1 # Slovak translations for gst-plugins-good.
2 # This file is put in the public domain.
4 # Peter Tuhársky <tuharsky@misbb.sk>, 2007, 2008, 2009.
7 "Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.16.2\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-06-26 18:27+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-11-13 10:28+0100\n"
11 "Last-Translator: Peter Tuhársky <tuharsky@misbb.sk>\n"
12 "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\\n\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19 "X-Poedit-Country: SLOVAKIA\n"
21 msgid "Could not establish connection to sound server"
22 msgstr "Nepodarilo sa nadviazať spojenie so zvukovým serverom"
24 msgid "Failed to query sound server capabilities"
25 msgstr "Nepodarilo sa zistiť schopnosti zvukového servera"
27 #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
32 msgid "Internal data stream error."
33 msgstr "Vnútorná chyba prúdu údajov."
35 msgid "Failed to decode JPEG image"
36 msgstr "Nepodarilo sa dekódovať obrázok JPEG"
38 msgid "Could not connect to server"
39 msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k serveru"
41 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
42 msgstr "Žiadny alebo chybný vstup zvuku, prúd údajov AVI bude poškodený."
44 msgid "This file contains no playable streams."
45 msgstr "Tento súbor neobsahuje žiadne prehrateľné prúdy údajov."
47 msgid "This file is invalid and cannot be played."
48 msgstr "Tento súbor je chybný a nedá sa prehrať."
50 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
51 msgstr "Tento súbor je neúplný a nedá sa prehrať."
53 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
54 msgstr "Tento súbor je poškodený a nedá sa prehrať."
56 msgid "The video in this file might not play correctly."
57 msgstr "Video v tomto súbore možno nebude hrať korektne."
60 msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
61 msgstr "Tento súbor obsahuje príliš mnoho prúdov údajov. Prehrávam iba prvý %d"
64 "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
65 "extension plugin for Real media streams."
67 "Nenašiel sa žiaden podporovaný prúd údajov. Možno je potrebné nainštalovať "
68 "zásuvný modul GStreamer RTSP pre prúdy Real media.."
71 "No supported stream was found. You might need to allow more transport "
72 "protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
75 "Nenašiel sa žiaden podporovaný prúd údajov. Možno by ste mali povoliť "
76 "viacero prenosových protokolov, alebo vám možno chýba správny zásuvný modul "
79 msgid "Internal data flow error."
80 msgstr "Vnútorná chyba toku údajov."
101 msgstr "Linkový vstup"
119 msgstr "Vstupný zisk"
122 msgstr "Výstupný zisk"
143 msgstr "Telefón-vstup"
146 msgstr "Telefón-výstup"
158 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
161 "Nepodarilo sa otvoriť zvukové zariadenie v režime prehrávania. Zariadenie už "
162 "používa iná aplikácia."
165 "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
168 "Nepodarilo sa otvoriť zvukové zariadenie v režime prehrávania. Nemáte "
169 "oprávnenie na otvorenie tohto zariadenia."
171 msgid "Could not open audio device for playback."
172 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť zvukové zariadenie vrežime prehrávania."
175 "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
178 "Nepodarilo sa otvoriť zvukové zariadenie v režime záznamu. Nemáte oprávnenie "
179 "na otvorenie tohto zariadenia."
181 msgid "Could not open audio device for recording."
182 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť zvukové zariadenie v režime záznamu."
184 msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
185 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť zvukové zariadenie pre obsluhu ovládania mixéra."
188 "Could not open audio device for mixer control handling. This version of the "
189 "Open Sound System is not supported by this element."
191 "Nepodarilo sa otvoriť zvukové zariadenie pre obsluhu ovládania mixéra. Táto "
192 "verzia Open Sound System nie je podporovaná týmto prvkom."
218 msgid "Built-in Speaker"
219 msgstr "PC reproduktor"
222 msgstr "AUX 1 výstup"
225 msgstr "AUX 2 výstup"
237 msgstr "3D vylepšenie"
240 msgstr "TelefónSlúchadlá"
243 msgstr "Linkový výstup"
246 msgstr "Linkový vstup"
264 msgstr "Zisk záznamu"
267 msgstr "Zisk výstupu"
269 msgid "Microphone Boost"
270 msgstr "Zosilnenie mikrofónu"
273 msgstr "Spätná väzba"
279 msgstr "Zosilnenie basov"
281 msgid "Playback Ports"
282 msgstr "Prehrávacie porty"
287 msgid "Record Source"
288 msgstr "Zdroj záznamu"
290 msgid "Monitor Source"
291 msgstr "Zdroj monitora"
293 msgid "Keyboard Beep"
294 msgstr "Pípanie klávesnice"
296 msgid "Simulate Stereo"
297 msgstr "Napodobniť stereo"
302 msgid "Surround Sound"
303 msgstr "Priestorový zvuk"
305 msgid "Microphone Gain"
306 msgstr "Zisk mikrofónu"
308 msgid "Speaker Source"
309 msgstr "Zdroj reproduktora"
311 msgid "Microphone Source"
312 msgstr "Zdroj mikrofónu"
318 msgstr "Stredné / LFE"
334 msgstr "SPDIF výstup"
343 msgstr "Digitálny výstup"
346 msgstr "Digitálny vstup"
375 #. TRANSLATORS: "Very Low" is a quality setting here
379 #. TRANSLATORS: "Low" is a quality setting here
383 #. TRANSLATORS: "Medium" is a quality setting here
387 #. TRANSLATORS: "High" is a quality setting here
391 #. TRANSLATORS: "Very High" is a quality setting here
393 msgstr "Veľmi vysoká"
395 #. TRANSLATORS: "Production" is a quality setting here
399 msgid "Front Panel Microphone"
400 msgstr "Mikrofón na prednom paneli"
402 msgid "Front Panel Line In"
403 msgstr "Linkový vstup na prednom paneli"
405 msgid "Front Panel Headphones"
406 msgstr "Slúchadlá na prednom paneli"
408 msgid "Front Panel Line Out"
409 msgstr "Linkový výstup na prednom paneli"
411 msgid "Green Connector"
412 msgstr "Zelený konektor"
414 msgid "Pink Connector"
415 msgstr "Ružový konektor"
417 msgid "Blue Connector"
418 msgstr "Modrý konektor"
420 msgid "White Connector"
421 msgstr "Biely konektor"
423 msgid "Black Connector"
424 msgstr "Čierny konektor"
426 msgid "Gray Connector"
427 msgstr "Šedý konektor"
429 msgid "Orange Connector"
430 msgstr "Oranžový konektor"
432 msgid "Red Connector"
433 msgstr "Červený konektor"
435 msgid "Yellow Connector"
436 msgstr "Žltý konektor"
438 msgid "Green Front Panel Connector"
439 msgstr "Zelený konektor na prednom paneli"
441 msgid "Pink Front Panel Connector"
442 msgstr "Ružový konektor na prednom paneli"
444 msgid "Blue Front Panel Connector"
445 msgstr "Modrý konektor na prednom paneli"
447 msgid "White Front Panel Connector"
448 msgstr "Biely konektor na prednom paneli"
450 msgid "Black Front Panel Connector"
451 msgstr "Čierny konektor na prednom paneli"
453 msgid "Gray Front Panel Connector"
454 msgstr "Šedý konektor na prednom paneli"
456 msgid "Orange Front Panel Connector"
457 msgstr "Oranžový konektor na prednom paneli"
459 msgid "Red Front Panel Connector"
460 msgstr "Červený konektor na prednom paneli"
462 msgid "Yellow Front Panel Connector"
463 msgstr "Žltý konektor na prednom paneli"
465 msgid "Spread Output"
471 msgid "Virtual Mixer Input"
472 msgstr "Vstup virtuálneho mixéra"
474 msgid "Virtual Mixer Output"
475 msgstr "Výstup virtuálneho mixéra"
477 msgid "Virtual Mixer Channels"
478 msgstr "Kanály virtuálneho mixéra"
480 #. TRANSLATORS: name + number of a volume mixer control
482 msgid "%s %d Function"
485 #. TRANSLATORS: name of a volume mixer control
491 "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
492 "System is not supported by this element."
494 "Nepodarilo sa otvoriť zvukové zariadenie v režime prehrávania. Túto verziu "
495 "Open Sound System nepodporuje tento prvok."
497 msgid "Playback is not supported by this audio device."
498 msgstr "Toto zvukové zariadenie nepodporuje prehrávanie."
500 msgid "Audio playback error."
501 msgstr "Chyba prehrávania zvuku."
503 msgid "Recording is not supported by this audio device."
504 msgstr "Toto zvukové zariadenie nepodporuje záznam."
506 msgid "Error recording from audio device."
507 msgstr "Chyba pri zázname zo zvukového zariadenia."
516 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
517 msgstr "Chyba pri čítaní %d bajtov na zariadení '%s'."
520 msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
521 msgstr "Nastala neočakávaná veľkosť snímky %u namiesto %u."
524 msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
525 msgstr "Chyba pri čítaní %d bajtov na zariadení '%s'."
529 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
530 "it is a v4l1 driver."
532 "Chyba pri zisťovaní schopností zariadenia '%s': Toto nie je ovládač v4l2. "
533 "Skontrolujte, či je to ovládač v4l1."
536 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
537 msgstr "Nepodarilo sa získať atribúty vstupu %d zariadenia %s"
540 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
541 msgstr "Nepodarilo sa získať nastavenie prijímača %d od zariadenia '%s'."
544 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
545 msgstr "Zlyhala požiadavka norm na zariadení '%s'."
548 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
549 msgstr "Nepodarilo sa získať atribúty ovládacích prvkov na zariadení '%s'."
552 msgid "Cannot identify device '%s'."
553 msgstr "Neviem identifikovať zariadenie '%s'."
556 msgid "This isn't a device '%s'."
557 msgstr "Toto nie je zariadenie '%s'."
560 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
561 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť zariadenie '%s' pre čítanie a zápis."
564 msgid "Device '%s' is not a capture device."
565 msgstr "Zariadenie '%s' nie je určené pre zachytávanie."
568 msgid "Device '%s' is not a output device."
569 msgstr "Zariadenie '%s' nie je určené pre výstup."
572 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
573 msgstr "Zlyhalo nastavenie norm na zariadení '%s'."
576 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
577 msgstr "Nepodarilo sa zistiť súčasnú frekvenciu prijímača pre zariadenie '%s'."
580 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
582 "Nepodarilo sa nastaviť súčasnú frekvenciu prijímača pre zariadenie '%s' na "
586 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
587 msgstr "Nepodarilo sa zistiť silu signálu pre zariadenie '%s'."
590 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
592 "Nepodarilo sa zistiť hodnotu pre ovládací prvok %d pre zariadenie '%s'."
595 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
597 "Nepodarilo sa nastaviť hodnotu %d pre ovládací prvok %d na zariadení '%s'."
600 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
602 "Nepodarilo sa zistiť súčasný vstup na zariadení '%s'. Možno je to rádio."
605 msgid "Failed to set input %d on device %s."
606 msgstr "Nepodarilo sa nastaviť vstup %d na zariadení %s."
609 msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
610 msgstr "Nepodarilo sa zaradiť vyrovnávaciu pamäť na zariadení '%s'."
613 msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
614 msgstr "Nepodarilo sa získať videosnímky zo zariadenia '%s'."
617 msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
618 msgstr "Nepodarilo sa po %d pokusoch. Zariadenie %s. Systémová chyba: %s"
621 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
622 msgstr "Nepodarilo sa získať parametre zariadenia '%s'"
624 msgid "Video input device did not accept new frame rate setting."
626 "Zariadenie video vstupu neakceptovalo nové nastavenie frekvencie snímok."
629 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
630 msgstr "Nepodarilo sa namapovať vyrovnávaciu pamäť zariadenia '%s'"
633 msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method."
635 "Tento ovládač zariadenia '%s' nepodporuje žiadnu známu metódu nahrávania."
637 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
638 msgstr "Zmena rozlíšenia za chodu nie je zatiaľ podporovaná."
640 msgid "Cannot operate without a clock"
641 msgstr "Nemôžem fungovať bez hodín"
643 #~ msgid "description for default GStreamer audiosrc"
644 #~ msgstr "popis pre predvolený audiosrc pre GStreamer"
646 #~ msgid "description for default GStreamer audiosink"
647 #~ msgstr "popis pre predvolený audiosink pre GStreamer"
649 #~ msgid "description for GStreamer audiosink for Music and Movies"
650 #~ msgstr "popis pre audiosink pre GStreamer pre hudbu a filmy"
652 #~ msgid "description for GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
653 #~ msgstr "popis pre audiosink pre GStreamer pre hlasové/video konferencie"
655 #~ msgid "default GStreamer visualization plugin"
656 #~ msgstr "predvolený vizualizačný zásuvný modul pre GStreamer"
658 #~ msgid "default GStreamer videosink"
659 #~ msgstr "predvolený videosink pre GStreamer"
661 #~ msgid "default GStreamer video source"
662 #~ msgstr "predvolený zdroj videa pre GStreamer"
664 #~ msgid "default GStreamer audiosink"
665 #~ msgstr "predvolený audiosink pre GStreamer"
667 #~ msgid "default GStreamer audio source"
668 #~ msgstr "predvolený zdroj zvuku pre GStreamer"
671 #~ "GStreamer can record video from any number of input elements. Some "
672 #~ "possible choices are v4lsrc and videotestsrc. The video source can be a "
673 #~ "partial pipeline instead of just one element."
675 #~ "GStreamer dokáže nahrať video pomocou ľubovoľného počtu vstupných prvkov. "
676 #~ "Možnosťami sú napríklad v4lsrc a videotestsrc. Video zdroj môže byť "
677 #~ "čiastočne rúrou, nielen jediným prvkom."
680 #~ "GStreamer can record audio using any number of input elements. Some "
681 #~ "possible choices are osssrc, esdsrc and alsasrc. The audio source can be "
682 #~ "a partial pipeline instead of just one element."
684 #~ "GStreamer dokáže nahrávať zvuk pomocou ľubovoľného počtu vstupných "
685 #~ "prvkov. Možnosťami sú napríklad osssrc, esdsrc, alsasrc. Zvukový zdroj "
686 #~ "môže byť čiastočne rúrou, nielen jediným prvkom."
689 #~ "GStreamer can put visualization plugins in a pipeline to transform audio "
690 #~ "stream in video frames. Default is goom but more visualization plugins "
691 #~ "will be ported soon. The visualization plugin can be a partial pipeline "
692 #~ "instead of just one element."
694 #~ "GStreamer dokáže vsunúť vizualizačné zásuvné moduly do rúry a "
695 #~ "transformovať zvukový prúd údajov na videosnímky. Predvolený je goom, ale "
696 #~ "čoskoro bude dostupných viacero vizualizačných zásuvných modulov. "
697 #~ "Vizualizačný zásuvný modul môže byť čiastočne rúrou, nielen jediným "
701 #~ "GStreamer can play video using any number of output elements. Some "
702 #~ "possible choices are xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink and aasink. "
703 #~ "The videosink can be a partial pipeline instead of just one element."
705 #~ "GStreamer dokáže prehrávať video pomocou ľubovoľného počtu výstupných "
706 #~ "prvkov. Možnosťami sú napríklad xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink a "
707 #~ "aasink. Videosink môže byť čiastočne rúrou, nielen jediným prvkom."
710 #~ "GStreamer can play audio using any number of output elements. Some "
711 #~ "possible choices are osssink, esdsink and alsasink. The audiosink can be "
712 #~ "a partial pipeline instead of just one element."
714 #~ "GStreamer dokáže prehrávať zvuk pomocou ľubovoľného počtu výstupných "
715 #~ "prvkov. Možnosťami sú napríklad osssink, esdsink a alsasink. Audiosink "
716 #~ "môže byť čiastočne rúrou, nielen jediným prvkom."
718 #~ msgid "GStreamer audiosink for Music and Movies"
719 #~ msgstr "GStreamer audiosink pre hudbu a filmy"
721 #~ msgid "GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
722 #~ msgstr "GStreamer audiosink pre hlasové/video konferencie"
724 #~ msgid "Describes the selected output element."
725 #~ msgstr "Opisuje vybraný výstupný prvok."
727 #~ msgid "Describes the selected output element for Music and Movies."
728 #~ msgstr "Opisuje vybraný výstupný prvok pre hudbu a filmy."
730 #~ msgid "Describes the selected output element for Audio/Video Conferencing."
731 #~ msgstr "Opisuje vybraný výstupný prvok pre hlasové/video konferencie."
733 #~ msgid "Describes the selected input element."
734 #~ msgstr "Opisuje vybraný vstupný prvok."
736 #~ msgid "Could not exchange data with device '%s'."
737 #~ msgstr "Nepodarila sa výmena údajov so zariadením '%s'."
739 #~ msgid "Device '%s' cannot capture at %d/%d frames per second"
740 #~ msgstr "Zariadenie '%s' nedokáže zachytávať pri %d/%d snímkach za sekundu"
742 #~ msgid "Could not set parameters on device '%s'"
743 #~ msgstr "Nepodarilo sa nastaviť parametre zariadeniu '%s'"
745 #~ msgid "This file is encrypted and cannot be played."
746 #~ msgstr "Tento súbor je zašifrovaný a nedá sa prehrať."
748 #~ msgid "Disc is not an Audio CD."
749 #~ msgstr "Tento disk nie je zvukové CD."
751 #~ msgid "Could not read from CD."
752 #~ msgstr "Nepodarilo sa čítať z CD."
754 #~ msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'."
755 #~ msgstr "Chyba pri zastavovaní zachytávania prúdu údajov zo zariadenia '%s'."
757 #~ msgid "Error starting streaming capture from device '%s'."
758 #~ msgstr "Chyba pri štartovaní zachytávania prúdu údajov zo zariadenia '%s'."
760 #~ msgid "Could not get enough buffers from device '%s'."
762 #~ "Nepodarilo sa získať dostatok vyrovnávacej pamäte od zariadenia '%s'."
764 #~ msgid "Could not get buffers from device '%s'."
765 #~ msgstr "Nepodarilo sa získať vyrovnávaciu pamäť od zariadenia '%s'."
767 #~ msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
768 #~ msgstr "Zariadenie '%s' nedokáže zachytávať v uvedenom formáte"
770 #~ msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
771 #~ msgstr "Zariadenie '%s' nevie zachytávať na %dx%d"
773 #~ msgid "Device '%s' does not support video capture"
774 #~ msgstr "Zariadenie '%s' nie je určené pre zachytávanie videa"
776 #~ msgid "No free buffers found in the pool at index %d."
778 #~ "Nenašli sa žiadne voľné oblasti vyrovnávacei pamäte v bloku na indexe %d."
780 #~ msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s."
782 #~ "nedostatok pamäte pre zaradenie požiadavky na používateľskú vyrovnávaciu "
783 #~ "pamäť ukazovateľa. zariadenie %s."
786 #~ "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
788 #~ "Nepodarilo sa získať videosnímky zo zariadenia '%s'. Nedostatok pamäte."
791 #~ "The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no "
792 #~ "buffers have been allocated yet, or the userptr or length are invalid. "
795 #~ "Tento typ vyrovnávacej pamäte nie je podporovaný, alebo je tento index "
796 #~ "mimo medzí, alebo zatiaľ nebola alokovaná žiadna vyrovnávacia pamäť, "
797 #~ "alebo userptr alebo dĺžka sú chybné. Zariadenie %s"
799 #~ msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
801 #~ "Nepodarilo sa zistiť možné video formáty, '%s' s ktorými vie zariadenie "
804 #~ msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'"
805 #~ msgstr "Nepodarilo sa získať atribúty ovládacích prvkov na zariadení '%s.'"