0.10.24.3 pre-release
[platform/upstream/gst-plugins-base.git] / po / sk.po
1 # Slovak translations for gst-plugins-base.
2 # This file is put in the public domain.
3 #
4 # Peter Tuhársky <tuharsky@misbb.sk>, 2007, 2008.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.20.3\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-09-17 00:08+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-09-25 09:59+0100\n"
11 "Last-Translator: Peter Tuhársky <tuharsky@misbb.sk>\n"
12 "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\\n\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18 "X-Poedit-Language: Slovak\n"
19 "X-Poedit-Country: SLOVAKIA\n"
20
21 msgid "Master"
22 msgstr "Hlavný"
23
24 msgid "Bass"
25 msgstr "Basy"
26
27 msgid "Treble"
28 msgstr "Výšky"
29
30 msgid "PCM"
31 msgstr "PCM"
32
33 msgid "Synth"
34 msgstr "Synth"
35
36 msgid "Line-in"
37 msgstr "Line-in"
38
39 msgid "CD"
40 msgstr "CD"
41
42 msgid "Microphone"
43 msgstr "Mikrofón"
44
45 msgid "PC Speaker"
46 msgstr "Reproduktor"
47
48 msgid "Playback"
49 msgstr "Prehrávanie"
50
51 msgid "Capture"
52 msgstr "Zachytávanie"
53
54 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
55 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť zariadenie pre prehrávanie v režime mono."
56
57 msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
58 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť zariadenie pre prehrávanie v režime stereo."
59
60 #, c-format
61 msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
62 msgstr ""
63 "Nepodarilo sa otvoriť zariadenie pre prehrávanie v %d-kanálovom režime."
64
65 msgid ""
66 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
67 "application."
68 msgstr ""
69 "Nepodarilo sa otvoriť zvukové zariadenie pre prehrávanie. Zariadenie už "
70 "používa iná aplikácia."
71
72 msgid "Could not open audio device for playback."
73 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť zvukové zariadenie pre prehrávanie."
74
75 msgid "Could not open device for recording in mono mode."
76 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť zariadenie pre nahrávanie v režime mono."
77
78 msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
79 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť zariadenie pre nahrávanie v režime stereo."
80
81 #, c-format
82 msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
83 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť zariadenie pre nahrávanie v %d-kanálovom režime."
84
85 msgid ""
86 "Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
87 "application."
88 msgstr ""
89 "Nepodarilo sa otvoriť zvukové zariadenie pre nahrávanie. Zariadenie už "
90 "používa iná aplikácia."
91
92 msgid "Could not open audio device for recording."
93 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť zvukové zariadenie pre nahrávanie."
94
95 msgid "Could not open CD device for reading."
96 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť zariadenie CD na čítanie."
97
98 msgid "Could not seek CD."
99 msgstr "Nepodarilo sa nastaviť pozíciu na CD."
100
101 msgid "Could not read CD."
102 msgstr "Nepodarilo sa čítať CD."
103
104 #, c-format
105 msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
106 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť vfs súbor \"%s\" pre zápis: %s."
107
108 msgid "No filename given"
109 msgstr "Nebol zadaný názov súboru"
110
111 #, c-format
112 msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
113 msgstr "Nepodarilo sa zatvoriť súbor \"%s\"."
114
115 #, c-format
116 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
117 msgstr "Chyba pri zápise do súboru \"%s\"."
118
119 msgid "Internal data stream error."
120 msgstr "Vnútorná chyba prúdu údajov."
121
122 #, c-format
123 msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
124 msgstr ""
125 "Na prehratie tohto prúdu údajov je vyžadovaný zásuvný modul %s, ktorý nie je "
126 "nainštalovaný."
127
128 msgid "This appears to be a text file"
129 msgstr "Tento súbor je asi textový"
130
131 #, fuzzy
132 msgid "Could not determine type of stream"
133 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť prvok \"typefind\""
134
135 #, c-format
136 msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
137 msgstr "Chybné URI titulkov \"%s\", titulky zakázané."
138
139 msgid "No URI specified to play from."
140 msgstr "Nebolo špecifikované žiadne URI, z ktorého by sa dalo prehrávať."
141
142 #, c-format
143 msgid "Invalid URI \"%s\"."
144 msgstr "Chybné URI \"%s\"."
145
146 msgid "RTSP streams cannot be played yet."
147 msgstr "RTSP prúdy sa teraz nedajú prehrávať."
148
149 msgid "Could not create \"decodebin\" element."
150 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť prvok \"decodebin\""
151
152 msgid "Source element is invalid."
153 msgstr "Zdrojový prvok je chybný."
154
155 msgid ""
156 "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
157 "or some other type of text file, or the media file was not recognized."
158 msgstr ""
159 "Bol zistený iba prúd titulkov. Buď načítavate titulkový súbor alebo nejaký "
160 "iný typ textového súboru, alebo ide o neznámy typ mediálneho súboru."
161
162 msgid ""
163 "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
164 "install the necessary plugins."
165 msgstr ""
166 "Nemáte nainštalovaný dekodér pre tento typ súboru. Zrejme bude potrebné "
167 "nainštalovať príslušné zásuvné moduly."
168
169 msgid "This is not a media file"
170 msgstr "Toto nie je mediálny súbor"
171
172 msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
173 msgstr "Bol zistený prúd titulkov, ale bez video prúdu údajov."
174
175 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
176 msgstr "Chýbajú prvky autovideosink aj xvimagesink."
177
178 #, c-format
179 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
180 msgstr "Chýa prvok '%s' - skontrolujte svoju inštaláciu GStreamer."
181
182 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
183 msgstr "Chýbajú prvky autoaudiosink aj alsasink."
184
185 #, fuzzy, c-format
186 msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
187 msgstr "Chýbajú prvky autovideosink aj xvimagesink."
188
189 #, fuzzy
190 msgid "The autovideosink element is missing."
191 msgstr "Chýbajú prvky autovideosink aj xvimagesink."
192
193 #, fuzzy, c-format
194 msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
195 msgstr "Chýbajú prvky autovideosink aj xvimagesink."
196
197 #, fuzzy
198 msgid "The autovideosink element is not working."
199 msgstr "Chýbajú prvky autovideosink aj xvimagesink."
200
201 msgid "Custom text sink element is not usable."
202 msgstr ""
203
204 msgid "No volume control found"
205 msgstr "+Ziadny ovl8da4 hlasitosti sa nena3iel"
206
207 #, fuzzy, c-format
208 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing."
209 msgstr "Chýbajú prvky autoaudiosink aj alsasink."
210
211 #, fuzzy
212 msgid "The autoaudiosink element is missing."
213 msgstr "Chýbajú prvky autoaudiosink aj alsasink."
214
215 #, fuzzy, c-format
216 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
217 msgstr "Chýbajú prvky autoaudiosink aj alsasink."
218
219 #, fuzzy
220 msgid "The autoaudiosink element is not working."
221 msgstr "Chýbajú prvky autoaudiosink aj alsasink."
222
223 msgid "Can't play a text file without video."
224 msgstr ""
225
226 msgid "Can't display both text subtitles and subpictures."
227 msgstr ""
228
229 #, fuzzy
230 msgid "No Temp directory specified."
231 msgstr "Nebolo zadané zariadenie."
232
233 #, fuzzy, c-format
234 msgid "Could not create temp file \"%s\"."
235 msgstr "Nepodarilo sa zatvoriť súbor \"%s\"."
236
237 #, c-format
238 msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
239 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor \"%s\" na čítanie."
240
241 #, fuzzy
242 msgid "Internal data flow error."
243 msgstr "Vnútorná chyba prúdu údajov."
244
245 #, c-format
246 msgid "No decoder available for type '%s'."
247 msgstr "Pre typ '%s' nie je k dispozícii dekodér."
248
249 msgid "This stream type cannot be played yet."
250 msgstr "Tento typ prúdu údajov sa teraz nedá prehrávať."
251
252 #, c-format
253 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
254 msgstr "Pre \"%s\" nie je implementovaná obsluha."
255
256 msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
257 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť prvok \"decodebin2\"."
258
259 msgid "Could not create \"queue2\" element."
260 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť prvok \"queue2\"."
261
262 msgid "Could not create \"typefind\" element."
263 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť prvok \"typefind\""
264
265 #, c-format
266 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
267 msgstr "Chyba pri posielaní údajov do \"%s:%d\"."
268
269 #, c-format
270 msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
271 msgstr "Chyba pri posielaní hlavičky gdp údajov do \"%s:%d\"."
272
273 #, c-format
274 msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
275 msgstr "Chyba pri posielaní gdp záťažových údajov do \"%s:%d\"."
276
277 #, c-format
278 msgid "Connection to %s:%d refused."
279 msgstr "Spojenie s %s:%d bolo odmietnuté."
280
281 msgid "Can't record audio fast enough"
282 msgstr "Zvuk sa nedá nahrávať dostatočne rýchlo"
283
284 msgid "Failed to read tag: not enough data"
285 msgstr "Načítanie značky zlyhalo: málo údajov"
286
287 msgid "track ID"
288 msgstr "ID stopy"
289
290 msgid "MusicBrainz track ID"
291 msgstr "ID stopy MusicBrainz"
292
293 msgid "artist ID"
294 msgstr "ID umelca"
295
296 msgid "MusicBrainz artist ID"
297 msgstr "ID umelca MusicBrainz"
298
299 msgid "album ID"
300 msgstr "ID albumu"
301
302 msgid "MusicBrainz album ID"
303 msgstr "ID albumu MusicBrainz"
304
305 msgid "album artist ID"
306 msgstr "ID umelca albumu"
307
308 msgid "MusicBrainz album artist ID"
309 msgstr "ID umelca albumu MusicBrainz"
310
311 msgid "track TRM ID"
312 msgstr "ID TRM stopy"
313
314 msgid "MusicBrainz TRM ID"
315 msgstr "ID TRM MusicBrainz"
316
317 msgid "This CD has no audio tracks"
318 msgstr "Toto CD nemá zvukové stopy"
319
320 msgid "ID3 tag"
321 msgstr "ID3 značka"
322
323 msgid "APE tag"
324 msgstr "APE značka"
325
326 msgid "ICY internet radio"
327 msgstr "Internetové rádio ICY"
328
329 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
330 msgstr "Bezstratový zvuk Apple (ALAC)"
331
332 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
333 msgstr "Slobodný bezstratový zvukový kodek (FLAC)"
334
335 msgid "Lossless True Audio (TTA)"
336 msgstr "Bezstratový verný zvuk (TTA)"
337
338 msgid "Windows Media Speech"
339 msgstr "Windows Media Reč"
340
341 msgid "CYUV Lossless"
342 msgstr "Bezstratové CYUV"
343
344 msgid "FFMpeg v1"
345 msgstr "FFMpeg v1"
346
347 msgid "Lossless MSZH"
348 msgstr "Bezstratové MSZH"
349
350 msgid "Uncompressed Gray Image"
351 msgstr "Nekomprimovaný šedotónový obrázok"
352
353 msgid "Run-length encoding"
354 msgstr "Kódovanie počas prehrávania"
355
356 msgid "Sami subtitle format"
357 msgstr "Formát titulkov sami"
358
359 msgid "TMPlayer subtitle format"
360 msgstr "Titulkový formát TMPlayer"
361
362 msgid "Kate subtitle format"
363 msgstr "Formát titulkov Kate"
364
365 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
366 msgstr "Nekomprimovaný planar YUV 4:2:0"
367
368 msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
369 msgstr "Nekomprimovaný planar YVU 4:2:0"
370
371 msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
372 msgstr "Nekomprimovaný pakovaný YUV 4:2:2"
373
374 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
375 msgstr "Nekomprimovaný pakovaný YUV 4:1:0"
376
377 msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
378 msgstr "Nekomprimovaný pakovaný YVU 4:1:0"
379
380 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
381 msgstr "Nekomprimovaný pakovaný YUV 4:1:1"
382
383 msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
384 msgstr "Nekomprimovaný pakovaný YUV 4:4:4"
385
386 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
387 msgstr "Nekomprimovaný planar YUV 4:2:2"
388
389 msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
390 msgstr "Nekomprimovaný planar YUV 4:1:1"
391
392 msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
393 msgstr "Nekomprimovaný čierno-biely Y-plane"
394
395 msgid "Uncompressed YUV"
396 msgstr "Nekomprimovaný YUV"
397
398 #, c-format
399 msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
400 msgstr "Nekomprimovaný paletizovaný %d-bit %s"
401
402 #, c-format
403 msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
404 msgstr "DivX MPEG-4 Verzie %d"
405
406 #, c-format
407 msgid "Raw %d-bit PCM audio"
408 msgstr "Surový %d-bit PCM zvuk"
409
410 msgid "Raw PCM audio"
411 msgstr "Surový PCM zvuk"
412
413 #, c-format
414 msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
415 msgstr "Surový %d-bit zvuk s pohyblivou desatinnou čiarkou"
416
417 msgid "Raw floating-point audio"
418 msgstr "Surový zvuk s pohyblivou desatinnou čiarkou"
419
420 msgid "Audio CD source"
421 msgstr "Zdroj zvukové CD"
422
423 msgid "DVD source"
424 msgstr "Zdroj DVD"
425
426 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
427 msgstr "Zdroj Real Time Streaming Protocol (RTSP)"
428
429 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
430 msgstr "Zdroj protokolu Microsoft Media Server (MMS)"
431
432 #, c-format
433 msgid "%s protocol source"
434 msgstr "zdroj protokolu %s"
435
436 #, c-format
437 msgid "%s video RTP depayloader"
438 msgstr ""
439
440 #, c-format
441 msgid "%s audio RTP depayloader"
442 msgstr ""
443
444 #, c-format
445 msgid "%s RTP depayloader"
446 msgstr ""
447
448 #, c-format
449 msgid "%s demuxer"
450 msgstr "%s demuxer"
451
452 #, c-format
453 msgid "%s decoder"
454 msgstr "%s dekodér"
455
456 #, c-format
457 msgid "%s video RTP payloader"
458 msgstr ""
459
460 #, c-format
461 msgid "%s audio RTP payloader"
462 msgstr ""
463
464 #, c-format
465 msgid "%s RTP payloader"
466 msgstr ""
467
468 #, c-format
469 msgid "%s muxer"
470 msgstr "%s muxer"
471
472 #, c-format
473 msgid "%s encoder"
474 msgstr "%s enkodér"
475
476 #, c-format
477 msgid "GStreamer element %s"
478 msgstr "Prvok GStreamera %s"
479
480 msgid "Unknown source element"
481 msgstr "Neznámy zdrojový prvok"
482
483 msgid "Unknown sink element"
484 msgstr "Neznámy prvok sink"
485
486 msgid "Unknown element"
487 msgstr "Neznámy prvok"
488
489 msgid "Unknown decoder element"
490 msgstr "Neznámy prvok dekodéra"
491
492 msgid "Unknown encoder element"
493 msgstr "Neznámy prvok enkodéra"
494
495 msgid "Plugin or element of unknown type"
496 msgstr "Neznámy typ zásuvného modulu alebo prvku"
497
498 msgid "No device specified."
499 msgstr "Nebolo zadané zariadenie."
500
501 #, c-format
502 msgid "Device \"%s\" does not exist."
503 msgstr "Zariadenie \"%s\" neexistuje."
504
505 #, c-format
506 msgid "Device \"%s\" is already being used."
507 msgstr "Zariadenie \"%s\" sa už používa."
508
509 #, c-format
510 msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
511 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť zariadenie  \"%s\" pre čítanie a zápis."
512
513 #~ msgid "No file name specified."
514 #~ msgstr "Nebolo zadané meno súboru."
515
516 #~ msgid "artist sortname"
517 #~ msgstr "katalógové meno umelca"
518
519 #~ msgid "MusicBrainz artist sortname"
520 #~ msgstr "katalógové meno umelca pre MusicBrainz"