Released 2.0.1
[platform/upstream/glib.git] / po / sk.po
1 # glib Slovak translation.
2 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3 # Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2001.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: glib 1.3.8\n"
8 "POT-Creation-Date: 2002-03-28 18:32-0500\n"
9 "PO-Revision-Date: 2002-02-27 14:53+0100\n"
10 "Last-Translator: Stanislav Višňovský <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>\n"
11 "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
16
17 #: glib/gconvert.c:398
18 #, c-format
19 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
20 msgstr "Prevod zo znakovej sady '%s' do '%s' nie je podporovaný"
21
22 #: glib/gconvert.c:402
23 #, c-format
24 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
25 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť program pre prevod '%s' do '%s': %s"
26
27 #: glib/gconvert.c:600 glib/gconvert.c:890 glib/giochannel.c:1282
28 #: glib/giochannel.c:1324 glib/giochannel.c:2163 glib/gutf8.c:875
29 #: glib/gutf8.c:1320
30 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
31 msgstr "Neplatná sekvencia bajtov na vstupe prevodu"
32
33 #: glib/gconvert.c:605 glib/gconvert.c:821 glib/giochannel.c:1289
34 #: glib/giochannel.c:2175
35 #, c-format
36 msgid "Error during conversion: %s"
37 msgstr "Chyba počas prevodu: %s"
38
39 #: glib/gconvert.c:623 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212
40 #: glib/gutf8.c:1316
41 msgid "Partial character sequence at end of input"
42 msgstr "Čiastočná sekvencia znakov na konci vstupu"
43
44 #: glib/gconvert.c:796
45 #, c-format
46 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
47 msgstr "Nepodarilo sa previesť náhradné `%s' do kódovej stránky `%s'"
48
49 #: glib/gconvert.c:1630
50 #, c-format
51 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme"
52 msgstr "URI '%s' nie je absolútne URI súborovej schémy"
53
54 #: glib/gconvert.c:1640
55 #, c-format
56 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
57 msgstr "URI lokálneho súboru '%s' nesmie obsahovať '#'"
58
59 #: glib/gconvert.c:1657
60 #, c-format
61 msgid "The URI '%s' is invalid"
62 msgstr "URI '%s' je neplatné"
63
64 #: glib/gconvert.c:1669
65 #, c-format
66 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
67 msgstr "URI hostiteľa '%s' je neplatné."
68
69 #: glib/gconvert.c:1685
70 #, c-format
71 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
72 msgstr "URI '%s' obsahuje neplatné zadané znaky"
73
74 #: glib/gconvert.c:1756
75 #, c-format
76 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
77 msgstr "Cesta '%s' nie je absolútna"
78
79 #: glib/gconvert.c:1766
80 msgid "Invalid hostname"
81 msgstr "Neplatné meno hostiteľa"
82
83 #: glib/gdir.c:79
84 #, c-format
85 msgid "Error opening directory '%s': %s"
86 msgstr "Chyba pri otváraní priečinku'%s': %s"
87
88 #: glib/gfileutils.c:337 glib/gfileutils.c:402
89 #, c-format
90 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
91 msgstr "Nepodarilo sa alokovať %lu bajtov pre načítanie súboru \"%s\""
92
93 #: glib/gfileutils.c:348
94 #, c-format
95 msgid "Error reading file '%s': %s"
96 msgstr "Chyba pri čítaní súboru '%s': %s"
97
98 #: glib/gfileutils.c:426
99 #, c-format
100 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
101 msgstr "Nepodarilo sa čítanie súboru '%s': %s"
102
103 #: glib/gfileutils.c:473 glib/gfileutils.c:541
104 #, c-format
105 msgid "Failed to open file '%s': %s"
106 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor '%s': %s"
107
108 #: glib/gfileutils.c:487
109 #, c-format
110 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
111 msgstr "Nepodarilo sa získať atribúty súboru '%s': fstat() zlyhala: %s"
112
113 #: glib/gfileutils.c:513
114 #, c-format
115 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
116 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor '%s': fdopen() zlyhala: %s"
117
118 #: glib/gfileutils.c:720
119 #, c-format
120 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
121 msgstr "Šablóna '%s' je neplatná, nesmie obsahovať '%s'"
122
123 #: glib/gfileutils.c:732
124 #, c-format
125 msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
126 msgstr "Šablóna '%s' nekončí XXXXXX"
127
128 #: glib/gfileutils.c:753
129 #, c-format
130 msgid "Failed to create file '%s': %s"
131 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť súbor '%s': %s"
132
133 #: glib/giochannel.c:1110
134 #, c-format
135 msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
136 msgstr "Prevod zo znakovej sady `%s' do `%s' nie je podporovaný"
137
138 #: glib/giochannel.c:1114
139 #, c-format
140 msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
141 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť program pre prevod `%s' do `%s': %s"
142
143 #: glib/giochannel.c:1460
144 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
145 msgstr "Nepodarilo sa 'raw' čítanie v g_io_channel_read_line_string"
146
147 #: glib/giochannel.c:1507 glib/giochannel.c:1761 glib/giochannel.c:1847
148 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
149 msgstr "Zanechané neprevedené dáta vo vstupnom bufferi"
150
151 #: glib/giochannel.c:1587 glib/giochannel.c:1661
152 msgid "Channel terminates in a partial character"
153 msgstr "Kanál končí čiastočným znakom"
154
155 #: glib/giochannel.c:1647
156 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
157 msgstr "Nepodarilo sa 'raw' čítanie v g_io_channel_read_to_end"
158
159 #: glib/giowin32.c:712 glib/giowin32.c:741
160 msgid "Incorrect message size"
161 msgstr "Nesprávna veľkosť správy"
162
163 #: glib/giowin32.c:1045 glib/giowin32.c:1098
164 msgid "Socket error"
165 msgstr "Chyba soketu"
166
167 #: glib/giowin32.c:1298
168 msgid "Channel set flags unsupported"
169 msgstr "Nepodporované nastavovanie príznakov kanálu"
170
171 #: glib/gmarkup.c:219
172 #, c-format
173 msgid "Error on line %d char %d: %s"
174 msgstr "Chyba na riadku %d znak %d: %s"
175
176 #: glib/gmarkup.c:303
177 #, c-format
178 msgid "Error on line %d: %s"
179 msgstr "Chyba na riadku %d: %s"
180
181 #: glib/gmarkup.c:382
182 msgid ""
183 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
184 msgstr ""
185 "Nájdená prázdna entita '&;', platné entity sú: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
186
187 #: glib/gmarkup.c:392
188 #, c-format
189 msgid ""
190 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
191 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
192 "it as &amp;"
193 msgstr ""
194 "Znak '%s' nie je platný na začiatku mena entity. Znak & začína entitu. Ak tu "
195 "ale nemá predstavovať entitu, musíte ho zapísať ako &amp;."
196
197 #: glib/gmarkup.c:428
198 #, c-format
199 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
200 msgstr "Znak '%s' nie je platný v mene entity"
201
202 #: glib/gmarkup.c:472
203 #, c-format
204 msgid "Entity name '%s' is not known"
205 msgstr "Meno entity '%s' nie je známe"
206
207 #: glib/gmarkup.c:482
208 msgid ""
209 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
210 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
211 msgstr ""
212 "Entita nekončí bodkočiarkou. Asi ste použili znak & bez toho, aby ste ho "
213 "zapísali ako &amp;"
214
215 #: glib/gmarkup.c:528
216 #, c-format
217 msgid ""
218 "Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character "
219 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
220 msgstr ""
221 "Nepodarilo sa spracovať '%s', čo by mala byť číslica v odkaze na znak "
222 "(napríklad &#234;). Možno je číslo príliš veľké."
223
224 #: glib/gmarkup.c:553
225 #, c-format
226 msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character"
227 msgstr "Odkaz na znak '%s' nie je kódom povoleného znaku"
228
229 #: glib/gmarkup.c:570
230 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
231 msgstr ""
232 "Prázdny odkaz na znak. Odkaz by mal obsahovať číslice, napríklad &#434;"
233
234 #: glib/gmarkup.c:580
235 msgid ""
236 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
237 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
238 "as &amp;"
239 msgstr ""
240 "Odkaz na znak neskončil bodkočiarkou. Asi ste použili & a nezadali ste ho "
241 "ako &amp;"
242
243 #: glib/gmarkup.c:837 glib/gmarkup.c:865 glib/gmarkup.c:896
244 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
245 msgstr "Neplatný text v kódovaní UTF-8"
246
247 #: glib/gmarkup.c:932
248 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
249 msgstr "Dokument musí začínať elementom (napr. <book>)"
250
251 #: glib/gmarkup.c:970
252 #, c-format
253 msgid ""
254 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
255 "element name"
256 msgstr "'%s' nie je platný znak za znakom '<', nesmie začínať meno elementu"
257
258 #: glib/gmarkup.c:1033
259 #, c-format
260 msgid ""
261 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
262 "'%s'"
263 msgstr ""
264 "Prebytočný znak '%s'. Bol očakávaný znak '>', aby skončil začiatočnú značku "
265 "elementu '%s'"
266
267 #: glib/gmarkup.c:1120
268 #, c-format
269 msgid ""
270 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
271 msgstr ""
272 "Prebytočný znak '%s'. Bol očakávaný znak '=' za menom atribútu '%s' elementu "
273 "'%s'"
274
275 #: glib/gmarkup.c:1161
276 #, c-format
277 msgid ""
278 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
279 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
280 "character in an attribute name"
281 msgstr ""
282 "Prebytočný znak '%s'. Bol očakávaný znak '>' alebo '/', aby ukončil "
283 "začiatočnú značku elementu '%s' alebo nepovinne atribút. Možno ste použili "
284 "neplatný znak v mene atribútu"
285
286 #: glib/gmarkup.c:1244
287 #, c-format
288 msgid ""
289 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
290 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
291 msgstr ""
292 "Prebytočný znak '%s'. Boli očakávané úvodzovky po '=' pri zadávaní hodnoty "
293 "atribútu '%s' v elemente '%s'"
294
295 #: glib/gmarkup.c:1384
296 #, c-format
297 msgid ""
298 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
299 "begin an element name"
300 msgstr ""
301 "'%s' nie je platný znak po znakoch '</'. '%s' nesmie začínať meno elementu"
302
303 #: glib/gmarkup.c:1422
304 #, c-format
305 msgid ""
306 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
307 "allowed character is '>'"
308 msgstr ""
309 "'%s' nie je platný znak po koncovom mene elementu '%s'. Povolený znak je '>'"
310
311 #: glib/gmarkup.c:1433
312 #, c-format
313 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
314 msgstr "Element '%s' bol ukončený, momentálne nie je otvorený žiadny element"
315
316 #: glib/gmarkup.c:1442
317 #, c-format
318 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
319 msgstr "Element '%s' bol ukončený, ale momentálne otvorený element je '%s'"
320
321 #: glib/gmarkup.c:1574
322 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
323 msgstr "Dokument je prázdny alebo obsahuje iba medzery"
324
325 #: glib/gmarkup.c:1588
326 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
327 msgstr "Dokument neočakávane skončil hneď po začiatočnom znaku '<'"
328
329 #: glib/gmarkup.c:1596 glib/gmarkup.c:1640
330 #, c-format
331 msgid ""
332 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
333 "element opened"
334 msgstr ""
335 "Dokument neočakávane skončil s otvorenými elementami - '%s' bol posledný "
336 "otvorený element."
337
338 #: glib/gmarkup.c:1604
339 #, c-format
340 msgid ""
341 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
342 "the tag <%s/>"
343 msgstr ""
344 "Dokument neočakávane skončil, očakával sa znak '>' pre ukončenie značky <%s>"
345
346 #: glib/gmarkup.c:1610
347 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
348 msgstr "Dokument neočakávane skončil v mene elementu"
349
350 #: glib/gmarkup.c:1615
351 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
352 msgstr "Dokument neočakávane skončil v mene atribútu"
353
354 #: glib/gmarkup.c:1620
355 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
356 msgstr "Dokument neočakávane skončil v začiatočnej značke elementu."
357
358 #: glib/gmarkup.c:1626
359 msgid ""
360 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
361 "name; no attribute value"
362 msgstr ""
363 "Dokument neočakávane skončil po '=' za menom atribútu, chýba hodnota atribútu"
364
365 #: glib/gmarkup.c:1633
366 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
367 msgstr "Dokument neočakávane skončil v hodnote atribútu"
368
369 #: glib/gmarkup.c:1648
370 #, c-format
371 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
372 msgstr "Dokument neočakávane skončil v koncovej značke pre element '%s'"
373
374 #: glib/gmarkup.c:1654
375 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
376 msgstr ""
377 "Dokument neočakávane skončil v komentári alebo inštrukcii pre spracovanie"
378
379 #: glib/gshell.c:71
380 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
381 msgstr "Text v úvodzovkách nezačína úvodzovkami"
382
383 #: glib/gshell.c:161
384 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
385 msgstr "Prebytočné úvodzovky v príkazovom riadku alebo v inom texte shellu"
386
387 #: glib/gshell.c:529
388 #, c-format
389 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
390 msgstr "Text skončil hneď po znaku '\\'.  (Text bol '%s')"
391
392 #: glib/gshell.c:536
393 #, c-format
394 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
395 msgstr ""
396 "Text skončil pred nájdením zodpovedajúcej úvodzovky pre %c. (Text bol '%s')"
397
398 #: glib/gshell.c:548
399 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
400 msgstr "Text bol prázdny (alebo obsahoval iba medzery)"
401
402 #: glib/gspawn-win32.c:214
403 msgid "Failed to read data from child process"
404 msgstr "Nepodarilo sa čítať dáta z procesu potomka"
405
406 #: glib/gspawn-win32.c:365
407 msgid ""
408 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
409 "process"
410 msgstr ""
411 "Neočakávaná chyba v g_io_channel_win32_poll() pri čítaní dát z procesu "
412 "potomka"
413
414 #: glib/gspawn-win32.c:843 glib/gspawn.c:914
415 #, c-format
416 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
417 msgstr "Nepodarilo sa čítať z rúry potomka (%s)"
418
419 #: glib/gspawn-win32.c:931 glib/gspawn.c:1119
420 #, c-format
421 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
422 msgstr "Nepodarilo sa zmeniť priečinok na '%s' (%s)"
423
424 #: glib/gspawn-win32.c:940
425 #, c-format
426 msgid "Failed to execute child process (%s)"
427 msgstr "Nepodarilo sa spustiť proces potomka (%s)"
428
429 #: glib/gspawn-win32.c:981 glib/gspawn.c:1228
430 #, c-format
431 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
432 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť rúru pre komunikáciu s procesom potomka (%s)"
433
434 #: glib/gspawn.c:161
435 #, c-format
436 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
437 msgstr "Nepodarilo sa čítať dáta z procesu potomka (%s)"
438
439 #: glib/gspawn.c:293
440 #, c-format
441 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
442 msgstr "Neočakávaná chyba v select() pri čítaní dát z procesu potomka (%s)"
443
444 #: glib/gspawn.c:376
445 #, c-format
446 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
447 msgstr "Neočakávaná chyba vo waitpid() (%s)"
448
449 #: glib/gspawn.c:979
450 #, c-format
451 msgid "Failed to fork (%s)"
452 msgstr "Nepodarilo sa zavolať fork (%s)"
453
454 #: glib/gspawn.c:1129
455 #, c-format
456 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
457 msgstr "Nepodarilo sa spustiť proces potomka \"%s\" (%s)"
458
459 #: glib/gspawn.c:1139
460 #, c-format
461 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
462 msgstr "Nepodarilo sa presmerovať vstup alebo výstup procesu potomka (%s)"
463
464 #: glib/gspawn.c:1148
465 #, c-format
466 msgid "Failed to fork child process (%s)"
467 msgstr "Nepodarilo sa spustiť proces potomka (%s)"
468
469 #: glib/gspawn.c:1156
470 #, c-format
471 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
472 msgstr "Neznáma chyba počas behu procesu potomka \"%s\""
473
474 #: glib/gspawn.c:1178
475 #, c-format
476 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
477 msgstr "Nepodarilo sa prečítať dostatok dát z rúry potomka (%s)"
478
479 #: glib/gutf8.c:950
480 msgid "Character out of range for UTF-8"
481 msgstr "Znak mimo rozsah UTF-8"
482
483 #: glib/gutf8.c:1039 glib/gutf8.c:1048 glib/gutf8.c:1180 glib/gutf8.c:1189
484 #: glib/gutf8.c:1330 glib/gutf8.c:1426
485 msgid "Invalid sequence in conversion input"
486 msgstr "Neplatná sekvencia na vstupe prevodu"
487
488 #: glib/gutf8.c:1341 glib/gutf8.c:1437
489 msgid "Character out of range for UTF-16"
490 msgstr "Znak mimo rozsah UTF-16"