procedúra lseek() zlyhala: %s\n"
5661 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
5662 msgstr "databáza dôvery: procedúra read() (n=%d) zlyhala: %s\n"
5665 msgid "%s: not a trustdb file\n"
5666 msgstr "%s: nie je súbor databázy dôvery\n"
5669 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
5670 msgstr "%s: záznam verzie s číslom %lu\n"
5673 msgid "%s: invalid file version %d\n"
5674 msgstr "%s: neplatná verzia súboru %d\n"
5677 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
5678 msgstr "%s: chyba pri čítaní voľného záznamu: %s\n"
5681 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
5682 msgstr "%s: chyba pri zápise adresárového záznamu: %s\n"
5685 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
5686 msgstr "%s: vynulovanie záznamu zlyhalo: %s\n"
5689 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
5690 msgstr "%s: pridanie záznamu zlyhalo: %s\n"
5693 msgid "Error: The trustdb is corrupted.\n"
5694 msgstr "%s: databáza dôvery vytvorená\n"
5697 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
5698 msgstr "nemôžem pracovať s riadkami dlhšími ako %d znakov\n"
5701 msgid "input line longer than %d characters\n"
5702 msgstr "vstupný riadok je dlhší ako %d znakov\n"
5705 msgid "error beginning transaction on TOFU database: %s\n"
5706 msgstr "chyba pri posielaní na `%s': %s\n"
5709 msgid "error committing transaction on TOFU database: %s\n"
5713 msgid "error rolling back transaction on TOFU database: %s\n"
5717 msgid "unsupported TOFU database version: %s\n"
5720 "Podporované algoritmy:\n"
5723 msgid "error creating 'ultimately_trusted_keys' TOFU table: %s\n"
5724 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
5726 msgid "TOFU DB error"
5730 msgid "error reading TOFU database: %s\n"
5731 msgstr "chyba pri posielaní na `%s': %s\n"
5734 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
5735 msgid "error determining TOFU database's version: %s\n"
5736 msgstr "chyba pri zápise do súboru tajných kľúčov `%s': %s\n"
5739 #| msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
5740 msgid "error initializing TOFU database: %s\n"
5741 msgstr "%s: chyba pri zápise adresárového záznamu: %s\n"
5744 msgid "error creating 'encryptions' TOFU table: %s\n"
5745 msgstr "chyba pri posielaní na `%s': %s\n"
5748 msgid "adding column effective_policy to bindings DB: %s\n"
5752 msgid "error opening TOFU database '%s': %s\n"
5753 msgstr "chyba pri čítaní `%s': %s\n"
5756 msgid "error updating TOFU database: %s\n"
5757 msgstr "chyba pri posielaní na `%s': %s\n"
5761 "This is the first time the email address \"%s\" is being used with key %s."
5765 msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key!"
5766 msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys!"
5770 msgid " Since this binding's policy was 'auto', it has been changed to 'ask'."
5775 "Please indicate whether this email address should be associated with key %s "
5776 "or whether you think someone is impersonating \"%s\"."
5780 msgid "error gathering other user IDs: %s\n"
5781 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
5784 #| msgid "list key and user IDs"
5785 msgid "This key's user IDs:\n"
5786 msgstr "vypísať zoznam kľúčov a id užívateľov"
5794 msgid "error gathering signature stats: %s\n"
5795 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
5798 msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key:\n"
5799 msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys:\n"
5804 msgid "Statistics for keys with the email address \"%s\":\n"
5808 #| msgid "list keys"
5810 msgstr "vypísať zoznam kľúčov"
5813 msgid "Verified %d message."
5814 msgid_plural "Verified %d messages."
5815 msgstr[0] "|algo [súbory]|vypíš hash"
5816 msgstr[1] "|algo [súbory]|vypíš hash"
5819 #| msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
5820 msgid "Encrypted %d message."
5821 msgid_plural "Encrypted %d messages."
5822 msgstr[0] "zašifrované s %lu heslami\n"
5823 msgstr[1] "zašifrované s %lu heslami\n"
5826 msgid "Verified %d message in the future."
5827 msgid_plural "Verified %d messages in the future."
5828 msgstr[0] "|algo [súbory]|vypíš hash"
5829 msgstr[1] "|algo [súbory]|vypíš hash"
5832 msgid "Encrypted %d message in the future."
5833 msgid_plural "Encrypted %d messages in the future."
5834 msgstr[0] "|algo [súbory]|vypíš hash"
5835 msgstr[1] "|algo [súbory]|vypíš hash"
5838 msgid "Messages verified over the past %d day: %d."
5839 msgid_plural "Messages verified over the past %d days: %d."
5844 msgid "Messages encrypted over the past %d day: %d."
5845 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d days: %d."
5850 msgid "Messages verified over the past %d month: %d."
5851 msgid_plural "Messages verified over the past %d months: %d."
5856 msgid "Messages encrypted over the past %d month: %d."
5857 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d months: %d."
5862 msgid "Messages verified over the past %d year: %d."
5863 msgid_plural "Messages verified over the past %d years: %d."
5868 msgid "Messages encrypted over the past %d year: %d."
5869 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d years: %d."
5874 msgid "Messages verified in the past: %d."
5878 msgid "Messages encrypted in the past: %d."
5879 msgstr "|algo [súbory]|vypíš hash"
5881 #. TRANSLATORS: Please translate the text found in the source
5882 #. * file below. We don't directly internationalize that text so
5883 #. * that we can tweak it without breaking translations.
5884 msgid "TOFU detected a binding conflict"
5887 #. TRANSLATORS: Two letters (normally the lower and upper case
5888 #. * version of the hotkey) for each of the five choices. If
5889 #. * there is only one choice in your language, repeat it.
5893 msgid "(G)ood, (A)ccept once, (U)nknown, (R)eject once, (B)ad? "
5896 msgid "Defaulting to unknown.\n"
5899 msgid "TOFU db corruption detected.\n"
5903 msgid "resetting keydb: %s\n"
5904 msgstr "chyba pri zápise súboru kľúčov (keyring) `%s': %s\n"
5907 msgid "error setting TOFU binding's policy to %s\n"
5908 msgstr "chyba pri čítaní `%s': %s\n"
5911 msgid "error changing TOFU policy: %s\n"
5912 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
5916 msgid_plural "%lld~years"
5922 msgid_plural "%lld~months"
5928 msgid_plural "%lld~weeks"
5934 msgid_plural "%lld~days"
5940 msgid_plural "%lld~hours"
5946 msgid_plural "%lld~minutes"
5952 msgid_plural "%lld~seconds"
5957 msgid "%s: Verified 0~signatures and encrypted 0~messages."
5961 #| msgid "Deleted %d signatures.\n"
5962 msgid "%s: Verified 0 signatures."
5963 msgstr "Zmazaných %d podpisov.\n"
5966 msgid "%s: Verified %ld~signature in the past %s."
5967 msgid_plural "%s: Verified %ld~signatures in the past %s."
5968 msgstr[0] "|algo [súbory]|vypíš hash"
5969 msgstr[1] "|algo [súbory]|vypíš hash"
5972 #| msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
5973 msgid "Encrypted 0 messages."
5974 msgstr "zašifrované s %lu heslami\n"
5977 msgid "Encrypted %ld~message in the past %s."
5978 msgid_plural "Encrypted %ld~messages in the past %s."
5979 msgstr[0] "|algo [súbory]|vypíš hash"
5980 msgstr[1] "|algo [súbory]|vypíš hash"
5984 msgid "(policy: %s)"
5988 "Warning: we have yet to see a message signed using this key and user id!\n"
5992 "Warning: we've only seen one message signed using this key and user id!\n"
5995 msgid "Warning: you have yet to encrypt a message to this key!\n"
5998 msgid "Warning: you have only encrypted one message to this key!\n"
6003 "Warning: if you think you've seen more signatures by this key and user id, "
6004 "then this key might be a forgery! Carefully examine the email address for "
6005 "small variations. If the key is suspect, then use\n"
6007 "to mark it as being bad.\n"
6009 "Warning: if you think you've seen more signatures by this key and these user "
6010 "ids, then this key might be a forgery! Carefully examine the email "
6011 "addresses for small variations. If the key is suspect, then use\n"
6013 "to mark it as being bad.\n"
6018 msgid "error opening TOFU database: %s\n"
6019 msgstr "chyba pri posielaní na `%s': %s\n"
6022 msgid "WARNING: Encrypting to %s, which has no non-revoked user ids\n"
6026 #| msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
6027 msgid "error setting policy for key %s, user id \"%s\": %s"
6028 msgstr "chyba pri zápise do súboru verejných kľúčov `%s': %s\n"
6031 #| msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
6032 msgid "'%s' is not a valid long keyID\n"
6033 msgstr "`%s' nie je platné dlhé keyID\n"
6036 msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
6037 msgstr "kľúč %08lX: akceptovaný ako dôveryhodný kľúč\n"
6040 msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
6041 msgstr "kľúč %08lX sa v databáze dôvery vyskytuje viac ako raz\n"
6044 msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
6046 "kľúč %08lX: nenájdený verejný kľúč k dôveryhodnému kľúču - preskočené\n"
6049 msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
6050 msgstr "kľúč označený ako absolútne dôveryhodný.\n"
6053 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
6054 msgstr "záznam dôvery %lu, typ pož. %d: čítanie zlyhalo: %s\n"
6057 msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
6058 msgstr "záznam dôvery %lu nie je požadovaného typu %d\n"
6060 msgid "You may try to re-create the trustdb using the commands:\n"
6063 msgid "If that does not work, please consult the manual\n"
6067 msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
6071 msgid "using %s trust model\n"
6074 msgid "no need for a trustdb check\n"
6075 msgstr "nie je nutné kontrolovať databázu dôvery\n"
6078 msgid "next trustdb check due at %s\n"
6079 msgstr "dalšia kontrola databázy dôvery %s\n"
6082 msgid "no need for a trustdb check with '%s' trust model\n"
6083 msgstr "nie je nutné kontrolovať databázu dôvery\n"
6086 msgid "no need for a trustdb update with '%s' trust model\n"
6087 msgstr "nie je nutné kontrolovať databázu dôvery\n"
6090 msgid "public key %s not found: %s\n"
6091 msgstr "verejný kľúč %08lX nebol nájdený: %s\n"
6093 msgid "please do a --check-trustdb\n"
6094 msgstr "prosím vykonajte --check-trustdb\n"
6096 msgid "checking the trustdb\n"
6097 msgstr "kontrolujem databázu dôvery\n"
6100 msgid "%d key processed"
6101 msgid_plural "%d keys processed"
6102 msgstr[0] "%lu kľúče boli doteraz spracované\n"
6103 msgstr[1] "%lu kľúče boli doteraz spracované\n"
6106 #| msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
6107 msgid " (%d validity count cleared)\n"
6108 msgid_plural " (%d validity counts cleared)\n"
6109 msgstr[0] "%d kľúčov spracovaných (%d počtov platnosti vymazaných)\n"
6110 msgstr[1] "%d kľúčov spracovaných (%d počtov platnosti vymazaných)\n"
6112 msgid "no ultimately trusted keys found\n"
6113 msgstr "neboli nájdené žiadne absolútne dôveryhodné kľúče\n"
6116 msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
6117 msgstr "verejný kľúč k absolútne dôveryhodnému kľúču %08lX nebol nájdený\n"
6121 "depth: %d valid: %3d signed: %3d trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
6125 msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
6126 msgstr "záznam dôvery %lu, typ %d: zápis zlyhal: %s\n"
6144 #. TRANSLATORS: these strings are similar to those in
6145 #. trust_value_to_string(), but are a fixed length. This is needed to
6146 #. make attractive information listings where columns line up
6147 #. properly. The value "10" should be the length of the strings you
6148 #. choose to translate to. This is the length in printable columns.
6149 #. It gets passed to atoi() so everything after the number is
6150 #. essentially a comment and need not be translated. Either key and
6151 #. uid are both NULL, or neither are NULL.
6152 msgid "10 translator see trust.c:uid_trust_string_fixed"
6157 msgstr "[revokované]"
6161 msgstr "[expirované]"
6184 "the signature could not be verified.\n"
6185 "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
6186 "should be the first file given on the command line.\n"
6188 "podpis nebolo možné overiť.\n"
6189 "Prosím, nezabúdajte, že súbor s podpisom (.sig alebo .asc)\n"
6190 "by mal byť prvým súborom zadaným na príkazovom riadku.\n"
6193 msgid "input line %u too long or missing LF\n"
6194 msgstr "vstupný riadok %u je príliš dlhý alebo na konci chýba znak LF\n"
6197 msgid "can't open fd %d: %s\n"
6198 msgstr "nemôžem otvoriť `%s': %s\n"
6200 msgid "set debugging flags"
6203 msgid "enable full debugging"
6207 msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
6208 msgstr "Použitie: gpg [možnosti] [súbory] (-h pre pomoc)"
6212 "Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
6213 "List, export, import Keybox data\n"
6214 msgstr "Použitie: gpg [možnosti] [súbory] (-h pre pomoc)"
6217 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
6221 msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
6225 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
6228 msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
6232 msgid "|N|Please enter a new PIN for the standard keys."
6233 msgstr "zmeniť heslo"
6236 msgid "||Please enter the PIN for the standard keys."
6237 msgstr "zmeniť heslo"
6240 msgid "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
6241 msgstr "Prosím výberte dôvod na revokáciu:\n"
6244 msgid "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
6245 msgstr "Prosím výberte dôvod na revokáciu:\n"
6247 msgid "|N|Please enter a new PIN for the key to create qualified signatures."
6250 msgid "||Please enter the PIN for the key to create qualified signatures."
6254 "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
6255 "qualified signatures."
6259 "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
6260 "qualified signatures."
6264 msgid "error getting new PIN: %s\n"
6265 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
6268 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
6269 msgstr "nemôžem inicializovať databázu dôvery: %s\n"
6272 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
6273 msgstr "zlyhalo obnovenie vyrovnávacej pamäti kľúčov: %s\n"
6275 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
6278 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
6281 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
6285 #| msgid "remove keys from the public keyring"
6286 msgid "response does not contain the EC public key\n"
6287 msgstr "odstrániť kľúč zo súboru verejných kľúčov"
6289 msgid "response does not contain the public key data\n"
6293 msgid "reading public key failed: %s\n"
6294 msgstr "zmazanie bloku kľúča sa nepodarilo: %s\n"
6296 #. TRANSLATORS: Put a \x1f right before a colon. This can be
6297 #. * used by pinentry to nicely align the names and values. Keep
6298 #. * the %s at the start and end of the string.
6300 msgid "%sNumber
\1f: %s%%0AHolder
\1f: %s%%0ACounter
\1f: %lu%s"
6304 msgid "%sNumber
\1f: %s%%0AHolder
\1f: %s%s"
6307 #. TRANSLATORS: This is the number of remaining attempts to
6308 #. * enter a PIN. Use %%0A (double-percent,0A) for a linefeed.
6310 msgid "Remaining attempts: %d"
6314 msgid "using default PIN as %s\n"
6318 msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
6322 msgid "||Please unlock the card"
6323 msgstr "zmeniť heslo"
6326 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
6330 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
6331 msgstr "nepodarilo poslať kľúč na server: %s\n"
6333 msgid "card is permanently locked!\n"
6337 msgid "%d Admin PIN attempt remaining before card is permanently locked\n"
6339 "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
6343 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at
6344 #. the start of the string. Use %0A (single percent) for a linefeed.
6346 msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
6347 msgstr "zmeniť heslo"
6349 msgid "access to admin commands is not configured\n"
6353 msgid "||Please enter the PIN"
6354 msgstr "zmeniť heslo"
6357 msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
6358 msgstr "Prosím výberte dôvod na revokáciu:\n"
6361 msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
6364 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
6365 #. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
6366 #. to get some infos on the string.
6367 msgid "|RN|New Reset Code"
6370 msgid "|AN|New Admin PIN"
6377 msgid "||Please enter the Admin PIN and New Admin PIN"
6378 msgstr "zmeniť heslo"
6381 msgid "||Please enter the PIN and New PIN"
6382 msgstr "zmeniť heslo"
6385 msgid "error reading application data\n"
6386 msgstr "chyba pri čítaní bloku kľúča: %s\n"
6389 msgid "error reading fingerprint DO\n"
6390 msgstr "%s: chyba pri čítaní voľného záznamu: %s\n"
6393 msgid "key already exists\n"
6394 msgstr "`%s' je už skomprimovaný\n"
6396 msgid "existing key will be replaced\n"
6400 msgid "generating new key\n"
6401 msgstr "vytvoriť nový pár kľúčov"
6404 msgid "writing new key\n"
6405 msgstr "vytvoriť nový pár kľúčov"
6407 msgid "creation timestamp missing\n"
6411 msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
6415 msgid "failed to store the key: %s\n"
6416 msgstr "nemôžem inicializovať databázu dôvery: %s\n"
6419 #| msgid "unsupported URI"
6420 msgid "unsupported curve\n"
6421 msgstr "toto URI nie je podporované"
6423 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
6427 msgid "generating key failed\n"
6428 msgstr "zmazanie bloku kľúča sa nepodarilo: %s\n"
6431 msgid "key generation completed (%d second)\n"
6432 msgid_plural "key generation completed (%d seconds)\n"
6433 msgstr[0] "Vytvorenie kľúča sa nepodarilo: %s\n"
6434 msgstr[1] "Vytvorenie kľúča sa nepodarilo: %s\n"
6436 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
6439 msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
6443 msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
6444 msgstr "%s podpis, hashovací algoritmus %s\n"
6447 msgid "signatures created so far: %lu\n"
6451 "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
6455 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
6456 msgstr "nenájdené žiadne platné dáta vo formáte OpenPGP.\n"
6459 msgid "||Please enter your PIN at the reader's pinpad"
6460 msgstr "zmeniť heslo"
6462 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
6463 #. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
6464 #. to get some infos on the string.
6465 msgid "|N|Initial New PIN"
6468 msgid "run in multi server mode (foreground)"
6471 msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
6475 msgid "|FILE|write a log to FILE"
6476 msgstr "|SÚBOR|nahrať rozširujúci modul SÚBOR"
6478 msgid "|N|connect to reader at port N"
6482 msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
6483 msgstr "|MENO|použiť MENO ako implicitného adresáta"
6486 msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
6487 msgstr "|MENO|použiť MENO ako implicitného adresáta"
6490 msgid "do not use the internal CCID driver"
6491 msgstr "vôbec nepoužívať terminál"
6493 msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity"
6496 msgid "do not use a reader's pinpad"
6500 msgid "deny the use of admin card commands"
6501 msgstr "konfliktné príkazy\n"
6503 msgid "use variable length input for pinpad"
6507 msgid "Usage: @SCDAEMON@ [options] (-h for help)"
6508 msgstr "Použitie: gpg [možnosti] [súbory] (-h pre pomoc)"
6511 "Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
6512 "Smartcard daemon for @GNUPG@\n"
6515 msgid "please use the option '--daemon' to run the program in the background\n"
6519 msgid "handler for fd %d started\n"
6523 msgid "handler for fd %d terminated\n"
6527 msgid "no dirmngr running in this session\n"
6528 msgstr "gpg-agent nie je v tomto sedení dostupný\n"
6531 msgid "validation model requested by certificate: %s"
6542 msgid "critical certificate extension %s is not supported"
6543 msgstr "gpg-agent protokol verzie %d nie je podporovaný\n"
6545 msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
6548 msgid "critical marked policy without configured policies"
6552 msgid "failed to open '%s': %s\n"
6553 msgstr "nemôžem otvoriť `%s': %s\n"
6556 msgid "Note: non-critical certificate policy not allowed"
6557 msgstr "zapisujem tajný kľúč do `%s'\n"
6560 msgid "certificate policy not allowed"
6561 msgstr "zapisujem tajný kľúč do `%s'\n"
6563 msgid "looking up issuer at external location\n"
6567 msgid "number of issuers matching: %d\n"
6570 msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n"
6574 msgid "number of matching certificates: %d\n"
6575 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
6578 msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
6579 msgstr "zmazanie bloku kľúča sa nepodarilo: %s\n"
6582 msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
6583 msgstr "nemôžem inicializovať databázu dôvery: %s\n"
6586 msgid "certificate has been revoked"
6587 msgstr "POZNÁMKA: kľúč bol revokovaný"
6589 msgid "the status of the certificate is unknown"
6592 msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
6596 msgid "checking the CRL failed: %s"
6597 msgstr "kontrola vytvoreného podpisu sa nepodarila: %s\n"
6600 msgid "certificate with invalid validity: %s"
6603 msgid "certificate not yet valid"
6607 msgid "root certificate not yet valid"
6608 msgstr "zapisujem tajný kľúč do `%s'\n"
6610 msgid "intermediate certificate not yet valid"
6614 msgid "certificate has expired"
6615 msgstr "Platnosť kľúča vypršala!"
6618 msgid "root certificate has expired"
6619 msgstr "Platnosť kľúča vypršala!"
6622 msgid "intermediate certificate has expired"
6623 msgstr "Platnosť kľúča vypršala!"
6626 msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s"
6630 msgid "certificate with invalid validity"
6631 msgstr "Platnosť kľúča vypršala!"
6633 msgid "signature not created during lifetime of certificate"
6636 msgid "certificate not created during lifetime of issuer"
6639 msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer"
6643 msgid " ( signature created at "
6644 msgstr " nové podpisy: %lu\n"
6647 msgid " (certificate created at "
6648 msgstr "Revokačný certifikát bol vytvorený.\n"
6651 msgid " (certificate valid from "
6652 msgstr "nesprávny certifikát"
6654 msgid " ( issuer valid from "
6658 msgid "fingerprint=%s\n"
6659 msgstr "vypísať fingerprint"
6661 msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
6664 msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
6667 msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
6670 msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time"
6674 msgid "no issuer found in certificate"
6675 msgstr "vytvoriť revokačný certifikát"
6677 msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
6680 msgid "root certificate is not marked trusted"
6684 msgid "checking the trust list failed: %s\n"
6685 msgstr "kontrola vytvoreného podpisu sa nepodarila: %s\n"
6687 msgid "certificate chain too long\n"
6690 msgid "issuer certificate not found"
6694 msgid "certificate has a BAD signature"
6695 msgstr "verifikovať podpis"
6697 msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
6701 msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
6705 msgid "certificate is good\n"
6706 msgstr "duplicita predvoľby %c%lu\n"
6709 msgid "intermediate certificate is good\n"
6710 msgstr "Revokačný certifikát bol vytvorený.\n"
6713 msgid "root certificate is good\n"
6714 msgstr "nesprávny certifikát"
6716 msgid "switching to chain model"
6720 msgid "validation model used: %s"
6724 msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
6727 msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
6735 msgid "[Error - invalid encoding]"
6736 msgstr "chyba: neplatný odtlačok\n"
6738 msgid "[Error - out of core]"
6741 msgid "[Error - No name]"
6745 msgid "[Error - invalid DN]"
6746 msgstr "chyba: neplatný odtlačok\n"
6750 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 "
6753 "S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
6754 "created %s, expires %s.\n"
6756 "Potrebujete heslo, aby ste odomkli tajný kľúč pre užívateľa:\n"
6758 "kľúč s dĺžkou %u bitov, typ %s, ID %08lX, vytvorený %s%s\n"
6760 msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
6764 msgid "error getting key usage information: %s\n"
6765 msgstr "chyba pri zápise do súboru tajných kľúčov `%s': %s\n"
6767 msgid "certificate should not have been used for certification\n"
6770 msgid "certificate should not have been used for OCSP response signing\n"
6773 msgid "certificate should not have been used for encryption\n"
6776 msgid "certificate should not have been used for signing\n"
6779 msgid "certificate is not usable for encryption\n"
6782 msgid "certificate is not usable for signing\n"
6786 msgid "line %d: invalid algorithm\n"
6787 msgstr "neplatný hashovací algoritmus `%s'\n"
6790 msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n"
6794 msgid "line %d: no subject name given\n"
6798 msgid "line %d: invalid subject name label '%.*s'\n"
6799 msgstr "neplatný hashovací algoritmus `%s'\n"
6802 msgid "line %d: invalid subject name '%s' at pos %d\n"
6803 msgstr "neplatný hashovací algoritmus `%s'\n"
6806 msgid "line %d: not a valid email address\n"
6807 msgstr "Neplatná e-mailová adresa\n"
6810 msgid "line %d: invalid serial number\n"
6811 msgstr "neplatný hashovací algoritmus `%s'\n"
6814 msgid "line %d: invalid issuer name label '%.*s'\n"
6818 msgid "line %d: invalid issuer name '%s' at pos %d\n"
6822 msgid "line %d: invalid date given\n"
6823 msgstr "neplatný hashovací algoritmus `%s'\n"
6826 msgid "line %d: error getting signing key by keygrip '%s': %s\n"
6827 msgstr "chyba pri vytváraní súboru kľúčov (keyring)`%s': %s\n"
6830 msgid "line %d: invalid hash algorithm given\n"
6831 msgstr "neplatný hashovací algoritmus `%s'\n"
6834 msgid "line %d: invalid authority-key-id\n"
6835 msgstr "neplatný hashovací algoritmus `%s'\n"
6838 msgid "line %d: invalid subject-key-id\n"
6839 msgstr "kľúč %08lX: neplatná väzba podkľúča\n"
6842 msgid "line %d: invalid extension syntax\n"
6843 msgstr "neplatný hashovací algoritmus `%s'\n"
6846 msgid "line %d: error reading key '%s' from card: %s\n"
6847 msgstr "chyba pri vytváraní súboru kľúčov (keyring)`%s': %s\n"
6850 msgid "line %d: error getting key by keygrip '%s': %s\n"
6851 msgstr "chyba pri vytváraní súboru kľúčov (keyring)`%s': %s\n"
6854 msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n"
6855 msgstr "Vytvorenie kľúča sa nepodarilo: %s\n"
6858 "To complete this certificate request please enter the passphrase for the key "
6859 "you just created once more.\n"
6864 msgstr " (%d) RSA (len na podpis)\n"
6867 msgid " (%d) Existing key\n"
6868 msgstr " (%d) RSA (len na šifrovanie)\n"
6871 msgid " (%d) Existing key from card\n"
6875 msgid "error reading the card: %s\n"
6876 msgstr "%s: chyba pri čítaní voľného záznamu: %s\n"
6879 msgid "Serial number of the card: %s\n"
6880 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
6883 msgid "Available keys:\n"
6884 msgstr "nastaviť kľúč ako neplatný (disable)"
6887 msgid "Possible actions for a %s key:\n"
6891 msgid " (%d) sign, encrypt\n"
6892 msgstr " (%d) RSA (pro šifrování a podpis)\n"
6895 msgid " (%d) sign\n"
6896 msgstr " (%d) DSA (len na podpis)\n"
6899 msgid " (%d) encrypt\n"
6900 msgstr " (%d) RSA (len na šifrovanie)\n"
6902 msgid "Enter the X.509 subject name: "
6906 msgid "No subject name given\n"
6907 msgstr "(Žiadny popis)\n"
6910 msgid "Invalid subject name label '%.*s'\n"
6911 msgstr "neplatný hashovací algoritmus `%s'\n"
6913 #. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the
6914 #. length of the first string up to the "%s". Please
6915 #. adjust it do the length of your translation. The
6916 #. second string is merely passed to atoi so you can
6917 #. drop everything after the number.
6919 msgid "Invalid subject name '%s'\n"
6920 msgstr "neplatný hashovací algoritmus `%s'\n"
6922 msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
6926 msgid "Enter email addresses"
6927 msgstr "E-mailová adresa: "
6930 msgid " (end with an empty line):\n"
6933 "Napíšte identifikátor užívateľa (user ID). Ukončite prázdnym riadkom: "
6936 msgid "Enter DNS names"
6937 msgstr "Vložte nový názov súboru"
6940 msgid " (optional; end with an empty line):\n"
6941 msgstr "Ak chcete, napíšte popis; ukončite prázdnym riadkom:\n"
6947 msgid "Create self-signed certificate? (y/N) "
6948 msgstr "Vytvoriť pre tento podpis revokačný certifikát? "
6950 msgid "These parameters are used:\n"
6953 msgid "Now creating self-signed certificate. "
6957 #| msgid "Revocation certificate created.\n"
6958 msgid "Now creating certificate request. "
6959 msgstr "Revokačný certifikát bol vytvorený.\n"
6961 msgid "This may take a while ...\n"
6967 msgid "Ready. You should now send this request to your CA.\n"
6970 msgid "resource problem: out of core\n"
6973 msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
6976 msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
6980 msgid "certificate '%s' not found: %s\n"
6981 msgstr "kľúč `%s' nebol nájdený: %s\n"
6984 msgid "error locking keybox: %s\n"
6985 msgstr "chyba pri čítaní bloku kľúča: %s\n"
6988 msgid "duplicated certificate '%s' deleted\n"
6989 msgstr "Revokačný certifikát bol vytvorený.\n"
6992 msgid "certificate '%s' deleted\n"
6993 msgstr "duplicita predvoľby %c%lu\n"
6996 msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
6997 msgstr "zmazanie bloku kľúča sa nepodarilo: %s\n"
7000 msgid "no valid recipients given\n"
7001 msgstr "(Žiadny popis)\n"
7004 msgid "list external keys"
7005 msgstr "vypísať zoznam tajných kľúčov"
7008 msgid "list certificate chain"
7009 msgstr "nesprávny certifikát"
7012 msgid "import certificates"
7013 msgstr "nesprávny certifikát"
7016 msgid "export certificates"
7017 msgstr "nesprávny certifikát"
7019 msgid "register a smartcard"
7022 msgid "pass a command to the dirmngr"
7025 msgid "invoke gpg-protect-tool"
7029 msgid "create base-64 encoded output"
7030 msgstr "vytvor výstup zakódovaný pomocou ASCII"
7032 msgid "assume input is in PEM format"
7035 msgid "assume input is in base-64 format"
7038 msgid "assume input is in binary format"
7041 msgid "never consult a CRL"
7044 msgid "check validity using OCSP"
7047 msgid "|N|number of certificates to include"
7050 msgid "|FILE|take policy information from FILE"
7053 msgid "do not check certificate policies"
7056 msgid "fetch missing issuer certificates"
7059 msgid "don't use the terminal at all"
7060 msgstr "vôbec nepoužívať terminál"
7062 msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
7066 msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
7067 msgstr "|SÚBOR|nahrať rozširujúci modul SÚBOR"
7069 msgid "batch mode: never ask"
7070 msgstr "dávkový režim: nikdy sa na nič nepýtať"
7072 msgid "assume yes on most questions"
7073 msgstr "automaticky odpovedať áno na väčšinu otázok"
7075 msgid "assume no on most questions"
7076 msgstr "automaticky odpovedať NIE na väčšinu otázok"
7079 msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
7081 "pridať tento súbor kľúčov do zoznamu\n"
7082 " používaných súborov kľúčov"
7085 msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
7086 msgstr "|MENO|použi MENO ako implicitný tajný kľúč"
7089 msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
7091 "|POČÍTAČ|použi tento server kľúčov na vyhľadávanie\n"
7094 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
7095 msgstr "|ALG|použiť šifrovací algoritmus ALG"
7097 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
7098 msgstr "|ALG|použiť hashovací algoritmus ALG"
7101 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
7102 msgid "Usage: @GPGSM@ [options] [files] (-h for help)"
7103 msgstr "Použitie: gpg [možnosti] [súbory] (-h pre pomoc)"
7107 "Syntax: @GPGSM@ [options] [files]\n"
7108 "Sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
7109 "Default operation depends on the input data\n"
7111 "Syntax: gpg [možnosti] [súbory]\n"
7112 "podpísať, overiť, šifrovať alebo dešifrovať\n"
7113 "implicitné operácie závisia od vstupných dát\n"
7116 msgid "Note: won't be able to encrypt to '%s': %s\n"
7117 msgstr "nemôžem sa pripojiť k `%s': %s\n"
7120 msgid "unknown validation model '%s'\n"
7121 msgstr "neznámy implicitný adresát `%s'\n"
7124 msgid "%s:%u: no hostname given\n"
7125 msgstr "(Žiadny popis)\n"
7128 msgid "%s:%u: password given without user\n"
7132 msgid "%s:%u: skipping this line\n"
7133 msgstr " s = preskočiť tento kľúč\n"
7136 msgid "could not parse keyserver\n"
7137 msgstr "nemožno použiť URI servera kľúčov - chyba analýzy URI\n"
7140 msgid "importing common certificates '%s'\n"
7141 msgstr "zapisujem do '%s'\n"
7144 msgid "can't sign using '%s': %s\n"
7145 msgstr "nemôžem zavrieť `%s': %s\n"
7147 msgid "invalid command (there is no implicit command)\n"
7151 msgid "total number processed: %lu\n"
7152 msgstr "Celkovo spracovaných kľúčov: %lu\n"
7155 msgid "error storing certificate\n"
7156 msgstr "vytvoriť revokačný certifikát"
7158 msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
7162 msgid "error getting stored flags: %s\n"
7163 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
7166 msgid "error importing certificate: %s\n"
7167 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
7170 msgid "error reading input: %s\n"
7171 msgstr "chyba pri čítaní `%s': %s\n"
7174 msgid "failed to get the fingerprint\n"
7175 msgstr "nemôžem inicializovať databázu dôvery: %s\n"
7178 msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
7182 msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
7183 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
7186 msgid "error storing certificate: %s\n"
7187 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
7190 msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
7191 msgstr "rev? problém overenia revokácie: %s\n"
7194 msgid "error storing flags: %s\n"
7195 msgstr "chyba pri čítaní `%s': %s\n"
7200 msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
7204 msgid "invalid formatted fingerprint in '%s', line %d\n"
7205 msgstr "chyba: neplatný odtlačok\n"
7208 msgid "invalid country code in '%s', line %d\n"
7209 msgstr "chyba: neplatný odtlačok\n"
7213 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
7215 "This will create a qualified signature by law equated to a handwritten "
7218 "%s%sAre you really sure that you want to do this?"
7222 "Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
7228 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
7230 "Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!"
7234 msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n"
7235 msgstr "ochranný algoritmus %d%s nie je podporováný\n"
7238 msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n"
7242 msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
7243 msgstr "kontrola vytvoreného podpisu sa nepodarila: %s\n"
7246 msgid "Signature made "
7247 msgstr "Platnosť podpisu vypršala %s\n"
7249 msgid "[date not given]"
7253 msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
7254 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
7257 "invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n"
7261 msgid "Good signature from"
7262 msgstr "Dobrý podpis od \""
7269 msgid "This is a qualified signature\n"
7272 "Ide o podpis kľúča ním samým\n"
7275 msgid "can't initialize certificate cache lock: %s\n"
7276 msgstr "kontrola vytvoreného podpisu sa nepodarila: %s\n"
7279 msgid "can't acquire read lock on the certificate cache: %s\n"
7283 msgid "can't acquire write lock on the certificate cache: %s\n"
7287 msgid "can't release lock on the certificate cache: %s\n"
7291 msgid "dropping %u certificates from the cache\n"
7295 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
7296 msgid "can't parse certificate '%s': %s\n"
7297 msgstr "nemôžem vytvoriť `%s': %s\n"
7300 msgid "certificate '%s' already cached\n"
7301 msgstr "duplicita predvoľby %c%lu\n"
7304 msgid "trusted certificate '%s' loaded\n"
7305 msgstr "Revokačný certifikát bol vytvorený.\n"
7308 msgid "certificate '%s' loaded\n"
7309 msgstr "duplicita predvoľby %c%lu\n"
7312 msgid " SHA1 fingerprint = %s\n"
7313 msgstr "vypísať fingerprint"
7322 msgid "error loading certificate '%s': %s\n"
7323 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
7326 msgid "permanently loaded certificates: %u\n"
7327 msgstr "nesprávny certifikát"
7330 msgid " runtime cached certificates: %u\n"
7331 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
7334 msgid " trusted certificates: %u (%u,%u,%u,%u)\n"
7335 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
7338 msgid "certificate already cached\n"
7339 msgstr "Revokačný certifikát bol vytvorený.\n"
7342 msgid "certificate cached\n"
7343 msgstr "duplicita predvoľby %c%lu\n"
7346 msgid "error caching certificate: %s\n"
7347 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
7350 msgid "invalid SHA1 fingerprint string '%s'\n"
7351 msgstr "chyba: neplatný odtlačok\n"
7354 msgid "error fetching certificate by S/N: %s\n"
7355 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
7358 msgid "error fetching certificate by subject: %s\n"
7359 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
7362 msgid "no issuer found in certificate\n"
7363 msgstr "vytvoriť revokačný certifikát"
7366 msgid "error getting authorityKeyIdentifier: %s\n"
7367 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
7370 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
7371 msgid "creating directory '%s'\n"
7372 msgstr "nemôžem vytvoriť adresár `%s': %s\n"
7375 msgid "error creating directory '%s': %s\n"
7376 msgstr "chyba pri vytváraní súboru kľúčov (keyring)`%s': %s\n"
7379 msgid "ignoring database dir '%s'\n"
7380 msgstr "chyba v pätičke\n"
7383 msgid "error reading directory '%s': %s\n"
7384 msgstr "chyba pri čítaní `%s': %s\n"
7387 msgid "removing cache file '%s'\n"
7388 msgstr "zmazanie bloku kľúča sa nepodarilo: %s\n"
7391 #| msgid "enarmoring failed: %s\n"
7392 msgid "not removing file '%s'\n"
7393 msgstr "kódovanie do ASCII formátu zlyhalo: %s\n"
7396 msgid "error closing cache file: %s\n"
7397 msgstr "chyba pri čítaní `%s': %s\n"
7400 msgid "failed to open cache dir file '%s': %s\n"
7401 msgstr "nemôžem otvoriť `%s': %s\n"
7404 msgid "error creating new cache dir file '%s': %s\n"
7405 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
7408 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
7409 msgid "error writing new cache dir file '%s': %s\n"
7410 msgstr "chyba pri zápise do súboru tajných kľúčov `%s': %s\n"
7413 msgid "error closing new cache dir file '%s': %s\n"
7414 msgstr "chyba pri čítaní `%s': %s\n"
7417 #| msgid "new configuration file `%s' created\n"
7418 msgid "new cache dir file '%s' created\n"
7419 msgstr "vytvorený nový konfiguračný súbor `%s'\n"
7422 msgid "failed to re-open cache dir file '%s': %s\n"
7423 msgstr "nemôžem vytvoriť adresár `%s': %s\n"
7426 msgid "first record of '%s' is not the version\n"
7429 msgid "old version of cache directory - cleaning up\n"
7432 msgid "old version of cache directory - giving up\n"
7436 msgid "extra field detected in crl record of '%s' line %u\n"
7440 msgid "invalid line detected in '%s' line %u\n"
7441 msgstr "chyba: neplatný odtlačok\n"
7444 msgid "duplicate entry detected in '%s' line %u\n"
7445 msgstr "Revokačný certifikát bol vytvorený.\n"
7448 msgid "unsupported record type in '%s' line %u skipped\n"
7452 msgid "invalid issuer hash in '%s' line %u\n"
7453 msgstr "chyba: neplatný odtlačok\n"
7456 msgid "no issuer DN in '%s' line %u\n"
7457 msgstr "chyba pri čítaní: %s\n"
7460 msgid "invalid timestamp in '%s' line %u\n"
7461 msgstr "chyba: neplatný odtlačok\n"
7464 #| msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
7465 msgid "WARNING: invalid cache file hash in '%s' line %u\n"
7466 msgstr "varovanie: neplatná veľkosť random_seed - súbor nepoužitý\n"
7468 msgid "detected errors in cache dir file\n"
7471 msgid "please check the reason and manually delete that file\n"
7475 msgid "failed to create temporary cache dir file '%s': %s\n"
7476 msgstr "nemôžem vytvoriť adresár `%s': %s\n"
7479 msgid "error closing '%s': %s\n"
7480 msgstr "chyba pri čítaní `%s': %s\n"
7483 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
7484 msgid "error renaming '%s' to '%s': %s\n"
7485 msgstr "chyba pri čítaní `%s': %s\n"
7488 msgid "can't hash '%s': %s\n"
7489 msgstr "nemôžem zavrieť `%s': %s\n"
7492 msgid "error setting up MD5 hash context: %s\n"
7493 msgstr "chyba pri posielaní na `%s': %s\n"
7496 msgid "error hashing '%s': %s\n"
7497 msgstr "chyba pri čítaní `%s': %s\n"
7500 msgid "invalid formatted checksum for '%s'\n"
7501 msgstr "chyba: neplatný odtlačok\n"
7503 msgid "too many open cache files; can't open anymore\n"
7507 msgid "opening cache file '%s'\n"
7508 msgstr "podpisovanie zlyhalo: %s\n"
7511 msgid "error opening cache file '%s': %s\n"
7512 msgstr "chyba pri čítaní `%s': %s\n"
7515 msgid "error initializing cache file '%s' for reading: %s\n"
7518 msgid "calling unlock_db_file on a closed file\n"
7521 msgid "calling unlock_db_file on an unlocked file\n"
7525 msgid "failed to create a new cache object: %s\n"
7526 msgstr "%s: nepodarilo sa vytvoriť hashovaciu tabuľku: %s\n"
7529 #| msgid "No help available for `%s'"
7530 msgid "no CRL available for issuer id %s\n"
7531 msgstr "Pomoc nie je dostupná pre '%s'"
7534 msgid "cached CRL for issuer id %s too old; update required\n"
7539 "force-crl-refresh active and %d minutes passed for issuer id %s; update "
7544 msgid "force-crl-refresh active for issuer id %s; update required\n"
7548 msgid "available CRL for issuer ID %s can't be used\n"
7552 msgid "cached CRL for issuer id %s tampered; we need to update\n"
7555 msgid "WARNING: invalid cache record length for S/N "
7559 msgid "problem reading cache record for S/N %s: %s\n"
7560 msgstr "chyba pri vytváraní súboru kľúčov (keyring)`%s': %s\n"
7563 msgid "S/N %s is not valid; reason=%02X date=%.15s\n"
7567 msgid "S/N %s is valid, it is not listed in the CRL\n"
7571 msgid "error getting data from cache file: %s\n"
7572 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
7575 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
7576 msgid "unknown hash algorithm '%s'\n"
7577 msgstr "neplatný hashovací algoritmus `%s'\n"
7580 msgid "gcry_md_open for algorithm %d failed: %s\n"
7584 #| msgid "invalid response from agent\n"
7585 msgid "got an invalid S-expression from libksba\n"
7586 msgstr "neplatná reakcia od agenta\n"
7589 msgid "converting S-expression failed: %s\n"
7590 msgstr "nemožno otvoriť súbor: %s\n"
7593 msgid "creating S-expression failed: %s\n"
7594 msgstr "zmazanie bloku kľúča sa nepodarilo: %s\n"
7597 #| msgid "build_packet failed: %s\n"
7598 msgid "ksba_crl_parse failed: %s\n"
7599 msgstr "build_packet zlyhala: %s\n"
7602 msgid "error getting update times of CRL: %s\n"
7603 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
7606 msgid "update times of this CRL: this=%s next=%s\n"
7609 msgid "nextUpdate not given; assuming a validity period of one day\n"
7613 msgid "error getting CRL item: %s\n"
7614 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
7617 msgid "error inserting item into temporary cache file: %s\n"
7618 msgstr "zapisujem do '%s'\n"
7621 msgid "no CRL issuer found in CRL: %s\n"
7622 msgstr "vytvoriť revokačný certifikát"
7624 msgid "locating CRL issuer certificate by authorityKeyIdentifier\n"
7628 #| msgid "signature verification suppressed\n"
7629 msgid "CRL signature verification failed: %s\n"
7630 msgstr "verifikácia podpisu potlačená\n"
7633 msgid "error checking validity of CRL issuer certificate: %s\n"
7634 msgstr "kontrola vytvoreného podpisu sa nepodarila: %s\n"
7637 msgid "ksba_crl_new failed: %s\n"
7638 msgstr "zmazanie bloku kľúča sa nepodarilo: %s\n"
7641 msgid "ksba_crl_set_reader failed: %s\n"
7642 msgstr "aktualizácia zlyhala: %s\n"
7645 msgid "removed stale temporary cache file '%s'\n"
7646 msgstr "nemôžem vytvoriť adresár `%s': %s\n"
7649 msgid "problem removing stale temporary cache file '%s': %s\n"
7650 msgstr "nemôžem vytvoriť adresár `%s': %s\n"
7653 msgid "error creating temporary cache file '%s': %s\n"
7654 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
7657 #| msgid "update secret failed: %s\n"
7658 msgid "crl_parse_insert failed: %s\n"
7659 msgstr "aktualizácia tajného kľúča zlyhala: %s\n"
7662 msgid "error finishing temporary cache file '%s': %s\n"
7663 msgstr "zapisujem do '%s'\n"
7666 msgid "error closing temporary cache file '%s': %s\n"
7667 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
7670 msgid "WARNING: new CRL still too old; it expired on %s - loading anyway\n"
7674 msgid "new CRL still too old; it expired on %s\n"
7678 msgid "unknown critical CRL extension %s\n"
7682 msgid "error reading CRL extensions: %s\n"
7683 msgstr "chyba pri čítaní `%s': %s\n"
7686 msgid "creating cache file '%s'\n"
7687 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
7690 msgid "problem renaming '%s' to '%s': %s\n"
7691 msgstr "kódovanie do ASCII formátu zlyhalo: %s\n"
7694 "updating the DIR file failed - cache entry will get lost with the next "
7699 msgid "Begin CRL dump (retrieved via %s)\n"
7703 " ERROR: The CRL will not be used because it was still too old after an "
7708 " ERROR: The CRL will not be used due to an unknown critical extension!\n"
7711 msgid " ERROR: The CRL will not be used\n"
7714 msgid " ERROR: This cached CRL may have been tampered with!\n"
7718 #| msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
7719 msgid " WARNING: invalid cache record length\n"
7720 msgstr "varovanie: neplatná veľkosť random_seed - súbor nepoužitý\n"
7723 msgid "problem reading cache record: %s\n"
7724 msgstr "%s: chyba pri čítaní voľného záznamu: %s\n"
7727 msgid "problem reading cache key: %s\n"
7728 msgstr "rev? problém overenia revokácie: %s\n"
7731 msgid "error reading cache entry from db: %s\n"
7732 msgstr "chyba pri čítaní `%s': %s\n"
7734 msgid "End CRL dump\n"
7738 msgid "crl_fetch via DP failed: %s\n"
7739 msgstr "aktualizácia zlyhala: %s\n"
7742 msgid "crl_cache_insert via DP failed: %s\n"
7743 msgstr "kontrola vytvoreného podpisu sa nepodarila: %s\n"
7746 msgid "crl_cache_insert via issuer failed: %s\n"
7747 msgstr "zmazanie bloku kľúča sa nepodarilo: %s\n"
7749 msgid "reader to file mapping table full - waiting\n"
7752 msgid "using \"http\" instead of \"https\"\n"
7756 msgid "CRL access not possible due to disabled %s\n"
7760 #| msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
7761 msgid "error initializing reader object: %s\n"
7762 msgstr "%s: chyba pri zápise adresárového záznamu: %s\n"
7765 msgid "URL '%s' redirected to '%s' (%u)\n"
7769 msgid "too many redirections\n"
7770 msgstr "príliš veľa `%c' predvolieb\n"
7773 msgid "error retrieving '%s': %s\n"
7774 msgstr "chyba pri vytváraní `%s': %s\n"
7777 msgid "error retrieving '%s': http status %u\n"
7778 msgstr "chyba pri čítaní `%s': %s\n"
7781 msgid "CRL access not possible due to Tor mode\n"
7782 msgstr "kľúč `%s' nebol nájdený: %s\n"
7785 msgid "certificate search not possible due to disabled %s\n"
7786 msgstr "kľúč `%s' nebol nájdený: %s\n"
7788 msgid "use OCSP instead of CRLs"
7791 msgid "check whether a dirmngr is running"
7795 msgid "add a certificate to the cache"
7796 msgstr "Revokačný certifikát bol vytvorený.\n"
7799 msgid "validate a certificate"
7800 msgstr "nesprávny certifikát"
7803 msgid "lookup a certificate"
7804 msgstr "nesprávny certifikát"
7807 msgid "lookup only locally stored certificates"
7808 msgstr "nesprávny certifikát"
7810 msgid "expect an URL for --lookup"
7813 msgid "load a CRL into the dirmngr"
7816 msgid "special mode for use by Squid"
7820 msgid "expect certificates in PEM format"
7821 msgstr "nesprávny certifikát"
7824 #| msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
7825 msgid "force the use of the default OCSP responder"
7826 msgstr "Vložte identifikátor užívateľa povereného revokáciou: "
7829 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
7830 msgid "Usage: dirmngr-client [options] [certfile|pattern] (-h for help)\n"
7831 msgstr "Použitie: gpg [možnosti] [súbory] (-h pre pomoc)"
7834 "Syntax: dirmngr-client [options] [certfile|pattern]\n"
7835 "Test an X.509 certificate against a CRL or do an OCSP check\n"
7836 "The process returns 0 if the certificate is valid, 1 if it is\n"
7837 "not valid and other error codes for general failures\n"
7841 msgid "error reading certificate from stdin: %s\n"
7842 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
7845 msgid "error reading certificate from '%s': %s\n"
7846 msgstr "chyba pri čítaní `%s': %s\n"
7848 msgid "certificate too large to make any sense\n"
7852 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
7853 msgid "can't connect to the dirmngr: %s\n"
7854 msgstr "nemôžem sa pripojiť k `%s': %s\n"
7857 #| msgid "update failed: %s\n"
7858 msgid "lookup failed: %s\n"
7859 msgstr "aktualizácia zlyhala: %s\n"
7862 msgid "loading CRL '%s' failed: %s\n"
7863 msgstr "kódovanie do ASCII formátu zlyhalo: %s\n"
7865 msgid "a dirmngr daemon is up and running\n"
7869 msgid "validation of certificate failed: %s\n"
7870 msgstr "zmazanie bloku kľúča sa nepodarilo: %s\n"
7873 msgid "certificate is valid\n"
7874 msgstr "duplicita predvoľby %c%lu\n"
7877 msgid "certificate has been revoked\n"
7878 msgstr "POZNÁMKA: kľúč bol revokovaný"
7881 msgid "certificate check failed: %s\n"
7882 msgstr "zmazanie bloku kľúča sa nepodarilo: %s\n"
7885 #| msgid "can't stat `%s': %s\n"
7886 msgid "got status: '%s'\n"
7887 msgstr "nemôžem použiť príkaz stat na `%s': %s\n"
7890 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
7891 msgid "error writing base64 encoding: %s\n"
7892 msgstr "chyba pri zápise do súboru tajných kľúčov `%s': %s\n"
7895 msgid "unsupported inquiry '%s'\n"
7898 "Podporované algoritmy:\n"
7900 msgid "absolute file name expected\n"
7904 msgid "looking up '%s'\n"
7907 msgid "list the contents of the CRL cache"
7911 msgid "|FILE|load CRL from FILE into cache"
7912 msgstr "|SÚBOR|nahrať rozširujúci modul SÚBOR"
7914 msgid "|URL|fetch a CRL from URL"
7917 msgid "shutdown the dirmngr"
7920 msgid "flush the cache"
7923 msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
7927 msgid "run without asking a user"
7928 msgstr "Ukončiť bez uloženia? "
7930 msgid "force loading of outdated CRLs"
7933 msgid "allow sending OCSP requests"
7936 msgid "allow online software version check"
7939 msgid "inhibit the use of HTTP"
7942 msgid "inhibit the use of LDAP"
7945 msgid "ignore HTTP CRL distribution points"
7948 msgid "ignore LDAP CRL distribution points"
7951 msgid "ignore certificate contained OCSP service URLs"
7954 msgid "|URL|redirect all HTTP requests to URL"
7957 msgid "|HOST|use HOST for LDAP queries"
7960 msgid "do not use fallback hosts with --ldap-proxy"
7964 msgid "|FILE|read LDAP server list from FILE"
7965 msgstr "|SÚBOR|nahrať rozširujúci modul SÚBOR"
7967 msgid "add new servers discovered in CRL distribution points to serverlist"
7970 msgid "|N|set LDAP timeout to N seconds"
7974 msgid "|URL|use OCSP responder at URL"
7975 msgstr "nemožno použiť URI servera kľúčov - chyba analýzy URI\n"
7977 msgid "|FPR|OCSP response signed by FPR"
7980 msgid "|N|do not return more than N items in one query"
7983 msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
7986 msgid "route all network traffic via Tor"
7992 #| "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
7995 "(See the \"info\" manual for a complete listing of all commands and "
7999 "(Použite manuálové stránky pre kompletný zoznam všetkých príkazov a "
8003 msgid "Usage: @DIRMNGR@ [options] (-h for help)"
8004 msgstr "Použitie: gpg [možnosti] [súbory] (-h pre pomoc)"
8007 "Syntax: @DIRMNGR@ [options] [command [args]]\n"
8008 "Keyserver, CRL, and OCSP access for @GNUPG@\n"
8012 msgid "valid debug levels are: %s\n"
8016 msgid "usage: %s [options] "
8017 msgstr "použitie: gpg [možnosti] "
8020 #| msgid "%s not allowed with %s!\n"
8021 msgid "colons are not allowed in the socket name\n"
8022 msgstr "Nie je dovolené používať %s s %s!\n"
8025 msgid "fetching CRL from '%s' failed: %s\n"
8026 msgstr "kódovanie do ASCII formátu zlyhalo: %s\n"
8029 msgid "processing CRL from '%s' failed: %s\n"
8030 msgstr "kódovanie do ASCII formátu zlyhalo: %s\n"
8033 msgid "%s:%u: line too long - skipped\n"
8034 msgstr "riadok je príliš dlhý\n"
8037 msgid "%s:%u: invalid fingerprint detected\n"
8038 msgstr "chyba: neplatný odtlačok\n"
8041 msgid "%s:%u: read error: %s\n"
8042 msgstr "chyba pri čítaní: %s\n"
8045 msgid "%s:%u: garbage at end of line ignored\n"
8048 msgid "SIGHUP received - re-reading configuration and flushing caches\n"
8051 msgid "SIGUSR2 received - no action defined\n"
8054 msgid "SIGTERM received - shutting down ...\n"
8058 msgid "SIGTERM received - still %d active connections\n"
8062 msgid "shutdown forced\n"
8063 msgstr "nespracované"
8065 msgid "SIGINT received - immediate shutdown\n"
8069 msgid "signal %d received - no action defined\n"
8072 msgid "return all values in a record oriented format"
8075 msgid "|NAME|ignore host part and connect through NAME"
8079 #| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
8080 msgid "|NAME|connect to host NAME"
8081 msgstr "|MENO|nastav znakovú sadu terminálu na MENO"
8083 msgid "|N|connect to port N"
8087 #| msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
8088 msgid "|NAME|use user NAME for authentication"
8089 msgstr "|MENO|použiť MENO ako implicitného adresáta"
8091 msgid "|PASS|use password PASS for authentication"
8094 msgid "take password from $DIRMNGR_LDAP_PASS"
8097 msgid "|STRING|query DN STRING"
8100 msgid "|STRING|use STRING as filter expression"
8103 msgid "|STRING|return the attribute STRING"
8107 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
8108 msgid "Usage: dirmngr_ldap [options] [URL] (-h for help)\n"
8109 msgstr "Použitie: gpg [možnosti] [súbory] (-h pre pomoc)"
8112 "Syntax: dirmngr_ldap [options] [URL]\n"
8113 "Internal LDAP helper for Dirmngr\n"
8114 "Interface and options may change without notice\n"
8118 #| msgid "invalid import options\n"
8119 msgid "invalid port number %d\n"
8120 msgstr "neplatný parameter pre import\n"
8123 msgid "scanning result for attribute '%s'\n"
8127 msgid "error writing to stdout: %s\n"
8128 msgstr "chyba pri zápise súboru kľúčov (keyring) `%s': %s\n"
8131 msgid " available attribute '%s'\n"
8135 msgid "attribute '%s' not found\n"
8136 msgstr "kľúč `%s' nebol nájdený: %s\n"
8139 msgid "found attribute '%s'\n"
8143 #| msgid "reading from `%s'\n"
8144 msgid "processing url '%s'\n"
8145 msgstr "čítam z `%s'\n"
8148 #| msgid " w/o user IDs: %lu\n"
8149 msgid " user '%s'\n"
8150 msgstr " bez identifikátorov: %lu\n"
8153 msgid " pass '%s'\n"
8157 msgid " host '%s'\n"
8161 #| msgid " not imported: %lu\n"
8163 msgstr " neimportované: %lu\n"
8170 msgid " filter '%s'\n"
8174 msgid " attr '%s'\n"
8178 msgid "no host name in '%s'\n"
8179 msgstr "(Žiadny popis)\n"
8182 msgid "no attribute given for query '%s'\n"
8186 #| msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
8187 msgid "WARNING: using first attribute only\n"
8188 msgstr "VAROVANIE: Používaná pamäť nie je bezpečná!\n"
8191 msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
8192 msgstr "kódovanie do ASCII formátu zlyhalo: %s\n"
8195 msgid "binding to '%s:%d' failed: %s\n"
8196 msgstr "kódovanie do ASCII formátu zlyhalo: %s\n"
8199 #| msgid "dearmoring failed: %s\n"
8200 msgid "searching '%s' failed: %s\n"
8201 msgstr "dekódovanie z ASCII formátu zlyhalo: %s\n"
8204 msgid "'%s' is not an LDAP URL\n"
8205 msgstr "\"%s\" nie je súbor JPEG\n"
8208 msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n"
8212 msgid "error accessing '%s': http status %u\n"
8213 msgstr "chyba pri čítaní `%s': %s\n"
8216 msgid "error allocating memory: %s\n"
8217 msgstr "chyba pri vytváraní súboru kľúčov (keyring)`%s': %s\n"
8220 msgid "error printing log line: %s\n"
8221 msgstr "chyba pri zápise súboru kľúčov (keyring) `%s': %s\n"
8224 msgid "error reading log from ldap wrapper %d: %s\n"
8225 msgstr "chyba pri čítaní `%s': %s\n"
8228 msgid "npth_select failed: %s - waiting 1s\n"
8229 msgstr "aktualizácia tajného kľúča zlyhala: %s\n"
8232 msgid "ldap wrapper %d ready"
8236 msgid "ldap wrapper %d ready: timeout\n"
8240 msgid "ldap wrapper %d ready: exitcode=%d\n"
8244 msgid "waiting for ldap wrapper %d failed: %s\n"
8245 msgstr "aktualizácia zlyhala: %s\n"
8248 msgid "ldap wrapper %d stalled - killing\n"
8252 msgid "error spawning ldap wrapper reaper thread: %s\n"
8256 msgid "reading from ldap wrapper %d failed: %s\n"
8257 msgstr "zmazanie bloku kľúča sa nepodarilo: %s\n"
8260 msgid "invalid char 0x%02x in host name - not added\n"
8264 msgid "adding '%s:%d' to the ldap server list\n"
8265 msgstr "vyhľadávam \"%s\" na HKP serveri %s\n"
8268 msgid "malloc failed: %s\n"
8269 msgstr "zmazanie bloku kľúča sa nepodarilo: %s\n"
8272 msgid "start_cert_fetch: invalid pattern '%s'\n"
8275 msgid "ldap_search hit the size limit of the server\n"
8279 #| msgid "%s: invalid file version %d\n"
8280 msgid "invalid canonical S-expression found\n"
8281 msgstr "%s: neplatná verzia súboru %d\n"
8284 msgid "gcry_md_open failed: %s\n"
8285 msgstr "nemožno otvoriť súbor: %s\n"
8288 #| msgid "update secret failed: %s\n"
8289 msgid "oops: ksba_cert_hash failed: %s\n"
8290 msgstr "aktualizácia tajného kľúča zlyhala: %s\n"
8292 msgid "bad URL encoding detected\n"
8296 msgid "error reading from responder: %s\n"
8297 msgstr "chyba pri čítaní `%s': %s\n"
8300 msgid "response from server too large; limit is %d bytes\n"
8304 msgid "OCSP request not possible due to Tor mode\n"
8305 msgstr "kľúč `%s' nebol nájdený: %s\n"
8307 msgid "OCSP request not possible due to disabled HTTP\n"
8311 msgid "error setting OCSP target: %s\n"
8312 msgstr "chyba pri čítaní `%s': %s\n"
8315 msgid "error building OCSP request: %s\n"
8316 msgstr "chyba pri čítaní `%s': %s\n"
8319 msgid "error connecting to '%s': %s\n"
8320 msgstr "chyba pri zápise súboru kľúčov (keyring) `%s': %s\n"
8323 msgid "error reading HTTP response for '%s': %s\n"
8324 msgstr "chyba pri čítaní `%s': %s\n"
8327 msgid "error parsing OCSP response for '%s': %s\n"
8328 msgstr "chyba pri posielaní na `%s': %s\n"
8331 msgid "OCSP responder at '%s' status: %s\n"
8335 msgid "hashing the OCSP response for '%s' failed: %s\n"
8336 msgstr "kontrola vytvoreného podpisu sa nepodarila: %s\n"
8338 msgid "not signed by a default OCSP signer's certificate"
8341 msgid "only SHA-1 is supported for OCSP responses\n"
8345 msgid "allocating list item failed: %s\n"
8346 msgstr "zmazanie bloku kľúča sa nepodarilo: %s\n"
8349 msgid "error getting responder ID: %s\n"
8350 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
8352 msgid "no suitable certificate found to verify the OCSP response\n"
8356 msgid "issuer certificate not found: %s\n"
8357 msgstr "kľúč `%s' nebol nájdený: %s\n"
8359 msgid "caller did not return the target certificate\n"
8363 msgid "caller did not return the issuing certificate\n"
8364 msgstr "vytvoriť revokačný certifikát"
8367 msgid "failed to allocate OCSP context: %s\n"
8368 msgstr "nemôžem inicializovať databázu dôvery: %s\n"
8371 #| msgid "%s: can't access: %s\n"
8372 msgid "can't get authorityInfoAccess: %s\n"
8373 msgstr "%s: nemôžem pristupovať k: %s\n"
8375 msgid "no default OCSP responder defined\n"
8379 #| msgid "no default secret keyring: %s\n"
8380 msgid "no default OCSP signer defined\n"
8381 msgstr "nie je nastavený implicitný súbor tajných kľúčov %s\n"
8384 msgid "using default OCSP responder '%s'\n"
8388 #| msgid "using cipher %s\n"
8389 msgid "using OCSP responder '%s'\n"
8390 msgstr "použitá šifra %s\n"
8393 msgid "failed to establish a hashing context for OCSP: %s\n"
8397 msgid "error getting OCSP status for target certificate: %s\n"
8398 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
8401 msgid "certificate status is: %s (this=%s next=%s)\n"
8408 msgid "certificate has been revoked at: %s due to: %s\n"
8409 msgstr "POZNÁMKA: kľúč bol revokovaný"
8411 msgid "OCSP responder returned a status in the future\n"
8414 msgid "OCSP responder returned a non-current status\n"
8417 msgid "OCSP responder returned an too old status\n"
8421 msgid "assuan_inquire(%s) failed: %s\n"
8422 msgstr "podpisovanie zlyhalo: %s\n"
8424 msgid "ldapserver missing"
8427 msgid "serialno missing in cert ID"
8431 msgid "assuan_inquire failed: %s\n"
8432 msgstr "podpisovanie zlyhalo: %s\n"
8435 msgid "fetch_cert_by_url failed: %s\n"
8436 msgstr "zmazanie bloku kľúča sa nepodarilo: %s\n"
8439 msgid "error sending data: %s\n"
8440 msgstr "chyba pri posielaní na `%s': %s\n"
8443 msgid "start_cert_fetch failed: %s\n"
8444 msgstr "zmazanie bloku kľúča sa nepodarilo: %s\n"
8447 msgid "fetch_next_cert failed: %s\n"
8448 msgstr "zmazanie bloku kľúča sa nepodarilo: %s\n"
8451 msgid "max_replies %d exceeded\n"
8455 msgid "can't allocate control structure: %s\n"
8456 msgstr "nemôžem vytvoriť `%s': %s\n"
8459 msgid "failed to allocate assuan context: %s\n"
8460 msgstr "%s: nepodarilo sa vytvoriť hashovaciu tabuľku: %s\n"
8463 #| msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
8464 msgid "failed to initialize the server: %s\n"
8465 msgstr "nemôžem inicializovať databázu dôvery: %s\n"
8468 msgid "failed to the register commands with Assuan: %s\n"
8469 msgstr "zlyhalo obnovenie vyrovnávacej pamäti kľúčov: %s\n"
8472 msgid "Assuan accept problem: %s\n"
8476 #| msgid "signing failed: %s\n"
8477 msgid "Assuan processing failed: %s\n"
8478 msgstr "podpisovanie zlyhalo: %s\n"
8480 msgid "accepting root CA not marked as a CA"
8484 #| msgid "checking the trustdb\n"
8485 msgid "CRL checking too deeply nested\n"
8486 msgstr "kontrolujem databázu dôvery\n"
8488 msgid "not checking CRL for"
8492 msgid "checking CRL for"
8493 msgstr "kontrola vytvoreného podpisu sa nepodarila: %s\n"
8496 msgid "selfsigned certificate has a BAD signature"
8497 msgstr "verifikovať podpis"
8500 msgid "checking trustworthiness of root certificate failed: %s\n"
8501 msgstr "kontrola vytvoreného podpisu sa nepodarila: %s\n"
8504 msgid "certificate chain is good\n"
8505 msgstr "duplicita predvoľby %c%lu\n"
8507 msgid "certificate should not have been used for CRL signing\n"
8514 msgid "print data out hex encoded"
8517 msgid "decode received data lines"
8520 msgid "connect to the dirmngr"
8523 msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
8526 msgid "|ADDR|connect to Assuan server at ADDR"
8529 msgid "run the Assuan server given on the command line"
8532 msgid "do not use extended connect mode"
8536 msgid "|FILE|run commands from FILE on startup"
8537 msgstr "|SÚBOR|nahrať rozširujúci modul SÚBOR"
8539 msgid "run /subst on startup"
8543 msgid "Usage: @GPG@-connect-agent [options] (-h for help)"
8544 msgstr "Použitie: gpg [možnosti] [súbory] (-h pre pomoc)"
8547 "Syntax: @GPG@-connect-agent [options]\n"
8548 "Connect to a running agent and send commands\n"
8552 msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n"
8556 msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n"
8560 msgid "receiving line failed: %s\n"
8561 msgstr "zmazanie bloku kľúča sa nepodarilo: %s\n"
8564 msgid "line too long - skipped\n"
8565 msgstr "riadok je príliš dlhý\n"
8567 msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
8571 msgid "unknown command '%s'\n"
8572 msgstr "neznámy implicitný adresát `%s'\n"
8575 msgid "sending line failed: %s\n"
8576 msgstr "podpisovanie zlyhalo: %s\n"
8579 msgid "error sending standard options: %s\n"
8580 msgstr "chyba pri posielaní na `%s': %s\n"
8582 msgid "Options controlling the diagnostic output"
8585 msgid "Options controlling the configuration"
8588 msgid "Options useful for debugging"
8591 msgid "Options controlling the security"
8594 msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
8597 msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
8600 msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
8603 msgid "Options enforcing a passphrase policy"
8606 msgid "do not allow bypassing the passphrase policy"
8609 msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
8612 msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
8615 msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
8619 msgid "|N|expire the passphrase after N days"
8620 msgstr "|N|použiť mód hesla N"
8623 msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
8624 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
8626 msgid "|N|set the Pinentry timeout to N seconds"
8629 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
8630 msgstr "|MENO|použi MENO ako implicitný tajný kľúč"
8633 msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
8634 msgstr "|MENO|šifrovať pre MENO"
8636 msgid "|SPEC|set up email aliases"
8639 msgid "Configuration for Keyservers"
8643 msgid "|URL|use keyserver at URL"
8644 msgstr "nemožno použiť URI servera kľúčov - chyba analýzy URI\n"
8646 msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
8649 msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
8652 msgid "disable all access to the dirmngr"
8656 msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
8657 msgstr "|ALG|použiť šifrovací algoritmus ALG pre heslá"
8659 msgid "do not check CRLs for root certificates"
8662 msgid "Options controlling the format of the output"
8665 msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
8668 msgid "Options controlling the use of Tor"
8671 msgid "Configuration for HTTP servers"
8674 msgid "use system's HTTP proxy setting"
8677 msgid "Configuration of LDAP servers to use"
8680 msgid "LDAP server list"
8683 msgid "Configuration for OCSP"
8689 msgid "Private Keys"
8699 #| msgid "network error"
8701 msgstr "chyba siete"
8704 msgid "Passphrase Entry"
8705 msgstr "nesprávne heslo"
8708 msgid "Component not suitable for launching"
8709 msgstr "verejný kľúč nenájdený"
8712 msgid "External verification of component %s failed"
8715 msgid "Note that group specifications are ignored\n"
8719 msgid "error closing '%s'\n"
8720 msgstr "chyba pri čítaní `%s': %s\n"
8723 msgid "error parsing '%s'\n"
8724 msgstr "chyba pri čítaní `%s': %s\n"
8726 msgid "list all components"
8729 msgid "check all programs"
8732 msgid "|COMPONENT|list options"
8735 msgid "|COMPONENT|change options"
8738 msgid "|COMPONENT|check options"
8741 msgid "apply global default values"
8744 msgid "|FILE|update configuration files using FILE"
8747 msgid "get the configuration directories for @GPGCONF@"
8751 msgid "list global configuration file"
8752 msgstr "neznáma položka konfigurácie \"%s\"\n"
8755 msgid "check global configuration file"
8756 msgstr "neznáma položka konfigurácie \"%s\"\n"
8759 #| msgid "update the trust database"
8760 msgid "query the software version database"
8761 msgstr "aktualizovať databázu dôvery"
8763 msgid "reload all or a given component"
8766 msgid "launch a given component"
8769 msgid "kill a given component"
8772 msgid "use as output file"
8773 msgstr "použiť ako výstupný súbor"
8775 msgid "activate changes at runtime, if possible"
8779 msgid "Usage: @GPGCONF@ [options] (-h for help)"
8780 msgstr "Použitie: gpg [možnosti] [súbory] (-h pre pomoc)"
8783 "Syntax: @GPGCONF@ [options]\n"
8784 "Manage configuration options for tools of the @GNUPG@ system\n"
8787 msgid "Need one component argument"
8791 msgid "Component not found"
8792 msgstr "verejný kľúč nenájdený"
8795 msgid "No argument allowed"
8796 msgstr "zapisujem tajný kľúč do `%s'\n"
8808 msgid "decryption modus"
8809 msgstr "dešifrovanie o.k.\n"
8812 msgid "encryption modus"
8813 msgstr "dešifrovanie o.k.\n"
8815 msgid "tool class (confucius)"
8819 msgid "program filename"
8820 msgstr "--store [meno súboru]"
8822 msgid "secret key file (required)"
8825 msgid "input file name (default stdin)"
8829 msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
8830 msgstr "Použitie: gpg [možnosti] [súbory] (-h pre pomoc)"
8833 "Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE "
8834 "[options...] COMMAND [inputfile]\n"
8835 "Call a simple symmetric encryption tool\n"
8839 msgid "%s on %s aborted with status %i\n"
8840 msgstr "Nie je dovolené používať %s s %s!\n"
8843 msgid "%s on %s failed with status %i\n"
8844 msgstr "nemožno otvoriť súbor: %s\n"
8847 msgid "can't create temporary directory '%s': %s\n"
8848 msgstr "nemôžem vytvoriť adresár `%s': %s\n"
8851 msgid "could not open %s for writing: %s\n"
8852 msgstr "nemožno otvoriť %s: %s\n"
8855 msgid "error writing to %s: %s\n"
8856 msgstr "chyba pri zápise súboru kľúčov (keyring) `%s': %s\n"
8859 msgid "error reading from %s: %s\n"
8860 msgstr "chyba pri čítaní `%s': %s\n"
8863 msgid "error closing %s: %s\n"
8864 msgstr "chyba pri čítaní `%s': %s\n"
8867 msgid "no --program option provided\n"
8868 msgstr "žiadne vzialené vykonávanie programu nie je podporované\n"
8870 msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n"
8873 msgid "no --keyfile option provided\n"
8876 msgid "cannot allocate args vector\n"
8880 msgid "could not create pipe: %s\n"
8881 msgstr "%s: nemôžem vytvoriť: %s\n"
8884 msgid "could not create pty: %s\n"
8885 msgstr "%s: nemôžem vytvoriť: %s\n"
8888 msgid "could not fork: %s\n"
8892 msgid "execv failed: %s\n"
8893 msgstr "aktualizácia zlyhala: %s\n"
8896 msgid "select failed: %s\n"
8897 msgstr "zmazanie bloku kľúča sa nepodarilo: %s\n"
8900 msgid "read failed: %s\n"
8901 msgstr "aktualizácia zlyhala: %s\n"
8904 msgid "pty read failed: %s\n"
8905 msgstr "aktualizácia zlyhala: %s\n"
8908 msgid "waitpid failed: %s\n"
8909 msgstr "aktualizácia zlyhala: %s\n"
8912 msgid "child aborted with status %i\n"
8916 msgid "cannot allocate infile string: %s\n"
8917 msgstr "nemôžem vytvoriť `%s': %s\n"
8920 msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
8921 msgstr "nemôžem vytvoriť `%s': %s\n"
8924 msgid "either %s or %s must be given\n"
8927 msgid "no class provided\n"
8931 msgid "class %s is not supported\n"
8932 msgstr "ochranný algoritmus %d%s nie je podporováný\n"
8935 msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n"
8936 msgstr "Použitie: gpg [možnosti] [súbory] (-h pre pomoc)"
8939 "Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n"
8940 "Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
8945 #~ "can't check signature with unsupported public-key algorithm (%d): %s.\n"
8946 #~ msgstr "kľúč %08lX: nepodporovaný algoritmus verejného kľúča\n"
8950 #~ "can't check signature with unsupported message-digest algorithm %d: %s.\n"
8951 #~ msgstr "%s podpis, hashovací algoritmus %s\n"
8954 #~ msgid " (reordered signatures follow)"
8955 #~ msgstr "Dobrý podpis od \""
8958 #~ msgid "key %s:\n"
8959 #~ msgstr "preskočený `%s': %s\n"
8962 #~ msgid "%d duplicate signature removed\n"
8963 #~ msgid_plural "%d duplicate signatures removed\n"
8964 #~ msgstr[0] "Užívateľské ID \"%s\" je revokované."
8965 #~ msgstr[1] "Užívateľské ID \"%s\" je revokované."
8968 #~ msgid "%d signature reordered\n"
8969 #~ msgid_plural "%d signatures reordered\n"
8970 #~ msgstr[0] "Dobrý podpis od \""
8971 #~ msgstr[1] "Dobrý podpis od \""
8974 #~| msgid "new configuration file `%s' created\n"
8975 #~ msgid "new configuration file '%s' created\n"
8976 #~ msgstr "vytvorený nový konfiguračný súbor `%s'\n"
8979 #~| msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
8980 #~ msgid "WARNING: options in '%s' are not yet active during this run\n"
8981 #~ msgstr "VAROVANIE: nastavenie v `%s' ešte nie je aktívne\n"
8984 #~| msgid "Key generation failed: %s\n"
8985 #~ msgid "User ID revocation failed: %s\n"
8986 #~ msgstr "Vytvorenie kľúča sa nepodarilo: %s\n"
8989 #~ msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]"
8990 #~ msgstr "zmeniť heslo"
8992 #~ msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
8993 #~ msgstr "DSA požaduje použitie 160 bitového hashovacieho algoritmu\n"
8995 #~ msgid "--store [filename]"
8996 #~ msgstr "--store [meno súboru]"
8998 #~ msgid "--symmetric [filename]"
8999 #~ msgstr "--symmetric [meno súboru]"
9001 #~ msgid "--encrypt [filename]"
9002 #~ msgstr "--encrypt [meno súboru]"
9005 #~ msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
9006 #~ msgstr "--sign --encrypt [meno súboru]"
9008 #~ msgid "--sign [filename]"
9009 #~ msgstr "--sign [meno súboru]"
9011 #~ msgid "--sign --encrypt [filename]"
9012 #~ msgstr "--sign --encrypt [meno súboru]"
9015 #~ msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
9016 #~ msgstr "--sign --encrypt [meno súboru]"
9018 #~ msgid "--sign --symmetric [filename]"
9019 #~ msgstr "--sign --symmetric [meno súboru]"
9021 #~ msgid "--clear-sign [filename]"
9022 #~ msgstr "--clear-sign [meno súboru]"
9024 #~ msgid "--decrypt [filename]"
9025 #~ msgstr "--decrypt [meno súboru]"
9027 #~ msgid "--sign-key user-id"
9028 #~ msgstr "--sign-key id užívateľa"
9030 #~ msgid "--lsign-key user-id"
9031 #~ msgstr "--lsign-key id užívateľa"
9033 #~ msgid "--edit-key user-id [commands]"
9034 #~ msgstr "--edit-key id užívateľa [príkazy]"
9037 #~ msgid "--passwd <user-id>"
9038 #~ msgstr "--sign-key id užívateľa"
9040 #~ msgid "[filename]"
9041 #~ msgstr "[meno súboru]"
9044 #~ msgid "shadowing the key failed: %s\n"
9045 #~ msgstr "zmazanie bloku kľúča sa nepodarilo: %s\n"
9048 #~ msgid "available TOFU policies:\n"
9049 #~ msgstr "nastaviť kľúč ako neplatný (disable)"
9052 #~ msgid "%ld message signed"
9053 #~ msgid_plural "%ld messages signed"
9054 #~ msgstr[0] "|algo [súbory]|vypíš hash"
9055 #~ msgstr[1] "|algo [súbory]|vypíš hash"
9057 #~ msgid "communication problem with gpg-agent\n"
9058 #~ msgstr "problém v komunikácii s gpg-agentom\n"
9061 #~ msgid "canceled by user\n"
9062 #~ msgstr "zrušené užívateľom\n"
9065 #~ msgid "problem with the agent\n"
9066 #~ msgstr "problém s agentom: agent vracia 0x%lx\n"
9069 #~ msgid "problem with the agent (unexpected response \"%s\")\n"
9070 #~ msgstr "problém s agentom: agent vracia 0x%lx\n"
9073 #~ msgid "unknown TOFU DB format '%s'\n"
9074 #~ msgstr "neznámy implicitný adresát `%s'\n"
9078 #~ "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
9081 #~ "%u-bit %s key, ID %s,\n"
9082 #~ "created %s%s.\n"
9084 #~ "Potrebujete heslo, aby ste odomkli tajný kľúč pre užívateľa:\n"
9086 #~ "kľúč s dĺžkou %u bitov, typ %s, ID %08lX, vytvorený %s%s\n"
9090 #~ "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
9094 #~ "Musíte poznať heslo, aby ste odomkli tajný kľúč pre\n"
9098 #~ msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
9099 #~ msgstr "dĺžka %u bitov, typ %s, ID %08lX, vytvorený %s"
9102 #~| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
9103 #~ msgid "can't access directory '%s': %s\n"
9104 #~ msgstr "nemôžem vytvoriť adresár `%s': %s\n"
9106 #~ msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
9107 #~ msgstr "nájdená chyba v programe ... (%s:%d)\n"
9110 #~| msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
9111 #~ msgid "%d user ID without valid self-signature detected\n"
9112 #~ msgid_plural "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
9114 #~ "zistených %d identifikátorov užívateľa bez platného podpisu ním samým\n"
9116 #~ "zistených %d identifikátorov užívateľa bez platného podpisu ním samým\n"
9118 #~ msgid "moving a key signature to the correct place\n"
9119 #~ msgstr "presúvam podpis kľúča na správne miesto\n"
9121 #~ msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
9122 #~ msgstr "%d podpisov neoverených, pretože chýba kľúč\n"
9124 #~ msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
9125 #~ msgstr "%d podpisov neoverených, pretože vznikli chyby\n"
9127 #~ msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
9128 #~ msgstr "zistený 1 identifikátor užívateľa bez platného podpisu ním samým\n"
9131 #~ msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
9132 #~ msgstr "Užívateľské ID \"%s\" je revokované."
9135 #~ "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
9138 #~ "Na ochranu Vášho tajného kľúča musíte zadať heslo.\n"
9143 #~ "Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new "
9144 #~ "encryption key."
9145 #~ msgstr "Prosím, vložte heslo; toto je tajná veta \n"
9147 #~ msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
9148 #~ msgstr "heslo nie je zopakované správne; skúste to znovu"
9154 #~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
9155 #~ "I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n"
9156 #~ "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
9159 #~ "Nechcete heslo - to *nie je* dobrý nápad!\n"
9160 #~ "Dobre, budem pokračovať bez hesla. Kedykoľvek môžete heslo zmeniť "
9162 #~ "tohto programu s parametrom \"--edit-key\".\n"
9166 #~ msgid "storing key onto card failed: %s\n"
9167 #~ msgstr "zmazanie bloku kľúča sa nepodarilo: %s\n"
9170 #~| msgid "1 bad signature\n"
9171 #~ msgid "1 good signature\n"
9172 #~ msgstr "1 zlý podpis\n"
9175 #~ msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
9176 #~ msgstr "%lu kľúčov skontrolovaných (%lu podpisov)\n"
9179 #~ msgid "refreshing 1 key from %s\n"
9180 #~ msgstr "požadujem kľúč %08lX z %s\n"
9183 #~ msgid "sending key %s to %s server %s\n"
9184 #~ msgstr "vyhľadávam \"%s\" na HKP serveri %s\n"
9187 #~ msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
9188 #~ msgstr "verejný kľúč %08lX je o %lu sekund novší než podpis\n"
9192 #~ "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock "
9195 #~ "kľúč bol vytvorený %lu sekund v budúcnosti (došlo k zmene času alebo\n"
9196 #~ "je problém so systémovým časom)\n"
9199 #~| msgid "can't open the keyring"
9200 #~ msgid "Failed to open the keyring DB.\n"
9201 #~ msgstr "nemôžem otvoriť súbor kľúčov"
9204 #~ msgid "Failed to parse '%s'.\n"
9205 #~ msgstr "nemôžem otvoriť `%s': %s\n"
9208 #~ msgid "error looking up secret key \"%s\": %s\n"
9209 #~ msgstr "chyba pri čítaní bloku tajného kľúča `%s': %s\n"
9212 #~ msgid "Please select at most one subkey.\n"
9213 #~ msgstr "Prosím, vyberte najviac jeden sekundárny kľúč.\n"
9216 #~ msgid "malformed %s environment variable\n"
9217 #~ msgstr "zlý formát premennej prostredia GPG_AGENT_INFO\n"
9220 #~ msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
9221 #~ msgstr "gpg-agent protokol verzie %d nie je podporovaný\n"
9224 #~ msgid "toggle between the secret and public key listings"
9225 #~ msgstr "prepnúť medzi vypísaním zoznamu tajných a verejných kľúčov"
9228 #~ msgid "Passphrase"
9229 #~ msgstr "nesprávne heslo"
9232 #~ msgid "WARNING: keyserver option '%s' is not used on this platform\n"
9233 #~ msgstr "VAROVANIE: nastavenie v `%s' ešte nie je aktívne\n"
9235 #~ msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
9236 #~ msgstr "gpg-agent nie je v tomto sedení dostupný\n"
9239 #~ msgid "use a standard location for the socket"
9240 #~ msgstr "Skutočne aktualizovať predvoľby pre vybrané id užívateľa? "
9243 #~ msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
9244 #~ msgstr "Použitie: gpg [možnosti] [súbory] (-h pre pomoc)"
9246 #~ msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
9247 #~ msgstr "zlý formát premennej prostredia GPG_AGENT_INFO\n"
9249 #~ msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
9250 #~ msgstr "gpg-agent protokol verzie %d nie je podporovaný\n"
9253 #~ msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
9254 #~ msgstr "nemožno otvoriť súbor: %s\n"
9257 #~ msgid "error creating socket: %s\n"
9258 #~ msgstr "chyba pri vytváraní `%s': %s\n"
9261 #~ msgid "host not found"
9262 #~ msgstr "[User id not found]"
9265 #~ msgid "unknown key protection algorithm\n"
9266 #~ msgstr "neznámy ochranný algoritmus\n"
9269 #~ msgid "secret parts of key are not available\n"
9270 #~ msgstr "Tajné časti primárneho kľúča nie sú dostupné.\n"
9273 #~ msgid "secret key already stored on a card\n"
9274 #~ msgstr "preskočené: tajný kľúč je už v databáze\n"
9277 #~ msgid "error writing key to card: %s\n"
9278 #~ msgstr "chyba pri zápise súboru kľúčov (keyring) `%s': %s\n"
9281 #~ "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
9283 #~ "v móde --pgp2 môžete šifrovať len RSA kľúčom s dĺžkou 2048 bitov a menej\n"
9286 #~ "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
9288 #~ "algoritmus IDEA nemožno použiť na všetky kľúče, pre ktoré šifrujete.\n"
9291 #~ msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
9292 #~ msgstr "revokovať sekundárny kľúč"
9295 #~ msgid "key %s: not protected - skipped\n"
9296 #~ msgstr "kľúč %08lX: nie je chránený - preskočené\n"
9299 #~ msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
9300 #~ msgstr "nemôžem inicializovať databázu dôvery: %s\n"
9303 #~ msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
9304 #~ msgstr "VAROVANIE: tajný kľúč %08lX nemá jednoduchý SK kontrolný súčet\n"
9306 #~ msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
9307 #~ msgstr "príliš veľa položiek v bufferi verejných kľúčov - vypnuté\n"
9310 #~ msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
9311 #~ msgstr "existuje tajný kľúč pre tento verejný kľúč %08lX!\n"
9314 #~ msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
9315 #~ msgstr "kľúč %08lX: tajný kľúč bez verejného kľúča - preskočené\n"
9317 #~ msgid "usage: gpg [options] "
9318 #~ msgstr "použitie: gpg [možnosti] "
9321 #~ "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
9323 #~ "v móde --pgp2 môžete vytvárať len oddelené podpisy alebo podpisy "
9324 #~ "čitateľné ako text\n"
9326 #~ msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
9327 #~ msgstr "v móde --pgp2 nemožno súčasne šifrovať a podpisovať\n"
9330 #~ "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
9331 #~ msgstr "v móde --pgp2 musíte použiť súbor (nie rúru).\n"
9333 #~ msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
9334 #~ msgstr "šifrovanie správ v móde --pgp2 vyžaduje algoritmus IDEA\n"
9337 #~ msgid "create a public key when importing a secret key"
9338 #~ msgstr "verejný kľúč nesúhlasí s tajným!\n"
9341 #~ msgid "key %s: already in secret keyring\n"
9342 #~ msgstr "kľúč %08lX: je už v súbore tajných kľúčov\n"
9345 #~ msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
9346 #~ msgstr "kľúč %08lX: nebol nájdený tajný kľúč: %s\n"
9349 #~ msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
9350 #~ msgstr "verejný kľúč nesúhlasí s tajným!\n"
9353 #~ msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
9354 #~ msgstr "preskočené: tajný kľúč je už v databáze\n"
9357 #~ msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
9358 #~ msgstr "preskočené: tajný kľúč je už v databáze\n"
9361 #~ "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
9364 #~ "Nemôžete vytvoriť OpenPGP podpis kľúča typu PGP 2.x, keď ste v --pgp2 "
9367 #~ msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
9368 #~ msgstr "To by spôsobilo nepoužitelnosť kľúča v PGP 2.x.\n"
9370 #~ msgid "This key is not protected.\n"
9371 #~ msgstr "Tento kľúč nie je chránený.\n"
9373 #~ msgid "Key is protected.\n"
9374 #~ msgstr "kľúč je chránený.\n"
9376 #~ msgid "Can't edit this key: %s\n"
9377 #~ msgstr "Nie je možné editovať tento kľúč: %s\n"
9380 #~ "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
9383 #~ "Vložte nové heslo (passphrase) pre tento tajný kľúč.\n"
9387 #~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
9390 #~ "Nechcete heslo - to je *zlý* nápad!\n"
9394 #~ msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
9395 #~ msgstr "Skutočne to chcete urobiť? "
9397 #~ msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
9398 #~ msgstr "Prosím, odstráňte výber z tajných kľúčov.\n"
9400 #~ msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
9401 #~ msgstr "V súbore tajných kľúčov chýba zodpovedajúci podpis\n"
9404 #~ msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
9405 #~ msgstr "zapisujem tajný kľúč do `%s'\n"
9407 #~ msgid "writing secret key to `%s'\n"
9408 #~ msgstr "zapisujem tajný kľúč do `%s'\n"
9410 #~ msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
9411 #~ msgstr "nenájdený zapisovateľný súbor tajných kľúčov (secring): %s\n"
9413 #~ msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
9414 #~ msgstr "VAROVANIE: Existujú dva súbory s tajnými informáciami.\n"
9416 #~ msgid "%s is the unchanged one\n"
9417 #~ msgstr "%s je bez zmeny\n"
9419 #~ msgid "%s is the new one\n"
9420 #~ msgstr "%s je nový\n"
9422 #~ msgid "Please fix this possible security flaw\n"
9423 #~ msgstr "Prosím, opravte tento možný bezpečnostný problém\n"
9426 #~ msgid "searching for names from %s server %s\n"
9427 #~ msgstr "vyhľadávam \"%s\" na HKP serveri %s\n"
9430 #~ msgid "searching for names from %s\n"
9431 #~ msgstr "vyhľadávam \"%s\" na HKP serveri %s\n"
9434 #~ msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
9435 #~ msgstr "vyhľadávam \"%s\" na HKP serveri %s\n"
9438 #~ msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
9439 #~ msgstr "vyhľadávam \"%s\" na HKP serveri %s\n"
9442 #~ msgid "keyserver timed out\n"
9443 #~ msgstr "chyba servera kľúčov"
9446 #~ msgid "keyserver internal error\n"
9447 #~ msgstr "chyba servera kľúčov"
9450 #~ msgid "keyserver communications error: %s\n"
9451 #~ msgstr "nepodarilo sa prijať kľúč zo servera: %s\n"
9454 #~ msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
9455 #~ msgstr "VAROVANIE: nemôžem vymazať dočasný súbor (%s) `%s': %s\n"
9457 #~ msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
9458 #~ msgstr "nájdený neplatný koreňový paket v proc_tree()\n"
9460 #~ msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
9461 #~ msgstr "IDEA modul pre GnuPG nenájdený\n"
9463 #~ msgid "no corresponding public key: %s\n"
9464 #~ msgstr "žiadny zodpovedajúci verejný kľúč: %s\n"
9466 #~ msgid "public key does not match secret key!\n"
9467 #~ msgstr "verejný kľúč nesúhlasí s tajným!\n"
9469 #~ msgid "unknown protection algorithm\n"
9470 #~ msgstr "neznámy ochranný algoritmus\n"
9472 #~ msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
9473 #~ msgstr "POZNÁMKA: Tento kľúč nie je chránený!\n"
9476 #~ msgid "protection digest %d is not supported\n"
9477 #~ msgstr "ochranný algoritmus %d%s nie je podporováný\n"
9479 #~ msgid "Invalid passphrase; please try again"
9480 #~ msgstr "Neplatné heslo; prosím, skúste to znovu"
9483 #~ msgstr "%s ...\n"
9485 #~ msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
9486 #~ msgstr "VAROVANIE: Zistený slabý kľúč - zmeňte, prosím, znovu heslo.\n"
9489 #~ "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
9491 #~ "generujem zastaralý 16 bitový kontrolný súčet na ochranu tajného kľúča\n"
9494 #~ "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
9496 #~ "v móde --pgp2 môžete vytvoriť len oddelený podpis kľúča vo formáte PGP-2."
9500 #~ "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
9502 #~ "v móde --pgp2 môžete vytvárať čitateľné podpisy len s kľúčmi formátu "
9506 #~ msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
9507 #~ msgstr "Použitie: gpg [možnosti] [súbory] (-h pre pomoc)"
9510 #~ msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
9511 #~ msgstr "Použitie: gpg [možnosti] [súbory] (-h pre pomoc)"
9514 #~ msgid "usage: gpgconf [options] "
9515 #~ msgstr "použitie: gpg [možnosti] "
9518 #~ msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
9519 #~ msgstr "nemôžem inicializovať databázu dôvery: %s\n"
9521 #~ msgid "Command> "
9522 #~ msgstr "Príkaz> "
9524 #~ msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
9526 #~ "databáza dôvery je poškodená; prosím spustite \"gpg --fix-trustdb\".\n"
9528 #~ msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
9530 #~ "Chyby oznámte, prosím, na adresu <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
9531 #~ "Pripomienky k prekladu <sk-i18n@lists.linux.sk>.\n"
9534 #~ msgid "Please report bugs to "
9536 #~ "Chyby oznámte, prosím, na adresu <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
9537 #~ "Pripomienky k prekladu <sk-i18n@lists.linux.sk>.\n"
9540 #~ msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
9541 #~ msgstr "Pár kľúčov DSA bude mať dĺžku 1024 bitov.\n"
9543 #~ msgid "Repeat passphrase\n"
9544 #~ msgstr "Opakovať heslo\n"
9547 #~ msgid "read options from file"
9548 #~ msgstr "čítam možnosti z `%s'\n"
9550 #~ msgid "|[file]|make a signature"
9551 #~ msgstr "|[súbor]|vytvoriť podpis"
9554 #~ msgid "|[FILE]|make a signature"
9555 #~ msgstr "|[súbor]|vytvoriť podpis"
9558 #~ msgid "|[FILE]|make a clear text signature"
9559 #~ msgstr "|[súbor]|vytvoriť podpis v čitateľnom dokumente"
9561 #~ msgid "use the default key as default recipient"
9563 #~ "použiť implicitný kľúč ako implicitného\n"
9566 #~ msgid "force v3 signatures"
9567 #~ msgstr "vynútiť podpisy verzie 3"
9569 #~ msgid "always use a MDC for encryption"
9570 #~ msgstr "na šifrovanie vždy použiť MDC"
9572 #~ msgid "add this secret keyring to the list"
9573 #~ msgstr "pridať tento súbor tajných kľúčov do zoznamu"
9575 #~ msgid "|FILE|load extension module FILE"
9576 #~ msgstr "|SÚBOR|nahrať rozširujúci modul SÚBOR"
9578 #~ msgid "|N|use compress algorithm N"
9579 #~ msgstr "|N|použiť kompresný algoritmus N"
9582 #~ msgid "remove key from the public keyring"
9583 #~ msgstr "odstrániť kľúč zo súboru verejných kľúčov"
9586 #~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
9587 #~ "to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has "
9589 #~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
9591 #~ "Je na Vás, aby ste sem priradili hodnotu; táto hodnota nebude nikdy\n"
9592 #~ "exportovaná tretej strane. Potrebujeme ju k implementácii \"pavučiny\n"
9593 #~ "dôvery\"; nemá to nič spoločné s (implicitne vytvorenou) \"pavučinou\n"
9594 #~ "certifikátov\"."
9597 #~ "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
9598 #~ "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
9599 #~ "access to the secret key. Answer \"yes\" to set this key to\n"
9600 #~ "ultimately trusted\n"
9602 #~ "Aby bolo možné vybudovať pavučinu dôvery, musí GnuPG vedieť, ktorým "
9604 #~ "dôverujete absolútne - obyčajne sú to tie kľúče, pre ktoré máte prístup\n"
9605 #~ "k tajným kľúčom. Odpovedzte \"ano\", aby ste nastavili tieto kľúče\n"
9606 #~ "ako absolútne dôveryhodné\n"
9608 #~ msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
9610 #~ "Pokiaľ aj tak chcete použiť tento nedôveryhodný kľúč, odpovedzte \"ano\"."
9613 #~ "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
9614 #~ msgstr "Vložte identifikátor adresáta, ktorému chcete poslať správu."
9617 #~ "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
9618 #~ "encryption. This algorithm should only be used in certain domains.\n"
9619 #~ "Please consult your security expert first."
9621 #~ "Všebecne nemožno odporúčať používať rovnaký kľúč na šifrovanie a "
9623 #~ "Tento algoritmus je vhodné použiť len za určitých podmienok.\n"
9624 #~ "Kontaktujte prosím najprv bezpečnostného špecialistu."
9626 #~ msgid "Enter the size of the key"
9627 #~ msgstr "Vložte dĺžku kľúča"
9629 #~ msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
9630 #~ msgstr "Odpovedzte \"ano\" alebo \"nie\""
9633 #~ "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
9634 #~ "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
9635 #~ "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
9636 #~ "the given value as an interval."
9638 #~ "Vložte požadovanú hodnotu tak, ako je uvedené v príkazovom riadku.\n"
9639 #~ "Je možné vložiť dátum vo formáte ISO (RRRR-MM-DD), ale nedostanete\n"
9640 #~ "správnu chybovú hlášku - miesto toho systém skúsi interpretovať\n"
9641 #~ "zadanú hodnotu ako interval."
9643 #~ msgid "Enter the name of the key holder"
9644 #~ msgstr "Vložte meno držiteľa kľúča"
9646 #~ msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
9647 #~ msgstr "prosím, vložte e-mailovú adresu (nepovinné, ale veľmi odporúčané)"
9649 #~ msgid "Please enter an optional comment"
9650 #~ msgstr "Prosím, vložte nepovinný komentár"
9653 #~ "N to change the name.\n"
9654 #~ "C to change the comment.\n"
9655 #~ "E to change the email address.\n"
9656 #~ "O to continue with key generation.\n"
9657 #~ "Q to to quit the key generation."
9659 #~ "N pre zmenu názvu.\n"
9660 #~ "C pre zmenu komentára.\n"
9661 #~ "E pre zmenu e-mailovej adresy.\n"
9662 #~ "O pre pokračovanie generovania kľúča.\n"
9663 #~ "Q pre ukončenie generovania kľúča."
9666 #~ "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
9667 #~ msgstr "Ak chcete generovať podkľúč, odpovedzte \"ano\" (alebo len \"a\")."
9670 #~ "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
9671 #~ "belongs to the person named in the user ID. It is useful for others to\n"
9672 #~ "know how carefully you verified this.\n"
9674 #~ "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
9678 #~ "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own "
9680 #~ " but you could not, or did not verify the key at all. This is useful "
9682 #~ " a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
9685 #~ "\"2\" means you did casual verification of the key. For example, this "
9687 #~ " mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
9689 #~ " key against a photo ID.\n"
9691 #~ "\"3\" means you did extensive verification of the key. For example, this "
9693 #~ " mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key "
9695 #~ " person, and that you checked, by means of a hard to forge document "
9697 #~ " photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
9699 #~ " name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
9701 #~ " of email) that the email address on the key belongs to the key "
9704 #~ "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* "
9706 #~ "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
9708 #~ "mean to you when you sign other keys.\n"
9710 #~ "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
9712 #~ "Skôr ako podpíšete id užívateľa, mali by ste najprv overiť, či kľúč\n"
9713 #~ "patrí osobe, ktorej meno je uvedené v identifikátore užívateľa.\n"
9714 #~ "Je veľmi užitočné, keď ostatní vedia, ako dôsledne ste previedli\n"
9715 #~ "takéto overenie.\n"
9717 #~ "\"0\" znamená, že neuvádzate, ako dôsledne ste pravosť kľúča overili\n"
9719 #~ "\"1\" znamená, že veríte tomu, že kľúč patrí osobe, ktorá je uvedená,\n"
9720 #~ " v užívateľskom ID, ale nemohli ste alebo jste nepreverili túto "
9722 #~ " To je užitočné pre \"osobnú\" verifikáciu, keď podpisujete kľúče, "
9724 #~ " používajú pseudonym užívateľa.\n"
9726 #~ "\"2\" znamená, že ste čiastočne overili pravosť kľúča. Napr. ste overili\n"
9727 #~ " fingerprint kľúča a skontrolovali identifikátor užívateľa\n"
9728 #~ " uvedený na kľúči s fotografickým id.\n"
9730 #~ "\"3\" Znamená, že ste vykonali veľmi dôkladné overenie pravosti kľúča.\n"
9731 #~ " To môže napríklad znamenať, že ste overili fingerprint kľúča \n"
9732 #~ " jeho vlastníka osobne a ďalej ste pomocou tažko falšovateľného \n"
9733 #~ " dokumentu s fotografiou (napríklad pasu) overili, že meno majiteľa\n"
9734 #~ " kľúča sa zhoduje s menom uvedeným v užívateľskom ID a ďalej ste \n"
9735 #~ " overili (výmenou elektronických dopisov), že elektronická adresa "
9737 #~ " v ID užívateľa patrí majiteľovi kľúča.\n"
9739 #~ "Prosím nezabúdajte, že príklady uvedené pre úroveň 2 a 3 sú *len*\n"
9741 #~ "Je len na Vašom rozhodnutí, čo \"čiastočné\" a \"dôkladné\" overenie "
9743 #~ "keď budete podpisovať kľúče iným užívateľom.\n"
9745 #~ "Pokiaľ neviete, aká je správna odpoveď, odpovedzte \"0\"."
9748 #~ msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
9750 #~ "Pokiaľ chcete podpísať VŠETKY identifikátory užívateľov, odpovedzte \"ano"
9754 #~ "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
9755 #~ "All certificates are then also lost!"
9757 #~ "Pokiaľ skutočne chcete zmazať tento identifikátor užívateľa, odpovedzte "
9759 #~ "Všetky certifikáty budú tiež stratené!"
9761 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
9762 #~ msgstr "Odpovedzte \"ano\", pokiaľ chcete zmazať podkľúč"
9765 #~ "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
9766 #~ "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
9767 #~ "trust connection to the key or another key certified by this key."
9769 #~ "Toto je platný podpis kľúča; normálne nechcete tento podpis zmazať,\n"
9770 #~ "pretože môže byť dôležitý pri vytváraní dôvery kľúča alebo iného kľúča\n"
9771 #~ "ceritifikovaného týmto kľúčom."
9774 #~ "This signature can't be checked because you don't have the\n"
9775 #~ "corresponding key. You should postpone its deletion until you\n"
9776 #~ "know which key was used because this signing key might establish\n"
9777 #~ "a trust connection through another already certified key."
9779 #~ "Tento podpis nemôže byť overený, pretože nemáte zodpovedajúci verejný "
9781 #~ "Jeho zmazanie by ste mali odložiť do času, keď budete vedieť, ktorý kľúč\n"
9782 #~ "bol použitý, pretože tento podpisovací kľúč môže vytvoriť dôveru\n"
9783 #~ "prostredníctvom iného už certifikovaného kľúča."
9786 #~ "The signature is not valid. It does make sense to remove it from\n"
9788 #~ msgstr "Podpis je neplatný. Je rozumné ho odstrániť z Vášho súboru kľúčov."
9791 #~ "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
9792 #~ "usually not a good idea to remove such a signature. Actually\n"
9793 #~ "GnuPG might not be able to use this key anymore. So do this\n"
9794 #~ "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
9795 #~ "a second one is available."
9797 #~ "Toto je podpis, ktorý viaže identifikátor užívateľa ku kľúču. Zvyčajne\n"
9798 #~ "nie je dobré takýto podpis odstrániť. GnuPG nemôže tento kľúč naďalej\n"
9799 #~ "používať. Urobte to len v prípade, keď je tento podpis kľúča\n"
9800 #~ "ním samým z nejakého dôvodu neplatný a keď je k dispozícii iný kľúč."
9803 #~ "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
9804 #~ "to the current list of preferences. The timestamp of all affected\n"
9805 #~ "self-signatures will be advanced by one second.\n"
9807 #~ "Zmeniť predvoľby pre všetky užívateľské ID (alebo len pre označené)\n"
9808 #~ "na aktuálny zoznam predvolieb. Časové razítka všetkých dotknutých "
9810 #~ "kľúčov nimi samotnými budú posunuté o jednu sekundu dopredu.\n"
9812 #~ msgid "Please enter the passphrase; this is a secret sentence \n"
9813 #~ msgstr "Prosím, vložte heslo; toto je tajná veta \n"
9816 #~ "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
9818 #~ "Prosím, zopakujte posledné heslo, aby ste si boli istý, čo ste napísali."
9820 #~ msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
9821 #~ msgstr "Zadajte názov súboru, ku ktorému sa podpis vzťahuje"
9823 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
9824 #~ msgstr "Ak si prajete prepísanie súboru, odpovedzte \"ano\""
9827 #~ "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
9828 #~ "file (which is shown in brackets) will be used."
9830 #~ "Prosím, vložte nový názov súboru. Ak len stlačíte RETURN, bude\n"
9831 #~ "použitý implicitný súbor (ktorý je zobrazený v zátvorkách)."
9834 #~ "You should specify a reason for the certification. Depending on the\n"
9835 #~ "context you have the ability to choose from this list:\n"
9836 #~ " \"Key has been compromised\"\n"
9837 #~ " Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
9838 #~ " got access to your secret key.\n"
9839 #~ " \"Key is superseded\"\n"
9840 #~ " Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
9841 #~ " \"Key is no longer used\"\n"
9842 #~ " Use this if you have retired this key.\n"
9843 #~ " \"User ID is no longer valid\"\n"
9844 #~ " Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
9845 #~ " this is normally used to mark an email address invalid.\n"
9847 #~ "Mali by ste špecifikovať dôvod certifikácie. V závislosti na kontexte\n"
9848 #~ "máte možnosť si vybrať zo zoznamu:\n"
9849 #~ " \"kľúč bol kompromitovaný\"\n"
9850 #~ " Toto použite, pokiaľ si myslíte, že k Vášmu tajnému kľúču získali\n"
9851 #~ " prístup neoprávnené osoby.\n"
9852 #~ " \"kľúč je nahradený\"\n"
9853 #~ " Toto použite, pokiaľ ste tento kľúč nahradili novším kľúčom.\n"
9854 #~ " \"kľúč sa už nepoužíva\"\n"
9855 #~ " Toto použite, pokiaľ tento kľúč už nepoužívate.\n"
9856 #~ " \"Identifikátor užívateľa už nie je platný\"\n"
9857 #~ " Toto použite, pokiaľ by sa identifikátor užívateľa už nemal "
9859 #~ " normálne sa používa na označenie neplatnej e-mailové adresy.\n"
9862 #~ "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
9863 #~ "revocation certificate. Please keep this text concise.\n"
9864 #~ "An empty line ends the text.\n"
9866 #~ "Ak chcete, môžete vložiť text popisujúcí pôvod vzniku tohto revokačného\n"
9867 #~ "ceritifikátu. Prosím, stručne. \n"
9868 #~ "Text končí prázdnym riadkom.\n"
9870 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
9871 #~ msgstr "nemôžem pridať dodatočné údaje do v3 (PGP 2.x štýl) podpisov\n"
9873 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
9875 #~ "nemôžem pridať dodatočné údaje do v3 (PGP 2.x štýl) podpisov kľúčov\n"
9877 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
9878 #~ msgstr "nemôžem pridať politiku URL do v3 (PGP 2.x štýl) podpisov\n"
9880 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
9881 #~ msgstr "nemôžem pridať politiku URL do v3 (PGP 2.x štýl) podpisov kľúčov\n"
9889 #~ "please see http://www.gnupg.org/download/iconv.html for more information\n"
9890 #~ msgstr "Viac informácií nájdete na adrese http://www.gnupg.org/faq.html\n"
9893 #~ msgid "key generation is not available from the commandline\n"
9894 #~ msgstr "gpg-agent nie je v tomto sedení dostupný\n"
9897 #~ msgid "please use the script \"%s\" to generate a new key\n"
9898 #~ msgstr "Prosím, vyberte druh kľúča, ktorý chcete:\n"
9901 #~ msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
9903 #~ "šifra \"%s\" nebola nahraná, pretože prístupové práva nie sú nastavené "
9910 #~ msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
9911 #~ msgstr "problém s agentom - používanie agenta vypnuté\n"
9914 #~ msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
9915 #~ msgstr "v dávkovom režime sa nemôžem pýtať na heslo\n"
9917 #~ msgid "Repeat passphrase: "
9918 #~ msgstr "Opakujte heslo: "
9920 #~ msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
9921 #~ msgstr "-k[v][v][v][c] [id užívateľa] [súbor s kľúčmi (keyring)]"
9924 #~ msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
9925 #~ msgstr "nemôžem vytvoriť prvočíslo s dĺžkou menej ako %d bitov\n"
9927 #~ msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
9928 #~ msgstr "nemôžem vytvoriť prvočíslo s dĺžkou menej ako %d bitov\n"
9930 #~ msgid "no entropy gathering module detected\n"
9931 #~ msgstr "nebol detekovaný žiadny modul na získanie entropie\n"
9934 #~ msgid "can't lock `%s': %s\n"
9935 #~ msgstr "nemožno otvoriť `%s'\n"
9937 #~ msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
9938 #~ msgstr "`%s' nie je normálny súbor - ignorované\n"
9940 #~ msgid "note: random_seed file is empty\n"
9941 #~ msgstr "poznámka: súbor random_seed je prázdny\n"
9943 #~ msgid "can't read `%s': %s\n"
9944 #~ msgstr "nemôžem čítať `%s': %s\n"
9946 #~ msgid "note: random_seed file not updated\n"
9947 #~ msgstr "poznámka: súbor random_seed nie je aktualizovaný\n"
9949 #~ msgid "can't write `%s': %s\n"
9950 #~ msgstr "nemôžem zapisovať do `%s': %s\n"
9952 #~ msgid "can't close `%s': %s\n"
9953 #~ msgstr "nemôžem zavrieť `%s': %s\n"
9955 #~ msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
9956 #~ msgstr "VAROVANIE: použitý generátor náhodných čísel nie je bezpečný!!\n"
9959 #~ "The random number generator is only a kludge to let\n"
9960 #~ "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
9962 #~ "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
9965 #~ "Generátor náhodných čísel je len atrapa, aby program mohol bežať,\n"
9966 #~ "v žiadnom prípade nie je kryptograficky bezpečný!\n"
9968 #~ "NEPOUŽÍVAJTE ŽIADNE DÁTA VYTVORENÉ TÝMTO PROGRAMOM!!\n"
9972 #~ "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
9973 #~ "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
9974 #~ "of the entropy.\n"
9976 #~ "Prosím čakajte, získava sa entropia. Robte zatiaľ nejakú inú prácu\n"
9977 #~ "aby ste sa nenudili a zvýšite tým kvalitu entropie.\n"
9981 #~ "Not enough random bytes available. Please do some other work to give\n"
9982 #~ "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
9985 #~ "Nedostatok náhodných bajtov. Prosím, pracujte s operačným systémom, aby\n"
9986 #~ "ste mu umožnili získať viac entropie (je potrebných %d bajtov).\n"
9989 #~ msgid "card reader not available\n"
9990 #~ msgstr "tajný kľúč nie je dostupný"
9993 #~ msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
9994 #~ msgstr "gpg-agent nie je v tomto sedení dostupný\n"
9997 #~ msgid " algorithms on these user IDs:\n"
9998 #~ msgstr "Podpísali ste nasledujúce identifikátory užívateľa:\n"
10000 #~ msgid "general error"
10001 #~ msgstr "všeobecná chyba"
10003 #~ msgid "unknown packet type"
10004 #~ msgstr "neznámy typ paketu"
10006 #~ msgid "unknown digest algorithm"
10007 #~ msgstr "neznámy hashovací algoritmus"
10009 #~ msgid "bad public key"
10010 #~ msgstr "neplatný verejný kľúč"
10012 #~ msgid "bad secret key"
10013 #~ msgstr "neplatný tajný kľúč"
10015 #~ msgid "bad signature"
10016 #~ msgstr "neplatný podpis"
10018 #~ msgid "checksum error"
10019 #~ msgstr "chyba kontrolného súčtu"
10021 #~ msgid "unknown cipher algorithm"
10022 #~ msgstr "neznámy šifrovací algoritmus"
10024 #~ msgid "invalid packet"
10025 #~ msgstr "neplatný paket"
10027 #~ msgid "no such user id"
10028 #~ msgstr "užívateľ s týmto id neexistuje"
10030 #~ msgid "secret key not available"
10031 #~ msgstr "tajný kľúč nie je dostupný"
10033 #~ msgid "wrong secret key used"
10034 #~ msgstr "bol použitý nesprávny tajný kľúč"
10037 #~ msgstr "nesprávny kľúč"
10039 #~ msgid "file write error"
10040 #~ msgstr "chyba pri zápise súboru"
10042 #~ msgid "unknown compress algorithm"
10043 #~ msgstr "neznámy kompresný algoritmus"
10045 #~ msgid "file open error"
10046 #~ msgstr "chyba pri otváraní súboru"
10048 #~ msgid "file create error"
10049 #~ msgstr "chyba pri vytváraní súboru"
10051 #~ msgid "unimplemented pubkey algorithm"
10052 #~ msgstr "algoritmus verejného kľúča nie je implementovaný"
10054 #~ msgid "unimplemented cipher algorithm"
10055 #~ msgstr "šifrovací algoritmus nie je implementovaný"
10057 #~ msgid "unknown signature class"
10058 #~ msgstr "neznáma trieda podpisu"
10060 #~ msgid "trust database error"
10061 #~ msgstr "chyba v databáze dôvery"
10063 #~ msgid "resource limit"
10064 #~ msgstr "obmedzenie zdrojov"
10066 #~ msgid "invalid keyring"
10067 #~ msgstr "neplatný súbor kľúčov"
10069 #~ msgid "malformed user id"
10070 #~ msgstr "nesprávny formát id užívateľa"
10072 #~ msgid "file close error"
10073 #~ msgstr "chyba pri zatváraní súboru"
10075 #~ msgid "file rename error"
10076 #~ msgstr "chyba pri premenovávaní súboru"
10078 #~ msgid "file delete error"
10079 #~ msgstr "chyba pri mazaní súboru"
10081 #~ msgid "unexpected data"
10082 #~ msgstr "neočakávané dáta"
10084 #~ msgid "timestamp conflict"
10085 #~ msgstr "konflikt časového razítka"
10087 #~ msgid "unusable pubkey algorithm"
10088 #~ msgstr "nepoužiteľný algoritmus s verejným kľúčom"
10090 #~ msgid "file exists"
10091 #~ msgstr "súbor existuje"
10093 #~ msgid "weak key"
10094 #~ msgstr "slabý kľúč"
10097 #~ msgstr "nesprávne URI"
10099 #~ msgid "not processed"
10100 #~ msgstr "nespracované"
10102 #~ msgid "unusable public key"
10103 #~ msgstr "nepoužiteľný verejný kľúč"
10105 #~ msgid "unusable secret key"
10106 #~ msgstr "nepoužiteľný tajný kľúč"
10108 #~ msgid "keyserver error"
10109 #~ msgstr "chyba servera kľúčov"
10113 #~ msgstr "nezašifrované"
10117 #~ msgstr "chýbajú podpísané dáta\n"
10119 #~ msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
10120 #~ msgstr "... toto je chyba v programe (%s:%d:%s)\n"
10122 #~ msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
10124 #~ "vykonanie operácie nie je možné bez inicializovanej bezpečnej pamäte\n"
10126 #~ msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
10127 #~ msgstr "(pravdepodobne ste na túto úlohu použili nesprávny program)\n"
10130 #~ "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
10132 #~ "viac informácií nájdete v dokumente http://www.gnupg.cz/why-not-idea."
10136 #~ msgid "all export-clean-* options from above"
10137 #~ msgstr "čítať nastavenia zo súboru"
10140 #~ msgid "all import-clean-* options from above"
10141 #~ msgstr "čítať nastavenia zo súboru"
10144 #~ msgid "expired: %s)"
10145 #~ msgstr " [platnosť skončí: %s]"
10148 #~ msgid "key %s: expired signature from key %s - skipped\n"
10149 #~ msgstr "kľúč %08lX: neočakávaná podpisová trieda (0x%02X) - preskočené\n"
10152 #~ msgid "Unable to clean `%s'\n"
10153 #~ msgstr "nemožno spustiť %s \"%s\": %s\n"
10156 #~ msgid "No user IDs are removable.\n"
10157 #~ msgstr "užívateľské ID \"%s\" je už revokované\n"
10159 #~ msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n"
10160 #~ msgstr "nesprávne heslo alebo neznámy šifrovací algoritmus (%d)\n"
10162 #~ msgid "can't set client pid for the agent\n"
10163 #~ msgstr "nemôžem nastaviť PID klienta pre gpg-agenta\n"
10165 #~ msgid "can't get server read FD for the agent\n"
10166 #~ msgstr "nemožno získať server read file descriptor pre agenta\n"
10168 #~ msgid "can't get server write FD for the agent\n"
10169 #~ msgstr "nemožno získať server write file descriptor pre agenta\n"
10171 #~ msgid "select secondary key N"
10172 #~ msgstr "vyberte sekundárny kľúč N"
10174 #~ msgid "list signatures"
10175 #~ msgstr "vypísať zoznam podpisov"
10177 #~ msgid "sign the key"
10178 #~ msgstr "podpísať kľúč"
10180 #~ msgid "add a secondary key"
10181 #~ msgstr "pridať sekundárny kľúč"
10183 #~ msgid "delete signatures"
10184 #~ msgstr "zmazať podpisy"
10186 #~ msgid "change the expire date"
10187 #~ msgstr "zmeniť dobu platnosti"
10189 #~ msgid "set preference list"
10190 #~ msgstr "nastaviť zoznam predvolieb"
10192 #~ msgid "updated preferences"
10193 #~ msgstr "aktualizovať predvoľby"
10195 #~ msgid "No secondary key with index %d\n"
10196 #~ msgstr "Neexistuje sekundárny kľúč s indexom %d\n"
10198 #~ msgid "--nrsign-key user-id"
10199 #~ msgstr "--nrsign-key id užívateľa"
10201 #~ msgid "--nrlsign-key user-id"
10202 #~ msgstr "--nrlsign-key id užívateľa"
10204 #~ msgid "sign the key non-revocably"
10205 #~ msgstr "podpísať kľúč bez možnosti odvolať podpis (non-revocably)"
10207 #~ msgid "sign the key locally and non-revocably"
10208 #~ msgstr "podpísať kľúč lokálne a bez možnosti odvolať podpis (non-revocably)"
10235 #~ msgid "forcesig"
10239 #~ msgid "generate"
10240 #~ msgstr "všeobecná chyba"
10277 #~ msgstr "nrlsign"
10282 #~ msgid "addphoto"
10283 #~ msgstr "addphoto"
10288 #~ msgid "delphoto"
10289 #~ msgstr "delphoto"
10292 #~ msgid "addcardkey"
10298 #~ msgid "addrevoker"
10299 #~ msgstr "addrevoker"
10308 #~ msgstr "primary"
10319 #~ msgid "showpref"
10320 #~ msgstr "showpref"
10323 #~ msgstr "setpref"
10326 #~ msgstr "updpref"
10329 #~ msgid "keyserver"
10330 #~ msgstr "chyba servera kľúčov"
10345 #~ msgstr "disable"
10350 #~ msgid "showphoto"
10351 #~ msgstr "showphoto"
10353 #~ msgid "digest algorithm `%s' is read-only in this release\n"
10354 #~ msgstr "hashovací algoritmus `%s' je len na čítanie v tejto verzii\n"
10357 #~ "About to generate a new %s keypair.\n"
10358 #~ " minimum keysize is 768 bits\n"
10359 #~ " default keysize is 1024 bits\n"
10360 #~ " highest suggested keysize is 2048 bits\n"
10362 #~ "Chystám sa vytvoriť nový pár kľúčov %s.\n"
10363 #~ " minimálna veľkosť kľúča je 768 bitov\n"
10364 #~ " implicitná veľkosť kľúča je 1024 bitov\n"
10365 #~ " najvyššia navrhovaná veľkosť kľúča je 2048 bitov\n"
10367 #~ msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
10368 #~ msgstr "kľúč DSA musí mať veľkosť od 512 do 1024 bitov.\n"
10370 #~ msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
10372 #~ "veľkosť kľúča je príliš malá; minimálna povolená veľkosť pre RSA je 1024 "
10375 #~ msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
10377 #~ "veľkosť kľúča je príliš malá; minimálna povolená veľkosť je 768 bitov.\n"
10379 #~ msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
10380 #~ msgstr "veľkosť kľúča je príliš veľká; maximálna povolená hodnota je %d.\n"
10383 #~ "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
10384 #~ "computations take REALLY long!\n"
10386 #~ "Veľkosti kľúčov väčšie ako 2048 bitov se neodporúčajú, pretože\n"
10387 #~ "výpočty potom trvajú VEĽMI dlho!\n"
10390 #~ msgid "Are you sure that you want this keysize? (y/N) "
10391 #~ msgstr "Skutočne chcete vytvoriť kľúč tejto dĺžky? "
10394 #~ "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also "
10395 #~ "very vulnerable to attacks!\n"
10397 #~ "Dobre, ale nezabúdajte, že informácie môžu byť vyzradené z počítača aj "
10398 #~ "elektromagnetickým vyžarovaním monitora alebo klávesnice!\n"
10400 #~ msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
10401 #~ msgstr "Experimentálne algoritmy by sa nemali používať!\n"
10404 #~ "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
10406 #~ "tento šifrovací algoritmus je zastaralý; prosím, použite nejaký "
10407 #~ "štandardnejší!\n"
10409 #~ msgid "sorry, can't do this in batch mode\n"
10410 #~ msgstr "nemožno previesť v dávkovom móde\n"
10413 #~ msgid "can't open file `%s': %s\n"
10414 #~ msgstr "nemožno otvoriť súbor: %s\n"
10416 #~ msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
10417 #~ msgstr "kľúč %08lX: kľúč bol revokovaný\n"
10419 #~ msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
10420 #~ msgstr "kľúč %08lX: podkľúč bol revokovaný!\n"
10422 #~ msgid "%08lX: key has expired\n"
10423 #~ msgstr "%08lX: skončila platnosť kľúča\n"
10425 #~ msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
10426 #~ msgstr "%08lX: NEdôverujeme tomuto kľúču!\n"
10429 #~ msgid " (%d) RSA (auth only)\n"
10430 #~ msgstr " (%d) RSA (len na podpis)\n"
10433 #~ msgid " (%d) RSA (sign and auth)\n"
10434 #~ msgstr " (%d) RSA (pro šifrování a podpis)\n"
10437 #~ msgid " (%d) RSA (encrypt and auth)\n"
10438 #~ msgstr " (%d) RSA (len na šifrovanie)\n"
10441 #~ msgid " (%d) RSA (sign, encrypt and auth)\n"
10442 #~ msgstr " (%d) RSA (pro šifrování a podpis)\n"
10444 #~ msgid "%s: can't open: %s\n"
10445 #~ msgstr "%s: nemôžem otvoriť: %s\n"
10447 #~ msgid "%s: WARNING: empty file\n"
10448 #~ msgstr "%s: VAROVANIE: súbor je prázdny\n"
10451 #~ msgid " (%d) I trust marginally\n"
10452 #~ msgstr " %d = Dôverujem čiastočne\n"
10455 #~ msgid " (%d) I trust fully\n"
10456 #~ msgstr " %d = Dôverujem úplne\n"
10465 #~ "locally signed with your key %s at %s\n"
10468 #~ "lokálne podpísané Vaším kľúčom %08lX v %s\n"
10470 #~ msgid "%s: can't create lock\n"
10471 #~ msgstr "%s: nemôžem vytvoriť zámok\n"
10473 #~ msgid "%s: can't make lock\n"
10474 #~ msgstr "%s: nemôžem zamknúť\n"
10476 #~ msgid "%s: can't create: %s\n"
10477 #~ msgstr "%s: nemôžem vytvoriť: %s\n"
10479 #~ msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
10481 #~ "Pokiaľ aj tak chcete použiť tento revokovaný kľúč, odpovedzte \"ano\"."
10483 #~ msgid "Unable to open photo \"%s\": %s\n"
10484 #~ msgstr "Nemožno otvoriť fotografiu \"%s\": %s\n"
10486 #~ msgid "error: missing colon\n"
10487 #~ msgstr "chyba: chýba čiarka\n"
10489 #~ msgid "error: no ownertrust value\n"
10490 #~ msgstr "chyba: žiadna úroveň dôveryhodnosti\n"
10492 #~ msgid " (main key ID %08lX)"
10493 #~ msgstr " (hlavné ID kľúča %08lX)"
10495 #~ msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
10496 #~ msgstr "rev! podkľúč bol revokovaný: %s\n"
10498 #~ msgid "rev- faked revocation found\n"
10499 #~ msgstr "rev- nájdená falošná revokácia\n"
10502 #~ msgid " [expired: %s]"
10503 #~ msgstr " [platnosť skončí: %s]"
10505 #~ msgid " [expires: %s]"
10506 #~ msgstr " [platnosť skončí: %s]"
10509 #~ msgid " [revoked: %s]"
10510 #~ msgstr "[revokované]"
10513 #~ "WARNING: digest `%s' is not part of OpenPGP. Use at your own risk!\n"
10515 #~ "VAROVANIE: hash `%s' nie je súčasťou OpenPGP. Použitie na vlastné "
10518 #~ msgid "|[files]|encrypt files"
10519 #~ msgstr "|[súbor]|šifrovať súbor"
10521 #~ msgid "store only"
10522 #~ msgstr "len uloženie"
10524 #~ msgid "|[files]|decrypt files"
10525 #~ msgstr "|[súbor]|dešifrovať súbor"
10527 #~ msgid "sign a key non-revocably"
10528 #~ msgstr "podpísať kľúč bez možnosti revokácie podpisu"
10530 #~ msgid "sign a key locally and non-revocably"
10532 #~ "podpísať kľúč lokálne a bez možnosti\n"
10533 #~ " revokácie podpisu"
10535 #~ msgid "list only the sequence of packets"
10536 #~ msgstr "vypísať len poradie paketov"
10538 #~ msgid "export the ownertrust values"
10540 #~ "exportovať hodnoty dôveryhodnosti\n"
10541 #~ " vlastníka kľúča"
10543 #~ msgid "unattended trust database update"
10544 #~ msgstr "neinteraktívna aktualizácia databázy dôvery"
10546 #~ msgid "fix a corrupted trust database"
10547 #~ msgstr "opraviť narušenú databázu dôvery"
10549 #~ msgid "De-Armor a file or stdin"
10550 #~ msgstr "Dekódovať ASCII súbor alebo std. vstup"
10552 #~ msgid "En-Armor a file or stdin"
10553 #~ msgstr "Zakódovať súbor alebo std. vstup do ASCII"
10555 #~ msgid "do not force v3 signatures"
10556 #~ msgstr "nevynucovať podpisy verzie 3"
10558 #~ msgid "force v4 key signatures"
10559 #~ msgstr "vynútiť podpisy verzie 4"
10561 #~ msgid "do not force v4 key signatures"
10562 #~ msgstr "nevynucovať podpisy verzie 4"
10564 #~ msgid "never use a MDC for encryption"
10565 #~ msgstr "na šifrovanie nikdy nepoužiť MDC"
10567 #~ msgid "use the gpg-agent"
10568 #~ msgstr "použite gpg-agenta"
10570 #~ msgid "|[file]|write status info to file"
10571 #~ msgstr "|[súbor]|zapíš informáciu o stave do súboru"
10573 #~ msgid "|KEYID|ultimately trust this key"
10574 #~ msgstr "|kľúč|úplne dôverovať tomuto kľúču"
10576 #~ msgid "emulate the mode described in RFC1991"
10577 #~ msgstr "emulovať mód popísaný v RFC1991"
10579 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
10581 #~ "nastav všetky vlastnosti paketov, šifier\n"
10582 #~ " a hashov ako v OpenPGP"
10584 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior"
10586 #~ "nastav všetky vlastnosti paketov, šifier\n"
10587 #~ " a hashov ako v PGP 2.x"
10589 #~ msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
10590 #~ msgstr "|ALG|použiť hashovací algoritmus ALG pre heslá"
10592 #~ msgid "throw keyid field of encrypted packets"
10594 #~ "zahodiť identifikátor kľúča zo šifrovaných\n"
10597 #~ msgid "Show Photo IDs"
10598 #~ msgstr "Zobraziť fotografické ID"
10600 #~ msgid "Don't show Photo IDs"
10601 #~ msgstr "Nezobrazovať fotografické ID"
10603 #~ msgid "Set command line to view Photo IDs"
10605 #~ "Nastaviť príkazový riadok na prehliadanie\n"
10606 #~ " fotografického ID"
10608 #~ msgid "compress algorithm `%s' is read-only in this release\n"
10609 #~ msgstr "hashovací algoritmus `%s' je len na čítanie v tejto verzii\n"
10611 #~ msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
10612 #~ msgstr "kompresný algoritmus musí byť v rozmedzí %d..%d\n"
10615 #~ "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
10616 #~ "but it is accepted anyway\n"
10618 #~ "%08lX: Nie je isté, či tento podpis patrí vlastníkovi, napriek\n"
10619 #~ "tomu je akceptovaný\n"
10621 #~ msgid "preference %c%lu is not valid\n"
10622 #~ msgstr "predvoľba %c%lu nie je platná\n"
10624 #~ msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
10625 #~ msgstr "kľúč %08lX: nie je vo formáte RFC 2440 - preskočené\n"
10628 #~ "NOTE: Elgamal primary key detected - this may take some time to import\n"
10630 #~ "POZNÁMKA: Nájdený primárny kľúč Elgamal - import môže chvíľu trvať\n"
10632 #~ msgid " (default)"
10633 #~ msgstr "dešifrovať dáta (implicitne)"
10635 #~ msgid "%s%c %4u%c/%08lX created: %s expires: %s"
10636 #~ msgstr "%s%c %4u%c/%08lX vytvorený: %s platnosť do: %s"
10638 #~ msgid "can't get key from keyserver: %s\n"
10639 #~ msgstr "nemôžem dostať kľúč zo servera kľúčov: %s\n"
10641 #~ msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n"
10642 #~ msgstr "úspešné odoslanie na `%s' (status=%u)\n"
10644 #~ msgid "failed sending to `%s': status=%u\n"
10645 #~ msgstr "zlyhalo posielanie na `%s': (status=%u)\n"
10647 #~ msgid "this keyserver does not support --search-keys\n"
10648 #~ msgstr "tento server kľúčov nepodporuje --search-keys\n"
10650 #~ msgid "can't search keyserver: %s\n"
10651 #~ msgstr "nemôžem prehľadávať server kľúčov: %s\n"
10654 #~ "key %08lX: this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for "
10657 #~ "kľúč %08lX: toto je kľúč algoritmu ElGamal vygenerovaný v PGP - podpisy "
10658 #~ "ním vytvorené NIE SÚ bezpečné!\n"
10661 #~ "key %08lX has been created %lu second in future (time warp or clock "
10664 #~ "kľúč %08lX bol vytvorený %lu sekund v budúcnosti (došlo ku zmene času "
10666 #~ "je problém so systémovým časom)\n"
10669 #~ "key %08lX has been created %lu seconds in future (time warp or clock "
10672 #~ "kľúč %08lX bol vytvorený %lu sekund v budúcnosti (došlo ke zmene času "
10674 #~ "je problém so systémovým časom)\n"
10676 #~ msgid "key %08lX marked as ultimately trusted\n"
10677 #~ msgstr "kľúč %08lX označený ako absolútne dôveryhodný.\n"
10679 #~ msgid "signature from Elgamal signing key %08lX to %08lX skipped\n"
10680 #~ msgstr "podpis od podpisového kľúča Elgamal %08lX po %08lX preskočený\n"
10682 #~ msgid "signature from %08lX to Elgamal signing key %08lX skipped\n"
10683 #~ msgstr "podpis od %08lX po podpisový kľúč Elgamal %08lX preskočený\n"
10685 #~ msgid "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
10687 #~ "kontrola v hĺbke %d podpísané=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
10690 #~ "Select the algorithm to use.\n"
10692 #~ "DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n"
10693 #~ "for signatures. This is the suggested algorithm because verification of\n"
10694 #~ "DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n"
10696 #~ "ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n"
10697 #~ "OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt "
10699 #~ "and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n"
10700 #~ "selected in a special way to create a safe key for signatures: this "
10702 #~ "does this but other OpenPGP implementations are not required to "
10704 #~ "the signature+encryption flavor.\n"
10706 #~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of "
10708 #~ "this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available "
10712 #~ "Vyberte algoritmus.\n"
10714 #~ "DSA (nazývaný tiež DSS) je algoritmus digitálneho podpisu, ktorý môže "
10716 #~ "použitý len pre podpisy. Je to odporúčaný algoritmus, pretože overenie\n"
10717 #~ "DSA podpisov je oveľa rýchlejší ako v algoritme ElGamal.\n"
10719 #~ "Algoritmus ElGamal môže byť používaný ako na podpisy tak na šifrovanie.\n"
10720 #~ "Štandard OpenPGP rozlišuje medzi dvoma režimami tohto algoritmu:\n"
10721 #~ "len šifrovanie a šifrovanie+podpis; v podstate je to rovnaké, ale "
10723 #~ "parametrov musí byť vybraných špeciálnym spôsobom pre vytvorenie "
10724 #~ "bezpečného kľúča\n"
10725 #~ "pre podpisy: tento program to vie, ale nie je vyžadované, aby aj iné\n"
10726 #~ "implementácie OpenPGP pracovali v režime podpis+šifrovanie.\n"
10728 #~ "Prvý (primárny) kľúč musí byť vždy kľúč, ktorý je schopný podpisovať;\n"
10729 #~ "to je dôvod, prečo v tomto menu nie je k dispozícii kľúč algoritmu "
10731 #~ "určený len na šifrovanie."
10734 #~ "Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
10735 #~ "because they are not supported by all programs and signatures created\n"
10736 #~ "with them are quite large and very slow to verify."
10738 #~ "Hoci sú tieto kľúče definované v RFC2440, nie sú odporúčané,\n"
10739 #~ "pretože nie sú podporováné všetkými programami a podpisy nimi vytvorené\n"
10740 #~ "sú dosť veľké a na overenie veľmi pomalé."
10742 #~ msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n"
10743 #~ msgstr "%lu kľúčov už skontrolovaných (%lu podpisov)\n"
10745 #~ msgid "key incomplete\n"
10746 #~ msgstr "kľúč nekompletný\n"
10748 #~ msgid "key %08lX incomplete\n"
10749 #~ msgstr "kľúč %08lX: nekompletný\n"