0.10.23.2 pre-release
[platform/upstream/gst-plugins-good.git] / po / sk.po
1 # Slovak translations for gst-plugins-good.
2 # This file is put in the public domain.
3 #
4 # Peter Tuhársky <tuharsky@misbb.sk>, 2007, 2008, 2009.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.16.2\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-06-26 18:27+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-11-13 10:28+0100\n"
11 "Last-Translator: Peter Tuhársky <tuharsky@misbb.sk>\n"
12 "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
13 "Language: sk\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\\n\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19 "X-Poedit-Country: SLOVAKIA\n"
20
21 msgid "Could not establish connection to sound server"
22 msgstr "Nepodarilo sa nadviazať spojenie so zvukovým serverom"
23
24 msgid "Failed to query sound server capabilities"
25 msgstr "Nepodarilo sa zistiť schopnosti zvukového servera"
26
27 #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
28 #, c-format
29 msgid "'%s' by '%s'"
30 msgstr ""
31
32 msgid "Internal data stream error."
33 msgstr "Vnútorná chyba prúdu údajov."
34
35 msgid "Failed to decode JPEG image"
36 msgstr "Nepodarilo sa dekódovať obrázok JPEG"
37
38 msgid "Could not connect to server"
39 msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k serveru"
40
41 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
42 msgstr "Žiadny alebo chybný vstup zvuku, prúd údajov AVI bude poškodený."
43
44 msgid "This file contains no playable streams."
45 msgstr "Tento súbor neobsahuje žiadne prehrateľné prúdy údajov."
46
47 msgid "This file is invalid and cannot be played."
48 msgstr "Tento súbor je chybný a nedá sa prehrať."
49
50 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
51 msgstr "Tento súbor je neúplný a nedá sa prehrať."
52
53 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
54 msgstr "Tento súbor je poškodený a nedá sa prehrať."
55
56 msgid "The video in this file might not play correctly."
57 msgstr "Video v tomto súbore možno nebude hrať korektne."
58
59 #, c-format
60 msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
61 msgstr "Tento súbor obsahuje príliš mnoho prúdov údajov. Prehrávam iba prvý %d"
62
63 msgid ""
64 "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
65 "extension plugin for Real media streams."
66 msgstr ""
67 "Nenašiel sa žiaden podporovaný prúd údajov. Možno je potrebné nainštalovať "
68 "zásuvný modul GStreamer RTSP pre prúdy Real media.."
69
70 msgid ""
71 "No supported stream was found. You might need to allow more transport "
72 "protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
73 "plugin."
74 msgstr ""
75 "Nenašiel sa žiaden podporovaný prúd údajov. Možno by ste mali povoliť "
76 "viacero prenosových protokolov, alebo vám možno chýba správny zásuvný modul "
77 "GStreamer RTSP."
78
79 msgid "Internal data flow error."
80 msgstr "Vnútorná chyba toku údajov."
81
82 msgid "Volume"
83 msgstr "Hlasitosť"
84
85 msgid "Bass"
86 msgstr "Basy"
87
88 msgid "Treble"
89 msgstr "Výšky"
90
91 msgid "Synth"
92 msgstr "Syntetizér"
93
94 msgid "PCM"
95 msgstr "PCM"
96
97 msgid "Speaker"
98 msgstr "Reproduktor"
99
100 msgid "Line-in"
101 msgstr "Linkový vstup"
102
103 msgid "Microphone"
104 msgstr "Mikrofón"
105
106 msgid "CD"
107 msgstr "CD"
108
109 msgid "Mixer"
110 msgstr "Mixér"
111
112 msgid "PCM-2"
113 msgstr "PCM-2"
114
115 msgid "Record"
116 msgstr "Nahrávanie"
117
118 msgid "In-gain"
119 msgstr "Vstupný zisk"
120
121 msgid "Out-gain"
122 msgstr "Výstupný zisk"
123
124 msgid "Line-1"
125 msgstr "Linka-1"
126
127 msgid "Line-2"
128 msgstr "Linka-2"
129
130 msgid "Line-3"
131 msgstr "Linka-3"
132
133 msgid "Digital-1"
134 msgstr "Digitál-1"
135
136 msgid "Digital-2"
137 msgstr "Digitál-2"
138
139 msgid "Digital-3"
140 msgstr "Digitál-3"
141
142 msgid "Phone-in"
143 msgstr "Telefón-vstup"
144
145 msgid "Phone-out"
146 msgstr "Telefón-výstup"
147
148 msgid "Video"
149 msgstr "Video"
150
151 msgid "Radio"
152 msgstr "Rádio"
153
154 msgid "Monitor"
155 msgstr "Monitor"
156
157 msgid ""
158 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
159 "application."
160 msgstr ""
161 "Nepodarilo sa otvoriť zvukové zariadenie v režime prehrávania. Zariadenie už "
162 "používa iná aplikácia."
163
164 msgid ""
165 "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
166 "the device."
167 msgstr ""
168 "Nepodarilo sa otvoriť zvukové zariadenie v režime prehrávania. Nemáte "
169 "oprávnenie na otvorenie tohto zariadenia."
170
171 msgid "Could not open audio device for playback."
172 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť zvukové zariadenie vrežime prehrávania."
173
174 msgid ""
175 "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
176 "the device."
177 msgstr ""
178 "Nepodarilo sa otvoriť zvukové zariadenie v režime záznamu. Nemáte oprávnenie "
179 "na otvorenie tohto zariadenia."
180
181 msgid "Could not open audio device for recording."
182 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť zvukové zariadenie v režime záznamu."
183
184 msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
185 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť zvukové zariadenie pre obsluhu ovládania mixéra."
186
187 msgid ""
188 "Could not open audio device for mixer control handling. This version of the "
189 "Open Sound System is not supported by this element."
190 msgstr ""
191 "Nepodarilo sa otvoriť zvukové zariadenie pre obsluhu ovládania mixéra. Táto "
192 "verzia Open Sound System nie je podporovaná týmto prvkom."
193
194 msgid "Master"
195 msgstr "Hlavné"
196
197 msgid "Front"
198 msgstr "Predné"
199
200 msgid "Rear"
201 msgstr "Zadné"
202
203 msgid "Headphones"
204 msgstr "Slúchadlá"
205
206 msgid "Center"
207 msgstr "Stredné"
208
209 msgid "LFE"
210 msgstr "LFE"
211
212 msgid "Surround"
213 msgstr "Priestorové"
214
215 msgid "Side"
216 msgstr "Postranné"
217
218 msgid "Built-in Speaker"
219 msgstr "PC reproduktor"
220
221 msgid "AUX 1 Out"
222 msgstr "AUX 1 výstup"
223
224 msgid "AUX 2 Out"
225 msgstr "AUX 2 výstup"
226
227 msgid "AUX Out"
228 msgstr "AUX výstup"
229
230 msgid "3D Depth"
231 msgstr "3D hĺbka"
232
233 msgid "3D Center"
234 msgstr "3D stred"
235
236 msgid "3D Enhance"
237 msgstr "3D vylepšenie"
238
239 msgid "Telephone"
240 msgstr "TelefónSlúchadlá"
241
242 msgid "Line Out"
243 msgstr "Linkový výstup"
244
245 msgid "Line In"
246 msgstr "Linkový vstup"
247
248 msgid "Internal CD"
249 msgstr "Vnútorne CD"
250
251 msgid "Video In"
252 msgstr "Video vstup"
253
254 msgid "AUX 1 In"
255 msgstr "AUX 1 vstup"
256
257 msgid "AUX 2 In"
258 msgstr "AUX 2 vstup"
259
260 msgid "AUX In"
261 msgstr "AUX vstup"
262
263 msgid "Record Gain"
264 msgstr "Zisk záznamu"
265
266 msgid "Output Gain"
267 msgstr "Zisk výstupu"
268
269 msgid "Microphone Boost"
270 msgstr "Zosilnenie mikrofónu"
271
272 msgid "Loopback"
273 msgstr "Spätná väzba"
274
275 msgid "Diagnostic"
276 msgstr "Diagnostika"
277
278 msgid "Bass Boost"
279 msgstr "Zosilnenie basov"
280
281 msgid "Playback Ports"
282 msgstr "Prehrávacie porty"
283
284 msgid "Input"
285 msgstr "Vstup"
286
287 msgid "Record Source"
288 msgstr "Zdroj záznamu"
289
290 msgid "Monitor Source"
291 msgstr "Zdroj monitora"
292
293 msgid "Keyboard Beep"
294 msgstr "Pípanie klávesnice"
295
296 msgid "Simulate Stereo"
297 msgstr "Napodobniť stereo"
298
299 msgid "Stereo"
300 msgstr "Stereo"
301
302 msgid "Surround Sound"
303 msgstr "Priestorový zvuk"
304
305 msgid "Microphone Gain"
306 msgstr "Zisk mikrofónu"
307
308 msgid "Speaker Source"
309 msgstr "Zdroj reproduktora"
310
311 msgid "Microphone Source"
312 msgstr "Zdroj mikrofónu"
313
314 msgid "Jack"
315 msgstr "Jack"
316
317 msgid "Center / LFE"
318 msgstr "Stredné / LFE"
319
320 msgid "Stereo Mix"
321 msgstr "Stereo mix"
322
323 msgid "Mono Mix"
324 msgstr "Mono mix"
325
326 #, fuzzy
327 msgid "Input Mix"
328 msgstr "Vstup mix"
329
330 msgid "SPDIF In"
331 msgstr "SPDIF vstup"
332
333 msgid "SPDIF Out"
334 msgstr "SPDIF výstup"
335
336 msgid "Microphone 1"
337 msgstr "Mikrofón 1"
338
339 msgid "Microphone 2"
340 msgstr "Mikrofón 2"
341
342 msgid "Digital Out"
343 msgstr "Digitálny výstup"
344
345 msgid "Digital In"
346 msgstr "Digitálny vstup"
347
348 msgid "HDMI"
349 msgstr "HDMI"
350
351 msgid "Modem"
352 msgstr "Modem"
353
354 msgid "Handset"
355 msgstr ""
356
357 msgid "Other"
358 msgstr "Iné"
359
360 msgid "None"
361 msgstr "Žiadne"
362
363 msgid "On"
364 msgstr "Zap"
365
366 msgid "Off"
367 msgstr "Vyp"
368
369 msgid "Mute"
370 msgstr "Potichu"
371
372 msgid "Fast"
373 msgstr "Rýchla"
374
375 #. TRANSLATORS: "Very Low" is a quality setting here
376 msgid "Very Low"
377 msgstr "Veľmi nízka"
378
379 #. TRANSLATORS: "Low" is a quality setting here
380 msgid "Low"
381 msgstr "Nízka"
382
383 #. TRANSLATORS: "Medium" is a quality setting here
384 msgid "Medium"
385 msgstr "Stredná"
386
387 #. TRANSLATORS: "High" is a quality setting here
388 msgid "High"
389 msgstr "Vysoká"
390
391 #. TRANSLATORS: "Very High" is a quality setting here
392 msgid "Very High"
393 msgstr "Veľmi vysoká"
394
395 #. TRANSLATORS: "Production" is a quality setting here
396 msgid "Production"
397 msgstr "Produkčná"
398
399 msgid "Front Panel Microphone"
400 msgstr "Mikrofón na prednom paneli"
401
402 msgid "Front Panel Line In"
403 msgstr "Linkový vstup na prednom paneli"
404
405 msgid "Front Panel Headphones"
406 msgstr "Slúchadlá na prednom paneli"
407
408 msgid "Front Panel Line Out"
409 msgstr "Linkový výstup na prednom paneli"
410
411 msgid "Green Connector"
412 msgstr "Zelený konektor"
413
414 msgid "Pink Connector"
415 msgstr "Ružový konektor"
416
417 msgid "Blue Connector"
418 msgstr "Modrý konektor"
419
420 msgid "White Connector"
421 msgstr "Biely konektor"
422
423 msgid "Black Connector"
424 msgstr "Čierny konektor"
425
426 msgid "Gray Connector"
427 msgstr "Šedý konektor"
428
429 msgid "Orange Connector"
430 msgstr "Oranžový konektor"
431
432 msgid "Red Connector"
433 msgstr "Červený konektor"
434
435 msgid "Yellow Connector"
436 msgstr "Žltý konektor"
437
438 msgid "Green Front Panel Connector"
439 msgstr "Zelený konektor na prednom paneli"
440
441 msgid "Pink Front Panel Connector"
442 msgstr "Ružový konektor na prednom paneli"
443
444 msgid "Blue Front Panel Connector"
445 msgstr "Modrý konektor na prednom paneli"
446
447 msgid "White Front Panel Connector"
448 msgstr "Biely konektor na prednom paneli"
449
450 msgid "Black Front Panel Connector"
451 msgstr "Čierny konektor na prednom paneli"
452
453 msgid "Gray Front Panel Connector"
454 msgstr "Šedý konektor na prednom paneli"
455
456 msgid "Orange Front Panel Connector"
457 msgstr "Oranžový konektor na prednom paneli"
458
459 msgid "Red Front Panel Connector"
460 msgstr "Červený konektor na prednom paneli"
461
462 msgid "Yellow Front Panel Connector"
463 msgstr "Žltý konektor na prednom paneli"
464
465 msgid "Spread Output"
466 msgstr ""
467
468 msgid "Downmix"
469 msgstr "Zmixovať"
470
471 msgid "Virtual Mixer Input"
472 msgstr "Vstup virtuálneho mixéra"
473
474 msgid "Virtual Mixer Output"
475 msgstr "Výstup virtuálneho mixéra"
476
477 msgid "Virtual Mixer Channels"
478 msgstr "Kanály virtuálneho mixéra"
479
480 #. TRANSLATORS: name + number of a volume mixer control
481 #, fuzzy, c-format
482 msgid "%s %d Function"
483 msgstr "%s Funkcia"
484
485 #. TRANSLATORS: name of a volume mixer control
486 #, c-format
487 msgid "%s Function"
488 msgstr "%s Funkcia"
489
490 msgid ""
491 "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
492 "System is not supported by this element."
493 msgstr ""
494 "Nepodarilo sa otvoriť zvukové zariadenie v režime prehrávania. Túto verziu "
495 "Open Sound System nepodporuje tento prvok."
496
497 msgid "Playback is not supported by this audio device."
498 msgstr "Toto zvukové zariadenie nepodporuje prehrávanie."
499
500 msgid "Audio playback error."
501 msgstr "Chyba prehrávania zvuku."
502
503 msgid "Recording is not supported by this audio device."
504 msgstr "Toto zvukové zariadenie nepodporuje záznam."
505
506 msgid "Error recording from audio device."
507 msgstr "Chyba pri zázname zo zvukového zariadenia."
508
509 msgid "Gain"
510 msgstr "Zisk"
511
512 msgid "Headphone"
513 msgstr "Slúchadlá"
514
515 #, c-format
516 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
517 msgstr "Chyba pri čítaní %d bajtov na zariadení '%s'."
518
519 #, c-format
520 msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
521 msgstr "Nastala neočakávaná veľkosť snímky %u namiesto %u."
522
523 #, c-format
524 msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
525 msgstr "Chyba pri čítaní %d bajtov na zariadení '%s'."
526
527 #, c-format
528 msgid ""
529 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
530 "it is a v4l1 driver."
531 msgstr ""
532 "Chyba pri zisťovaní schopností zariadenia '%s': Toto nie je ovládač v4l2. "
533 "Skontrolujte, či je to ovládač v4l1."
534
535 #, c-format
536 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
537 msgstr "Nepodarilo sa získať atribúty vstupu %d zariadenia %s"
538
539 #, c-format
540 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
541 msgstr "Nepodarilo sa získať nastavenie prijímača %d od zariadenia '%s'."
542
543 #, c-format
544 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
545 msgstr "Zlyhala požiadavka norm na zariadení '%s'."
546
547 #, c-format
548 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
549 msgstr "Nepodarilo sa získať atribúty ovládacích prvkov na zariadení '%s'."
550
551 #, c-format
552 msgid "Cannot identify device '%s'."
553 msgstr "Neviem identifikovať zariadenie '%s'."
554
555 #, c-format
556 msgid "This isn't a device '%s'."
557 msgstr "Toto nie je zariadenie '%s'."
558
559 #, c-format
560 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
561 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť zariadenie '%s' pre čítanie a zápis."
562
563 #, c-format
564 msgid "Device '%s' is not a capture device."
565 msgstr "Zariadenie '%s' nie je určené pre zachytávanie."
566
567 #, c-format
568 msgid "Device '%s' is not a output device."
569 msgstr "Zariadenie '%s' nie je určené pre výstup."
570
571 #, c-format
572 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
573 msgstr "Zlyhalo nastavenie norm na zariadení '%s'."
574
575 #, c-format
576 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
577 msgstr "Nepodarilo sa zistiť súčasnú frekvenciu prijímača pre zariadenie '%s'."
578
579 #, c-format
580 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
581 msgstr ""
582 "Nepodarilo sa nastaviť súčasnú frekvenciu prijímača pre zariadenie '%s' na "
583 "%lu Hz."
584
585 #, c-format
586 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
587 msgstr "Nepodarilo sa zistiť silu signálu pre zariadenie '%s'."
588
589 #, c-format
590 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
591 msgstr ""
592 "Nepodarilo sa zistiť hodnotu pre ovládací prvok %d pre zariadenie '%s'."
593
594 #, c-format
595 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
596 msgstr ""
597 "Nepodarilo sa nastaviť hodnotu %d pre ovládací prvok %d na zariadení '%s'."
598
599 #, c-format
600 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
601 msgstr ""
602 "Nepodarilo sa zistiť súčasný vstup na zariadení '%s'. Možno je to rádio."
603
604 #, c-format
605 msgid "Failed to set input %d on device %s."
606 msgstr "Nepodarilo sa nastaviť vstup %d na zariadení %s."
607
608 #, c-format
609 msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
610 msgstr "Nepodarilo sa zaradiť vyrovnávaciu pamäť na zariadení '%s'."
611
612 #, c-format
613 msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
614 msgstr "Nepodarilo sa získať videosnímky zo zariadenia '%s'."
615
616 #, c-format
617 msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
618 msgstr "Nepodarilo sa po %d pokusoch. Zariadenie %s. Systémová chyba: %s"
619
620 #, c-format
621 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
622 msgstr "Nepodarilo sa získať parametre zariadenia '%s'"
623
624 msgid "Video input device did not accept new frame rate setting."
625 msgstr ""
626 "Zariadenie video vstupu neakceptovalo nové nastavenie frekvencie snímok."
627
628 #, c-format
629 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
630 msgstr "Nepodarilo sa namapovať vyrovnávaciu pamäť zariadenia '%s'"
631
632 #, c-format
633 msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method."
634 msgstr ""
635 "Tento ovládač zariadenia '%s' nepodporuje žiadnu známu metódu nahrávania."
636
637 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
638 msgstr "Zmena rozlíšenia za chodu nie je zatiaľ podporovaná."
639
640 msgid "Cannot operate without a clock"
641 msgstr "Nemôžem fungovať bez hodín"
642
643 #~ msgid "description for default GStreamer audiosrc"
644 #~ msgstr "popis pre predvolený audiosrc pre GStreamer"
645
646 #~ msgid "description for default GStreamer audiosink"
647 #~ msgstr "popis pre predvolený audiosink pre GStreamer"
648
649 #~ msgid "description for GStreamer audiosink for Music and Movies"
650 #~ msgstr "popis pre audiosink pre GStreamer pre hudbu a filmy"
651
652 #~ msgid "description for GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
653 #~ msgstr "popis pre audiosink pre GStreamer pre hlasové/video konferencie"
654
655 #~ msgid "default GStreamer visualization plugin"
656 #~ msgstr "predvolený vizualizačný zásuvný modul pre GStreamer"
657
658 #~ msgid "default GStreamer videosink"
659 #~ msgstr "predvolený videosink pre GStreamer"
660
661 #~ msgid "default GStreamer video source"
662 #~ msgstr "predvolený zdroj videa pre GStreamer"
663
664 #~ msgid "default GStreamer audiosink"
665 #~ msgstr "predvolený audiosink pre GStreamer"
666
667 #~ msgid "default GStreamer audio source"
668 #~ msgstr "predvolený zdroj zvuku pre GStreamer"
669
670 #~ msgid ""
671 #~ "GStreamer can record video from any number of input elements. Some "
672 #~ "possible choices are v4lsrc and videotestsrc. The video source can be a "
673 #~ "partial pipeline instead of just one element."
674 #~ msgstr ""
675 #~ "GStreamer dokáže nahrať video pomocou ľubovoľného počtu vstupných prvkov. "
676 #~ "Možnosťami sú napríklad v4lsrc a videotestsrc. Video zdroj môže byť "
677 #~ "čiastočne rúrou, nielen jediným prvkom."
678
679 #~ msgid ""
680 #~ "GStreamer can record audio using any number of input elements. Some "
681 #~ "possible choices are osssrc, esdsrc and alsasrc. The audio source can be "
682 #~ "a partial pipeline instead of just one element."
683 #~ msgstr ""
684 #~ "GStreamer dokáže nahrávať zvuk pomocou ľubovoľného počtu vstupných "
685 #~ "prvkov. Možnosťami sú napríklad osssrc, esdsrc, alsasrc. Zvukový zdroj "
686 #~ "môže byť čiastočne rúrou, nielen jediným prvkom."
687
688 #~ msgid ""
689 #~ "GStreamer can put visualization plugins in a pipeline to transform audio "
690 #~ "stream in video frames. Default is goom but more visualization plugins "
691 #~ "will be ported soon. The visualization plugin can be a partial pipeline "
692 #~ "instead of just one element."
693 #~ msgstr ""
694 #~ "GStreamer dokáže vsunúť vizualizačné zásuvné moduly do rúry a "
695 #~ "transformovať zvukový prúd údajov na videosnímky. Predvolený je goom, ale "
696 #~ "čoskoro bude dostupných viacero vizualizačných zásuvných modulov. "
697 #~ "Vizualizačný zásuvný modul môže byť čiastočne rúrou, nielen jediným "
698 #~ "prvkom."
699
700 #~ msgid ""
701 #~ "GStreamer can play video using any number of output elements. Some "
702 #~ "possible choices are xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink and aasink. "
703 #~ "The videosink can be a partial pipeline instead of just one element."
704 #~ msgstr ""
705 #~ "GStreamer dokáže prehrávať video pomocou ľubovoľného počtu výstupných "
706 #~ "prvkov. Možnosťami sú napríklad xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink a "
707 #~ "aasink. Videosink môže byť čiastočne rúrou, nielen jediným prvkom."
708
709 #~ msgid ""
710 #~ "GStreamer can play audio using any number of output elements. Some "
711 #~ "possible choices are osssink, esdsink and alsasink. The audiosink can be "
712 #~ "a partial pipeline instead of just one element."
713 #~ msgstr ""
714 #~ "GStreamer dokáže prehrávať zvuk pomocou ľubovoľného počtu výstupných "
715 #~ "prvkov. Možnosťami sú napríklad osssink, esdsink a alsasink. Audiosink "
716 #~ "môže byť čiastočne rúrou, nielen jediným prvkom."
717
718 #~ msgid "GStreamer audiosink for Music and Movies"
719 #~ msgstr "GStreamer audiosink pre hudbu a filmy"
720
721 #~ msgid "GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
722 #~ msgstr "GStreamer audiosink pre hlasové/video konferencie"
723
724 #~ msgid "Describes the selected output element."
725 #~ msgstr "Opisuje vybraný výstupný prvok."
726
727 #~ msgid "Describes the selected output element for Music and Movies."
728 #~ msgstr "Opisuje vybraný výstupný prvok pre hudbu a filmy."
729
730 #~ msgid "Describes the selected output element for Audio/Video Conferencing."
731 #~ msgstr "Opisuje vybraný výstupný prvok pre hlasové/video konferencie."
732
733 #~ msgid "Describes the selected input element."
734 #~ msgstr "Opisuje vybraný vstupný prvok."
735
736 #~ msgid "Could not exchange data with device '%s'."
737 #~ msgstr "Nepodarila sa výmena údajov so zariadením '%s'."
738
739 #~ msgid "Device '%s' cannot capture at %d/%d frames per second"
740 #~ msgstr "Zariadenie '%s' nedokáže zachytávať pri %d/%d snímkach za sekundu"
741
742 #~ msgid "Could not set parameters on device '%s'"
743 #~ msgstr "Nepodarilo sa nastaviť parametre zariadeniu '%s'"
744
745 #~ msgid "This file is encrypted and cannot be played."
746 #~ msgstr "Tento súbor je zašifrovaný a nedá sa prehrať."
747
748 #~ msgid "Disc is not an Audio CD."
749 #~ msgstr "Tento disk nie je zvukové CD."
750
751 #~ msgid "Could not read from CD."
752 #~ msgstr "Nepodarilo sa čítať z CD."
753
754 #~ msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'."
755 #~ msgstr "Chyba pri zastavovaní zachytávania prúdu údajov zo zariadenia '%s'."
756
757 #~ msgid "Error starting streaming capture from device '%s'."
758 #~ msgstr "Chyba pri štartovaní zachytávania prúdu údajov zo zariadenia '%s'."
759
760 #~ msgid "Could not get enough buffers from device '%s'."
761 #~ msgstr ""
762 #~ "Nepodarilo sa získať dostatok vyrovnávacej pamäte od zariadenia '%s'."
763
764 #~ msgid "Could not get buffers from device '%s'."
765 #~ msgstr "Nepodarilo sa získať vyrovnávaciu pamäť od zariadenia '%s'."
766
767 #~ msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
768 #~ msgstr "Zariadenie '%s' nedokáže zachytávať v uvedenom formáte"
769
770 #~ msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
771 #~ msgstr "Zariadenie '%s' nevie zachytávať na %dx%d"
772
773 #~ msgid "Device '%s' does not support video capture"
774 #~ msgstr "Zariadenie '%s' nie je určené pre zachytávanie videa"
775
776 #~ msgid "No free buffers found in the pool at index %d."
777 #~ msgstr ""
778 #~ "Nenašli sa žiadne voľné oblasti vyrovnávacei pamäte v bloku na indexe %d."
779
780 #~ msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s."
781 #~ msgstr ""
782 #~ "nedostatok pamäte pre zaradenie požiadavky na používateľskú vyrovnávaciu "
783 #~ "pamäť ukazovateľa. zariadenie %s."
784
785 #~ msgid ""
786 #~ "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
787 #~ msgstr ""
788 #~ "Nepodarilo sa získať videosnímky zo zariadenia '%s'. Nedostatok pamäte."
789
790 #~ msgid ""
791 #~ "The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no "
792 #~ "buffers have been allocated yet, or the userptr or length are invalid. "
793 #~ "device %s"
794 #~ msgstr ""
795 #~ "Tento typ vyrovnávacej pamäte nie je podporovaný, alebo je tento index "
796 #~ "mimo medzí, alebo zatiaľ nebola alokovaná žiadna vyrovnávacia pamäť, "
797 #~ "alebo userptr alebo dĺžka sú chybné. Zariadenie %s"
798
799 #~ msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
800 #~ msgstr ""
801 #~ "Nepodarilo sa zistiť možné video formáty, '%s' s ktorými vie zariadenie "
802 #~ "pracovať"
803
804 #~ msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'"
805 #~ msgstr "Nepodarilo sa získať atribúty ovládacích prvkov na zariadení '%s.'"