1 # Slovak translations for gst-plugins-good.
2 # This file is put in the public domain.
4 # Peter Tuhársky <tuharsky@misbb.sk>, 2007, 2008.
7 "Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.10.3\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-05-16 01:55+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-11-04 09:23+0100\n"
11 "Last-Translator: Peter Tuhársky <tuharsky@misbb.sk>\n"
12 "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\\n\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18 "X-Poedit-Country: SLOVAKIA\n"
20 msgid "Could not establish connection to sound server"
21 msgstr "Nepodarilo sa nadviazať spojenie so zvukovým serverom"
23 msgid "Failed to query sound server capabilities"
24 msgstr "Nepodarilo sa zistiť schopnosti zvukového servera"
26 msgid "Internal data stream error."
27 msgstr "Vnútorná chyba prúdu údajov."
29 msgid "Failed to decode JPEG image"
30 msgstr "Nepodarilo sa dekódovať obrázok JPEG"
32 msgid "Could not connect to server"
33 msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k serveru"
35 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
36 msgstr "Žiadny alebo chybný vstup zvuku, prúd údajov AVI bude poškodený."
38 msgid "This file contains no playable streams."
39 msgstr "Tento súbor neobsahuje žiadne prehrateľné prúdy údajov."
41 msgid "This file is invalid and cannot be played."
42 msgstr "Tento súbor je chybný a nedá sa prehrať."
44 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
45 msgstr "Tento súbor je neúplný a nedá sa prehrať."
47 msgid "The video in this file might not play correctly."
48 msgstr "Video v tomto súbore možno nebude hrať korektne."
51 msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
52 msgstr "Tento súbor obsahuje príliš mnoho prúdov údajov. Prehrávam iba prvý %d"
54 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
55 msgstr "Tento súbor je poškodený a nedá sa prehrať."
58 "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
59 "extension plugin for Real media streams."
63 "No supported stream was found. You might be missing the right GStreamer RTSP "
67 msgid "Internal data flow error."
68 msgstr "Vnútorná chyba toku údajov."
89 msgstr "Linkový vstup"
107 msgstr "Vstupný zisk"
110 msgstr "Výstupný zisk"
131 msgstr "Telefón-vstup"
134 msgstr "Telefón-výstup"
146 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
149 "Nepodarilo sa otvoriť zvukové zariadenie v režime prehrávania. Zariadenie už "
150 "používa iná aplikácia."
154 "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
157 "Nepodarilo sa otvoriť zvukové zariadenie v režime prehrávania. Nemáte "
158 "oprávnenie na otvorenie tohto zariadenia."
160 msgid "Could not open audio device for playback."
161 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť zvukové zariadenie vrežime prehrávania."
165 "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
168 "Nepodarilo sa otvoriť zvukové zariadenie v režime záznamu. Nemáte oprávnenie "
169 "na otvorenie tohto zariadenia."
171 msgid "Could not open audio device for recording."
172 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť zvukové zariadenie v režime záznamu."
178 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
179 msgstr "Chyba pri čítaní %d bajtov na zariadení '%s'."
182 msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
183 msgstr "Nastala neočakávaná veľkosť snímky %u namiesto %u."
186 msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
187 msgstr "Chyba pri čítaní %d bajtov na zariadení '%s'."
191 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
192 "it is a v4l1 driver."
194 "Chyba pri zisťovaní schopností zariadenia '%s': Toto nie je ovládač v4l2. "
195 "Skontrolujte, či je to ovládač v4l1."
198 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
199 msgstr "Nepodarilo sa získať atribúty vstupu %d zariadenia %s"
202 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
203 msgstr "Nepodarilo sa získať nastavenie prijímača %d od zariadenia '%s'."
206 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
207 msgstr "Zlyhala požiadavka norm na zariadení '%s'."
210 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
211 msgstr "Nepodarilo sa získať atribúty ovládacích prvkov na zariadení '%s'."
214 msgid "Cannot identify device '%s'."
215 msgstr "Neviem identifikovať zariadenie '%s'."
218 msgid "This isn't a device '%s'."
219 msgstr "Toto nie je zariadenie '%s'."
222 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
223 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť zariadenie '%s' pre čítanie a zápis."
226 msgid "Device '%s' is not a capture device."
227 msgstr "Zariadenie '%s' nie je určené pre zachytávanie."
230 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
231 msgstr "Zlyhalo nastavenie norm na zariadení '%s'."
234 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
235 msgstr "Nepodarilo sa zistiť súčasnú frekvenciu prijímača pre zariadenie '%s'."
238 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
240 "Nepodarilo sa nastaviť súčasnú frekvenciu prijímača pre zariadenie '%s' na %"
244 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
245 msgstr "Nepodarilo sa zistiť silu signálu pre zariadenie '%s'."
248 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
250 "Nepodarilo sa zistiť hodnotu pre ovládací prvok %d pre zariadenie '%s'."
253 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
255 "Nepodarilo sa nastaviť hodnotu %d pre ovládací prvok %d na zariadení '%s'."
258 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
260 "Nepodarilo sa zistiť súčasný vstup na zariadení '%s'. Možno je to rádio."
263 msgid "Failed to set input %d on device %s."
264 msgstr "Nepodarilo sa nastaviť vstup %d na zariadení %s."
267 msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
268 msgstr "Nepodarilo sa zaradiť vyrovnávaciu pamäť na zariadení '%s'."
271 msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
273 "Nepodarilo sa zistiť možné video formáty, '%s' s ktorými vie zariadenie "
277 msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
278 msgstr "Nepodarilo sa získať videosnímky zo zariadenia '%s'."
282 "The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no "
283 "buffers have been allocated yet, or the userptr or length are invalid. "
286 "Tento typ vyrovnávacej pamäte nie je podporovaný, alebo je tento index mimo "
287 "medzí, alebo zatiaľ nebola alokovaná žiadna vyrovnávacia pamäť, alebo "
288 "userptr alebo dĺžka sú chybné. Zariadenie %s"
291 msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
293 "Nepodarilo sa získať videosnímky zo zariadenia '%s'. Nedostatok pamäte."
296 msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s."
298 "nedostatok pamäte pre zaradenie požiadavky na používateľskú vyrovnávaciu "
299 "pamäť ukazovateľa. zariadenie %s."
302 msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
303 msgstr "Nepodarilo sa po %d pokusoch. Zariadenie %s. Systémová chyba: %s"
306 msgid "No free buffers found in the pool at index %d."
308 "Nenašli sa žiadne voľné oblasti vyrovnávacei pamäte v bloku na indexe %d."
311 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
312 msgstr "Nepodarilo sa získať parametre zariadenia '%s'"
314 msgid "Video input device did not accept new frame rate setting."
316 "Zariadenie video vstupu neakceptovalo nové nastavenie frekvencie snímok."
319 msgid "Device '%s' does not support video capture"
320 msgstr "Zariadenie '%s' nie je určené pre zachytávanie videa"
323 msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
324 msgstr "Zariadenie '%s' nevie zachytávať na %dx%d"
327 msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
328 msgstr "Zariadenie '%s' nedokáže zachytávať v uvedenom formáte"
331 msgid "Could not get buffers from device '%s'."
332 msgstr "Nepodarilo sa získať vyrovnávaciu pamäť od zariadenia '%s'."
335 msgid "Could not get enough buffers from device '%s'."
336 msgstr "Nepodarilo sa získať dostatok vyrovnávacej pamäte od zariadenia '%s'."
339 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
340 msgstr "Nepodarilo sa namapovať vyrovnávaciu pamäť zariadenia '%s'"
343 msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method."
345 "Tento ovládač zariadenia '%s' nepodporuje žiadnu známu metódu nahrávania."
348 msgid "Error starting streaming capture from device '%s'."
349 msgstr "Chyba pri štartovaní zachytávania prúdu údajov zo zariadenia '%s'."
352 msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'."
353 msgstr "Chyba pri zastavovaní zachytávania prúdu údajov zo zariadenia '%s'."
355 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
356 msgstr "Zmena rozlíšenia za chodu nie je zatiaľ podporovaná."
358 msgid "Cannot operate without a clock"
359 msgstr "Nemôžem fungovať bez hodín"
361 #~ msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'"
362 #~ msgstr "Nepodarilo sa získať atribúty ovládacích prvkov na zariadení '%s.'"
364 #~ msgid "Could not read from CD."
365 #~ msgstr "Nepodarilo sa čítať z CD."
367 #~ msgid "Disc is not an Audio CD."
368 #~ msgstr "Tento disk nie je zvukové CD."
370 #~ msgid "This file is encrypted and cannot be played."
371 #~ msgstr "Tento súbor je zašifrovaný a nedá sa prehrať."
373 #~ msgid "Could not set parameters on device '%s'"
374 #~ msgstr "Nepodarilo sa nastaviť parametre zariadeniu '%s'"
376 #~ msgid "Device '%s' cannot capture at %d/%d frames per second"
377 #~ msgstr "Zariadenie '%s' nedokáže zachytávať pri %d/%d snímkach za sekundu"
379 #~ msgid "Could not exchange data with device '%s'."
380 #~ msgstr "Nepodarila sa výmena údajov so zariadením '%s'."
382 #~ msgid "Describes the selected input element."
383 #~ msgstr "Opisuje vybraný vstupný prvok."
385 #~ msgid "Describes the selected output element for Audio/Video Conferencing."
386 #~ msgstr "Opisuje vybraný výstupný prvok pre hlasové/video konferencie."
388 #~ msgid "Describes the selected output element for Music and Movies."
389 #~ msgstr "Opisuje vybraný výstupný prvok pre hudbu a filmy."
391 #~ msgid "Describes the selected output element."
392 #~ msgstr "Opisuje vybraný výstupný prvok."
394 #~ msgid "GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
395 #~ msgstr "GStreamer audiosink pre hlasové/video konferencie"
397 #~ msgid "GStreamer audiosink for Music and Movies"
398 #~ msgstr "GStreamer audiosink pre hudbu a filmy"
401 #~ "GStreamer can play audio using any number of output elements. Some "
402 #~ "possible choices are osssink, esdsink and alsasink. The audiosink can be "
403 #~ "a partial pipeline instead of just one element."
405 #~ "GStreamer dokáže prehrávať zvuk pomocou ľubovoľného počtu výstupných "
406 #~ "prvkov. Možnosťami sú napríklad osssink, esdsink a alsasink. Audiosink "
407 #~ "môže byť čiastočne rúrou, nielen jediným prvkom."
410 #~ "GStreamer can play video using any number of output elements. Some "
411 #~ "possible choices are xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink and aasink. "
412 #~ "The videosink can be a partial pipeline instead of just one element."
414 #~ "GStreamer dokáže prehrávať video pomocou ľubovoľného počtu výstupných "
415 #~ "prvkov. Možnosťami sú napríklad xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink a "
416 #~ "aasink. Videosink môže byť čiastočne rúrou, nielen jediným prvkom."
419 #~ "GStreamer can put visualization plugins in a pipeline to transform audio "
420 #~ "stream in video frames. Default is goom but more visualization plugins "
421 #~ "will be ported soon. The visualization plugin can be a partial pipeline "
422 #~ "instead of just one element."
424 #~ "GStreamer dokáže vsunúť vizualizačné zásuvné moduly do rúry a "
425 #~ "transformovať zvukový prúd údajov na videosnímky. Predvolený je goom, ale "
426 #~ "čoskoro bude dostupných viacero vizualizačných zásuvných modulov. "
427 #~ "Vizualizačný zásuvný modul môže byť čiastočne rúrou, nielen jediným "
431 #~ "GStreamer can record audio using any number of input elements. Some "
432 #~ "possible choices are osssrc, esdsrc and alsasrc. The audio source can be "
433 #~ "a partial pipeline instead of just one element."
435 #~ "GStreamer dokáže nahrávať zvuk pomocou ľubovoľného počtu vstupných "
436 #~ "prvkov. Možnosťami sú napríklad osssrc, esdsrc, alsasrc. Zvukový zdroj "
437 #~ "môže byť čiastočne rúrou, nielen jediným prvkom."
440 #~ "GStreamer can record video from any number of input elements. Some "
441 #~ "possible choices are v4lsrc and videotestsrc. The video source can be a "
442 #~ "partial pipeline instead of just one element."
444 #~ "GStreamer dokáže nahrať video pomocou ľubovoľného počtu vstupných prvkov. "
445 #~ "Možnosťami sú napríklad v4lsrc a videotestsrc. Video zdroj môže byť "
446 #~ "čiastočne rúrou, nielen jediným prvkom."
448 #~ msgid "default GStreamer audio source"
449 #~ msgstr "predvolený zdroj zvuku pre GStreamer"
451 #~ msgid "default GStreamer audiosink"
452 #~ msgstr "predvolený audiosink pre GStreamer"
454 #~ msgid "default GStreamer video source"
455 #~ msgstr "predvolený zdroj videa pre GStreamer"
457 #~ msgid "default GStreamer videosink"
458 #~ msgstr "predvolený videosink pre GStreamer"
460 #~ msgid "default GStreamer visualization plugin"
461 #~ msgstr "predvolený vizualizačný zásuvný modul pre GStreamer"
463 #~ msgid "description for GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
464 #~ msgstr "popis pre audiosink pre GStreamer pre hlasové/video konferencie"
466 #~ msgid "description for GStreamer audiosink for Music and Movies"
467 #~ msgstr "popis pre audiosink pre GStreamer pre hudbu a filmy"
469 #~ msgid "description for default GStreamer audiosink"
470 #~ msgstr "popis pre predvolený audiosink pre GStreamer"
472 #~ msgid "description for default GStreamer audiosrc"
473 #~ msgstr "popis pre predvolený audiosrc pre GStreamer"