1 # Slovak translations for gst-plugins-good.
2 # This file is put in the public domain.
4 # Peter Tuhársky <tuharsky@misbb.sk>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2014, 2016.
7 "Project-Id-Version: gst-plugins-good 1.7.2\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
9 "POT-Creation-Date: 2017-05-04 15:05+0300\n"
10 "PO-Revision-Date: 2016-05-20 12:31+0100\n"
11 "Last-Translator: Peter Tuhársky <tuharsky@misbb.sk>\n"
12 "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\\n;\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
20 msgid "Jack server not found"
21 msgstr "Jack server sa nenašiel"
23 msgid "Failed to decode JPEG image"
24 msgstr "Nepodarilo sa dekódovať obrázok JPEG"
26 #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
31 msgid "Could not connect to server"
32 msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k serveru"
35 msgstr "Nebolo nastavené URL."
37 msgid "Could not resolve server name."
38 msgstr "Nepodarilo sa preložiť názov servera."
40 msgid "Could not establish connection to server."
41 msgstr "Nepodarilo sa nadviazať spojenie so serverom."
43 msgid "Secure connection setup failed."
44 msgstr "Nastavenie bezpečného pripojenia zlyhalo."
47 "A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly."
48 msgstr "Vyskytla sa sieťová chyba, alebo server nečakane uzavrel spojenie."
50 msgid "Server sent bad data."
51 msgstr "Server odoslal chybné údaje."
53 msgid "Server does not support seeking."
54 msgstr "Server nepodporuje zmenu pozície"
56 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
57 msgstr "Žiadny alebo chybný vstup zvuku, prúd údajov AVI bude poškodený."
59 msgid "This file contains no playable streams."
60 msgstr "Tento súbor neobsahuje žiadne prehrateľné prúdy údajov."
62 msgid "This file is invalid and cannot be played."
63 msgstr "Tento súbor je chybný a nedá sa prehrať."
65 msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
67 "Prúd údajov sa nedá prehrať pretože je šifrovaný pomocou PlayReady DRM."
69 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
70 msgstr "Tento súbor je poškodený a nedá sa prehrať."
72 msgid "Invalid atom size."
73 msgstr "Nesprávna atomická veľkosť."
75 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
76 msgstr "Tento súbor je neúplný a nedá sa prehrať."
78 msgid "The video in this file might not play correctly."
79 msgstr "Video v tomto súbore možno nebude hrať korektne."
82 msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
83 msgstr "Tento súbor obsahuje príliš mnoho prúdov údajov. Prehrávam iba prvý %d"
86 "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
87 "extension plugin for Real media streams."
89 "Nenašiel sa žiaden podporovaný prúd údajov. Možno je potrebné nainštalovať "
90 "zásuvný modul GStreamer RTSP pre prúdy Real media.."
93 "No supported stream was found. You might need to allow more transport "
94 "protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
97 "Nenašiel sa žiaden podporovaný prúd údajov. Možno by ste mali povoliť "
98 "viacero prenosových protokolov, alebo vám možno chýba správny zásuvný modul "
102 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
105 "Nepodarilo sa otvoriť zvukové zariadenie v režime prehrávania. Zariadenie už "
106 "používa iná aplikácia."
109 "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
112 "Nepodarilo sa otvoriť zvukové zariadenie v režime prehrávania. Nemáte "
113 "oprávnenie na otvorenie tohto zariadenia."
115 msgid "Could not open audio device for playback."
116 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť zvukové zariadenie vrežime prehrávania."
119 "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
120 "System is not supported by this element."
122 "Nepodarilo sa otvoriť zvukové zariadenie v režime prehrávania. Tento prvok "
123 "nepodporuje túto verziu Open Sound System."
125 msgid "Playback is not supported by this audio device."
126 msgstr "Toto zvukové zariadenie nepodporuje prehrávanie."
128 msgid "Audio playback error."
129 msgstr "Chyba prehrávania zvuku."
131 msgid "Recording is not supported by this audio device."
132 msgstr "Toto zvukové zariadenie nepodporuje nahrávanie."
134 msgid "Error recording from audio device."
135 msgstr "Chyba pri nahrávaní zo zvukového zariadenia."
138 "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
141 "Nepodarilo sa otvoriť zvukové zariadenie v režime nahrávania. Nemáte "
142 "oprávnenie na otvorenie tohto zariadenia."
144 msgid "Could not open audio device for recording."
145 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť zvukové zariadenie v režime nahrávania."
147 msgid "CoreAudio device not found"
150 msgid "CoreAudio device could not be opened"
153 msgid "Record Source"
154 msgstr "Zdroj záznamu"
160 msgstr "Linkový vstup"
174 msgid "Codec Loopback"
175 msgstr "Spätná slučka kodeku"
177 msgid "SunVTS Loopback"
178 msgstr "Spätná slučka SunVTS"
189 msgid "Built-in Speaker"
190 msgstr "PC reproduktor"
196 msgstr "Linkový výstup"
199 msgstr "SPDIF výstup"
202 msgstr "AUX 1 výstup"
205 msgstr "AUX 2 výstup"
208 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
209 msgstr "Chyba pri čítaní %d bajtov zo zariadenia '%s'."
212 msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
214 "Nepodarilo sa zistiť možné video formáty s ktorými by vedelo pracovať "
218 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
219 msgstr "Nepodarilo sa namapovať vyrovnávaciu pamäť zariadenia '%s'"
222 msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
223 msgstr "Tento ovládač zariadenia '%s' nepodporuje IO metódu %d"
226 msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
227 msgstr "Tento ovládač zariadenia '%s' nepodporuje žiadnu známu IO metódu."
230 msgid "Device '%s' is busy"
231 msgstr "Zariadenie '%s' je zaneprázdnené"
234 msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
235 msgstr "Zariadenie '%s' nevie nahrávať na %dx%d"
238 msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
239 msgstr "Zariadenie '%s' nedokáže nahrávať v uvedenom formáte"
242 msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes"
243 msgstr "Zariadenie '%s' podporuje nespojité roviny"
246 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
247 msgstr "Nepodarilo sa získať parametre zariadenia '%s'"
249 msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
250 msgstr "Video zariadenie odmietlo nové nastavenie frekvencie snímok."
252 msgid "Video device did not provide output format."
253 msgstr "ideo zariadenie neposkytlo výstupný formát."
255 msgid "Video device returned invalid dimensions."
256 msgstr "Video zariadenie udáva nesprávne rozmery."
259 msgid "Video device uses an unsupported interlacing method."
260 msgstr "Video zariadenie používa nepodporovanú metódu prekladania snímok."
263 msgid "Video device uses an unsupported pixel format."
264 msgstr "Video zariadenie používa nepodporovaný formát pixelov."
266 msgid "Failed to configure internal buffer pool."
267 msgstr "Nepodarilo sa nastaviť vnútornú oblasť vyrovnávacej pamäte."
269 msgid "Video device did not suggest any buffer size."
270 msgstr "Video zariadenie neodporučilo žiadnu veľkosť vyrovnávacej pamäte."
272 msgid "No downstream pool to import from."
276 msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
277 msgstr "Nepodarilo sa získať nastavenie prijímača %d od zariadenia '%s'."
280 msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
281 msgstr "Chyba pri načítaní možností zariadena '%s'."
284 msgid "Device '%s' is not a tuner."
285 msgstr "Zariadenie '%s' nie je prijímač."
288 msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
289 msgstr "Nepodarilo sa získať rozhlasový vstup na zariadení '%s'."
292 msgid "Failed to set input %d on device %s."
293 msgstr "Nepodarilo sa nastaviť vstup %d na zariadení %s."
296 msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
297 msgstr "Nepodarilo sa zmeniť stav stlmenia pre zariadenie '%s'."
299 msgid "Failed to allocated required memory."
300 msgstr "Nepodarilo sa uvoľniť dostatok pamäte."
302 msgid "Failed to allocate required memory."
303 msgstr "Nepodarilo sa uvoľniť dostatok pamäte."
306 msgid "Converter on device %s has no supported input format"
307 msgstr "Konvertor na zariadení %s nepodporuje žiadny vstupný formát"
310 msgid "Converter on device %s has no supported output format"
311 msgstr "Konvertor na zariadení %s nepodporuje žiadny výstupný formát"
314 msgid "Encoder on device %s has no supported input format"
315 msgstr "Enkodér na zariadení %s nepodporuje žiadny vstupný formát"
318 msgid "Encoder on device %s has no supported output format"
319 msgstr "Enkodér na zariadení %s nepodporuje žiadny výstupný formát"
321 msgid "Failed to start decoding thread."
322 msgstr "Nepodarilo sa spustiť dekódovacie vlákno."
324 msgid "Failed to process frame."
325 msgstr "Nepodarilo sa spracovať snímok."
329 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
330 "it is a v4l1 driver."
332 "Chyba pri zisťovaní schopností zariadenia '%s': Toto nie je ovládač v4l2. "
333 "Skontrolujte, či je to ovládač v4l1."
336 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
337 msgstr "Nepodarilo sa získať atribúty vstupu %d zariadenia %s"
340 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
341 msgstr "Nepodarilo sa získať nastavenie prijímača %d od zariadenia '%s'."
344 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
345 msgstr "Zlyhala požiadavka norm na zariadení '%s'."
348 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
349 msgstr "Nepodarilo sa získať atribúty ovládacích prvkov na zariadení '%s'."
352 msgid "Cannot identify device '%s'."
353 msgstr "Neviem identifikovať zariadenie '%s'."
356 msgid "This isn't a device '%s'."
357 msgstr "Toto nie je zariadenie '%s'."
360 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
361 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť zariadenie '%s' pre čítanie a zápis."
364 msgid "Device '%s' is not a capture device."
365 msgstr "Zariadenie '%s' nie je určené pre nahrávanie."
368 msgid "Device '%s' is not a output device."
369 msgstr "Zariadenie '%s' nie je určené pre výstup."
372 msgid "Device '%s' is not a M2M device."
373 msgstr "Zariadenie '%s' nie je typu M2M."
376 msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing."
377 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť zariadenie '%s' pre čítanie a zápis."
380 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
381 msgstr "Zlyhalo nastavenie norm na zariadení '%s'."
384 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
385 msgstr "Nepodarilo sa zistiť súčasnú frekvenciu prijímača pre zariadenie '%s'."
388 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
390 "Nepodarilo sa nastaviť súčasnú frekvenciu prijímača pre zariadenie '%s' na "
394 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
395 msgstr "Nepodarilo sa zistiť silu signálu pre zariadenie '%s'."
398 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
400 "Nepodarilo sa zistiť hodnotu pre ovládací prvok %d pre zariadenie '%s'."
403 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
405 "Nepodarilo sa nastaviť hodnotu %d pre ovládací prvok %d na zariadení '%s'."
408 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
410 "Nepodarilo sa zistiť súčasný vstup na zariadení '%s'. Možno je to rádio."
414 "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
416 "Nepodarilo sa zistiť súčasný výstup na zariadení '%s'. Možno je to rádio."
419 msgid "Failed to set output %d on device %s."
420 msgstr "Nepodarilo sa nastaviť výstup %d na zariadení %s."
422 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
423 msgstr "Zmena rozlíšenia za chodu nie je zatiaľ podporovaná."
425 msgid "Cannot operate without a clock"
426 msgstr "Nemôžem fungovať bez hodín"
428 #~ msgid "Internal data stream error."
429 #~ msgstr "Vnútorná chyba prúdu údajov."
431 #~ msgid "Internal data flow error."
432 #~ msgstr "Vnútorná chyba toku údajov."
434 #~ msgid "Could not establish connection to sound server"
435 #~ msgstr "Nepodarilo sa nadviazať spojenie so zvukovým serverom"
437 #~ msgid "Failed to query sound server capabilities"
438 #~ msgstr "Nepodarilo sa zistiť schopnosti zvukového servera"
447 #~ msgstr "Syntetizér"
453 #~ msgstr "Reproduktor"
456 #~ msgstr "Linkový vstup"
468 #~ msgstr "Nahrávanie"
471 #~ msgstr "Vstupný zisk"
474 #~ msgstr "Výstupný zisk"
486 #~ msgstr "Digitál-1"
489 #~ msgstr "Digitál-2"
492 #~ msgstr "Digitál-3"
495 #~ msgstr "Telefón-vstup"
498 #~ msgstr "Telefón-výstup"
506 #~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
507 #~ msgstr "Nepodarilo sa otvoriť zvukové zariadenie v režime obsluhy mixéru."
510 #~ "Could not open audio device for mixer control handling. This version of "
511 #~ "the Open Sound System is not supported by this element."
513 #~ "Nepodarilo sa otvoriť zvukové zariadenie v režime obsluhy mixéru. Táto "
514 #~ "verzia Open Sound System nie je podporovaná týmto prvkom."
525 #~ msgid "Headphones"
526 #~ msgstr "Slúchadlá"
535 #~ msgstr "Priestorový"
541 #~ msgstr "AUX výstup"
549 #~ msgid "3D Enhance"
550 #~ msgstr "3D vylepšenie"
556 #~ msgstr "Video vstup"
559 #~ msgstr "AUX vstup"
561 #~ msgid "Record Gain"
562 #~ msgstr "Zisk záznamu"
564 #~ msgid "Output Gain"
565 #~ msgstr "Výstupný zisk"
567 #~ msgid "Microphone Boost"
568 #~ msgstr "Zosilnenie mikrofónu"
570 #~ msgid "Diagnostic"
571 #~ msgstr "Diagnostika"
573 #~ msgid "Bass Boost"
574 #~ msgstr "Zvýraznenie basov"
576 #~ msgid "Playback Ports"
577 #~ msgstr "Prehrávacie porty"
582 #~ msgid "Monitor Source"
583 #~ msgstr "Monitor zdroja"
585 #~ msgid "Keyboard Beep"
586 #~ msgstr "Pípnutie klávesnice"
588 #~ msgid "Simulate Stereo"
589 #~ msgstr "Simulovať stereo"
594 #~ msgid "Surround Sound"
595 #~ msgstr "Priestorový zvuk"
597 #~ msgid "Microphone Gain"
598 #~ msgstr "Zisk mikrofónu"
600 #~ msgid "Speaker Source"
601 #~ msgstr "Zdroj reproduktora"
603 #~ msgid "Microphone Source"
604 #~ msgstr "Zdroj mikrofónu"
609 #~ msgid "Center / LFE"
610 #~ msgstr "Stred / LFE"
612 #~ msgid "Stereo Mix"
613 #~ msgstr "Stereo Mix"
619 #~ msgstr "Vstup Mix"
621 #~ msgid "Microphone 1"
622 #~ msgstr "Mikrofón 1"
624 #~ msgid "Microphone 2"
625 #~ msgstr "Mikrofón 2"
627 #~ msgid "Digital Out"
628 #~ msgstr "Digitálny výstup"
630 #~ msgid "Digital In"
631 #~ msgstr "Digitálny vstup"
658 #~ msgstr "Veľmi nízke"
670 #~ msgstr "Veľmi vysoké"
672 #~ msgid "Production"
673 #~ msgstr "Produkcia"
675 #~ msgid "Front Panel Microphone"
676 #~ msgstr "Mikrofón na prednom paneli"
678 #~ msgid "Front Panel Line In"
679 #~ msgstr "Linkový vstup na prednom paneli"
681 #~ msgid "Front Panel Headphones"
682 #~ msgstr "Slúchadlá na prednom paneli"
684 #~ msgid "Front Panel Line Out"
685 #~ msgstr "Linkový výstup na prednom paneli"
687 #~ msgid "Green Connector"
688 #~ msgstr "Zelený konektor"
690 #~ msgid "Pink Connector"
691 #~ msgstr "Ružový konektor"
693 #~ msgid "Blue Connector"
694 #~ msgstr "Modrý konektor"
696 #~ msgid "White Connector"
697 #~ msgstr "Biely konektor"
699 #~ msgid "Black Connector"
700 #~ msgstr "Čierny konektor"
702 #~ msgid "Gray Connector"
703 #~ msgstr "Šedý konektor"
705 #~ msgid "Orange Connector"
706 #~ msgstr "Oranžový konektor"
708 #~ msgid "Red Connector"
709 #~ msgstr "Červený konektor"
711 #~ msgid "Yellow Connector"
712 #~ msgstr "Žltý konektor"
714 #~ msgid "Green Front Panel Connector"
715 #~ msgstr "Zelený konektor na prednom paneli"
717 #~ msgid "Pink Front Panel Connector"
718 #~ msgstr "Ružový konektor na prednom paneli"
720 #~ msgid "Blue Front Panel Connector"
721 #~ msgstr "Modrý konektor na prednom paneli"
723 #~ msgid "White Front Panel Connector"
724 #~ msgstr "Biely konektor na prednom paneli"
726 #~ msgid "Black Front Panel Connector"
727 #~ msgstr "Čierny konektor na prednom paneli"
729 #~ msgid "Gray Front Panel Connector"
730 #~ msgstr "Šedý konektor na prednom paneli"
732 #~ msgid "Orange Front Panel Connector"
733 #~ msgstr "Oranžový konektor na prednom paneli"
735 #~ msgid "Red Front Panel Connector"
736 #~ msgstr "Červený konektor na prednom paneli"
738 #~ msgid "Yellow Front Panel Connector"
739 #~ msgstr "Žltý konektor na prednom paneli"
741 #~ msgid "Spread Output"
742 #~ msgstr "Rozdeliť výstup"
745 #~ msgstr "Zmiešanie"
747 #~ msgid "Virtual Mixer Input"
748 #~ msgstr "Vstup virtuálneho mixéra"
750 #~ msgid "Virtual Mixer Output"
751 #~ msgstr "Výstup virtuálneho mixéra"
753 #~ msgid "Virtual Mixer Channels"
754 #~ msgstr "Kanály virtuálneho mixéra"
756 #~ msgid "%s %d Function"
757 #~ msgstr "%s %d funkcia"
759 #~ msgid "%s Function"
760 #~ msgstr "%s funkcia"
762 #~ msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
763 #~ msgstr "Nastala neočakávaná veľkosť snímky %u namiesto %u."
765 #~ msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
766 #~ msgstr "Chyba pri čítaní %d bajtov na zariadení '%s'."
768 #~ msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
769 #~ msgstr "Nepodarilo sa zaradiť vyrovnávaciu pamäť na zariadení '%s'."
771 #~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
772 #~ msgstr "Nepodarilo sa získať videosnímky zo zariadenia '%s'."
774 #~ msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
775 #~ msgstr "Nepodarilo sa po %d pokusoch. Zariadenie %s. Systémová chyba: %s"
777 #~ msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'"
778 #~ msgstr "Nepodarilo sa získať atribúty ovládacích prvkov na zariadení '%s.'"
781 #~ "The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no "
782 #~ "buffers have been allocated yet, or the userptr or length are invalid. "
785 #~ "Tento typ vyrovnávacej pamäte nie je podporovaný, alebo je tento index "
786 #~ "mimo medzí, alebo zatiaľ nebola alokovaná žiadna vyrovnávacia pamäť, "
787 #~ "alebo userptr alebo dĺžka sú chybné. Zariadenie %s"
790 #~ "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
792 #~ "Nepodarilo sa získať videosnímky zo zariadenia '%s'. Nedostatok pamäte."
794 #~ msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s."
796 #~ "nedostatok pamäte pre zaradenie požiadavky na používateľskú vyrovnávaciu "
797 #~ "pamäť ukazovateľa. zariadenie %s."
799 #~ msgid "No free buffers found in the pool at index %d."
801 #~ "Nenašli sa žiadne voľné oblasti vyrovnávacei pamäte v bloku na indexe %d."
803 #~ msgid "Could not get buffers from device '%s'."
804 #~ msgstr "Nepodarilo sa získať vyrovnávaciu pamäť od zariadenia '%s'."
806 #~ msgid "Could not get enough buffers from device '%s'."
808 #~ "Nepodarilo sa získať dostatok vyrovnávacej pamäte od zariadenia '%s'."
810 #~ msgid "Error starting streaming capture from device '%s'."
811 #~ msgstr "Chyba pri štartovaní zachytávania prúdu údajov zo zariadenia '%s'."
813 #~ msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'."
814 #~ msgstr "Chyba pri zastavovaní zachytávania prúdu údajov zo zariadenia '%s'."
816 #~ msgid "Could not read from CD."
817 #~ msgstr "Nepodarilo sa čítať z CD."
819 #~ msgid "Disc is not an Audio CD."
820 #~ msgstr "Tento disk nie je zvukové CD."
822 #~ msgid "This file is encrypted and cannot be played."
823 #~ msgstr "Tento súbor je zašifrovaný a nedá sa prehrať."
825 #~ msgid "Could not set parameters on device '%s'"
826 #~ msgstr "Nepodarilo sa nastaviť parametre zariadeniu '%s'"
828 #~ msgid "Device '%s' cannot capture at %d/%d frames per second"
829 #~ msgstr "Zariadenie '%s' nedokáže zachytávať pri %d/%d snímkach za sekundu"
831 #~ msgid "Could not exchange data with device '%s'."
832 #~ msgstr "Nepodarila sa výmena údajov so zariadením '%s'."
834 #~ msgid "Describes the selected input element."
835 #~ msgstr "Opisuje vybraný vstupný prvok."
837 #~ msgid "Describes the selected output element for Audio/Video Conferencing."
838 #~ msgstr "Opisuje vybraný výstupný prvok pre hlasové/video konferencie."
840 #~ msgid "Describes the selected output element for Music and Movies."
841 #~ msgstr "Opisuje vybraný výstupný prvok pre hudbu a filmy."
843 #~ msgid "Describes the selected output element."
844 #~ msgstr "Opisuje vybraný výstupný prvok."
846 #~ msgid "GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
847 #~ msgstr "GStreamer audiosink pre hlasové/video konferencie"
849 #~ msgid "GStreamer audiosink for Music and Movies"
850 #~ msgstr "GStreamer audiosink pre hudbu a filmy"
853 #~ "GStreamer can play audio using any number of output elements. Some "
854 #~ "possible choices are osssink, esdsink and alsasink. The audiosink can be "
855 #~ "a partial pipeline instead of just one element."
857 #~ "GStreamer dokáže prehrávať zvuk pomocou ľubovoľného počtu výstupných "
858 #~ "prvkov. Možnosťami sú napríklad osssink, esdsink a alsasink. Audiosink "
859 #~ "môže byť čiastočne rúrou, nielen jediným prvkom."
862 #~ "GStreamer can play video using any number of output elements. Some "
863 #~ "possible choices are xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink and aasink. "
864 #~ "The videosink can be a partial pipeline instead of just one element."
866 #~ "GStreamer dokáže prehrávať video pomocou ľubovoľného počtu výstupných "
867 #~ "prvkov. Možnosťami sú napríklad xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink a "
868 #~ "aasink. Videosink môže byť čiastočne rúrou, nielen jediným prvkom."
871 #~ "GStreamer can put visualization plugins in a pipeline to transform audio "
872 #~ "stream in video frames. Default is goom but more visualization plugins "
873 #~ "will be ported soon. The visualization plugin can be a partial pipeline "
874 #~ "instead of just one element."
876 #~ "GStreamer dokáže vsunúť vizualizačné zásuvné moduly do rúry a "
877 #~ "transformovať zvukový prúd údajov na videosnímky. Predvolený je goom, ale "
878 #~ "čoskoro bude dostupných viacero vizualizačných zásuvných modulov. "
879 #~ "Vizualizačný zásuvný modul môže byť čiastočne rúrou, nielen jediným "
883 #~ "GStreamer can record audio using any number of input elements. Some "
884 #~ "possible choices are osssrc, esdsrc and alsasrc. The audio source can be "
885 #~ "a partial pipeline instead of just one element."
887 #~ "GStreamer dokáže nahrávať zvuk pomocou ľubovoľného počtu vstupných "
888 #~ "prvkov. Možnosťami sú napríklad osssrc, esdsrc, alsasrc. Zvukový zdroj "
889 #~ "môže byť čiastočne rúrou, nielen jediným prvkom."
892 #~ "GStreamer can record video from any number of input elements. Some "
893 #~ "possible choices are v4lsrc and videotestsrc. The video source can be a "
894 #~ "partial pipeline instead of just one element."
896 #~ "GStreamer dokáže nahrať video pomocou ľubovoľného počtu vstupných prvkov. "
897 #~ "Možnosťami sú napríklad v4lsrc a videotestsrc. Video zdroj môže byť "
898 #~ "čiastočne rúrou, nielen jediným prvkom."
900 #~ msgid "default GStreamer audio source"
901 #~ msgstr "predvolený zdroj zvuku pre GStreamer"
903 #~ msgid "default GStreamer audiosink"
904 #~ msgstr "predvolený audiosink pre GStreamer"
906 #~ msgid "default GStreamer video source"
907 #~ msgstr "predvolený zdroj videa pre GStreamer"
909 #~ msgid "default GStreamer videosink"
910 #~ msgstr "predvolený videosink pre GStreamer"
912 #~ msgid "default GStreamer visualization plugin"
913 #~ msgstr "predvolený vizualizačný zásuvný modul pre GStreamer"
915 #~ msgid "description for GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
916 #~ msgstr "popis pre audiosink pre GStreamer pre hlasové/video konferencie"
918 #~ msgid "description for GStreamer audiosink for Music and Movies"
919 #~ msgstr "popis pre audiosink pre GStreamer pre hudbu a filmy"
921 #~ msgid "description for default GStreamer audiosink"
922 #~ msgstr "popis pre predvolený audiosink pre GStreamer"
924 #~ msgid "description for default GStreamer audiosrc"
925 #~ msgstr "popis pre predvolený audiosrc pre GStreamer"