Update Korean translation
[platform/upstream/glib.git] / po / sk.po
1 # translation of glib.HEAD.po to Slovak
2 # translation of sk.po to Slovak
3 # glib Slovak translation.
4 # Copyright (C) 2001, 2002, 2004, 2005, 2008 Free Software Foundation, Inc.
5 # Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2001,2002.
6 # Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2004.
7 # Marcel Telka <marcel@telka.sk>, 2005, 2008.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: glib\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-06-07 21:37-0400\n"
14 "PO-Revision-Date: 2008-03-15 15:01+0100\n"
15 "Last-Translator: Marcel Telka <marcel@telka.sk>\n"
16 "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural= (n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
21
22 #: glib/gbookmarkfile.c:737
23 #, c-format
24 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
25 msgstr "Neočakávaná vlastnosť '%s' prvku '%s'"
26
27 #: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829
28 #: glib/gbookmarkfile.c:936
29 #, c-format
30 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
31 msgstr "Vlastnosť '%s' prvku '%s' nenájdená"
32
33 #: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171
34 #: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245
35 #, c-format
36 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
37 msgstr "Neočakávaná značka '%s', bola očakávaná značka '%s'"
38
39 #: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145
40 #: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265
41 #, c-format
42 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
43 msgstr "Neočakávaná značka '%s' vo vnútri '%s'"
44
45 #: glib/gbookmarkfile.c:1793
46 #, fuzzy
47 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
48 msgstr "Nepodarilo sa nájsť platný súbor kľúčov v dátových adresároch"
49
50 #: glib/gbookmarkfile.c:1994
51 #, c-format
52 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
53 msgstr "Záložka pre URI '%s' už existuje"
54
55 #: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198
56 #: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363
57 #: glib/gbookmarkfile.c:2448 glib/gbookmarkfile.c:2531
58 #: glib/gbookmarkfile.c:2609 glib/gbookmarkfile.c:2688
59 #: glib/gbookmarkfile.c:2730 glib/gbookmarkfile.c:2827
60 #: glib/gbookmarkfile.c:2953 glib/gbookmarkfile.c:3143
61 #: glib/gbookmarkfile.c:3219 glib/gbookmarkfile.c:3384
62 #: glib/gbookmarkfile.c:3473 glib/gbookmarkfile.c:3563
63 #: glib/gbookmarkfile.c:3691
64 #, c-format
65 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
66 msgstr ""
67
68 #: glib/gbookmarkfile.c:2372
69 #, c-format
70 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
71 msgstr ""
72
73 #: glib/gbookmarkfile.c:2457
74 #, c-format
75 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
76 msgstr ""
77
78 #: glib/gbookmarkfile.c:2836
79 #, c-format
80 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
81 msgstr "Nenastavené skupiny v záložke pre URI '%s'"
82
83 #: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394
84 #, c-format
85 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
86 msgstr ""
87
88 #: glib/gbookmarkfile.c:3417
89 #, fuzzy, c-format
90 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
91 msgstr "Nepodarilo sa prečítať symbolický odkaz '%s': %s"
92
93 #: glib/gconvert.c:437 glib/gconvert.c:515 glib/giochannel.c:1404
94 #: gio/gcharsetconverter.c:459
95 #, c-format
96 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
97 msgstr "Prevod zo znakovej sady '%s' do '%s' nie je podporovaný"
98
99 #: glib/gconvert.c:441 glib/gconvert.c:519 gio/gcharsetconverter.c:463
100 #, c-format
101 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
102 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť program na prevod z '%s' do '%s'"
103
104 #: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:1031 glib/giochannel.c:1576
105 #: glib/giochannel.c:1618 glib/giochannel.c:2462 glib/gutf8.c:989
106 #: glib/gutf8.c:1444 gio/gcharsetconverter.c:346
107 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
108 msgstr "Neplatná sekvencia bajtov na vstupe prevodu"
109
110 #: glib/gconvert.c:646 glib/gconvert.c:956 glib/giochannel.c:1583
111 #: glib/giochannel.c:2474 gio/gcharsetconverter.c:351
112 #, c-format
113 msgid "Error during conversion: %s"
114 msgstr "Chyba počas prevodu: %s"
115
116 #: glib/gconvert.c:678 glib/gutf8.c:985 glib/gutf8.c:1195 glib/gutf8.c:1336
117 #: glib/gutf8.c:1440
118 msgid "Partial character sequence at end of input"
119 msgstr "Čiastočná sekvencia znakov na konci vstupu"
120
121 #: glib/gconvert.c:928
122 #, c-format
123 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
124 msgstr "Nepodarilo sa previesť náhradné `%s' do kódovej stránky `%s'"
125
126 #: glib/gconvert.c:1751
127 #, c-format
128 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
129 msgstr "URI '%s' nie je absolútne URI, používajúce schému \"file\""
130
131 #: glib/gconvert.c:1761
132 #, c-format
133 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
134 msgstr "URI lokálneho súboru '%s' nesmie obsahovať '#'"
135
136 #: glib/gconvert.c:1778
137 #, c-format
138 msgid "The URI '%s' is invalid"
139 msgstr "URI '%s' je neplatné"
140
141 #: glib/gconvert.c:1790
142 #, c-format
143 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
144 msgstr "URI hostiteľa '%s' je neplatné."
145
146 #: glib/gconvert.c:1806
147 #, c-format
148 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
149 msgstr "URI '%s' obsahuje neplatne zadané znaky"
150
151 #: glib/gconvert.c:1901
152 #, c-format
153 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
154 msgstr "Cesta '%s' nie je absolútna"
155
156 #: glib/gconvert.c:1911
157 msgid "Invalid hostname"
158 msgstr "Neplatné meno hostiteľa"
159
160 #: glib/gdir.c:112 glib/gdir.c:135
161 #, c-format
162 msgid "Error opening directory '%s': %s"
163 msgstr "Chyba pri otváraní priečinka '%s': %s"
164
165 #: glib/gfileutils.c:536 glib/gfileutils.c:624
166 #, c-format
167 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
168 msgstr "Nepodarilo sa alokovať %lu bajtov pre načítanie súboru \"%s\""
169
170 #: glib/gfileutils.c:551
171 #, c-format
172 msgid "Error reading file '%s': %s"
173 msgstr "Chyba pri čítaní súboru '%s': %s"
174
175 #: glib/gfileutils.c:565
176 #, c-format
177 msgid "File \"%s\" is too large"
178 msgstr ""
179
180 #: glib/gfileutils.c:648
181 #, c-format
182 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
183 msgstr "Nepodarilo sa čítanie súboru '%s': %s"
184
185 #: glib/gfileutils.c:699 glib/gfileutils.c:786
186 #, c-format
187 msgid "Failed to open file '%s': %s"
188 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor '%s': %s"
189
190 #: glib/gfileutils.c:716 glib/gmappedfile.c:170
191 #, c-format
192 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
193 msgstr "Nepodarilo sa získať atribúty súboru '%s': fstat() zlyhala: %s"
194
195 #: glib/gfileutils.c:750
196 #, c-format
197 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
198 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor '%s': fdopen() zlyhala: %s"
199
200 #: glib/gfileutils.c:858
201 #, c-format
202 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
203 msgstr ""
204 "Nepodarilo sa premenovať súbor '%s' na '%s': funkcia g_rename() zlyhala: %s"
205
206 #: glib/gfileutils.c:900 glib/gfileutils.c:1366
207 #, c-format
208 msgid "Failed to create file '%s': %s"
209 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť súbor '%s': %s"
210
211 #: glib/gfileutils.c:914
212 #, c-format
213 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
214 msgstr ""
215 "Nepodarilo sa otvoriť súbor '%s' pre zápis: funkcia fdopen() zlyhala: %s"
216
217 #: glib/gfileutils.c:939
218 #, c-format
219 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
220 msgstr "Nepodarilo sa zapísať súbor '%s': funkcia fwrite() zlyhala: %s"
221
222 #: glib/gfileutils.c:958
223 #, fuzzy, c-format
224 msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
225 msgstr "Nepodarilo sa zapísať súbor '%s': funkcia fwrite() zlyhala: %s"
226
227 #: glib/gfileutils.c:987
228 #, fuzzy, c-format
229 msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
230 msgstr "Nepodarilo sa zapísať súbor '%s': funkcia fwrite() zlyhala: %s"
231
232 #: glib/gfileutils.c:1006
233 #, c-format
234 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
235 msgstr "Nepodarilo sa zatvoriť súbor '%s': funkcia fclose() zlyhala: %s"
236
237 #: glib/gfileutils.c:1124
238 #, c-format
239 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
240 msgstr ""
241 "Existujúci súbor '%s' nemohol byť odstránený: funkcia g_unlink() zlyhala: %s"
242
243 #: glib/gfileutils.c:1328
244 #, c-format
245 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
246 msgstr "Šablóna '%s' je neplatná, nesmie obsahovať '%s'"
247
248 #: glib/gfileutils.c:1341
249 #, c-format
250 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
251 msgstr "Šablóna '%s' neobsahuje XXXXXX"
252
253 #: glib/gfileutils.c:1774
254 #, c-format
255 msgid "%u byte"
256 msgid_plural "%u bytes"
257 msgstr[0] "%u bajtov"
258 msgstr[1] "%u bajt"
259 msgstr[2] "%u bajty"
260
261 #: glib/gfileutils.c:1782
262 #, c-format
263 msgid "%.1f KB"
264 msgstr "%.1f KB"
265
266 #: glib/gfileutils.c:1787
267 #, c-format
268 msgid "%.1f MB"
269 msgstr "%.1f MB"
270
271 #: glib/gfileutils.c:1792
272 #, c-format
273 msgid "%.1f GB"
274 msgstr "%.1f GB"
275
276 #: glib/gfileutils.c:1797
277 #, fuzzy, c-format
278 msgid "%.1f TB"
279 msgstr "%.1f KB"
280
281 #: glib/gfileutils.c:1802
282 #, fuzzy, c-format
283 msgid "%.1f PB"
284 msgstr "%.1f KB"
285
286 #: glib/gfileutils.c:1807
287 #, fuzzy, c-format
288 msgid "%.1f EB"
289 msgstr "%.1f KB"
290
291 #: glib/gfileutils.c:1850
292 #, c-format
293 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
294 msgstr "Nepodarilo sa prečítať symbolický odkaz '%s': %s"
295
296 #: glib/gfileutils.c:1871
297 msgid "Symbolic links not supported"
298 msgstr "Symbolické odkazy nepodporované"
299
300 #: glib/giochannel.c:1408
301 #, c-format
302 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
303 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť program na prevod z '%s' do '%s': %s"
304
305 #: glib/giochannel.c:1753
306 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
307 msgstr "Nepodarilo sa 'raw' čítanie v g_io_channel_read_line_string"
308
309 #: glib/giochannel.c:1800 glib/giochannel.c:2058 glib/giochannel.c:2145
310 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
311 msgstr "Zanechané neprevedené dáta vo vstupnom bufferi"
312
313 #: glib/giochannel.c:1881 glib/giochannel.c:1958
314 msgid "Channel terminates in a partial character"
315 msgstr "Kanál končí čiastočným znakom"
316
317 #: glib/giochannel.c:1944
318 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
319 msgstr "Nepodarilo sa 'raw' čítanie v g_io_channel_read_to_end"
320
321 #: glib/gmappedfile.c:151
322 #, c-format
323 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
324 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor '%s': open() zlyhala: %s"
325
326 #: glib/gmappedfile.c:230
327 #, c-format
328 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
329 msgstr "Nepodarilo sa namapovať súbor '%s': mmap() zlyhala: %s"
330
331 #: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343
332 #, c-format
333 msgid "Error on line %d char %d: "
334 msgstr "Chyba na riadku %d znak %d: "
335
336 #: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441
337 #, fuzzy, c-format
338 msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
339 msgstr "Neplatný text v kódovaní UTF-8 - neplatné '%s'"
340
341 #: glib/gmarkup.c:374
342 #, c-format
343 msgid "'%s' is not a valid name "
344 msgstr ""
345
346 #: glib/gmarkup.c:390
347 #, c-format
348 msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
349 msgstr ""
350
351 #: glib/gmarkup.c:494
352 #, c-format
353 msgid "Error on line %d: %s"
354 msgstr "Chyba na riadku %d: %s"
355
356 #: glib/gmarkup.c:578
357 #, c-format
358 msgid ""
359 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
360 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
361 msgstr ""
362 "Nepodarilo sa spracovať '%-.*s', čo by mala byť číslica v odkaze na znak "
363 "(napríklad &#234;) - možno je číslica príliš veľká"
364
365 #: glib/gmarkup.c:590
366 msgid ""
367 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
368 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
369 "as &amp;"
370 msgstr ""
371 "Odkaz na znak neskončil bodkočiarkou. Asi ste použili & a nezadali ste ho "
372 "ako &amp;"
373
374 #: glib/gmarkup.c:616
375 #, c-format
376 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
377 msgstr "Odkaz na znak '%-.*s' nie je kódom povoleného znaku"
378
379 #: glib/gmarkup.c:654
380 msgid ""
381 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
382 msgstr ""
383 "Nájdená prázdna entita '&;', platné entity sú: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
384
385 #: glib/gmarkup.c:662
386 #, fuzzy, c-format
387 msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
388 msgstr "Meno entity '%s' nie je známe"
389
390 #: glib/gmarkup.c:667
391 msgid ""
392 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
393 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
394 msgstr ""
395 "Entita nekončí bodkočiarkou. Asi ste použili znak & bez toho, aby ste ho "
396 "zapísali ako &amp;"
397
398 #: glib/gmarkup.c:1014
399 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
400 msgstr "Dokument musí začínať elementom (napr. <book>)"
401
402 #: glib/gmarkup.c:1054
403 #, c-format
404 msgid ""
405 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
406 "element name"
407 msgstr "'%s' nie je platný znak za znakom '<', nesmie začínať meno elementu"
408
409 #: glib/gmarkup.c:1122
410 #, fuzzy, c-format
411 msgid ""
412 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
413 "s'"
414 msgstr ""
415 "Prebytočný znak '%s'. Bol očakávaný znak '>', aby skončil začiatočnú značku "
416 "elementu '%s'"
417
418 #: glib/gmarkup.c:1206
419 #, c-format
420 msgid ""
421 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
422 msgstr ""
423 "Prebytočný znak '%s'. Bol očakávaný znak '=' za menom atribútu '%s' elementu "
424 "'%s'"
425
426 #: glib/gmarkup.c:1247
427 #, c-format
428 msgid ""
429 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
430 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
431 "character in an attribute name"
432 msgstr ""
433 "Prebytočný znak '%s'. Bol očakávaný znak '>' alebo '/', aby ukončil "
434 "začiatočnú značku elementu '%s' alebo nepovinne atribút. Možno ste použili "
435 "neplatný znak v mene atribútu"
436
437 #: glib/gmarkup.c:1291
438 #, c-format
439 msgid ""
440 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
441 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
442 msgstr ""
443 "Prebytočný znak '%s'. Boli očakávané úvodzovky po '=' pri zadávaní hodnoty "
444 "atribútu '%s' v elemente '%s'"
445
446 #: glib/gmarkup.c:1425
447 #, c-format
448 msgid ""
449 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
450 "begin an element name"
451 msgstr ""
452 "'%s' nie je platný znak po znakoch '</'. '%s' nesmie začínať meno elementu"
453
454 #: glib/gmarkup.c:1461
455 #, c-format
456 msgid ""
457 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
458 "allowed character is '>'"
459 msgstr ""
460 "'%s' nie je platný znak po koncovom mene elementu '%s'. Povolený znak je '>'"
461
462 #: glib/gmarkup.c:1472
463 #, c-format
464 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
465 msgstr "Element '%s' bol ukončený, momentálne nie je otvorený žiadny element"
466
467 #: glib/gmarkup.c:1481
468 #, c-format
469 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
470 msgstr "Element '%s' bol ukončený, ale momentálne otvorený element je '%s'"
471
472 #: glib/gmarkup.c:1648
473 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
474 msgstr "Dokument je prázdny alebo obsahuje iba medzery"
475
476 #: glib/gmarkup.c:1662
477 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
478 msgstr "Dokument neočakávane skončil hneď po začiatočnom znaku '<'"
479
480 #: glib/gmarkup.c:1670 glib/gmarkup.c:1715
481 #, c-format
482 msgid ""
483 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
484 "element opened"
485 msgstr ""
486 "Dokument neočakávane skončil s otvorenými elementami - '%s' bol posledný "
487 "otvorený element."
488
489 #: glib/gmarkup.c:1678
490 #, c-format
491 msgid ""
492 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
493 "the tag <%s/>"
494 msgstr ""
495 "Dokument neočakávane skončil, očakával sa znak '>' pre ukončenie značky <%s>"
496
497 #: glib/gmarkup.c:1684
498 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
499 msgstr "Dokument neočakávane skončil v mene elementu"
500
501 #: glib/gmarkup.c:1690
502 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
503 msgstr "Dokument neočakávane skončil v mene atribútu"
504
505 #: glib/gmarkup.c:1695
506 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
507 msgstr "Dokument neočakávane skončil v začiatočnej značke elementu."
508
509 #: glib/gmarkup.c:1701
510 msgid ""
511 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
512 "name; no attribute value"
513 msgstr ""
514 "Dokument neočakávane skončil po '=' za menom atribútu, chýba hodnota atribútu"
515
516 #: glib/gmarkup.c:1708
517 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
518 msgstr "Dokument neočakávane skončil v hodnote atribútu"
519
520 #: glib/gmarkup.c:1724
521 #, c-format
522 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
523 msgstr "Dokument neočakávane skončil v koncovej značke pre element '%s'"
524
525 #: glib/gmarkup.c:1730
526 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
527 msgstr ""
528 "Dokument neočakávane skončil v komentári alebo inštrukcii pre spracovanie"
529
530 #: glib/gregex.c:131
531 msgid "corrupted object"
532 msgstr ""
533
534 #: glib/gregex.c:133
535 msgid "internal error or corrupted object"
536 msgstr ""
537
538 #: glib/gregex.c:135
539 msgid "out of memory"
540 msgstr ""
541
542 #: glib/gregex.c:140
543 msgid "backtracking limit reached"
544 msgstr ""
545
546 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
547 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
548 msgstr ""
549
550 #: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:2110
551 msgid "internal error"
552 msgstr ""
553
554 #: glib/gregex.c:162
555 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
556 msgstr ""
557
558 #: glib/gregex.c:171
559 msgid "recursion limit reached"
560 msgstr ""
561
562 #: glib/gregex.c:173
563 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
564 msgstr ""
565
566 #: glib/gregex.c:175
567 msgid "invalid combination of newline flags"
568 msgstr ""
569
570 #: glib/gregex.c:179
571 msgid "unknown error"
572 msgstr ""
573
574 #: glib/gregex.c:199
575 msgid "\\ at end of pattern"
576 msgstr ""
577
578 #: glib/gregex.c:202
579 msgid "\\c at end of pattern"
580 msgstr ""
581
582 #: glib/gregex.c:205
583 msgid "unrecognized character follows \\"
584 msgstr ""
585
586 #: glib/gregex.c:212
587 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
588 msgstr ""
589
590 #: glib/gregex.c:215
591 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
592 msgstr ""
593
594 #: glib/gregex.c:218
595 msgid "number too big in {} quantifier"
596 msgstr ""
597
598 #: glib/gregex.c:221
599 msgid "missing terminating ] for character class"
600 msgstr "chýbajúca koncová ] pre triedu znakov"
601
602 #: glib/gregex.c:224
603 #, fuzzy
604 msgid "invalid escape sequence in character class"
605 msgstr "Neplatná sekvencia bajtov na vstupe prevodu"
606
607 #: glib/gregex.c:227
608 msgid "range out of order in character class"
609 msgstr ""
610
611 #: glib/gregex.c:230
612 msgid "nothing to repeat"
613 msgstr ""
614
615 #: glib/gregex.c:233
616 #, fuzzy
617 msgid "unrecognized character after (?"
618 msgstr "Neukončený odkaz na znak"
619
620 #: glib/gregex.c:237
621 #, fuzzy
622 msgid "unrecognized character after (?<"
623 msgstr "Neukončený odkaz na znak"
624
625 #: glib/gregex.c:241
626 #, fuzzy
627 msgid "unrecognized character after (?P"
628 msgstr "Neukončený odkaz na znak"
629
630 #: glib/gregex.c:244
631 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
632 msgstr ""
633
634 #: glib/gregex.c:247
635 msgid "missing terminating )"
636 msgstr "chýbajúca koncová )"
637
638 #: glib/gregex.c:251
639 msgid ") without opening ("
640 msgstr ") bez otváracej ("
641
642 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
643 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
644 #.
645 #: glib/gregex.c:258
646 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
647 msgstr "Za (?R alebo (?[+-]číslice musí nasledovať )"
648
649 #: glib/gregex.c:261
650 msgid "reference to non-existent subpattern"
651 msgstr ""
652
653 #: glib/gregex.c:264
654 msgid "missing ) after comment"
655 msgstr "chýbajúca ) po komentári"
656
657 #: glib/gregex.c:267
658 msgid "regular expression too large"
659 msgstr "regulárny výraz je príliš veľký"
660
661 #: glib/gregex.c:270
662 msgid "failed to get memory"
663 msgstr ""
664
665 #: glib/gregex.c:273
666 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
667 msgstr ""
668
669 #: glib/gregex.c:276
670 msgid "malformed number or name after (?("
671 msgstr ""
672
673 #: glib/gregex.c:279
674 msgid "conditional group contains more than two branches"
675 msgstr ""
676
677 #: glib/gregex.c:282
678 msgid "assertion expected after (?("
679 msgstr ""
680
681 #: glib/gregex.c:285
682 msgid "unknown POSIX class name"
683 msgstr ""
684
685 #: glib/gregex.c:288
686 #, fuzzy
687 msgid "POSIX collating elements are not supported"
688 msgstr "Symbolické odkazy nepodporované"
689
690 #: glib/gregex.c:291
691 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
692 msgstr ""
693
694 #: glib/gregex.c:294
695 msgid "invalid condition (?(0)"
696 msgstr "neplatná podmienka (?(0)"
697
698 #: glib/gregex.c:297
699 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
700 msgstr ""
701
702 #: glib/gregex.c:300
703 msgid "recursive call could loop indefinitely"
704 msgstr ""
705
706 #: glib/gregex.c:303
707 msgid "missing terminator in subpattern name"
708 msgstr ""
709
710 #: glib/gregex.c:306
711 msgid "two named subpatterns have the same name"
712 msgstr ""
713
714 #: glib/gregex.c:309
715 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
716 msgstr ""
717
718 #: glib/gregex.c:312
719 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
720 msgstr ""
721
722 #: glib/gregex.c:315
723 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
724 msgstr ""
725
726 #: glib/gregex.c:318
727 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
728 msgstr ""
729
730 #: glib/gregex.c:321
731 msgid "octal value is greater than \\377"
732 msgstr ""
733
734 #: glib/gregex.c:324
735 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
736 msgstr ""
737
738 #: glib/gregex.c:327
739 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
740 msgstr ""
741
742 #: glib/gregex.c:330
743 msgid "inconsistent NEWLINE options"
744 msgstr ""
745
746 #: glib/gregex.c:333
747 msgid ""
748 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
749 msgstr ""
750
751 #: glib/gregex.c:338
752 msgid "unexpected repeat"
753 msgstr "neočakávané opakovanie"
754
755 #: glib/gregex.c:342
756 msgid "code overflow"
757 msgstr ""
758
759 #: glib/gregex.c:346
760 msgid "overran compiling workspace"
761 msgstr ""
762
763 #: glib/gregex.c:350
764 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
765 msgstr ""
766
767 #: glib/gregex.c:522 glib/gregex.c:1639
768 #, c-format
769 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
770 msgstr ""
771
772 #: glib/gregex.c:1094
773 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
774 msgstr "Knižnica PCRE je skompilovaná bez podpory UTF8"
775
776 #: glib/gregex.c:1103
777 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
778 msgstr "Knižnica PCRE je skompilovaná bez podpory UTF8 vlastností"
779
780 #: glib/gregex.c:1157
781 #, fuzzy, c-format
782 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
783 msgstr "Chyba na riadku %d znak %d: %s"
784
785 #: glib/gregex.c:1193
786 #, c-format
787 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
788 msgstr ""
789
790 #: glib/gregex.c:2067
791 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
792 msgstr ""
793
794 #: glib/gregex.c:2083
795 msgid "hexadecimal digit expected"
796 msgstr ""
797
798 #: glib/gregex.c:2123
799 msgid "missing '<' in symbolic reference"
800 msgstr ""
801
802 #: glib/gregex.c:2132
803 msgid "unfinished symbolic reference"
804 msgstr "neukončený symbolický odkaz"
805
806 #: glib/gregex.c:2139
807 msgid "zero-length symbolic reference"
808 msgstr "symbolický odkaz s nulovou dĺžkou"
809
810 #: glib/gregex.c:2150
811 msgid "digit expected"
812 msgstr "očakávaná číslica"
813
814 #: glib/gregex.c:2168
815 msgid "illegal symbolic reference"
816 msgstr ""
817
818 #: glib/gregex.c:2230
819 msgid "stray final '\\'"
820 msgstr ""
821
822 #: glib/gregex.c:2234
823 msgid "unknown escape sequence"
824 msgstr ""
825
826 #: glib/gregex.c:2244
827 #, c-format
828 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
829 msgstr ""
830
831 #: glib/gshell.c:92
832 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
833 msgstr "Citovaný text nezačína úvodzovkami"
834
835 #: glib/gshell.c:182
836 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
837 msgstr "Prebytočné úvodzovky v príkazovom riadku alebo v inom texte shellu"
838
839 #: glib/gshell.c:560
840 #, c-format
841 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
842 msgstr "Text skončil hneď po znaku '\\'.  (Text bol '%s')"
843
844 #: glib/gshell.c:567
845 #, c-format
846 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
847 msgstr ""
848 "Text skončil pred nájdením zodpovedajúcej úvodzovky pre %c. (Text bol '%s')"
849
850 #: glib/gshell.c:579
851 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
852 msgstr "Text bol prázdny (alebo obsahoval iba medzery)"
853
854 #: glib/gspawn-win32.c:283
855 msgid "Failed to read data from child process"
856 msgstr "Nepodarilo sa čítať dáta z procesu potomka"
857
858 #: glib/gspawn-win32.c:300 glib/gspawn.c:1480
859 #, c-format
860 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
861 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť rúru pre komunikáciu s procesom potomka (%s)"
862
863 #: glib/gspawn-win32.c:339 glib/gspawn-win32.c:347 glib/gspawn.c:1139
864 #, c-format
865 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
866 msgstr "Nepodarilo sa čítať z rúry potomka (%s)"
867
868 #: glib/gspawn-win32.c:370 glib/gspawn.c:1346
869 #, c-format
870 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
871 msgstr "Nepodarilo sa zmeniť priečinok na '%s' (%s)"
872
873 #: glib/gspawn-win32.c:376 glib/gspawn-win32.c:495
874 #, c-format
875 msgid "Failed to execute child process (%s)"
876 msgstr "Nepodarilo sa spustiť proces potomka (%s)"
877
878 #: glib/gspawn-win32.c:445
879 #, c-format
880 msgid "Invalid program name: %s"
881 msgstr "Neplatný názov programu: %s"
882
883 #: glib/gspawn-win32.c:455 glib/gspawn-win32.c:723 glib/gspawn-win32.c:1279
884 #, c-format
885 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
886 msgstr "Neplatný reťazec vo vektore parametra na %d: %s"
887
888 #: glib/gspawn-win32.c:466 glib/gspawn-win32.c:738 glib/gspawn-win32.c:1312
889 #, c-format
890 msgid "Invalid string in environment: %s"
891 msgstr "Neplatný reťazec v prostredá: %s"
892
893 #: glib/gspawn-win32.c:719 glib/gspawn-win32.c:1260
894 #, c-format
895 msgid "Invalid working directory: %s"
896 msgstr "Neplatný pracovný priečinok: %s"
897
898 #: glib/gspawn-win32.c:784
899 #, c-format
900 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
901 msgstr "Nepodarilo sa spustiť pomocný program (%s)"
902
903 #: glib/gspawn-win32.c:998
904 msgid ""
905 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
906 "process"
907 msgstr ""
908 "Neočakávaná chyba v g_io_channel_win32_poll() pri čítaní dát z procesu "
909 "potomka"
910
911 #: glib/gspawn.c:190
912 #, c-format
913 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
914 msgstr "Nepodarilo sa čítať dáta z procesu potomka (%s)"
915
916 #: glib/gspawn.c:329
917 #, c-format
918 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
919 msgstr "Neočakávaná chyba v select() pri čítaní dát z procesu potomka (%s)"
920
921 #: glib/gspawn.c:414
922 #, c-format
923 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
924 msgstr "Neočakávaná chyba vo waitpid() (%s)"
925
926 #: glib/gspawn.c:1206
927 #, c-format
928 msgid "Failed to fork (%s)"
929 msgstr "Nepodarilo sa zavolať fork (%s)"
930
931 #: glib/gspawn.c:1356
932 #, c-format
933 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
934 msgstr "Nepodarilo sa spustiť proces potomka \"%s\" (%s)"
935
936 #: glib/gspawn.c:1366
937 #, c-format
938 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
939 msgstr "Nepodarilo sa presmerovať vstup alebo výstup procesu potomka (%s)"
940
941 #: glib/gspawn.c:1375
942 #, c-format
943 msgid "Failed to fork child process (%s)"
944 msgstr "Nepodarilo sa spustiť proces potomka (%s)"
945
946 #: glib/gspawn.c:1383
947 #, c-format
948 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
949 msgstr "Neznáma chyba počas behu procesu potomka \"%s\""
950
951 #: glib/gspawn.c:1407
952 #, c-format
953 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
954 msgstr "Nepodarilo sa prečítať dostatok dát z rúry potomka (%s)"
955
956 #: glib/gutf8.c:1063
957 msgid "Character out of range for UTF-8"
958 msgstr "Znak mimo rozsah UTF-8"
959
960 #: glib/gutf8.c:1163 glib/gutf8.c:1172 glib/gutf8.c:1304 glib/gutf8.c:1313
961 #: glib/gutf8.c:1454 glib/gutf8.c:1550
962 msgid "Invalid sequence in conversion input"
963 msgstr "Neplatná sekvencia na vstupe prevodu"
964
965 #: glib/gutf8.c:1465 glib/gutf8.c:1561
966 msgid "Character out of range for UTF-16"
967 msgstr "Znak mimo rozsah UTF-16"
968
969 #: glib/goption.c:755
970 msgid "Usage:"
971 msgstr "Použitie:"
972
973 #: glib/goption.c:755
974 msgid "[OPTION...]"
975 msgstr "[VOĽBA...]"
976
977 #: glib/goption.c:861
978 msgid "Help Options:"
979 msgstr "Voľby pomocníka:"
980
981 #: glib/goption.c:862
982 msgid "Show help options"
983 msgstr "Zobraziť voľby pomocníka"
984
985 #: glib/goption.c:868
986 msgid "Show all help options"
987 msgstr "Zobraziť všetky voľby pomocníka"
988
989 #: glib/goption.c:930
990 msgid "Application Options:"
991 msgstr "Voľby aplikácie:"
992
993 #: glib/goption.c:992 glib/goption.c:1062
994 #, c-format
995 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
996 msgstr "Nepodarilo sa spracovať celočíselnú hodnotu '%s' pre %s"
997
998 #: glib/goption.c:1002 glib/goption.c:1070
999 #, c-format
1000 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
1001 msgstr "Celočíselná hodnota '%s' pre %s je mimo rozsah"
1002
1003 #: glib/goption.c:1027
1004 #, fuzzy, c-format
1005 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
1006 msgstr "Nepodarilo sa spracovať celočíselnú hodnotu '%s' pre %s"
1007
1008 #: glib/goption.c:1035
1009 #, fuzzy, c-format
1010 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
1011 msgstr "Celočíselná hodnota '%s' pre %s je mimo rozsah"
1012
1013 #: glib/goption.c:1298 glib/goption.c:1377
1014 #, fuzzy, c-format
1015 msgid "Error parsing option %s"
1016 msgstr "Chyba počas prevodu: %s"
1017
1018 #: glib/goption.c:1408 glib/goption.c:1522
1019 #, c-format
1020 msgid "Missing argument for %s"
1021 msgstr "Chýbajúci parameter pre %s"
1022
1023 #: glib/goption.c:1917
1024 #, c-format
1025 msgid "Unknown option %s"
1026 msgstr "Neznáma voľby %s"
1027
1028 #: glib/gkeyfile.c:363
1029 #, fuzzy
1030 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
1031 msgstr "Nepodarilo sa nájsť platný súbor kľúčov v dátových adresároch"
1032
1033 #: glib/gkeyfile.c:398
1034 msgid "Not a regular file"
1035 msgstr "Nie je obyčajný súbor"
1036
1037 #: glib/gkeyfile.c:406
1038 msgid "File is empty"
1039 msgstr "Súbor je prázdny"
1040
1041 #: glib/gkeyfile.c:765
1042 #, c-format
1043 msgid ""
1044 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
1045 msgstr ""
1046 "Súbor kľúčov obsahuje riadok '%s', ktorý nie je pár kľúč-hodnota, skupinou, "
1047 "ani komentárom"
1048
1049 #: glib/gkeyfile.c:825
1050 #, c-format
1051 msgid "Invalid group name: %s"
1052 msgstr "Neplatný názov skupiny: %s"
1053
1054 #: glib/gkeyfile.c:847
1055 msgid "Key file does not start with a group"
1056 msgstr "Súbor kľúčov nezačína skupinou"
1057
1058 #: glib/gkeyfile.c:873
1059 #, c-format
1060 msgid "Invalid key name: %s"
1061 msgstr "Neplatný názov kľúča: %s"
1062
1063 #: glib/gkeyfile.c:900
1064 #, c-format
1065 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1066 msgstr "Súbor kľúčov obsahuje nepodporované kódovane '%s'"
1067
1068 #: glib/gkeyfile.c:1116 glib/gkeyfile.c:1278 glib/gkeyfile.c:2657
1069 #: glib/gkeyfile.c:2723 glib/gkeyfile.c:2858 glib/gkeyfile.c:2991
1070 #: glib/gkeyfile.c:3144 glib/gkeyfile.c:3331 glib/gkeyfile.c:3392
1071 #, c-format
1072 msgid "Key file does not have group '%s'"
1073 msgstr "Súbor kľúčov nemá skupinu '%s'"
1074
1075 #: glib/gkeyfile.c:1290
1076 #, c-format
1077 msgid "Key file does not have key '%s'"
1078 msgstr "Súbor kľúčov nemá kľúč '%s'"
1079
1080 #: glib/gkeyfile.c:1397 glib/gkeyfile.c:1512
1081 #, c-format
1082 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1083 msgstr "Súbor kľúčov obsahuje kľúč '%s' s hodnotou '%s', ktorá nie je UTF-8"
1084
1085 #: glib/gkeyfile.c:1417 glib/gkeyfile.c:1911
1086 #, c-format
1087 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1088 msgstr ""
1089 "Súbor kľúčov obsahuje kľúč '%s', ktorý má hodnotu, ktorá nemohla byť "
1090 "interpretovaná."
1091
1092 #: glib/gkeyfile.c:1532
1093 #, fuzzy, c-format
1094 msgid ""
1095 "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
1096 msgstr ""
1097 "Súbor kľúčov obsahuje kľúč '%s', ktorý má hodnotu, ktorá nemohla byť "
1098 "interpretovaná."
1099
1100 #: glib/gkeyfile.c:2126 glib/gkeyfile.c:2488
1101 #, c-format
1102 msgid ""
1103 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1104 "interpreted."
1105 msgstr ""
1106 "Súbor kľúčov obsahuje kľúč '%s', v skupine '%s', ktorý má hodnotu, ktorá "
1107 "nemohla byť interpretovaná."
1108
1109 #: glib/gkeyfile.c:2672 glib/gkeyfile.c:2873 glib/gkeyfile.c:3403
1110 #, c-format
1111 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1112 msgstr "Súbor kľúčov nemá kľúč '%s' v skupine '%s'"
1113
1114 #: glib/gkeyfile.c:3637
1115 msgid "Key file contains escape character at end of line"
1116 msgstr "Súbor kľúčov obsahuje znak escape na konci riadku"
1117
1118 #: glib/gkeyfile.c:3659
1119 #, c-format
1120 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1121 msgstr "Súbor kľúčov obsahuje neplatne zadanú sekvenciu '%s'"
1122
1123 #: glib/gkeyfile.c:3801
1124 #, c-format
1125 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1126 msgstr "Hodnota '%s' nemohla byť interpretovaná ako číslo."
1127
1128 #: glib/gkeyfile.c:3815
1129 #, c-format
1130 msgid "Integer value '%s' out of range"
1131 msgstr "Celočíselná hodnota '%s' je mimo rozsah"
1132
1133 #: glib/gkeyfile.c:3848
1134 #, c-format
1135 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1136 msgstr "Hodnota '%s' nemohla byť interpretovaná ako reálne číslo."
1137
1138 #: glib/gkeyfile.c:3872
1139 #, c-format
1140 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1141 msgstr "Hodnota '%s' nemohla byť interpretovaná ako booleovská."
1142
1143 #: gio/gbufferedinputstream.c:415 gio/gbufferedinputstream.c:496
1144 #: gio/ginputstream.c:186 gio/ginputstream.c:318 gio/ginputstream.c:557
1145 #: gio/ginputstream.c:682 gio/goutputstream.c:198 gio/goutputstream.c:721
1146 #, c-format
1147 msgid "Too large count value passed to %s"
1148 msgstr ""
1149
1150 #: gio/gbufferedinputstream.c:883 gio/ginputstream.c:892 gio/giostream.c:305
1151 #: gio/goutputstream.c:1196
1152 msgid "Stream is already closed"
1153 msgstr "Prúd je už zatvorený"
1154
1155 #: gio/gcancellable.c:433 gio/gdbusconnection.c:1212
1156 #: gio/gdbusconnection.c:1300 gio/gdbusconnection.c:1472 gio/glocalfile.c:2103
1157 #: gio/gsimpleasyncresult.c:651 gio/gsimpleasyncresult.c:677
1158 msgid "Operation was cancelled"
1159 msgstr "Operácia bola zrušená"
1160
1161 #: gio/gcharsetconverter.c:264
1162 msgid "Invalid object, not initialized"
1163 msgstr ""
1164
1165 #: gio/gcharsetconverter.c:285 gio/gcharsetconverter.c:313
1166 #, fuzzy
1167 msgid "Incomplete multibyte sequence in input"
1168 msgstr "Neplatná sekvencia bajtov na vstupe prevodu"
1169
1170 #: gio/gcharsetconverter.c:319 gio/gcharsetconverter.c:328
1171 msgid "Not enough space in destination"
1172 msgstr ""
1173
1174 #: gio/gcharsetconverter.c:448 gio/gsocket.c:804
1175 #, fuzzy
1176 msgid "Cancellable initialization not supported"
1177 msgstr "Nepodporovaná operácia"
1178
1179 #: gio/gcontenttype.c:180
1180 msgid "Unknown type"
1181 msgstr "Neznámy typ"
1182
1183 #: gio/gcontenttype.c:181
1184 #, c-format
1185 msgid "%s filetype"
1186 msgstr "typ súboru %s"
1187
1188 #: gio/gcontenttype.c:681
1189 #, c-format
1190 msgid "%s type"
1191 msgstr "typ %s"
1192
1193 #: gio/gcredentials.c:203 gio/gcredentials.c:338
1194 msgid "GCredentials is not implemented on this OS"
1195 msgstr ""
1196
1197 #: gio/gcredentials.c:296
1198 msgid "There is no GCredentials support for your platform"
1199 msgstr ""
1200
1201 #: gio/gdatainputstream.c:311
1202 msgid "Unexpected early end-of-stream"
1203 msgstr ""
1204
1205 #: gio/gdbusaddress.c:135 gio/gdbusaddress.c:226 gio/gdbusaddress.c:300
1206 #, c-format
1207 msgid "Unsupported key `%s' in address entry `%s'"
1208 msgstr ""
1209
1210 #: gio/gdbusaddress.c:165
1211 #, c-format
1212 msgid ""
1213 "Address `%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)"
1214 msgstr ""
1215
1216 #: gio/gdbusaddress.c:178
1217 #, c-format
1218 msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry `%s'"
1219 msgstr ""
1220
1221 #: gio/gdbusaddress.c:241 gio/gdbusaddress.c:315
1222 #, c-format
1223 msgid "Error in address `%s' - the port attribute is malformed"
1224 msgstr ""
1225
1226 #: gio/gdbusaddress.c:252 gio/gdbusaddress.c:326
1227 #, c-format
1228 msgid "Error in address `%s' - the family attribute is malformed"
1229 msgstr ""
1230
1231 #: gio/gdbusaddress.c:428
1232 #, c-format
1233 msgid "Address element `%s', does not contain a colon (:)"
1234 msgstr ""
1235
1236 #: gio/gdbusaddress.c:449
1237 #, c-format
1238 msgid ""
1239 "Key/Value pair %d, `%s', in address element `%s', does not contain an equal "
1240 "sign"
1241 msgstr ""
1242
1243 #: gio/gdbusaddress.c:523
1244 #, c-format
1245 msgid ""
1246 "Error in address `%s' - the unix transport requires exactly one of the keys "
1247 "`path' or `abstract' to be set"
1248 msgstr ""
1249
1250 #: gio/gdbusaddress.c:559
1251 #, c-format
1252 msgid "Error in address `%s' - the host attribute is missing or malformed"
1253 msgstr ""
1254
1255 #: gio/gdbusaddress.c:573
1256 #, c-format
1257 msgid "Error in address `%s' - the port attribute is missing or malformed"
1258 msgstr ""
1259
1260 #: gio/gdbusaddress.c:587
1261 #, c-format
1262 msgid "Error in address `%s' - the noncefile attribute is missing or malformed"
1263 msgstr ""
1264
1265 #: gio/gdbusaddress.c:601
1266 #, c-format
1267 msgid "Unknown or unsupported transport `%s' for address `%s'"
1268 msgstr ""
1269
1270 #: gio/gdbusaddress.c:635
1271 #, fuzzy, c-format
1272 msgid "Error reading nonce file `%s':"
1273 msgstr "Chyba pri čítaní súboru '%s': %s"
1274
1275 #: gio/gdbusaddress.c:646
1276 msgid "The nonce-file `%s' was %"
1277 msgstr ""
1278
1279 #: gio/gdbusaddress.c:662
1280 #, c-format
1281 msgid "Error write contents of nonce file `%s' to stream:"
1282 msgstr ""
1283
1284 #: gio/gdbusaddress.c:978
1285 #, c-format
1286 msgid ""
1287 "Cannot determine session bus address (TODO: run dbus-launch to find out)"
1288 msgstr ""
1289
1290 #: gio/gdbusaddress.c:1002 gio/gdbusconnection.c:5309
1291 #, c-format
1292 msgid ""
1293 "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
1294 "- unknown value `%s'"
1295 msgstr ""
1296
1297 #: gio/gdbusaddress.c:1011 gio/gdbusconnection.c:5318
1298 msgid ""
1299 "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
1300 "variable is not set"
1301 msgstr ""
1302
1303 #: gio/gdbusaddress.c:1021
1304 #, fuzzy, c-format
1305 msgid "Unknown bus type %d"
1306 msgstr "Neznámy typ"
1307
1308 #: gio/gdbusauth.c:289
1309 msgid "Unexpected lack of content trying to read a line"
1310 msgstr ""
1311
1312 #: gio/gdbusauth.c:333
1313 msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line"
1314 msgstr ""
1315
1316 #: gio/gdbusauth.c:504
1317 #, c-format
1318 msgid ""
1319 "Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)"
1320 msgstr ""
1321
1322 #: gio/gdbusauth.c:1146
1323 msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
1324 msgstr ""
1325
1326 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:264
1327 #, fuzzy, c-format
1328 msgid "Error statting directory `%s': %s"
1329 msgstr "Chyba pri otváraní priečinka '%s': %s"
1330
1331 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:276
1332 #, c-format
1333 msgid ""
1334 "Permissions on directory `%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
1335 msgstr ""
1336
1337 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:295
1338 #, fuzzy, c-format
1339 msgid "Error creating directory `%s': %s"
1340 msgstr "Chyba pri otváraní priečinka '%s': %s"
1341
1342 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:378
1343 #, fuzzy, c-format
1344 msgid "Error opening keyring `%s' for reading: "
1345 msgstr "Chyba pri otváraní súboru '%s': %s"
1346
1347 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:402 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:711
1348 #, c-format
1349 msgid "Line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
1350 msgstr ""
1351
1352 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:416 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:725
1353 #, c-format
1354 msgid ""
1355 "First token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:430 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:739
1359 #, c-format
1360 msgid ""
1361 "Second token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
1362 msgstr ""
1363
1364 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:454
1365 #, c-format
1366 msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at `%s'"
1367 msgstr ""
1368
1369 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:531
1370 #, fuzzy, c-format
1371 msgid "Error deleting stale lock-file `%s': %s"
1372 msgstr "Chyba pri čítaní súboru '%s': %s"
1373
1374 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:562
1375 #, fuzzy, c-format
1376 msgid "Error creating lock-file `%s': %s"
1377 msgstr "Chyba pri čítaní súboru '%s': %s"
1378
1379 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:592
1380 #, fuzzy, c-format
1381 msgid "Error closing (unlinked) lock-file `%s': %s"
1382 msgstr "Chyba pri zatváraní súboru: %s"
1383
1384 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:602
1385 #, fuzzy, c-format
1386 msgid "Error unlinking lock-file `%s': %s"
1387 msgstr "Chyba pri otváraní súboru '%s': %s"
1388
1389 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:678
1390 #, fuzzy, c-format
1391 msgid "Error opening keyring `%s' for writing: "
1392 msgstr "Chyba pri otváraní súboru '%s': %s"
1393
1394 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:873
1395 #, c-format
1396 msgid "(Additionally, releasing the lock for `%s' also failed: %s) "
1397 msgstr ""
1398
1399 #: gio/gdbusconnection.c:1001 gio/gdbusconnection.c:1311
1400 msgid "The connection is closed"
1401 msgstr ""
1402
1403 #: gio/gdbusconnection.c:1256
1404 msgid "Timeout was reached"
1405 msgstr ""
1406
1407 #: gio/gdbusconnection.c:1757
1408 msgid ""
1409 "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
1410 msgstr ""
1411
1412 #: gio/gdbusconnection.c:3158
1413 #, c-format
1414 msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'"
1415 msgstr ""
1416
1417 #: gio/gdbusconnection.c:3250
1418 #, c-format
1419 msgid "No such property `%s'"
1420 msgstr ""
1421
1422 #: gio/gdbusconnection.c:3262
1423 #, c-format
1424 msgid "Property `%s' is not readable"
1425 msgstr ""
1426
1427 #: gio/gdbusconnection.c:3273
1428 #, c-format
1429 msgid "Property `%s' is not writable"
1430 msgstr ""
1431
1432 #: gio/gdbusconnection.c:3341 gio/gdbusconnection.c:4768
1433 #, c-format
1434 msgid "No such interface `%s'"
1435 msgstr ""
1436
1437 #: gio/gdbusconnection.c:3504
1438 msgid "No such interface"
1439 msgstr ""
1440
1441 #: gio/gdbusconnection.c:3748
1442 #, c-format
1443 msgid "No such method `%s'"
1444 msgstr ""
1445
1446 #: gio/gdbusconnection.c:3779
1447 #, c-format
1448 msgid "Type of message, `%s', does not match expected type `%s'"
1449 msgstr ""
1450
1451 #: gio/gdbusconnection.c:3993
1452 #, c-format
1453 msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
1454 msgstr ""
1455
1456 #: gio/gdbusconnection.c:4173
1457 #, c-format
1458 msgid "Method `%s' returned type `%s', but expected `%s'"
1459 msgstr ""
1460
1461 #: gio/gdbusconnection.c:4866
1462 #, c-format
1463 msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist"
1464 msgstr ""
1465
1466 #: gio/gdbusconnection.c:4981
1467 #, fuzzy, c-format
1468 msgid "A subtree is already exported for %s"
1469 msgstr "Prúd je už zatvorený"
1470
1471 #: gio/gdbusconnection.c:5089
1472 #, c-format
1473 msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id: %s"
1474 msgstr ""
1475
1476 #: gio/gdbusconnection.c:5259
1477 #, c-format
1478 msgid "No such interface `%s' on object at path %s"
1479 msgstr ""
1480
1481 #: gio/gdbusmessage.c:723
1482 msgid "Wanted to read %"
1483 msgstr ""
1484
1485 #: gio/gdbusmessage.c:744
1486 #, c-format
1487 msgid "Expected NUL byte after the string `%s' but found `%c' (%d)"
1488 msgstr ""
1489
1490 #: gio/gdbusmessage.c:927
1491 #, c-format
1492 msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus object path"
1493 msgstr ""
1494
1495 #: gio/gdbusmessage.c:953
1496 #, c-format
1497 msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature"
1498 msgstr ""
1499
1500 #: gio/gdbusmessage.c:979
1501 msgid "Encountered array of length %"
1502 msgstr ""
1503
1504 #: gio/gdbusmessage.c:1116
1505 #, c-format
1506 msgid "Parsed value `%s' for variant is not a valid D-Bus signature"
1507 msgstr ""
1508
1509 #: gio/gdbusmessage.c:1141
1510 #, c-format
1511 msgid ""
1512 "Error deserializing GVariant with type-string `%s' from the D-Bus wire format"
1513 msgstr ""
1514
1515 #: gio/gdbusmessage.c:1286
1516 #, c-format
1517 msgid "Invalid endianness value. Expected 'l' or 'B' but found '%c' (%d)"
1518 msgstr ""
1519
1520 #: gio/gdbusmessage.c:1300
1521 #, c-format
1522 msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
1523 msgstr ""
1524
1525 #: gio/gdbusmessage.c:1342
1526 #, c-format
1527 msgid "Signature header with signature `%s' found but message body is empty"
1528 msgstr ""
1529
1530 #: gio/gdbusmessage.c:1356
1531 #, c-format
1532 msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature (for body)"
1533 msgstr ""
1534
1535 #: gio/gdbusmessage.c:1385
1536 msgid "No signature header in message but the message body is %"
1537 msgstr ""
1538
1539 #: gio/gdbusmessage.c:1694
1540 #, c-format
1541 msgid ""
1542 "Error serializing GVariant with type-string `%s' to the D-Bus wire format"
1543 msgstr ""
1544
1545 #: gio/gdbusmessage.c:1823
1546 #, c-format
1547 msgid "Message has %d fds but the header field indicates %d fds"
1548 msgstr ""
1549
1550 #: gio/gdbusmessage.c:1869
1551 #, c-format
1552 msgid "Message body has signature `%s' but there is no signature header"
1553 msgstr ""
1554
1555 #: gio/gdbusmessage.c:1879
1556 #, c-format
1557 msgid ""
1558 "Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `%"
1559 "s'"
1560 msgstr ""
1561
1562 #: gio/gdbusmessage.c:1895
1563 #, c-format
1564 msgid "Message body is empty but signature in the header field is `(%s)'"
1565 msgstr ""
1566
1567 #: gio/gdbusmessage.c:2448
1568 #, fuzzy, c-format
1569 msgid "Error return with body of type `%s'"
1570 msgstr "Chyba pri zápise do súboru: %s"
1571
1572 #: gio/gdbusmessage.c:2456
1573 msgid "Error return with empty body"
1574 msgstr ""
1575
1576 #: gio/gdbusmethodinvocation.c:357
1577 #, c-format
1578 msgid "Type of return value is incorrect, got `%s', expected `%s'"
1579 msgstr ""
1580
1581 #: gio/gdbusmethodinvocation.c:371 gio/gsocket.c:2859 gio/gsocket.c:2940
1582 #, fuzzy, c-format
1583 msgid "Error sending message: %s"
1584 msgstr "Chyba pri otváraní súboru: %s"
1585
1586 #: gio/gdbusprivate.c:775
1587 msgid "Error writing first 16 bytes of message to socket: "
1588 msgstr ""
1589
1590 #: gio/gdbusproxy.c:633
1591 #, c-format
1592 msgid ""
1593 "Trying to set property %s of type %s but according to the expected interface "
1594 "the type is %s"
1595 msgstr ""
1596
1597 #: gio/gdbusserver.c:669
1598 #, fuzzy
1599 msgid "Abstract name space not supported"
1600 msgstr "Symbolické odkazy nepodporované"
1601
1602 #: gio/gdbusserver.c:759
1603 msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
1604 msgstr ""
1605
1606 #: gio/gdbusserver.c:836
1607 #, fuzzy, c-format
1608 msgid "Error writing nonce file at `%s': %s"
1609 msgstr "Chyba pri zápise do súboru: %s"
1610
1611 #: gio/gdbusserver.c:988
1612 #, c-format
1613 msgid "The string `%s' is not a valid D-Bus GUID"
1614 msgstr ""
1615
1616 #: gio/gdbusserver.c:1028
1617 #, c-format
1618 msgid "Cannot listen on unsupported transport `%s'"
1619 msgstr ""
1620
1621 #: gio/gdbus-tool.c:87 gio/gsettings-tool.c:38
1622 msgid "COMMAND"
1623 msgstr ""
1624
1625 #: gio/gdbus-tool.c:92
1626 #, c-format
1627 msgid ""
1628 "Commands:\n"
1629 "  help         Shows this information\n"
1630 "  introspect   Introspect a remote object\n"
1631 "  monitor      Monitor a remote object\n"
1632 "  call         Invoke a method on a remote object\n"
1633 "\n"
1634 "Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n"
1635 msgstr ""
1636
1637 #: gio/gdbus-tool.c:160 gio/gdbus-tool.c:216 gio/gdbus-tool.c:288
1638 #: gio/gdbus-tool.c:312 gio/gdbus-tool.c:814 gio/gdbus-tool.c:1322
1639 #, fuzzy, c-format
1640 msgid "Error: %s\n"
1641 msgstr "Chyba na riadku %d: %s"
1642
1643 #: gio/gdbus-tool.c:171 gio/gdbus-tool.c:229 gio/gdbus-tool.c:1332
1644 #, fuzzy, c-format
1645 msgid "Error parsing introspection XML: %s\n"
1646 msgstr "Chyba počas prevodu: %s"
1647
1648 #: gio/gdbus-tool.c:346
1649 msgid "Connect to the system bus"
1650 msgstr ""
1651
1652 #: gio/gdbus-tool.c:347
1653 msgid "Connect to the session bus"
1654 msgstr ""
1655
1656 #: gio/gdbus-tool.c:348
1657 msgid "Connect to given D-Bus address"
1658 msgstr ""
1659
1660 #: gio/gdbus-tool.c:358
1661 msgid "Connection Endpoint Options:"
1662 msgstr ""
1663
1664 #: gio/gdbus-tool.c:359
1665 msgid "Options specifying the connection endpoint"
1666 msgstr ""
1667
1668 #: gio/gdbus-tool.c:379
1669 #, c-format
1670 msgid "No connection endpoint specified"
1671 msgstr ""
1672
1673 #: gio/gdbus-tool.c:389
1674 #, c-format
1675 msgid "Multiple connection endpoints specified"
1676 msgstr ""
1677
1678 #: gio/gdbus-tool.c:459
1679 #, c-format
1680 msgid ""
1681 "Warning: According to introspection data, interface `%s' does not exist\n"
1682 msgstr ""
1683
1684 #: gio/gdbus-tool.c:468
1685 #, c-format
1686 msgid ""
1687 "Warning: According to introspection data, method `%s' does not exist on "
1688 "interface `%s'\n"
1689 msgstr ""
1690
1691 #: gio/gdbus-tool.c:530
1692 msgid "Destination name to invoke method on"
1693 msgstr ""
1694
1695 #: gio/gdbus-tool.c:531
1696 msgid "Object path to invoke method on"
1697 msgstr ""
1698
1699 #: gio/gdbus-tool.c:532
1700 msgid "Method and interface name"
1701 msgstr ""
1702
1703 #: gio/gdbus-tool.c:571
1704 msgid "Invoke a method on a remote object."
1705 msgstr ""
1706
1707 #: gio/gdbus-tool.c:626 gio/gdbus-tool.c:1243 gio/gdbus-tool.c:1495
1708 #, fuzzy, c-format
1709 msgid "Error connecting: %s\n"
1710 msgstr "Chyba pri otváraní súboru: %s"
1711
1712 #: gio/gdbus-tool.c:646 gio/gdbus-tool.c:1262 gio/gdbus-tool.c:1514
1713 #, c-format
1714 msgid "Error: Destination is not specified\n"
1715 msgstr ""
1716
1717 #: gio/gdbus-tool.c:667 gio/gdbus-tool.c:1281
1718 #, c-format
1719 msgid "Error: Object path is not specified\n"
1720 msgstr ""
1721
1722 #: gio/gdbus-tool.c:687 gio/gdbus-tool.c:1301 gio/gdbus-tool.c:1554
1723 #, c-format
1724 msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
1725 msgstr ""
1726
1727 #: gio/gdbus-tool.c:702
1728 #, c-format
1729 msgid "Error: Method name is not specified\n"
1730 msgstr ""
1731
1732 #: gio/gdbus-tool.c:713
1733 #, c-format
1734 msgid "Error: Method name `%s' is invalid\n"
1735 msgstr ""
1736
1737 #: gio/gdbus-tool.c:778
1738 #, fuzzy, c-format
1739 msgid "Error parsing parameter %d of type `%s': %s\n"
1740 msgstr "Chyba pri otváraní priečinka '%s': %s"
1741
1742 #: gio/gdbus-tool.c:786
1743 #, fuzzy, c-format
1744 msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
1745 msgstr "Chyba počas prevodu: %s"
1746
1747 #: gio/gdbus-tool.c:1161
1748 msgid "Destination name to introspect"
1749 msgstr ""
1750
1751 #: gio/gdbus-tool.c:1162
1752 msgid "Object path to introspect"
1753 msgstr ""
1754
1755 #: gio/gdbus-tool.c:1195
1756 msgid "Introspect a remote object."
1757 msgstr ""
1758
1759 #: gio/gdbus-tool.c:1413
1760 msgid "Destination name to monitor"
1761 msgstr ""
1762
1763 #: gio/gdbus-tool.c:1414
1764 msgid "Object path to monitor"
1765 msgstr ""
1766
1767 #: gio/gdbus-tool.c:1447
1768 msgid "Monitor a remote object."
1769 msgstr ""
1770
1771 #: gio/gdesktopappinfo.c:468 gio/gwin32appinfo.c:222
1772 msgid "Unnamed"
1773 msgstr "Nepomenované"
1774
1775 #: gio/gdesktopappinfo.c:742
1776 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
1777 msgstr ""
1778
1779 #: gio/gdesktopappinfo.c:935
1780 msgid "Unable to find terminal required for application"
1781 msgstr ""
1782
1783 #: gio/gdesktopappinfo.c:1144
1784 #, c-format
1785 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
1786 msgstr ""
1787
1788 #: gio/gdesktopappinfo.c:1148
1789 #, c-format
1790 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
1791 msgstr ""
1792
1793 #: gio/gdesktopappinfo.c:1556
1794 #, c-format
1795 msgid "Can't create user desktop file %s"
1796 msgstr ""
1797
1798 #: gio/gdesktopappinfo.c:1670
1799 #, c-format
1800 msgid "Custom definition for %s"
1801 msgstr "Vlastná definícia pre %s"
1802
1803 #: gio/gdrive.c:364
1804 msgid "drive doesn't implement eject"
1805 msgstr ""
1806
1807 #. Translators: This is an error
1808 #. * message for drive objects that
1809 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
1810 #: gio/gdrive.c:444
1811 #, fuzzy
1812 msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation"
1813 msgstr "zväzok neimplementuje vysunutie"
1814
1815 #: gio/gdrive.c:521
1816 msgid "drive doesn't implement polling for media"
1817 msgstr ""
1818
1819 #: gio/gdrive.c:726
1820 #, fuzzy
1821 msgid "drive doesn't implement start"
1822 msgstr "zväzok neimplementuje vysunutie"
1823
1824 #: gio/gdrive.c:828
1825 #, fuzzy
1826 msgid "drive doesn't implement stop"
1827 msgstr "zväzok neimplementuje vysunutie"
1828
1829 #: gio/gemblem.c:325
1830 #, c-format
1831 msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
1832 msgstr ""
1833
1834 #: gio/gemblem.c:335
1835 #, c-format
1836 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
1837 msgstr ""
1838
1839 #: gio/gemblemedicon.c:296
1840 #, c-format
1841 msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
1842 msgstr ""
1843
1844 #: gio/gemblemedicon.c:306
1845 #, c-format
1846 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
1847 msgstr ""
1848
1849 #: gio/gemblemedicon.c:329
1850 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
1851 msgstr ""
1852
1853 #: gio/gfile.c:871 gio/gfile.c:1101 gio/gfile.c:1236 gio/gfile.c:1472
1854 #: gio/gfile.c:1526 gio/gfile.c:1583 gio/gfile.c:1666 gio/gfile.c:1721
1855 #: gio/gfile.c:1781 gio/gfile.c:1835 gio/gfile.c:3304 gio/gfile.c:3358
1856 #: gio/gfile.c:3490 gio/gfile.c:3530 gio/gfile.c:3857 gio/gfile.c:4259
1857 #: gio/gfile.c:4345 gio/gfile.c:4434 gio/gfile.c:4532 gio/gfile.c:4619
1858 #: gio/gfile.c:4712 gio/gfile.c:5042 gio/gfile.c:5322 gio/gfile.c:5391
1859 #: gio/gfile.c:6982 gio/gfile.c:7072 gio/gfile.c:7158
1860 #: gio/win32/gwinhttpfile.c:441
1861 msgid "Operation not supported"
1862 msgstr "Nepodporovaná operácia"
1863
1864 #. Translators: This is an error message when trying to find the
1865 #. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
1866 #. Translators: This is an error message when trying to
1867 #. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
1868 #. * none exists.
1869 #. Translators: This is an error message when trying to find
1870 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
1871 #. * exists.
1872 #: gio/gfile.c:1357 gio/glocalfile.c:1060 gio/glocalfile.c:1071
1873 #: gio/glocalfile.c:1084
1874 msgid "Containing mount does not exist"
1875 msgstr ""
1876
1877 #: gio/gfile.c:2409 gio/glocalfile.c:2259
1878 msgid "Can't copy over directory"
1879 msgstr ""
1880
1881 #: gio/gfile.c:2469
1882 msgid "Can't copy directory over directory"
1883 msgstr ""
1884
1885 #: gio/gfile.c:2477 gio/glocalfile.c:2268
1886 msgid "Target file exists"
1887 msgstr "Cieľový súbor existuje"
1888
1889 #: gio/gfile.c:2495
1890 msgid "Can't recursively copy directory"
1891 msgstr ""
1892
1893 #: gio/gfile.c:2755
1894 #, fuzzy
1895 msgid "Splice not supported"
1896 msgstr "Symbolické odkazy nepodporované"
1897
1898 #: gio/gfile.c:2759
1899 #, fuzzy, c-format
1900 msgid "Error splicing file: %s"
1901 msgstr "Chyba pri otváraní súboru: %s"
1902
1903 #: gio/gfile.c:2906
1904 msgid "Can't copy special file"
1905 msgstr ""
1906
1907 #: gio/gfile.c:3480
1908 msgid "Invalid symlink value given"
1909 msgstr ""
1910
1911 #: gio/gfile.c:3573
1912 #, fuzzy
1913 msgid "Trash not supported"
1914 msgstr "Symbolické odkazy nepodporované"
1915
1916 #: gio/gfile.c:3622
1917 #, c-format
1918 msgid "File names cannot contain '%c'"
1919 msgstr ""
1920
1921 #: gio/gfile.c:6039 gio/gvolume.c:331
1922 msgid "volume doesn't implement mount"
1923 msgstr ""
1924
1925 #: gio/gfile.c:6150
1926 msgid "No application is registered as handling this file"
1927 msgstr ""
1928
1929 #: gio/gfileenumerator.c:206
1930 msgid "Enumerator is closed"
1931 msgstr ""
1932
1933 #: gio/gfileenumerator.c:213 gio/gfileenumerator.c:272
1934 #: gio/gfileenumerator.c:372 gio/gfileenumerator.c:481
1935 msgid "File enumerator has outstanding operation"
1936 msgstr ""
1937
1938 #: gio/gfileenumerator.c:362 gio/gfileenumerator.c:471
1939 msgid "File enumerator is already closed"
1940 msgstr ""
1941
1942 #: gio/gfileicon.c:237
1943 #, c-format
1944 msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
1945 msgstr ""
1946
1947 #: gio/gfileicon.c:247
1948 msgid "Malformed input data for GFileIcon"
1949 msgstr ""
1950
1951 #: gio/gfileinputstream.c:155 gio/gfileinputstream.c:422
1952 #: gio/gfileiostream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:170
1953 #: gio/gfileoutputstream.c:525
1954 msgid "Stream doesn't support query_info"
1955 msgstr ""
1956
1957 #: gio/gfileinputstream.c:337 gio/gfileiostream.c:389
1958 #: gio/gfileoutputstream.c:383
1959 msgid "Seek not supported on stream"
1960 msgstr ""
1961
1962 #: gio/gfileinputstream.c:381
1963 msgid "Truncate not allowed on input stream"
1964 msgstr ""
1965
1966 #: gio/gfileiostream.c:465 gio/gfileoutputstream.c:459
1967 msgid "Truncate not supported on stream"
1968 msgstr ""
1969
1970 #: gio/gicon.c:286
1971 #, c-format
1972 msgid "Wrong number of tokens (%d)"
1973 msgstr ""
1974
1975 #: gio/gicon.c:306
1976 #, c-format
1977 msgid "No type for class name %s"
1978 msgstr ""
1979
1980 #: gio/gicon.c:316
1981 #, c-format
1982 msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
1983 msgstr ""
1984
1985 #: gio/gicon.c:327
1986 #, c-format
1987 msgid "Type %s is not classed"
1988 msgstr ""
1989
1990 #: gio/gicon.c:341
1991 #, c-format
1992 msgid "Malformed version number: %s"
1993 msgstr ""
1994
1995 #: gio/gicon.c:355
1996 #, c-format
1997 msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
1998 msgstr ""
1999
2000 #: gio/gicon.c:431
2001 msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
2002 msgstr ""
2003
2004 #: gio/ginputstream.c:195
2005 msgid "Input stream doesn't implement read"
2006 msgstr ""
2007
2008 #. Translators: This is an error you get if there is already an
2009 #. * operation running against this stream when you try to start
2010 #. * one
2011 #. Translators: This is an error you get if there is
2012 #. * already an operation running against this stream when
2013 #. * you try to start one
2014 #: gio/ginputstream.c:902 gio/giostream.c:315 gio/goutputstream.c:1206
2015 msgid "Stream has outstanding operation"
2016 msgstr ""
2017
2018 #: gio/ginetsocketaddress.c:182 gio/ginetsocketaddress.c:199
2019 #: gio/gunixsocketaddress.c:222
2020 msgid "Not enough space for socket address"
2021 msgstr ""
2022
2023 #: gio/ginetsocketaddress.c:212
2024 msgid "Unsupported socket address"
2025 msgstr ""
2026
2027 #: gio/glocaldirectorymonitor.c:288
2028 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
2029 msgstr ""
2030
2031 #: gio/glocalfile.c:594 gio/win32/gwinhttpfile.c:424
2032 #, fuzzy, c-format
2033 msgid "Invalid filename %s"
2034 msgstr "Neplatný názov programu: %s"
2035
2036 #: gio/glocalfile.c:968
2037 #, fuzzy, c-format
2038 msgid "Error getting filesystem info: %s"
2039 msgstr "Chyba pri čítaní súboru '%s': %s"
2040
2041 #: gio/glocalfile.c:1106
2042 msgid "Can't rename root directory"
2043 msgstr ""
2044
2045 #: gio/glocalfile.c:1126 gio/glocalfile.c:1152
2046 #, c-format
2047 msgid "Error renaming file: %s"
2048 msgstr "Chyba pri premenovaní súboru: %s"
2049
2050 #: gio/glocalfile.c:1135
2051 msgid "Can't rename file, filename already exist"
2052 msgstr ""
2053
2054 #: gio/glocalfile.c:1148 gio/glocalfile.c:2132 gio/glocalfile.c:2161
2055 #: gio/glocalfile.c:2321 gio/glocalfileoutputstream.c:570
2056 #: gio/glocalfileoutputstream.c:623 gio/glocalfileoutputstream.c:668
2057 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1150
2058 msgid "Invalid filename"
2059 msgstr "Neplatný názov súboru"
2060
2061 #: gio/glocalfile.c:1309
2062 #, c-format
2063 msgid "Error opening file: %s"
2064 msgstr "Chyba pri otváraní súboru: %s"
2065
2066 #: gio/glocalfile.c:1319
2067 msgid "Can't open directory"
2068 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť priečinok"
2069
2070 #: gio/glocalfile.c:1444
2071 #, c-format
2072 msgid "Error removing file: %s"
2073 msgstr "Chyba pri odstraňovaní súboru: %s"
2074
2075 #: gio/glocalfile.c:1811
2076 #, fuzzy, c-format
2077 msgid "Error trashing file: %s"
2078 msgstr "Chyba pri čítaní súboru '%s': %s"
2079
2080 #: gio/glocalfile.c:1834
2081 #, fuzzy, c-format
2082 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
2083 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť súbor '%s': %s"
2084
2085 #: gio/glocalfile.c:1855
2086 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
2087 msgstr ""
2088
2089 #: gio/glocalfile.c:1934 gio/glocalfile.c:1954
2090 msgid "Unable to find or create trash directory"
2091 msgstr ""
2092
2093 #: gio/glocalfile.c:1988
2094 #, fuzzy, c-format
2095 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
2096 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť súbor '%s': %s"
2097
2098 #: gio/glocalfile.c:2017 gio/glocalfile.c:2022 gio/glocalfile.c:2102
2099 #: gio/glocalfile.c:2109
2100 #, fuzzy, c-format
2101 msgid "Unable to trash file: %s"
2102 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť súbor '%s': %s"
2103
2104 #: gio/glocalfile.c:2136
2105 #, fuzzy, c-format
2106 msgid "Error creating directory: %s"
2107 msgstr "Chyba pri otváraní priečinka '%s': %s"
2108
2109 #: gio/glocalfile.c:2165
2110 #, fuzzy, c-format
2111 msgid "Filesystem does not support symbolic links"
2112 msgstr "Nepodarilo sa prečítať symbolický odkaz '%s': %s"
2113
2114 #: gio/glocalfile.c:2169
2115 #, fuzzy, c-format
2116 msgid "Error making symbolic link: %s"
2117 msgstr "Chyba počas prevodu: %s"
2118
2119 #: gio/glocalfile.c:2231 gio/glocalfile.c:2325
2120 #, fuzzy, c-format
2121 msgid "Error moving file: %s"
2122 msgstr "Chyba pri čítaní súboru '%s': %s"
2123
2124 #: gio/glocalfile.c:2254
2125 msgid "Can't move directory over directory"
2126 msgstr ""
2127
2128 #: gio/glocalfile.c:2281 gio/glocalfileoutputstream.c:948
2129 #: gio/glocalfileoutputstream.c:962 gio/glocalfileoutputstream.c:977
2130 #: gio/glocalfileoutputstream.c:993 gio/glocalfileoutputstream.c:1007
2131 msgid "Backup file creation failed"
2132 msgstr ""
2133
2134 #: gio/glocalfile.c:2300
2135 #, c-format
2136 msgid "Error removing target file: %s"
2137 msgstr "Chyba pri odstraňovaní cieľového súboru: %s"
2138
2139 #: gio/glocalfile.c:2314
2140 msgid "Move between mounts not supported"
2141 msgstr ""
2142
2143 #: gio/glocalfileinfo.c:721
2144 msgid "Attribute value must be non-NULL"
2145 msgstr ""
2146
2147 #: gio/glocalfileinfo.c:728
2148 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
2149 msgstr ""
2150
2151 #: gio/glocalfileinfo.c:735
2152 #, fuzzy
2153 msgid "Invalid extended attribute name"
2154 msgstr "Dokument neočakávane skončil v mene atribútu"
2155
2156 #: gio/glocalfileinfo.c:775
2157 #, fuzzy, c-format
2158 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
2159 msgstr "Chyba pri nastavovaní rozšírenej vlastnostii '%s': %s"
2160
2161 #: gio/glocalfileinfo.c:1479 gio/glocalfileoutputstream.c:832
2162 #, fuzzy, c-format
2163 msgid "Error stating file '%s': %s"
2164 msgstr "Chyba pri čítaní súboru '%s': %s"
2165
2166 #: gio/glocalfileinfo.c:1552
2167 msgid " (invalid encoding)"
2168 msgstr " (neplatné kódovanie)"
2169
2170 #: gio/glocalfileinfo.c:1750
2171 #, fuzzy, c-format
2172 msgid "Error stating file descriptor: %s"
2173 msgstr "Chyba pri čítaní súboru '%s': %s"
2174
2175 #: gio/glocalfileinfo.c:1795
2176 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
2177 msgstr "Neplatný typ vlastnosti (očakávané uint32)"
2178
2179 #: gio/glocalfileinfo.c:1813
2180 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
2181 msgstr "Neplatný typ vlastnosti (očakávané uint64)"
2182
2183 #: gio/glocalfileinfo.c:1832 gio/glocalfileinfo.c:1851
2184 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
2185 msgstr "Neplatný typ vlastnosti (očakávaný bajtový reťazec)"
2186
2187 #: gio/glocalfileinfo.c:1886
2188 #, fuzzy
2189 msgid "Cannot set permissions on symlinks"
2190 msgstr "Chyba počas prevodu: %s"
2191
2192 #: gio/glocalfileinfo.c:1902
2193 #, fuzzy, c-format
2194 msgid "Error setting permissions: %s"
2195 msgstr "Chyba počas prevodu: %s"
2196
2197 #: gio/glocalfileinfo.c:1953
2198 #, c-format
2199 msgid "Error setting owner: %s"
2200 msgstr "Chyba pri nastavovaní vlastníka: %s"
2201
2202 #: gio/glocalfileinfo.c:1976
2203 msgid "symlink must be non-NULL"
2204 msgstr "symbolický odkaz nesmie byť prázdny"
2205
2206 #: gio/glocalfileinfo.c:1986 gio/glocalfileinfo.c:2005
2207 #: gio/glocalfileinfo.c:2016
2208 #, c-format
2209 msgid "Error setting symlink: %s"
2210 msgstr "Chyba pri nastavovaní symbolického odkazu: %s"
2211
2212 #: gio/glocalfileinfo.c:1995
2213 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
2214 msgstr ""
2215
2216 #: gio/glocalfileinfo.c:2121
2217 #, fuzzy, c-format
2218 msgid "Error setting modification or access time: %s"
2219 msgstr "Chyba počas prevodu: %s"
2220
2221 #: gio/glocalfileinfo.c:2144
2222 #, fuzzy
2223 msgid "SELinux context must be non-NULL"
2224 msgstr "symbolický odkaz nesmie byť prázdny"
2225
2226 #: gio/glocalfileinfo.c:2159
2227 #, fuzzy, c-format
2228 msgid "Error setting SELinux context: %s"
2229 msgstr "Chyba pri nastavovaní vlastníka: %s"
2230
2231 #: gio/glocalfileinfo.c:2166
2232 msgid "SELinux is not enabled on this system"
2233 msgstr ""
2234
2235 #: gio/glocalfileinfo.c:2258
2236 #, fuzzy, c-format
2237 msgid "Setting attribute %s not supported"
2238 msgstr "Symbolické odkazy nepodporované"
2239
2240 #: gio/glocalfileinputstream.c:184 gio/glocalfileoutputstream.c:721
2241 #, c-format
2242 msgid "Error reading from file: %s"
2243 msgstr "Chyba pri čítaní zo súboru: %s"
2244
2245 #: gio/glocalfileinputstream.c:215 gio/glocalfileinputstream.c:227
2246 #: gio/glocalfileinputstream.c:339 gio/glocalfileoutputstream.c:469
2247 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1025
2248 #, fuzzy, c-format
2249 msgid "Error seeking in file: %s"
2250 msgstr "Chyba pri čítaní súboru '%s': %s"
2251
2252 #: gio/glocalfileinputstream.c:260 gio/glocalfileoutputstream.c:255
2253 #: gio/glocalfileoutputstream.c:350
2254 #, c-format
2255 msgid "Error closing file: %s"
2256 msgstr "Chyba pri zatváraní súboru: %s"
2257
2258 #: gio/glocalfilemonitor.c:213
2259 msgid "Unable to find default local file monitor type"
2260 msgstr ""
2261
2262 #: gio/glocalfileoutputstream.c:201 gio/glocalfileoutputstream.c:234
2263 #: gio/glocalfileoutputstream.c:742
2264 #, c-format
2265 msgid "Error writing to file: %s"
2266 msgstr "Chyba pri zápise do súboru: %s"
2267
2268 #: gio/glocalfileoutputstream.c:282
2269 #, c-format
2270 msgid "Error removing old backup link: %s"
2271 msgstr "Chyba pri odstraňovaní starého záložného odkazu: %s"
2272
2273 #: gio/glocalfileoutputstream.c:296 gio/glocalfileoutputstream.c:309
2274 #, c-format
2275 msgid "Error creating backup copy: %s"
2276 msgstr "Chyba pri vytváraní záložnej kópie: %s"
2277
2278 #: gio/glocalfileoutputstream.c:327
2279 #, c-format
2280 msgid "Error renaming temporary file: %s"
2281 msgstr "Chyba pri premenúvaní dočasného súboru: %s"
2282
2283 #: gio/glocalfileoutputstream.c:515 gio/glocalfileoutputstream.c:1076
2284 #, fuzzy, c-format
2285 msgid "Error truncating file: %s"
2286 msgstr "Chyba pri čítaní súboru '%s': %s"
2287
2288 #: gio/glocalfileoutputstream.c:576 gio/glocalfileoutputstream.c:629
2289 #: gio/glocalfileoutputstream.c:674 gio/glocalfileoutputstream.c:814
2290 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1057 gio/glocalfileoutputstream.c:1156
2291 #, c-format
2292 msgid "Error opening file '%s': %s"
2293 msgstr "Chyba pri otváraní súboru '%s': %s"
2294
2295 #: gio/glocalfileoutputstream.c:845
2296 msgid "Target file is a directory"
2297 msgstr "Cieľový súbor je priečinok"
2298
2299 #: gio/glocalfileoutputstream.c:850
2300 msgid "Target file is not a regular file"
2301 msgstr "Cieľový súbor nie je obyčajný súbor"
2302
2303 #: gio/glocalfileoutputstream.c:862
2304 msgid "The file was externally modified"
2305 msgstr ""
2306
2307 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1041
2308 #, fuzzy, c-format
2309 msgid "Error removing old file: %s"
2310 msgstr "Chyba pri odstraňovaní súboru: %s"
2311
2312 #: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:718
2313 msgid "Invalid GSeekType supplied"
2314 msgstr ""
2315
2316 #: gio/gmemoryinputstream.c:497
2317 #, fuzzy
2318 msgid "Invalid seek request"
2319 msgstr "Neplatný názov programu: %s"
2320
2321 #: gio/gmemoryinputstream.c:521
2322 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
2323 msgstr ""
2324
2325 #: gio/gmemoryoutputstream.c:468
2326 msgid "Memory output stream not resizable"
2327 msgstr "Pamäťový výstupný prúd nepodporuje zmenu veľkosti"
2328
2329 #: gio/gmemoryoutputstream.c:484
2330 msgid "Failed to resize memory output stream"
2331 msgstr "Zlyhala zmena veľkosti pamäťového výstupného prúdu"
2332
2333 #: gio/gmemoryoutputstream.c:572
2334 msgid ""
2335 "Amount of memory required to process the write is larger than available "
2336 "address space"
2337 msgstr ""
2338
2339 #: gio/gmemoryoutputstream.c:728
2340 msgid "Requested seek before the beginning of the stream"
2341 msgstr ""
2342
2343 #: gio/gmemoryoutputstream.c:737
2344 msgid "Requested seek beyond the end of the stream"
2345 msgstr ""
2346
2347 #. Translators: This is an error
2348 #. * message for mount objects that
2349 #. * don't implement unmount.
2350 #: gio/gmount.c:364
2351 #, fuzzy
2352 msgid "mount doesn't implement \"unmount\""
2353 msgstr "pripojenie neimplementuje odpojenie"
2354
2355 #. Translators: This is an error
2356 #. * message for mount objects that
2357 #. * don't implement eject.
2358 #: gio/gmount.c:443
2359 #, fuzzy
2360 msgid "mount doesn't implement \"eject\""
2361 msgstr "pripojenie neimplementuje vysunutie"
2362
2363 #. Translators: This is an error
2364 #. * message for mount objects that
2365 #. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
2366 #: gio/gmount.c:523
2367 #, fuzzy
2368 msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\""
2369 msgstr "pripojenie neimplementuje odpojenie"
2370
2371 #. Translators: This is an error
2372 #. * message for mount objects that
2373 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
2374 #: gio/gmount.c:610
2375 #, fuzzy
2376 msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\""
2377 msgstr "pripojenie neimplementuje vysunutie"
2378
2379 #. Translators: This is an error
2380 #. * message for mount objects that
2381 #. * don't implement remount.
2382 #: gio/gmount.c:699
2383 #, fuzzy
2384 msgid "mount doesn't implement \"remount\""
2385 msgstr "pripojenie neimplementuje opätovné pripojenie"
2386
2387 #. Translators: This is an error
2388 #. * message for mount objects that
2389 #. * don't implement content type guessing.
2390 #: gio/gmount.c:783
2391 #, fuzzy
2392 msgid "mount doesn't implement content type guessing"
2393 msgstr "pripojenie neimplementuje odpojenie"
2394
2395 #. Translators: This is an error
2396 #. * message for mount objects that
2397 #. * don't implement content type guessing.
2398 #: gio/gmount.c:872
2399 #, fuzzy
2400 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
2401 msgstr "pripojenie neimplementuje odpojenie"
2402
2403 #: gio/gnetworkaddress.c:295
2404 #, c-format
2405 msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
2406 msgstr ""
2407
2408 #: gio/goutputstream.c:207 gio/goutputstream.c:408
2409 msgid "Output stream doesn't implement write"
2410 msgstr "Výstupný prúd neimplementuje zápis"
2411
2412 #: gio/goutputstream.c:369 gio/goutputstream.c:845
2413 msgid "Source stream is already closed"
2414 msgstr "Zdrojový prúd je už zatvorený"
2415
2416 #: gio/gresolver.c:736
2417 #, fuzzy, c-format
2418 msgid "Error resolving '%s': %s"
2419 msgstr "Chyba pri čítaní súboru '%s': %s"
2420
2421 #: gio/gresolver.c:786
2422 #, fuzzy, c-format
2423 msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
2424 msgstr "Chyba pri čítaní súboru '%s': %s"
2425
2426 #: gio/gresolver.c:821 gio/gresolver.c:899
2427 #, c-format
2428 msgid "No service record for '%s'"
2429 msgstr ""
2430
2431 #: gio/gresolver.c:826 gio/gresolver.c:904
2432 #, c-format
2433 msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
2434 msgstr ""
2435
2436 #: gio/gresolver.c:831 gio/gresolver.c:909
2437 #, fuzzy, c-format
2438 msgid "Error resolving '%s'"
2439 msgstr "Chyba pri odstraňovaní súboru: %s"
2440
2441 #: gio/gschema-compile.c:659
2442 msgid "where to store the gschemas.compiled file"
2443 msgstr ""
2444
2445 #: gio/gschema-compile.c:659 gio/gschema-compile.c:671
2446 msgid "DIRECTORY"
2447 msgstr ""
2448
2449 #: gio/gschema-compile.c:660
2450 msgid "Do not write the gschema.compiled file"
2451 msgstr ""
2452
2453 #: gio/gschema-compile.c:661
2454 msgid "Do not give error for empty directory"
2455 msgstr ""
2456
2457 #: gio/gschema-compile.c:662
2458 msgid "Do not enforce key name restrictions"
2459 msgstr ""
2460
2461 #: gio/gschema-compile.c:674
2462 msgid ""
2463 "Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
2464 "Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
2465 "and the cache file is called gschemas.compiled."
2466 msgstr ""
2467
2468 #: gio/gschema-compile.c:690
2469 #, c-format
2470 msgid "You should give exactly one directory name\n"
2471 msgstr ""
2472
2473 #: gio/gschema-compile.c:729
2474 #, c-format
2475 msgid "No schema files found\n"
2476 msgstr ""
2477
2478 #: gio/gsettings-tool.c:41
2479 #, c-format
2480 msgid ""
2481 "Commands:\n"
2482 "  help        Show this information\n"
2483 "  get         Get the value of a key\n"
2484 "  set         Set the value of a key\n"
2485 "  monitor     Monitor a key for changes\n"
2486 "  writable    Check if a key is writable\n"
2487 "\n"
2488 "Use '%s COMMAND --help' to get help for individual commands.\n"
2489 msgstr ""
2490
2491 #: gio/gsettings-tool.c:102 gio/gsettings-tool.c:161 gio/gsettings-tool.c:252
2492 #: gio/gsettings-tool.c:325
2493 msgid "Specify the path for the schema"
2494 msgstr ""
2495
2496 #: gio/gsettings-tool.c:102 gio/gsettings-tool.c:161 gio/gsettings-tool.c:252
2497 #: gio/gsettings-tool.c:325
2498 msgid "PATH"
2499 msgstr ""
2500
2501 #: gio/gsettings-tool.c:110 gio/gsettings-tool.c:260 gio/gsettings-tool.c:333
2502 msgid "SCHEMA KEY"
2503 msgstr ""
2504
2505 #: gio/gsettings-tool.c:112
2506 msgid "Get the value of KEY"
2507 msgstr ""
2508
2509 #: gio/gsettings-tool.c:114 gio/gsettings-tool.c:264 gio/gsettings-tool.c:340
2510 msgid ""
2511 "Arguments:\n"
2512 "  SCHEMA      The id of the schema\n"
2513 "  KEY         The name of the key\n"
2514 msgstr ""
2515
2516 #: gio/gsettings-tool.c:169
2517 msgid "SCHEMA KEY VALUE"
2518 msgstr ""
2519
2520 #: gio/gsettings-tool.c:171
2521 msgid "Set the value of KEY"
2522 msgstr ""
2523
2524 #: gio/gsettings-tool.c:173
2525 msgid ""
2526 "Arguments:\n"
2527 "  SCHEMA      The id of the schema\n"
2528 "  KEY         The name of the key\n"
2529 "  VALUE       The value to set key to, as a serialized GVariant\n"
2530 msgstr ""
2531
2532 #: gio/gsettings-tool.c:212
2533 #, c-format
2534 msgid "Key %s is not writable\n"
2535 msgstr ""
2536
2537 #: gio/gsettings-tool.c:262
2538 msgid "Find out whether KEY is writable"
2539 msgstr ""
2540
2541 #: gio/gsettings-tool.c:336
2542 msgid ""
2543 "Monitor KEY for changes and print the changed values.\n"
2544 "Monitoring will continue until the process is terminated."
2545 msgstr ""
2546
2547 #: gio/gsettings-tool.c:399
2548 #, fuzzy, c-format
2549 msgid "Unknown command '%s'\n"
2550 msgstr "Neznáma voľby %s"
2551
2552 #: gio/gsocket.c:275
2553 msgid "Invalid socket, not initialized"
2554 msgstr ""
2555
2556 #: gio/gsocket.c:282
2557 #, c-format
2558 msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
2559 msgstr ""
2560
2561 #: gio/gsocket.c:290
2562 #, fuzzy
2563 msgid "Socket is already closed"
2564 msgstr "Zdrojový prúd je už zatvorený"
2565
2566 #: gio/gsocket.c:298 gio/gsocket.c:2609 gio/gsocket.c:2653
2567 msgid "Socket I/O timed out"
2568 msgstr ""
2569
2570 #: gio/gsocket.c:420
2571 #, fuzzy, c-format
2572 msgid "creating GSocket from fd: %s"
2573 msgstr "Chyba pri čítaní zo súboru: %s"
2574
2575 #: gio/gsocket.c:454 gio/gsocket.c:468 gio/gsocket.c:2020
2576 #, fuzzy, c-format
2577 msgid "Unable to create socket: %s"
2578 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť súbor '%s': %s"
2579
2580 #: gio/gsocket.c:454
2581 msgid "Unknown protocol was specified"
2582 msgstr ""
2583
2584 #: gio/gsocket.c:1218
2585 #, c-format
2586 msgid "could not get local address: %s"
2587 msgstr ""
2588
2589 #: gio/gsocket.c:1251
2590 #, c-format
2591 msgid "could not get remote address: %s"
2592 msgstr ""
2593
2594 #: gio/gsocket.c:1309
2595 #, c-format
2596 msgid "could not listen: %s"
2597 msgstr ""
2598
2599 #: gio/gsocket.c:1383
2600 #, fuzzy, c-format
2601 msgid "Error binding to address: %s"
2602 msgstr "Chyba pri zápise do súboru: %s"
2603
2604 #: gio/gsocket.c:1503
2605 #, fuzzy, c-format
2606 msgid "Error accepting connection: %s"
2607 msgstr "Chyba počas prevodu: %s"
2608
2609 #: gio/gsocket.c:1616
2610 #, fuzzy
2611 msgid "Error connecting: "
2612 msgstr "Chyba pri čítaní súboru '%s': %s"
2613
2614 #: gio/gsocket.c:1620
2615 msgid "Connection in progress"
2616 msgstr ""
2617
2618 #: gio/gsocket.c:1625
2619 #, fuzzy, c-format
2620 msgid "Error connecting: %s"
2621 msgstr "Chyba pri otváraní súboru: %s"
2622
2623 #: gio/gsocket.c:1668
2624 #, fuzzy, c-format
2625 msgid "Unable to get pending error: %s"
2626 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť súbor '%s': %s"
2627
2628 #: gio/gsocket.c:1764
2629 #, fuzzy, c-format
2630 msgid "Error receiving data: %s"
2631 msgstr "Chyba pri odstraňovaní súboru: %s"
2632
2633 #: gio/gsocket.c:1907
2634 #, fuzzy, c-format
2635 msgid "Error sending data: %s"
2636 msgstr "Chyba pri otváraní súboru: %s"
2637
2638 #: gio/gsocket.c:2099
2639 #, fuzzy, c-format
2640 msgid "Error closing socket: %s"
2641 msgstr "Chyba pri zatváraní súboru: %s"
2642
2643 #: gio/gsocket.c:2602
2644 #, c-format
2645 msgid "Waiting for socket condition: %s"
2646 msgstr ""
2647
2648 #: gio/gsocket.c:2884
2649 msgid "GSocketControlMessage not supported on windows"
2650 msgstr ""
2651
2652 #: gio/gsocket.c:3143 gio/gsocket.c:3284
2653 #, fuzzy, c-format
2654 msgid "Error receiving message: %s"
2655 msgstr "Chyba pri odstraňovaní súboru: %s"
2656
2657 #: gio/gsocketclient.c:521 gio/gsocketclient.c:770
2658 msgid "Unknown error on connect"
2659 msgstr ""
2660
2661 #: gio/gsocketlistener.c:192
2662 #, fuzzy
2663 msgid "Listener is already closed"
2664 msgstr "Prúd je už zatvorený"
2665
2666 #: gio/gsocketlistener.c:233
2667 msgid "Added socket is closed"
2668 msgstr ""
2669
2670 #: gio/gthemedicon.c:499
2671 #, c-format
2672 msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
2673 msgstr ""
2674
2675 #: gio/gunixconnection.c:165 gio/gunixconnection.c:502
2676 #, c-format
2677 msgid "Expecting 1 control message, got %d"
2678 msgstr ""
2679
2680 #: gio/gunixconnection.c:178 gio/gunixconnection.c:512
2681 msgid "Unexpected type of ancillary data"
2682 msgstr ""
2683
2684 #: gio/gunixconnection.c:196
2685 #, c-format
2686 msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
2687 msgstr ""
2688
2689 #: gio/gunixconnection.c:212
2690 msgid "Received invalid fd"
2691 msgstr ""
2692
2693 #: gio/gunixconnection.c:359
2694 #, fuzzy
2695 msgid "Error sending credentials: "
2696 msgstr "Chyba pri otváraní súboru: %s"
2697
2698 #: gio/gunixconnection.c:436
2699 #, c-format
2700 msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s"
2701 msgstr ""
2702
2703 #: gio/gunixconnection.c:445
2704 #, c-format
2705 msgid ""
2706 "Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for "
2707 "socket. Expected %d bytes, got %d"
2708 msgstr ""
2709
2710 #: gio/gunixconnection.c:462
2711 #, fuzzy, c-format
2712 msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s"
2713 msgstr "Chyba pri premenovaní súboru: %s"
2714
2715 #: gio/gunixconnection.c:492
2716 msgid ""
2717 "Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
2718 msgstr ""
2719
2720 #: gio/gunixconnection.c:535
2721 #, c-format
2722 msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
2723 msgstr ""
2724
2725 #: gio/gunixinputstream.c:354 gio/gunixinputstream.c:374
2726 #: gio/gunixinputstream.c:452 gio/gunixoutputstream.c:439
2727 #, c-format
2728 msgid "Error reading from unix: %s"
2729 msgstr "Chyba pri čítaní z unixu: %s"
2730
2731 #: gio/gunixinputstream.c:407 gio/gunixinputstream.c:589
2732 #: gio/gunixoutputstream.c:394 gio/gunixoutputstream.c:545
2733 #, c-format
2734 msgid "Error closing unix: %s"
2735 msgstr "Chyba pri zatváraní unixu: %s"
2736
2737 #: gio/gunixmounts.c:1846 gio/gunixmounts.c:1883
2738 msgid "Filesystem root"
2739 msgstr "Koreň súborového systému"
2740
2741 #: gio/gunixoutputstream.c:340 gio/gunixoutputstream.c:361
2742 #, c-format
2743 msgid "Error writing to unix: %s"
2744 msgstr "Chyba pri zápise do unixu: %s"
2745
2746 #: gio/gunixsocketaddress.c:245
2747 msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system"
2748 msgstr ""
2749
2750 #: gio/gvolume.c:407
2751 msgid "volume doesn't implement eject"
2752 msgstr "zväzok neimplementuje vysunutie"
2753
2754 #. Translators: This is an error
2755 #. * message for volume objects that
2756 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
2757 #: gio/gvolume.c:486
2758 #, fuzzy
2759 msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"
2760 msgstr "zväzok neimplementuje vysunutie"
2761
2762 #: gio/gwin32appinfo.c:277
2763 msgid "Can't find application"
2764 msgstr "Nepodarilo sa nájsť aplikáciu"
2765
2766 #: gio/gwin32appinfo.c:300
2767 #, c-format
2768 msgid "Error launching application: %s"
2769 msgstr "Chyba pri spúšťaní aplikácie: %s"
2770
2771 #: gio/gwin32appinfo.c:336
2772 msgid "URIs not supported"
2773 msgstr "URI nepodporované"
2774
2775 #: gio/gwin32appinfo.c:358
2776 msgid "association changes not supported on win32"
2777 msgstr ""
2778
2779 #: gio/gwin32appinfo.c:370
2780 msgid "Association creation not supported on win32"
2781 msgstr ""
2782
2783 #: gio/gwin32inputstream.c:319
2784 #, fuzzy, c-format
2785 msgid "Error reading from handle: %s"
2786 msgstr "Chyba pri čítaní zo súboru: %s"
2787
2788 #: gio/gwin32inputstream.c:349 gio/gwin32outputstream.c:349
2789 #, fuzzy, c-format
2790 msgid "Error closing handle: %s"
2791 msgstr "Chyba pri zatváraní súboru: %s"
2792
2793 #: gio/gwin32outputstream.c:319
2794 #, fuzzy, c-format
2795 msgid "Error writing to handle: %s"
2796 msgstr "Chyba pri zápise do súboru: %s"
2797
2798 #: gio/gzlibcompressor.c:279 gio/gzlibdecompressor.c:250
2799 msgid "Not enough memory"
2800 msgstr ""
2801
2802 #: gio/gzlibcompressor.c:286 gio/gzlibdecompressor.c:257
2803 #, c-format
2804 msgid "Internal error: %s"
2805 msgstr ""
2806
2807 #: gio/gzlibcompressor.c:299 gio/gzlibdecompressor.c:271
2808 msgid "Need more input"
2809 msgstr ""
2810
2811 #: gio/gzlibdecompressor.c:243
2812 #, fuzzy
2813 msgid "Invalid compressed data"
2814 msgstr "Neplatné meno hostiteľa"
2815
2816 #, fuzzy
2817 #~ msgid "Invalid UTF-8 sequence in input"
2818 #~ msgstr "Neplatná sekvencia na vstupe prevodu"
2819
2820 #~ msgid "use a long listing format"
2821 #~ msgstr "použiť dlhý formát výpisu"
2822
2823 #~ msgid "[FILE...]"
2824 #~ msgstr "[SÚBOR...]"
2825
2826 #~ msgid ""
2827 #~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & "
2828 #~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an "
2829 #~ "entity, escape it as &amp;"
2830 #~ msgstr ""
2831 #~ "Znak '%s' nie je platný na začiatku mena entity. Znak & začína entitu. Ak "
2832 #~ "tu ale nemá predstavovať entitu, musíte ho zapísať ako &amp;."
2833
2834 #~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
2835 #~ msgstr "Znak '%s' nie je platný v mene entity"
2836
2837 #~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
2838 #~ msgstr ""
2839 #~ "Prázdny odkaz na znak. Odkaz by mal obsahovať číslice, napríklad &#434;"
2840
2841 #~ msgid "Unfinished entity reference"
2842 #~ msgstr "Neukončený odkaz na entitu"
2843
2844 #~ msgid "Unfinished character reference"
2845 #~ msgstr "Neukončený odkaz na znak"
2846
2847 #, fuzzy
2848 #~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
2849 #~ msgstr "Neplatný text v kódovaní UTF-8"
2850
2851 #~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
2852 #~ msgstr "Neplatný text v kódovaní UTF-8 - nie je úvodný znak"
2853
2854 #, fuzzy
2855 #~ msgid "The file containing the icon"
2856 #~ msgstr "Pole obsahujúce názvy ikon"
2857
2858 #~ msgid "name"
2859 #~ msgstr "názov"
2860
2861 #~ msgid "The name of the icon"
2862 #~ msgstr "Názov ikony"
2863
2864 #~ msgid "names"
2865 #~ msgstr "názvy"
2866
2867 #~ msgid "An array containing the icon names"
2868 #~ msgstr "Pole obsahujúce názvy ikon"
2869
2870 #, fuzzy
2871 #~ msgid "Close file descriptor"
2872 #~ msgstr "Chyba pri čítaní súboru '%s': %s"