ab898202a097ee409dae0d46e5e1469baf135098
[platform/upstream/gst-plugins-good.git] / po / sk.po
1 # Slovak translations for gst-plugins-good.
2 # This file is put in the public domain.
3 #
4 # Peter Tuhársky <tuharsky@misbb.sk>, 2007, 2008.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.10.3\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-05-16 01:55+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-11-04 09:23+0100\n"
11 "Last-Translator: Peter Tuhársky <tuharsky@misbb.sk>\n"
12 "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\\n\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18 "X-Poedit-Country: SLOVAKIA\n"
19
20 msgid "Could not establish connection to sound server"
21 msgstr "Nepodarilo sa nadviazať spojenie so zvukovým serverom"
22
23 msgid "Failed to query sound server capabilities"
24 msgstr "Nepodarilo sa zistiť schopnosti zvukového servera"
25
26 msgid "Internal data stream error."
27 msgstr "Vnútorná chyba prúdu údajov."
28
29 msgid "Failed to decode JPEG image"
30 msgstr "Nepodarilo sa dekódovať obrázok JPEG"
31
32 msgid "Could not connect to server"
33 msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k serveru"
34
35 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
36 msgstr "Žiadny alebo chybný vstup zvuku, prúd údajov AVI bude poškodený."
37
38 msgid "This file contains no playable streams."
39 msgstr "Tento súbor neobsahuje žiadne prehrateľné prúdy údajov."
40
41 msgid "This file is invalid and cannot be played."
42 msgstr "Tento súbor je chybný a nedá sa prehrať."
43
44 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
45 msgstr "Tento súbor je neúplný a nedá sa prehrať."
46
47 msgid "The video in this file might not play correctly."
48 msgstr "Video v tomto súbore možno nebude hrať korektne."
49
50 #, c-format
51 msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
52 msgstr "Tento súbor obsahuje príliš mnoho prúdov údajov. Prehrávam iba prvý %d"
53
54 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
55 msgstr "Tento súbor je poškodený a nedá sa prehrať."
56
57 msgid ""
58 "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
59 "extension plugin for Real media streams."
60 msgstr ""
61
62 msgid ""
63 "No supported stream was found. You might be missing the right GStreamer RTSP "
64 "extension plugin."
65 msgstr ""
66
67 msgid "Internal data flow error."
68 msgstr "Vnútorná chyba toku údajov."
69
70 msgid "Volume"
71 msgstr "Hlasitosť"
72
73 msgid "Bass"
74 msgstr "Basy"
75
76 msgid "Treble"
77 msgstr "Výšky"
78
79 msgid "Synth"
80 msgstr "Syntetizér"
81
82 msgid "PCM"
83 msgstr "PCM"
84
85 msgid "Speaker"
86 msgstr "Reproduktor"
87
88 msgid "Line-in"
89 msgstr "Linkový vstup"
90
91 msgid "Microphone"
92 msgstr "Mikrofón"
93
94 msgid "CD"
95 msgstr "CD"
96
97 msgid "Mixer"
98 msgstr "Mixér"
99
100 msgid "PCM-2"
101 msgstr "PCM-2"
102
103 msgid "Record"
104 msgstr "Nahrávanie"
105
106 msgid "In-gain"
107 msgstr "Vstupný zisk"
108
109 msgid "Out-gain"
110 msgstr "Výstupný zisk"
111
112 msgid "Line-1"
113 msgstr "Linka-1"
114
115 msgid "Line-2"
116 msgstr "Linka-2"
117
118 msgid "Line-3"
119 msgstr "Linka-3"
120
121 msgid "Digital-1"
122 msgstr "Digitál-1"
123
124 msgid "Digital-2"
125 msgstr "Digitál-2"
126
127 msgid "Digital-3"
128 msgstr "Digitál-3"
129
130 msgid "Phone-in"
131 msgstr "Telefón-vstup"
132
133 msgid "Phone-out"
134 msgstr "Telefón-výstup"
135
136 msgid "Video"
137 msgstr "Video"
138
139 msgid "Radio"
140 msgstr "Rádio"
141
142 msgid "Monitor"
143 msgstr "Monitor"
144
145 msgid ""
146 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
147 "application."
148 msgstr ""
149 "Nepodarilo sa otvoriť zvukové zariadenie v režime prehrávania. Zariadenie už "
150 "používa iná aplikácia."
151
152 #, fuzzy
153 msgid ""
154 "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
155 "the device."
156 msgstr ""
157 "Nepodarilo sa otvoriť zvukové zariadenie v režime prehrávania. Nemáte "
158 "oprávnenie na otvorenie tohto zariadenia."
159
160 msgid "Could not open audio device for playback."
161 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť zvukové zariadenie vrežime prehrávania."
162
163 #, fuzzy
164 msgid ""
165 "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
166 "the device."
167 msgstr ""
168 "Nepodarilo sa otvoriť zvukové zariadenie v režime záznamu. Nemáte oprávnenie "
169 "na otvorenie tohto zariadenia."
170
171 msgid "Could not open audio device for recording."
172 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť zvukové zariadenie v režime záznamu."
173
174 msgid "Gain"
175 msgstr "Zisk"
176
177 #, fuzzy, c-format
178 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
179 msgstr "Chyba pri čítaní %d bajtov na zariadení '%s'."
180
181 #, c-format
182 msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
183 msgstr "Nastala neočakávaná veľkosť snímky %u namiesto %u."
184
185 #, fuzzy, c-format
186 msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
187 msgstr "Chyba pri čítaní %d bajtov na zariadení '%s'."
188
189 #, c-format
190 msgid ""
191 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
192 "it is a v4l1 driver."
193 msgstr ""
194 "Chyba pri zisťovaní schopností zariadenia '%s': Toto nie je ovládač v4l2. "
195 "Skontrolujte, či je to ovládač v4l1."
196
197 #, c-format
198 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
199 msgstr "Nepodarilo sa získať atribúty vstupu %d zariadenia %s"
200
201 #, c-format
202 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
203 msgstr "Nepodarilo sa získať nastavenie prijímača %d od zariadenia '%s'."
204
205 #, c-format
206 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
207 msgstr "Zlyhala požiadavka norm na zariadení '%s'."
208
209 #, c-format
210 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
211 msgstr "Nepodarilo sa získať atribúty ovládacích prvkov na zariadení '%s'."
212
213 #, c-format
214 msgid "Cannot identify device '%s'."
215 msgstr "Neviem identifikovať zariadenie '%s'."
216
217 #, c-format
218 msgid "This isn't a device '%s'."
219 msgstr "Toto nie je zariadenie '%s'."
220
221 #, c-format
222 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
223 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť zariadenie '%s' pre čítanie a zápis."
224
225 #, c-format
226 msgid "Device '%s' is not a capture device."
227 msgstr "Zariadenie '%s' nie je určené pre zachytávanie."
228
229 #, c-format
230 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
231 msgstr "Zlyhalo nastavenie norm na zariadení '%s'."
232
233 #, c-format
234 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
235 msgstr "Nepodarilo sa zistiť súčasnú frekvenciu prijímača pre zariadenie '%s'."
236
237 #, c-format
238 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
239 msgstr ""
240 "Nepodarilo sa nastaviť súčasnú frekvenciu prijímača pre zariadenie '%s' na %"
241 "lu Hz."
242
243 #, c-format
244 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
245 msgstr "Nepodarilo sa zistiť silu signálu pre zariadenie '%s'."
246
247 #, c-format
248 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
249 msgstr ""
250 "Nepodarilo sa zistiť hodnotu pre ovládací prvok %d pre zariadenie '%s'."
251
252 #, c-format
253 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
254 msgstr ""
255 "Nepodarilo sa nastaviť hodnotu %d pre ovládací prvok %d na zariadení '%s'."
256
257 #, c-format
258 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
259 msgstr ""
260 "Nepodarilo sa zistiť súčasný vstup na zariadení '%s'. Možno je to rádio."
261
262 #, c-format
263 msgid "Failed to set input %d on device %s."
264 msgstr "Nepodarilo sa nastaviť vstup %d na zariadení %s."
265
266 #, c-format
267 msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
268 msgstr "Nepodarilo sa zaradiť vyrovnávaciu pamäť na zariadení '%s'."
269
270 #, c-format
271 msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
272 msgstr ""
273 "Nepodarilo sa zistiť možné video formáty, '%s' s ktorými vie zariadenie "
274 "pracovať"
275
276 #, c-format
277 msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
278 msgstr "Nepodarilo sa získať videosnímky zo zariadenia '%s'."
279
280 #, c-format
281 msgid ""
282 "The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no "
283 "buffers have been allocated yet, or the userptr or length are invalid. "
284 "device %s"
285 msgstr ""
286 "Tento typ vyrovnávacej pamäte nie je podporovaný, alebo je tento index mimo "
287 "medzí, alebo zatiaľ nebola alokovaná žiadna vyrovnávacia pamäť, alebo "
288 "userptr alebo dĺžka sú chybné. Zariadenie %s"
289
290 #, c-format
291 msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
292 msgstr ""
293 "Nepodarilo sa získať videosnímky zo zariadenia '%s'. Nedostatok pamäte."
294
295 #, c-format
296 msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s."
297 msgstr ""
298 "nedostatok pamäte pre zaradenie požiadavky na používateľskú vyrovnávaciu "
299 "pamäť ukazovateľa. zariadenie %s."
300
301 #, c-format
302 msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
303 msgstr "Nepodarilo sa po %d pokusoch. Zariadenie %s. Systémová chyba: %s"
304
305 #, c-format
306 msgid "No free buffers found in the pool at index %d."
307 msgstr ""
308 "Nenašli sa žiadne voľné oblasti vyrovnávacei pamäte v bloku na indexe %d."
309
310 #, c-format
311 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
312 msgstr "Nepodarilo sa získať parametre zariadenia '%s'"
313
314 msgid "Video input device did not accept new frame rate setting."
315 msgstr ""
316 "Zariadenie video vstupu neakceptovalo nové nastavenie frekvencie snímok."
317
318 #, c-format
319 msgid "Device '%s' does not support video capture"
320 msgstr "Zariadenie '%s' nie je určené pre zachytávanie videa"
321
322 #, c-format
323 msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
324 msgstr "Zariadenie '%s' nevie zachytávať na %dx%d"
325
326 #, c-format
327 msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
328 msgstr "Zariadenie '%s' nedokáže zachytávať v uvedenom formáte"
329
330 #, c-format
331 msgid "Could not get buffers from device '%s'."
332 msgstr "Nepodarilo sa získať vyrovnávaciu pamäť od zariadenia '%s'."
333
334 #, c-format
335 msgid "Could not get enough buffers from device '%s'."
336 msgstr "Nepodarilo sa získať dostatok vyrovnávacej pamäte od zariadenia '%s'."
337
338 #, c-format
339 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
340 msgstr "Nepodarilo sa namapovať vyrovnávaciu pamäť zariadenia '%s'"
341
342 #, c-format
343 msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method."
344 msgstr ""
345 "Tento ovládač zariadenia '%s' nepodporuje žiadnu známu metódu nahrávania."
346
347 #, c-format
348 msgid "Error starting streaming capture from device '%s'."
349 msgstr "Chyba pri štartovaní zachytávania prúdu údajov zo zariadenia '%s'."
350
351 #, c-format
352 msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'."
353 msgstr "Chyba pri zastavovaní zachytávania prúdu údajov zo zariadenia '%s'."
354
355 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
356 msgstr "Zmena rozlíšenia za chodu nie je zatiaľ podporovaná."
357
358 msgid "Cannot operate without a clock"
359 msgstr "Nemôžem fungovať bez hodín"
360
361 #~ msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'"
362 #~ msgstr "Nepodarilo sa získať atribúty ovládacích prvkov na zariadení '%s.'"
363
364 #~ msgid "Could not read from CD."
365 #~ msgstr "Nepodarilo sa čítať z CD."
366
367 #~ msgid "Disc is not an Audio CD."
368 #~ msgstr "Tento disk nie je zvukové CD."
369
370 #~ msgid "This file is encrypted and cannot be played."
371 #~ msgstr "Tento súbor je zašifrovaný a nedá sa prehrať."
372
373 #~ msgid "Could not set parameters on device '%s'"
374 #~ msgstr "Nepodarilo sa nastaviť parametre zariadeniu '%s'"
375
376 #~ msgid "Device '%s' cannot capture at %d/%d frames per second"
377 #~ msgstr "Zariadenie '%s' nedokáže zachytávať pri %d/%d snímkach za sekundu"
378
379 #~ msgid "Could not exchange data with device '%s'."
380 #~ msgstr "Nepodarila sa výmena údajov so zariadením '%s'."
381
382 #~ msgid "Describes the selected input element."
383 #~ msgstr "Opisuje vybraný vstupný prvok."
384
385 #~ msgid "Describes the selected output element for Audio/Video Conferencing."
386 #~ msgstr "Opisuje vybraný výstupný prvok pre hlasové/video konferencie."
387
388 #~ msgid "Describes the selected output element for Music and Movies."
389 #~ msgstr "Opisuje vybraný výstupný prvok pre hudbu a filmy."
390
391 #~ msgid "Describes the selected output element."
392 #~ msgstr "Opisuje vybraný výstupný prvok."
393
394 #~ msgid "GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
395 #~ msgstr "GStreamer audiosink pre hlasové/video konferencie"
396
397 #~ msgid "GStreamer audiosink for Music and Movies"
398 #~ msgstr "GStreamer audiosink pre hudbu a filmy"
399
400 #~ msgid ""
401 #~ "GStreamer can play audio using any number of output elements. Some "
402 #~ "possible choices are osssink, esdsink and alsasink. The audiosink can be "
403 #~ "a partial pipeline instead of just one element."
404 #~ msgstr ""
405 #~ "GStreamer dokáže prehrávať zvuk pomocou ľubovoľného počtu výstupných "
406 #~ "prvkov. Možnosťami sú napríklad osssink, esdsink a alsasink. Audiosink "
407 #~ "môže byť čiastočne rúrou, nielen jediným prvkom."
408
409 #~ msgid ""
410 #~ "GStreamer can play video using any number of output elements. Some "
411 #~ "possible choices are xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink and aasink. "
412 #~ "The videosink can be a partial pipeline instead of just one element."
413 #~ msgstr ""
414 #~ "GStreamer dokáže prehrávať video pomocou ľubovoľného počtu výstupných "
415 #~ "prvkov. Možnosťami sú napríklad xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink a "
416 #~ "aasink. Videosink môže byť čiastočne rúrou, nielen jediným prvkom."
417
418 #~ msgid ""
419 #~ "GStreamer can put visualization plugins in a pipeline to transform audio "
420 #~ "stream in video frames. Default is goom but more visualization plugins "
421 #~ "will be ported soon. The visualization plugin can be a partial pipeline "
422 #~ "instead of just one element."
423 #~ msgstr ""
424 #~ "GStreamer dokáže vsunúť vizualizačné zásuvné moduly do rúry a "
425 #~ "transformovať zvukový prúd údajov na videosnímky. Predvolený je goom, ale "
426 #~ "čoskoro bude dostupných viacero vizualizačných zásuvných modulov. "
427 #~ "Vizualizačný zásuvný modul môže byť čiastočne rúrou, nielen jediným "
428 #~ "prvkom."
429
430 #~ msgid ""
431 #~ "GStreamer can record audio using any number of input elements. Some "
432 #~ "possible choices are osssrc, esdsrc and alsasrc. The audio source can be "
433 #~ "a partial pipeline instead of just one element."
434 #~ msgstr ""
435 #~ "GStreamer dokáže nahrávať zvuk pomocou ľubovoľného počtu vstupných "
436 #~ "prvkov. Možnosťami sú napríklad osssrc, esdsrc, alsasrc. Zvukový zdroj "
437 #~ "môže byť čiastočne rúrou, nielen jediným prvkom."
438
439 #~ msgid ""
440 #~ "GStreamer can record video from any number of input elements. Some "
441 #~ "possible choices are v4lsrc and videotestsrc. The video source can be a "
442 #~ "partial pipeline instead of just one element."
443 #~ msgstr ""
444 #~ "GStreamer dokáže nahrať video pomocou ľubovoľného počtu vstupných prvkov. "
445 #~ "Možnosťami sú napríklad v4lsrc a videotestsrc. Video zdroj môže byť "
446 #~ "čiastočne rúrou, nielen jediným prvkom."
447
448 #~ msgid "default GStreamer audio source"
449 #~ msgstr "predvolený zdroj zvuku pre GStreamer"
450
451 #~ msgid "default GStreamer audiosink"
452 #~ msgstr "predvolený audiosink pre GStreamer"
453
454 #~ msgid "default GStreamer video source"
455 #~ msgstr "predvolený zdroj videa pre GStreamer"
456
457 #~ msgid "default GStreamer videosink"
458 #~ msgstr "predvolený videosink pre GStreamer"
459
460 #~ msgid "default GStreamer visualization plugin"
461 #~ msgstr "predvolený vizualizačný zásuvný modul pre GStreamer"
462
463 #~ msgid "description for GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
464 #~ msgstr "popis pre audiosink pre GStreamer pre hlasové/video konferencie"
465
466 #~ msgid "description for GStreamer audiosink for Music and Movies"
467 #~ msgstr "popis pre audiosink pre GStreamer pre hudbu a filmy"
468
469 #~ msgid "description for default GStreamer audiosink"
470 #~ msgstr "popis pre predvolený audiosink pre GStreamer"
471
472 #~ msgid "description for default GStreamer audiosrc"
473 #~ msgstr "popis pre predvolený audiosrc pre GStreamer"