1 # GnuPG Slovak translation
2 # Copyright (C) 1998 - 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Michal Majer <mmajer@econ.umb.sk>, 2002 - 2004
4 # !-- bounces (2011-01-11)
6 # Designated-Translator: none
10 "Project-Id-Version: gnupg 1.2.5\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
12 "PO-Revision-Date: 2004-07-20 15:52+0200\n"
13 "Last-Translator: Michal Majer <mmajer@econ.umb.sk>\n"
14 "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
22 msgstr "nemô¾em inicializova» databázu dôvery: %s\n"
24 #. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in
25 #. Pinentries. An underscore indicates that the next letter
26 #. should be used as an accelerator. Double the underscore for
27 #. a literal one. The actual to be translated text starts after
28 #. the second vertical bar. Note that gpg-agent has been set to
29 #. utf-8 so that the strings are in the expected encoding.
30 msgid "|pinentry-label|_OK"
33 msgid "|pinentry-label|_Cancel"
36 msgid "|pinentry-label|_Yes"
39 msgid "|pinentry-label|_No"
42 msgid "|pinentry-label|PIN:"
45 msgid "|pinentry-label|_Save in password manager"
49 msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?"
50 msgstr "Skutoène chcete zmaza» vybrané kµúèe? "
52 msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible"
56 #| msgid "invalid passphrase"
57 msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
58 msgstr "nesprávne heslo"
60 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
61 #. for the quality bar.
65 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
66 #. hovering over the quality bar. Please use an appropriate
67 #. string to describe what this is about. The length of the
68 #. tooltip is limited to about 900 characters. If you do not
69 #. translate this entry, a default english text (see source)
71 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
75 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
81 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
83 msgstr "Prosím, vlo¾te heslo; toto je tajná veta \n"
90 msgstr "nesprávne heslo"
92 msgid "does not match - try again"
95 #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
96 #. the pinentry. The %s is the actual error message, the
97 #. two %d give the current and maximum number of tries.
99 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
107 msgstr "riadok je príli¹ dlhý\n"
110 msgid "Passphrase too long"
111 msgstr "heslo je príli¹ dlhé\n"
114 msgid "Invalid characters in PIN"
115 msgstr "Neplatný znak ve mene\n"
117 msgid "PIN too short"
122 msgstr "nesprávne MPI"
125 msgid "Bad Passphrase"
126 msgstr "nesprávne heslo"
129 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
130 msgstr "ochranný algoritmus %d%s nie je podporováný\n"
133 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
134 msgid "can't create '%s': %s\n"
135 msgstr "nemô¾em vytvori» `%s': %s\n"
138 #| msgid "can't open `%s': %s\n"
139 msgid "can't open '%s': %s\n"
140 msgstr "nemô¾em otvori» `%s': %s\n"
143 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
144 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
147 msgid "detected card with S/N: %s\n"
151 msgid "no authentication key for ssh on card: %s\n"
152 msgstr "chyba pri zápise do súboru tajných kµúèov `%s': %s\n"
155 msgid "no suitable card key found: %s\n"
156 msgstr "nenájdený zapisovateµný súbor tajných kµúèov (secring): %s\n"
159 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
160 msgstr "zmazanie bloku kµúèa sa nepodarilo: %s\n"
163 msgid "error writing key: %s\n"
164 msgstr "chyba pri zápise súboru kµúèov (keyring) `%s': %s\n"
168 "An ssh process requested the use of key%%0A %s%%0A (%s)%%0ADo you want to "
179 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A %F%%0A (%c)"
180 msgstr "Prosím, vlo¾te heslo; toto je tajná veta \n"
183 msgid "Please re-enter this passphrase"
184 msgstr "zmeni» heslo"
188 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A %s%%0A "
189 "%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
190 msgstr "Prosím, vlo¾te heslo; toto je tajná veta \n"
193 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
194 msgstr "%s: nepodarilo sa vytvori» hashovaciu tabuµku: %s\n"
196 msgid "Please insert the card with serial number"
199 msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
205 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
206 #. used to unblock a PIN.
214 msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's pinpad for input."
218 msgid "Repeat this Reset Code"
219 msgstr "Opakujte heslo: "
222 msgid "Repeat this PUK"
223 msgstr "Opakujte heslo: "
226 msgid "Repeat this PIN"
227 msgstr "Opakujte heslo: "
230 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
231 msgstr "heslo nie je zopakované správne; skúste to znovu"
234 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
235 msgstr "heslo nie je zopakované správne; skúste to znovu"
238 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
239 msgstr "heslo nie je zopakované správne; skúste to znovu"
242 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
246 msgid "error creating temporary file: %s\n"
247 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
250 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
251 msgstr "zapisujem do '%s'\n"
254 msgid "Enter new passphrase"
255 msgstr "Vlo¾i» heslo\n"
258 msgid "Take this one anyway"
259 msgstr "Pou¾i» napriek tomu tento kµúè? "
263 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
268 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
269 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
272 msgid "Yes, protection is not needed"
276 #| msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
277 msgid "A passphrase should be at least %u character long."
278 msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long."
279 msgstr[0] "Meno musí by» dlhé aspoò 5 znakov\n"
280 msgstr[1] "Meno musí by» dlhé aspoò 5 znakov\n"
283 msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
285 "A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
290 msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
293 msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase."
297 msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
299 "Na ochranu Vá¹ho tajného kµúèa musíte zada» heslo.\n"
303 msgid "Please enter the new passphrase"
304 msgstr "zmeni» heslo"
315 msgid "run in daemon mode (background)"
318 msgid "run in server mode (foreground)"
322 msgstr "s dodatoènými informáciami"
324 msgid "be somewhat more quiet"
325 msgstr "by» o trochu tich¹í"
327 msgid "sh-style command output"
330 msgid "csh-style command output"
334 msgid "|FILE|read options from FILE"
335 msgstr "|SÚBOR|nahra» roz¹irujúci modul SÚBOR"
337 msgid "do not detach from the console"
340 msgid "do not grab keyboard and mouse"
344 msgid "use a log file for the server"
345 msgstr "vyhµada» kµúèe na serveri kµúèov"
347 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
350 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
354 msgid "do not use the SCdaemon"
355 msgstr "aktualizova» databázu dôvery"
358 #| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
359 msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
360 msgstr "|MENO|nastav znakovú sadu terminálu na MENO"
362 msgid "ignore requests to change the TTY"
365 msgid "ignore requests to change the X display"
368 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
371 msgid "do not use the PIN cache when signing"
375 msgid "disallow the use of an external password cache"
376 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
378 msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
382 msgid "allow presetting passphrase"
383 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
385 msgid "disallow caller to override the pinentry"
388 msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
392 #| msgid "not supported"
393 msgid "enable ssh support"
394 msgstr "nepodporované"
397 #| msgid "not supported"
398 msgid "enable putty support"
399 msgstr "nepodporované"
401 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
402 #. reporting address. This is so that we can change the
403 #. reporting address without breaking the translations.
405 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
407 "Chyby oznámte, prosím, na adresu <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
408 "Pripomienky k prekladu <sk-i18n@lists.linux.sk>.\n"
411 msgid "Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)"
412 msgstr "Pou¾itie: gpg [mo¾nosti] [súbory] (-h pre pomoc)"
415 "Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n"
416 "Secret key management for @GNUPG@\n"
420 msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
424 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
428 #| msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
429 msgid "Note: no default option file '%s'\n"
430 msgstr "POZNÁMKA: neexistuje implicitný súbor s mo¾nos»ami `%s'\n"
433 #| msgid "option file `%s': %s\n"
434 msgid "option file '%s': %s\n"
435 msgstr "súbor s mo¾nos»ami `%s': %s\n"
438 #| msgid "reading options from `%s'\n"
439 msgid "reading options from '%s'\n"
440 msgstr "èítam mo¾nosti z `%s'\n"
443 #| msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
444 msgid "Note: '%s' is not considered an option\n"
445 msgstr "VAROVÁNÍ: pou¾itie parametra \"%s\" sa neodporúèa\n"
448 msgid "can't create socket: %s\n"
449 msgstr "%s: nemô¾em vytvori»: %s\n"
452 msgid "socket name '%s' is too long\n"
456 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
457 msgstr "gpg-agent nie je v tomto sedení dostupný\n"
460 msgid "error getting nonce for the socket\n"
461 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
464 msgid "error binding socket to '%s': %s\n"
465 msgstr "chyba pri posielaní na `%s': %s\n"
468 msgid "can't set permissions of '%s': %s\n"
469 msgstr "VAROVANIE: prístupové práva pre %s nie sú nastavené bezpeène \"%s\"\n"
472 msgid "listen() failed: %s\n"
473 msgstr "aktualizácia zlyhala: %s\n"
476 msgid "listening on socket '%s'\n"
477 msgstr "zapisujem tajný kµúè do `%s'\n"
480 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
481 msgid "can't create directory '%s': %s\n"
482 msgstr "nemô¾em vytvori» adresár `%s': %s\n"
485 msgid "directory '%s' created\n"
486 msgstr "%s: adresár vytvorený\n"
489 msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
490 msgstr "databáza dôvery: procedúra read() (n=%d) zlyhala: %s\n"
493 msgid "can't use '%s' as home directory\n"
494 msgstr "%s: nemô¾em vytvori» adresár: %s\n"
497 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
498 msgstr "chyba pri èítaní `%s': %s\n"
501 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
505 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
509 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
513 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
517 msgid "npth_pselect failed: %s - waiting 1s\n"
518 msgstr "aktualizácia tajného kµúèa zlyhala: %s\n"
521 msgid "%s %s stopped\n"
522 msgstr "%s: preskoèené: %s\n"
525 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
526 msgstr "gpg-agent nie je v tomto sedení dostupný\n"
529 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
530 msgstr "Pou¾itie: gpg [mo¾nosti] [súbory] (-h pre pomoc)"
533 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
534 "Password cache maintenance\n"
554 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
555 msgstr "Pou¾itie: gpg [mo¾nosti] [súbory] (-h pre pomoc)"
558 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
559 "Secret key maintenance tool\n"
563 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
564 msgstr "Prosím, vlo¾te heslo; toto je tajná veta \n"
567 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
568 msgstr "Prosím, vlo¾te heslo; toto je tajná veta \n"
571 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
577 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
578 "needed to complete this operation."
579 msgstr "Prosím, vlo¾te heslo; toto je tajná veta \n"
586 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
587 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
590 msgid "error opening '%s': %s\n"
591 msgstr "chyba pri èítaní `%s': %s\n"
594 msgid "file '%s', line %d: %s\n"
595 msgstr "kµúè `%s' nebol nájdený: %s\n"
598 msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n"
599 msgstr "chyba pri èítaní: %s\n"
602 msgid "system trustlist '%s' not available\n"
603 msgstr "tajné èasti kµúèa nie sú dostupné\n"
606 msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n"
607 msgstr "chyba pri èítaní: %s\n"
610 msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n"
611 msgstr "chyba: neplatný odtlaèok\n"
614 msgid "error reading '%s', line %d: %s\n"
615 msgstr "chyba pri èítaní `%s': %s\n"
617 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
620 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
621 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
622 #. Pinentry to insert a line break. The double
623 #. percent sign is actually needed because it is also
624 #. a printf format string. If you need to insert a
625 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25". The
626 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
630 "Do you ultimately trust%%0A \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
641 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
642 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
643 #. insert a line break. The double percent sign is actually
644 #. needed because it is also a printf format string. If you
645 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
646 #. "%%25". The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
647 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
648 #. as stored in the certificate.
651 "Please verify that the certificate identified as:%%0A \"%s\"%%0Ahas the "
652 "fingerprint:%%0A %s"
655 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
656 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA. The
657 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
665 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
670 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s. Please change "
675 msgid "Change passphrase"
676 msgstr "zmeni» heslo"
678 msgid "I'll change it later"
683 "Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A %s%%0A %%C"
685 msgstr "Skutoène chcete zmaza» vybrané kµúèe? "
689 msgstr "nastavi» kµúè ako platný (enable)"
692 "Warning: This key is also listed for use with SSH!\n"
693 "Deleting the key might remove your ability to access remote machines."
696 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
700 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
704 msgid "a %zu bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
708 msgid "checking created signature failed: %s\n"
709 msgstr "kontrola vytvoreného podpisu sa nepodarila: %s\n"
711 msgid "secret key parts are not available\n"
712 msgstr "tajné èasti kµúèa nie sú dostupné\n"
715 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
716 msgid "public key algorithm %d (%s) is not supported\n"
717 msgstr "ochranný algoritmus %d%s nie je podporováný\n"
720 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
721 msgid "protection algorithm %d (%s) is not supported\n"
722 msgstr "ochranný algoritmus %d%s nie je podporováný\n"
725 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
726 msgid "protection hash algorithm %d (%s) is not supported\n"
727 msgstr "ochranný algoritmus %d%s nie je podporováný\n"
730 msgid "error creating a pipe: %s\n"
731 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
734 msgid "error creating a stream for a pipe: %s\n"
735 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
738 msgid "error forking process: %s\n"
739 msgstr "chyba pri èítaní `%s': %s\n"
742 msgid "waiting for processes to terminate failed: %s\n"
743 msgstr "aktualizácia zlyhala: %s\n"
746 msgid "error running '%s': probably not installed\n"
747 msgstr "chyba pri èítaní `%s': %s\n"
750 msgid "error running '%s': exit status %d\n"
751 msgstr "chyba pri èítaní `%s': %s\n"
754 msgid "error running '%s': terminated\n"
755 msgstr "chyba pri èítaní `%s': %s\n"
758 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
759 msgstr "chyba pri zápise do súboru tajných kµúèov `%s': %s\n"
762 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
766 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
767 msgid "can't connect to '%s': %s\n"
768 msgstr "nemô¾em sa pripoji» k `%s': %s\n"
770 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
771 msgstr "problém v komunikácii s gpg-agentom\n"
774 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
775 msgstr "problém s agentom: agent vracia 0x%lx\n"
778 msgid "canceled by user\n"
779 msgstr "zru¹ené u¾ívateµom\n"
782 msgid "problem with the agent\n"
783 msgstr "problém s agentom: agent vracia 0x%lx\n"
786 msgid "problem with the agent (unexpected response \"%s\")\n"
787 msgstr "problém s agentom: agent vracia 0x%lx\n"
790 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
791 msgstr "nemô¾em vypnú» vytváranie core súborov: %s\n"
794 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
795 msgstr "VAROVANIE: vlastníctvo pre %s nastavené nebezpeène \"%s\"\n"
798 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
799 msgstr "VAROVANIE: prístupové práva pre %s nie sú nastavené bezpeène \"%s\"\n"
801 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
808 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
815 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
822 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
826 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
827 msgid "cancel|cancel"
838 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
842 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
846 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
847 msgstr "chyba pri vytváraní súboru kµúèov (keyring)`%s': %s\n"
850 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
854 msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
855 msgstr "VAROVÁNÍ: pou¾itie parametra \"%s\" sa neodporúèa\n"
858 msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n"
862 msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
866 msgid "waiting for the agent to come up ... (%ds)\n"
869 msgid "connection to agent established\n"
873 msgid "connection to agent is in restricted mode\n"
874 msgstr "nemo¾no previes» v dávkovom móde\n"
877 msgid "no running Dirmngr - starting '%s'\n"
881 msgid "waiting for the dirmngr to come up ... (%ds)\n"
884 msgid "connection to the dirmngr established\n"
887 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
888 #. verbatim. It will not be printed.
889 msgid "|audit-log-result|Good"
892 msgid "|audit-log-result|Bad"
895 msgid "|audit-log-result|Not supported"
899 msgid "|audit-log-result|No certificate"
900 msgstr "nesprávny certifikát"
903 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
904 msgstr "nesprávny certifikát"
906 msgid "|audit-log-result|Error"
910 msgid "|audit-log-result|Not used"
911 msgstr "nesprávny certifikát"
914 msgid "|audit-log-result|Okay"
915 msgstr "nesprávny certifikát"
918 msgid "|audit-log-result|Skipped"
919 msgstr "nesprávny certifikát"
922 msgid "|audit-log-result|Some"
923 msgstr "nesprávny certifikát"
926 msgid "Certificate chain available"
927 msgstr "nesprávny certifikát"
930 msgid "root certificate missing"
931 msgstr "nesprávny certifikát"
933 msgid "Data encryption succeeded"
937 msgid "Data available"
938 msgstr "Kµúè k dispozícii na: "
941 msgid "Session key created"
942 msgstr "%s: súbor kµúèov (keyring) vytvorený\n"
945 msgid "algorithm: %s"
946 msgstr "ASCII kódovanie: %s\n"
949 msgid "unsupported algorithm: %s"
952 "Podporované algoritmy:\n"
955 msgid "seems to be not encrypted"
956 msgstr "neza¹ifrované"
958 msgid "Number of recipients"
965 msgid "Data signing succeeded"
969 msgid "data hash algorithm: %s"
970 msgstr "neplatný hashovací algoritmus `%s'\n"
974 msgstr "Platnos» podpisu vypr¹ala %s\n"
977 msgid "attr hash algorithm: %s"
978 msgstr "neplatný hashovací algoritmus `%s'\n"
980 msgid "Data decryption succeeded"
984 msgid "Encryption algorithm supported"
985 msgstr "ochranný algoritmus %d%s nie je podporováný\n"
988 msgid "Data verification succeeded"
989 msgstr "verifikácia podpisu potlaèená\n"
992 msgid "Signature available"
993 msgstr "Platnos» podpisu vypr¹ala %s\n"
996 msgid "Parsing data succeeded"
997 msgstr "Dobrý podpis od \""
1000 msgid "bad data hash algorithm: %s"
1001 msgstr "neplatný hashovací algoritmus `%s'\n"
1004 msgid "Signature %d"
1005 msgstr "Platnos» podpisu vypr¹ala %s\n"
1008 msgid "Certificate chain valid"
1009 msgstr "Platnos» kµúèa vypr¹ala!"
1012 msgid "Root certificate trustworthy"
1013 msgstr "nesprávny certifikát"
1016 msgid "no CRL found for certificate"
1017 msgstr "nesprávny certifikát"
1020 msgid "the available CRL is too old"
1021 msgstr "Kµúè k dispozícii na: "
1024 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
1025 msgstr "nesprávny certifikát"
1028 msgid "Included certificates"
1029 msgstr "nesprávny certifikát"
1031 msgid "No audit log entries."
1035 msgid "Unknown operation"
1036 msgstr "neznáma verzia"
1038 msgid "Gpg-Agent usable"
1041 msgid "Dirmngr usable"
1045 msgid "No help available for '%s'."
1046 msgstr "Pomoc nie je dostupná pre '%s'"
1049 msgid "ignoring garbage line"
1050 msgstr "chyba v pätièke\n"
1057 msgid "argument not expected"
1058 msgstr "zapisujem tajný kµúè do `%s'\n"
1062 msgstr "chyba pri èítaní súboru"
1065 msgid "keyword too long"
1066 msgstr "riadok je príli¹ dlhý\n"
1069 msgid "missing argument"
1070 msgstr "neplatný argument"
1073 #| msgid "invalid armor"
1074 msgid "invalid argument"
1075 msgstr "neplatný spôsob reprezentácie v ASCII"
1078 msgid "invalid command"
1079 msgstr "konfliktné príkazy\n"
1082 msgid "invalid alias definition"
1083 msgstr "neplatný parameter pre import\n"
1087 msgstr "nespracované"
1090 msgid "invalid option"
1091 msgstr "neplatný parameter pre import\n"
1094 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
1098 msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
1099 msgstr "neplatný parameter pre import\n"
1102 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
1106 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
1107 msgstr "Neplatný príkaz (skúste \"help\")\n"
1110 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
1114 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
1118 msgid "out of core\n"
1119 msgstr "nespracované"
1122 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
1123 msgstr "neplatný parameter pre import\n"
1126 msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
1127 msgstr "kódovanie do ASCII formátu zlyhalo: %s\n"
1130 msgid "iconv_open failed: %s\n"
1131 msgstr "nemo¾no otvori» súbor: %s\n"
1134 msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n"
1135 msgstr "kódovanie do ASCII formátu zlyhalo: %s\n"
1138 msgid "failed to create temporary file '%s': %s\n"
1139 msgstr "nemô¾em vytvori» adresár `%s': %s\n"
1142 msgid "error writing to '%s': %s\n"
1143 msgstr "chyba pri zápise súboru kµúèov (keyring) `%s': %s\n"
1146 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
1150 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
1151 msgstr "zapisujem tajný kµúè do `%s'\n"
1153 msgid "(deadlock?) "
1157 msgid "lock '%s' not made: %s\n"
1158 msgstr "verejný kµúè %08lX nebol nájdený: %s\n"
1161 msgid "waiting for lock %s...\n"
1162 msgstr "zapisujem tajný kµúè do `%s'\n"
1166 msgstr "ASCII kódovanie: %s\n"
1168 msgid "invalid armor header: "
1169 msgstr "neplatná hlavièka ASCII kódovania: "
1171 msgid "armor header: "
1172 msgstr "ASCII hlavièka: "
1174 msgid "invalid clearsig header\n"
1175 msgstr "neplatná hlavièka podpisu v èitateµnom formáte\n"
1178 msgid "unknown armor header: "
1179 msgstr "ASCII hlavièka: "
1181 msgid "nested clear text signatures\n"
1182 msgstr "vnorené podpisy v èitateµnom formátu\n"
1185 msgid "unexpected armor: "
1186 msgstr "neoèakávané kódovanie ASCII:"
1188 msgid "invalid dash escaped line: "
1189 msgstr "nesprávne oznaèenie riadku mínusmi: "
1192 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1193 msgstr "neplatný znak vo formáte radix64 %02x bol preskoèený\n"
1195 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1196 msgstr "predèasný koniec súboru (¾iadne CRC)\n"
1198 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1199 msgstr "predèasný koniec súboru (v CRC)\n"
1201 msgid "malformed CRC\n"
1202 msgstr "nesprávny formát CRC\n"
1205 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1206 msgstr "Chyba CRC; %06lx - %06lx\n"
1209 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1210 msgstr "predèasný koniec súboru (v pätièke)\n"
1212 msgid "error in trailer line\n"
1213 msgstr "chyba v pätièke\n"
1215 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1216 msgstr "nenájdené ¾iadne platné dáta vo formáte OpenPGP.\n"
1219 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1220 msgstr "neplatné kódovanie ASCII: riadok je dlh¹í ako %d znakov\n"
1223 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1225 "neplatný znak (quoted-printable) v ASCII kódovaní - pravdepodobne bol "
1226 "pou¾itý nesprávny MTA\n"
1229 #| msgid "not human readable"
1230 msgid "[ not human readable (%zu bytes: %s%s) ]"
1231 msgstr "nie je v priamo èitateµnom formáte"
1234 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1237 "meno mô¾e obsahova» len písmená, èíslice, bodky, podèiarníky alebo medzery a "
1240 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1241 msgstr "hodnota musí obsahova» znak '@'\n"
1244 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1245 msgstr "hodnota musí obsahova» znak '@'\n"
1247 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1248 msgstr "hodnota nesmie obsahova» ¾iadne kontrolné znaky\n"
1251 msgid "a notation name may not contain an '=' character\n"
1252 msgstr "hodnota musí obsahova» znak '@'\n"
1256 #| "a notation name must have only printable characters or spaces, and end "
1258 msgid "a notation name must have only printable characters or spaces\n"
1260 "meno mô¾e obsahova» len písmená, èíslice, bodky, podèiarníky alebo medzery a "
1263 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1264 msgstr "VAROVANIE: nájdený neplatný formát zápisu dátumu\n"
1267 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
1270 msgid "Enter passphrase: "
1271 msgstr "Vlo¾te heslo: "
1274 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
1275 msgid "error getting version from '%s': %s\n"
1276 msgstr "chyba pri vytváraní súboru kµúèov (keyring)`%s': %s\n"
1279 msgid "server '%s' is older than us (%s < %s)"
1283 #| msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
1284 msgid "WARNING: %s\n"
1285 msgstr "VAROVANIE: %s prepí¹e %s\n"
1288 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1289 msgstr "tajný kµúè nie je dostupný"
1292 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1296 msgid "can't do this in batch mode\n"
1297 msgstr "nemo¾no previes» v dávkovom móde\n"
1300 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1301 msgstr "Tento príkaz nie je v módoch %s dovolený.\n"
1304 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1305 msgstr "tajné èasti kµúèa nie sú dostupné\n"
1307 msgid "Your selection? "
1308 msgstr "Vá¹ výber? "
1323 msgstr "Dôvod nebol ¹pecifikovaný"
1327 msgstr "nespracované"
1332 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1335 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1338 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1341 msgid "Cardholder's surname: "
1344 msgid "Cardholder's given name: "
1348 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1352 msgid "URL to retrieve public key: "
1353 msgstr "¾iadny zodpovedajúci verejný kµúè: %s\n"
1356 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1360 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
1361 msgid "error reading '%s': %s\n"
1362 msgstr "chyba pri èítaní `%s': %s\n"
1365 msgid "error writing '%s': %s\n"
1366 msgstr "chyba pri zápise súboru kµúèov (keyring) `%s': %s\n"
1368 msgid "Login data (account name): "
1372 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1375 msgid "Private DO data: "
1379 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1383 msgid "Language preferences: "
1384 msgstr "aktualizova» predvoµby"
1387 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1388 msgstr "neplatný znak v re»azci s predvoµbami\n"
1391 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1392 msgstr "neplatný znak v re»azci s predvoµbami\n"
1394 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1398 msgid "Error: invalid response.\n"
1399 msgstr "chyba: neplatný odtlaèok\n"
1402 msgid "CA fingerprint: "
1403 msgstr "vypísa» fingerprint"
1406 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1407 msgstr "chyba: neplatný odtlaèok\n"
1410 msgid "key operation not possible: %s\n"
1411 msgstr "Vytvorenie kµúèa sa nepodarilo: %s\n"
1414 msgid "not an OpenPGP card"
1415 msgstr "nenájdené ¾iadne platné dáta vo formáte OpenPGP.\n"
1418 msgid "error getting current key info: %s\n"
1419 msgstr "chyba pri zápise do súboru tajných kµúèov `%s': %s\n"
1421 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1425 "Note: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
1426 " If the key generation does not succeed, please check the\n"
1427 " documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
1431 msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
1432 msgstr "Akú veµkos» kµúèa si prajete? (1024) "
1435 msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
1436 msgstr "Akú veµkos» kµúèa si prajete? (1024) "
1439 msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
1440 msgstr "Akú veµkos» kµúèa si prajete? (1024) "
1443 msgid "rounded up to %u bits\n"
1444 msgstr "zaokrúhlené na %u bitov\n"
1447 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
1451 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
1455 msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
1456 msgstr "chyba pri posielaní na `%s': %s\n"
1458 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1462 msgid "Note: keys are already stored on the card!\n"
1463 msgstr "preskoèené: tajný kµúè je u¾ v databáze\n"
1465 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1470 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1471 " PIN = '%s' Admin PIN = '%s'\n"
1472 "You should change them using the command --change-pin\n"
1476 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1477 msgstr "Prosím, vyberte druh kµúèa, ktorý chcete:\n"
1480 msgid " (1) Signature key\n"
1481 msgstr "Platnos» podpisu vypr¹ala %s\n"
1484 msgid " (2) Encryption key\n"
1485 msgstr " (%d) RSA (len na ¹ifrovanie)\n"
1487 msgid " (3) Authentication key\n"
1490 msgid "Invalid selection.\n"
1491 msgstr "Neplatný výber.\n"
1494 msgid "Please select where to store the key:\n"
1495 msgstr "Prosím výberte dôvod na revokáciu:\n"
1498 msgid "KEYTOCARD failed: %s\n"
1499 msgstr "aktualizácia zlyhala: %s\n"
1502 #| msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
1503 msgid "This command is not supported by this card\n"
1504 msgstr "Tento príkaz nie je v módoch %s dovolený.\n"
1507 msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n"
1508 msgstr "preskoèené: tajný kµúè je u¾ v databáze\n"
1511 msgid "Continue? (y/N) "
1512 msgstr "Skutoène podpísa»? "
1514 msgid "Really do a factory reset? (enter \"yes\") "
1517 msgid "quit this menu"
1518 msgstr "ukonèi» toto menu"
1521 msgid "show admin commands"
1522 msgstr "konfliktné príkazy\n"
1524 msgid "show this help"
1525 msgstr "ukáza» túto pomoc"
1528 msgid "list all available data"
1529 msgstr "Kµúè k dispozícii na: "
1531 msgid "change card holder's name"
1534 msgid "change URL to retrieve key"
1537 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1541 msgid "change the login name"
1542 msgstr "zmeni» dobu platnosti"
1545 msgid "change the language preferences"
1546 msgstr "zmeni» dôveryhodnos» vlastníka kµúèa"
1548 msgid "change card holder's sex"
1552 msgid "change a CA fingerprint"
1553 msgstr "vypísa» fingerprint"
1555 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1559 msgid "generate new keys"
1560 msgstr "vytvori» nový pár kµúèov"
1562 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1565 msgid "verify the PIN and list all data"
1568 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1571 msgid "destroy all keys and data"
1578 msgid "Admin-only command\n"
1579 msgstr "konfliktné príkazy\n"
1582 msgid "Admin commands are allowed\n"
1583 msgstr "konfliktné príkazy\n"
1586 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1587 msgstr "zapisujem tajný kµúè do `%s'\n"
1589 msgid "Invalid command (try \"help\")\n"
1590 msgstr "Neplatný príkaz (skúste \"help\")\n"
1592 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1593 msgstr "--output pre tento príkaz nefunguje\n"
1596 #| msgid "can't open `%s'\n"
1597 msgid "can't open '%s'\n"
1598 msgstr "nemo¾no otvori» `%s'\n"
1601 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1602 msgstr "kµúè `%s' nebol nájdený: %s\n"
1605 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1606 msgstr "chyba pri èítaní bloku kµúèa: %s\n"
1609 msgid "key \"%s\" not found\n"
1610 msgstr "kµúè `%s' nebol nájdený: %s\n"
1612 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1613 msgstr "(pokiaµ neurèíte kµúè jeho fingerprintom)\n"
1616 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1617 msgstr "bez parametra \"--yes\" to nemo¾no v dávkovom móde previes»\n"
1620 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1621 msgstr "Zmaza» tento kµúè zo súboru kµúèov? "
1624 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1625 msgstr "Toto je tajný kµúè! - skutoène zmaza»? "
1628 msgid "deleting secret %s failed: %s\n"
1629 msgstr "zmazanie bloku kµúèa sa nepodarilo: %s\n"
1637 msgstr "Verejné kµúèe: "
1640 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1641 msgstr "zmazanie bloku kµúèa sa nepodarilo: %s\n"
1643 msgid "ownertrust information cleared\n"
1644 msgstr "informácie o dôveryhodnosti vlastníka kµúèa vymazané\n"
1647 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1648 msgstr "existuje tajný kµúè pre tento verejný kµúè \"%s\"!\n"
1650 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1651 msgstr "aby ste ho zmazali, pou¾ite najprv prepínaè \"--delete-secret-key\".\n"
1654 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1655 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
1657 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1658 msgstr "v móde S2K nemo¾no pou¾i» symetrický ESK paket\n"
1661 msgid "using cipher %s\n"
1662 msgstr "pou¾itá ¹ifra %s\n"
1665 #| msgid "`%s' already compressed\n"
1666 msgid "'%s' already compressed\n"
1667 msgstr "`%s' je u¾ skomprimovaný\n"
1670 #| msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1671 msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
1672 msgstr "VAROVANIE: súbor `%s' je prázdny\n"
1675 #| msgid "reading from `%s'\n"
1676 msgid "reading from '%s'\n"
1677 msgstr "èítam z `%s'\n"
1681 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1682 msgstr "vy¾iadaná symetrická ¹ifra %s (%d) nevyhovuje predvoµbám príjemcu\n"
1686 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1689 "vy¾iadaný kompresný algoritmus %s (%d) nevyhovuje predvoµbám príjemcu\n"
1692 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1693 msgstr "vy¾iadaná symetrická ¹ifra %s (%d) nevyhovuje predvoµbám príjemcu\n"
1696 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1697 msgstr "%s/%s za¹ifrovaný pre: %s\n"
1700 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1702 "pou¾itie %s nie je v móde %s dovolené\n"
1706 msgid "%s encrypted data\n"
1707 msgstr "%s za¹ifrované dáta\n"
1710 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1711 msgstr "za¹ifrované neznámym algoritmom %d\n"
1714 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1716 "VAROVANIE: správa bola za¹ifrovaná slabým kµúèom v symetrickej ¹ifre.\n"
1718 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1719 msgstr "problém so za¹ifrovaným paketom\n"
1721 msgid "no remote program execution supported\n"
1722 msgstr "¾iadne vzialené vykonávanie programu nie je podporované\n"
1725 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1727 "volanie externého programu zru¹ené kvôli nebezpeèným právam súboru "
1731 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1733 "táto platforma potrebuje doèasné súbory na spustenie externého programu\n"
1736 msgid "unable to execute program '%s': %s\n"
1737 msgstr "nemo¾no spusti» %s \"%s\": %s\n"
1740 msgid "unable to execute shell '%s': %s\n"
1741 msgstr "nemo¾no spusti» %s \"%s\": %s\n"
1744 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1745 msgstr "systémová chyba pri volaní externého programu: %s\n"
1747 msgid "unnatural exit of external program\n"
1748 msgstr "nekorektné ukonèenie externého programu\n"
1750 msgid "unable to execute external program\n"
1751 msgstr "nemo¾no spusti» externý program\n"
1754 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1755 msgstr "nemo¾no cíta» odozvu externého programu: %s\n"
1758 #| msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1759 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n"
1760 msgstr "VAROVANIE: nemô¾em vymaza» doèasný súbor (%s) `%s': %s\n"
1763 #| msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1764 msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n"
1765 msgstr "VAROVANIE: nemô¾em vymaza» doèasný adresár `%s': %s\n"
1768 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1771 "Podpis bude oznaèený ako neodvolateµný (non-revocable).\n"
1773 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1777 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1778 msgstr "¾iadne revokaèné kµúèe pre `%s' nenájdené\n"
1781 msgid "remove unusable parts from key during export"
1782 msgstr "nepou¾iteµný tajný kµúè"
1784 msgid "remove as much as possible from key during export"
1788 #| msgid "%s: skipped: %s\n"
1790 msgstr "%s: preskoèené: %s\n"
1793 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1794 msgstr "zapisujem tajný kµúè do `%s'\n"
1797 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1798 msgstr "kµúè %08lX: PGP 2.x kµúè - preskoèené\n"
1801 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1802 msgstr "kµúè %08lX: podpis subkµúèa na zlom mieste - preskoèené \n"
1804 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1805 msgstr "VAROVANIE: niè nebolo vyexportované\n"
1808 #| msgid "error creating `%s': %s\n"
1809 msgid "error creating '%s': %s\n"
1810 msgstr "chyba pri vytváraní `%s': %s\n"
1813 msgid "[User ID not found]"
1814 msgstr "[User id not found]"
1817 msgid "(check argument of option '%s')\n"
1818 msgstr "neplatný parameter pre import\n"
1821 msgid "Warning: '%s' should be a long key ID or a fingerprint\n"
1825 msgid "error looking up: %s\n"
1826 msgstr "chyba pri èítaní `%s': %s\n"
1829 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
1830 msgid "Warning: %s appears in the keyring %d times\n"
1831 msgstr "chyba pri vytváraní súboru kµúèov (keyring)`%s': %s\n"
1834 msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n"
1835 msgstr "chyba pri vytváraní `%s': %s\n"
1838 msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n"
1839 msgstr "chyba pri vytváraní `%s': %s\n"
1842 msgid "No fingerprint"
1843 msgstr "vypísa» fingerprint"
1846 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
1847 msgstr "tajný kµúè `%s' nebol nájdený: %s\n"
1850 #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
1851 msgid "Warning: not using '%s' as default key: %s\n"
1852 msgstr "|MENO|pou¾i MENO ako implicitný tajný kµúè"
1855 #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
1856 msgid "using \"%s\" as default secret key for signing\n"
1857 msgstr "|MENO|pou¾i MENO ako implicitný tajný kµúè"
1860 msgid "all values passed to '%s' ignored\n"
1865 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1867 "Neplatný kµúè %08lX zmenený na platný pomocou --always-non-selfsigned-uid\n"
1870 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1871 msgstr "pou¾ívam sekundárny kµúè %08lX namiesto primárneho kµúèa %08lX\n"
1874 msgid "make a signature"
1875 msgstr "vytvori» podpis oddelený od dokumentu"
1878 msgid "make a clear text signature"
1879 msgstr "|[súbor]|vytvori» podpis v èitateµnom dokumente"
1881 msgid "make a detached signature"
1882 msgstr "vytvori» podpis oddelený od dokumentu"
1884 msgid "encrypt data"
1885 msgstr "¹ifrova» dáta"
1887 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1888 msgstr "¹ifrovanie len so symetrickou ¹ifrou"
1890 msgid "decrypt data (default)"
1891 msgstr "de¹ifrova» dáta (implicitne)"
1893 msgid "verify a signature"
1894 msgstr "verifikova» podpis"
1897 msgstr "vypísa» zoznam kµúèov"
1899 msgid "list keys and signatures"
1900 msgstr "vypísa» zoznam kµúèov a podpisov"
1903 msgid "list and check key signatures"
1904 msgstr "skontrolova» podpisy kµúèov"
1906 msgid "list keys and fingerprints"
1907 msgstr "vypísa» zoznam kµúèov a fingerprintov"
1909 msgid "list secret keys"
1910 msgstr "vypísa» zoznam tajných kµúèov"
1912 msgid "generate a new key pair"
1913 msgstr "vytvori» nový pár kµúèov"
1916 #| msgid "generate a new key pair"
1917 msgid "quickly generate a new key pair"
1918 msgstr "vytvori» nový pár kµúèov"
1921 #| msgid "generate a new key pair"
1922 msgid "quickly add a new user-id"
1923 msgstr "vytvori» nový pár kµúèov"
1925 msgid "full featured key pair generation"
1928 msgid "generate a revocation certificate"
1929 msgstr "vytvori» revokaèný certifikát"
1931 msgid "remove keys from the public keyring"
1932 msgstr "odstráni» kµúè zo súboru verejných kµúèov"
1934 msgid "remove keys from the secret keyring"
1935 msgstr "odstráni» kµúè zo súboru tajných kµúèov"
1938 #| msgid "sign a key"
1939 msgid "quickly sign a key"
1940 msgstr "podpísa» kµúè"
1943 #| msgid "sign a key locally"
1944 msgid "quickly sign a key locally"
1945 msgstr "podpísa» kµúè lokálne"
1948 msgstr "podpísa» kµúè"
1950 msgid "sign a key locally"
1951 msgstr "podpísa» kµúè lokálne"
1953 msgid "sign or edit a key"
1954 msgstr "podpísa» alebo modifikova» kµúè"
1957 msgid "change a passphrase"
1958 msgstr "zmeni» heslo"
1961 msgstr "exportova» kµúèe"
1963 msgid "export keys to a keyserver"
1964 msgstr "exportova» kµúèe na server kµúèov"
1966 msgid "import keys from a keyserver"
1967 msgstr "importova» kµúèe zo servera kµúèov"
1969 msgid "search for keys on a keyserver"
1970 msgstr "vyhµada» kµúèe na serveri kµúèov"
1972 msgid "update all keys from a keyserver"
1973 msgstr "aktualizova» v¹etky kµúèe zo servera kµúèov"
1975 msgid "import/merge keys"
1976 msgstr "importova»/zlúèi» kµúèe"
1978 msgid "print the card status"
1981 msgid "change data on a card"
1984 msgid "change a card's PIN"
1987 msgid "update the trust database"
1988 msgstr "aktualizova» databázu dôvery"
1991 msgid "print message digests"
1992 msgstr "|algo [súbory]|vypí¹ hash"
1994 msgid "run in server mode"
1997 msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key"
2000 msgid "create ascii armored output"
2001 msgstr "vytvor výstup zakódovaný pomocou ASCII"
2004 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
2005 msgstr "|MENO|¹ifrova» pre MENO"
2008 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
2010 "pou¾i» toto id u¾ívateµa na podpísanie\n"
2011 " alebo de¹ifrovanie"
2014 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
2016 "|N|nastavi» úroveò komprimácie N (0 - ¾iadna\n"
2019 msgid "use canonical text mode"
2020 msgstr "pou¾i» kánonický textový mód"
2023 msgid "|FILE|write output to FILE"
2024 msgstr "|SÚBOR|nahra» roz¹irujúci modul SÚBOR"
2026 msgid "do not make any changes"
2027 msgstr "nevykona» ¾iadne zmeny"
2029 msgid "prompt before overwriting"
2030 msgstr "vy¾iada» potvrdenie pred prepísaním"
2032 msgid "use strict OpenPGP behavior"
2037 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
2040 "(Pou¾ite manuálové stránky pre kompletný zoznam v¹etkých príkazov a "
2047 " -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
2048 " --clearsign [file] make a clear text signature\n"
2049 " --detach-sign [file] make a detached signature\n"
2050 " --list-keys [names] show keys\n"
2051 " --fingerprint [names] show fingerprints\n"
2056 " -se -r Bob [súbor] podpísa» a za¹ifrova» pre u¾ívateµa Bob\n"
2057 " --clearsign [súbor] vytvori» podpis èitateµného dokumentu\n"
2058 " --detach-sign [súbor] vytvori» podpis oddelený od dokumentu\n"
2059 " --list-keys [mená] vypísa» kµúèe\n"
2060 " --fingerprint [mená] vypísa» fingerprinty\n"
2063 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
2064 msgid "Usage: @GPG@ [options] [files] (-h for help)"
2065 msgstr "Pou¾itie: gpg [mo¾nosti] [súbory] (-h pre pomoc)"
2069 #| "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2070 #| "sign, check, encrypt or decrypt\n"
2071 #| "default operation depends on the input data\n"
2073 "Syntax: @GPG@ [options] [files]\n"
2074 "Sign, check, encrypt or decrypt\n"
2075 "Default operation depends on the input data\n"
2077 "Syntax: gpg [mo¾nosti] [súbory]\n"
2078 "podpísa», overi», ¹ifrova» alebo de¹ifrova»\n"
2079 "implicitné operácie závisia od vstupných dát\n"
2083 "Supported algorithms:\n"
2086 "Podporované algoritmy:\n"
2089 msgstr "Verejné kµúèe: "
2097 msgid "Compression: "
2098 msgstr "Kompresia: "
2101 msgid "usage: %s [options] %s\n"
2102 msgstr "pou¾itie: gpg [mo¾nosti] "
2104 msgid "conflicting commands\n"
2105 msgstr "konfliktné príkazy\n"
2108 msgid "no = sign found in group definition '%s'\n"
2109 msgstr "no = podpis nájdený v definícii skupiny \"%s\"\n"
2112 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n"
2113 msgstr "VAROVANIE: vlastníctvo pre %s nastavené nebezpeène \"%s\"\n"
2116 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n"
2117 msgstr "VAROVANIE: vlastníctvo pre %s nastavené nebezpeène \"%s\"\n"
2120 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n"
2121 msgstr "VAROVANIE: vlastníctvo pre %s nastavené nebezpeène \"%s\"\n"
2124 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n"
2125 msgstr "VAROVANIE: prístupové práva pre %s nie sú nastavené bezpeène \"%s\"\n"
2128 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n"
2129 msgstr "VAROVANIE: prístupové práva pre %s nie sú nastavené bezpeène \"%s\"\n"
2132 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n"
2133 msgstr "VAROVANIE: prístupové práva pre %s nie sú nastavené bezpeène \"%s\"\n"
2136 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n"
2137 msgstr "VAROVANIE: vlastníctvo adresára %s nastavené nebezpeène \"%s\"\n"
2141 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file '%s'\n"
2142 msgstr "VAROVANIE: vlastníctvo adresára %s nastavené nebezpeène \"%s\"\n"
2145 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n"
2146 msgstr "VAROVANIE: vlastníctvo adresára %s nastavené nebezpeène \"%s\"\n"
2149 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n"
2151 "VAROVANIE: prístupové práva adresára %s nie sú nastavené bezpeène \"%s\"\n"
2155 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file '%s'\n"
2157 "VAROVANIE: prístupové práva adresára %s nie sú nastavené bezpeène \"%s\"\n"
2160 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n"
2162 "VAROVANIE: prístupové práva adresára %s nie sú nastavené bezpeène \"%s\"\n"
2165 msgid "unknown configuration item '%s'\n"
2166 msgstr "neznáma polo¾ka konfigurácie \"%s\"\n"
2168 msgid "display photo IDs during key listings"
2172 msgid "show key usage information during key listings"
2173 msgstr "V súbore tajných kµúèov chýba zodpovedajúci podpis\n"
2175 msgid "show policy URLs during signature listings"
2179 msgid "show all notations during signature listings"
2180 msgstr "V súbore tajných kµúèov chýba zodpovedajúci podpis\n"
2182 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2185 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2189 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2190 msgstr "zadané URL pre podpisovú politiku je neplatné\n"
2192 msgid "show user ID validity during key listings"
2195 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2198 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2202 msgid "show the keyring name in key listings"
2203 msgstr "uká¾ v ktorom súbore kµúèov je vypísaný kµúè"
2206 msgid "show expiration dates during signature listings"
2207 msgstr "V súbore tajných kµúèov chýba zodpovedajúci podpis\n"
2210 msgid "available TOFU policies:\n"
2211 msgstr "nastavi» kµúè ako neplatný (disable)"
2214 msgid "unknown TOFU policy '%s'\n"
2215 msgstr "neznámy implicitný adresát `%s'\n"
2217 msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
2221 msgid "unknown TOFU DB format '%s'\n"
2222 msgstr "neznámy implicitný adresát `%s'\n"
2225 #| msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2226 msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
2227 msgstr "POZNÁMKA: starý implicitný súbor s mo¾nos»ami `%s ignorovaný'\n"
2230 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
2234 #| msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2235 msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
2236 msgstr "POZNÁMKA: %s nie je pre normálne pou¾itie!\n"
2239 msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
2240 msgstr "%s nie je platná znaková sada\n"
2243 msgid "invalid pinentry mode '%s'\n"
2244 msgstr "neplatný hashovací algoritmus `%s'\n"
2247 msgid "'%s' is not a valid character set\n"
2248 msgstr "%s nie je platná znaková sada\n"
2251 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2252 msgstr "nemo¾no pou¾i» URI servera kµúèov - chyba analýzy URI\n"
2255 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2256 msgstr "%s:%d: neplatný parameter pre export\n"
2259 msgid "invalid keyserver options\n"
2260 msgstr "neplatný parameter pre export\n"
2263 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2264 msgstr "%s:%d: neplatný parameter pre import\n"
2266 msgid "invalid import options\n"
2267 msgstr "neplatný parameter pre import\n"
2270 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2271 msgstr "%s:%d: neplatný parameter pre export\n"
2273 msgid "invalid export options\n"
2274 msgstr "neplatný parameter pre export\n"
2277 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2278 msgstr "%s:%d: neplatný parameter pre import\n"
2281 msgid "invalid list options\n"
2282 msgstr "neplatný parameter pre import\n"
2284 msgid "display photo IDs during signature verification"
2287 msgid "show policy URLs during signature verification"
2291 msgid "show all notations during signature verification"
2292 msgstr "%s nie je platná znaková sada\n"
2294 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2297 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2301 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2302 msgstr "zadané URL pre podpisovú politiku je neplatné\n"
2305 msgid "show user ID validity during signature verification"
2306 msgstr "%s nie je platná znaková sada\n"
2308 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2312 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2313 msgstr "%s nie je platná znaková sada\n"
2315 msgid "validate signatures with PKA data"
2318 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2322 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2323 msgstr "%s:%d: neplatný parameter pre export\n"
2326 msgid "invalid verify options\n"
2327 msgstr "neplatný parameter pre export\n"
2330 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2331 msgstr "nemo¾no nastavi» exec-path na %s\n"
2334 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2335 msgstr "%s:%d: neplatný parameter pre export\n"
2337 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2340 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2341 msgstr "VAROVANIE: program mô¾e vytvori» súbor core!\n"
2344 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2345 msgstr "VAROVANIE: %s prepí¹e %s\n"
2348 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2349 msgstr "Nie je dovolené pou¾íva» %s s %s!\n"
2352 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2353 msgstr "%s nedáva s %s zmysel!\n"
2355 msgid "WARNING: running with faked system time: "
2359 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2360 msgstr "zapisujem tajný kµúè do `%s'\n"
2362 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2363 msgstr "vybraný ¹ifrovací algoritmus je neplatný\n"
2365 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2366 msgstr "vybraný hashovací algoritmus je neplatný\n"
2369 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2370 msgstr "vybraný ¹ifrovací algoritmus je neplatný\n"
2372 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2373 msgstr "vybraný hashovací algoritmus je neplatný\n"
2375 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2376 msgstr "polo¾ka completes-needed musí by» väè¹ia ako 0\n"
2378 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2379 msgstr "polo¾ka marginals-needed musí by» väè¹ia ako 1\n"
2382 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2383 msgstr "polo¾ka max-cert-depth musí by» v rozmedzí od 1 do 255\n"
2385 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2386 msgstr "neplatná implicitná úroveò certifikácie; musí by» 0, 1, 2 alebo 3\n"
2388 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2389 msgstr "neplatná minimálna úroveò certifikácie; musí by» 0, 1, 2 alebo 3\n"
2392 #| msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2393 msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2394 msgstr "POZNÁMKA: jednoduchý mód S2K (0) je dôrazne nedoporuèovaný\n"
2396 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2397 msgstr "neplatný mód S2K; musí by» 0, 1 alebo 3\n"
2399 msgid "invalid default preferences\n"
2400 msgstr "neplatné defaultné predvoµby\n"
2402 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2403 msgstr "neplatné u¾ívateµské predvoµby pre ¹ifrovanie\n"
2405 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2406 msgstr "neplatné u¾ívateµské predvoµby pre hashovanie\n"
2408 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2409 msgstr "neplatné u¾ívateµské predvoµby pre kompresiu\n"
2412 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2413 msgstr "%s e¹te nepracuje s %s\n"
2416 msgid "you may not use cipher algorithm '%s' while in %s mode\n"
2417 msgstr "nemô¾ete pou¾i» ¹ifrovací algoritmus \"%s\" v móde %s\n"
2420 msgid "you may not use digest algorithm '%s' while in %s mode\n"
2421 msgstr "nemô¾ete pou¾i» hashovací algoritmus \"%s\" v móde %s\n"
2424 msgid "you may not use compression algorithm '%s' while in %s mode\n"
2425 msgstr "nemô¾ete pou¾i» kompresný algoritmus \"%s\" v móde %s\n"
2428 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2429 msgstr "nemô¾em inicializova» databázu dôvery: %s\n"
2431 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2433 "VAROVANIE: daný adresát (-r) bez pou¾itia ¹ifrovania s verejným kµúèom\n"
2435 msgid "--store [filename]"
2436 msgstr "--store [meno súboru]"
2438 msgid "--symmetric [filename]"
2439 msgstr "--symmetric [meno súboru]"
2442 msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
2443 msgstr "de¹ifrovanie zlyhalo: %s\n"
2445 msgid "--encrypt [filename]"
2446 msgstr "--encrypt [meno súboru]"
2449 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2450 msgstr "--sign --encrypt [meno súboru]"
2452 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2456 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2458 "pou¾itie %s nie je v móde %s dovolené\n"
2461 msgid "--sign [filename]"
2462 msgstr "--sign [meno súboru]"
2464 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2465 msgstr "--sign --encrypt [meno súboru]"
2468 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2469 msgstr "--sign --encrypt [meno súboru]"
2471 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2475 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2477 "pou¾itie %s nie je v móde %s dovolené\n"
2480 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2481 msgstr "--sign --symmetric [meno súboru]"
2483 msgid "--clearsign [filename]"
2484 msgstr "--clearsign [meno súboru]"
2486 msgid "--decrypt [filename]"
2487 msgstr "--decrypt [meno súboru]"
2489 msgid "--sign-key user-id"
2490 msgstr "--sign-key id u¾ívateµa"
2492 msgid "--lsign-key user-id"
2493 msgstr "--lsign-key id u¾ívateµa"
2495 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2496 msgstr "--edit-key id u¾ívateµa [príkazy]"
2499 msgid "--passwd <user-id>"
2500 msgstr "--sign-key id u¾ívateµa"
2503 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2504 msgstr "nepodarilo posla» kµúè na server: %s\n"
2507 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2508 msgstr "nepodarilo sa prija» kµúè zo servera: %s\n"
2511 msgid "key export failed: %s\n"
2512 msgstr "nepodaril sa export kµúèa: %s\n"
2515 #| msgid "key export failed: %s\n"
2516 msgid "export as ssh key failed: %s\n"
2517 msgstr "nepodaril sa export kµúèa: %s\n"
2520 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2521 msgstr "nepodarilo sa nájs» server: %s\n"
2524 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2525 msgstr "aktualizácia servera zlyhala: %s\n"
2528 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2529 msgstr "dekódovanie z ASCII formátu zlyhalo: %s\n"
2532 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2533 msgstr "kódovanie do ASCII formátu zlyhalo: %s\n"
2536 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2537 msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
2538 msgstr "neplatný hashovací algoritmus `%s'\n"
2541 msgid "error parsing key specification '%s': %s\n"
2542 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
2545 msgid "'%s' does not appear to be a valid key ID, fingerprint or keygrip\n"
2549 msgstr "[meno súboru]"
2551 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2552 msgstr "Zaènite písa» svoju správu ...\n"
2554 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2555 msgstr "zadané URL pre certifikaènú politiku je neplatné\n"
2557 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2558 msgstr "zadané URL pre podpisovú politiku je neplatné\n"
2561 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2562 msgstr "zadané URL pre podpisovú politiku je neplatné\n"
2565 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2566 msgstr "Zmaza» tento kµúè zo súboru kµúèov? "
2568 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2569 msgstr "konflikt èasového razítka"
2571 msgid "|FD|write status info to this FD"
2572 msgstr "|FD|zapísa» informácie o stave do tohto FD"
2574 msgid "|ALGO|reject signatures made with ALGO"
2577 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2578 msgstr "Pou¾itie: gpgv [mo¾nosti] [súbory] (-h pre pomoc)"
2582 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
2583 "Check signatures against known trusted keys\n"
2585 "Syntax: gpg [nastavenia] [súbory]\n"
2586 "Skontroluje podpisy oproti známym dôveryhodným kµúèom\n"
2588 msgid "No help available"
2589 msgstr "Pomoc nie je k dispozícii"
2592 #| msgid "No help available for `%s'"
2593 msgid "No help available for '%s'"
2594 msgstr "Pomoc nie je dostupná pre '%s'"
2596 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2599 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2603 msgid "do not clear the ownertrust values during import"
2604 msgstr "aktualizova» databázu dôvery"
2607 msgid "do not update the trustdb after import"
2608 msgstr "aktualizova» databázu dôvery"
2610 msgid "only accept updates to existing keys"
2614 msgid "remove unusable parts from key after import"
2615 msgstr "nepou¾iteµný tajný kµúè"
2617 msgid "remove as much as possible from key after import"
2621 msgid "skipping block of type %d\n"
2622 msgstr "blok typu %d bol preskoèený\n"
2625 msgid "%lu keys processed so far\n"
2626 msgstr "%lu kµúèe boli doteraz spracované\n"
2629 msgid "Total number processed: %lu\n"
2630 msgstr "Celkovo spracovaných kµúèov: %lu\n"
2633 #| msgid " skipped new keys: %lu\n"
2634 msgid " skipped PGP-2 keys: %lu\n"
2635 msgstr " preskoèené nové kµúèe: %lu\n"
2638 msgid " skipped new keys: %lu\n"
2639 msgstr " preskoèené nové kµúèe: %lu\n"
2642 msgid " w/o user IDs: %lu\n"
2643 msgstr " bez identifikátorov: %lu\n"
2646 msgid " imported: %lu"
2647 msgstr " importované: %lu"
2650 msgid " unchanged: %lu\n"
2651 msgstr " bez zmien: %lu\n"
2654 msgid " new user IDs: %lu\n"
2655 msgstr " nové id u¾ívateµov: %lu\n"
2658 msgid " new subkeys: %lu\n"
2659 msgstr " nové podkµúèe: %lu\n"
2662 msgid " new signatures: %lu\n"
2663 msgstr " nové podpisy: %lu\n"
2666 msgid " new key revocations: %lu\n"
2667 msgstr " nové revokácie kµúèov: %lu\n"
2670 msgid " secret keys read: %lu\n"
2671 msgstr " preèítané tajné kµúèe: %lu\n"
2674 msgid " secret keys imported: %lu\n"
2675 msgstr " importované tajné kµúèe: %lu\n"
2678 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2679 msgstr " tajné kµúèe nezmenené: %lu\n"
2682 msgid " not imported: %lu\n"
2683 msgstr " neimportované: %lu\n"
2686 msgid " signatures cleaned: %lu\n"
2687 msgstr " nové podpisy: %lu\n"
2690 msgid " user IDs cleaned: %lu\n"
2691 msgstr " preèítané tajné kµúèe: %lu\n"
2695 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2696 "algorithms on these user IDs:\n"
2700 msgid " \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2704 msgid " \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2705 msgstr "%s podpis, hashovací algoritmus %s\n"
2708 msgid " \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2711 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2714 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2718 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2722 msgid "key %s: no user ID\n"
2723 msgstr "kµúè %08lX: chyba identifikátor u¾ívateµa\n"
2726 msgid "key %s: %s\n"
2727 msgstr "preskoèený `%s': %s\n"
2729 msgid "rejected by import screener"
2733 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2734 msgstr "kµúè %08lX: HKP po¹kodenie podkµúèa opravené\n"
2738 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2740 "kµúè %08lX: prijaté id u¾ívateµa '%s', ktorý nie je podpísaný ním samým\n"
2743 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2744 msgstr "kµúè %08lX: chýba platný identifikátor u¾ívateµa\n"
2746 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2747 msgstr "mô¾e to by» spôsobené chýbajúcim podpisom kµúèa ním samým\n"
2750 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2751 msgstr "kµúè %08lX: verejný kµúè nenájdený: %s\n"
2754 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2755 msgstr "kµúè %08lX: nový kµúè - preskoèený\n"
2758 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2759 msgstr "nenájdený zapisovateµný súbor kµúèov (keyring): %s\n"
2762 #| msgid "writing to `%s'\n"
2763 msgid "writing to '%s'\n"
2764 msgstr "zapisujem do '%s'\n"
2767 #| msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2768 msgid "error writing keyring '%s': %s\n"
2769 msgstr "chyba pri zápise súboru kµúèov (keyring) `%s': %s\n"
2772 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2773 msgstr "kµúè %08lX: verejný kµúè \"%s\" importovaný\n"
2776 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2777 msgstr "kµúè %08lX: nezodpovedá na¹ej kópii\n"
2780 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2781 msgstr "kµúè %08lX: nemô¾em nájs» originálny blok kµúèa: %s\n"
2784 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2785 msgstr "kµúè %08lX: nemô¾em èíta» originálny blok kµúèa: %s\n"
2788 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2789 msgstr "kµúè %08lX: \"%s\" 1 nový identifikátor u¾ívateµa\n"
2792 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2793 msgstr "kµúè %08lX: \"%s\" %d nových identifikátorov u¾ívateµa\n"
2796 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2797 msgstr "kµúè %08lX: \"%s\" 1 nový podpis\n"
2800 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2801 msgstr "kµúè %08lX: \"%s\" %d nových podpisov\n"
2804 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2805 msgstr "kµúè %08lX: \"%s\" 1 nový podkµúè\n"
2808 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2809 msgstr "kµúè %08lX: \"%s\" %d nových podkµúèov\n"
2812 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2813 msgstr "kµúè %08lX: \"%s\" %d nových podpisov\n"
2816 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2817 msgstr "kµúè %08lX: \"%s\" %d nových podpisov\n"
2820 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2821 msgstr "kµúè %08lX: \"%s\" %d nových identifikátorov u¾ívateµa\n"
2824 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2825 msgstr "kµúè %08lX: \"%s\" %d nových identifikátorov u¾ívateµa\n"
2828 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2829 msgstr "kµúè %08lX: \"%s\" bez zmeny\n"
2832 msgid "key %s: secret key imported\n"
2833 msgstr "kµúè %08lX: tajný kµúè importovaný\n"
2836 #| msgid "skipped: secret key already present\n"
2837 msgid "key %s: secret key already exists\n"
2838 msgstr "preskoèené: tajný kµúè je u¾ v databáze\n"
2841 msgid "key %s: error sending to agent: %s\n"
2842 msgstr "chyba pri posielaní na `%s': %s\n"
2845 msgid "secret key %s: %s\n"
2846 msgstr "tajný kµúè `%s' nebol nájdený: %s\n"
2849 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2850 msgstr "zapisujem tajný kµúè do `%s'\n"
2853 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2854 msgstr "kµúè %08lX: tajný kµúè bez verejného kµúèa %d - preskoèené\n"
2856 #. TRANSLATORS: For smartcard, each private key on
2857 #. host has a reference (stub) to a smartcard and
2858 #. actual private key data is stored on the card. A
2859 #. single smartcard can have up to three private key
2860 #. data. Importing private key stub is always
2861 #. skipped in 2.1, and it returns
2862 #. GPG_ERR_NOT_PROCESSED. Instead, user should be
2863 #. suggested to run 'gpg --card-status', then,
2864 #. references to a card will be automatically
2867 msgid "To migrate '%s', with each smartcard, run: %s\n"
2871 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2873 "kµúè %08lX: chýba verejný kµúè - nemô¾em aplikova» revokaèný certifikát\n"
2876 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2877 msgstr "kµúè %08lX: neplatný revokaèný certifikát: %s - zamietnuté\n"
2880 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2881 msgstr "kµúè %08lX: \"%s\" revokaèný certifikát importovaný\n"
2884 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2885 msgstr "kµúè %08lX: neexistuje id u¾ívateµa pre podpis\n"
2888 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2890 "kµúè %08lX: nepodporovaný algoritmus verejného kµúèa u u¾ívateµského id \"%s"
2894 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2896 "kµúè %08lX: neplatný podpis kµúèa ním samým u u¾ívateµského id \"%s\"\n"
2899 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2900 msgstr "kµúè %08lX: nepodporovaný algoritmus verejného kµúèa\n"
2903 msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
2904 msgstr "kµúè %08lX: podpis kµúèa ním samým (direct key signature)\n"
2907 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2908 msgstr "kµúè %08lX: neexistuje podkµúè pre viazanie kµúèov\n"
2911 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2912 msgstr "kµúè %08lX: neplatná väzba podkµúèa\n"
2915 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2916 msgstr "kµúè %08lX: zmazaná viacnásobná väzba podkµúèa\n"
2919 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2920 msgstr "kµúè %08lX: neexistuje podkµúè na revokáciu kµúèa\n"
2923 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2924 msgstr "kµúè %08lX: neplatný revokaèný podkµúè\n"
2927 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2928 msgstr "kµúè %08lX: zmazaná viacnásobná revokácia podkµúèa\n"
2931 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2932 msgstr "kµúè %08lX: identifikátor u¾ívateµa preskoèený '"
2935 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2936 msgstr "kµúè %08lX: podkµúè preskoèený\n"
2939 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2940 msgstr "kµúè %08lX: podpis nie je exportovateµný (trieda %02x) - preskoèené\n"
2943 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2944 msgstr "kµúè %08lX: revokaèný certifikát na zlom mieste - preskoèené \n"
2947 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2948 msgstr "kµúè %08lX: neplatný revokaèný certifikát: %s - preskoèené\n"
2951 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2952 msgstr "kµúè %08lX: podpis subkµúèa na zlom mieste - preskoèené \n"
2955 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2956 msgstr "kµúè %08lX: neoèakávaná podpisová trieda (0x%02X) - preskoèené\n"
2959 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2960 msgstr "kµúè %08lX: zistený duplikovaný identifikátor u¾ívateµa - zlúèený\n"
2963 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2965 "VAROVANIE: kµúè %08lX mô¾e by» revokovaný: skú¹am získa» revokaèný kµúè "
2969 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2971 "VAROVANIE: kµúè %08lX mô¾e by» revokovaný: revokaèný kµúè %08lX nenájdený.\n"
2974 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2975 msgstr "kµúè %08lX: pridaný revokaèný certifikát \"%s\"\n"
2978 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2979 msgstr "kµúè %08lX: podpis kµúèa ním samým (direct key signature)\n"
2982 msgid "error creating keybox '%s': %s\n"
2983 msgstr "chyba pri vytváraní súboru kµúèov (keyring)`%s': %s\n"
2986 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2987 msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
2988 msgstr "chyba pri vytváraní súboru kµúèov (keyring)`%s': %s\n"
2991 msgid "keybox '%s' created\n"
2992 msgstr "súbor kµúèov (keyring) `%s' vytvorený\n"
2995 #| msgid "keyring `%s' created\n"
2996 msgid "keyring '%s' created\n"
2997 msgstr "súbor kµúèov (keyring) `%s' vytvorený\n"
3000 msgid "keyblock resource '%s': %s\n"
3001 msgstr "chyba pri vytváraní `%s': %s\n"
3004 msgid "error opening key DB: %s\n"
3005 msgstr "chyba pri èítaní `%s': %s\n"
3008 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
3009 msgstr "zlyhalo obnovenie vyrovnávacej pamäti kµúèov: %s\n"
3011 msgid "[revocation]"
3012 msgstr "[revokácia]"
3014 msgid "[self-signature]"
3015 msgstr "[podpis kµúèa ním samým]"
3018 msgid "can't check signature with unsupported public-key algorithm (%d): %s.\n"
3019 msgstr "kµúè %08lX: nepodporovaný algoritmus verejného kµúèa\n"
3023 "can't check signature with unsupported message-digest algorithm %d: %s.\n"
3024 msgstr "%s podpis, hashovací algoritmus %s\n"
3027 msgid " (reordered signatures follow)"
3028 msgstr "Dobrý podpis od \""
3032 msgstr "preskoèený `%s': %s\n"
3035 msgid "%d duplicate signature removed\n"
3036 msgid_plural "%d duplicate signatures removed\n"
3037 msgstr[0] "U¾ívateµské ID \"%s\" je revokované."
3038 msgstr[1] "U¾ívateµské ID \"%s\" je revokované."
3041 #| msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
3042 msgid "%d signature not checked due to a missing key\n"
3043 msgid_plural "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3044 msgstr[0] "1 podpis neoverený, preto¾e chýba kµúè\n"
3045 msgstr[1] "1 podpis neoverený, preto¾e chýba kµúè\n"
3048 #| msgid "%d bad signatures\n"
3049 msgid "%d bad signature\n"
3050 msgid_plural "%d bad signatures\n"
3051 msgstr[0] "%d zlých podpisov\n"
3052 msgstr[1] "%d zlých podpisov\n"
3055 msgid "%d signature reordered\n"
3056 msgid_plural "%d signatures reordered\n"
3057 msgstr[0] "Dobrý podpis od \""
3058 msgstr[1] "Dobrý podpis od \""
3062 "Warning: errors found and only checked self-signatures, run '%s' to check "
3068 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3070 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3073 "Prosím rozhodnite, nakoµko dôverujete tomuto u¾ívateµovi, ¾e správne\n"
3074 "verifikuje kµúèe iných u¾ívateµov (prezretím cestovných pasov,\n"
3075 "kontrolou fingerprintov z rôznych zdrojov...)?\n"
3079 msgid " %d = I trust marginally\n"
3080 msgstr " %d = Dôverujem èiastoène\n"
3083 msgid " %d = I trust fully\n"
3084 msgstr " %d = Dôverujem úplne\n"
3087 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3088 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3089 "trust signatures on your behalf.\n"
3092 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3096 msgid "Skipping user ID \"%s\", which is not a text ID.\n"
3100 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3101 msgstr "U¾ívateµské ID \"%s\" je revokované."
3103 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3104 msgstr "Ste si istý, ¾e stále chcete podpísa» tento kµúè? (a/N) "
3106 msgid " Unable to sign.\n"
3107 msgstr " Nemo¾no podpísa».\n"
3110 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3111 msgstr "U¾ívateµské ID \"%s\" je revokované."
3114 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3115 msgstr "ID u¾ívateµa \"%s\" nie je podpísané ním samým."
3118 msgid "User ID \"%s\" is signable. "
3119 msgstr "ID u¾ívateµa \"%s\" nie je podpísané ním samým."
3122 msgid "Sign it? (y/N) "
3123 msgstr "Skutoène podpísa»? "
3127 "The self-signature on \"%s\"\n"
3128 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3130 "Podpis kµúèa \"%s\" ním samým je\n"
3131 "podpis vo formáte PGP 2.x.\n"
3133 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3134 msgstr "Prajete si ho zmeni» na formát OpenPGP? (a/N) "
3138 "Your current signature on \"%s\"\n"
3141 "Vá¹ súèasný podpis na \"%s\"\n"
3145 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3146 msgstr "Chcete, aby platnos» Vá¹ho podpisu vypr¹ala v rovnakom èase? (A/n) "
3150 "Your current signature on \"%s\"\n"
3151 "is a local signature.\n"
3153 "Vá¹ súèasný podpis na \"%s\"\n"
3157 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3158 msgstr "Prajete si ho zmeni» na plne exportovateµný podpis? (a/N) "
3161 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3162 msgstr "\"%s\" je u¾ lokálne podpísaný kµúèom %08lX\n"
3165 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3166 msgstr "\"%s\" je u¾ podpísaný kµúèom %08lX\n"
3168 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3169 msgstr "Ste si istý, ¾e stále chcete podpísa» tento kµúè? (a/N) "
3172 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3173 msgstr "Niè na podpísanie kµúèom %08lX\n"
3175 msgid "This key has expired!"
3176 msgstr "Platnos» kµúèa vypr¹ala!"
3179 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3180 msgstr "Platnos» kµúèa vypr¹í %s.\n"
3182 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3183 msgstr "Chcete, aby platnos» Vá¹ho podpisu vypr¹ala v rovnakom èase? (A/n) "
3186 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3188 "to the person named above? If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3190 "S akou istotou ste preverili, ¾e kµúè, ktorý chcete podpísa»\n"
3191 "patrí vy¹¹ie uvedenej osobe?\n"
3192 "Pokiaµ nepoznáte odpoveï, zadajte \"0\".\n"
3195 msgid " (0) I will not answer.%s\n"
3196 msgstr " (0) Neodpoviem.%s\n"
3199 msgid " (1) I have not checked at all.%s\n"
3200 msgstr " (1) Vôbec som to nekontroloval(a).%s\n"
3203 msgid " (2) I have done casual checking.%s\n"
3204 msgstr " (2) Èiastoène som to overil(a).%s\n"
3207 msgid " (3) I have done very careful checking.%s\n"
3208 msgstr " (3) Veµmi dôkladne som to overil(a).%s\n"
3211 msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
3212 msgstr "Vá¹ výber? ('?' - viac informácií): "
3216 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3219 "Ste si istý, ¾e chcete podpísa» tento kµúè\n"
3223 msgid "This will be a self-signature.\n"
3226 "Ide o podpis kµúèa ním samým\n"
3229 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3232 "VAROVANIE: podpis nebude oznaèený ako neexportovateµný.\n"
3235 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3238 "VAROVANIE: podpis nebude oznaèený ako neodvolateµný (non-revocable).\n"
3241 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3244 "Podpis bude oznaèený ako neexportovateµný.\n"
3248 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3251 "Podpis bude oznaèený ako neodvolateµný (non-revocable).\n"
3254 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3257 "Vôbec som tento kµúè neoveril.\n"
3260 msgid "I have checked this key casually.\n"
3263 "Èiastoène som overil tento kµúè.\n"
3266 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3269 "Velmi dôkladne som overil tento kµúè.\n"
3272 msgid "Really sign? (y/N) "
3273 msgstr "Skutoène podpísa»? "
3276 msgid "signing failed: %s\n"
3277 msgstr "podpisovanie zlyhalo: %s\n"
3279 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3283 #| msgid "error creating passphrase: %s\n"
3284 msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n"
3285 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
3287 msgid "save and quit"
3288 msgstr "ulo¾i» a ukonèi»"
3291 msgid "show key fingerprint"
3292 msgstr "vypísa» fingerprint"
3295 msgid "show the keygrip"
3296 msgstr "Podpisová notácia: "
3298 msgid "list key and user IDs"
3299 msgstr "vypísa» zoznam kµúèov a id u¾ívateµov"
3301 msgid "select user ID N"
3302 msgstr "vyberte identifikátor u¾ívateµa N"
3305 msgid "select subkey N"
3306 msgstr "vyberte identifikátor u¾ívateµa N"
3309 msgid "check signatures"
3310 msgstr "revokova» podpisy"
3312 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3316 msgid "sign selected user IDs locally"
3317 msgstr "podpísa» kµúè lokálne"
3320 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3321 msgstr "Nápoveda: Vyberte id u¾ívateµa na podpísanie\n"
3323 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3326 msgid "add a user ID"
3327 msgstr "prida» identifikátor u¾ívateµa"
3329 msgid "add a photo ID"
3330 msgstr "prida» fotografické ID"
3333 msgid "delete selected user IDs"
3334 msgstr "zmaza» identifikátor u¾ívateµa"
3337 msgid "add a subkey"
3340 msgid "add a key to a smartcard"
3343 msgid "move a key to a smartcard"
3346 msgid "move a backup key to a smartcard"
3350 msgid "delete selected subkeys"
3351 msgstr "zmaza» sekundárny kµúè"
3353 msgid "add a revocation key"
3354 msgstr "prida» revokaèný kµúè"
3357 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3358 msgstr "Skutoène aktualizova» predvoµby pre vybrané id u¾ívateµa? "
3361 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3362 msgstr "Nemô¾ete zmeni» dobu platnosti kµúèa verzie 3\n"
3365 msgid "flag the selected user ID as primary"
3366 msgstr "oznaèi» u¾ívateµské ID ako primárne"
3368 msgid "list preferences (expert)"
3369 msgstr "vypísa» zoznam predvolieb (pre expertov)"
3371 msgid "list preferences (verbose)"
3372 msgstr "vypísa» zoznam predvolieb (podrobne)"
3375 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3376 msgstr "Skutoène aktualizova» predvoµby pre vybrané id u¾ívateµa? "
3379 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3380 msgstr "nemo¾no pou¾i» URI servera kµúèov - chyba analýzy URI\n"
3383 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3384 msgstr "Skutoène aktualizova» predvoµby pre vybrané id u¾ívateµa? "
3386 msgid "change the passphrase"
3387 msgstr "zmeni» heslo"
3389 msgid "change the ownertrust"
3390 msgstr "zmeni» dôveryhodnos» vlastníka kµúèa"
3393 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3394 msgstr "Skutoène revokova» v¹etky vybrané id u¾ívateµa? "
3397 msgid "revoke selected user IDs"
3398 msgstr "revokova» identifikátor u¾ívateµa"
3401 msgid "revoke key or selected subkeys"
3402 msgstr "revokova» sekundárny kµúè"
3406 msgstr "nastavi» kµúè ako platný (enable)"
3410 msgstr "nastavi» kµúè ako neplatný (disable)"
3413 msgid "show selected photo IDs"
3414 msgstr "ukáza» fotografické ID"
3416 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3419 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3422 msgid "Secret key is available.\n"
3423 msgstr "Tajný kµúè je dostupný.\n"
3425 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3426 msgstr "Na vykonanie tejto operácie je potrebný tajný kµúè.\n"
3429 "* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures "
3431 " a 't' for trust signatures (tsign), an 'nr' for non-revocable signatures\n"
3432 " (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3435 msgid "Key is revoked."
3436 msgstr "Kµúè revokovaný."
3439 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3440 msgstr "Skutoène podpísa» v¹etky id u¾ívateµa? "
3443 msgid "Really sign all text user IDs? (y/N) "
3444 msgstr "Skutoène podpísa» v¹etky id u¾ívateµa? "
3446 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3447 msgstr "Nápoveda: Vyberte id u¾ívateµa na podpísanie\n"
3450 msgid "Unknown signature type '%s'\n"
3451 msgstr "neznáma trieda podpisu"
3454 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3455 msgstr "Tento príkaz nie je v módoch %s dovolený.\n"
3457 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3458 msgstr "Musíte vybra» aspoò jedno id u¾ívateµa.\n"
3461 msgid "(Use the '%s' command.)\n"
3464 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3465 msgstr "Nemô¾ete zmaza» posledné id u¾ívateµa!\n"
3468 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3469 msgstr "Skutoène odstráni» v¹etky vybrané id u¾ívateµa? "
3472 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3473 msgstr "Skutoène odstráni» toto id u¾ívateµa? "
3475 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
3476 #. moving the key and not about removing it.
3478 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3479 msgstr "Skutoène odstráni» toto id u¾ívateµa? "
3482 msgid "You must select exactly one key.\n"
3483 msgstr "Musíte vybra» aspoò jeden kµúè.\n"
3485 msgid "Command expects a filename argument\n"
3489 msgid "Can't open '%s': %s\n"
3490 msgstr "nemô¾em otvori» `%s': %s\n"
3493 msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n"
3494 msgstr "chyba pri vytváraní súboru kµúèov (keyring)`%s': %s\n"
3496 msgid "You must select at least one key.\n"
3497 msgstr "Musíte vybra» aspoò jeden kµúè.\n"
3500 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3501 msgstr "Skutoène chcete zmaza» vybrané kµúèe? "
3504 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3505 msgstr "Skutoène chcete zmaza» tento kµúè? "
3508 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3509 msgstr "Skutoène revokova» v¹etky vybrané id u¾ívateµa? "
3512 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3513 msgstr "Skutoène revokova» toto id u¾ívateµa? "
3516 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3517 msgstr "Skutoène chcete revokova» tento kµúè? "
3520 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3521 msgstr "Skutoène chcete revokova» vybrané kµúèe? "
3524 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3525 msgstr "Skutoène chcete revokova» tento kµúè? "
3527 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3531 msgid "Set preference list to:\n"
3532 msgstr "nastavi» zoznam predvolieb"
3535 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3536 msgstr "Skutoène aktualizova» predvoµby pre vybrané id u¾ívateµa? "
3539 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3540 msgstr "Skutoène aktualizova» predvoµby? "
3543 msgid "Save changes? (y/N) "
3544 msgstr "Ulo¾i» zmeny? "
3547 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3548 msgstr "Ukonèi» bez ulo¾enia? "
3551 msgid "update failed: %s\n"
3552 msgstr "aktualizácia zlyhala: %s\n"
3554 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3555 msgstr "kµúè nebol zmenený, tak¾e nie je potrebné ho aktualizova».\n"
3558 msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
3559 msgstr "chyba: neplatný odtlaèok\n"
3562 msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n"
3563 msgstr "nemô¾em inicializova» databázu dôvery: %s\n"
3566 #| msgid "invalid value\n"
3567 msgid "Invalid user ID '%s': %s\n"
3568 msgstr "neplatná hodnota\n"
3571 #| msgid "No such user ID.\n"
3572 msgid "No matching user IDs."
3573 msgstr "Takýto identifikátor u¾ívateµa neexistuje.\n"
3576 msgid "Nothing to sign.\n"
3577 msgstr "Niè na podpísanie kµúèom %08lX\n"
3583 msgstr "Charakteristiky: "
3585 msgid "Keyserver no-modify"
3588 msgid "Preferred keyserver: "
3595 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3596 msgstr "U¾ívateµské ID vo formáte PGP 2.x nemá ¾iadne predvoµby\n"
3599 msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
3600 msgstr "Tento kµúè mô¾e by» revokovaný kµúèom %s "
3603 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3604 msgstr "Tento kµúè mô¾e by» revokovaný kµúèom %s "
3608 msgstr "(citlivá informácia)"
3612 msgstr "%s: nemô¾em vytvori»: %s\n"
3616 msgstr "[revokované]"
3620 msgstr " [platnos» skonèí: %s]"
3624 msgstr " [platnos» skonèí: %s]"
3628 msgstr " dôvera: %c/%c"
3635 msgstr " dôvera: %c/%c"
3638 msgid "validity: %s"
3641 msgid "This key has been disabled"
3642 msgstr "Tento kµúè bol oznaèený za neplatný (disabled)"
3645 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3646 "unless you restart the program.\n"
3648 "Prosím nezabúdajte, ¾e zobrazované údaje o platnosti kµúèov nemusia\n"
3649 "by» správne, pokiaµ znovu nespustíte program.\n"
3653 msgstr "[revokované]"
3660 "WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n"
3661 " cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3663 "VAROVANIE: ¾iadne ID u¾ívateµa nebolo oznaèené ako primárne. Tento príkaz\n"
3664 "spôsobí, ¾e iné ID u¾ívateµa sa bude pova¾ova» primárne.\n"
3666 msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n"
3670 #| msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3671 msgid "You may want to change its expiration date too.\n"
3672 msgstr "Nemô¾ete zmeni» dobu platnosti kµúèa verzie 3\n"
3675 "WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some "
3677 " of PGP to reject this key.\n"
3679 "VAROVANIE: Toto je PGP2 kµúè. Pridanie fotografického ID mô¾e v niektorých\n"
3680 " verziách PGP vies» k odmietnutiu tohto kµúèa.\n"
3682 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3683 msgstr "Ste si istý, ¾e ho chcete stále prida»? (a/N) "
3685 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3686 msgstr "Nemali by ste pridáva» fotografické ID k PGP2 kµúèu.\n"
3688 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
3691 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3692 msgstr "Zmaza» tento dobrý podpis? (a/N/u)"
3694 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3695 msgstr "Zmaza» tento neplatný podpis? (a/N/u)"
3697 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3698 msgstr "Zmaza» tento neznámy podpis? (a/N/u)"
3700 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3701 msgstr "Skutoène zmaza» tento podpis podpísaný sebou samým? (a/N)"
3704 #| msgid "Deleted %d signature.\n"
3705 msgid "Deleted %d signature.\n"
3706 msgid_plural "Deleted %d signatures.\n"
3707 msgstr[0] "Zmazaný %d podpis.\n"
3708 msgstr[1] "Zmazaný %d podpis.\n"
3710 msgid "Nothing deleted.\n"
3711 msgstr "Niè nebolo zmaznané.\n"
3715 msgstr "neplatný spôsob reprezentácie v ASCII"
3718 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3719 msgstr "U¾ívateµské ID \"%s\" je revokované."
3722 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3723 msgid_plural "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3724 msgstr[0] "U¾ívateµské ID \"%s\" je revokované."
3725 msgstr[1] "U¾ívateµské ID \"%s\" je revokované."
3728 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3729 msgstr "u¾ívateµské ID \"%s\" je u¾ revokované\n"
3732 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3733 msgstr "u¾ívateµské ID \"%s\" je u¾ revokované\n"
3736 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key. Adding a designated revoker may "
3738 " some versions of PGP to reject this key.\n"
3740 "VAROVANIE: Toto je PGP2 kµúè. Pridanie fotografického ID mô¾e v niektorých\n"
3741 " verziách PGP vies» k odmietnutiu tohoto kµúèa.\n"
3743 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3744 msgstr "Nemali by ste pridáva» fotografické ID k PGP2 kµúèu.\n"
3746 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3747 msgstr "Vlo¾te identifikátor u¾ívateµa povereného revokáciou: "
3749 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3750 msgstr "kµúè vo formáte PGP 2.x nemo¾no poveri» revokáciou\n"
3752 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3753 msgstr "kµúè nemo¾no poveri» revokáciou ním samým\n"
3756 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3757 msgstr "VAROVANIE: Tento kµúè bol revokovaný jeho urèeným revokátorom/!\n"
3759 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3760 msgstr "VAROVANIE: oznaèenie kµúèa ako revokovací u¾ nemô¾e by» zru¹ené!\n"
3764 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3765 msgstr "Ste si istý, ¾e chcete oznaèi» tento kµúè ako revokovací? (a/N): "
3769 "Are you sure you want to change the expiration time for multiple subkeys? (y/"
3771 msgstr "Ste si istý, ¾e chcete oznaèi» tento kµúè ako revokovací? (a/N): "
3774 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3775 msgstr "Mením dobu platnosti sekundárneho kµúèa.\n"
3777 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3778 msgstr "Mením dobu platnosti primárneho kµúèa.\n"
3780 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3781 msgstr "Nemô¾ete zmeni» dobu platnosti kµúèa verzie 3\n"
3784 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
3785 msgstr "VAROVANIE: podpisovací podkµúè %08lX nie je krí¾ovo certifikovaný\n"
3788 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
3791 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3792 msgstr "Prosím, vyberte práve jedno id u¾ívateµa.\n"
3795 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3796 msgstr "preskoèený v3 podpis kµúèa ním samým u u¾ívateµského id \"%s\"\n"
3798 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3802 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3803 msgstr "Ste si istý, ¾e ho chcete pou¾i»? (a/N) "
3806 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3807 msgstr "Ste si istý, ¾e ho chcete pou¾i»? (a/N) "
3810 msgid "Enter the notation: "
3811 msgstr "Podpisová notácia: "
3814 msgid "Proceed? (y/N) "
3815 msgstr "Prepísa» (a/N)? "
3818 msgid "No user ID with index %d\n"
3819 msgstr "Neexistuje identifikátor u¾ívateµa s indexom %d\n"
3822 msgid "No user ID with hash %s\n"
3823 msgstr "Neexistuje identifikátor u¾ívateµa s indexom %d\n"
3826 msgid "No subkey with key ID '%s'.\n"
3827 msgstr "Neexistuje identifikátor u¾ívateµa s indexom %d\n"
3830 msgid "No subkey with index %d\n"
3831 msgstr "Neexistuje identifikátor u¾ívateµa s indexom %d\n"
3834 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3835 msgstr "id u¾ívateµa: \""
3838 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3839 msgstr " podpísané %08lX v %s%s%s\n"
3841 msgid " (non-exportable)"
3842 msgstr " (nexeportovateµné)"
3845 msgid "This signature expired on %s.\n"
3846 msgstr "Platnos» podpisu vypr¹í %s.\n"
3848 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3849 msgstr "Ste si istý, ¾e ho chcete stále revokova»? (a/N) "
3851 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3852 msgstr "Vytvori» pre tento podpis revokaèný certifikát? (a/N)"
3855 msgid "Not signed by you.\n"
3856 msgstr " podpísané %08lX v %s%s\n"
3859 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3860 msgstr "Podpísali ste nasledujúce identifikátory u¾ívateµa:\n"
3863 msgid " (non-revocable)"
3864 msgstr " (nexeportovateµné)"
3867 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3868 msgstr " revokované %08lX v %s\n"
3870 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3871 msgstr "Chystáte sa revokova» tieto podpisy:\n"
3873 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3874 msgstr "Skutoène vytvori» revokaèné certifikáty? (a/N) "
3876 msgid "no secret key\n"
3877 msgstr "neexistuje tajný kµúè\n"
3880 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3881 msgstr "u¾ívateµské ID \"%s\" je u¾ revokované\n"
3884 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3885 msgstr "VAROVANIE: podpis pou¾ivateµkého ID vznikol %d sekund v budúcnosti\n"
3888 msgid "Key %s is already revoked.\n"
3889 msgstr "u¾ívateµské ID \"%s\" je u¾ revokované\n"
3892 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
3893 msgstr "u¾ívateµské ID \"%s\" je u¾ revokované\n"
3896 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3898 "Zobrazujem %s fotografické ID s veµkos»ou %ld pre kµúè 0x%08lX (uid %d)\n"
3901 msgid "preference '%s' duplicated\n"
3902 msgstr "duplicita predvoµby %c%lu\n"
3905 msgid "too many cipher preferences\n"
3906 msgstr "príli¹ veµa `%c' predvolieb\n"
3909 msgid "too many digest preferences\n"
3910 msgstr "príli¹ veµa `%c' predvolieb\n"
3913 msgid "too many compression preferences\n"
3914 msgstr "príli¹ veµa `%c' predvolieb\n"
3917 msgid "invalid item '%s' in preference string\n"
3918 msgstr "neplatný znak v re»azci s predvoµbami\n"
3920 msgid "writing direct signature\n"
3921 msgstr "zapisujem podpis kµúèa ním samým (direct signature)\n"
3923 msgid "writing self signature\n"
3924 msgstr "zapisujem podpis kµúèa sebou samým\n"
3926 msgid "writing key binding signature\n"
3927 msgstr "zapisujem \"key-binding\" podpis\n"
3930 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3931 msgstr "neplatná då¾ka kµúèa; pou¾ijem %u bitov\n"
3934 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
3935 msgstr "då¾ka kµúèa zaokrúhlená na %u bitov\n"
3938 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
3950 msgstr "¹ifrova» dáta"
3952 msgid "Authenticate"
3955 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
3956 #. translation. If this is not possible use single digits. The
3957 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
3960 #. s = Toggle signing capability
3961 #. e = Toggle encryption capability
3962 #. a = Toggle authentication capability
3969 msgid "Possible actions for a %s key: "
3972 msgid "Current allowed actions: "
3976 msgid " (%c) Toggle the sign capability\n"
3980 msgid " (%c) Toggle the encrypt capability\n"
3981 msgstr " (%d) ElGamal (len na ¹ifrovanie)\n"
3984 msgid " (%c) Toggle the authenticate capability\n"
3988 msgid " (%c) Finished\n"
3991 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3992 msgstr "Prosím, vyberte druh kµúèa, ktorý chcete:\n"
3995 msgid " (%d) RSA and RSA (default)\n"
3996 msgstr " (%d) DSA a ElGamal (implicitný)\n"
3999 msgid " (%d) DSA and Elgamal\n"
4000 msgstr " (%d) DSA a ElGamal (implicitný)\n"
4003 msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
4004 msgstr " (%d) DSA (len na podpis)\n"
4007 msgid " (%d) RSA (sign only)\n"
4008 msgstr " (%d) RSA (len na podpis)\n"
4011 msgid " (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
4012 msgstr " (%d) ElGamal (len na ¹ifrovanie)\n"
4015 msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
4016 msgstr " (%d) RSA (len na ¹ifrovanie)\n"
4019 msgid " (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
4020 msgstr " (%d) RSA (len na ¹ifrovanie)\n"
4023 msgid " (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
4024 msgstr " (%d) RSA (len na ¹ifrovanie)\n"
4027 msgid " (%d) ECC and ECC\n"
4028 msgstr " (%d) DSA a ElGamal (implicitný)\n"
4031 #| msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
4032 msgid " (%d) ECC (sign only)\n"
4033 msgstr " (%d) DSA (len na podpis)\n"
4036 msgid " (%d) ECC (set your own capabilities)\n"
4037 msgstr " (%d) RSA (len na ¹ifrovanie)\n"
4040 #| msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
4041 msgid " (%d) ECC (encrypt only)\n"
4042 msgstr " (%d) RSA (len na ¹ifrovanie)\n"
4045 msgid " (%d) Existing key\n"
4046 msgstr " (%d) RSA (len na ¹ifrovanie)\n"
4049 msgid "Enter the keygrip: "
4050 msgstr "Podpisová notácia: "
4052 msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n"
4056 msgid "No key with this keygrip\n"
4057 msgstr "Neexistuje identifikátor u¾ívateµa s indexom %d\n"
4060 #| msgid "rounded up to %u bits\n"
4061 msgid "rounded to %u bits\n"
4062 msgstr "zaokrúhlené na %u bitov\n"
4065 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
4069 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
4070 msgstr "Akú veµkos» kµúèa si prajete? (1024) "
4073 msgid "What keysize do you want? (%u) "
4074 msgstr "Akú veµkos» kµúèa si prajete? (1024) "
4077 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
4078 msgstr "Po¾adovaná då¾ka kµúèa je %u bitov.\n"
4081 #| msgid "Please select what kind of key you want:\n"
4082 msgid "Please select which elliptic curve you want:\n"
4083 msgstr "Prosím, vyberte druh kµúèa, ktorý chcete:\n"
4086 "Please specify how long the key should be valid.\n"
4087 " 0 = key does not expire\n"
4088 " <n> = key expires in n days\n"
4089 " <n>w = key expires in n weeks\n"
4090 " <n>m = key expires in n months\n"
4091 " <n>y = key expires in n years\n"
4093 "Prosím urète, ako dlho by mal kµúè platit.\n"
4094 " 0 = doba platnosti kµúèa nie je obmedzená\n"
4095 " <n> = doba platnosti kµúèa skonèí za n dní\n"
4096 " <n>w = doba platnosti kµúèa skonèí za n tý¾dòov\n"
4097 " <n>m = doba platnosti kµúèa skonèí za n mesiacov\n"
4098 " <n>y = doba platnosti kµúèa skonèí za n rokov\n"
4101 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
4102 " 0 = signature does not expire\n"
4103 " <n> = signature expires in n days\n"
4104 " <n>w = signature expires in n weeks\n"
4105 " <n>m = signature expires in n months\n"
4106 " <n>y = signature expires in n years\n"
4108 "Prosím urète, ako dlho by mal podpis platit.\n"
4109 " 0 = doba platnosti podpisu nie je onmedzená\n"
4110 " <n> = doba platnosti podpisu skonèí za n dní\n"
4111 " <n>w = doba platnosti podpisu skonèí za n tý¾dòov\n"
4112 " <n>m = doba platnosti podpisu skonèí za n mesiacov\n"
4113 " <n>y = doba platnosti podpisu skonèí za n rokov\n"
4115 msgid "Key is valid for? (0) "
4116 msgstr "Kµúè je platný na? (0) "
4119 msgid "Signature is valid for? (%s) "
4120 msgstr "Podpis je platný na? (0) "
4122 msgid "invalid value\n"
4123 msgstr "neplatná hodnota\n"
4126 msgid "Key does not expire at all\n"
4127 msgstr "platnos» %s neskonèí\n"
4130 msgid "Signature does not expire at all\n"
4131 msgstr "platnos» %s neskonèí\n"
4134 msgid "Key expires at %s\n"
4135 msgstr "platnos» %s skonèí %s\n"
4138 msgid "Signature expires at %s\n"
4139 msgstr "Platnos» podpisu vypr¹í %s\n"
4142 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
4143 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
4145 "Vá¹ systém nevie zobrazi» dátumy po roku 2038.\n"
4146 "V ka¾dom prípade budú dátumy korektne spracovávané do roku 2106.\n"
4149 msgid "Is this correct? (y/N) "
4150 msgstr "Je to správne (a/n)? "
4154 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
4158 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
4159 #. but you should keep your existing translation. In case
4160 #. the new string is not translated this old string will
4165 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
4167 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
4168 " \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4172 "Aby bolo mo¾né rozpozna» Vá¹ kµúè, musíte pozna» identifikátor u¾ívateµa;\n"
4173 "program ho zlo¾í z Vá¹ho mena a priezviska, komentára a e-mailu v tomto "
4175 " \"Jozko Mrkvicka (student) <jozko@mrkvicka.sk>\"\n"
4179 msgstr "Meno a priezvisko: "
4181 msgid "Invalid character in name\n"
4182 msgstr "Neplatný znak ve mene\n"
4185 msgid "The characters '%s' and '%s' may not appear in name\n"
4188 msgid "Name may not start with a digit\n"
4189 msgstr "Meno nemô¾e zaèína» èíslicou\n"
4191 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
4192 msgstr "Meno musí by» dlhé aspoò 5 znakov\n"
4194 msgid "Email address: "
4195 msgstr "E-mailová adresa: "
4197 msgid "Not a valid email address\n"
4198 msgstr "Neplatná e-mailová adresa\n"
4203 msgid "Invalid character in comment\n"
4204 msgstr "Neplatný znak v komentári\n"
4207 #| msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4208 msgid "You are using the '%s' character set.\n"
4209 msgstr "Pou¾ívate znakovú sadu `%s'.\n"
4213 "You selected this USER-ID:\n"
4217 "Zvolili ste tento identifikátor u¾ívateµa:\n"
4221 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4222 msgstr "Do poµa meno alebo komentár nepí¹te, prosím, e-mailovú adresu.\n"
4224 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4225 #. lower and uppercase. Below you will find the matching
4226 #. string which should be translated accordingly and the
4227 #. letter changed to match the one in the answer string.
4230 #. c = Change comment
4232 #. o = Okay (ready, continue)
4238 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4239 msgstr "Zmeni» (M)eno, (K)omentár, (E)-mail alebo (U)konèi»? "
4241 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4242 msgstr "Zmeni» (M)eno, (K)omentár, (E)-mail alebo (P)okraèova»/(U)konèi»? "
4245 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4246 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (Q)uit? "
4247 msgstr "Zmeni» (M)eno, (K)omentár, (E)-mail alebo (U)konèi»? "
4250 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4251 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (O)kay/(Q)uit? "
4252 msgstr "Zmeni» (M)eno, (K)omentár, (E)-mail alebo (P)okraèova»/(U)konèi»? "
4254 msgid "Please correct the error first\n"
4255 msgstr "Najskôr, prosím, opravte chybu\n"
4258 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4259 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4260 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4261 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4263 "Je potrebné vytvori» veµa náhodných bajtov. Poèas vytvárania mô¾ete\n"
4264 "vykonáva» inú prácu na poèítaèi (písa» na klávesnici, pohybova» my¹ou,\n"
4265 "pou¾íva» disky); vïaka tomu má generátor lep¹iu ¹ancu získa» dostatok "
4269 msgid "Key generation failed: %s\n"
4270 msgstr "Vytvorenie kµúèa sa nepodarilo: %s\n"
4274 "About to create a key for:\n"
4279 msgid "Continue? (Y/n) "
4283 msgid "A key for \"%s\" already exists\n"
4284 msgstr "`%s' je u¾ skomprimovaný\n"
4287 msgid "Create anyway? (y/N) "
4288 msgstr "Pou¾i» napriek tomu tento kµúè? "
4291 msgid "creating anyway\n"
4292 msgstr "vytvori» nový pár kµúèov"
4295 msgid "Note: Use \"%s %s\" for a full featured key generation dialog.\n"
4298 msgid "Key generation canceled.\n"
4299 msgstr "Vytváranie kµúèa bolo zru¹ené.\n"
4302 msgid "can't create backup file '%s': %s\n"
4303 msgstr "nemô¾em vytvori» `%s': %s\n"
4306 msgid "Note: backup of card key saved to '%s'\n"
4307 msgstr "POZNÁMKA: platnos» tajného kµúèa %08lX skonèila %s\n"
4310 #| msgid "writing public key to `%s'\n"
4311 msgid "writing public key to '%s'\n"
4312 msgstr "zapisujem verejný kµúè do `%s'\n"
4315 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4316 msgstr "nenájdený zapisovateµný súbor verejných kµúèov (pubring): %s\n"
4319 #| msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4320 msgid "error writing public keyring '%s': %s\n"
4321 msgstr "chyba pri zápise do súboru verejných kµúèov `%s': %s\n"
4323 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4324 msgstr "verejný a tajný kµúè boli vytvorené a podpísané.\n"
4328 "Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n"
4329 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4331 "Tento kµúè nemô¾e by» pou¾itý na ¹ifrovanie. Pre vytvorenie\n"
4332 "sekundárneho kµúèa na tento úèel mô¾ete pou¾i» príkaz \"--edit-key\".\n"
4336 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4338 "kµúè bol vytvorený %lu sekund v budúcnosti (do¹lo k zmene èasu alebo\n"
4339 "je problém so systémovým èasom)\n"
4343 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4345 "kµúè bol vytvorený %lu sekund v budúcnosti (do¹lo k zmene èasu alebo\n"
4346 "je problém so systémovým èasom)\n"
4349 #| msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4350 msgid "Note: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4351 msgstr "POZNÁMKA: vytvorenie podkµúèa pre kµúèe v3 nie je v súlade s OpenPGP\n"
4353 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
4354 msgstr "Tajné èasti primárneho kµúèa nie sú dostupné.\n"
4357 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
4358 msgstr "Tajné èasti primárneho kµúèa nie sú dostupné.\n"
4361 msgid "Really create? (y/N) "
4362 msgstr "Skutoène vytvori»? "
4367 msgid "Critical signature policy: "
4368 msgstr "Kritická podpisová politika: "
4370 msgid "Signature policy: "
4371 msgstr "Podpisová politika: "
4373 msgid "Critical preferred keyserver: "
4376 msgid "Critical signature notation: "
4377 msgstr "Kritická podpisová notácia: "
4379 msgid "Signature notation: "
4380 msgstr "Podpisová notácia: "
4383 #| msgid "%d bad signatures\n"
4384 msgid "%d good signature\n"
4385 msgid_plural "%d good signatures\n"
4386 msgstr[0] "%d zlých podpisov\n"
4387 msgstr[1] "%d zlých podpisov\n"
4390 #| msgid "1 signature not checked due to an error\n"
4391 msgid "%d signature not checked due to an error\n"
4392 msgid_plural "%d signatures not checked due to errors\n"
4393 msgstr[0] "1 podpis neoverený, preto¾e vznikla chyba\n"
4394 msgstr[1] "1 podpis neoverený, preto¾e vznikla chyba\n"
4397 msgid "Warning: %lu key skipped due to its large size\n"
4398 msgid_plural "Warning: %lu keys skipped due to their large sizes\n"
4403 msgstr "súbor kµúèov (keyring)"
4406 msgid "skipped \"%s\": %s\n"
4407 msgstr "preskoèený `%s': %s\n"
4409 msgid "Primary key fingerprint:"
4410 msgstr "Primárny fingerprint kµúèa:"
4412 msgid " Subkey fingerprint:"
4413 msgstr " Fingerprint podkµúèa:"
4415 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes so that the
4416 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4417 msgid " Primary key fingerprint:"
4418 msgstr " Primárny fingerprint kµúèa:"
4420 msgid " Subkey fingerprint:"
4421 msgstr " Fingerprint podkµúèa:"
4424 msgid " Key fingerprint ="
4425 msgstr " Fingerprint kµúèa ="
4427 msgid " Card serial no. ="
4431 msgid "caching keyring '%s'\n"
4432 msgstr "kontrolujem súbor kµúèov (keyring) `%s'\n"
4435 msgid "%lu keys cached so far (%lu signature)\n"
4436 msgid_plural "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4437 msgstr[0] "%lu kµúèov skontrolovaných (%lu podpisov)\n"
4438 msgstr[1] "%lu kµúèov skontrolovaných (%lu podpisov)\n"
4441 msgid "%lu key cached"
4442 msgid_plural "%lu keys cached"
4447 #| msgid "1 bad signature\n"
4448 msgid " (%lu signature)\n"
4449 msgid_plural " (%lu signatures)\n"
4450 msgstr[0] "1 zlý podpis\n"
4451 msgstr[1] "1 zlý podpis\n"
4454 msgid "%s: keyring created\n"
4455 msgstr "%s: súbor kµúèov (keyring) vytvorený\n"
4457 msgid "override proxy options set for dirmngr"
4460 msgid "include revoked keys in search results"
4463 msgid "include subkeys when searching by key ID"
4466 msgid "override timeout options set for dirmngr"
4469 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
4473 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
4474 msgstr "zadané URL pre podpisovú politiku je neplatné\n"
4476 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
4483 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4487 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4488 msgstr "neplatný parameter pre export\n"
4491 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
4495 msgid "refreshing %d key from %s\n"
4496 msgid_plural "refreshing %d keys from %s\n"
4497 msgstr[0] "po¾adujem kµúè %08lX z %s\n"
4498 msgstr[1] "po¾adujem kµúè %08lX z %s\n"
4501 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
4502 msgstr "VAROVANIE: nemô¾em vymaza» doèasný súbor (%s) `%s': %s\n"
4505 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4506 msgstr "kµúè `%s' nebol nájdený: %s\n"
4509 msgid "key not found on keyserver\n"
4510 msgstr "kµúè `%s' nebol nájdený: %s\n"
4512 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
4516 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4517 msgstr "po¾adujem kµúè %08lX z %s\n"
4520 msgid "requesting key %s from %s\n"
4521 msgstr "po¾adujem kµúè %08lX z %s\n"
4524 msgid "no keyserver known\n"
4525 msgstr "neplatný parameter pre export\n"
4528 msgid "sending key %s to %s\n"
4531 "podpísané Va¹ím kµúèom %08lX v %s\n"
4534 msgid "requesting key from '%s'\n"
4535 msgstr "po¾adujem kµúè %08lX z %s\n"
4538 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
4539 msgstr "VAROVANIE: nemô¾em vymaza» doèasný súbor (%s) `%s': %s\n"
4542 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
4543 msgstr "zvlá¹tna veµkos» ¹ifrovacieho kµúèa pre sedenie (%d)\n"
4546 msgid "%s encrypted session key\n"
4547 msgstr "%s kµúè ¹ifrovaného sedenia\n"
4550 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
4551 msgstr "za¹ifrované neznámym algoritmom %d\n"
4554 msgid "public key is %s\n"
4555 msgstr "verejný kµúè je %08lX\n"
4557 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
4558 msgstr "dáta za¹ifrované verejným kµúèom: správny DEK\n"
4561 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
4562 msgstr "za¹ifrované %u-bitovým %s kµúèom, ID %08lX, vytvoreným %s\n"
4568 # Scripte scannen lt. dl1bke auf "ID (0-9A-F)+" deswegen muß "ID" rein :-(
4571 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
4572 msgstr "za¹ifrovaná %s kµúèom, ID %08lX\n"
4575 msgid "public key decryption failed: %s\n"
4576 msgstr "de¹ifrovanie verejným kµúèom zlyhalo: %s\n"
4579 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
4580 msgstr "za¹ifrované s %lu heslami\n"
4582 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
4583 msgstr "za¹ifrované jedným heslom\n"
4586 msgid "assuming %s encrypted data\n"
4587 msgstr "predpokladám %s ¹ifrovaných dát\n"
4590 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
4592 "algoritmus IDEA nie je dostupný; optimisticky sa ho pokúsime nahradi» "
4595 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
4596 msgstr "VAROVANIE: správa nemá ochranu integrity\n"
4598 msgid "decryption okay\n"
4599 msgstr "de¹ifrovanie o.k.\n"
4601 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
4602 msgstr "VAROVANIE: so za¹ifrovanou správou bolo manipulované!\n"
4605 msgid "decryption failed: %s\n"
4606 msgstr "de¹ifrovanie zlyhalo: %s\n"
4609 #| msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4610 msgid "Note: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4611 msgstr "POZNÁMKA: odosielateµ po¾adoval (\"for-your-eyes-only\")\n"
4614 msgid "original file name='%.*s'\n"
4615 msgstr "pôvodné meno súboru='%.*s'\n"
4617 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
4620 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
4622 "samostatný revokaèný certifikát - pou¾ite \"gpg --import\", ak ho chcete "
4626 msgid "no signature found\n"
4627 msgstr "Dobrý podpis od \""
4630 msgid "BAD signature from \"%s\""
4631 msgstr "ZLÝ podpis od \""
4634 msgid "Expired signature from \"%s\""
4635 msgstr "Podpis s vypr¹anou platnos»ou od \""
4638 msgid "Good signature from \"%s\""
4639 msgstr "Dobrý podpis od \""
4641 msgid "signature verification suppressed\n"
4642 msgstr "verifikácia podpisu potlaèená\n"
4645 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
4646 msgstr "neviem pracova» s týmito násobnými podpismi\n"
4649 msgid "Signature made %s\n"
4650 msgstr "Platnos» podpisu vypr¹ala %s\n"
4653 msgid " using %s key %s\n"
4656 # Scripte scannen lt. dl1bke auf "ID (0-9A-F)+" deswegen muß "ID" rein :-(
4658 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
4659 msgstr "Podpis vytvorený %.*s pomocou %s kµúèa ID %08lX\n"
4661 msgid "Key available at: "
4662 msgstr "Kµúè k dispozícii na: "
4672 msgid "Signature expired %s\n"
4673 msgstr "Platnos» podpisu vypr¹ala %s\n"
4676 msgid "Signature expires %s\n"
4677 msgstr "Platnos» podpisu vypr¹í %s\n"
4680 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4681 msgid "%s signature, digest algorithm %s%s%s\n"
4682 msgstr "%s podpis, hashovací algoritmus %s\n"
4688 msgstr "textový mód"
4694 #| msgid "unknown pubkey algorithm"
4695 msgid ", key algorithm "
4696 msgstr "neznámy algoritmus verejného kµúèa"
4699 msgid "WARNING: not a detached signature; file '%s' was NOT verified!\n"
4703 msgid "Can't check signature: %s\n"
4704 msgstr "Nemô¾em overi» podpis: %s\n"
4706 msgid "not a detached signature\n"
4707 msgstr "toto nie je podpis oddelený od dokumentu\n"
4710 "WARNING: multiple signatures detected. Only the first will be checked.\n"
4711 msgstr "VAROVANIE: Nájdené viacnásobne podpisy. Skontrolovaný bude len prvý.\n"
4714 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
4715 msgstr "samostatný podpis triedy 0x%02x\n"
4717 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
4718 msgstr "podpis starého typu (PGP 2.x)\n"
4721 msgid "fstat of '%s' failed in %s: %s\n"
4722 msgstr "nemo¾no otvori» súbor: %s\n"
4725 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
4726 msgstr "databáza dôvery: procedúra read() (n=%d) zlyhala: %s\n"
4729 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
4730 msgstr "nemô¾em pracova» s algoritmom verejného kµúèa %d\n"
4733 msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
4735 "vy¾iadaný hashovací algoritmus %s (%d) nevyhovuje predvoµbám príjemcu\n"
4738 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
4739 msgstr "¹ifrovací algoritmus nie je implementovaný"
4742 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
4743 msgstr "%s podpis, hashovací algoritmus %s\n"
4746 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
4748 "vy¾iadaný hashovací algoritmus %s (%d) nevyhovuje predvoµbám príjemcu\n"
4751 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4752 msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n"
4753 msgstr "%s podpis, hashovací algoritmus %s\n"
4756 msgid "(reported error: %s)\n"
4757 msgstr "chyba pri èítaní: %s\n"
4760 msgid "(reported error: %s <%s>)\n"
4761 msgstr "chyba pri èítaní: %s\n"
4763 msgid "(further info: "
4767 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
4768 msgstr "%s:%d: pou¾itie parametra \"%s\" sa neodporúèa\n"
4771 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
4772 msgstr "VAROVÁNÍ: pou¾itie parametra \"%s\" sa neodporúèa\n"
4775 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
4776 msgstr "pou¾ite namiesto neho \"%s%s\" \n"
4779 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
4780 msgstr "VAROVÁNÍ: pou¾itie parametra \"%s\" sa neodporúèa\n"
4783 msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n"
4784 msgstr "VAROVÁNÍ: pou¾itie parametra \"%s\" sa neodporúèa\n"
4788 "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect except on %s\n"
4789 msgstr "VAROVÁNÍ: pou¾itie parametra \"%s\" sa neodporúèa\n"
4791 msgid "Uncompressed"
4792 msgstr "Nekomprimované"
4794 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
4796 msgid "uncompressed|none"
4797 msgstr "Nekomprimované"
4800 msgid "this message may not be usable by %s\n"
4801 msgstr "táto správa nemusí pou¾iteµná s %s\n"
4804 msgid "ambiguous option '%s'\n"
4805 msgstr "èítam mo¾nosti z `%s'\n"
4808 msgid "unknown option '%s'\n"
4809 msgstr "neznámy implicitný adresát `%s'\n"
4811 msgid "ECDSA public key is expected to be in SEC encoding multiple of 8 bits\n"
4815 msgid "unknown weak digest '%s'\n"
4816 msgstr "neznáma trieda podpisu"
4819 #| msgid "File `%s' exists. "
4820 msgid "File '%s' exists. "
4821 msgstr "Súbor `%s' existuje. "
4824 msgid "Overwrite? (y/N) "
4825 msgstr "Prepísa» (a/N)? "
4828 msgid "%s: unknown suffix\n"
4829 msgstr "%s: neznáma prípona\n"
4831 msgid "Enter new filename"
4832 msgstr "Vlo¾te nový názov súboru"
4834 msgid "writing to stdout\n"
4835 msgstr "zapisujem na ¹tandardný výstup (stdout)\n"
4838 #| msgid "assuming signed data in `%s'\n"
4839 msgid "assuming signed data in '%s'\n"
4840 msgstr "predpokladám podpísané dáta v `%s'\n"
4843 #| msgid "new configuration file `%s' created\n"
4844 msgid "new configuration file '%s' created\n"
4845 msgstr "vytvorený nový konfiguraèný súbor `%s'\n"
4848 #| msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
4849 msgid "WARNING: options in '%s' are not yet active during this run\n"
4850 msgstr "VAROVANIE: nastavenie v `%s' e¹te nie je aktívne\n"
4853 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
4854 msgstr "nemô¾em pracova» s algoritmom verejného kµúèa %d\n"
4856 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
4858 "VAROVANIE: pravdepodobne nebezpeèný symetricky ¹ifrovaný kµúè sedenia\n"
4861 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
4862 msgstr "podpaket typu %d má nastavený kritický bit\n"
4865 msgid "problem with the agent: %s\n"
4866 msgstr "problém s agentom: agent vracia 0x%lx\n"
4869 msgid " (main key ID %s)"
4870 msgstr " (hlavné ID kµúèa %08lX)"
4874 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
4877 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
4880 "Potrebujete heslo, aby ste odomkli tajný kµúè pre u¾ívateµa:\n"
4882 "kµúè s då¾kou %u bitov, typ %s, ID %08lX, vytvorený %s%s\n"
4884 msgid "Enter passphrase\n"
4885 msgstr "Vlo¾i» heslo\n"
4887 msgid "cancelled by user\n"
4888 msgstr "zru¹ené u¾ívateµom\n"
4892 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
4896 "Musíte pozna» heslo, aby ste odomkli tajný kµúè pre\n"
4900 msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
4901 msgstr "då¾ka %u bitov, typ %s, ID %08lX, vytvorený %s"
4904 msgid " (subkey on main key ID %s)"
4908 msgid "Please enter the passphrase to unlock the OpenPGP secret key:"
4909 msgstr "Prosím, vlo¾te heslo; toto je tajná veta \n"
4912 msgid "Please enter the passphrase to import the OpenPGP secret key:"
4913 msgstr "Prosím, vlo¾te heslo; toto je tajná veta \n"
4916 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret subkey:"
4917 msgstr "Prosím, vlo¾te heslo; toto je tajná veta \n"
4920 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret key:"
4921 msgstr "Prosím, vlo¾te heslo; toto je tajná veta \n"
4924 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret subkey key:"
4925 msgstr "Skutoène chcete zmaza» vybrané kµúèe? "
4928 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret key:"
4929 msgstr "Skutoène chcete zmaza» vybrané kµúèe? "
4935 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
4938 msgstr "då¾ka %u bitov, typ %s, ID %08lX, vytvorený %s"
4942 "Pick an image to use for your photo ID. The image must be a JPEG file.\n"
4943 "Remember that the image is stored within your public key. If you use a\n"
4944 "very large picture, your key will become very large as well!\n"
4945 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
4948 "Vyberte si obrázok, ktorý bude pou¾itý ako fotografické ID. Tento obrázok\n"
4949 "musí by» vo formáte JPEG. Pamätajte, ¾e bude ulo¾ený vo Va¹om verejnom "
4951 "Ak pou¾ijete veµmi veµký obrázok, kµúè bude tie¾ veµký! Odporúèaná veµkos»\n"
4952 "obrázka je okolo 240x288.\n"
4954 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
4955 msgstr "Meno súbor s fotografiou vo formáte JPEG: "
4958 msgid "unable to open JPEG file '%s': %s\n"
4959 msgstr "nemo¾no otvori» súbor: %s\n"
4962 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
4966 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
4967 msgstr "Ste si istý, ¾e ho chcete pou¾i»? (a/N) "
4970 msgid "'%s' is not a JPEG file\n"
4971 msgstr "\"%s\" nie je súbor JPEG\n"
4973 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
4974 msgstr "Je táto fotografia správna (a/N/u)? "
4976 msgid "unable to display photo ID!\n"
4977 msgstr "nemo¾no nastavi» exec-path na %s\n"
4979 msgid "No reason specified"
4980 msgstr "Dôvod nebol ¹pecifikovaný"
4982 msgid "Key is superseded"
4983 msgstr "Kµúè je nahradený"
4985 msgid "Key has been compromised"
4986 msgstr "Kµúè bol skompromitovaný"
4988 msgid "Key is no longer used"
4989 msgstr "Kµúè sa u¾ nepou¾íva"
4991 msgid "User ID is no longer valid"
4992 msgstr "Identifikátor u¾ívateµa u¾ neplatí"
4994 msgid "reason for revocation: "
4995 msgstr "dôvod na revokáciu: "
4997 msgid "revocation comment: "
4998 msgstr "revokaèná poznámka: "
5000 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and
5001 #. uppercase. Below you will find the matching strings which
5002 #. should be translated accordingly and the letter changed to
5003 #. match the one in the answer string.
5005 #. i = please show me more information
5006 #. m = back to the main menu
5007 #. s = skip this key
5014 msgid "No trust value assigned to:\n"
5016 "Nie je priradená ¾iadna hodnota dôvery k:\n"
5020 msgid " aka \"%s\"\n"
5025 "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
5026 msgstr "Tento kµúè pravdepodobne patrí jeho majiteµovi\n"
5029 msgid " %d = I don't know or won't say\n"
5030 msgstr " %d = Neviem\n"
5033 msgid " %d = I do NOT trust\n"
5034 msgstr " %d = Nedôverujem\n"
5037 msgid " %d = I trust ultimately\n"
5038 msgstr " %d = Dôverujem absolútne\n"
5041 msgid " m = back to the main menu\n"
5042 msgstr " m = spä» do hlavného menu\n"
5045 msgid " s = skip this key\n"
5046 msgstr " s = preskoèi» tento kµúè\n"
5050 msgstr " u = ukonèi»\n"
5054 "The minimum trust level for this key is: %s\n"
5058 msgid "Your decision? "
5059 msgstr "Va¹e rozhodnutie? "
5062 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
5063 msgstr "Skutoène chcete nastavi» pre tento kµúè absolútnu dôveru? "
5065 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
5066 msgstr "Certifikáty vedúce k finálnemu dôveryhodnému kµúèu:\n"
5069 msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
5071 "%08lX: Niè nenaznaèuje tomu, ¾e tento podpis patrí vlastníkovi kµúèa.\n"
5074 msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
5076 "%08lX: Niè nenaznaèuje tomu, ¾e tento podpis patrí vlastníkovi kµúèa.\n"
5079 msgid "This key probably belongs to the named user\n"
5080 msgstr "Tento kµúè pravdepodobne patrí jeho majiteµovi\n"
5082 msgid "This key belongs to us\n"
5083 msgstr "Tento kµúè patrí nám (máme zodpovedajúci tajný kµúè)\n"
5087 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
5088 "in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n"
5089 "you may answer the next question with yes.\n"
5091 "NIE JE isté, ¾e tento kµúè patrí osobe, ktorá sa vydáva za jeho\n"
5092 "vlastníka. Pokiaµ *skutoène* viete, èo robíte, mô¾ete na otázku\n"
5097 msgid "Use this key anyway? (y/N) "
5098 msgstr "Pou¾i» napriek tomu tento kµúè? "
5100 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
5101 msgstr "VAROVANIE: Je pou¾itý nedôveryhodný kµúè!\n"
5103 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
5104 msgstr "VAROVANIE: kµúè mô¾e by» revokovaný (revokaèný kµúè neexistuje)\n"
5106 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
5107 msgstr "VAROVANIE: Tento kµúè bol revokovaný jeho urèeným revokátorom/!\n"
5109 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
5110 msgstr "VAROVANIE: Tento kµúè bol revokovaný jeho vlastníkom!\n"
5113 msgid " This could mean that the signature is forged.\n"
5114 msgstr " To mô¾e znamena», ¾e podpis je falo¹ný.\n"
5116 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
5117 msgstr "VAROVANIE: Tento podkµúè bol revokovaný jeho vlastníkom!\n"
5119 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
5120 msgstr "Poznámka: Tento kµúè bol oznaèený ako neplatný (disabled).\n"
5123 msgid "Note: Verified signer's address is '%s'\n"
5127 msgid "Note: Signer's address '%s' does not match DNS entry\n"
5130 msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
5133 msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
5136 msgid "Note: This key has expired!\n"
5137 msgstr "Poznámka: Skonèila platnos» tohto kµúèa!\n"
5139 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
5140 msgstr "VAROVANIE: Tento kµúè nie certifikovaný dôveryhodným podpisom!\n"
5143 " There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
5145 " Niè nenaznaèuje tomu, ¾e tento podpis patrí vlastníkovi kµúèa.\n"
5147 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
5148 msgstr "VAROVANIE: NEdôverujeme tomuto kµúèu!\n"
5150 msgid " The signature is probably a FORGERY.\n"
5151 msgstr " Tento podpis je pravdepodobne FALO©NÝ.\n"
5154 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
5156 "VAROVANIE: Tento kµúè nie je certifikovaný dostatoène dôveryhodnými "
5159 msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
5160 msgstr " Nie je isté, ¾e tento podpis patrí vlastníkovi.\n"
5163 msgid "%s: skipped: %s\n"
5164 msgstr "%s: preskoèené: %s\n"
5167 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
5168 msgstr "%s: preskoèené: verejný kµúè je neplatný (disabled)\n"
5171 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
5172 msgstr "%s: preskoèené: verejný kµúè je u¾ obsiahnutý v databáze\n"
5175 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
5176 msgid "can't encrypt to '%s'\n"
5177 msgstr "nemô¾em sa pripoji» k `%s': %s\n"
5180 msgid "option '%s' given, but no valid default keys given\n"
5181 msgstr "neplatný hashovací algoritmus `%s'\n"
5184 msgid "option '%s' given, but option '%s' not given\n"
5185 msgstr "neplatný hashovací algoritmus `%s'\n"
5187 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
5189 "Ne¹pecifikovali ste identifikátor u¾ívateµa (user ID). Mô¾ete pou¾i» \"-r\"\n"
5191 msgid "Current recipients:\n"
5196 "Enter the user ID. End with an empty line: "
5199 "Napí¹te identifikátor u¾ívateµa (user ID). Ukonèite prázdnym riadkom: "
5201 msgid "No such user ID.\n"
5202 msgstr "Takýto identifikátor u¾ívateµa neexistuje.\n"
5204 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
5205 msgstr "preskoèené: verejný kµúè je u¾ nastavený podµa implicitného adresáta\n"
5207 msgid "Public key is disabled.\n"
5208 msgstr "Verejný kµúè je neplatný (disabled).\n"
5210 msgid "skipped: public key already set\n"
5211 msgstr "preskoèené: verejný kµúè je u¾ nastavený\n"
5214 msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
5215 msgstr "neznámy implicitný adresát `%s'\n"
5217 msgid "no valid addressees\n"
5218 msgstr "¾iadne platné adresy\n"
5221 msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
5222 msgstr "kµúè %08lX: chyba identifikátor u¾ívateµa\n"
5225 msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
5226 msgstr "kµúè %08lX: chyba identifikátor u¾ívateµa\n"
5228 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
5229 msgstr "dáta neboli ulo¾ené; na ich ulo¾enie pou¾ite prepínaè \"--output\"\n"
5231 msgid "Detached signature.\n"
5232 msgstr "Podpis oddelený od dokumentu.\n"
5234 msgid "Please enter name of data file: "
5235 msgstr "Prosím, vlo¾te názov dátového súboru: "
5237 msgid "reading stdin ...\n"
5238 msgstr "èítam ¹tandardný vstup (stdin) ...\n"
5240 msgid "no signed data\n"
5241 msgstr "chýbajú podpísané dáta\n"
5244 #| msgid "can't open signed data `%s'\n"
5245 msgid "can't open signed data '%s'\n"
5246 msgstr "nemô¾em otvori» podpísané dáta '%s'\n"
5249 msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
5250 msgstr "nemô¾em otvori» podpísané dáta '%s'\n"
5253 msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
5254 msgstr "anonymný adresát; skú¹am tajný kµúè %08lX ...\n"
5256 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
5257 msgstr "o.k., my sme anonymný adresát.\n"
5259 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
5260 msgstr "staré kódovanie DEK nie je podporováné\n"
5263 msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
5264 msgstr "¹ifrovací algoritmus %d%s je neznamý alebo je zakázaný\n"
5267 msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
5268 msgstr "POZNÁMKA: v predvoµbách nenájdený ¹ifrovací algoritmus %d\n"
5271 msgid "Note: secret key %s expired at %s\n"
5272 msgstr "POZNÁMKA: platnos» tajného kµúèa %08lX skonèila %s\n"
5275 #| msgid "NOTE: key has been revoked"
5276 msgid "Note: key has been revoked"
5277 msgstr "POZNÁMKA: kµúè bol revokovaný"
5280 msgid "build_packet failed: %s\n"
5281 msgstr "build_packet zlyhala: %s\n"
5284 msgid "key %s has no user IDs\n"
5285 msgstr "kµúè %08lX: chyba identifikátor u¾ívateµa\n"
5287 msgid "To be revoked by:\n"
5288 msgstr "Bude revokovaný:\n"
5290 msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
5291 msgstr "(Toto je citlivý revokaèný kµúè)\n"
5294 #| msgid "Secret key is available.\n"
5295 msgid "Secret key is not available.\n"
5296 msgstr "Tajný kµúè je dostupný.\n"
5299 msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
5300 msgstr "Vytvori» pre tento podpis revokaèný certifikát? "
5302 msgid "ASCII armored output forced.\n"
5303 msgstr "Vynútený ASCII textový výstup.\n"
5306 msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
5307 msgstr "make_keysig_packet zlyhala: %s\n"
5309 msgid "Revocation certificate created.\n"
5310 msgstr "Revokaèný certifikát bol vytvorený.\n"
5313 msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
5314 msgstr "¾iadne revokaèné kµúèe pre `%s' nenájdené\n"
5317 msgid "This is a revocation certificate for the OpenPGP key:"
5318 msgstr "Vytvori» pre tento podpis revokaèný certifikát? "
5321 "A revocation certificate is a kind of \"kill switch\" to publicly\n"
5322 "declare that a key shall not anymore be used. It is not possible\n"
5323 "to retract such a revocation certificate once it has been published."
5327 "Use it to revoke this key in case of a compromise or loss of\n"
5328 "the secret key. However, if the secret key is still accessible,\n"
5329 "it is better to generate a new revocation certificate and give\n"
5330 "a reason for the revocation. For details see the description of\n"
5331 "of the gpg command \"--gen-revoke\" in the GnuPG manual."
5335 "To avoid an accidental use of this file, a colon has been inserted\n"
5336 "before the 5 dashes below. Remove this colon with a text editor\n"
5337 "before importing and publishing this revocation certificate."
5341 #| msgid "Revocation certificate created.\n"
5342 msgid "revocation certificate stored as '%s.rev'\n"
5343 msgstr "Revokaèný certifikát bol vytvorený.\n"
5346 msgid "secret key \"%s\" not found\n"
5347 msgstr "tajný kµúè `%s' nebol nájdený: %s\n"
5349 #. TRANSLATORS: The %s prints a key specification which
5350 #. for example has been given at the command line. Several lines
5351 #. lines with secret key infos are printed after this message.
5353 msgid "'%s' matches multiple secret keys:\n"
5357 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
5358 msgid "error searching the keyring: %s\n"
5359 msgstr "chyba pri vytváraní súboru kµúèov (keyring)`%s': %s\n"
5362 msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
5363 msgstr "Vytvori» pre tento podpis revokaèný certifikát? "
5366 "Revocation certificate created.\n"
5368 "Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
5369 "access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
5370 "It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
5371 "your media become unreadable. But have some caution: The print system of\n"
5372 "your machine might store the data and make it available to others!\n"
5374 "Bol vytvorený revokaèný certifikát.\n"
5376 "Presuòte ho na médium, ktoré mô¾ete schova»; ak Mallory získa k\n"
5377 "tomuto certifikátu prístup, mô¾e znefunkèni» Vá¹ kµúè. Jednoduché je\n"
5378 "vytlaèi» certifikát a schova» ho, pre prípad ¾e by médium bolo neèitateµné.\n"
5379 "Ale hrozí nebezpeèenstvo: Tlaèový systém Vá¹ho poèítaèa mô¾e uklada» dáta a\n"
5380 "sprístupni» ich iným!\n"
5382 msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
5383 msgstr "Prosím výberte dôvod na revokáciu:\n"
5389 msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
5390 msgstr "(Pravdepodobne ste chceli vybra» %d)\n"
5392 msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
5393 msgstr "Ak chcete, napí¹te popis; ukonèite prázdnym riadkom:\n"
5396 msgid "Reason for revocation: %s\n"
5397 msgstr "Dôvod na revokáciu: %s\n"
5399 msgid "(No description given)\n"
5400 msgstr "(®iadny popis)\n"
5403 msgid "Is this okay? (y/N) "
5404 msgstr "Je to v poriadku? "
5406 msgid "weak key created - retrying\n"
5407 msgstr "vytvorený slabý kµúè - skú¹am znovu\n"
5410 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
5412 "nemô¾em sa vyvarova» slabého kµúèa pre symetrickú ¹ifru; operáciu som skúsil "
5416 msgid "%s key %s uses an unsafe (%zu bit) hash\n"
5420 msgid "%s key %s requires a %zu bit or larger hash (hash is %s)\n"
5423 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
5424 msgstr "VAROVANIE: konflikt hashu podpisu v správe\n"
5427 msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
5428 msgstr "VAROVANIE: podpisovací podkµúè %08lX nie je krí¾ovo certifikovaný\n"
5431 msgid "please see %s for more information\n"
5432 msgstr " i = prosím o viac informácíi\n"
5435 msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
5437 "VAROVANIE: podpisovací podkµúè %08lX má neplatnú krí¾ovú certifikáciu\n"
5440 msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
5441 msgid_plural "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
5442 msgstr[0] "verejný kµúè %08lX je o %lu sekund nov¹í ne¾ podpis\n"
5443 msgstr[1] "verejný kµúè %08lX je o %lu sekund nov¹í ne¾ podpis\n"
5446 msgid "public key %s is %lu day newer than the signature\n"
5447 msgid_plural "public key %s is %lu days newer than the signature\n"
5448 msgstr[0] "verejný kµúè %08lX je o %lu sekund nov¹í ne¾ podpis\n"
5449 msgstr[1] "verejný kµúè %08lX je o %lu sekund nov¹í ne¾ podpis\n"
5453 "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
5455 "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
5457 "kµúè bol vytvorený %lu sekund v budúcnosti (do¹lo k zmene èasu alebo\n"
5458 "je problém so systémovým èasom)\n"
5460 "kµúè bol vytvorený %lu sekund v budúcnosti (do¹lo k zmene èasu alebo\n"
5461 "je problém so systémovým èasom)\n"
5464 msgid "key %s was created %lu day in the future (time warp or clock problem)\n"
5466 "key %s was created %lu days in the future (time warp or clock problem)\n"
5468 "kµúè bol vytvorený %lu sekund v budúcnosti (do¹lo k zmene èasu alebo\n"
5469 "je problém so systémovým èasom)\n"
5471 "kµúè bol vytvorený %lu sekund v budúcnosti (do¹lo k zmene èasu alebo\n"
5472 "je problém so systémovým èasom)\n"
5475 msgid "Note: signature key %s expired %s\n"
5476 msgstr "POZNÁMKA: podpisovému kµúèu %08lX skonèila platnos» %s\n"
5479 msgid "Note: signature key %s has been revoked\n"
5480 msgstr "POZNÁMKA: kµúè bol revokovaný"
5483 msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
5485 "predpokladám neplatný podpis kµúèom %08lX, preto¾e je nastavený neznámy "
5489 msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
5490 msgstr "kµúè %08lX: neexistuje podkµúè pre revokáciu kµúèa\n"
5493 msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
5494 msgstr "kµúè %08lX: neexistuje podkµúè pre viazanie podkµúèov\n"
5497 msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large). Using unexpanded.\n"
5499 "VAROVANIE: nemo¾no %%-expandova» notácie (príli¹ dlhé). Pou¾ité "
5504 "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large). Using unexpanded.\n"
5506 "VAROVANIE: nemô¾em %%-expandova» URL politiky (príli¹ dlhé). Pou¾ité "
5511 "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large). Using "
5514 "VAROVANIE: nemô¾em %%-expandova» URL politiky (príli¹ dlhé). Pou¾ité "
5518 msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
5519 msgstr "%s podpis od: \"%s\"\n"
5523 "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
5525 "vy¾iadaný hashovací algoritmus %s (%d) nevyhovuje predvoµbám príjemcu\n"
5528 msgstr "podpisujem:"
5531 msgid "%s encryption will be used\n"
5532 msgstr "bude pou¾ité ¹ifrovanie %s\n"
5534 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
5536 "kµúè nie je oznaèený ako nedostatoène bezpeèný - nemô¾em ho pou¾i» s "
5540 msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
5541 msgstr "preskoèený `%s': duplikovaný\n"
5543 msgid "skipped: secret key already present\n"
5544 msgstr "preskoèené: tajný kµúè je u¾ v databáze\n"
5547 msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
5549 "preskoèený `%s': toto je vygenerovaný PGP kµúè podµa algoritmu ElGamal,\n"
5550 "podpisy vytvorené týmto kµúèom nie sú bezpeèné!\n"
5553 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
5554 msgstr "záznam dôvery %lu, typ %d: zápis zlyhal: %s\n"
5558 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
5559 "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
5561 "# Zoznam pridelených hodnôt dôveryhodnosti, vytvorený %s\n"
5562 "# (Pou¾ite \"gpg --import-ownertrust\" na obnovenie)\n"
5565 msgid "error in '%s': %s\n"
5566 msgstr "chyba pri èítaní `%s': %s\n"
5569 msgid "line too long"
5570 msgstr "riadok je príli¹ dlhý\n"
5572 msgid "colon missing"
5576 msgid "invalid fingerprint"
5577 msgstr "chyba: neplatný odtlaèok\n"
5580 msgid "ownertrust value missing"
5582 "importova» hodnoty dôveryhodnosti\n"
5586 msgid "error finding trust record in '%s': %s\n"
5587 msgstr "chyba pri hµadaní záznamu dôvery: %s\n"
5590 msgid "read error in '%s': %s\n"
5591 msgstr "chyba pri èítaní: %s\n"
5594 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
5595 msgstr "databáza dôvery: synchronizácia zlyhala %s\n"
5598 msgid "can't create lock for '%s'\n"
5599 msgstr "nemô¾em vytvori» `%s': %s\n"
5602 msgid "can't lock '%s'\n"
5603 msgstr "nemo¾no otvori» `%s'\n"
5606 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
5607 msgstr "záznam v databáze dôvery %lu: lseek() sa nepodaril: %s\n"
5610 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
5611 msgstr "záznam v databáze dôvery %lu: zápis sa nepodaril (n=%d): %s\n"
5613 msgid "trustdb transaction too large\n"
5614 msgstr "transakcia s databázou dôvery je príli¹ dlhá\n"
5617 msgid "%s: directory does not exist!\n"
5618 msgstr "%s: adresár neexistuje!\n"
5621 msgid "can't access '%s': %s\n"
5622 msgstr "nemô¾em zavrie» `%s': %s\n"
5625 msgid "%s: failed to create version record: %s"
5626 msgstr "%s: nepodarilo sa vytvori» záznam verzie: %s"
5629 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
5630 msgstr "%s: vytvorená neplatná databáza dôvery\n"
5633 msgid "%s: trustdb created\n"
5634 msgstr "%s: databáza dôvery vytvorená\n"
5637 #| msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
5638 msgid "Note: trustdb not writable\n"
5639 msgstr "POZNÁMKA: do trustdb nemo¾no zapisova»\n"
5642 msgid "%s: invalid trustdb\n"
5643 msgstr "%s: neplatná databáze dôvery\n"
5646 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
5647 msgstr "%s: nepodarilo sa vytvori» hashovaciu tabuµku: %s\n"
5650 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
5651 msgstr "%s: chyba pri aktualizácii záznamu verzie: %s\n"
5654 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
5655 msgstr "%s: chyba pri èítaní záznamu verzie: %s\n"
5658 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
5659 msgstr "%s: chyba pri zápise záznamu verzie: %s\n"
5662 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
5663 msgstr "databáze dôvery: procedúra lseek() zlyhala: %s\n"
5666 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
5667 msgstr "databáza dôvery: procedúra read() (n=%d) zlyhala: %s\n"
5670 msgid "%s: not a trustdb file\n"
5671 msgstr "%s: nie je súbor databázy dôvery\n"
5674 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
5675 msgstr "%s: záznam verzie s èíslom %lu\n"
5678 msgid "%s: invalid file version %d\n"
5679 msgstr "%s: neplatná verzia súboru %d\n"
5682 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
5683 msgstr "%s: chyba pri èítaní voµného záznamu: %s\n"
5686 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
5687 msgstr "%s: chyba pri zápise adresárového záznamu: %s\n"
5690 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
5691 msgstr "%s: vynulovanie záznamu zlyhalo: %s\n"
5694 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
5695 msgstr "%s: pridanie záznamu zlyhalo: %s\n"
5698 msgid "Error: The trustdb is corrupted.\n"
5699 msgstr "%s: databáza dôvery vytvorená\n"
5702 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
5703 msgstr "nemô¾em pracova» s riadkami dlh¹ími ako %d znakov\n"
5706 msgid "input line longer than %d characters\n"
5707 msgstr "vstupný riadok je dlh¹í ako %d znakov\n"
5710 msgid "error beginning transaction on TOFU database: %s\n"
5711 msgstr "chyba pri posielaní na `%s': %s\n"
5714 msgid "error committing transaction on TOFU database: %s\n"
5718 msgid "error rolling back transaction on TOFU database: %s\n"
5722 msgid "unsupported TOFU database version: %s\n"
5725 "Podporované algoritmy:\n"
5728 msgid "error reading TOFU database: %s\n"
5729 msgstr "chyba pri posielaní na `%s': %s\n"
5732 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
5733 msgid "error determining TOFU database's version: %s\n"
5734 msgstr "chyba pri zápise do súboru tajných kµúèov `%s': %s\n"
5737 #| msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
5738 msgid "error initializing TOFU database: %s\n"
5739 msgstr "%s: chyba pri zápise adresárového záznamu: %s\n"
5742 msgid "error opening TOFU database '%s': %s\n"
5743 msgstr "chyba pri èítaní `%s': %s\n"
5745 msgid "Warning: Home directory contains both tofu.db and tofu.d.\n"
5748 msgid "Using split format for TOFU database\n"
5752 msgid "error updating TOFU database: %s\n"
5753 msgstr "chyba pri posielaní na `%s': %s\n"
5756 msgid "The binding %s is NOT known."
5761 "The key with fingerprint %s raised a conflict with the binding %s. Since "
5762 "this binding's policy was 'auto', it was changed to 'ask'."
5767 "Please indicate whether you believe the binding %s%sis legitimate (the key "
5768 "belongs to the stated owner) or a forgery (bad)."
5772 msgid "error gathering other user IDs: %s\n"
5773 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
5775 msgid "Known user IDs associated with this key:\n"
5784 msgid "error gathering signature stats: %s\n"
5785 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
5788 msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key:\n"
5789 msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys:\n"
5794 msgid "Statistics for keys with the email address \"%s\":\n"
5798 #| msgid "list keys"
5800 msgstr "vypísa» zoznam kµúèov"
5803 msgid "%ld message signed in the future."
5804 msgid_plural "%ld messages signed in the future."
5809 msgid "%ld message signed"
5810 msgid_plural "%ld messages signed"
5811 msgstr[0] "|algo [súbory]|vypí¹ hash"
5812 msgstr[1] "|algo [súbory]|vypí¹ hash"
5815 msgid " over the past %ld day."
5816 msgid_plural " over the past %ld days."
5821 msgid " over the past %ld week."
5822 msgid_plural " over the past %ld weeks."
5827 msgid " over the past %ld month."
5828 msgid_plural " over the past %ld months."
5832 #. TRANSLATORS: Please translate the text found in the source
5833 #. * file below. We don't directly internationalize that text so
5834 #. * that we can tweak it without breaking translations.
5835 msgid "TOFU detected a binding conflict"
5838 #. TRANSLATORS: Two letters (normally the lower and upper case
5839 #. * version of the hotkey) for each of the five choices. If
5840 #. * there is only one choice in your language, repeat it.
5844 msgid "(G)ood, (A)ccept once, (U)nknown, (R)eject once, (B)ad? "
5848 msgid "error setting TOFU binding's trust level to %s\n"
5849 msgstr "chyba pri èítaní `%s': %s\n"
5852 msgid "error changing TOFU policy: %s\n"
5853 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
5855 #. TRANSLATORS: The tilde ('~') is used here to indicate a
5856 #. * non-breakable space
5859 msgid_plural "%d~years"
5865 msgid_plural "%d~months"
5871 msgid_plural "%d~days"
5877 msgid_plural "%d~hours"
5883 msgid_plural "%d~minutes"
5889 msgid_plural "%d~seconds"
5894 msgid "Have never verified a message signed by key %s!\n"
5899 "Failed to collect signature statistics for \"%s\"\n"
5904 msgid "Verified %ld messages signed by \"%s\"."
5905 msgstr "|algo [súbory]|vypí¹ hash"
5909 "Verified %ld message signed by \"%s\"\n"
5912 "Verified %ld messages signed by \"%s\"\n"
5918 msgid "The most recent message was verified %s ago."
5921 msgid "Warning: we've have yet to see a message signed by this key!\n"
5924 msgid "Warning: we've only seen a single message signed by this key!\n"
5929 "Warning: if you think you've seen more than %ld message signed by this key, "
5930 "then this key might be a forgery! Carefully examine the email address for "
5931 "small variations. If the key is suspect, then use\n"
5933 "to mark it as being bad.\n"
5935 "Warning: if you think you've seen more than %ld messages signed by this key, "
5936 "then this key might be a forgery! Carefully examine the email address for "
5937 "small variations. If the key is suspect, then use\n"
5939 "to mark it as being bad.\n"
5944 msgid "error opening TOFU database: %s\n"
5945 msgstr "chyba pri posielaní na `%s': %s\n"
5948 #| msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
5949 msgid "'%s' is not a valid long keyID\n"
5950 msgstr "`%s' nie je platné dlhé keyID\n"
5953 msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
5954 msgstr "kµúè %08lX: akceptovaný ako dôveryhodný kµúè\n"
5957 msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
5958 msgstr "kµúè %08lX sa v databáze dôvery vyskytuje viac ako raz\n"
5961 msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
5963 "kµúè %08lX: nenájdený verejný kµúè k dôveryhodnému kµúèu - preskoèené\n"
5966 msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
5967 msgstr "kµúè oznaèený ako absolútne dôveryhodný.\n"
5970 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
5971 msgstr "záznam dôvery %lu, typ po¾. %d: èítanie zlyhalo: %s\n"
5974 msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
5975 msgstr "záznam dôvery %lu nie je po¾adovaného typu %d\n"
5977 msgid "You may try to re-create the trustdb using the commands:\n"
5980 msgid "If that does not work, please consult the manual\n"
5984 msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
5988 msgid "using %s trust model\n"
5991 msgid "no need for a trustdb check\n"
5992 msgstr "nie je nutné kontrolova» databázu dôvery\n"
5995 msgid "next trustdb check due at %s\n"
5996 msgstr "dal¹ia kontrola databázy dôvery %s\n"
5999 msgid "no need for a trustdb check with '%s' trust model\n"
6000 msgstr "nie je nutné kontrolova» databázu dôvery\n"
6003 msgid "no need for a trustdb update with '%s' trust model\n"
6004 msgstr "nie je nutné kontrolova» databázu dôvery\n"
6007 msgid "public key %s not found: %s\n"
6008 msgstr "verejný kµúè %08lX nebol nájdený: %s\n"
6010 msgid "please do a --check-trustdb\n"
6011 msgstr "prosím vykonajte --check-trustdb\n"
6013 msgid "checking the trustdb\n"
6014 msgstr "kontrolujem databázu dôvery\n"
6017 msgid "%d key processed"
6018 msgid_plural "%d keys processed"
6019 msgstr[0] "%lu kµúèe boli doteraz spracované\n"
6020 msgstr[1] "%lu kµúèe boli doteraz spracované\n"
6023 #| msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
6024 msgid " (%d validity count cleared)\n"
6025 msgid_plural " (%d validity counts cleared)\n"
6026 msgstr[0] "%d kµúèov spracovaných (%d poètov platnosti vymazaných)\n"
6027 msgstr[1] "%d kµúèov spracovaných (%d poètov platnosti vymazaných)\n"
6029 msgid "no ultimately trusted keys found\n"
6030 msgstr "neboli nájdené ¾iadne absolútne dôveryhodné kµúèe\n"
6033 msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
6034 msgstr "verejný kµúè k absolútne dôveryhodnému kµúèu %08lX nebol nájdený\n"
6038 "depth: %d valid: %3d signed: %3d trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
6042 msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
6043 msgstr "záznam dôvery %lu, typ %d: zápis zlyhal: %s\n"
6061 #. TRANSLATORS: these strings are similar to those in
6062 #. trust_value_to_string(), but are a fixed length. This is needed to
6063 #. make attractive information listings where columns line up
6064 #. properly. The value "10" should be the length of the strings you
6065 #. choose to translate to. This is the length in printable columns.
6066 #. It gets passed to atoi() so everything after the number is
6067 #. essentially a comment and need not be translated. Either key and
6068 #. uid are both NULL, or neither are NULL.
6069 msgid "10 translator see trust.c:uid_trust_string_fixed"
6074 msgstr "[revokované]"
6078 msgstr "[expirované]"
6101 "the signature could not be verified.\n"
6102 "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
6103 "should be the first file given on the command line.\n"
6105 "podpis nebolo mo¾né overi».\n"
6106 "Prosím, nezabúdajte, ¾e súbor s podpisom (.sig alebo .asc)\n"
6107 "by mal by» prvým súborom zadaným na príkazovom riadku.\n"
6110 msgid "input line %u too long or missing LF\n"
6111 msgstr "vstupný riadok %u je príli¹ dlhý alebo na konci chýba znak LF\n"
6114 msgid "can't open fd %d: %s\n"
6115 msgstr "nemô¾em otvori» `%s': %s\n"
6117 msgid "set debugging flags"
6120 msgid "enable full debugging"
6124 msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
6125 msgstr "Pou¾itie: gpg [mo¾nosti] [súbory] (-h pre pomoc)"
6129 "Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
6130 "List, export, import Keybox data\n"
6131 msgstr "Pou¾itie: gpg [mo¾nosti] [súbory] (-h pre pomoc)"
6134 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
6138 msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
6142 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
6145 msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
6149 msgid "|N|Please enter a new PIN for the standard keys."
6150 msgstr "zmeni» heslo"
6153 msgid "||Please enter the PIN for the standard keys."
6154 msgstr "zmeni» heslo"
6157 msgid "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
6158 msgstr "Prosím výberte dôvod na revokáciu:\n"
6161 msgid "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
6162 msgstr "Prosím výberte dôvod na revokáciu:\n"
6164 msgid "|N|Please enter a new PIN for the key to create qualified signatures."
6167 msgid "||Please enter the PIN for the key to create qualified signatures."
6171 "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
6172 "qualified signatures."
6176 "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
6177 "qualified signatures."
6181 msgid "error getting new PIN: %s\n"
6182 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
6185 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
6186 msgstr "nemô¾em inicializova» databázu dôvery: %s\n"
6189 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
6190 msgstr "zlyhalo obnovenie vyrovnávacej pamäti kµúèov: %s\n"
6193 msgid "reading public key failed: %s\n"
6194 msgstr "zmazanie bloku kµúèa sa nepodarilo: %s\n"
6196 msgid "response does not contain the public key data\n"
6199 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
6202 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
6205 msgid "response does not contain the EC public point\n"
6209 msgid "using default PIN as %s\n"
6213 msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
6217 msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
6221 msgid "||Please enter the PIN"
6222 msgstr "zmeni» heslo"
6225 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
6229 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
6230 msgstr "nepodarilo posla» kµúè na server: %s\n"
6232 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
6235 msgid "card is permanently locked!\n"
6239 msgid "%d Admin PIN attempt remaining before card is permanently locked\n"
6241 "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
6245 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at
6246 #. the start of the string. Use %%0A to force a linefeed.
6248 msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]"
6249 msgstr "zmeni» heslo"
6252 msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
6253 msgstr "zmeni» heslo"
6255 msgid "access to admin commands is not configured\n"
6259 msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
6260 msgstr "Prosím výberte dôvod na revokáciu:\n"
6263 msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
6266 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
6267 #. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
6268 #. to get some infos on the string.
6269 msgid "|RN|New Reset Code"
6272 msgid "|AN|New Admin PIN"
6279 msgid "||Please enter the Admin PIN and New Admin PIN"
6280 msgstr "zmeni» heslo"
6283 msgid "||Please enter the PIN and New PIN"
6284 msgstr "zmeni» heslo"
6287 msgid "error reading application data\n"
6288 msgstr "chyba pri èítaní bloku kµúèa: %s\n"
6291 msgid "error reading fingerprint DO\n"
6292 msgstr "%s: chyba pri èítaní voµného záznamu: %s\n"
6295 msgid "key already exists\n"
6296 msgstr "`%s' je u¾ skomprimovaný\n"
6298 msgid "existing key will be replaced\n"
6302 msgid "generating new key\n"
6303 msgstr "vytvori» nový pár kµúèov"
6306 msgid "writing new key\n"
6307 msgstr "vytvori» nový pár kµúèov"
6309 msgid "creation timestamp missing\n"
6313 msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
6317 msgid "failed to store the key: %s\n"
6318 msgstr "nemô¾em inicializova» databázu dôvery: %s\n"
6321 #| msgid "unsupported URI"
6322 msgid "unsupported curve\n"
6323 msgstr "toto URI nie je podporované"
6325 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
6329 msgid "generating key failed\n"
6330 msgstr "zmazanie bloku kµúèa sa nepodarilo: %s\n"
6333 msgid "key generation completed (%d second)\n"
6334 msgid_plural "key generation completed (%d seconds)\n"
6335 msgstr[0] "Vytvorenie kµúèa sa nepodarilo: %s\n"
6336 msgstr[1] "Vytvorenie kµúèa sa nepodarilo: %s\n"
6338 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
6341 msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
6345 msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
6346 msgstr "%s podpis, hashovací algoritmus %s\n"
6349 msgid "signatures created so far: %lu\n"
6353 "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
6357 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
6358 msgstr "nenájdené ¾iadne platné dáta vo formáte OpenPGP.\n"
6361 msgid "||Please enter your PIN at the reader's pinpad"
6362 msgstr "zmeni» heslo"
6364 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
6365 #. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
6366 #. to get some infos on the string.
6367 msgid "|N|Initial New PIN"
6370 msgid "run in multi server mode (foreground)"
6373 msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
6377 msgid "|FILE|write a log to FILE"
6378 msgstr "|SÚBOR|nahra» roz¹irujúci modul SÚBOR"
6380 msgid "|N|connect to reader at port N"
6384 msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
6385 msgstr "|MENO|pou¾i» MENO ako implicitného adresáta"
6388 msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
6389 msgstr "|MENO|pou¾i» MENO ako implicitného adresáta"
6392 msgid "do not use the internal CCID driver"
6393 msgstr "vôbec nepou¾íva» terminál"
6395 msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity"
6398 msgid "do not use a reader's pinpad"
6402 msgid "deny the use of admin card commands"
6403 msgstr "konfliktné príkazy\n"
6405 msgid "use variable length input for pinpad"
6409 msgid "Usage: @SCDAEMON@ [options] (-h for help)"
6410 msgstr "Pou¾itie: gpg [mo¾nosti] [súbory] (-h pre pomoc)"
6413 "Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
6414 "Smartcard daemon for @GNUPG@\n"
6417 msgid "please use the option '--daemon' to run the program in the background\n"
6421 msgid "handler for fd %d started\n"
6425 msgid "handler for fd %d terminated\n"
6429 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
6430 msgstr "neplatný znak vo formáte radix64 %02x bol preskoèený\n"
6433 msgid "no dirmngr running in this session\n"
6434 msgstr "gpg-agent nie je v tomto sedení dostupný\n"
6437 msgid "validation model requested by certificate: %s"
6448 msgid "critical certificate extension %s is not supported"
6449 msgstr "gpg-agent protokol verzie %d nie je podporovaný\n"
6451 msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
6454 msgid "critical marked policy without configured policies"
6458 msgid "failed to open '%s': %s\n"
6459 msgstr "nemô¾em otvori» `%s': %s\n"
6462 msgid "Note: non-critical certificate policy not allowed"
6463 msgstr "zapisujem tajný kµúè do `%s'\n"
6466 msgid "certificate policy not allowed"
6467 msgstr "zapisujem tajný kµúè do `%s'\n"
6469 msgid "looking up issuer at external location\n"
6473 msgid "number of issuers matching: %d\n"
6476 msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n"
6480 msgid "number of matching certificates: %d\n"
6481 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
6484 msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
6485 msgstr "zmazanie bloku kµúèa sa nepodarilo: %s\n"
6488 msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
6489 msgstr "nemô¾em inicializova» databázu dôvery: %s\n"
6492 msgid "certificate has been revoked"
6493 msgstr "POZNÁMKA: kµúè bol revokovaný"
6495 msgid "the status of the certificate is unknown"
6498 msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
6502 msgid "checking the CRL failed: %s"
6503 msgstr "kontrola vytvoreného podpisu sa nepodarila: %s\n"
6506 msgid "certificate with invalid validity: %s"
6509 msgid "certificate not yet valid"
6513 msgid "root certificate not yet valid"
6514 msgstr "zapisujem tajný kµúè do `%s'\n"
6516 msgid "intermediate certificate not yet valid"
6520 msgid "certificate has expired"
6521 msgstr "Platnos» kµúèa vypr¹ala!"
6524 msgid "root certificate has expired"
6525 msgstr "Platnos» kµúèa vypr¹ala!"
6528 msgid "intermediate certificate has expired"
6529 msgstr "Platnos» kµúèa vypr¹ala!"
6532 msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s"
6536 msgid "certificate with invalid validity"
6537 msgstr "Platnos» kµúèa vypr¹ala!"
6539 msgid "signature not created during lifetime of certificate"
6542 msgid "certificate not created during lifetime of issuer"
6545 msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer"
6549 msgid " ( signature created at "
6550 msgstr " nové podpisy: %lu\n"
6553 msgid " (certificate created at "
6554 msgstr "Revokaèný certifikát bol vytvorený.\n"
6557 msgid " (certificate valid from "
6558 msgstr "nesprávny certifikát"
6560 msgid " ( issuer valid from "
6564 msgid "fingerprint=%s\n"
6565 msgstr "vypísa» fingerprint"
6567 msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
6570 msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
6573 msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
6576 msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time"
6580 msgid "no issuer found in certificate"
6581 msgstr "vytvori» revokaèný certifikát"
6583 msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
6586 msgid "root certificate is not marked trusted"
6590 msgid "checking the trust list failed: %s\n"
6591 msgstr "kontrola vytvoreného podpisu sa nepodarila: %s\n"
6593 msgid "certificate chain too long\n"
6596 msgid "issuer certificate not found"
6600 msgid "certificate has a BAD signature"
6601 msgstr "verifikova» podpis"
6603 msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
6607 msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
6611 msgid "certificate is good\n"
6612 msgstr "duplicita predvoµby %c%lu\n"
6615 msgid "intermediate certificate is good\n"
6616 msgstr "Revokaèný certifikát bol vytvorený.\n"
6619 msgid "root certificate is good\n"
6620 msgstr "nesprávny certifikát"
6622 msgid "switching to chain model"
6626 msgid "validation model used: %s"
6630 msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
6633 msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
6641 msgid "[Error - invalid encoding]"
6642 msgstr "chyba: neplatný odtlaèok\n"
6644 msgid "[Error - out of core]"
6647 msgid "[Error - No name]"
6651 msgid "[Error - invalid DN]"
6652 msgstr "chyba: neplatný odtlaèok\n"
6656 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 "
6659 "S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
6660 "created %s, expires %s.\n"
6662 "Potrebujete heslo, aby ste odomkli tajný kµúè pre u¾ívateµa:\n"
6664 "kµúè s då¾kou %u bitov, typ %s, ID %08lX, vytvorený %s%s\n"
6666 msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
6670 msgid "error getting key usage information: %s\n"
6671 msgstr "chyba pri zápise do súboru tajných kµúèov `%s': %s\n"
6673 msgid "certificate should not have been used for certification\n"
6676 msgid "certificate should not have been used for OCSP response signing\n"
6679 msgid "certificate should not have been used for encryption\n"
6682 msgid "certificate should not have been used for signing\n"
6685 msgid "certificate is not usable for encryption\n"
6688 msgid "certificate is not usable for signing\n"
6692 msgid "line %d: invalid algorithm\n"
6693 msgstr "neplatný hashovací algoritmus `%s'\n"
6696 msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n"
6700 msgid "line %d: no subject name given\n"
6704 msgid "line %d: invalid subject name label '%.*s'\n"
6705 msgstr "neplatný hashovací algoritmus `%s'\n"
6708 msgid "line %d: invalid subject name '%s' at pos %d\n"
6709 msgstr "neplatný hashovací algoritmus `%s'\n"
6712 msgid "line %d: not a valid email address\n"
6713 msgstr "Neplatná e-mailová adresa\n"
6716 msgid "line %d: invalid serial number\n"
6717 msgstr "neplatný hashovací algoritmus `%s'\n"
6720 msgid "line %d: invalid issuer name label '%.*s'\n"
6724 msgid "line %d: invalid issuer name '%s' at pos %d\n"
6728 msgid "line %d: invalid date given\n"
6729 msgstr "neplatný hashovací algoritmus `%s'\n"
6732 msgid "line %d: error getting signing key by keygrip '%s': %s\n"
6733 msgstr "chyba pri vytváraní súboru kµúèov (keyring)`%s': %s\n"
6736 msgid "line %d: invalid hash algorithm given\n"
6737 msgstr "neplatný hashovací algoritmus `%s'\n"
6740 msgid "line %d: invalid authority-key-id\n"
6741 msgstr "neplatný hashovací algoritmus `%s'\n"
6744 msgid "line %d: invalid subject-key-id\n"
6745 msgstr "kµúè %08lX: neplatná väzba podkµúèa\n"
6748 msgid "line %d: invalid extension syntax\n"
6749 msgstr "neplatný hashovací algoritmus `%s'\n"
6752 msgid "line %d: error reading key '%s' from card: %s\n"
6753 msgstr "chyba pri vytváraní súboru kµúèov (keyring)`%s': %s\n"
6756 msgid "line %d: error getting key by keygrip '%s': %s\n"
6757 msgstr "chyba pri vytváraní súboru kµúèov (keyring)`%s': %s\n"
6760 msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n"
6761 msgstr "Vytvorenie kµúèa sa nepodarilo: %s\n"
6764 "To complete this certificate request please enter the passphrase for the key "
6765 "you just created once more.\n"
6770 msgstr " (%d) RSA (len na podpis)\n"
6773 msgid " (%d) Existing key\n"
6774 msgstr " (%d) RSA (len na ¹ifrovanie)\n"
6777 msgid " (%d) Existing key from card\n"
6781 msgid "error reading the card: %s\n"
6782 msgstr "%s: chyba pri èítaní voµného záznamu: %s\n"
6785 msgid "Serial number of the card: %s\n"
6786 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
6789 msgid "Available keys:\n"
6790 msgstr "nastavi» kµúè ako neplatný (disable)"
6793 msgid "Possible actions for a %s key:\n"
6797 msgid " (%d) sign, encrypt\n"
6798 msgstr " (%d) RSA (pro ¹ifrování a podpis)\n"
6801 msgid " (%d) sign\n"
6802 msgstr " (%d) DSA (len na podpis)\n"
6805 msgid " (%d) encrypt\n"
6806 msgstr " (%d) RSA (len na ¹ifrovanie)\n"
6808 msgid "Enter the X.509 subject name: "
6812 msgid "No subject name given\n"
6813 msgstr "(®iadny popis)\n"
6816 msgid "Invalid subject name label '%.*s'\n"
6817 msgstr "neplatný hashovací algoritmus `%s'\n"
6819 #. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the
6820 #. length of the first string up to the "%s". Please
6821 #. adjust it do the length of your translation. The
6822 #. second string is merely passed to atoi so you can
6823 #. drop everything after the number.
6825 msgid "Invalid subject name '%s'\n"
6826 msgstr "neplatný hashovací algoritmus `%s'\n"
6828 msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
6832 msgid "Enter email addresses"
6833 msgstr "E-mailová adresa: "
6836 msgid " (end with an empty line):\n"
6839 "Napí¹te identifikátor u¾ívateµa (user ID). Ukonèite prázdnym riadkom: "
6842 msgid "Enter DNS names"
6843 msgstr "Vlo¾te nový názov súboru"
6846 msgid " (optional; end with an empty line):\n"
6847 msgstr "Ak chcete, napí¹te popis; ukonèite prázdnym riadkom:\n"
6853 msgid "Create self-signed certificate? (y/N) "
6854 msgstr "Vytvori» pre tento podpis revokaèný certifikát? "
6856 msgid "These parameters are used:\n"
6859 msgid "Now creating self-signed certificate. "
6863 #| msgid "Revocation certificate created.\n"
6864 msgid "Now creating certificate request. "
6865 msgstr "Revokaèný certifikát bol vytvorený.\n"
6867 msgid "This may take a while ...\n"
6873 msgid "Ready. You should now send this request to your CA.\n"
6876 msgid "resource problem: out of core\n"
6879 msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
6882 msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
6886 msgid "certificate '%s' not found: %s\n"
6887 msgstr "kµúè `%s' nebol nájdený: %s\n"
6890 msgid "error locking keybox: %s\n"
6891 msgstr "chyba pri èítaní bloku kµúèa: %s\n"
6894 msgid "duplicated certificate '%s' deleted\n"
6895 msgstr "Revokaèný certifikát bol vytvorený.\n"
6898 msgid "certificate '%s' deleted\n"
6899 msgstr "duplicita predvoµby %c%lu\n"
6902 msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
6903 msgstr "zmazanie bloku kµúèa sa nepodarilo: %s\n"
6906 msgid "no valid recipients given\n"
6907 msgstr "(®iadny popis)\n"
6910 msgid "list external keys"
6911 msgstr "vypísa» zoznam tajných kµúèov"
6914 msgid "list certificate chain"
6915 msgstr "nesprávny certifikát"
6918 msgid "import certificates"
6919 msgstr "nesprávny certifikát"
6922 msgid "export certificates"
6923 msgstr "nesprávny certifikát"
6925 msgid "register a smartcard"
6928 msgid "pass a command to the dirmngr"
6931 msgid "invoke gpg-protect-tool"
6935 msgid "create base-64 encoded output"
6936 msgstr "vytvor výstup zakódovaný pomocou ASCII"
6938 msgid "assume input is in PEM format"
6941 msgid "assume input is in base-64 format"
6944 msgid "assume input is in binary format"
6947 msgid "never consult a CRL"
6950 msgid "check validity using OCSP"
6953 msgid "|N|number of certificates to include"
6956 msgid "|FILE|take policy information from FILE"
6959 msgid "do not check certificate policies"
6962 msgid "fetch missing issuer certificates"
6965 msgid "don't use the terminal at all"
6966 msgstr "vôbec nepou¾íva» terminál"
6968 msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
6972 msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
6973 msgstr "|SÚBOR|nahra» roz¹irujúci modul SÚBOR"
6975 msgid "batch mode: never ask"
6976 msgstr "dávkový re¾im: nikdy sa na niè nepýta»"
6978 msgid "assume yes on most questions"
6979 msgstr "automaticky odpoveda» áno na väè¹inu otázok"
6981 msgid "assume no on most questions"
6982 msgstr "automaticky odpoveda» NIE na väè¹inu otázok"
6985 msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
6987 "prida» tento súbor kµúèov do zoznamu\n"
6988 " pou¾ívaných súborov kµúèov"
6991 msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
6992 msgstr "|MENO|pou¾i MENO ako implicitný tajný kµúè"
6995 msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
6997 "|POÈÍTAÈ|pou¾i tento server kµúèov na vyhµadávanie\n"
7000 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
7001 msgstr "|ALG|pou¾i» ¹ifrovací algoritmus ALG"
7003 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
7004 msgstr "|ALG|pou¾i» hashovací algoritmus ALG"
7007 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
7008 msgid "Usage: @GPGSM@ [options] [files] (-h for help)"
7009 msgstr "Pou¾itie: gpg [mo¾nosti] [súbory] (-h pre pomoc)"
7013 "Syntax: @GPGSM@ [options] [files]\n"
7014 "Sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
7015 "Default operation depends on the input data\n"
7017 "Syntax: gpg [mo¾nosti] [súbory]\n"
7018 "podpísa», overi», ¹ifrova» alebo de¹ifrova»\n"
7019 "implicitné operácie závisia od vstupných dát\n"
7022 msgid "Note: won't be able to encrypt to '%s': %s\n"
7023 msgstr "nemô¾em sa pripoji» k `%s': %s\n"
7026 msgid "unknown validation model '%s'\n"
7027 msgstr "neznámy implicitný adresát `%s'\n"
7030 msgid "%s:%u: no hostname given\n"
7031 msgstr "(®iadny popis)\n"
7034 msgid "%s:%u: password given without user\n"
7038 msgid "%s:%u: skipping this line\n"
7039 msgstr " s = preskoèi» tento kµúè\n"
7042 msgid "could not parse keyserver\n"
7043 msgstr "nemo¾no pou¾i» URI servera kµúèov - chyba analýzy URI\n"
7046 msgid "importing common certificates '%s'\n"
7047 msgstr "zapisujem do '%s'\n"
7050 msgid "can't sign using '%s': %s\n"
7051 msgstr "nemô¾em zavrie» `%s': %s\n"
7053 msgid "invalid command (there is no implicit command)\n"
7057 msgid "total number processed: %lu\n"
7058 msgstr "Celkovo spracovaných kµúèov: %lu\n"
7061 msgid "error storing certificate\n"
7062 msgstr "vytvori» revokaèný certifikát"
7064 msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
7068 msgid "error getting stored flags: %s\n"
7069 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
7072 msgid "error importing certificate: %s\n"
7073 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
7076 msgid "error reading input: %s\n"
7077 msgstr "chyba pri èítaní `%s': %s\n"
7080 msgid "failed to get the fingerprint\n"
7081 msgstr "nemô¾em inicializova» databázu dôvery: %s\n"
7084 msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
7088 msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
7089 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
7092 msgid "error storing certificate: %s\n"
7093 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
7096 msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
7097 msgstr "rev? problém overenia revokácie: %s\n"
7100 msgid "error storing flags: %s\n"
7101 msgstr "chyba pri èítaní `%s': %s\n"
7106 msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
7110 msgid "invalid formatted fingerprint in '%s', line %d\n"
7111 msgstr "chyba: neplatný odtlaèok\n"
7114 msgid "invalid country code in '%s', line %d\n"
7115 msgstr "chyba: neplatný odtlaèok\n"
7119 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
7121 "This will create a qualified signature by law equated to a handwritten "
7124 "%s%sAre you really sure that you want to do this?"
7128 "Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
7134 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
7136 "Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!"
7140 msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n"
7141 msgstr "ochranný algoritmus %d%s nie je podporováný\n"
7144 msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n"
7148 msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
7149 msgstr "kontrola vytvoreného podpisu sa nepodarila: %s\n"
7152 msgid "Signature made "
7153 msgstr "Platnos» podpisu vypr¹ala %s\n"
7155 msgid "[date not given]"
7159 msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
7160 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
7163 "invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n"
7167 msgid "Good signature from"
7168 msgstr "Dobrý podpis od \""
7175 msgid "This is a qualified signature\n"
7178 "Ide o podpis kµúèa ním samým\n"
7181 msgid "can't initialize certificate cache lock: %s\n"
7182 msgstr "kontrola vytvoreného podpisu sa nepodarila: %s\n"
7185 msgid "can't acquire read lock on the certificate cache: %s\n"
7189 msgid "can't acquire write lock on the certificate cache: %s\n"
7193 msgid "can't release lock on the certificate cache: %s\n"
7197 msgid "dropping %u certificates from the cache\n"
7201 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
7202 msgid "can't access directory '%s': %s\n"
7203 msgstr "nemô¾em vytvori» adresár `%s': %s\n"
7206 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
7207 msgid "can't parse certificate '%s': %s\n"
7208 msgstr "nemô¾em vytvori» `%s': %s\n"
7211 msgid "certificate '%s' already cached\n"
7212 msgstr "duplicita predvoµby %c%lu\n"
7215 msgid "trusted certificate '%s' loaded\n"
7216 msgstr "Revokaèný certifikát bol vytvorený.\n"
7219 msgid "certificate '%s' loaded\n"
7220 msgstr "duplicita predvoµby %c%lu\n"
7223 msgid " SHA1 fingerprint = %s\n"
7224 msgstr "vypísa» fingerprint"
7233 msgid "error loading certificate '%s': %s\n"
7234 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
7237 msgid "permanently loaded certificates: %u\n"
7238 msgstr "nesprávny certifikát"
7241 msgid " runtime cached certificates: %u\n"
7242 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
7245 msgid "certificate already cached\n"
7246 msgstr "Revokaèný certifikát bol vytvorený.\n"
7249 msgid "certificate cached\n"
7250 msgstr "duplicita predvoµby %c%lu\n"
7253 msgid "error caching certificate: %s\n"
7254 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
7257 msgid "invalid SHA1 fingerprint string '%s'\n"
7258 msgstr "chyba: neplatný odtlaèok\n"
7261 msgid "error fetching certificate by S/N: %s\n"
7262 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
7265 msgid "error fetching certificate by subject: %s\n"
7266 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
7269 msgid "no issuer found in certificate\n"
7270 msgstr "vytvori» revokaèný certifikát"
7273 msgid "error getting authorityKeyIdentifier: %s\n"
7274 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
7277 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
7278 msgid "creating directory '%s'\n"
7279 msgstr "nemô¾em vytvori» adresár `%s': %s\n"
7282 msgid "error creating directory '%s': %s\n"
7283 msgstr "chyba pri vytváraní súboru kµúèov (keyring)`%s': %s\n"
7286 msgid "ignoring database dir '%s'\n"
7287 msgstr "chyba v pätièke\n"
7290 msgid "error reading directory '%s': %s\n"
7291 msgstr "chyba pri èítaní `%s': %s\n"
7294 msgid "removing cache file '%s'\n"
7295 msgstr "zmazanie bloku kµúèa sa nepodarilo: %s\n"
7298 #| msgid "enarmoring failed: %s\n"
7299 msgid "not removing file '%s'\n"
7300 msgstr "kódovanie do ASCII formátu zlyhalo: %s\n"
7303 msgid "error closing cache file: %s\n"
7304 msgstr "chyba pri èítaní `%s': %s\n"
7307 msgid "failed to open cache dir file '%s': %s\n"
7308 msgstr "nemô¾em otvori» `%s': %s\n"
7311 msgid "error creating new cache dir file '%s': %s\n"
7312 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
7315 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
7316 msgid "error writing new cache dir file '%s': %s\n"
7317 msgstr "chyba pri zápise do súboru tajných kµúèov `%s': %s\n"
7320 msgid "error closing new cache dir file '%s': %s\n"
7321 msgstr "chyba pri èítaní `%s': %s\n"
7324 #| msgid "new configuration file `%s' created\n"
7325 msgid "new cache dir file '%s' created\n"
7326 msgstr "vytvorený nový konfiguraèný súbor `%s'\n"
7329 msgid "failed to re-open cache dir file '%s': %s\n"
7330 msgstr "nemô¾em vytvori» adresár `%s': %s\n"
7333 msgid "first record of '%s' is not the version\n"
7336 msgid "old version of cache directory - cleaning up\n"
7339 msgid "old version of cache directory - giving up\n"
7343 msgid "extra field detected in crl record of '%s' line %u\n"
7347 msgid "invalid line detected in '%s' line %u\n"
7348 msgstr "chyba: neplatný odtlaèok\n"
7351 msgid "duplicate entry detected in '%s' line %u\n"
7352 msgstr "Revokaèný certifikát bol vytvorený.\n"
7355 msgid "unsupported record type in '%s' line %u skipped\n"
7359 msgid "invalid issuer hash in '%s' line %u\n"
7360 msgstr "chyba: neplatný odtlaèok\n"
7363 msgid "no issuer DN in '%s' line %u\n"
7364 msgstr "chyba pri èítaní: %s\n"
7367 msgid "invalid timestamp in '%s' line %u\n"
7368 msgstr "chyba: neplatný odtlaèok\n"
7371 #| msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
7372 msgid "WARNING: invalid cache file hash in '%s' line %u\n"
7373 msgstr "varovanie: neplatná veµkos» random_seed - súbor nepou¾itý\n"
7375 msgid "detected errors in cache dir file\n"
7378 msgid "please check the reason and manually delete that file\n"
7382 msgid "failed to create temporary cache dir file '%s': %s\n"
7383 msgstr "nemô¾em vytvori» adresár `%s': %s\n"
7386 msgid "error closing '%s': %s\n"
7387 msgstr "chyba pri èítaní `%s': %s\n"
7390 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
7391 msgid "error renaming '%s' to '%s': %s\n"
7392 msgstr "chyba pri èítaní `%s': %s\n"
7395 msgid "can't hash '%s': %s\n"
7396 msgstr "nemô¾em zavrie» `%s': %s\n"
7399 msgid "error setting up MD5 hash context: %s\n"
7400 msgstr "chyba pri posielaní na `%s': %s\n"
7403 msgid "error hashing '%s': %s\n"
7404 msgstr "chyba pri èítaní `%s': %s\n"
7407 msgid "invalid formatted checksum for '%s'\n"
7408 msgstr "chyba: neplatný odtlaèok\n"
7410 msgid "too many open cache files; can't open anymore\n"
7414 msgid "opening cache file '%s'\n"
7415 msgstr "podpisovanie zlyhalo: %s\n"
7418 msgid "error opening cache file '%s': %s\n"
7419 msgstr "chyba pri èítaní `%s': %s\n"
7422 msgid "error initializing cache file '%s' for reading: %s\n"
7425 msgid "calling unlock_db_file on a closed file\n"
7428 msgid "calling unlock_db_file on an unlocked file\n"
7432 msgid "failed to create a new cache object: %s\n"
7433 msgstr "%s: nepodarilo sa vytvori» hashovaciu tabuµku: %s\n"
7436 #| msgid "No help available for `%s'"
7437 msgid "no CRL available for issuer id %s\n"
7438 msgstr "Pomoc nie je dostupná pre '%s'"
7441 msgid "cached CRL for issuer id %s too old; update required\n"
7446 "force-crl-refresh active and %d minutes passed for issuer id %s; update "
7451 msgid "force-crl-refresh active for issuer id %s; update required\n"
7455 msgid "available CRL for issuer ID %s can't be used\n"
7459 msgid "cached CRL for issuer id %s tampered; we need to update\n"
7462 msgid "WARNING: invalid cache record length for S/N "
7466 msgid "problem reading cache record for S/N %s: %s\n"
7467 msgstr "chyba pri vytváraní súboru kµúèov (keyring)`%s': %s\n"
7470 msgid "S/N %s is not valid; reason=%02X date=%.15s\n"
7474 msgid "S/N %s is valid, it is not listed in the CRL\n"
7478 msgid "error getting data from cache file: %s\n"
7479 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
7482 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
7483 msgid "unknown hash algorithm '%s'\n"
7484 msgstr "neplatný hashovací algoritmus `%s'\n"
7487 msgid "gcry_md_open for algorithm %d failed: %s\n"
7491 #| msgid "invalid response from agent\n"
7492 msgid "got an invalid S-expression from libksba\n"
7493 msgstr "neplatná reakcia od agenta\n"
7496 msgid "converting S-expression failed: %s\n"
7497 msgstr "nemo¾no otvori» súbor: %s\n"
7500 msgid "creating S-expression failed: %s\n"
7501 msgstr "zmazanie bloku kµúèa sa nepodarilo: %s\n"
7504 #| msgid "build_packet failed: %s\n"
7505 msgid "ksba_crl_parse failed: %s\n"
7506 msgstr "build_packet zlyhala: %s\n"
7509 msgid "error getting update times of CRL: %s\n"
7510 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
7513 msgid "update times of this CRL: this=%s next=%s\n"
7516 msgid "nextUpdate not given; assuming a validity period of one day\n"
7520 msgid "error getting CRL item: %s\n"
7521 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
7524 msgid "error inserting item into temporary cache file: %s\n"
7525 msgstr "zapisujem do '%s'\n"
7528 msgid "no CRL issuer found in CRL: %s\n"
7529 msgstr "vytvori» revokaèný certifikát"
7531 msgid "locating CRL issuer certificate by authorityKeyIdentifier\n"
7535 #| msgid "signature verification suppressed\n"
7536 msgid "CRL signature verification failed: %s\n"
7537 msgstr "verifikácia podpisu potlaèená\n"
7540 msgid "error checking validity of CRL issuer certificate: %s\n"
7541 msgstr "kontrola vytvoreného podpisu sa nepodarila: %s\n"
7544 msgid "ksba_crl_new failed: %s\n"
7545 msgstr "zmazanie bloku kµúèa sa nepodarilo: %s\n"
7548 msgid "ksba_crl_set_reader failed: %s\n"
7549 msgstr "aktualizácia zlyhala: %s\n"
7552 msgid "removed stale temporary cache file '%s'\n"
7553 msgstr "nemô¾em vytvori» adresár `%s': %s\n"
7556 msgid "problem removing stale temporary cache file '%s': %s\n"
7557 msgstr "nemô¾em vytvori» adresár `%s': %s\n"
7560 msgid "error creating temporary cache file '%s': %s\n"
7561 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
7564 #| msgid "update secret failed: %s\n"
7565 msgid "crl_parse_insert failed: %s\n"
7566 msgstr "aktualizácia tajného kµúèa zlyhala: %s\n"
7569 msgid "error finishing temporary cache file '%s': %s\n"
7570 msgstr "zapisujem do '%s'\n"
7573 msgid "error closing temporary cache file '%s': %s\n"
7574 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
7577 msgid "WARNING: new CRL still too old; it expired on %s - loading anyway\n"
7581 msgid "new CRL still too old; it expired on %s\n"
7585 msgid "unknown critical CRL extension %s\n"
7589 msgid "error reading CRL extensions: %s\n"
7590 msgstr "chyba pri èítaní `%s': %s\n"
7593 msgid "creating cache file '%s'\n"
7594 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
7597 msgid "problem renaming '%s' to '%s': %s\n"
7598 msgstr "kódovanie do ASCII formátu zlyhalo: %s\n"
7601 "updating the DIR file failed - cache entry will get lost with the next "
7606 msgid "Begin CRL dump (retrieved via %s)\n"
7610 " ERROR: The CRL will not be used because it was still too old after an "
7615 " ERROR: The CRL will not be used due to an unknown critical extension!\n"
7618 msgid " ERROR: The CRL will not be used\n"
7621 msgid " ERROR: This cached CRL may have been tampered with!\n"
7625 #| msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
7626 msgid " WARNING: invalid cache record length\n"
7627 msgstr "varovanie: neplatná veµkos» random_seed - súbor nepou¾itý\n"
7630 msgid "problem reading cache record: %s\n"
7631 msgstr "%s: chyba pri èítaní voµného záznamu: %s\n"
7634 msgid "problem reading cache key: %s\n"
7635 msgstr "rev? problém overenia revokácie: %s\n"
7638 msgid "error reading cache entry from db: %s\n"
7639 msgstr "chyba pri èítaní `%s': %s\n"
7641 msgid "End CRL dump\n"
7645 msgid "crl_fetch via DP failed: %s\n"
7646 msgstr "aktualizácia zlyhala: %s\n"
7649 msgid "crl_cache_insert via DP failed: %s\n"
7650 msgstr "kontrola vytvoreného podpisu sa nepodarila: %s\n"
7653 msgid "crl_cache_insert via issuer failed: %s\n"
7654 msgstr "zmazanie bloku kµúèa sa nepodarilo: %s\n"
7656 msgid "reader to file mapping table full - waiting\n"
7659 msgid "using \"http\" instead of \"https\"\n"
7663 msgid "CRL access not possible due to disabled %s\n"
7667 #| msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
7668 msgid "error initializing reader object: %s\n"
7669 msgstr "%s: chyba pri zápise adresárového záznamu: %s\n"
7672 msgid "URL '%s' redirected to '%s' (%u)\n"
7676 msgid "too many redirections\n"
7677 msgstr "príli¹ veµa `%c' predvolieb\n"
7680 msgid "error retrieving '%s': %s\n"
7681 msgstr "chyba pri vytváraní `%s': %s\n"
7684 msgid "error retrieving '%s': http status %u\n"
7685 msgstr "chyba pri èítaní `%s': %s\n"
7688 msgid "CRL access not possible due to Tor mode\n"
7689 msgstr "kµúè `%s' nebol nájdený: %s\n"
7692 msgid "certificate search not possible due to disabled %s\n"
7693 msgstr "kµúè `%s' nebol nájdený: %s\n"
7695 msgid "use OCSP instead of CRLs"
7698 msgid "check whether a dirmngr is running"
7702 msgid "add a certificate to the cache"
7703 msgstr "Revokaèný certifikát bol vytvorený.\n"
7706 msgid "validate a certificate"
7707 msgstr "nesprávny certifikát"
7710 msgid "lookup a certificate"
7711 msgstr "nesprávny certifikát"
7714 msgid "lookup only locally stored certificates"
7715 msgstr "nesprávny certifikát"
7717 msgid "expect an URL for --lookup"
7720 msgid "load a CRL into the dirmngr"
7723 msgid "special mode for use by Squid"
7727 msgid "expect certificates in PEM format"
7728 msgstr "nesprávny certifikát"
7731 #| msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
7732 msgid "force the use of the default OCSP responder"
7733 msgstr "Vlo¾te identifikátor u¾ívateµa povereného revokáciou: "
7736 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
7737 msgid "Usage: dirmngr-client [options] [certfile|pattern] (-h for help)\n"
7738 msgstr "Pou¾itie: gpg [mo¾nosti] [súbory] (-h pre pomoc)"
7741 "Syntax: dirmngr-client [options] [certfile|pattern]\n"
7742 "Test an X.509 certificate against a CRL or do an OCSP check\n"
7743 "The process returns 0 if the certificate is valid, 1 if it is\n"
7744 "not valid and other error codes for general failures\n"
7748 msgid "error reading certificate from stdin: %s\n"
7749 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
7752 msgid "error reading certificate from '%s': %s\n"
7753 msgstr "chyba pri èítaní `%s': %s\n"
7755 msgid "certificate too large to make any sense\n"
7759 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
7760 msgid "can't connect to the dirmngr: %s\n"
7761 msgstr "nemô¾em sa pripoji» k `%s': %s\n"
7764 #| msgid "update failed: %s\n"
7765 msgid "lookup failed: %s\n"
7766 msgstr "aktualizácia zlyhala: %s\n"
7769 msgid "loading CRL '%s' failed: %s\n"
7770 msgstr "kódovanie do ASCII formátu zlyhalo: %s\n"
7772 msgid "a dirmngr daemon is up and running\n"
7776 msgid "validation of certificate failed: %s\n"
7777 msgstr "zmazanie bloku kµúèa sa nepodarilo: %s\n"
7780 msgid "certificate is valid\n"
7781 msgstr "duplicita predvoµby %c%lu\n"
7784 msgid "certificate has been revoked\n"
7785 msgstr "POZNÁMKA: kµúè bol revokovaný"
7788 msgid "certificate check failed: %s\n"
7789 msgstr "zmazanie bloku kµúèa sa nepodarilo: %s\n"
7792 #| msgid "can't stat `%s': %s\n"
7793 msgid "got status: '%s'\n"
7794 msgstr "nemô¾em pou¾i» príkaz stat na `%s': %s\n"
7797 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
7798 msgid "error writing base64 encoding: %s\n"
7799 msgstr "chyba pri zápise do súboru tajných kµúèov `%s': %s\n"
7802 msgid "unsupported inquiry '%s'\n"
7805 "Podporované algoritmy:\n"
7807 msgid "absolute file name expected\n"
7811 msgid "looking up '%s'\n"
7814 msgid "run as windows service (background)"
7817 msgid "list the contents of the CRL cache"
7821 msgid "|FILE|load CRL from FILE into cache"
7822 msgstr "|SÚBOR|nahra» roz¹irujúci modul SÚBOR"
7824 msgid "|URL|fetch a CRL from URL"
7827 msgid "shutdown the dirmngr"
7830 msgid "flush the cache"
7833 msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
7837 msgid "run without asking a user"
7838 msgstr "Ukonèi» bez ulo¾enia? "
7840 msgid "force loading of outdated CRLs"
7843 msgid "allow sending OCSP requests"
7846 msgid "inhibit the use of HTTP"
7849 msgid "inhibit the use of LDAP"
7852 msgid "ignore HTTP CRL distribution points"
7855 msgid "ignore LDAP CRL distribution points"
7858 msgid "ignore certificate contained OCSP service URLs"
7861 msgid "|URL|redirect all HTTP requests to URL"
7864 msgid "|HOST|use HOST for LDAP queries"
7867 msgid "do not use fallback hosts with --ldap-proxy"
7871 msgid "|FILE|read LDAP server list from FILE"
7872 msgstr "|SÚBOR|nahra» roz¹irujúci modul SÚBOR"
7874 msgid "add new servers discovered in CRL distribution points to serverlist"
7877 msgid "|N|set LDAP timeout to N seconds"
7881 msgid "|URL|use OCSP responder at URL"
7882 msgstr "nemo¾no pou¾i» URI servera kµúèov - chyba analýzy URI\n"
7884 msgid "|FPR|OCSP response signed by FPR"
7887 msgid "|N|do not return more than N items in one query"
7890 msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
7893 msgid "route all network traffic via Tor"
7899 #| "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
7902 "(See the \"info\" manual for a complete listing of all commands and "
7906 "(Pou¾ite manuálové stránky pre kompletný zoznam v¹etkých príkazov a "
7910 msgid "Usage: @DIRMNGR@ [options] (-h for help)"
7911 msgstr "Pou¾itie: gpg [mo¾nosti] [súbory] (-h pre pomoc)"
7914 "Syntax: @DIRMNGR@ [options] [command [args]]\n"
7915 "Keyserver, CRL, and OCSP access for @GNUPG@\n"
7919 msgid "valid debug levels are: %s\n"
7923 msgid "usage: %s [options] "
7924 msgstr "pou¾itie: gpg [mo¾nosti] "
7927 #| msgid "%s not allowed with %s!\n"
7928 msgid "colons are not allowed in the socket name\n"
7929 msgstr "Nie je dovolené pou¾íva» %s s %s!\n"
7932 msgid "fetching CRL from '%s' failed: %s\n"
7933 msgstr "kódovanie do ASCII formátu zlyhalo: %s\n"
7936 msgid "processing CRL from '%s' failed: %s\n"
7937 msgstr "kódovanie do ASCII formátu zlyhalo: %s\n"
7940 msgid "%s:%u: line too long - skipped\n"
7941 msgstr "riadok je príli¹ dlhý\n"
7944 msgid "%s:%u: invalid fingerprint detected\n"
7945 msgstr "chyba: neplatný odtlaèok\n"
7948 msgid "%s:%u: read error: %s\n"
7949 msgstr "chyba pri èítaní: %s\n"
7952 msgid "%s:%u: garbage at end of line ignored\n"
7955 msgid "SIGHUP received - re-reading configuration and flushing caches\n"
7958 msgid "SIGUSR2 received - no action defined\n"
7961 msgid "SIGTERM received - shutting down ...\n"
7965 msgid "SIGTERM received - still %d active connections\n"
7969 msgid "shutdown forced\n"
7970 msgstr "nespracované"
7972 msgid "SIGINT received - immediate shutdown\n"
7976 msgid "signal %d received - no action defined\n"
7979 msgid "return all values in a record oriented format"
7982 msgid "|NAME|ignore host part and connect through NAME"
7986 #| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
7987 msgid "|NAME|connect to host NAME"
7988 msgstr "|MENO|nastav znakovú sadu terminálu na MENO"
7990 msgid "|N|connect to port N"
7994 #| msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
7995 msgid "|NAME|use user NAME for authentication"
7996 msgstr "|MENO|pou¾i» MENO ako implicitného adresáta"
7998 msgid "|PASS|use password PASS for authentication"
8001 msgid "take password from $DIRMNGR_LDAP_PASS"
8004 msgid "|STRING|query DN STRING"
8007 msgid "|STRING|use STRING as filter expression"
8010 msgid "|STRING|return the attribute STRING"
8014 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
8015 msgid "Usage: dirmngr_ldap [options] [URL] (-h for help)\n"
8016 msgstr "Pou¾itie: gpg [mo¾nosti] [súbory] (-h pre pomoc)"
8019 "Syntax: dirmngr_ldap [options] [URL]\n"
8020 "Internal LDAP helper for Dirmngr\n"
8021 "Interface and options may change without notice\n"
8025 #| msgid "invalid import options\n"
8026 msgid "invalid port number %d\n"
8027 msgstr "neplatný parameter pre import\n"
8030 msgid "scanning result for attribute '%s'\n"
8034 msgid "error writing to stdout: %s\n"
8035 msgstr "chyba pri zápise súboru kµúèov (keyring) `%s': %s\n"
8038 msgid " available attribute '%s'\n"
8042 msgid "attribute '%s' not found\n"
8043 msgstr "kµúè `%s' nebol nájdený: %s\n"
8046 msgid "found attribute '%s'\n"
8050 #| msgid "reading from `%s'\n"
8051 msgid "processing url '%s'\n"
8052 msgstr "èítam z `%s'\n"
8055 #| msgid " w/o user IDs: %lu\n"
8056 msgid " user '%s'\n"
8057 msgstr " bez identifikátorov: %lu\n"
8060 msgid " pass '%s'\n"
8064 msgid " host '%s'\n"
8068 #| msgid " not imported: %lu\n"
8070 msgstr " neimportované: %lu\n"
8077 msgid " filter '%s'\n"
8081 msgid " attr '%s'\n"
8085 msgid "no host name in '%s'\n"
8086 msgstr "(®iadny popis)\n"
8089 msgid "no attribute given for query '%s'\n"
8093 #| msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
8094 msgid "WARNING: using first attribute only\n"
8095 msgstr "VAROVANIE: Pou¾ívaná pamä» nie je bezpeèná!\n"
8098 msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
8099 msgstr "kódovanie do ASCII formátu zlyhalo: %s\n"
8102 msgid "binding to '%s:%d' failed: %s\n"
8103 msgstr "kódovanie do ASCII formátu zlyhalo: %s\n"
8106 #| msgid "dearmoring failed: %s\n"
8107 msgid "searching '%s' failed: %s\n"
8108 msgstr "dekódovanie z ASCII formátu zlyhalo: %s\n"
8111 msgid "'%s' is not an LDAP URL\n"
8112 msgstr "\"%s\" nie je súbor JPEG\n"
8115 msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n"
8119 msgid "error allocating memory: %s\n"
8120 msgstr "chyba pri vytváraní súboru kµúèov (keyring)`%s': %s\n"
8123 msgid "error printing log line: %s\n"
8124 msgstr "chyba pri zápise súboru kµúèov (keyring) `%s': %s\n"
8127 msgid "error reading log from ldap wrapper %d: %s\n"
8128 msgstr "chyba pri èítaní `%s': %s\n"
8131 msgid "npth_select failed: %s - waiting 1s\n"
8132 msgstr "aktualizácia tajného kµúèa zlyhala: %s\n"
8135 msgid "ldap wrapper %d ready"
8139 msgid "ldap wrapper %d ready: timeout\n"
8143 msgid "ldap wrapper %d ready: exitcode=%d\n"
8147 msgid "waiting for ldap wrapper %d failed: %s\n"
8148 msgstr "aktualizácia zlyhala: %s\n"
8151 msgid "ldap wrapper %d stalled - killing\n"
8155 msgid "error spawning ldap wrapper reaper thread: %s\n"
8159 msgid "reading from ldap wrapper %d failed: %s\n"
8160 msgstr "zmazanie bloku kµúèa sa nepodarilo: %s\n"
8163 msgid "invalid char 0x%02x in host name - not added\n"
8167 msgid "adding '%s:%d' to the ldap server list\n"
8168 msgstr "vyhµadávam \"%s\" na HKP serveri %s\n"
8171 msgid "malloc failed: %s\n"
8172 msgstr "zmazanie bloku kµúèa sa nepodarilo: %s\n"
8175 msgid "start_cert_fetch: invalid pattern '%s'\n"
8178 msgid "ldap_search hit the size limit of the server\n"
8182 #| msgid "%s: invalid file version %d\n"
8183 msgid "invalid canonical S-expression found\n"
8184 msgstr "%s: neplatná verzia súboru %d\n"
8187 msgid "gcry_md_open failed: %s\n"
8188 msgstr "nemo¾no otvori» súbor: %s\n"
8191 #| msgid "update secret failed: %s\n"
8192 msgid "oops: ksba_cert_hash failed: %s\n"
8193 msgstr "aktualizácia tajného kµúèa zlyhala: %s\n"
8195 msgid "bad URL encoding detected\n"
8199 msgid "error reading from responder: %s\n"
8200 msgstr "chyba pri èítaní `%s': %s\n"
8203 msgid "response from server too large; limit is %d bytes\n"
8207 msgid "OCSP request not possible due to Tor mode\n"
8208 msgstr "kµúè `%s' nebol nájdený: %s\n"
8210 msgid "OCSP request not possible due to disabled HTTP\n"
8214 msgid "error setting OCSP target: %s\n"
8215 msgstr "chyba pri èítaní `%s': %s\n"
8218 msgid "error building OCSP request: %s\n"
8219 msgstr "chyba pri èítaní `%s': %s\n"
8222 msgid "error connecting to '%s': %s\n"
8223 msgstr "chyba pri zápise súboru kµúèov (keyring) `%s': %s\n"
8226 msgid "error reading HTTP response for '%s': %s\n"
8227 msgstr "chyba pri èítaní `%s': %s\n"
8230 msgid "error accessing '%s': http status %u\n"
8231 msgstr "chyba pri èítaní `%s': %s\n"
8234 msgid "error parsing OCSP response for '%s': %s\n"
8235 msgstr "chyba pri posielaní na `%s': %s\n"
8238 msgid "OCSP responder at '%s' status: %s\n"
8242 msgid "hashing the OCSP response for '%s' failed: %s\n"
8243 msgstr "kontrola vytvoreného podpisu sa nepodarila: %s\n"
8245 msgid "not signed by a default OCSP signer's certificate"
8248 msgid "only SHA-1 is supported for OCSP responses\n"
8252 msgid "allocating list item failed: %s\n"
8253 msgstr "zmazanie bloku kµúèa sa nepodarilo: %s\n"
8256 msgid "error getting responder ID: %s\n"
8257 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
8259 msgid "no suitable certificate found to verify the OCSP response\n"
8263 msgid "issuer certificate not found: %s\n"
8264 msgstr "kµúè `%s' nebol nájdený: %s\n"
8266 msgid "caller did not return the target certificate\n"
8270 msgid "caller did not return the issuing certificate\n"
8271 msgstr "vytvori» revokaèný certifikát"
8274 msgid "failed to allocate OCSP context: %s\n"
8275 msgstr "nemô¾em inicializova» databázu dôvery: %s\n"
8278 #| msgid "%s: can't access: %s\n"
8279 msgid "can't get authorityInfoAccess: %s\n"
8280 msgstr "%s: nemô¾em pristupova» k: %s\n"
8282 msgid "no default OCSP responder defined\n"
8286 #| msgid "no default secret keyring: %s\n"
8287 msgid "no default OCSP signer defined\n"
8288 msgstr "nie je nastavený implicitný súbor tajných kµúèov %s\n"
8291 msgid "using default OCSP responder '%s'\n"
8295 #| msgid "using cipher %s\n"
8296 msgid "using OCSP responder '%s'\n"
8297 msgstr "pou¾itá ¹ifra %s\n"
8300 msgid "failed to establish a hashing context for OCSP: %s\n"
8304 msgid "error getting OCSP status for target certificate: %s\n"
8305 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
8308 msgid "certificate status is: %s (this=%s next=%s)\n"
8315 msgid "certificate has been revoked at: %s due to: %s\n"
8316 msgstr "POZNÁMKA: kµúè bol revokovaný"
8318 msgid "OCSP responder returned a status in the future\n"
8321 msgid "OCSP responder returned a non-current status\n"
8324 msgid "OCSP responder returned an too old status\n"
8328 msgid "assuan_inquire(%s) failed: %s\n"
8329 msgstr "podpisovanie zlyhalo: %s\n"
8331 msgid "ldapserver missing"
8334 msgid "serialno missing in cert ID"
8338 msgid "assuan_inquire failed: %s\n"
8339 msgstr "podpisovanie zlyhalo: %s\n"
8342 msgid "fetch_cert_by_url failed: %s\n"
8343 msgstr "zmazanie bloku kµúèa sa nepodarilo: %s\n"
8346 msgid "error sending data: %s\n"
8347 msgstr "chyba pri posielaní na `%s': %s\n"
8350 msgid "start_cert_fetch failed: %s\n"
8351 msgstr "zmazanie bloku kµúèa sa nepodarilo: %s\n"
8354 msgid "fetch_next_cert failed: %s\n"
8355 msgstr "zmazanie bloku kµúèa sa nepodarilo: %s\n"
8358 msgid "max_replies %d exceeded\n"
8362 msgid "can't allocate control structure: %s\n"
8363 msgstr "nemô¾em vytvori» `%s': %s\n"
8366 msgid "failed to allocate assuan context: %s\n"
8367 msgstr "%s: nepodarilo sa vytvori» hashovaciu tabuµku: %s\n"
8370 #| msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
8371 msgid "failed to initialize the server: %s\n"
8372 msgstr "nemô¾em inicializova» databázu dôvery: %s\n"
8375 msgid "failed to the register commands with Assuan: %s\n"
8376 msgstr "zlyhalo obnovenie vyrovnávacej pamäti kµúèov: %s\n"
8379 msgid "Assuan accept problem: %s\n"
8383 #| msgid "signing failed: %s\n"
8384 msgid "Assuan processing failed: %s\n"
8385 msgstr "podpisovanie zlyhalo: %s\n"
8387 msgid "accepting root CA not marked as a CA"
8391 #| msgid "checking the trustdb\n"
8392 msgid "CRL checking too deeply nested\n"
8393 msgstr "kontrolujem databázu dôvery\n"
8395 msgid "not checking CRL for"
8399 msgid "checking CRL for"
8400 msgstr "kontrola vytvoreného podpisu sa nepodarila: %s\n"
8402 msgid "running in compatibility mode - certificate chain not checked!\n"
8406 msgid "selfsigned certificate has a BAD signature"
8407 msgstr "verifikova» podpis"
8410 msgid "checking trustworthiness of root certificate failed: %s\n"
8411 msgstr "kontrola vytvoreného podpisu sa nepodarila: %s\n"
8414 msgid "certificate chain is good\n"
8415 msgstr "duplicita predvoµby %c%lu\n"
8417 msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
8418 msgstr "DSA po¾aduje pou¾itie 160 bitového hashovacieho algoritmu\n"
8420 msgid "certificate should not have been used for CRL signing\n"
8427 msgid "print data out hex encoded"
8430 msgid "decode received data lines"
8433 msgid "connect to the dirmngr"
8436 msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
8439 msgid "|ADDR|connect to Assuan server at ADDR"
8442 msgid "run the Assuan server given on the command line"
8445 msgid "do not use extended connect mode"
8449 msgid "|FILE|run commands from FILE on startup"
8450 msgstr "|SÚBOR|nahra» roz¹irujúci modul SÚBOR"
8452 msgid "run /subst on startup"
8456 msgid "Usage: @GPG@-connect-agent [options] (-h for help)"
8457 msgstr "Pou¾itie: gpg [mo¾nosti] [súbory] (-h pre pomoc)"
8460 "Syntax: @GPG@-connect-agent [options]\n"
8461 "Connect to a running agent and send commands\n"
8465 msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n"
8469 msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n"
8473 msgid "receiving line failed: %s\n"
8474 msgstr "zmazanie bloku kµúèa sa nepodarilo: %s\n"
8477 msgid "line too long - skipped\n"
8478 msgstr "riadok je príli¹ dlhý\n"
8480 msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
8484 msgid "unknown command '%s'\n"
8485 msgstr "neznámy implicitný adresát `%s'\n"
8488 msgid "sending line failed: %s\n"
8489 msgstr "podpisovanie zlyhalo: %s\n"
8492 msgid "error sending standard options: %s\n"
8493 msgstr "chyba pri posielaní na `%s': %s\n"
8495 msgid "Options controlling the diagnostic output"
8498 msgid "Options controlling the configuration"
8501 msgid "Options useful for debugging"
8504 msgid "Options controlling the security"
8507 msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
8510 msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
8513 msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
8516 msgid "Options enforcing a passphrase policy"
8519 msgid "do not allow to bypass the passphrase policy"
8522 msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
8525 msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
8528 msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
8532 msgid "|N|expire the passphrase after N days"
8533 msgstr "|N|pou¾i» mód hesla N"
8536 msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
8537 msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
8539 msgid "|N|set the Pinentry timeout to N seconds"
8542 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
8543 msgstr "|MENO|pou¾i MENO ako implicitný tajný kµúè"
8546 msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
8547 msgstr "|MENO|¹ifrova» pre MENO"
8549 msgid "|SPEC|set up email aliases"
8552 msgid "Configuration for Keyservers"
8556 msgid "|URL|use keyserver at URL"
8557 msgstr "nemo¾no pou¾i» URI servera kµúèov - chyba analýzy URI\n"
8559 msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
8562 msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
8565 msgid "disable all access to the dirmngr"
8569 msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
8570 msgstr "|ALG|pou¾i» ¹ifrovací algoritmus ALG pre heslá"
8572 msgid "do not check CRLs for root certificates"
8575 msgid "Options controlling the format of the output"
8578 msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
8581 msgid "Options controlling the use of Tor"
8584 msgid "Configuration for HTTP servers"
8587 msgid "use system's HTTP proxy setting"
8590 msgid "Configuration of LDAP servers to use"
8593 msgid "LDAP server list"
8596 msgid "Configuration for OCSP"
8599 msgid "GPG for OpenPGP"
8605 msgid "Smartcard Daemon"
8608 msgid "GPG for S/MIME"
8611 msgid "Key Acquirer"
8615 msgid "PIN and Passphrase Entry"
8616 msgstr "nesprávne heslo"
8619 msgid "Component not suitable for launching"
8620 msgstr "verejný kµúè nenájdený"
8623 msgid "External verification of component %s failed"
8626 msgid "Note that group specifications are ignored\n"
8629 msgid "list all components"
8632 msgid "check all programs"
8635 msgid "|COMPONENT|list options"
8638 msgid "|COMPONENT|change options"
8641 msgid "|COMPONENT|check options"
8644 msgid "apply global default values"
8647 msgid "get the configuration directories for @GPGCONF@"
8651 msgid "list global configuration file"
8652 msgstr "neznáma polo¾ka konfigurácie \"%s\"\n"
8655 msgid "check global configuration file"
8656 msgstr "neznáma polo¾ka konfigurácie \"%s\"\n"
8658 msgid "reload all or a given component"
8661 msgid "launch a given component"
8664 msgid "kill a given component"
8667 msgid "use as output file"
8668 msgstr "pou¾i» ako výstupný súbor"
8670 msgid "activate changes at runtime, if possible"
8674 msgid "Usage: @GPGCONF@ [options] (-h for help)"
8675 msgstr "Pou¾itie: gpg [mo¾nosti] [súbory] (-h pre pomoc)"
8678 "Syntax: @GPGCONF@ [options]\n"
8679 "Manage configuration options for tools of the @GNUPG@ system\n"
8682 msgid "Need one component argument"
8686 msgid "Component not found"
8687 msgstr "verejný kµúè nenájdený"
8690 msgid "No argument allowed"
8691 msgstr "zapisujem tajný kµúè do `%s'\n"
8703 msgid "decryption modus"
8704 msgstr "de¹ifrovanie o.k.\n"
8707 msgid "encryption modus"
8708 msgstr "de¹ifrovanie o.k.\n"
8710 msgid "tool class (confucius)"
8714 msgid "program filename"
8715 msgstr "--store [meno súboru]"
8717 msgid "secret key file (required)"
8720 msgid "input file name (default stdin)"
8724 msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
8725 msgstr "Pou¾itie: gpg [mo¾nosti] [súbory] (-h pre pomoc)"
8728 "Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE "
8729 "[options...] COMMAND [inputfile]\n"
8730 "Call a simple symmetric encryption tool\n"
8734 msgid "%s on %s aborted with status %i\n"
8735 msgstr "Nie je dovolené pou¾íva» %s s %s!\n"
8738 msgid "%s on %s failed with status %i\n"
8739 msgstr "nemo¾no otvori» súbor: %s\n"
8742 msgid "can't create temporary directory '%s': %s\n"
8743 msgstr "nemô¾em vytvori» adresár `%s': %s\n"
8746 msgid "could not open %s for writing: %s\n"
8747 msgstr "nemo¾no otvori» %s: %s\n"
8750 msgid "error writing to %s: %s\n"
8751 msgstr "chyba pri zápise súboru kµúèov (keyring) `%s': %s\n"
8754 msgid "error reading from %s: %s\n"
8755 msgstr "chyba pri èítaní `%s': %s\n"
8758 msgid "error closing %s: %s\n"
8759 msgstr "chyba pri èítaní `%s': %s\n"
8762 msgid "no --program option provided\n"
8763 msgstr "¾iadne vzialené vykonávanie programu nie je podporované\n"
8765 msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n"
8768 msgid "no --keyfile option provided\n"
8771 msgid "cannot allocate args vector\n"
8775 msgid "could not create pipe: %s\n"
8776 msgstr "%s: nemô¾em vytvori»: %s\n"
8779 msgid "could not create pty: %s\n"
8780 msgstr "%s: nemô¾em vytvori»: %s\n"
8783 msgid "could not fork: %s\n"
8787 msgid "execv failed: %s\n"
8788 msgstr "aktualizácia zlyhala: %s\n"
8791 msgid "select failed: %s\n"
8792 msgstr "zmazanie bloku kµúèa sa nepodarilo: %s\n"
8795 msgid "read failed: %s\n"
8796 msgstr "aktualizácia zlyhala: %s\n"
8799 msgid "pty read failed: %s\n"
8800 msgstr "aktualizácia zlyhala: %s\n"
8803 msgid "waitpid failed: %s\n"
8804 msgstr "aktualizácia zlyhala: %s\n"
8807 msgid "child aborted with status %i\n"
8811 msgid "cannot allocate infile string: %s\n"
8812 msgstr "nemô¾em vytvori» `%s': %s\n"
8815 msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
8816 msgstr "nemô¾em vytvori» `%s': %s\n"
8819 msgid "either %s or %s must be given\n"
8822 msgid "no class provided\n"
8826 msgid "class %s is not supported\n"
8827 msgstr "ochranný algoritmus %d%s nie je podporováný\n"
8830 msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n"
8831 msgstr "Pou¾itie: gpg [mo¾nosti] [súbory] (-h pre pomoc)"
8834 "Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n"
8835 "Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
8838 #~ msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
8839 #~ msgstr "nájdená chyba v programe ... (%s:%d)\n"
8842 #~| msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
8843 #~ msgid "%d user ID without valid self-signature detected\n"
8844 #~ msgid_plural "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
8846 #~ "zistených %d identifikátorov u¾ívateµa bez platného podpisu ním samým\n"
8848 #~ "zistených %d identifikátorov u¾ívateµa bez platného podpisu ním samým\n"
8850 #~ msgid "moving a key signature to the correct place\n"
8851 #~ msgstr "presúvam podpis kµúèa na správne miesto\n"
8853 #~ msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
8854 #~ msgstr "%d podpisov neoverených, preto¾e chýba kµúè\n"
8856 #~ msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
8857 #~ msgstr "%d podpisov neoverených, preto¾e vznikli chyby\n"
8859 #~ msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
8860 #~ msgstr "zistený 1 identifikátor u¾ívateµa bez platného podpisu ním samým\n"
8862 #~ msgid "Deleted %d signatures.\n"
8863 #~ msgstr "Zmazaných %d podpisov.\n"
8866 #~ msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
8867 #~ msgstr "U¾ívateµské ID \"%s\" je revokované."
8870 #~ "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
8873 #~ "Na ochranu Vá¹ho tajného kµúèa musíte zada» heslo.\n"
8878 #~ "Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new "
8879 #~ "encryption key."
8880 #~ msgstr "Prosím, vlo¾te heslo; toto je tajná veta \n"
8882 #~ msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
8883 #~ msgstr "heslo nie je zopakované správne; skúste to znovu"
8889 #~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
8890 #~ "I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n"
8891 #~ "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
8894 #~ "Nechcete heslo - to *nie je* dobrý nápad!\n"
8895 #~ "Dobre, budem pokraèova» bez hesla. Kedykoµvek mô¾ete heslo zmeni» "
8897 #~ "tohto programu s parametrom \"--edit-key\".\n"
8901 #~ msgid "storing key onto card failed: %s\n"
8902 #~ msgstr "zmazanie bloku kµúèa sa nepodarilo: %s\n"
8905 #~| msgid "1 bad signature\n"
8906 #~ msgid "1 good signature\n"
8907 #~ msgstr "1 zlý podpis\n"
8910 #~ msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s\n"
8911 #~ msgstr "kódovanie do ASCII formátu zlyhalo: %s\n"
8914 #~ msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
8915 #~ msgstr "%lu kµúèov skontrolovaných (%lu podpisov)\n"
8918 #~ msgid "refreshing 1 key from %s\n"
8919 #~ msgstr "po¾adujem kµúè %08lX z %s\n"
8922 #~ msgid "sending key %s to %s server %s\n"
8923 #~ msgstr "vyhµadávam \"%s\" na HKP serveri %s\n"
8926 #~ msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
8927 #~ msgstr "verejný kµúè %08lX je o %lu sekund nov¹í ne¾ podpis\n"
8931 #~ "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock "
8934 #~ "kµúè bol vytvorený %lu sekund v budúcnosti (do¹lo k zmene èasu alebo\n"
8935 #~ "je problém so systémovým èasom)\n"
8938 #~| msgid "can't open the keyring"
8939 #~ msgid "Failed to open the keyring DB.\n"
8940 #~ msgstr "nemô¾em otvori» súbor kµúèov"
8943 #~ msgid "Failed to parse '%s'.\n"
8944 #~ msgstr "nemô¾em otvori» `%s': %s\n"
8947 #~ msgid "error looking up secret key \"%s\": %s\n"
8948 #~ msgstr "chyba pri èítaní bloku tajného kµúèa `%s': %s\n"
8951 #~ msgid "Please select at most one subkey.\n"
8952 #~ msgstr "Prosím, vyberte najviac jeden sekundárny kµúè.\n"
8955 #~ msgid "malformed %s environment variable\n"
8956 #~ msgstr "zlý formát premennej prostredia GPG_AGENT_INFO\n"
8959 #~ msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
8960 #~ msgstr "gpg-agent protokol verzie %d nie je podporovaný\n"
8963 #~ msgid "toggle between the secret and public key listings"
8964 #~ msgstr "prepnú» medzi vypísaním zoznamu tajných a verejných kµúèov"
8966 #~ msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
8967 #~ msgstr "Prosím, najskôr pou¾ite príkaz \"toggle\" (prepnú»).\n"
8970 #~ msgid "Passphrase"
8971 #~ msgstr "nesprávne heslo"
8974 #~ msgid "WARNING: keyserver option '%s' is not used on this platform\n"
8975 #~ msgstr "VAROVANIE: nastavenie v `%s' e¹te nie je aktívne\n"
8977 #~ msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
8978 #~ msgstr "gpg-agent nie je v tomto sedení dostupný\n"
8981 #~ msgid "use a standard location for the socket"
8982 #~ msgstr "Skutoène aktualizova» predvoµby pre vybrané id u¾ívateµa? "
8985 #~ msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
8986 #~ msgstr "Pou¾itie: gpg [mo¾nosti] [súbory] (-h pre pomoc)"
8988 #~ msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
8989 #~ msgstr "zlý formát premennej prostredia GPG_AGENT_INFO\n"
8991 #~ msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
8992 #~ msgstr "gpg-agent protokol verzie %d nie je podporovaný\n"
8995 #~ msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
8996 #~ msgstr "nemo¾no otvori» súbor: %s\n"
8999 #~ msgid "error creating socket: %s\n"
9000 #~ msgstr "chyba pri vytváraní `%s': %s\n"
9003 #~ msgid "host not found"
9004 #~ msgstr "[User id not found]"
9007 #~ msgid "unknown key protection algorithm\n"
9008 #~ msgstr "neznámy ochranný algoritmus\n"
9011 #~ msgid "secret parts of key are not available\n"
9012 #~ msgstr "Tajné èasti primárneho kµúèa nie sú dostupné.\n"
9015 #~ msgid "secret key already stored on a card\n"
9016 #~ msgstr "preskoèené: tajný kµúè je u¾ v databáze\n"
9019 #~ msgid "error writing key to card: %s\n"
9020 #~ msgstr "chyba pri zápise súboru kµúèov (keyring) `%s': %s\n"
9023 #~ "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
9025 #~ "v móde --pgp2 mô¾ete ¹ifrova» len RSA kµúèom s då¾kou 2048 bitov a menej\n"
9028 #~ "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
9030 #~ "algoritmus IDEA nemo¾no pou¾i» na v¹etky kµúèe, pre ktoré ¹ifrujete.\n"
9033 #~ msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
9034 #~ msgstr "revokova» sekundárny kµúè"
9037 #~ msgid "key %s: not protected - skipped\n"
9038 #~ msgstr "kµúè %08lX: nie je chránený - preskoèené\n"
9041 #~ msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
9042 #~ msgstr "nemô¾em inicializova» databázu dôvery: %s\n"
9045 #~ msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
9046 #~ msgstr "VAROVANIE: tajný kµúè %08lX nemá jednoduchý SK kontrolný súèet\n"
9048 #~ msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
9049 #~ msgstr "príli¹ veµa polo¾iek v bufferi verejných kµúèov - vypnuté\n"
9052 #~ msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
9053 #~ msgstr "existuje tajný kµúè pre tento verejný kµúè %08lX!\n"
9056 #~ msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
9057 #~ msgstr "kµúè %08lX: tajný kµúè bez verejného kµúèa - preskoèené\n"
9059 #~ msgid "usage: gpg [options] "
9060 #~ msgstr "pou¾itie: gpg [mo¾nosti] "
9063 #~ "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
9065 #~ "v móde --pgp2 mô¾ete vytvára» len oddelené podpisy alebo podpisy "
9066 #~ "èitateµné ako text\n"
9068 #~ msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
9069 #~ msgstr "v móde --pgp2 nemo¾no súèasne ¹ifrova» a podpisova»\n"
9072 #~ "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
9073 #~ msgstr "v móde --pgp2 musíte pou¾i» súbor (nie rúru).\n"
9075 #~ msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
9076 #~ msgstr "¹ifrovanie správ v móde --pgp2 vy¾aduje algoritmus IDEA\n"
9079 #~ msgid "create a public key when importing a secret key"
9080 #~ msgstr "verejný kµúè nesúhlasí s tajným!\n"
9083 #~ msgid "key %s: already in secret keyring\n"
9084 #~ msgstr "kµúè %08lX: je u¾ v súbore tajných kµúèov\n"
9087 #~ msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
9088 #~ msgstr "kµúè %08lX: nebol nájdený tajný kµúè: %s\n"
9091 #~ msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
9092 #~ msgstr "verejný kµúè nesúhlasí s tajným!\n"
9095 #~ msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
9096 #~ msgstr "preskoèené: tajný kµúè je u¾ v databáze\n"
9099 #~ msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
9100 #~ msgstr "preskoèené: tajný kµúè je u¾ v databáze\n"
9103 #~ "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
9106 #~ "Nemô¾ete vytvori» OpenPGP podpis kµúèa typu PGP 2.x, keï ste v --pgp2 "
9109 #~ msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
9110 #~ msgstr "To by spôsobilo nepou¾itelnos» kµúèa v PGP 2.x.\n"
9112 #~ msgid "This key is not protected.\n"
9113 #~ msgstr "Tento kµúè nie je chránený.\n"
9115 #~ msgid "Key is protected.\n"
9116 #~ msgstr "kµúè je chránený.\n"
9118 #~ msgid "Can't edit this key: %s\n"
9119 #~ msgstr "Nie je mo¾né editova» tento kµúè: %s\n"
9122 #~ "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
9125 #~ "Vlo¾te nové heslo (passphrase) pre tento tajný kµúè.\n"
9129 #~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
9132 #~ "Nechcete heslo - to je *zlý* nápad!\n"
9136 #~ msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
9137 #~ msgstr "Skutoène to chcete urobi»? "
9139 #~ msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
9140 #~ msgstr "Prosím, odstráòte výber z tajných kµúèov.\n"
9142 #~ msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
9143 #~ msgstr "V súbore tajných kµúèov chýba zodpovedajúci podpis\n"
9146 #~ msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
9147 #~ msgstr "zapisujem tajný kµúè do `%s'\n"
9149 #~ msgid "writing secret key to `%s'\n"
9150 #~ msgstr "zapisujem tajný kµúè do `%s'\n"
9152 #~ msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
9153 #~ msgstr "nenájdený zapisovateµný súbor tajných kµúèov (secring): %s\n"
9155 #~ msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
9156 #~ msgstr "VAROVANIE: Existujú dva súbory s tajnými informáciami.\n"
9158 #~ msgid "%s is the unchanged one\n"
9159 #~ msgstr "%s je bez zmeny\n"
9161 #~ msgid "%s is the new one\n"
9162 #~ msgstr "%s je nový\n"
9164 #~ msgid "Please fix this possible security flaw\n"
9165 #~ msgstr "Prosím, opravte tento mo¾ný bezpeènostný problém\n"
9168 #~ msgid "searching for names from %s server %s\n"
9169 #~ msgstr "vyhµadávam \"%s\" na HKP serveri %s\n"
9172 #~ msgid "searching for names from %s\n"
9173 #~ msgstr "vyhµadávam \"%s\" na HKP serveri %s\n"
9176 #~ msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
9177 #~ msgstr "vyhµadávam \"%s\" na HKP serveri %s\n"
9180 #~ msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
9181 #~ msgstr "vyhµadávam \"%s\" na HKP serveri %s\n"
9184 #~ msgid "keyserver timed out\n"
9185 #~ msgstr "chyba servera kµúèov"
9188 #~ msgid "keyserver internal error\n"
9189 #~ msgstr "chyba servera kµúèov"
9192 #~ msgid "keyserver communications error: %s\n"
9193 #~ msgstr "nepodarilo sa prija» kµúè zo servera: %s\n"
9196 #~ msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
9197 #~ msgstr "VAROVANIE: nemô¾em vymaza» doèasný súbor (%s) `%s': %s\n"
9199 #~ msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
9200 #~ msgstr "nájdený neplatný koreòový paket v proc_tree()\n"
9202 #~ msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
9203 #~ msgstr "IDEA modul pre GnuPG nenájdený\n"
9205 #~ msgid "no corresponding public key: %s\n"
9206 #~ msgstr "¾iadny zodpovedajúci verejný kµúè: %s\n"
9208 #~ msgid "public key does not match secret key!\n"
9209 #~ msgstr "verejný kµúè nesúhlasí s tajným!\n"
9211 #~ msgid "unknown protection algorithm\n"
9212 #~ msgstr "neznámy ochranný algoritmus\n"
9214 #~ msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
9215 #~ msgstr "POZNÁMKA: Tento kµúè nie je chránený!\n"
9218 #~ msgid "protection digest %d is not supported\n"
9219 #~ msgstr "ochranný algoritmus %d%s nie je podporováný\n"
9221 #~ msgid "Invalid passphrase; please try again"
9222 #~ msgstr "Neplatné heslo; prosím, skúste to znovu"
9225 #~ msgstr "%s ...\n"
9227 #~ msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
9228 #~ msgstr "VAROVANIE: Zistený slabý kµúè - zmeòte, prosím, znovu heslo.\n"
9231 #~ "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
9233 #~ "generujem zastaralý 16 bitový kontrolný súèet na ochranu tajného kµúèa\n"
9236 #~ "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
9238 #~ "v móde --pgp2 mô¾ete vytvori» len oddelený podpis kµúèa vo formáte PGP-2."
9242 #~ "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
9244 #~ "v móde --pgp2 mô¾ete vytvára» èitateµné podpisy len s kµúèmi formátu "
9248 #~ msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
9249 #~ msgstr "Pou¾itie: gpg [mo¾nosti] [súbory] (-h pre pomoc)"
9252 #~ msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
9253 #~ msgstr "Pou¾itie: gpg [mo¾nosti] [súbory] (-h pre pomoc)"
9256 #~ msgid "usage: gpgconf [options] "
9257 #~ msgstr "pou¾itie: gpg [mo¾nosti] "
9260 #~ msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
9261 #~ msgstr "nemô¾em inicializova» databázu dôvery: %s\n"
9263 #~ msgid "Command> "
9264 #~ msgstr "Príkaz> "
9266 #~ msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
9268 #~ "databáza dôvery je po¹kodená; prosím spustite \"gpg --fix-trustdb\".\n"
9270 #~ msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
9272 #~ "Chyby oznámte, prosím, na adresu <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
9273 #~ "Pripomienky k prekladu <sk-i18n@lists.linux.sk>.\n"
9276 #~ msgid "Please report bugs to "
9278 #~ "Chyby oznámte, prosím, na adresu <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
9279 #~ "Pripomienky k prekladu <sk-i18n@lists.linux.sk>.\n"
9282 #~ msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
9283 #~ msgstr "Pár kµúèov DSA bude ma» då¾ku 1024 bitov.\n"
9285 #~ msgid "Repeat passphrase\n"
9286 #~ msgstr "Opakova» heslo\n"
9289 #~ msgid "read options from file"
9290 #~ msgstr "èítam mo¾nosti z `%s'\n"
9292 #~ msgid "|[file]|make a signature"
9293 #~ msgstr "|[súbor]|vytvori» podpis"
9296 #~ msgid "|[FILE]|make a signature"
9297 #~ msgstr "|[súbor]|vytvori» podpis"
9300 #~ msgid "|[FILE]|make a clear text signature"
9301 #~ msgstr "|[súbor]|vytvori» podpis v èitateµnom dokumente"
9303 #~ msgid "use the default key as default recipient"
9305 #~ "pou¾i» implicitný kµúè ako implicitného\n"
9308 #~ msgid "force v3 signatures"
9309 #~ msgstr "vynúti» podpisy verzie 3"
9311 #~ msgid "always use a MDC for encryption"
9312 #~ msgstr "na ¹ifrovanie v¾dy pou¾i» MDC"
9314 #~ msgid "add this secret keyring to the list"
9315 #~ msgstr "prida» tento súbor tajných kµúèov do zoznamu"
9317 #~ msgid "|FILE|load extension module FILE"
9318 #~ msgstr "|SÚBOR|nahra» roz¹irujúci modul SÚBOR"
9320 #~ msgid "|N|use compress algorithm N"
9321 #~ msgstr "|N|pou¾i» kompresný algoritmus N"
9324 #~ msgid "remove key from the public keyring"
9325 #~ msgstr "odstráni» kµúè zo súboru verejných kµúèov"
9328 #~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
9329 #~ "to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has "
9331 #~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
9333 #~ "Je na Vás, aby ste sem priradili hodnotu; táto hodnota nebude nikdy\n"
9334 #~ "exportovaná tretej strane. Potrebujeme ju k implementácii \"pavuèiny\n"
9335 #~ "dôvery\"; nemá to niè spoloèné s (implicitne vytvorenou) \"pavuèinou\n"
9336 #~ "certifikátov\"."
9339 #~ "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
9340 #~ "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
9341 #~ "access to the secret key. Answer \"yes\" to set this key to\n"
9342 #~ "ultimately trusted\n"
9344 #~ "Aby bolo mo¾né vybudova» pavuèinu dôvery, musí GnuPG vedie», ktorým "
9346 #~ "dôverujete absolútne - obyèajne sú to tie kµúèe, pre ktoré máte prístup\n"
9347 #~ "k tajným kµúèom. Odpovedzte \"ano\", aby ste nastavili tieto kµúèe\n"
9348 #~ "ako absolútne dôveryhodné\n"
9350 #~ msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
9352 #~ "Pokiaµ aj tak chcete pou¾i» tento nedôveryhodný kµúè, odpovedzte \"ano\"."
9355 #~ "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
9356 #~ msgstr "Vlo¾te identifikátor adresáta, ktorému chcete posla» správu."
9359 #~ "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
9360 #~ "encryption. This algorithm should only be used in certain domains.\n"
9361 #~ "Please consult your security expert first."
9363 #~ "V¹ebecne nemo¾no odporúèa» pou¾íva» rovnaký kµúè na ¹ifrovanie a "
9365 #~ "Tento algoritmus je vhodné pou¾i» len za urèitých podmienok.\n"
9366 #~ "Kontaktujte prosím najprv bezpeènostného ¹pecialistu."
9368 #~ msgid "Enter the size of the key"
9369 #~ msgstr "Vlo¾te då¾ku kµúèa"
9371 #~ msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
9372 #~ msgstr "Odpovedzte \"ano\" alebo \"nie\""
9375 #~ "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
9376 #~ "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
9377 #~ "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
9378 #~ "the given value as an interval."
9380 #~ "Vlo¾te po¾adovanú hodnotu tak, ako je uvedené v príkazovom riadku.\n"
9381 #~ "Je mo¾né vlo¾i» dátum vo formáte ISO (RRRR-MM-DD), ale nedostanete\n"
9382 #~ "správnu chybovú hlá¹ku - miesto toho systém skúsi interpretova»\n"
9383 #~ "zadanú hodnotu ako interval."
9385 #~ msgid "Enter the name of the key holder"
9386 #~ msgstr "Vlo¾te meno dr¾iteµa kµúèa"
9388 #~ msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
9389 #~ msgstr "prosím, vlo¾te e-mailovú adresu (nepovinné, ale veµmi odporúèané)"
9391 #~ msgid "Please enter an optional comment"
9392 #~ msgstr "Prosím, vlo¾te nepovinný komentár"
9395 #~ "N to change the name.\n"
9396 #~ "C to change the comment.\n"
9397 #~ "E to change the email address.\n"
9398 #~ "O to continue with key generation.\n"
9399 #~ "Q to to quit the key generation."
9401 #~ "N pre zmenu názvu.\n"
9402 #~ "C pre zmenu komentára.\n"
9403 #~ "E pre zmenu e-mailovej adresy.\n"
9404 #~ "O pre pokraèovanie generovania kµúèa.\n"
9405 #~ "Q pre ukonèenie generovania kµúèa."
9408 #~ "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
9409 #~ msgstr "Ak chcete generova» podkµúè, odpovedzte \"ano\" (alebo len \"a\")."
9412 #~ "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
9413 #~ "belongs to the person named in the user ID. It is useful for others to\n"
9414 #~ "know how carefully you verified this.\n"
9416 #~ "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
9420 #~ "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own "
9422 #~ " but you could not, or did not verify the key at all. This is useful "
9424 #~ " a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
9427 #~ "\"2\" means you did casual verification of the key. For example, this "
9429 #~ " mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
9431 #~ " key against a photo ID.\n"
9433 #~ "\"3\" means you did extensive verification of the key. For example, this "
9435 #~ " mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key "
9437 #~ " person, and that you checked, by means of a hard to forge document "
9439 #~ " photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
9441 #~ " name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
9443 #~ " of email) that the email address on the key belongs to the key "
9446 #~ "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* "
9448 #~ "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
9450 #~ "mean to you when you sign other keys.\n"
9452 #~ "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
9454 #~ "Skôr ako podpí¹ete id u¾ívateµa, mali by ste najprv overi», èi kµúè\n"
9455 #~ "patrí osobe, ktorej meno je uvedené v identifikátore u¾ívateµa.\n"
9456 #~ "Je veµmi u¾itoèné, keï ostatní vedia, ako dôsledne ste previedli\n"
9457 #~ "takéto overenie.\n"
9459 #~ "\"0\" znamená, ¾e neuvádzate, ako dôsledne ste pravos» kµúèa overili\n"
9461 #~ "\"1\" znamená, ¾e veríte tomu, ¾e kµúè patrí osobe, ktorá je uvedená,\n"
9462 #~ " v u¾ívateµskom ID, ale nemohli ste alebo jste nepreverili túto "
9464 #~ " To je u¾itoèné pre \"osobnú\" verifikáciu, keï podpisujete kµúèe, "
9466 #~ " pou¾ívajú pseudonym u¾ívateµa.\n"
9468 #~ "\"2\" znamená, ¾e ste èiastoène overili pravos» kµúèa. Napr. ste overili\n"
9469 #~ " fingerprint kµúèa a skontrolovali identifikátor u¾ívateµa\n"
9470 #~ " uvedený na kµúèi s fotografickým id.\n"
9472 #~ "\"3\" Znamená, ¾e ste vykonali veµmi dôkladné overenie pravosti kµúèa.\n"
9473 #~ " To mô¾e napríklad znamena», ¾e ste overili fingerprint kµúèa \n"
9474 #~ " jeho vlastníka osobne a ïalej ste pomocou ta¾ko fal¹ovateµného \n"
9475 #~ " dokumentu s fotografiou (napríklad pasu) overili, ¾e meno majiteµa\n"
9476 #~ " kµúèa sa zhoduje s menom uvedeným v u¾ívateµskom ID a ïalej ste \n"
9477 #~ " overili (výmenou elektronických dopisov), ¾e elektronická adresa "
9479 #~ " v ID u¾ívateµa patrí majiteµovi kµúèa.\n"
9481 #~ "Prosím nezabúdajte, ¾e príklady uvedené pre úroveò 2 a 3 sú *len*\n"
9483 #~ "Je len na Va¹om rozhodnutí, èo \"èiastoèné\" a \"dôkladné\" overenie "
9485 #~ "keï budete podpisova» kµúèe iným u¾ívateµom.\n"
9487 #~ "Pokiaµ neviete, aká je správna odpoveï, odpovedzte \"0\"."
9490 #~ msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
9492 #~ "Pokiaµ chcete podpísa» V©ETKY identifikátory u¾ívateµov, odpovedzte \"ano"
9496 #~ "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
9497 #~ "All certificates are then also lost!"
9499 #~ "Pokiaµ skutoène chcete zmaza» tento identifikátor u¾ívateµa, odpovedzte "
9501 #~ "V¹etky certifikáty budú tie¾ stratené!"
9503 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
9504 #~ msgstr "Odpovedzte \"ano\", pokiaµ chcete zmaza» podkµúè"
9507 #~ "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
9508 #~ "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
9509 #~ "trust connection to the key or another key certified by this key."
9511 #~ "Toto je platný podpis kµúèa; normálne nechcete tento podpis zmaza»,\n"
9512 #~ "preto¾e mô¾e by» dôle¾itý pri vytváraní dôvery kµúèa alebo iného kµúèa\n"
9513 #~ "ceritifikovaného týmto kµúèom."
9516 #~ "This signature can't be checked because you don't have the\n"
9517 #~ "corresponding key. You should postpone its deletion until you\n"
9518 #~ "know which key was used because this signing key might establish\n"
9519 #~ "a trust connection through another already certified key."
9521 #~ "Tento podpis nemô¾e by» overený, preto¾e nemáte zodpovedajúci verejný "
9523 #~ "Jeho zmazanie by ste mali odlo¾i» do èasu, keï budete vedie», ktorý kµúè\n"
9524 #~ "bol pou¾itý, preto¾e tento podpisovací kµúè mô¾e vytvori» dôveru\n"
9525 #~ "prostredníctvom iného u¾ certifikovaného kµúèa."
9528 #~ "The signature is not valid. It does make sense to remove it from\n"
9530 #~ msgstr "Podpis je neplatný. Je rozumné ho odstráni» z Vá¹ho súboru kµúèov."
9533 #~ "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
9534 #~ "usually not a good idea to remove such a signature. Actually\n"
9535 #~ "GnuPG might not be able to use this key anymore. So do this\n"
9536 #~ "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
9537 #~ "a second one is available."
9539 #~ "Toto je podpis, ktorý via¾e identifikátor u¾ívateµa ku kµúèu. Zvyèajne\n"
9540 #~ "nie je dobré takýto podpis odstráni». GnuPG nemô¾e tento kµúè naïalej\n"
9541 #~ "pou¾íva». Urobte to len v prípade, keï je tento podpis kµúèa\n"
9542 #~ "ním samým z nejakého dôvodu neplatný a keï je k dispozícii iný kµúè."
9545 #~ "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
9546 #~ "to the current list of preferences. The timestamp of all affected\n"
9547 #~ "self-signatures will be advanced by one second.\n"
9549 #~ "Zmeni» predvoµby pre v¹etky u¾ívateµské ID (alebo len pre oznaèené)\n"
9550 #~ "na aktuálny zoznam predvolieb. Èasové razítka v¹etkých dotknutých "
9552 #~ "kµúèov nimi samotnými budú posunuté o jednu sekundu dopredu.\n"
9554 #~ msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
9555 #~ msgstr "Prosím, vlo¾te heslo; toto je tajná veta \n"
9558 #~ "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
9560 #~ "Prosím, zopakujte posledné heslo, aby ste si boli istý, èo ste napísali."
9562 #~ msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
9563 #~ msgstr "Zadajte názov súboru, ku ktorému sa podpis vz»ahuje"
9565 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
9566 #~ msgstr "Ak si prajete prepísanie súboru, odpovedzte \"ano\""
9569 #~ "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
9570 #~ "file (which is shown in brackets) will be used."
9572 #~ "Prosím, vlo¾te nový názov súboru. Ak len stlaèíte RETURN, bude\n"
9573 #~ "pou¾itý implicitný súbor (ktorý je zobrazený v zátvorkách)."
9576 #~ "You should specify a reason for the certification. Depending on the\n"
9577 #~ "context you have the ability to choose from this list:\n"
9578 #~ " \"Key has been compromised\"\n"
9579 #~ " Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
9580 #~ " got access to your secret key.\n"
9581 #~ " \"Key is superseded\"\n"
9582 #~ " Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
9583 #~ " \"Key is no longer used\"\n"
9584 #~ " Use this if you have retired this key.\n"
9585 #~ " \"User ID is no longer valid\"\n"
9586 #~ " Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
9587 #~ " this is normally used to mark an email address invalid.\n"
9589 #~ "Mali by ste ¹pecifikova» dôvod certifikácie. V závislosti na kontexte\n"
9590 #~ "máte mo¾nos» si vybra» zo zoznamu:\n"
9591 #~ " \"kµúè bol kompromitovaný\"\n"
9592 #~ " Toto pou¾ite, pokiaµ si myslíte, ¾e k Vá¹mu tajnému kµúèu získali\n"
9593 #~ " prístup neoprávnené osoby.\n"
9594 #~ " \"kµúè je nahradený\"\n"
9595 #~ " Toto pou¾ite, pokiaµ ste tento kµúè nahradili nov¹ím kµúèom.\n"
9596 #~ " \"kµúè sa u¾ nepou¾íva\"\n"
9597 #~ " Toto pou¾ite, pokiaµ tento kµúè u¾ nepou¾ívate.\n"
9598 #~ " \"Identifikátor u¾ívateµa u¾ nie je platný\"\n"
9599 #~ " Toto pou¾ite, pokiaµ by sa identifikátor u¾ívateµa u¾ nemal "
9601 #~ " normálne sa pou¾íva na oznaèenie neplatnej e-mailové adresy.\n"
9604 #~ "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
9605 #~ "revocation certificate. Please keep this text concise.\n"
9606 #~ "An empty line ends the text.\n"
9608 #~ "Ak chcete, mô¾ete vlo¾i» text popisujúcí pôvod vzniku tohto revokaèného\n"
9609 #~ "ceritifikátu. Prosím, struène. \n"
9610 #~ "Text konèí prázdnym riadkom.\n"
9612 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
9613 #~ msgstr "nemô¾em prida» dodatoèné údaje do v3 (PGP 2.x ¹týl) podpisov\n"
9615 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
9617 #~ "nemô¾em prida» dodatoèné údaje do v3 (PGP 2.x ¹týl) podpisov kµúèov\n"
9619 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
9620 #~ msgstr "nemô¾em prida» politiku URL do v3 (PGP 2.x ¹týl) podpisov\n"
9622 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
9623 #~ msgstr "nemô¾em prida» politiku URL do v3 (PGP 2.x ¹týl) podpisov kµúèov\n"
9631 #~ "please see http://www.gnupg.org/download/iconv.html for more information\n"
9632 #~ msgstr "Viac informácií nájdete na adrese http://www.gnupg.org/faq.html\n"
9635 #~ msgid "key generation is not available from the commandline\n"
9636 #~ msgstr "gpg-agent nie je v tomto sedení dostupný\n"
9639 #~ msgid "please use the script \"%s\" to generate a new key\n"
9640 #~ msgstr "Prosím, vyberte druh kµúèa, ktorý chcete:\n"
9643 #~ msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
9645 #~ "¹ifra \"%s\" nebola nahraná, preto¾e prístupové práva nie sú nastavené "
9652 #~ msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
9653 #~ msgstr "problém s agentom - pou¾ívanie agenta vypnuté\n"
9656 #~ msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
9657 #~ msgstr "v dávkovom re¾ime sa nemô¾em pýta» na heslo\n"
9659 #~ msgid "Repeat passphrase: "
9660 #~ msgstr "Opakujte heslo: "
9662 #~ msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
9663 #~ msgstr "-k[v][v][v][c] [id u¾ívateµa] [súbor s kµúèmi (keyring)]"
9666 #~ msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
9667 #~ msgstr "nemô¾em vytvori» prvoèíslo s då¾kou menej ako %d bitov\n"
9669 #~ msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
9670 #~ msgstr "nemô¾em vytvori» prvoèíslo s då¾kou menej ako %d bitov\n"
9672 #~ msgid "no entropy gathering module detected\n"
9673 #~ msgstr "nebol detekovaný ¾iadny modul na získanie entropie\n"
9676 #~ msgid "can't lock `%s': %s\n"
9677 #~ msgstr "nemo¾no otvori» `%s'\n"
9679 #~ msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
9680 #~ msgstr "`%s' nie je normálny súbor - ignorované\n"
9682 #~ msgid "note: random_seed file is empty\n"
9683 #~ msgstr "poznámka: súbor random_seed je prázdny\n"
9685 #~ msgid "can't read `%s': %s\n"
9686 #~ msgstr "nemô¾em èíta» `%s': %s\n"
9688 #~ msgid "note: random_seed file not updated\n"
9689 #~ msgstr "poznámka: súbor random_seed nie je aktualizovaný\n"
9691 #~ msgid "can't write `%s': %s\n"
9692 #~ msgstr "nemô¾em zapisova» do `%s': %s\n"
9694 #~ msgid "can't close `%s': %s\n"
9695 #~ msgstr "nemô¾em zavrie» `%s': %s\n"
9697 #~ msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
9698 #~ msgstr "VAROVANIE: pou¾itý generátor náhodných èísel nie je bezpeèný!!\n"
9701 #~ "The random number generator is only a kludge to let\n"
9702 #~ "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
9704 #~ "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
9707 #~ "Generátor náhodných èísel je len atrapa, aby program mohol be¾a»,\n"
9708 #~ "v ¾iadnom prípade nie je kryptograficky bezpeèný!\n"
9710 #~ "NEPOU®ÍVAJTE ®IADNE DÁTA VYTVORENÉ TÝMTO PROGRAMOM!!\n"
9714 #~ "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
9715 #~ "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
9716 #~ "of the entropy.\n"
9718 #~ "Prosím èakajte, získava sa entropia. Robte zatiaµ nejakú inú prácu\n"
9719 #~ "aby ste sa nenudili a zvý¹ite tým kvalitu entropie.\n"
9723 #~ "Not enough random bytes available. Please do some other work to give\n"
9724 #~ "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
9727 #~ "Nedostatok náhodných bajtov. Prosím, pracujte s operaèným systémom, aby\n"
9728 #~ "ste mu umo¾nili získa» viac entropie (je potrebných %d bajtov).\n"
9731 #~ msgid "card reader not available\n"
9732 #~ msgstr "tajný kµúè nie je dostupný"
9735 #~ msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
9736 #~ msgstr "gpg-agent nie je v tomto sedení dostupný\n"
9739 #~ msgid " algorithms on these user IDs:\n"
9740 #~ msgstr "Podpísali ste nasledujúce identifikátory u¾ívateµa:\n"
9742 #~ msgid "general error"
9743 #~ msgstr "v¹eobecná chyba"
9745 #~ msgid "unknown packet type"
9746 #~ msgstr "neznámy typ paketu"
9748 #~ msgid "unknown digest algorithm"
9749 #~ msgstr "neznámy hashovací algoritmus"
9751 #~ msgid "bad public key"
9752 #~ msgstr "neplatný verejný kµúè"
9754 #~ msgid "bad secret key"
9755 #~ msgstr "neplatný tajný kµúè"
9757 #~ msgid "bad signature"
9758 #~ msgstr "neplatný podpis"
9760 #~ msgid "checksum error"
9761 #~ msgstr "chyba kontrolného súètu"
9763 #~ msgid "unknown cipher algorithm"
9764 #~ msgstr "neznámy ¹ifrovací algoritmus"
9766 #~ msgid "invalid packet"
9767 #~ msgstr "neplatný paket"
9769 #~ msgid "no such user id"
9770 #~ msgstr "u¾ívateµ s týmto id neexistuje"
9772 #~ msgid "secret key not available"
9773 #~ msgstr "tajný kµúè nie je dostupný"
9775 #~ msgid "wrong secret key used"
9776 #~ msgstr "bol pou¾itý nesprávny tajný kµúè"
9779 #~ msgstr "nesprávny kµúè"
9781 #~ msgid "file write error"
9782 #~ msgstr "chyba pri zápise súboru"
9784 #~ msgid "unknown compress algorithm"
9785 #~ msgstr "neznámy kompresný algoritmus"
9787 #~ msgid "file open error"
9788 #~ msgstr "chyba pri otváraní súboru"
9790 #~ msgid "file create error"
9791 #~ msgstr "chyba pri vytváraní súboru"
9793 #~ msgid "unimplemented pubkey algorithm"
9794 #~ msgstr "algoritmus verejného kµúèa nie je implementovaný"
9796 #~ msgid "unimplemented cipher algorithm"
9797 #~ msgstr "¹ifrovací algoritmus nie je implementovaný"
9799 #~ msgid "unknown signature class"
9800 #~ msgstr "neznáma trieda podpisu"
9802 #~ msgid "trust database error"
9803 #~ msgstr "chyba v databáze dôvery"
9805 #~ msgid "resource limit"
9806 #~ msgstr "obmedzenie zdrojov"
9808 #~ msgid "invalid keyring"
9809 #~ msgstr "neplatný súbor kµúèov"
9811 #~ msgid "malformed user id"
9812 #~ msgstr "nesprávny formát id u¾ívateµa"
9814 #~ msgid "file close error"
9815 #~ msgstr "chyba pri zatváraní súboru"
9817 #~ msgid "file rename error"
9818 #~ msgstr "chyba pri premenovávaní súboru"
9820 #~ msgid "file delete error"
9821 #~ msgstr "chyba pri mazaní súboru"
9823 #~ msgid "unexpected data"
9824 #~ msgstr "neoèakávané dáta"
9826 #~ msgid "timestamp conflict"
9827 #~ msgstr "konflikt èasového razítka"
9829 #~ msgid "unusable pubkey algorithm"
9830 #~ msgstr "nepou¾iteµný algoritmus s verejným kµúèom"
9832 #~ msgid "file exists"
9833 #~ msgstr "súbor existuje"
9836 #~ msgstr "slabý kµúè"
9839 #~ msgstr "nesprávne URI"
9841 #~ msgid "network error"
9842 #~ msgstr "chyba siete"
9844 #~ msgid "not processed"
9845 #~ msgstr "nespracované"
9847 #~ msgid "unusable public key"
9848 #~ msgstr "nepou¾iteµný verejný kµúè"
9850 #~ msgid "unusable secret key"
9851 #~ msgstr "nepou¾iteµný tajný kµúè"
9853 #~ msgid "keyserver error"
9854 #~ msgstr "chyba servera kµúèov"
9858 #~ msgstr "neza¹ifrované"
9862 #~ msgstr "chýbajú podpísané dáta\n"
9864 #~ msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
9865 #~ msgstr "... toto je chyba v programe (%s:%d:%s)\n"
9867 #~ msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
9869 #~ "vykonanie operácie nie je mo¾né bez inicializovanej bezpeènej pamäte\n"
9871 #~ msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
9872 #~ msgstr "(pravdepodobne ste na túto úlohu pou¾ili nesprávny program)\n"
9875 #~ "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
9877 #~ "viac informácií nájdete v dokumente http://www.gnupg.cz/why-not-idea."
9881 #~ msgid "all export-clean-* options from above"
9882 #~ msgstr "èíta» nastavenia zo súboru"
9885 #~ msgid "all import-clean-* options from above"
9886 #~ msgstr "èíta» nastavenia zo súboru"
9889 #~ msgid "expired: %s)"
9890 #~ msgstr " [platnos» skonèí: %s]"
9893 #~ msgid "key %s: expired signature from key %s - skipped\n"
9894 #~ msgstr "kµúè %08lX: neoèakávaná podpisová trieda (0x%02X) - preskoèené\n"
9897 #~ msgid "Unable to clean `%s'\n"
9898 #~ msgstr "nemo¾no spusti» %s \"%s\": %s\n"
9901 #~ msgid "No user IDs are removable.\n"
9902 #~ msgstr "u¾ívateµské ID \"%s\" je u¾ revokované\n"
9904 #~ msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n"
9905 #~ msgstr "nesprávne heslo alebo neznámy ¹ifrovací algoritmus (%d)\n"
9907 #~ msgid "can't set client pid for the agent\n"
9908 #~ msgstr "nemô¾em nastavi» PID klienta pre gpg-agenta\n"
9910 #~ msgid "can't get server read FD for the agent\n"
9911 #~ msgstr "nemo¾no získa» server read file descriptor pre agenta\n"
9913 #~ msgid "can't get server write FD for the agent\n"
9914 #~ msgstr "nemo¾no získa» server write file descriptor pre agenta\n"
9916 #~ msgid "select secondary key N"
9917 #~ msgstr "vyberte sekundárny kµúè N"
9919 #~ msgid "list signatures"
9920 #~ msgstr "vypísa» zoznam podpisov"
9922 #~ msgid "sign the key"
9923 #~ msgstr "podpísa» kµúè"
9925 #~ msgid "add a secondary key"
9926 #~ msgstr "prida» sekundárny kµúè"
9928 #~ msgid "delete signatures"
9929 #~ msgstr "zmaza» podpisy"
9931 #~ msgid "change the expire date"
9932 #~ msgstr "zmeni» dobu platnosti"
9934 #~ msgid "set preference list"
9935 #~ msgstr "nastavi» zoznam predvolieb"
9937 #~ msgid "updated preferences"
9938 #~ msgstr "aktualizova» predvoµby"
9940 #~ msgid "No secondary key with index %d\n"
9941 #~ msgstr "Neexistuje sekundárny kµúè s indexom %d\n"
9943 #~ msgid "--nrsign-key user-id"
9944 #~ msgstr "--nrsign-key id u¾ívateµa"
9946 #~ msgid "--nrlsign-key user-id"
9947 #~ msgstr "--nrlsign-key id u¾ívateµa"
9949 #~ msgid "sign the key non-revocably"
9950 #~ msgstr "podpísa» kµúè bez mo¾nosti odvola» podpis (non-revocably)"
9952 #~ msgid "sign the key locally and non-revocably"
9953 #~ msgstr "podpísa» kµúè lokálne a bez mo¾nosti odvola» podpis (non-revocably)"
9985 #~ msgstr "v¹eobecná chyba"
10022 #~ msgstr "nrlsign"
10027 #~ msgid "addphoto"
10028 #~ msgstr "addphoto"
10033 #~ msgid "delphoto"
10034 #~ msgstr "delphoto"
10037 #~ msgid "addcardkey"
10043 #~ msgid "addrevoker"
10044 #~ msgstr "addrevoker"
10053 #~ msgstr "primary"
10064 #~ msgid "showpref"
10065 #~ msgstr "showpref"
10068 #~ msgstr "setpref"
10071 #~ msgstr "updpref"
10074 #~ msgid "keyserver"
10075 #~ msgstr "chyba servera kµúèov"
10090 #~ msgstr "disable"
10095 #~ msgid "showphoto"
10096 #~ msgstr "showphoto"
10098 #~ msgid "digest algorithm `%s' is read-only in this release\n"
10099 #~ msgstr "hashovací algoritmus `%s' je len na èítanie v tejto verzii\n"
10102 #~ "About to generate a new %s keypair.\n"
10103 #~ " minimum keysize is 768 bits\n"
10104 #~ " default keysize is 1024 bits\n"
10105 #~ " highest suggested keysize is 2048 bits\n"
10107 #~ "Chystám sa vytvori» nový pár kµúèov %s.\n"
10108 #~ " minimálna veµkos» kµúèa je 768 bitov\n"
10109 #~ " implicitná veµkos» kµúèa je 1024 bitov\n"
10110 #~ " najvy¹¹ia navrhovaná veµkos» kµúèa je 2048 bitov\n"
10112 #~ msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
10113 #~ msgstr "kµúè DSA musí ma» veµkos» od 512 do 1024 bitov.\n"
10115 #~ msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
10117 #~ "veµkos» kµúèa je príli¹ malá; minimálna povolená veµkos» pre RSA je 1024 "
10120 #~ msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
10122 #~ "veµkos» kµúèa je príli¹ malá; minimálna povolená veµkos» je 768 bitov.\n"
10124 #~ msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
10125 #~ msgstr "veµkos» kµúèa je príli¹ veµká; maximálna povolená hodnota je %d.\n"
10128 #~ "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
10129 #~ "computations take REALLY long!\n"
10131 #~ "Veµkosti kµúèov väè¹ie ako 2048 bitov se neodporúèajú, preto¾e\n"
10132 #~ "výpoèty potom trvajú VE¥MI dlho!\n"
10135 #~ msgid "Are you sure that you want this keysize? (y/N) "
10136 #~ msgstr "Skutoène chcete vytvori» kµúè tejto då¾ky? "
10139 #~ "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also "
10140 #~ "very vulnerable to attacks!\n"
10142 #~ "Dobre, ale nezabúdajte, ¾e informácie mô¾u by» vyzradené z poèítaèa aj "
10143 #~ "elektromagnetickým vy¾arovaním monitora alebo klávesnice!\n"
10145 #~ msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
10146 #~ msgstr "Experimentálne algoritmy by sa nemali pou¾íva»!\n"
10149 #~ "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
10151 #~ "tento ¹ifrovací algoritmus je zastaralý; prosím, pou¾ite nejaký "
10152 #~ "¹tandardnej¹í!\n"
10154 #~ msgid "sorry, can't do this in batch mode\n"
10155 #~ msgstr "nemo¾no previes» v dávkovom móde\n"
10158 #~ msgid "can't open file `%s': %s\n"
10159 #~ msgstr "nemo¾no otvori» súbor: %s\n"
10161 #~ msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
10162 #~ msgstr "kµúè %08lX: kµúè bol revokovaný\n"
10164 #~ msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
10165 #~ msgstr "kµúè %08lX: podkµúè bol revokovaný!\n"
10167 #~ msgid "%08lX: key has expired\n"
10168 #~ msgstr "%08lX: skonèila platnos» kµúèa\n"
10170 #~ msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
10171 #~ msgstr "%08lX: NEdôverujeme tomuto kµúèu!\n"
10174 #~ msgid " (%d) RSA (auth only)\n"
10175 #~ msgstr " (%d) RSA (len na podpis)\n"
10178 #~ msgid " (%d) RSA (sign and auth)\n"
10179 #~ msgstr " (%d) RSA (pro ¹ifrování a podpis)\n"
10182 #~ msgid " (%d) RSA (encrypt and auth)\n"
10183 #~ msgstr " (%d) RSA (len na ¹ifrovanie)\n"
10186 #~ msgid " (%d) RSA (sign, encrypt and auth)\n"
10187 #~ msgstr " (%d) RSA (pro ¹ifrování a podpis)\n"
10189 #~ msgid "%s: can't open: %s\n"
10190 #~ msgstr "%s: nemô¾em otvori»: %s\n"
10192 #~ msgid "%s: WARNING: empty file\n"
10193 #~ msgstr "%s: VAROVANIE: súbor je prázdny\n"
10196 #~ msgid " (%d) I trust marginally\n"
10197 #~ msgstr " %d = Dôverujem èiastoène\n"
10200 #~ msgid " (%d) I trust fully\n"
10201 #~ msgstr " %d = Dôverujem úplne\n"
10210 #~ "locally signed with your key %s at %s\n"
10213 #~ "lokálne podpísané Va¹ím kµúèom %08lX v %s\n"
10215 #~ msgid "%s: can't create lock\n"
10216 #~ msgstr "%s: nemô¾em vytvori» zámok\n"
10218 #~ msgid "%s: can't make lock\n"
10219 #~ msgstr "%s: nemô¾em zamknú»\n"
10221 #~ msgid "%s: can't create: %s\n"
10222 #~ msgstr "%s: nemô¾em vytvori»: %s\n"
10224 #~ msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
10226 #~ "Pokiaµ aj tak chcete pou¾i» tento revokovaný kµúè, odpovedzte \"ano\"."
10228 #~ msgid "Unable to open photo \"%s\": %s\n"
10229 #~ msgstr "Nemo¾no otvori» fotografiu \"%s\": %s\n"
10231 #~ msgid "error: missing colon\n"
10232 #~ msgstr "chyba: chýba èiarka\n"
10234 #~ msgid "error: no ownertrust value\n"
10235 #~ msgstr "chyba: ¾iadna úroveò dôveryhodnosti\n"
10237 #~ msgid " (main key ID %08lX)"
10238 #~ msgstr " (hlavné ID kµúèa %08lX)"
10240 #~ msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
10241 #~ msgstr "rev! podkµúè bol revokovaný: %s\n"
10243 #~ msgid "rev- faked revocation found\n"
10244 #~ msgstr "rev- nájdená falo¹ná revokácia\n"
10247 #~ msgid " [expired: %s]"
10248 #~ msgstr " [platnos» skonèí: %s]"
10250 #~ msgid " [expires: %s]"
10251 #~ msgstr " [platnos» skonèí: %s]"
10254 #~ msgid " [revoked: %s]"
10255 #~ msgstr "[revokované]"
10258 #~ "WARNING: digest `%s' is not part of OpenPGP. Use at your own risk!\n"
10260 #~ "VAROVANIE: hash `%s' nie je súèas»ou OpenPGP. Pou¾itie na vlastné "
10263 #~ msgid "|[files]|encrypt files"
10264 #~ msgstr "|[súbor]|¹ifrova» súbor"
10266 #~ msgid "store only"
10267 #~ msgstr "len ulo¾enie"
10269 #~ msgid "|[files]|decrypt files"
10270 #~ msgstr "|[súbor]|de¹ifrova» súbor"
10272 #~ msgid "sign a key non-revocably"
10273 #~ msgstr "podpísa» kµúè bez mo¾nosti revokácie podpisu"
10275 #~ msgid "sign a key locally and non-revocably"
10277 #~ "podpísa» kµúè lokálne a bez mo¾nosti\n"
10278 #~ " revokácie podpisu"
10280 #~ msgid "list only the sequence of packets"
10281 #~ msgstr "vypísa» len poradie paketov"
10283 #~ msgid "export the ownertrust values"
10285 #~ "exportova» hodnoty dôveryhodnosti\n"
10286 #~ " vlastníka kµúèa"
10288 #~ msgid "unattended trust database update"
10289 #~ msgstr "neinteraktívna aktualizácia databázy dôvery"
10291 #~ msgid "fix a corrupted trust database"
10292 #~ msgstr "opravi» naru¹enú databázu dôvery"
10294 #~ msgid "De-Armor a file or stdin"
10295 #~ msgstr "Dekódova» ASCII súbor alebo std. vstup"
10297 #~ msgid "En-Armor a file or stdin"
10298 #~ msgstr "Zakódova» súbor alebo std. vstup do ASCII"
10300 #~ msgid "do not force v3 signatures"
10301 #~ msgstr "nevynucova» podpisy verzie 3"
10303 #~ msgid "force v4 key signatures"
10304 #~ msgstr "vynúti» podpisy verzie 4"
10306 #~ msgid "do not force v4 key signatures"
10307 #~ msgstr "nevynucova» podpisy verzie 4"
10309 #~ msgid "never use a MDC for encryption"
10310 #~ msgstr "na ¹ifrovanie nikdy nepou¾i» MDC"
10312 #~ msgid "use the gpg-agent"
10313 #~ msgstr "pou¾ite gpg-agenta"
10315 #~ msgid "|[file]|write status info to file"
10316 #~ msgstr "|[súbor]|zapí¹ informáciu o stave do súboru"
10318 #~ msgid "|KEYID|ultimately trust this key"
10319 #~ msgstr "|kµúè|úplne dôverova» tomuto kµúèu"
10321 #~ msgid "emulate the mode described in RFC1991"
10322 #~ msgstr "emulova» mód popísaný v RFC1991"
10324 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
10326 #~ "nastav v¹etky vlastnosti paketov, ¹ifier\n"
10327 #~ " a hashov ako v OpenPGP"
10329 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior"
10331 #~ "nastav v¹etky vlastnosti paketov, ¹ifier\n"
10332 #~ " a hashov ako v PGP 2.x"
10334 #~ msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
10335 #~ msgstr "|ALG|pou¾i» hashovací algoritmus ALG pre heslá"
10337 #~ msgid "throw keyid field of encrypted packets"
10339 #~ "zahodi» identifikátor kµúèa zo ¹ifrovaných\n"
10342 #~ msgid "Show Photo IDs"
10343 #~ msgstr "Zobrazi» fotografické ID"
10345 #~ msgid "Don't show Photo IDs"
10346 #~ msgstr "Nezobrazova» fotografické ID"
10348 #~ msgid "Set command line to view Photo IDs"
10350 #~ "Nastavi» príkazový riadok na prehliadanie\n"
10351 #~ " fotografického ID"
10353 #~ msgid "compress algorithm `%s' is read-only in this release\n"
10354 #~ msgstr "hashovací algoritmus `%s' je len na èítanie v tejto verzii\n"
10356 #~ msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
10357 #~ msgstr "kompresný algoritmus musí by» v rozmedzí %d..%d\n"
10360 #~ "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
10361 #~ "but it is accepted anyway\n"
10363 #~ "%08lX: Nie je isté, èi tento podpis patrí vlastníkovi, napriek\n"
10364 #~ "tomu je akceptovaný\n"
10366 #~ msgid "preference %c%lu is not valid\n"
10367 #~ msgstr "predvoµba %c%lu nie je platná\n"
10369 #~ msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
10370 #~ msgstr "kµúè %08lX: nie je vo formáte RFC 2440 - preskoèené\n"
10373 #~ "NOTE: Elgamal primary key detected - this may take some time to import\n"
10375 #~ "POZNÁMKA: Nájdený primárny kµúè Elgamal - import mô¾e chvíµu trva»\n"
10377 #~ msgid " (default)"
10378 #~ msgstr "de¹ifrova» dáta (implicitne)"
10380 #~ msgid "%s%c %4u%c/%08lX created: %s expires: %s"
10381 #~ msgstr "%s%c %4u%c/%08lX vytvorený: %s platnos» do: %s"
10383 #~ msgid "can't get key from keyserver: %s\n"
10384 #~ msgstr "nemô¾em dosta» kµúè zo servera kµúèov: %s\n"
10386 #~ msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n"
10387 #~ msgstr "úspe¹né odoslanie na `%s' (status=%u)\n"
10389 #~ msgid "failed sending to `%s': status=%u\n"
10390 #~ msgstr "zlyhalo posielanie na `%s': (status=%u)\n"
10392 #~ msgid "this keyserver does not support --search-keys\n"
10393 #~ msgstr "tento server kµúèov nepodporuje --search-keys\n"
10395 #~ msgid "can't search keyserver: %s\n"
10396 #~ msgstr "nemô¾em prehµadáva» server kµúèov: %s\n"
10399 #~ "key %08lX: this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for "
10402 #~ "kµúè %08lX: toto je kµúè algoritmu ElGamal vygenerovaný v PGP - podpisy "
10403 #~ "ním vytvorené NIE SÚ bezpeèné!\n"
10406 #~ "key %08lX has been created %lu second in future (time warp or clock "
10409 #~ "kµúè %08lX bol vytvorený %lu sekund v budúcnosti (do¹lo ku zmene èasu "
10411 #~ "je problém so systémovým èasom)\n"
10414 #~ "key %08lX has been created %lu seconds in future (time warp or clock "
10417 #~ "kµúè %08lX bol vytvorený %lu sekund v budúcnosti (do¹lo ke zmene èasu "
10419 #~ "je problém so systémovým èasom)\n"
10421 #~ msgid "key %08lX marked as ultimately trusted\n"
10422 #~ msgstr "kµúè %08lX oznaèený ako absolútne dôveryhodný.\n"
10424 #~ msgid "signature from Elgamal signing key %08lX to %08lX skipped\n"
10425 #~ msgstr "podpis od podpisového kµúèa Elgamal %08lX po %08lX preskoèený\n"
10427 #~ msgid "signature from %08lX to Elgamal signing key %08lX skipped\n"
10428 #~ msgstr "podpis od %08lX po podpisový kµúè Elgamal %08lX preskoèený\n"
10430 #~ msgid "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
10432 #~ "kontrola v håbke %d podpísané=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
10435 #~ "Select the algorithm to use.\n"
10437 #~ "DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n"
10438 #~ "for signatures. This is the suggested algorithm because verification of\n"
10439 #~ "DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n"
10441 #~ "ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n"
10442 #~ "OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt "
10444 #~ "and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n"
10445 #~ "selected in a special way to create a safe key for signatures: this "
10447 #~ "does this but other OpenPGP implementations are not required to "
10449 #~ "the signature+encryption flavor.\n"
10451 #~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of "
10453 #~ "this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available "
10457 #~ "Vyberte algoritmus.\n"
10459 #~ "DSA (nazývaný tie¾ DSS) je algoritmus digitálneho podpisu, ktorý mô¾e "
10461 #~ "pou¾itý len pre podpisy. Je to odporúèaný algoritmus, preto¾e overenie\n"
10462 #~ "DSA podpisov je oveµa rýchlej¹í ako v algoritme ElGamal.\n"
10464 #~ "Algoritmus ElGamal mô¾e by» pou¾ívaný ako na podpisy tak na ¹ifrovanie.\n"
10465 #~ "©tandard OpenPGP rozli¹uje medzi dvoma re¾imami tohto algoritmu:\n"
10466 #~ "len ¹ifrovanie a ¹ifrovanie+podpis; v podstate je to rovnaké, ale "
10468 #~ "parametrov musí by» vybraných ¹peciálnym spôsobom pre vytvorenie "
10469 #~ "bezpeèného kµúèa\n"
10470 #~ "pre podpisy: tento program to vie, ale nie je vy¾adované, aby aj iné\n"
10471 #~ "implementácie OpenPGP pracovali v re¾ime podpis+¹ifrovanie.\n"
10473 #~ "Prvý (primárny) kµúè musí by» v¾dy kµúè, ktorý je schopný podpisova»;\n"
10474 #~ "to je dôvod, preèo v tomto menu nie je k dispozícii kµúè algoritmu "
10476 #~ "urèený len na ¹ifrovanie."
10479 #~ "Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
10480 #~ "because they are not supported by all programs and signatures created\n"
10481 #~ "with them are quite large and very slow to verify."
10483 #~ "Hoci sú tieto kµúèe definované v RFC2440, nie sú odporúèané,\n"
10484 #~ "preto¾e nie sú podporováné v¹etkými programami a podpisy nimi vytvorené\n"
10485 #~ "sú dos» veµké a na overenie veµmi pomalé."
10487 #~ msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n"
10488 #~ msgstr "%lu kµúèov u¾ skontrolovaných (%lu podpisov)\n"
10490 #~ msgid "key incomplete\n"
10491 #~ msgstr "kµúè nekompletný\n"
10493 #~ msgid "key %08lX incomplete\n"
10494 #~ msgstr "kµúè %08lX: nekompletný\n"