update for beta release
[framework/uifw/e17.git] / po / sk.po
1 # Slovak translations for e17
2 # This file is put in public domain.
3 #
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: e HEAD\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
8 "POT-Creation-Date: 2011-11-29 09:56+0900\n"
9 "PO-Revision-Date: 2009-08-07 11:08+0000\n"
10 "Last-Translator: milboy <Unknown>\n"
11 "Language-Team: Slovakian\n"
12 "Language: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-10 07:12+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
18
19 #: src/bin/e_about.c:14
20 msgid "About Enlightenment"
21 msgstr "O Enlightenment"
22
23 #: src/bin/e_about.c:17 src/bin/e_actions.c:2728 src/bin/e_config_dialog.c:272
24 #: src/bin/e_fm.c:974 src/bin/e_int_border_menu.c:151
25 #: src/bin/e_int_border_prop.c:81 src/bin/e_theme_about.c:17
26 #: src/modules/conf/e_conf.c:163
27 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:843
28 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:237
29 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_web.c:129
30 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2023 src/modules/mixer/app_mixer.c:514
31 msgid "Close"
32 msgstr "Zatvoriť"
33
34 #: src/bin/e_about.c:18 src/bin/e_actions.c:3060 src/bin/e_actions.c:3064
35 #: src/bin/e_actions.c:3068 src/bin/e_int_menus.c:182 src/bin/e_main.c:534
36 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_cursor.c:155
37 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:219
38 #: src/modules/wizard/page_000.c:29
39 msgid "Enlightenment"
40 msgstr "Enlightenment"
41
42 #: src/bin/e_about.c:23
43 msgid ""
44 "<title>Copyright &copy; 1999-2011, by the Enlightenment Development Team</"
45 "><br><br>We hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing "
46 "it.<br><br>This software is provided as-is with no explicit or implied "
47 "warranty. This software is governed by licensing conditions, so please see "
48 "the COPYING and COPYING-PLAIN licence files installed on your system."
49 "<br><br>Enlightenment is under <hilight>HEAVY DEVELOPMENT</> and it is not "
50 "stable. Many features are incomplete or even non-existent yet and may have "
51 "many bugs. You have been <hilight>WARNED!</>"
52 msgstr ""
53
54 #: src/bin/e_about.c:48
55 #, fuzzy
56 msgid "<title>The Team</><br><br>"
57 msgstr "<title>Tím</title>"
58
59 #: src/bin/e_actions.c:365
60 #, fuzzy, c-format
61 msgid ""
62 "You are about to kill %s.<br><br>Please keep in mind that all data from this "
63 "window<br>which has not yet been saved will be lost!<br><br>Are you sure you "
64 "want to kill this window?"
65 msgstr ""
66 "Chystáte sa násilne ukončiť %s.<br><br>pamätajte prosím, že všetky údaje "
67 "tohto okna,<br>ktoré deteraz neboli uložené sa stratia!<br><br>Ste si istý, "
68 "že chcete násilne ukončiť toto okno?"
69
70 #: src/bin/e_actions.c:377
71 msgid "Are you sure you want to kill this window?"
72 msgstr "Ste si istý, že chcete násilne ukončiť toto okno?"
73
74 #: src/bin/e_actions.c:380 src/bin/e_actions.c:1917 src/bin/e_actions.c:2014
75 #: src/bin/e_actions.c:2077 src/bin/e_actions.c:2140 src/bin/e_actions.c:2208
76 #: src/bin/e_actions.c:2271 src/bin/e_confirm_dialog.c:44
77 #: src/bin/e_desklock.c:1050 src/bin/e_fm.c:9205 src/bin/e_fm.c:9459
78 #: src/bin/e_module.c:518 src/bin/e_screensaver.c:145
79 msgid "Yes"
80 msgstr "Áno"
81
82 #: src/bin/e_actions.c:382 src/bin/e_actions.c:1919 src/bin/e_actions.c:2016
83 #: src/bin/e_actions.c:2079 src/bin/e_actions.c:2142 src/bin/e_actions.c:2210
84 #: src/bin/e_actions.c:2273 src/bin/e_confirm_dialog.c:45
85 #: src/bin/e_desklock.c:1052 src/bin/e_fm.c:9203 src/bin/e_fm.c:9460
86 #: src/bin/e_module.c:519 src/bin/e_screensaver.c:147
87 msgid "No"
88 msgstr "Nie"
89
90 #: src/bin/e_actions.c:1911
91 msgid "Are you sure you want to exit?"
92 msgstr "Ste si istý, že chcete skončiť?"
93
94 #: src/bin/e_actions.c:1913
95 msgid ""
96 "You requested to exit Enlightenment.<br><br>Are you sure you want to exit?"
97 msgstr ""
98 "Požadujete ukončenie Enlightenment.<br><br>Ste si istý, že chcete skončiť?"
99
100 #: src/bin/e_actions.c:2008
101 msgid "Are you sure you want to log out?"
102 msgstr "Ste si istý, že sa chcete odhlásiť?"
103
104 #: src/bin/e_actions.c:2010
105 msgid "You are about to log out.<br><br>Are you sure you want to do this?"
106 msgstr "Chystáte sa odhlásiť.<br><br>Ste si istý, že to chcete?"
107
108 #: src/bin/e_actions.c:2071 src/bin/e_actions.c:2202
109 msgid "Are you sure you want to turn off?"
110 msgstr "Ste si istý, že chcete vypnúť počítač?"
111
112 #: src/bin/e_actions.c:2073
113 msgid ""
114 "You requested to turn off your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
115 "shut down?"
116 msgstr ""
117 "Požadujete vypnutie počítača.<br><br>Ste si istý, že chcete vypnúť počítač?"
118
119 #: src/bin/e_actions.c:2134
120 msgid "Are you sure you want to reboot?"
121 msgstr "Ste si istý, že chcete reštartovať počítač?"
122
123 #: src/bin/e_actions.c:2136
124 msgid ""
125 "You requested to reboot your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
126 "restart it?"
127 msgstr ""
128 "Požadujete reštartovanie počítača.<br><br>Ste si istý, že chcete reštartovať "
129 "počítač?"
130
131 #: src/bin/e_actions.c:2204
132 msgid ""
133 "You requested to suspend your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
134 "suspend?"
135 msgstr ""
136 "Požadujete prepnutie počítača do úsporného režimu.<br><br>Ste si istý, že "
137 "chcete prepnúť počítač do úsporného režimu?"
138
139 #: src/bin/e_actions.c:2265
140 msgid "Are you sure you want to hibernate?"
141 msgstr "Ste si istý, že chcete prepnúť počítač do režimu spánku?"
142
143 #: src/bin/e_actions.c:2267
144 msgid ""
145 "You requested to hibernate your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
146 "suspend to disk?"
147 msgstr ""
148 "Požadujete prepnutie počítača do režimu spánku.<br><br>Ste si istý, že "
149 "chcete prepnúť počítač do režimu spánku?"
150
151 #: src/bin/e_actions.c:2688 src/bin/e_actions.c:2699 src/bin/e_actions.c:2718
152 #: src/bin/e_actions.c:2723 src/bin/e_actions.c:2728 src/bin/e_actions.c:2733
153 #: src/bin/e_actions.c:2988 src/bin/e_actions.c:2992 src/bin/e_actions.c:2997
154 #: src/bin/e_actions.c:3003 src/bin/e_actions.c:3009 src/bin/e_actions.c:3015
155 msgid "Window : Actions"
156 msgstr "Okno : Operácie"
157
158 #: src/bin/e_actions.c:2688 src/bin/e_fm.c:6168 src/bin/e_gadcon.c:1410
159 #: src/bin/e_int_border_menu.c:592
160 msgid "Move"
161 msgstr "Presunúť"
162
163 #: src/bin/e_actions.c:2699 src/bin/e_int_border_menu.c:606
164 msgid "Resize"
165 msgstr "Zmeniť veľkosť"
166
167 #: src/bin/e_actions.c:2710 src/bin/e_actions.c:3036 src/bin/e_actions.c:3038
168 #: src/bin/e_actions.c:3040 src/bin/e_actions.c:3042 src/bin/e_actions.c:3044
169 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:325
170 msgid "Menu"
171 msgstr "Menu"
172
173 #: src/bin/e_actions.c:2710
174 msgid "Window Menu"
175 msgstr "Menu Okna"
176
177 #: src/bin/e_actions.c:2718 src/bin/e_int_border_menu.c:949
178 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:216
179 msgid "Raise"
180 msgstr "Vyššie"
181
182 #: src/bin/e_actions.c:2723 src/bin/e_int_border_menu.c:957
183 msgid "Lower"
184 msgstr "Nižšie"
185
186 #: src/bin/e_actions.c:2733 src/bin/e_int_border_menu.c:648
187 msgid "Kill"
188 msgstr "Násilne ukončiť"
189
190 #: src/bin/e_actions.c:2738 src/bin/e_actions.c:2745 src/bin/e_actions.c:2752
191 #: src/bin/e_actions.c:2759 src/bin/e_actions.c:2761 src/bin/e_actions.c:2764
192 #: src/bin/e_actions.c:2767 src/bin/e_actions.c:2769 src/bin/e_actions.c:2771
193 #: src/bin/e_actions.c:2773 src/bin/e_actions.c:2780 src/bin/e_actions.c:2782
194 #: src/bin/e_actions.c:2784 src/bin/e_actions.c:2786 src/bin/e_actions.c:2788
195 #: src/bin/e_actions.c:2795 src/bin/e_actions.c:2800 src/bin/e_actions.c:2806
196 #: src/bin/e_actions.c:2812
197 msgid "Window : State"
198 msgstr "Okno : Stav"
199
200 #: src/bin/e_actions.c:2738
201 msgid "Sticky Mode Toggle"
202 msgstr "Zmeniť Lepkavosť"
203
204 #: src/bin/e_actions.c:2745
205 msgid "Iconic Mode Toggle"
206 msgstr "Zmeniť Ikonifikáciu"
207
208 #: src/bin/e_actions.c:2752
209 msgid "Fullscreen Mode Toggle"
210 msgstr "Zmeniť Na celú obrazovku"
211
212 #: src/bin/e_actions.c:2759 src/bin/e_int_border_menu.c:105
213 #: src/bin/e_int_border_menu.c:320
214 msgid "Maximize"
215 msgstr "Maximalizovať"
216
217 #: src/bin/e_actions.c:2761
218 msgid "Maximize Vertically"
219 msgstr "Maximalizovať zvisle"
220
221 #: src/bin/e_actions.c:2764
222 msgid "Maximize Horizontally"
223 msgstr "Maximalizovať vodorovne"
224
225 #: src/bin/e_actions.c:2767
226 msgid "Maximize Fullscreen"
227 msgstr "Maximalizovať na celú obrazovka"
228
229 #: src/bin/e_actions.c:2769
230 msgid "Maximize Mode \"Smart\""
231 msgstr "Inteligentný režim maximalizácie"
232
233 #: src/bin/e_actions.c:2771
234 msgid "Maximize Mode \"Expand\""
235 msgstr "Režim maximalizácie „Zväčšiť“"
236
237 #: src/bin/e_actions.c:2773
238 msgid "Maximize Mode \"Fill\""
239 msgstr "Režim maximalizácie „Vyplniť“"
240
241 #: src/bin/e_actions.c:2780
242 msgid "Shade Up Mode Toggle"
243 msgstr "Nastaviť režim Tieň hore"
244
245 #: src/bin/e_actions.c:2782
246 msgid "Shade Down Mode Toggle"
247 msgstr "Nastaviť režim Tieň dole"
248
249 #: src/bin/e_actions.c:2784
250 msgid "Shade Left Mode Toggle"
251 msgstr "Nastaviť režim Tieň doľava"
252
253 #: src/bin/e_actions.c:2786
254 msgid "Shade Right Mode Toggle"
255 msgstr "Nastaviť režim Tieň doprava"
256
257 #: src/bin/e_actions.c:2788
258 msgid "Shade Mode Toggle"
259 msgstr "Zmeniť režim Tieňa"
260
261 #: src/bin/e_actions.c:2795
262 msgid "Toggle Borderless State"
263 msgstr "Zmeniť stav Bez okrajov"
264
265 #: src/bin/e_actions.c:2800
266 #, fuzzy
267 msgid "Set Border"
268 msgstr "Okraj"
269
270 #: src/bin/e_actions.c:2806
271 msgid "Cycle between Borders"
272 msgstr ""
273
274 #: src/bin/e_actions.c:2812
275 msgid "Toggle Pinned State"
276 msgstr "Zmeniť stav Pripnutia"
277
278 #: src/bin/e_actions.c:2817 src/bin/e_actions.c:2819 src/bin/e_actions.c:2821
279 #: src/bin/e_actions.c:2823 src/bin/e_actions.c:2825 src/bin/e_actions.c:2831
280 #: src/bin/e_actions.c:2837 src/bin/e_actions.c:2842 src/bin/e_actions.c:2848
281 #: src/bin/e_actions.c:2854 src/bin/e_actions.c:2856 src/bin/e_actions.c:2858
282 #: src/bin/e_actions.c:2860 src/bin/e_actions.c:2862 src/bin/e_actions.c:2864
283 #: src/bin/e_actions.c:2866 src/bin/e_actions.c:2868 src/bin/e_actions.c:2870
284 #: src/bin/e_actions.c:2872 src/bin/e_actions.c:2874 src/bin/e_actions.c:2876
285 #: src/bin/e_actions.c:2878 src/bin/e_actions.c:2884 src/bin/e_actions.c:2886
286 #: src/bin/e_actions.c:2888 src/bin/e_actions.c:2890 src/bin/e_actions.c:2892
287 #: src/bin/e_actions.c:2898 src/bin/e_actions.c:2904 src/bin/e_actions.c:2910
288 #: src/bin/e_actions.c:2915 src/bin/e_actions.c:2917 src/bin/e_actions.c:2919
289 #: src/bin/e_actions.c:2921 src/bin/e_actions.c:2923 src/bin/e_actions.c:2925
290 #: src/bin/e_actions.c:2927 src/bin/e_actions.c:2929 src/bin/e_actions.c:2931
291 #: src/bin/e_actions.c:2933 src/bin/e_actions.c:2935 src/bin/e_actions.c:2937
292 #: src/bin/e_actions.c:2939 src/bin/e_actions.c:3114 src/bin/e_actions.c:3119
293 #: src/bin/e_fm.c:3267 src/bin/e_fm.c:3273 src/bin/e_fm.c:9986
294 #: src/bin/e_fm_device.c:334 src/bin/e_fm_device.c:358
295 #: src/bin/e_fm_device.c:637 src/bin/e_fm_device.c:664
296 #: src/bin/e_int_menus.c:144 src/bin/e_int_shelf_config.c:247
297 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:101
298 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:358 src/modules/ibox/e_mod_config.c:162
299 msgid "Desktop"
300 msgstr "Plocha"
301
302 #: src/bin/e_actions.c:2817
303 msgid "Flip Desktop Left"
304 msgstr "Preklopiť plochu doľava"
305
306 #: src/bin/e_actions.c:2819
307 msgid "Flip Desktop Right"
308 msgstr "Preklopiť plochu doprava"
309
310 #: src/bin/e_actions.c:2821
311 msgid "Flip Desktop Up"
312 msgstr "Preklopiť Plochu hore"
313
314 #: src/bin/e_actions.c:2823
315 msgid "Flip Desktop Down"
316 msgstr "Preklopiť plochu dolu"
317
318 #: src/bin/e_actions.c:2825
319 msgid "Flip Desktop By..."
320 msgstr "Preklopiť plochu podľa..."
321
322 #: src/bin/e_actions.c:2831
323 msgid "Show The Desktop"
324 msgstr "Zobraziť plochu"
325
326 #: src/bin/e_actions.c:2837
327 msgid "Show The Shelf"
328 msgstr "Zobraziť policu"
329
330 #: src/bin/e_actions.c:2842
331 msgid "Flip Desktop To..."
332 msgstr "Preklopiť plochu na..."
333
334 #: src/bin/e_actions.c:2848
335 msgid "Flip Desktop Linearly..."
336 msgstr "Preklopiť plochu lineárne..."
337
338 #: src/bin/e_actions.c:2854
339 msgid "Switch To Desktop 0"
340 msgstr "Prepnúť na plochu 0"
341
342 #: src/bin/e_actions.c:2856
343 msgid "Switch To Desktop 1"
344 msgstr "Prepnúť na plochu 1"
345
346 #: src/bin/e_actions.c:2858
347 msgid "Switch To Desktop 2"
348 msgstr "Prepnúť na plochu 2"
349
350 #: src/bin/e_actions.c:2860
351 msgid "Switch To Desktop 3"
352 msgstr "Prepnúť na plochu 3"
353
354 #: src/bin/e_actions.c:2862
355 msgid "Switch To Desktop 4"
356 msgstr "Prepnúť na plochu 4"
357
358 #: src/bin/e_actions.c:2864
359 msgid "Switch To Desktop 5"
360 msgstr "Prepnúť na plochu 5"
361
362 #: src/bin/e_actions.c:2866
363 msgid "Switch To Desktop 6"
364 msgstr "Prepnúť na plochu 6"
365
366 #: src/bin/e_actions.c:2868
367 msgid "Switch To Desktop 7"
368 msgstr "Prepnúť na plochu 7"
369
370 #: src/bin/e_actions.c:2870
371 msgid "Switch To Desktop 8"
372 msgstr "Prepnúť na plochu 8"
373
374 #: src/bin/e_actions.c:2872
375 msgid "Switch To Desktop 9"
376 msgstr "Prepnúť na plochu 9"
377
378 #: src/bin/e_actions.c:2874
379 msgid "Switch To Desktop 10"
380 msgstr "Prepnúť na plochu 10"
381
382 #: src/bin/e_actions.c:2876
383 msgid "Switch To Desktop 11"
384 msgstr "Prepnúť na plochu 11"
385
386 #: src/bin/e_actions.c:2878
387 msgid "Switch To Desktop..."
388 msgstr "Prepnúť na plochu 12"
389
390 #: src/bin/e_actions.c:2884
391 msgid "Flip Desktop Left (All Screens)"
392 msgstr "Preklopiť plochu vľavo (všetky obrazovky)"
393
394 #: src/bin/e_actions.c:2886
395 msgid "Flip Desktop Right (All Screens)"
396 msgstr "Preklopiť plochu vpravo (všetky obrazovky)"
397
398 #: src/bin/e_actions.c:2888
399 msgid "Flip Desktop Up (All Screens)"
400 msgstr "Preklopiť plochu hore (všetky obrazovky)"
401
402 #: src/bin/e_actions.c:2890
403 msgid "Flip Desktop Down (All Screens)"
404 msgstr "Preklopiť plochu dolu (všetky obrazovky)"
405
406 #: src/bin/e_actions.c:2892
407 msgid "Flip Desktop By... (All Screens)"
408 msgstr "Preklopiť plochu podľa... (všetky obrazovky)"
409
410 #: src/bin/e_actions.c:2898
411 msgid "Flip Desktop To... (All Screens)"
412 msgstr "Preklopiť plochu do... (všetky obrazovky)"
413
414 #: src/bin/e_actions.c:2904
415 msgid "Flip Desktop Linearly... (All Screens)"
416 msgstr "Preklopiť plochu lineárne... (všetky obrazovky)"
417
418 #: src/bin/e_actions.c:2910
419 msgid "Flip Desktop In Direction..."
420 msgstr "Prevrátiť desktop v smere..."
421
422 #: src/bin/e_actions.c:2915
423 msgid "Switch To Desktop 0 (All Screens)"
424 msgstr "Preklopiť na plochu 0 (všetky obrazovky)"
425
426 #: src/bin/e_actions.c:2917
427 msgid "Switch To Desktop 1 (All Screens)"
428 msgstr "Preklopiť na plochu 1 (všetky obrazovky)"
429
430 #: src/bin/e_actions.c:2919
431 msgid "Switch To Desktop 2 (All Screens)"
432 msgstr "Preklopiť na plochu 2 (všetky obrazovky)"
433
434 #: src/bin/e_actions.c:2921
435 msgid "Switch To Desktop 3 (All Screens)"
436 msgstr "Preklopiť na plochu 3 (všetky obrazovky)"
437
438 #: src/bin/e_actions.c:2923
439 msgid "Switch To Desktop 4 (All Screens)"
440 msgstr "Preklopiť na plochu 4 (všetky obrazovky)"
441
442 #: src/bin/e_actions.c:2925
443 msgid "Switch To Desktop 5 (All Screens)"
444 msgstr "Preklopiť na plochu 5 (všetky obrazovky)"
445
446 #: src/bin/e_actions.c:2927
447 msgid "Switch To Desktop 6 (All Screens)"
448 msgstr "Preklopiť na plochu 6 (všetky obrazovky)"
449
450 #: src/bin/e_actions.c:2929
451 msgid "Switch To Desktop 7 (All Screens)"
452 msgstr "Preklopiť na plochu 7 (všetky obrazovky)"
453
454 #: src/bin/e_actions.c:2931
455 msgid "Switch To Desktop 8 (All Screens)"
456 msgstr "Preklopiť na plochu 8 (všetky obrazovky)"
457
458 #: src/bin/e_actions.c:2933
459 msgid "Switch To Desktop 9 (All Screens)"
460 msgstr "Preklopiť na plochu 9 (všetky obrazovky)"
461
462 #: src/bin/e_actions.c:2935
463 msgid "Switch To Desktop 10 (All Screens)"
464 msgstr "Preklopiť na plochu 10 (všetky obrazovky)"
465
466 #: src/bin/e_actions.c:2937
467 msgid "Switch To Desktop 11 (All Screens)"
468 msgstr "Preklopiť na plochu 11 (všetky obrazovky)"
469
470 #: src/bin/e_actions.c:2939
471 msgid "Switch To Desktop... (All Screens)"
472 msgstr "Preklopiť na plochu... (všetky obrazovky)"
473
474 #: src/bin/e_actions.c:2945 src/bin/e_actions.c:2947 src/bin/e_actions.c:2949
475 #: src/bin/e_actions.c:2955 src/bin/e_actions.c:2957 src/bin/e_actions.c:2959
476 #: src/bin/e_actions.c:2964 src/bin/e_actions.c:2967 src/bin/e_actions.c:2970
477 #: src/bin/e_actions.c:2972 src/bin/e_actions.c:2974 src/bin/e_actions.c:2976
478 #: src/bin/e_actions.c:2979 src/bin/e_actions.c:2981 src/bin/e_actions.c:2983
479 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:17
480 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:131
481 msgid "Screen"
482 msgstr "Obrazovka"
483
484 #: src/bin/e_actions.c:2945
485 msgid "Send Mouse To Screen 0"
486 msgstr "Poslať myš na obrazovku 0"
487
488 #: src/bin/e_actions.c:2947
489 msgid "Send Mouse To Screen 1"
490 msgstr "Poslať myš na obrazovku 1"
491
492 #: src/bin/e_actions.c:2949
493 msgid "Send Mouse To Screen..."
494 msgstr "Poslať myš na obrazovku..."
495
496 #: src/bin/e_actions.c:2955
497 msgid "Send Mouse Forward 1 Screen"
498 msgstr "Poslať myš dopredu o 1 obrazovku"
499
500 #: src/bin/e_actions.c:2957
501 msgid "Send Mouse Back 1 Screen"
502 msgstr "Poslať myš dozadu o 1 obrazovku"
503
504 #: src/bin/e_actions.c:2959
505 msgid "Send Mouse Forward/Back Screens..."
506 msgstr "Poslať myš dopredu/dozadu o obrazovky..."
507
508 #: src/bin/e_actions.c:2964
509 msgid "Dim"
510 msgstr ""
511
512 #: src/bin/e_actions.c:2967
513 msgid "Undim"
514 msgstr ""
515
516 #: src/bin/e_actions.c:2970
517 msgid "Backlight Set"
518 msgstr ""
519
520 #: src/bin/e_actions.c:2972
521 msgid "Backlight Min"
522 msgstr ""
523
524 #: src/bin/e_actions.c:2974
525 msgid "Backlight Mid"
526 msgstr ""
527
528 #: src/bin/e_actions.c:2976
529 msgid "Backlight Max"
530 msgstr ""
531
532 #: src/bin/e_actions.c:2979
533 msgid "Backlight Adjust"
534 msgstr ""
535
536 #: src/bin/e_actions.c:2981
537 msgid "Backlight Up"
538 msgstr ""
539
540 #: src/bin/e_actions.c:2983
541 msgid "Backlight Down"
542 msgstr ""
543
544 #: src/bin/e_actions.c:2988
545 #, fuzzy
546 msgid "Move To Center"
547 msgstr "Pohnúť Text"
548
549 #: src/bin/e_actions.c:2992
550 #, fuzzy
551 msgid "Move To..."
552 msgstr "Viac..."
553
554 #: src/bin/e_actions.c:2997
555 #, fuzzy
556 msgid "Move By..."
557 msgstr "Viac..."
558
559 #: src/bin/e_actions.c:3003
560 #, fuzzy
561 msgid "Resize By..."
562 msgstr "Zmena veľkosti:"
563
564 #: src/bin/e_actions.c:3009
565 #, fuzzy
566 msgid "Push in Direction..."
567 msgstr "Prevrátiť desktop v smere..."
568
569 #: src/bin/e_actions.c:3015
570 #, fuzzy
571 msgid "Drag Icon..."
572 msgstr "Vytvoriť Ikonu"
573
574 #: src/bin/e_actions.c:3020 src/bin/e_actions.c:3022 src/bin/e_actions.c:3024
575 #: src/bin/e_actions.c:3030
576 msgid "Window : Moving"
577 msgstr "Okno : Presun"
578
579 #: src/bin/e_actions.c:3020
580 msgid "To Next Desktop"
581 msgstr "Na ďalšiu plochu"
582
583 #: src/bin/e_actions.c:3022
584 msgid "To Previous Desktop"
585 msgstr "Na predošlú plochu"
586
587 #: src/bin/e_actions.c:3024
588 msgid "By Desktop #..."
589 msgstr "Podľa č. plochy..."
590
591 #: src/bin/e_actions.c:3030
592 msgid "To Desktop..."
593 msgstr "Na plochu..."
594
595 #: src/bin/e_actions.c:3036
596 msgid "Show Main Menu"
597 msgstr "Zobraziť Hlavné menu"
598
599 #: src/bin/e_actions.c:3038
600 msgid "Show Favorites Menu"
601 msgstr "Zobraziť menu Obľúbené"
602
603 #: src/bin/e_actions.c:3040
604 msgid "Show All Applications Menu"
605 msgstr "Zobraziť všetky aplikácie Menu"
606
607 #: src/bin/e_actions.c:3042
608 msgid "Show Clients Menu"
609 msgstr "Zobraziť menu Klienti"
610
611 #: src/bin/e_actions.c:3044
612 msgid "Show Menu..."
613 msgstr "Zobraziť menu..."
614
615 #: src/bin/e_actions.c:3051 src/bin/e_actions.c:3056
616 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:264 src/modules/conf/e_mod_main.c:367
617 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:72 src/modules/fileman/e_mod_main.c:160
618 msgid "Launch"
619 msgstr "Spustiť"
620
621 #: src/bin/e_actions.c:3051 src/bin/e_int_border_prop.c:439
622 msgid "Command"
623 msgstr "Príkaz"
624
625 #: src/bin/e_actions.c:3056 src/bin/e_eap_editor.c:692
626 #: src/bin/e_int_border_menu.c:73
627 #, c-format
628 msgid "Application"
629 msgstr "Aplikácia"
630
631 #: src/bin/e_actions.c:3060 src/bin/e_int_menus.c:206
632 msgid "Restart"
633 msgstr "Reštartovať"
634
635 #: src/bin/e_actions.c:3064 src/bin/e_int_menus.c:211
636 msgid "Exit"
637 msgstr "Ukončiť"
638
639 #: src/bin/e_actions.c:3068
640 msgid "Exit Now"
641 msgstr "Ukončiť teraz"
642
643 #: src/bin/e_actions.c:3072 src/bin/e_actions.c:3077
644 msgid "Enlightenment : Mode"
645 msgstr "Enlightenment : režim"
646
647 #: src/bin/e_actions.c:3073
648 msgid "Presentation Mode Toggle"
649 msgstr "Prepnúť režim prezentácie"
650
651 #: src/bin/e_actions.c:3078
652 msgid "Offline Mode Toggle"
653 msgstr "Prepnúť režim offline"
654
655 #: src/bin/e_actions.c:3082 src/bin/e_actions.c:3086 src/bin/e_actions.c:3090
656 #: src/bin/e_actions.c:3094 src/bin/e_actions.c:3098 src/bin/e_actions.c:3102
657 #: src/bin/e_actions.c:3106 src/bin/e_configure.c:372
658 #: src/bin/e_int_config_modules.c:53
659 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:244
660 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:87
661 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:808
662 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:466
663 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:588
664 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:258
665 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:396
666 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:796
667 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:182 src/modules/syscon/e_mod_main.c:31
668 #: src/modules/syscon/e_mod_main.c:35 src/modules/syscon/e_mod_main.c:52
669 #: src/modules/syscon/e_mod_main.c:119
670 msgid "System"
671 msgstr "Systém"
672
673 #: src/bin/e_actions.c:3082
674 msgid "Log Out"
675 msgstr "Odhlásiť sa"
676
677 #: src/bin/e_actions.c:3086
678 msgid "Power Off Now"
679 msgstr "Vypnúť teraz"
680
681 #: src/bin/e_actions.c:3090
682 msgid "Power Off"
683 msgstr "Vypnúť"
684
685 #: src/bin/e_actions.c:3094
686 msgid "Reboot"
687 msgstr "Reštartovať"
688
689 #: src/bin/e_actions.c:3098
690 #, fuzzy
691 msgid "Suspend Now"
692 msgstr "Úsporný režim"
693
694 #: src/bin/e_actions.c:3102
695 msgid "Suspend"
696 msgstr "Úsporný režim"
697
698 #: src/bin/e_actions.c:3106
699 msgid "Hibernate"
700 msgstr "Režim spánku"
701
702 #: src/bin/e_actions.c:3114
703 msgid "Lock"
704 msgstr "Zamknúť"
705
706 #: src/bin/e_actions.c:3119 src/bin/e_int_menus.c:1167
707 msgid "Cleanup Windows"
708 msgstr "Usporiadať Okná"
709
710 #: src/bin/e_actions.c:3124
711 msgid "Generic : Actions"
712 msgstr "Všeobecné : Operácie"
713
714 #: src/bin/e_actions.c:3124
715 msgid "Delayed Action"
716 msgstr "Odložená operácia"
717
718 #: src/bin/e_bg.c:34
719 msgid "Set As Background"
720 msgstr "Nastaviť ako pozadie"
721
722 #: src/bin/e_color_dialog.c:26
723 msgid "Color Selector"
724 msgstr "Výber farieb"
725
726 #: src/bin/e_color_dialog.c:46 src/bin/e_config.c:1611 src/bin/e_config.c:2229
727 #: src/bin/e_config_dialog.c:262 src/bin/e_eap_editor.c:854
728 #: src/bin/e_eap_editor.c:918 src/bin/e_entry_dialog.c:62 src/bin/e_exec.c:398
729 #: src/bin/e_fm.c:8717 src/bin/e_fm.c:9361 src/bin/e_fm_prop.c:507
730 #: src/bin/e_int_border_remember.c:324 src/bin/e_int_border_remember.c:525
731 #: src/bin/e_module.c:415 src/bin/e_sys.c:487 src/bin/e_sys.c:524
732 #: src/bin/e_utils.c:707 src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:387
733 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:120
734 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:222
735 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:352
736 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:120
737 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:415 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:444
738 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:469
739 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:303
740 msgid "OK"
741 msgstr "OK"
742
743 #: src/bin/e_color_dialog.c:47 src/bin/e_eap_editor.c:856
744 #: src/bin/e_eap_editor.c:920 src/bin/e_entry_dialog.c:63 src/bin/e_fm.c:8719
745 #: src/bin/e_fm_prop.c:508 src/bin/e_utils.c:1162
746 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:388
747 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:124
748 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:226
749 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:356
750 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:124
751 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:304
752 #: src/modules/syscon/e_syscon.c:120 src/modules/connman/e_mod_main.c:300
753 msgid "Cancel"
754 msgstr "Zrušiť"
755
756 #: src/bin/e_config.c:972 src/bin/e_config.c:1005
757 msgid ""
758 "Settings data needed upgrading. Your old settings have<br>been wiped and a "
759 "new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly during "
760 "development, so don't report a<br>bug. This simply means Enlightenment needs "
761 "new settings<br>data by default for usable functionality that your "
762 "old<br>settings simply lack. This new set of defaults will fix<br>that by "
763 "adding it in. You can re-configure things now to your<br>liking. Sorry for "
764 "the hiccup in your settings.<br>"
765 msgstr ""
766 "Konfiguračné údaje bolo potrebné aktualizovať.<br> Vaša stará konfigurácia "
767 "bola zmazaná a boli inicializované nové predvolené hodnoty.<br> To sa "
768 "pravidelne stáva počas vývoja, takže to neoznamujte ako chybu.<br> "
769 "Jednoducho to znamená, že Enlightenment potrebuje nové konfiguračné "
770 "údaje<br> na funkcionalitu, ktorá vo vašej pôvodnej konfigurácii jednoducho "
771 "chýba.<br> Táto nová konfigurácia to opraví tak, že pre ňu pridá predvolené "
772 "hodnoty.<br> Teraz môžete veci nakonfigurovať podľa svojej ľubovôle. "
773 "Ospravedlňujeme sa za nepríjemnosti.<br>"
774
775 #: src/bin/e_config.c:989
776 msgid ""
777 "Your settings are NEWER than Enlightenment. This is very<br>strange. This "
778 "should not happen unless you downgraded<br>Enlightenment or copied the "
779 "settings from a place where<br>a newer version of Enlightenment was running. "
780 "This is bad and<br>as a precaution your settings have been now restored "
781 "to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
782 msgstr ""
783 "Vaša konfigurácia Enlightenment je NOVŠIA ako verzia Enlightenment.<br>To je "
784 "veľmi zvláštne. Nemalo by sa to stať, jedine že by ste znížili verziu "
785 "Enlightenment<br>alebo skopírovali konfiguráciu z miesta, kde bežala novšia "
786 "verzia Enlightenment.<br>To je zlé a preventívne bola vaša konfigurácia "
787 "obnovená na predvolené hodnoty.<br>Ospravedlňujeme sa za nepríjemnosti.<br>"
788
789 #: src/bin/e_config.c:1598 src/bin/e_config.c:2216
790 msgid "Enlightenment Settings Write Problems"
791 msgstr "Problémy so zápisom nastavení Enlightenment"
792
793 #: src/bin/e_config.c:1601
794 #, c-format
795 msgid ""
796 "Enlightenment has an error while moving config files<br>from:<br>"
797 "%s<br><br>to:<br>%s<br><br>The rest of the write has been aborted for safety."
798 "<br>"
799 msgstr ""
800
801 #: src/bin/e_config.c:2126
802 msgid "Settings Upgraded"
803 msgstr "Nastavenia aktualizované"
804
805 #: src/bin/e_config.c:2143
806 msgid "The EET file handle is bad."
807 msgstr ""
808
809 #: src/bin/e_config.c:2146
810 msgid "The file data is empty."
811 msgstr ""
812
813 #: src/bin/e_config.c:2149
814 msgid ""
815 "The file is not writable. Perhaps the disk is read-only<br>or you lost "
816 "permissions to your files."
817 msgstr ""
818
819 #: src/bin/e_config.c:2152
820 msgid "Memory ran out while preparing the write.<br>Please free up memory."
821 msgstr ""
822
823 #: src/bin/e_config.c:2155
824 msgid "This is a generic error."
825 msgstr ""
826
827 #: src/bin/e_config.c:2158
828 msgid ""
829 "The settings file is too large.<br>It should be very small (a few hundred KB "
830 "at most)."
831 msgstr ""
832
833 #: src/bin/e_config.c:2161
834 msgid "You have I/O errors on the disk.<br>Maybe it needs replacing?"
835 msgstr ""
836
837 #: src/bin/e_config.c:2164
838 msgid "You ran out of space while writing the file"
839 msgstr ""
840
841 #: src/bin/e_config.c:2167
842 msgid "The file was closed on it while writing."
843 msgstr ""
844
845 #: src/bin/e_config.c:2170
846 msgid "Memory-mapping (mmap) of the file failed."
847 msgstr ""
848
849 #: src/bin/e_config.c:2173
850 msgid "X509 Encoding failed."
851 msgstr ""
852
853 #: src/bin/e_config.c:2176
854 #, fuzzy
855 msgid "Signature failed."
856 msgstr "Hibernácia zlyhala"
857
858 #: src/bin/e_config.c:2179
859 msgid "The signature was invalid."
860 msgstr ""
861
862 #: src/bin/e_config.c:2182
863 #, fuzzy
864 msgid "Not signed."
865 msgstr "(Žiadne Okná)"
866
867 #: src/bin/e_config.c:2185
868 msgid "Feature not implemented."
869 msgstr ""
870
871 #: src/bin/e_config.c:2188
872 msgid "PRNG was not seeded."
873 msgstr ""
874
875 #: src/bin/e_config.c:2191
876 #, fuzzy
877 msgid "Encryption failed."
878 msgstr "Zastavenie zlyhalo."
879
880 #: src/bin/e_config.c:2194
881 #, fuzzy
882 msgid "Decryption failed."
883 msgstr "Zastavenie zlyhalo."
884
885 #: src/bin/e_config.c:2197
886 #, fuzzy
887 msgid "The error is unknown to Enlightenment."
888 msgstr "Vitajte v Enlightenment-e"
889
890 #: src/bin/e_config.c:2219
891 #, fuzzy, c-format
892 msgid ""
893 "Enlightenment has an error while writing<br>its config file.<br>"
894 "%s<br><br>The file where the error occurred was:<br>%s<br><br>This file has "
895 "been deleted to avoid corrupt data.<br>"
896 msgstr ""
897 "Súbor, kam Enlightenment zapisoval svoje nastavenia<br>bol neočakávane "
898 "zatvorený. To je veľmi nezvyčajné.<br><br>Súbor, kde sa chyba vyskytla:<br>"
899 "%s<br><br>Tento súbor bol zmazaný, aby sa<br>zabránilo poškodeniu údajov.<br>"
900
901 #: src/bin/e_config_dialog.c:210 src/modules/battery/e_mod_main.c:721
902 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:275 src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:17
903 #: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:17
904 msgid "Advanced"
905 msgstr "Pokročilé"
906
907 #: src/bin/e_config_dialog.c:239 src/bin/e_eap_editor.c:713
908 msgid "Basic"
909 msgstr "Základné"
910
911 #: src/bin/e_config_dialog.c:264
912 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:842
913 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:236
914 msgid "Apply"
915 msgstr "Použiť"
916
917 #: src/bin/e_configure.c:28 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:21
918 #: src/modules/gadman/e_mod_main.c:25 src/modules/mixer/e_mod_main.c:1261
919 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1844
920 msgid "Extensions"
921 msgstr "Rozšírenia"
922
923 #: src/bin/e_configure.c:29 src/bin/e_configure.c:32 src/bin/e_configure.c:242
924 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:80
925 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:847
926 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:98
927 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:234
928 msgid "Modules"
929 msgstr "Moduly"
930
931 #: src/bin/e_configure.c:364
932 #, fuzzy
933 msgid "Preferences"
934 msgstr "Preferovaný"
935
936 #: src/bin/e_container.c:132
937 #, c-format
938 msgid "Container %d"
939 msgstr "Kontajner %d"
940
941 #: src/bin/e_desklock.c:171
942 msgid "Error - no PAM support"
943 msgstr "Chyba - chýba popdora PAM"
944
945 #: src/bin/e_desklock.c:172
946 msgid ""
947 "No PAM support was built into Enlightenment, so<br>desk locking is disabled."
948 msgstr ""
949 "Do Enlightenment nebola pridaná podpora PAM<br>takže zamykanie plochy je "
950 "vypnuté."
951
952 #: src/bin/e_desklock.c:236
953 msgid "Lock Failed"
954 msgstr "Zamknutie zlyhalo"
955
956 #: src/bin/e_desklock.c:237
957 msgid ""
958 "Locking the desktop failed because some application<br>has grabbed either "
959 "the keyboard or the mouse or both<br>and their grab is unable to be broken."
960 msgstr ""
961 "Zamknutie plochy zlyhalo, pretože nejaká aplikácia<br>si vyhradila prístup "
962 "ku klávesnici alebo myši, prípadne obidvom,<br>a tento vyhradený prístup sa "
963 "nepodarilo zrušiť."
964
965 #: src/bin/e_desklock.c:322
966 msgid "Please enter your unlock password"
967 msgstr "Prosím, zadajte heslo na odomknutie"
968
969 #: src/bin/e_desklock.c:712
970 msgid "Authentication System Error"
971 msgstr "Chyba autentifikačného systému"
972
973 #: src/bin/e_desklock.c:713
974 #, c-format
975 msgid ""
976 "Authentication via PAM had errors setting up the<br>authentication session. "
977 "The error code was <hilight>%i</hilight>.<br>This is bad and should not be "
978 "happening. Please report this bug."
979 msgstr ""
980 "Pri autentifikácii prostredníctvom PAM sa nepodarilo "
981 "vytvoriť<br>autentifikovanú reláciu. Kód chyby je <hilight>%i</hilight>.<br> "
982 "To nie je dobre a nemalo by sa to stávať. Prosím, ohláste túto chybu."
983
984 #: src/bin/e_desklock.c:1041 src/bin/e_screensaver.c:136
985 msgid "Activate Presentation Mode?"
986 msgstr "Aktivovať režim prezentácie?"
987
988 #: src/bin/e_desklock.c:1044
989 msgid ""
990 "You unlocked desktop too fast.<br><br>Would you like to enable "
991 "<b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and "
992 "power saving?"
993 msgstr ""
994 "Odomkli ste plochu príliš rýchlo.<br><br>Chcete umožniť <b>prezentáciu</b> a "
995 "systému dočasne vypnúť šetrič obrazovky, zámok a úsporu energie?"
996
997 #: src/bin/e_desklock.c:1054 src/bin/e_screensaver.c:149
998 msgid "No, but increase timeout"
999 msgstr "Nie, ale zvýšenie zostávajuceho času"
1000
1001 #: src/bin/e_desklock.c:1056 src/bin/e_screensaver.c:151
1002 msgid "No, and stop asking"
1003 msgstr "Nie, a žiadosť o zastavenie"
1004
1005 #: src/bin/e_eap_editor.c:174
1006 msgid "Incomplete Window Properties"
1007 msgstr "Nastavenia nedokončeného okna"
1008
1009 #: src/bin/e_eap_editor.c:175
1010 msgid ""
1011 "The window you are creating an icon for<br>does not contain window name and "
1012 "class<br>properties, so the needed properties for<br>the icon so that it "
1013 "will be used for this<br>window cannot be guessed. You will need to<br>use "
1014 "the window title instead. This will only<br>work if the window title is the "
1015 "same at<br>the time the window starts up, and does not<br>change."
1016 msgstr ""
1017 "Okno pre ktoré ste dali vytvoriť ikonu<br>neobsahuje hodnoty vlastností "
1018 "názov a trieda okna.<br>Tieto vlastnosti sú potrebné na vytvorenie "
1019 "ikony<br>. Namiesto toho bude potrebné použiť nadpis okna.<br>To bude "
1020 "fungovať iba pokiaľ nadpis okna bude rovnaký pri štarte a nezmení <br>sa "
1021 "počas behu."
1022
1023 #: src/bin/e_eap_editor.c:230
1024 msgid "Desktop Entry Editor"
1025 msgstr "Editor záznamov plochy"
1026
1027 #: src/bin/e_eap_editor.c:671 src/bin/e_int_border_prop.c:420
1028 #: src/bin/e_int_border_prop.c:467
1029 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:891
1030 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:265
1031 msgid "Name"
1032 msgstr "Meno"
1033
1034 #: src/bin/e_eap_editor.c:682
1035 msgid "Comment"
1036 msgstr "Komentár"
1037
1038 #: src/bin/e_eap_editor.c:704
1039 msgid "URL"
1040 msgstr ""
1041
1042 #: src/bin/e_eap_editor.c:726 src/bin/e_eap_editor.c:735
1043 #: src/bin/e_fm_prop.c:394 src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:95
1044 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:147
1045 msgid "Icon"
1046 msgstr "Ikona"
1047
1048 #: src/bin/e_eap_editor.c:739
1049 msgid "Generic Name"
1050 msgstr "Vešobecný názov"
1051
1052 #: src/bin/e_eap_editor.c:745
1053 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:103
1054 msgid "Window Class"
1055 msgstr "Trieda Okna"
1056
1057 #: src/bin/e_eap_editor.c:751 src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:169
1058 msgid "Categories"
1059 msgstr "Kategórie"
1060
1061 #: src/bin/e_eap_editor.c:758
1062 msgid "Mime Types"
1063 msgstr "Typy MIME"
1064
1065 #: src/bin/e_eap_editor.c:765
1066 msgid "Desktop file"
1067 msgstr "Súbor plochy"
1068
1069 #: src/bin/e_eap_editor.c:775
1070 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:115
1071 #: src/modules/everything/evry_config.c:378
1072 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1491
1073 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:126 src/modules/pager/e_mod_config.c:213
1074 msgid "General"
1075 msgstr "Hlavné"
1076
1077 #: src/bin/e_eap_editor.c:779
1078 msgid "Startup Notify"
1079 msgstr "Upozorniť pri štarte"
1080
1081 #: src/bin/e_eap_editor.c:781
1082 msgid "Run in Terminal"
1083 msgstr "Spustiť v termináli"
1084
1085 #: src/bin/e_eap_editor.c:783
1086 msgid "Show in Menus"
1087 msgstr "Zobraziť v ponukách"
1088
1089 #: src/bin/e_eap_editor.c:786 src/bin/e_int_border_remember.c:757
1090 msgid "Options"
1091 msgstr "Voľby"
1092
1093 #: src/bin/e_eap_editor.c:817
1094 msgid "Select an Icon"
1095 msgstr "Vybrať ikonu"
1096
1097 #: src/bin/e_eap_editor.c:883
1098 msgid "Select an Executable"
1099 msgstr "Vybrať spustiteľný súbor"
1100
1101 #: src/bin/e_entry.c:496 src/bin/e_fm.c:8208 src/bin/e_shelf.c:1703
1102 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:135
1103 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:81
1104 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:108
1105 msgid "Delete"
1106 msgstr "Zmazať"
1107
1108 #: src/bin/e_entry.c:506 src/bin/e_fm.c:8116
1109 msgid "Cut"
1110 msgstr "Vystrihnúť"
1111
1112 #: src/bin/e_entry.c:514 src/bin/e_fm.c:6163 src/bin/e_fm.c:8130
1113 msgid "Copy"
1114 msgstr "Kopírovať"
1115
1116 #: src/bin/e_entry.c:522 src/bin/e_fm.c:7954 src/bin/e_fm.c:8143
1117 msgid "Paste"
1118 msgstr "Vložiť"
1119
1120 #: src/bin/e_entry.c:532
1121 msgid "Select All"
1122 msgstr "Vybrať všetky"
1123
1124 #: src/bin/e_exec.c:217 src/bin/e_exec.c:224 src/bin/e_exec.c:236
1125 #: src/bin/e_exec.c:260 src/bin/e_utils.c:230
1126 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:265
1127 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:513
1128 msgid "Run Error"
1129 msgstr "Chyba pri Spustení"
1130
1131 #: src/bin/e_exec.c:218
1132 #, fuzzy
1133 msgid "Enlightenment was unable to get current directory"
1134 msgstr ""
1135 "Enlightenment nemôže vytvoriť proces potomka:\n"
1136 "\n"
1137 "%s\n"
1138 "\n"
1139
1140 #: src/bin/e_exec.c:225
1141 #, fuzzy, c-format
1142 msgid "Enlightenment was unable to change to directory:<br><br>%s"
1143 msgstr "Enlightenment nemôže vytvoriť proces potomka:<br><br>%s<br>"
1144
1145 #: src/bin/e_exec.c:237
1146 #, fuzzy, c-format
1147 msgid "Enlightenment was unable to restore to directory:<br><br>%s"
1148 msgstr "Enlightenment nemôže vytvoriť proces potomka:<br><br>%s<br>"
1149
1150 #: src/bin/e_exec.c:261
1151 #, fuzzy, c-format
1152 msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:<br><br>%s"
1153 msgstr "Enlightenment nemôže vytvoriť proces potomka:<br><br>%s<br>"
1154
1155 #: src/bin/e_exec.c:389
1156 msgid "Application run error"
1157 msgstr "Chyba pri spustení aplikácie"
1158
1159 #: src/bin/e_exec.c:391
1160 #, c-format
1161 msgid ""
1162 "Enlightenment was unable to run the application:<br><br>%s<br><br>The "
1163 "application failed to start."
1164 msgstr ""
1165 "Enlightenment nemôže spustiť aplikáciu.<br><br>%s<br><br>Aplikácia zlyhala "
1166 "pri spustení."
1167
1168 #: src/bin/e_exec.c:491
1169 msgid "Application Execution Error"
1170 msgstr "Chyba pri Spustení Aplikácie"
1171
1172 #: src/bin/e_exec.c:503
1173 #, c-format
1174 msgid "%s stopped running unexpectedly."
1175 msgstr "%s neočakávane ukončil svoj beh."
1176
1177 #: src/bin/e_exec.c:509
1178 #, c-format
1179 msgid "An exit code of %i was returned from %s."
1180 msgstr "Návratová hodnota %2$s vrátila aplikácia %1$i."
1181
1182 #: src/bin/e_exec.c:517
1183 #, c-format
1184 msgid "%s was interrupted by an Interrupt Signal."
1185 msgstr "%s prerušil signál Interrupt."
1186
1187 #: src/bin/e_exec.c:520
1188 #, c-format
1189 msgid "%s was interrupted by a Quit Signal."
1190 msgstr "%s prerušil signál Quit."
1191
1192 #: src/bin/e_exec.c:524
1193 #, c-format
1194 msgid "%s was interrupted by an Abort Signal."
1195 msgstr "%s prerušil signál Abort."
1196
1197 #: src/bin/e_exec.c:527
1198 #, c-format
1199 msgid "%s was interrupted by a Floating Point Error."
1200 msgstr "%s prerušila chyba pohyblivej desatinnej čiarky."
1201
1202 #: src/bin/e_exec.c:531
1203 #, c-format
1204 msgid "%s was interrupted by an Uninterruptable Kill Signal."
1205 msgstr "%s prerušil signál Uninterruptable Kill."
1206
1207 #: src/bin/e_exec.c:535
1208 #, c-format
1209 msgid "%s was interrupted by a Segmentation Fault."
1210 msgstr "%s prerušila chyba segmentácie."
1211
1212 #: src/bin/e_exec.c:539
1213 #, c-format
1214 msgid "%s was interrupted by a Broken Pipe."
1215 msgstr "%s prerušila prerušená rúra."
1216
1217 #: src/bin/e_exec.c:542
1218 #, c-format
1219 msgid "%s was interrupted by a Termination Signal."
1220 msgstr "%s prerušil signál Termination."
1221
1222 #: src/bin/e_exec.c:546
1223 #, c-format
1224 msgid "%s was interrupted by a Bus Error."
1225 msgstr "%s prerušila chyba zbernice."
1226
1227 #: src/bin/e_exec.c:549
1228 #, c-format
1229 msgid "%s was interrupted by the signal number %i."
1230 msgstr "%s prerušil signál č. %i."
1231
1232 #: src/bin/e_exec.c:605
1233 msgid ""
1234 "***The remaining output has been truncated. Save the output to view.***\n"
1235 msgstr ""
1236 "***Zvyšný výstup bol vynechaný vo výpise. Zobraziť ho môžete uložením "
1237 "výstupu.***\n"
1238
1239 #: src/bin/e_exec.c:667 src/bin/e_exec.c:741 src/bin/e_exec.c:748
1240 msgid "Error Logs"
1241 msgstr "Záznamy chýb"
1242
1243 #: src/bin/e_exec.c:673 src/bin/e_exec.c:749
1244 msgid "There was no error message."
1245 msgstr "Žiadne chybové hlásenie."
1246
1247 #: src/bin/e_exec.c:677 src/bin/e_exec.c:756
1248 msgid "Save This Message"
1249 msgstr "Uložiť túto správu"
1250
1251 #: src/bin/e_exec.c:681 src/bin/e_exec.c:760
1252 #, c-format
1253 msgid "This error log will be saved as %s/%s.log"
1254 msgstr "Tento chybový záznam sa uloží ako %s/%s.log"
1255
1256 #: src/bin/e_exec.c:707
1257 msgid "Error Information"
1258 msgstr "Informácia o chybe"
1259
1260 #: src/bin/e_exec.c:715
1261 msgid "Error Signal Information"
1262 msgstr "Informácia chybového signálu"
1263
1264 #: src/bin/e_exec.c:725 src/bin/e_exec.c:732
1265 msgid "Output Data"
1266 msgstr "Výstupné dáta"
1267
1268 #: src/bin/e_exec.c:733
1269 msgid "There was no output."
1270 msgstr "Žiaden výstup."
1271
1272 #: src/bin/e_fm.c:976
1273 msgid "Nonexistent path"
1274 msgstr "Neexistujúca cesta"
1275
1276 #: src/bin/e_fm.c:979
1277 #, c-format
1278 msgid "%s doesn't exist."
1279 msgstr "%s neexistuje."
1280
1281 #: src/bin/e_fm.c:3045
1282 msgid "Mount Error"
1283 msgstr "Chyba pri pripájaní"
1284
1285 #: src/bin/e_fm.c:3045
1286 msgid "Can't mount device"
1287 msgstr "Nedá sa pripojiť jednotka"
1288
1289 #: src/bin/e_fm.c:3061
1290 msgid "Unmount Error"
1291 msgstr "Chyba pri odpájaní"
1292
1293 #: src/bin/e_fm.c:3061
1294 msgid "Can't unmount device"
1295 msgstr "Nedá sa odpojiť jednotka"
1296
1297 #: src/bin/e_fm.c:3076
1298 msgid "Eject Error"
1299 msgstr "Chyba pri vysunutí"
1300
1301 #: src/bin/e_fm.c:3076
1302 msgid "Can't eject device"
1303 msgstr "Nedá sa vysunúť jednotka"
1304
1305 #: src/bin/e_fm.c:3748
1306 #, c-format
1307 msgid "%i Files"
1308 msgstr "%i Súbory"
1309
1310 #: src/bin/e_fm.c:6176 src/bin/e_fm.c:7962 src/bin/e_fm.c:8151
1311 msgid "Link"
1312 msgstr "Odkaz"
1313
1314 #: src/bin/e_fm.c:6184 src/bin/e_fm.c:9143 src/bin/e_fm.c:9284
1315 msgid "Abort"
1316 msgstr "Zrušiť"
1317
1318 #: src/bin/e_fm.c:7881 src/bin/e_fm.c:8041
1319 msgid "Inherit parent settings"
1320 msgstr "Zdedené rodičovské nastavenia"
1321
1322 #: src/bin/e_fm.c:7890 src/bin/e_fm.c:8050
1323 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:219
1324 msgid "View Mode"
1325 msgstr "Zobraziť režim"
1326
1327 #: src/bin/e_fm.c:7897 src/bin/e_fm.c:8057
1328 msgid "Refresh View"
1329 msgstr "Obnoviť zobrazenie"
1330
1331 #: src/bin/e_fm.c:7905 src/bin/e_fm.c:8065
1332 msgid "Show Hidden Files"
1333 msgstr "Zobraziť skryté súbory"
1334
1335 #: src/bin/e_fm.c:7917 src/bin/e_fm.c:8077
1336 msgid "Remember Ordering"
1337 msgstr "Zapamätať objednávku"
1338
1339 #: src/bin/e_fm.c:7926 src/bin/e_fm.c:8086
1340 msgid "Sort Now"
1341 msgstr "Zoradiť teraz"
1342
1343 #: src/bin/e_fm.c:7938 src/bin/e_fm.c:8101
1344 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:205
1345 msgid "New Directory"
1346 msgstr "Nový Adresár"
1347
1348 #: src/bin/e_fm.c:8216
1349 msgid "Rename"
1350 msgstr "Premenovať"
1351
1352 #: src/bin/e_fm.c:8235
1353 msgid "Unmount"
1354 msgstr "Odpojiť"
1355
1356 #: src/bin/e_fm.c:8240
1357 msgid "Mount"
1358 msgstr "Pripojiť"
1359
1360 #: src/bin/e_fm.c:8245
1361 msgid "Eject"
1362 msgstr "Vysunúť"
1363
1364 #: src/bin/e_fm.c:8257
1365 #, fuzzy
1366 msgid "Application Properties"
1367 msgstr "Za predpokladu použitia ikôn "
1368
1369 #: src/bin/e_fm.c:8263 src/bin/e_fm_prop.c:105
1370 msgid "File Properties"
1371 msgstr "Vlastnosti súboru"
1372
1373 #: src/bin/e_fm.c:8500 src/bin/e_fm.c:8553
1374 msgid "Use default"
1375 msgstr "Použiť predvolené"
1376
1377 #: src/bin/e_fm.c:8526 src/modules/fileman/e_mod_config.c:224
1378 msgid "Grid Icons"
1379 msgstr "Mriežka ikôn"
1380
1381 #: src/bin/e_fm.c:8534 src/modules/fileman/e_mod_config.c:226
1382 msgid "Custom Icons"
1383 msgstr "Vlastné ikony"
1384
1385 #: src/bin/e_fm.c:8542 src/modules/everything/evry_config.c:430
1386 #: src/modules/everything/evry_config.c:460
1387 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:234
1388 msgid "List"
1389 msgstr "Zoznam"
1390
1391 #: src/bin/e_fm.c:8568
1392 #, c-format
1393 msgid "Icon Size (%d)"
1394 msgstr "Veľkosť ikony (%d)"
1395
1396 #: src/bin/e_fm.c:8614 src/bin/e_fm.c:8820
1397 msgid "Set background..."
1398 msgstr "Nastaviť pozadie..."
1399
1400 #: src/bin/e_fm.c:8619 src/bin/e_fm.c:8864
1401 msgid "Set overlay..."
1402 msgstr "Nastaviť prekrývanie..."
1403
1404 #: src/bin/e_fm.c:8718 src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1032
1405 msgid "Clear"
1406 msgstr "Vyčistiť"
1407
1408 #: src/bin/e_fm.c:8944
1409 msgid "Create a new Directory"
1410 msgstr "Vytvoriť nový adresár"
1411
1412 #: src/bin/e_fm.c:8945
1413 msgid "New Directory Name:"
1414 msgstr "Názov nového adresára:"
1415
1416 #: src/bin/e_fm.c:8999
1417 #, c-format
1418 msgid "Rename %s to:"
1419 msgstr "Premenovať %s na:"
1420
1421 #: src/bin/e_fm.c:9001
1422 msgid "Rename File"
1423 msgstr "Premenovať súbor"
1424
1425 #: src/bin/e_fm.c:9142 src/bin/e_fm.c:9283
1426 msgid "Retry"
1427 msgstr "Opakovať"
1428
1429 #: src/bin/e_fm.c:9146 src/bin/e_fm.c:9289
1430 msgid "Error"
1431 msgstr "Chyba"
1432
1433 #: src/bin/e_fm.c:9149
1434 #, c-format
1435 msgid "%s"
1436 msgstr "%s"
1437
1438 #: src/bin/e_fm.c:9204
1439 msgid "No to all"
1440 msgstr "Nie pre všetko"
1441
1442 #: src/bin/e_fm.c:9206
1443 msgid "Yes to all"
1444 msgstr "Áno na všetko"
1445
1446 #: src/bin/e_fm.c:9209
1447 msgid "Warning"
1448 msgstr "Varovanie"
1449
1450 #: src/bin/e_fm.c:9212
1451 #, c-format
1452 msgid "File already exists, overwrite?<br><hilight>%s</hilight>"
1453 msgstr "Súbor už existuje, prepísať?<br><hilight>%s</hilight>"
1454
1455 #: src/bin/e_fm.c:9285
1456 msgid "Ignore this"
1457 msgstr "Ignorovať"
1458
1459 #: src/bin/e_fm.c:9286
1460 msgid "Ignore all"
1461 msgstr "Ignorovať všetko"
1462
1463 #: src/bin/e_fm.c:9291
1464 #, c-format
1465 msgid "An error occurred while performing an operation.<br>%s"
1466 msgstr "Došlo ku chybe počas vykonávania operácie.<br>%s"
1467
1468 #: src/bin/e_fm.c:9462
1469 msgid "Confirm Delete"
1470 msgstr "Potvrdiť zmazanie"
1471
1472 #: src/bin/e_fm.c:9467
1473 #, c-format
1474 msgid "Are you sure you want to delete<br><hilight>%s</hilight> ?"
1475 msgstr "Ste si istí, že chcete zmazať<br><hilight>%s</hilight> ?"
1476
1477 #: src/bin/e_fm.c:9473
1478 #, c-format
1479 msgid ""
1480 "Are you sure you want to delete<br>the %d selected files in:<br><hilight>%s</"
1481 "hilight> ?"
1482 msgstr ""
1483 "Chcete skutočne odstrániť<br> %d vybrané súbory v:<br><hilight>%s</hilight> ?"
1484
1485 #: src/bin/e_fm_device.c:33
1486 #, c-format
1487 msgid "%llu TiB"
1488 msgstr "%llu TiB"
1489
1490 #: src/bin/e_fm_device.c:35
1491 #, c-format
1492 msgid "%llu GiB"
1493 msgstr "%llu GiB"
1494
1495 #: src/bin/e_fm_device.c:37
1496 #, c-format
1497 msgid "%llu MiB"
1498 msgstr "%llu MiB"
1499
1500 #: src/bin/e_fm_device.c:39
1501 #, c-format
1502 msgid "%llu KiB"
1503 msgstr "%llu KiB"
1504
1505 #: src/bin/e_fm_device.c:41
1506 #, c-format
1507 msgid "%llu B"
1508 msgstr "%llu B"
1509
1510 #: src/bin/e_fm_device.c:74
1511 #, c-format
1512 msgid "Unknown Volume"
1513 msgstr "Neznámy zväzok"
1514
1515 #: src/bin/e_fm_device.c:326
1516 msgid "Removable Device"
1517 msgstr "Vymeniteľné Zariadenie"
1518
1519 #: src/bin/e_fm_prop.c:332
1520 msgid "File:"
1521 msgstr "Súbor:"
1522
1523 #: src/bin/e_fm_prop.c:339 src/bin/e_widget_fsel.c:347
1524 msgid "Size:"
1525 msgstr "Veľkosť:"
1526
1527 #: src/bin/e_fm_prop.c:346
1528 msgid "Last Modified:"
1529 msgstr "Posledná úprava:"
1530
1531 #: src/bin/e_fm_prop.c:353
1532 msgid "File Type:"
1533 msgstr "Typ súboru:"
1534
1535 #: src/bin/e_fm_prop.c:360
1536 msgid "Permissions"
1537 msgstr "Privilégiá"
1538
1539 #: src/bin/e_fm_prop.c:361 src/bin/e_widget_fsel.c:363
1540 msgid "Owner:"
1541 msgstr "Majiteľ:"
1542
1543 #: src/bin/e_fm_prop.c:367
1544 msgid "Others can read"
1545 msgstr "Skupina môže čítať"
1546
1547 #: src/bin/e_fm_prop.c:369
1548 msgid "Others can write"
1549 msgstr "Skupina môže zapisovať"
1550
1551 #: src/bin/e_fm_prop.c:371
1552 msgid "Owner can read"
1553 msgstr "Vlastník  môže čítať"
1554
1555 #: src/bin/e_fm_prop.c:373
1556 msgid "Owner can write"
1557 msgstr "Vlastník  môže zapisovať"
1558
1559 #: src/bin/e_fm_prop.c:379 src/bin/e_widget_fsel.c:310
1560 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_icon_themes.c:263
1561 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:199
1562 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1040
1563 msgid "Preview"
1564 msgstr "Náhľad"
1565
1566 #: src/bin/e_fm_prop.c:426
1567 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:208
1568 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:221
1569 #: src/modules/everything/evry_config.c:426
1570 msgid "Default"
1571 msgstr "Predvolené"
1572
1573 #: src/bin/e_fm_prop.c:429
1574 msgid "Thumbnail"
1575 msgstr "Náhľad"
1576
1577 #: src/bin/e_fm_prop.c:432
1578 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:298
1579 msgid "Custom"
1580 msgstr "Vlastné"
1581
1582 #: src/bin/e_fm_prop.c:442
1583 msgid "Use this icon for all files of this type"
1584 msgstr "Použiť túto ikonu pre všetky súbory typu"
1585
1586 #: src/bin/e_fm_prop.c:450
1587 msgid "Link Information"
1588 msgstr "Linka informácie"
1589
1590 #: src/bin/e_fm_prop.c:496
1591 msgid "Select an Image"
1592 msgstr "Vybrať obrázok"
1593
1594 #: src/bin/e_gadcon.c:1378 src/bin/e_int_border_menu.c:118
1595 #, fuzzy
1596 msgid "Move to"
1597 msgstr "Pohnúť Text"
1598
1599 #: src/bin/e_gadcon.c:1423
1600 msgid "Automatically scroll contents"
1601 msgstr "Automaticky rolovať obsah"
1602
1603 #: src/bin/e_gadcon.c:1434 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:731
1604 msgid "Plain"
1605 msgstr "Priame"
1606
1607 #: src/bin/e_gadcon.c:1443 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:739
1608 msgid "Inset"
1609 msgstr "Zabudovaný"
1610
1611 #: src/bin/e_gadcon.c:1452 src/bin/e_int_config_modules.c:54
1612 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:30
1613 #: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:89
1614 msgid "Look"
1615 msgstr "Pohľad"
1616
1617 #: src/bin/e_gadcon.c:1463 src/bin/e_widget_config_list.c:66
1618 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:239
1619 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:260
1620 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:280
1621 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:815 src/modules/ibar/e_mod_main.c:801
1622 msgid "Remove"
1623 msgstr "Odstrániť"
1624
1625 #: src/bin/e_gadcon.c:1991
1626 #, fuzzy
1627 msgid "Stop moving"
1628 msgstr "Ukončiť editovanie"
1629
1630 #: src/bin/e_hints.c:152
1631 msgid ""
1632 "A previous instance of Enlightenment is still active\n"
1633 "on this screen. Aborting startup.\n"
1634 msgstr ""
1635 "Predchádzajúca inštancia Enlightenmentu je stále aktívna\n"
1636 "na tejto obrazovke. Zrušenie štartu.\n"
1637
1638 #: src/bin/e_int_border_locks.c:64
1639 msgid "Window Locks"
1640 msgstr "Zámky Okna"
1641
1642 #: src/bin/e_int_border_locks.c:282
1643 msgid "Generic Locks"
1644 msgstr "Základné Zámky"
1645
1646 #: src/bin/e_int_border_locks.c:283
1647 msgid "Lock the Window so it does only what I tell it to"
1648 msgstr "Uzamknúť tak, aby došlo iba k zmenám, ktoré iniciuje užívateľ"
1649
1650 #: src/bin/e_int_border_locks.c:285
1651 msgid "Protect this window from me accidentally changing it"
1652 msgstr "Zabrániť náhodnej zmene tohoto okna užívateľom"
1653
1654 #: src/bin/e_int_border_locks.c:287
1655 msgid ""
1656 "Protect this window from being accidentally closed because it is important"
1657 msgstr "Zabrániť náhodnému uzavretiu tohoto okna, pretože je dôležité"
1658
1659 #: src/bin/e_int_border_locks.c:289
1660 msgid "Do not allow the border to change on this window"
1661 msgstr "Zabrániť zmene okraju tohoto okna"
1662
1663 #: src/bin/e_int_border_locks.c:292
1664 msgid "Remember these Locks for this window next time it appears"
1665 msgstr "Zapamätať si zámky pre toto okno"
1666
1667 #: src/bin/e_int_border_locks.c:305
1668 msgid "Lock program changing:"
1669 msgstr "Uzamknúť pred zmenou programom:"
1670
1671 #: src/bin/e_int_border_locks.c:306 src/bin/e_int_border_locks.c:325
1672 #: src/bin/e_int_border_remember.c:705 src/bin/e_int_shelf_config.c:174
1673 msgid "Position"
1674 msgstr "Umiestnenie"
1675
1676 #: src/bin/e_int_border_locks.c:308 src/bin/e_int_border_locks.c:327
1677 #: src/bin/e_int_border_remember.c:708 src/bin/e_int_shelf_config.c:185
1678 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:442
1679 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:639
1680 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_cursor.c:137
1681 msgid "Size"
1682 msgstr "Veľkosť"
1683
1684 #: src/bin/e_int_border_locks.c:310 src/bin/e_int_border_locks.c:329
1685 #: src/bin/e_int_border_menu.c:87 src/bin/e_int_border_prop.c:469
1686 #: src/bin/e_int_border_remember.c:711 src/bin/e_int_shelf_config.c:132
1687 msgid "Stacking"
1688 msgstr "Usporiadanie"
1689
1690 #: src/bin/e_int_border_locks.c:312 src/bin/e_int_border_locks.c:331
1691 msgid "Iconified state"
1692 msgstr "Ikonifikovaný stav"
1693
1694 #: src/bin/e_int_border_locks.c:314 src/bin/e_int_border_locks.c:333
1695 #: src/bin/e_int_border_remember.c:723
1696 msgid "Stickiness"
1697 msgstr "Lepkavosť"
1698
1699 #: src/bin/e_int_border_locks.c:316 src/bin/e_int_border_locks.c:335
1700 #: src/bin/e_int_border_remember.c:729
1701 msgid "Shaded state"
1702 msgstr "Schovanie"
1703
1704 #: src/bin/e_int_border_locks.c:318 src/bin/e_int_border_locks.c:337
1705 msgid "Maximized state"
1706 msgstr "Maximalizovaný stav"
1707
1708 #: src/bin/e_int_border_locks.c:320 src/bin/e_int_border_locks.c:339
1709 #: src/bin/e_int_border_remember.c:732
1710 msgid "Fullscreen state"
1711 msgstr "Celá Obrazovka"
1712
1713 #: src/bin/e_int_border_locks.c:324
1714 msgid "Lock me from changing:"
1715 msgstr "Uzamknúť pred zmenou užívateľom:"
1716
1717 #: src/bin/e_int_border_locks.c:341 src/bin/e_int_border_remember.c:717
1718 msgid "Border style"
1719 msgstr "Štýl okrajov"
1720
1721 #: src/bin/e_int_border_locks.c:345
1722 msgid "Stop me from:"
1723 msgstr "Zabrániť:"
1724
1725 #: src/bin/e_int_border_locks.c:346
1726 msgid "Closing the window"
1727 msgstr "Uzatvoreniu okna"
1728
1729 #: src/bin/e_int_border_locks.c:348
1730 msgid "Exiting my login with this window open"
1731 msgstr "Odhláseniu s týmto oknom otvoreným"
1732
1733 #: src/bin/e_int_border_locks.c:352
1734 msgid "Remember these Locks"
1735 msgstr "Zapamätať si Zámky"
1736
1737 #: src/bin/e_int_border_menu.c:127
1738 msgid "Window"
1739 msgstr "Okno"
1740
1741 #: src/bin/e_int_border_menu.c:138 src/bin/e_int_config_modules.c:59
1742 #: src/bin/e_int_menus.c:230 src/bin/e_shelf.c:1695
1743 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:183 src/modules/clock/e_mod_main.c:296
1744 #: src/modules/clock/e_mod_main.c:540 src/modules/conf/e_conf.c:124
1745 #: src/modules/conf/e_conf.c:134 src/modules/conf/e_mod_main.c:102
1746 #: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:17
1747 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_cursor.c:133
1748 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:307 src/modules/ibar/e_mod_main.c:787
1749 #: src/modules/ibox/e_mod_main.c:299 src/modules/ibox/e_mod_main.c:690
1750 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:790 src/modules/temperature/e_mod_main.c:233
1751 #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:789 src/modules/connman/e_mod_main.c:1315
1752 msgid "Settings"
1753 msgstr "Nastavenia"
1754
1755 #: src/bin/e_int_border_menu.c:307 src/bin/e_int_border_prop.c:477
1756 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:121
1757 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:145
1758 msgid "Fullscreen"
1759 msgstr "Celá Obrazovka"
1760
1761 #: src/bin/e_int_border_menu.c:331
1762 msgid "Maximize vertically"
1763 msgstr "Maximalizovať vertikálne"
1764
1765 #: src/bin/e_int_border_menu.c:342
1766 msgid "Maximize horizontally"
1767 msgstr "Maximalizovať horizontálne"
1768
1769 #: src/bin/e_int_border_menu.c:353
1770 msgid "Unmaximize"
1771 msgstr "Nemaximalizovať"
1772
1773 #: src/bin/e_int_border_menu.c:464
1774 msgid "Edit Icon"
1775 msgstr "Upraviť Ikonu"
1776
1777 #: src/bin/e_int_border_menu.c:472
1778 msgid "Create Icon"
1779 msgstr "Vytvoriť Ikonu"
1780
1781 #: src/bin/e_int_border_menu.c:480
1782 #, fuzzy
1783 msgid "Add to Favorites Menu"
1784 msgstr "Pridať do obľúbených"
1785
1786 #: src/bin/e_int_border_menu.c:485
1787 #, fuzzy
1788 msgid "Add to IBar"
1789 msgstr "Pridať do obľúbených"
1790
1791 #: src/bin/e_int_border_menu.c:493
1792 #, fuzzy
1793 msgid "Create Keyboard Shortcut"
1794 msgstr "Klávesová skratka"
1795
1796 #: src/bin/e_int_border_menu.c:515
1797 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:321
1798 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:27
1799 msgid "Border"
1800 msgstr "Okraj"
1801
1802 #: src/bin/e_int_border_menu.c:524 src/bin/e_int_border_remember.c:621
1803 #: src/bin/e_int_border_remember.c:714
1804 msgid "Locks"
1805 msgstr "Zámky"
1806
1807 #: src/bin/e_int_border_menu.c:532
1808 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:128
1809 msgid "Remember"
1810 msgstr "Zapamätať"
1811
1812 #: src/bin/e_int_border_menu.c:543
1813 #, fuzzy
1814 msgid "ICCCM/NetWM"
1815 msgstr "NetWM"
1816
1817 #: src/bin/e_int_border_menu.c:567 src/bin/e_int_border_prop.c:472
1818 msgid "Sticky"
1819 msgstr "Lepkavé"
1820
1821 #: src/bin/e_int_border_menu.c:578
1822 msgid "Skip"
1823 msgstr "Preskočiť"
1824
1825 #: src/bin/e_int_border_menu.c:620
1826 msgid "Iconify"
1827 msgstr "Minimalizovať"
1828
1829 #: src/bin/e_int_border_menu.c:632
1830 #, fuzzy
1831 msgid "Shade"
1832 msgstr "Schované"
1833
1834 #: src/bin/e_int_border_menu.c:830
1835 #, fuzzy, c-format
1836 msgid "Screen %d"
1837 msgstr "Obrazovka"
1838
1839 #: src/bin/e_int_border_menu.c:909
1840 #, fuzzy
1841 msgid "Always on Top"
1842 msgstr "Vždy Nad"
1843
1844 #: src/bin/e_int_border_menu.c:920
1845 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:100
1846 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:264
1847 msgid "Normal"
1848 msgstr "Normálne"
1849
1850 #: src/bin/e_int_border_menu.c:931
1851 msgid "Always Below"
1852 msgstr "Vždy Pod"
1853
1854 #: src/bin/e_int_border_menu.c:975
1855 msgid "Pin to Desktop"
1856 msgstr "Pripnúť na plochu"
1857
1858 #: src/bin/e_int_border_menu.c:986
1859 msgid "Unpin from Desktop"
1860 msgstr "Odopnúť z plochy"
1861
1862 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1076
1863 msgid "Select Border Style"
1864 msgstr "Vybrať ohraničený štýl"
1865
1866 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1088
1867 msgid "Use E17 Default Icon Preference"
1868 msgstr "Použiť E17 predvolené nastavenie ikôn"
1869
1870 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1096
1871 msgid "Use Application Provided Icon "
1872 msgstr "Za predpokladu použitia ikôn "
1873
1874 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1104
1875 msgid "Use User Defined Icon"
1876 msgstr "Použi užívateľom definovanú ikonu"
1877
1878 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1113 src/bin/e_int_border_remember.c:747
1879 #, fuzzy
1880 msgid "Offer Resistance"
1881 msgstr "Odolnosť"
1882
1883 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1173 src/modules/winlist/e_mod_main.c:26
1884 msgid "Window List"
1885 msgstr "Zoznam Okien"
1886
1887 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1183 src/modules/pager/e_mod_main.c:257
1888 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2796 src/modules/pager/e_mod_main.c:2803
1889 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2810 src/modules/pager/e_mod_main.c:2812
1890 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2814 src/modules/pager/e_mod_main.c:2816
1891 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2818 src/modules/pager/e_mod_main.c:2820
1892 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2853 src/modules/pager/e_mod_main.c:2854
1893 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2855 src/modules/pager/e_mod_main.c:2856
1894 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2857 src/modules/pager/e_mod_main.c:2858
1895 msgid "Pager"
1896 msgstr "Pager"
1897
1898 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1193
1899 msgid "Taskbar"
1900 msgstr "Panel"
1901
1902 #: src/bin/e_int_border_prop.c:75
1903 msgid "Window Properties"
1904 msgstr "Vlastnosti Okna"
1905
1906 #: src/bin/e_int_border_prop.c:363
1907 msgid "NetWM"
1908 msgstr "NetWM"
1909
1910 #: src/bin/e_int_border_prop.c:370
1911 msgid "ICCCM"
1912 msgstr "ICCCM"
1913
1914 #: src/bin/e_int_border_prop.c:418
1915 msgid "ICCCM Properties"
1916 msgstr "ICCCM vlastnosti"
1917
1918 #: src/bin/e_int_border_prop.c:419 src/bin/e_int_border_remember.c:665
1919 #: src/bin/e_utils.c:1187 src/modules/wizard/page_050.c:95
1920 msgid "Title"
1921 msgstr "Názov"
1922
1923 #: src/bin/e_int_border_prop.c:421
1924 msgid "Class"
1925 msgstr "Trieda"
1926
1927 #: src/bin/e_int_border_prop.c:422 src/bin/e_int_border_prop.c:468
1928 msgid "Icon Name"
1929 msgstr "Názov Ikony"
1930
1931 #: src/bin/e_int_border_prop.c:423
1932 msgid "Machine"
1933 msgstr "Mašina"
1934
1935 #: src/bin/e_int_border_prop.c:424
1936 msgid "Role"
1937 msgstr "Úloha"
1938
1939 #: src/bin/e_int_border_prop.c:426
1940 msgid "Minimum Size"
1941 msgstr "Minimálna Veľkosť"
1942
1943 #: src/bin/e_int_border_prop.c:427
1944 msgid "Maximum Size"
1945 msgstr "Maximálna veľkosť"
1946
1947 #: src/bin/e_int_border_prop.c:428
1948 msgid "Base Size"
1949 msgstr "Základná Veľkosť"
1950
1951 #: src/bin/e_int_border_prop.c:429
1952 msgid "Resize Steps"
1953 msgstr "Mierka Zmeny Veľkosti"
1954
1955 #: src/bin/e_int_border_prop.c:431
1956 msgid "Aspect Ratio"
1957 msgstr "Pomer"
1958
1959 #: src/bin/e_int_border_prop.c:432
1960 msgid "Initial State"
1961 msgstr "Počiatočný Stav"
1962
1963 #: src/bin/e_int_border_prop.c:433
1964 msgid "State"
1965 msgstr "Stav"
1966
1967 #: src/bin/e_int_border_prop.c:434
1968 msgid "Window ID"
1969 msgstr "ID Okna"
1970
1971 #: src/bin/e_int_border_prop.c:435
1972 msgid "Window Group"
1973 msgstr "Skupina Okna"
1974
1975 #: src/bin/e_int_border_prop.c:436
1976 msgid "Transient For"
1977 msgstr "Priehľadné Pre"
1978
1979 #: src/bin/e_int_border_prop.c:437
1980 msgid "Client Leader"
1981 msgstr "Vedúci Klient"
1982
1983 #: src/bin/e_int_border_prop.c:438
1984 msgid "Gravity"
1985 msgstr "Gravitácia"
1986
1987 #: src/bin/e_int_border_prop.c:441
1988 msgid "Take Focus"
1989 msgstr "Získať Zaostrenie"
1990
1991 #: src/bin/e_int_border_prop.c:442
1992 msgid "Accepts Focus"
1993 msgstr "Akceptuje Zaostrenie"
1994
1995 #: src/bin/e_int_border_prop.c:443
1996 msgid "Urgent"
1997 msgstr "Urgentne"
1998
1999 #: src/bin/e_int_border_prop.c:444
2000 msgid "Request Delete"
2001 msgstr "Vyžadovať Zmazanie"
2002
2003 #: src/bin/e_int_border_prop.c:445
2004 msgid "Request Position"
2005 msgstr "Vyžadovať Umiestnenie"
2006
2007 #: src/bin/e_int_border_prop.c:466
2008 msgid "NetWM Properties"
2009 msgstr "NetWM vlastnosti"
2010
2011 #: src/bin/e_int_border_prop.c:471
2012 msgid "Modal"
2013 msgstr "Formálny"
2014
2015 #: src/bin/e_int_border_prop.c:473
2016 msgid "Shaded"
2017 msgstr "Schované"
2018
2019 #: src/bin/e_int_border_prop.c:474 src/bin/e_int_border_remember.c:744
2020 msgid "Skip Taskbar"
2021 msgstr "Preskočiť panel"
2022
2023 #: src/bin/e_int_border_prop.c:475 src/bin/e_int_border_remember.c:741
2024 msgid "Skip Pager"
2025 msgstr "Preskočiť pager"
2026
2027 #: src/bin/e_int_border_prop.c:476
2028 msgid "Hidden"
2029 msgstr "Skrytý"
2030
2031 #: src/bin/e_int_border_remember.c:83
2032 msgid "Window Remember"
2033 msgstr "Zapamätať Okno"
2034
2035 #: src/bin/e_int_border_remember.c:307
2036 msgid "Window properties are not a unique match"
2037 msgstr "Nastavenia okna nie sú unikátne"
2038
2039 #: src/bin/e_int_border_remember.c:310
2040 msgid ""
2041 "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such "
2042 "as size, location, border style etc.) to<br>a window that <hilight>does not "
2043 "have unique properties</hilight>.<br><br>This means it shares Name/Class, "
2044 "Transience, Role etc. properties<br>with more than 1 other window on the "
2045 "screen and remembering<br>properties for this window will apply to all other "
2046 "windows<br>that match these properties.<br><br>This is just a warning in "
2047 "case you did not intend this to happen.<br>If you did, simply press "
2048 "<hilight>Apply</hilight> or <hilight>OK</hilight> buttons<br>and your "
2049 "settings will be accepted. Press <hilight>Cancel</hilight> if you<br>are not "
2050 "sure and nothing will be affected."
2051 msgstr ""
2052 "Chcete aby si Enlightenment zapamätal, že má aplikovať<br>nastavenia (ako je "
2053 "veľkosť, umiestnenie, štýl okraju atď.) pre<br>okno, ktoré <hilight>nemá "
2054 "unikátne nastavenia</hilight>.<br><br>To znamená, že zdieľa Meno/Triedu, "
2055 "Priesvitnosť, Úlohu a ďalšie nastavenia s viac ako jedným ďalším oknom na "
2056 "obrazovke a zapamätanie<br>nastavení pre toto okno sa aplikuje aj na všetky "
2057 "ostatné okná<br>ktoré,majú rovnaké nastavenia.<br><br>Vhodné je zapnúť voľbu "
2058 "<hilight>Aplikuj iba pre jedno okno</hilight> v prípade, že si<br>prajete "
2059 "aby nastavenia platili iba pre jednu inštanciu tohoto okna a<br>nie pre "
2060 "všetky inštancie.<br><br>Toto je iba varovanie pre prípad, že neočakávate "
2061 "takýto priebeh.<br>V prípade, že očakávate stlačte <hilight>Aplikuj</"
2062 "hilight> alebo <hilight>OK</hilight> tlačítko<br>a Vaše nastavenia budú "
2063 "uložené. Stlač <hilight>Zrušiť</hilight> pokiaľ<br>nie si si istý a žiadne "
2064 "zmeny sa neaplikujú."
2065
2066 #: src/bin/e_int_border_remember.c:516
2067 msgid "No match properties set"
2068 msgstr "Požadované vlastnosti nie sú nastavené"
2069
2070 #: src/bin/e_int_border_remember.c:519
2071 msgid ""
2072 "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such "
2073 "as size, location, border style etc.) to<br>a window <hilight>without "
2074 "specifying how to remember it</hilight>.<br><br>You must specify at least 1 "
2075 "way of remembering this window."
2076 msgstr ""
2077 "Chcete aby si Enlightenment zapamätal, že má aplikovať<br>nastavenia (ako je "
2078 "veľkosť, umiestnenie, štýl okraju atď.) pre<br>okno <hilight>bez "
2079 "špecifikovania ako si ich zapamätať</hilight>.<br><br>Musíte špecifikovať "
2080 "aspoň 1 spôsob ako si zapamätať nastavenia pre toto okno."
2081
2082 #: src/bin/e_int_border_remember.c:617
2083 msgid "Nothing"
2084 msgstr "Nič"
2085
2086 #: src/bin/e_int_border_remember.c:619
2087 msgid "Size and Position"
2088 msgstr "Veľkosť a Umiestnenie"
2089
2090 #: src/bin/e_int_border_remember.c:623
2091 msgid "Size, Position and Locks"
2092 msgstr "Veľkosť, Umiestnenie a Zámky"
2093
2094 #: src/bin/e_int_border_remember.c:625 src/modules/conf/e_mod_main.c:245
2095 #, fuzzy
2096 msgid "All"
2097 msgstr "Povoiť"
2098
2099 #: src/bin/e_int_border_remember.c:638
2100 msgid "Remember using"
2101 msgstr "Zapamätať použitie"
2102
2103 #: src/bin/e_int_border_remember.c:641
2104 msgid "Window name"
2105 msgstr ""
2106
2107 #: src/bin/e_int_border_remember.c:653
2108 msgid "Window class"
2109 msgstr ""
2110
2111 #: src/bin/e_int_border_remember.c:677
2112 msgid "Window Role"
2113 msgstr "Úloha Okna"
2114
2115 #: src/bin/e_int_border_remember.c:689
2116 msgid "Window type"
2117 msgstr "Typ okna"
2118
2119 #: src/bin/e_int_border_remember.c:697
2120 msgid "wildcard matches are allowed"
2121 msgstr ""
2122
2123 #: src/bin/e_int_border_remember.c:699
2124 msgid "Transience"
2125 msgstr "Priehľadnosť"
2126
2127 #: src/bin/e_int_border_remember.c:704
2128 msgid "Properties to remember"
2129 msgstr "Zapamätať nastavenia"
2130
2131 #: src/bin/e_int_border_remember.c:720
2132 msgid "Icon Preference"
2133 msgstr ""
2134
2135 #: src/bin/e_int_border_remember.c:726
2136 msgid "Virtual Desktop"
2137 msgstr "Virtuálna Plocha"
2138
2139 #: src/bin/e_int_border_remember.c:735
2140 msgid "Current Screen"
2141 msgstr "Aktuálna obrazovka"
2142
2143 #: src/bin/e_int_border_remember.c:738
2144 msgid "Skip Window List"
2145 msgstr "Neuvádzať v Zozname Okien"
2146
2147 #: src/bin/e_int_border_remember.c:750
2148 msgid "Application file or name (.desktop)"
2149 msgstr ""
2150
2151 #: src/bin/e_int_border_remember.c:758
2152 msgid "Match only one window"
2153 msgstr "Platí iba pre jedno okno"
2154
2155 #: src/bin/e_int_border_remember.c:762
2156 msgid "Always focus on start"
2157 msgstr "Vždy so zameraním na začiatok"
2158
2159 #: src/bin/e_int_border_remember.c:766
2160 msgid "Keep current properties"
2161 msgstr ""
2162
2163 #: src/bin/e_int_border_remember.c:772
2164 msgid "Start this program on login"
2165 msgstr "Spustiť tento program pri prihlásení"
2166
2167 #: src/bin/e_int_config_modules.c:52
2168 msgid "Utilities"
2169 msgstr ""
2170
2171 #: src/bin/e_int_config_modules.c:55
2172 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1601
2173 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:56 src/modules/fileman/e_mod_main.c:76
2174 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:420
2175 msgid "Files"
2176 msgstr "Súbory"
2177
2178 #: src/bin/e_int_config_modules.c:56 src/modules/everything/e_mod_main.c:69
2179 #, fuzzy
2180 msgid "Launcher"
2181 msgstr "Spustiť"
2182
2183 #: src/bin/e_int_config_modules.c:57
2184 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:57
2185 msgid "Core"
2186 msgstr "Jadro"
2187
2188 #: src/bin/e_int_config_modules.c:58
2189 #, fuzzy
2190 msgid "Mobile"
2191 msgstr "Moduly"
2192
2193 #: src/bin/e_int_config_modules.c:98
2194 msgid "Module Settings"
2195 msgstr "Moduly"
2196
2197 #: src/bin/e_int_config_modules.c:176
2198 #, fuzzy
2199 msgid "Load"
2200 msgstr "Loadnutý"
2201
2202 #: src/bin/e_int_config_modules.c:181
2203 #, fuzzy
2204 msgid "Unload"
2205 msgstr "Unloadnutý"
2206
2207 #: src/bin/e_int_config_modules.c:307 src/bin/e_int_config_modules.c:591
2208 #, fuzzy
2209 msgid "No modules selected."
2210 msgstr "Vybranie národného prostredia"
2211
2212 #: src/bin/e_int_config_modules.c:589
2213 msgid "More than one module selected."
2214 msgstr ""
2215
2216 #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:38
2217 msgid "Shelf Contents"
2218 msgstr "Obsah shelf-u"
2219
2220 #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:44
2221 msgid "Toolbar Contents"
2222 msgstr "Obsah panelu"
2223
2224 #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:155 src/modules/gadman/e_mod_config.c:118
2225 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:134
2226 msgid "Add Gadget"
2227 msgstr "Pridať Špecialitu"
2228
2229 #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:160
2230 msgid "Remove Gadget"
2231 msgstr "Odstrániť Špecialitu"
2232
2233 #: src/bin/e_int_toolbar_config.c:30 src/bin/e_toolbar.c:339
2234 msgid "Toolbar Settings"
2235 msgstr "Nastavenia panelu"
2236
2237 #: src/bin/e_int_toolbar_config.c:82
2238 msgid "Layout"
2239 msgstr "Rozloženie"
2240
2241 #: src/bin/e_intl.c:352
2242 msgid "Input Method Error"
2243 msgstr "Chyba Metódy Vstupu"
2244
2245 #: src/bin/e_intl.c:353
2246 msgid ""
2247 "Error starting the input method executable<br><br>please make sure that your "
2248 "input<br>method configuration is correct and<br>that your "
2249 "configuration's<br>executable is in your PATH<br>"
2250 msgstr ""
2251 "Chyba pri spúšťaní vstupnej metódy<br><br>prosím uistite sa, že "
2252 "Vaša<br>konfigurácia vstupnej metódy je správna a<br>súbor pre spustenie "
2253 "metódy je v PATH<br>"
2254
2255 #: src/bin/e_int_menus.c:99
2256 msgid "Main"
2257 msgstr "Hlavné"
2258
2259 #: src/bin/e_int_menus.c:116
2260 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:69
2261 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:29
2262 msgid "Favorite Applications"
2263 msgstr "Obľúbené Aplikácie"
2264
2265 #: src/bin/e_int_menus.c:127
2266 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:264
2267 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:260
2268 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:283
2269 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:58
2270 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:38
2271 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:194
2272 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1367
2273 msgid "Applications"
2274 msgstr "Aplikácie"
2275
2276 #: src/bin/e_int_menus.c:151 src/bin/e_int_menus.c:1126
2277 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:17
2278 #: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:14
2279 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:25
2280 msgid "Windows"
2281 msgstr "Okná"
2282
2283 #: src/bin/e_int_menus.c:161 src/bin/e_int_menus.c:1180
2284 msgid "Lost Windows"
2285 msgstr "Stratené Okná"
2286
2287 #: src/bin/e_int_menus.c:187
2288 msgid "About"
2289 msgstr "O aplikácii..."
2290
2291 #: src/bin/e_int_menus.c:192 src/modules/conf_theme/e_int_config_cursor.c:146
2292 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:35
2293 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:70
2294 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:179
2295 msgid "Theme"
2296 msgstr "Téma"
2297
2298 #: src/bin/e_int_menus.c:282
2299 msgid "Virtual"
2300 msgstr "Virtuálny"
2301
2302 #: src/bin/e_int_menus.c:289 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:23
2303 #: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:27
2304 #: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:74
2305 msgid "Shelves"
2306 msgstr "Šelfy"
2307
2308 #: src/bin/e_int_menus.c:298
2309 msgid "Show/Hide All Windows"
2310 msgstr "Ukázať/Schovať Všetky Okná"
2311
2312 #: src/bin/e_int_menus.c:611
2313 msgid "(No Applications)"
2314 msgstr "(Žiadne Aplikácie)"
2315
2316 #: src/bin/e_int_menus.c:757
2317 msgid "Set Virtual Desktops"
2318 msgstr "Nastaviť virtuálne plochy"
2319
2320 #: src/bin/e_int_menus.c:1132 src/bin/e_int_menus.c:1316
2321 msgid "(No Windows)"
2322 msgstr "(Žiadne Okná)"
2323
2324 #: src/bin/e_int_menus.c:1226 src/bin/e_int_menus.c:1328
2325 msgid "No name!!"
2326 msgstr "Žiadne meno!!"
2327
2328 #: src/bin/e_int_menus.c:1419
2329 msgid "(No Shelves)"
2330 msgstr "(žiadne shelves)"
2331
2332 #: src/bin/e_int_menus.c:1483
2333 msgid "Add A Shelf"
2334 msgstr "Pridať shelf"
2335
2336 #: src/bin/e_int_menus.c:1490
2337 msgid "Delete A Shelf"
2338 msgstr "Odstránniť shelf"
2339
2340 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:43
2341 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:44
2342 msgid "Shelf Settings"
2343 msgstr "Nastavenia Šelfu"
2344
2345 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:123
2346 msgid "Above Everything"
2347 msgstr "Nad Všetkým"
2348
2349 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:125
2350 msgid "Below Windows"
2351 msgstr "Pod Oknami"
2352
2353 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:127
2354 msgid "Below Everything"
2355 msgstr "Pod Všetkým"
2356
2357 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:129
2358 msgid "Allow windows to overlap the shelf"
2359 msgstr "Povoliť prekrytie okna shelfom"
2360
2361 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:179
2362 #, fuzzy, c-format
2363 msgid "Height (%3.0f pixels)"
2364 msgstr "%3.0f pixelov"
2365
2366 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:182
2367 #, fuzzy
2368 msgid "Shrink to Content Width"
2369 msgstr "Zmenšiť na Veľkosť Obsahu"
2370
2371 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:193
2372 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:630
2373 msgid "Style"
2374 msgstr ""
2375
2376 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:199
2377 msgid "Auto-hide the shelf"
2378 msgstr "Automaticky skrývať shelf"
2379
2380 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:204
2381 msgid "Show on mouse in"
2382 msgstr "Zobraziť pri prejdení myšou"
2383
2384 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:208
2385 msgid "Show on mouse click"
2386 msgstr "Zobraziť pri kliknutí myšou"
2387
2388 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:213
2389 msgid "Hide timeout"
2390 msgstr "Skryť timeout"
2391
2392 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:217
2393 #, c-format
2394 msgid "%.1f seconds"
2395 msgstr "%.1f sekundy"
2396
2397 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:223
2398 msgid "Hide duration"
2399 msgstr "Zobraziť trvanie"
2400
2401 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:227
2402 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:852
2403 #, c-format
2404 msgid "%.2f seconds"
2405 msgstr "%.2f sekúnd"
2406
2407 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:232
2408 msgid "Auto Hide"
2409 msgstr "Automatické skrývanie"
2410
2411 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:238
2412 msgid "Show on all Desktops"
2413 msgstr "Zobraziť na všetkých plochách"
2414
2415 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:240
2416 msgid "Show on specified Desktops"
2417 msgstr "Zobraziť na určených plochách"
2418
2419 #: src/bin/e_ipc.c:46
2420 #, c-format
2421 msgid ""
2422 "Possible IPC Hack Attempt. The IPC socket\n"
2423 "directory already exists BUT has permissions\n"
2424 "that are too leanient (must only be readable\n"
2425 "and writable by the owner, and nobody else)\n"
2426 "or is not owned by you. Please check:\n"
2427 "%s/enlightenment-%s\n"
2428 msgstr ""
2429 "Možný pokus o IPC hack. IPC socket\n"
2430 "adresár už existuje, ALE jeho práva\n"
2431 "sú príliš veľké,(čítať môžu všetci,\n"
2432 "ale zapisovať iba vlastník, a nikto iný)\n"
2433 "alebo nie ste vlastníkom. Prosím skontrolujte:\n"
2434 "%s/enlightenment-%s\n"
2435
2436 #: src/bin/e_ipc.c:56
2437 #, c-format
2438 msgid ""
2439 "The IPC socket directory cannot be created or\n"
2440 "examined.\n"
2441 "Please check:\n"
2442 "%s/enlightenment-%s\n"
2443 msgstr ""
2444 "IPC socket adresár nemôže byť vytvorený alebo\n"
2445 "preskúmaný.\n"
2446 "Prosíme, skontrolujte:\n"
2447 "%s/enlightenment-%s\n"
2448
2449 #: src/bin/e_main.c:190
2450 #, fuzzy
2451 msgid "Enlightenment cannot initialize Eina!\n"
2452 msgstr "Enlightenment nemôže zinicializovať Súborový manažér.\n"
2453
2454 #: src/bin/e_main.c:229
2455 #, fuzzy
2456 msgid "Enlightenment cannot initialize Eet!\n"
2457 msgstr "Enlightenment nemôže zinicializovať Súborový manažér.\n"
2458
2459 #: src/bin/e_main.c:238
2460 #, fuzzy
2461 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore!\n"
2462 msgstr "Enlightenment nemôže zinicializovať Súborový manažér.\n"
2463
2464 #: src/bin/e_main.c:250
2465 msgid ""
2466 "Enlightenment cannot set up an exit signal handler.\n"
2467 "Perhaps you are out of memory?"
2468 msgstr ""
2469 "Enlightenment nemôže nastaviť handler signálu exit.\n"
2470 "Možno máte nedostatok pamäte."
2471
2472 #: src/bin/e_main.c:257
2473 msgid ""
2474 "Enlightenment cannot set up a HUP signal handler.\n"
2475 "Perhaps you are out of memory?"
2476 msgstr ""
2477 "Enlightenment nemôže nastaviť handler signálu HUP.\n"
2478 "Možno máte nedostatok pamäte."
2479
2480 #: src/bin/e_main.c:264
2481 #, fuzzy
2482 msgid ""
2483 "Enlightenment cannot set up a USER signal handler.\n"
2484 "Perhaps you are out of memory?"
2485 msgstr ""
2486 "Enlightenment nemôže nastaviť handler signálu HUP.\n"
2487 "Možno máte nedostatok pamäte."
2488
2489 #: src/bin/e_main.c:274
2490 #, fuzzy
2491 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_IMF!\n"
2492 msgstr "Enlightenment nemôže zinicializovať Súborový manažér.\n"
2493
2494 #: src/bin/e_main.c:284
2495 #, fuzzy
2496 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_File!\n"
2497 msgstr "Enlightenment nemôže zinicializovať Súborový manažér.\n"
2498
2499 #: src/bin/e_main.c:293
2500 #, fuzzy
2501 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Con!\n"
2502 msgstr "Enlightenment nemôže zinicializovať Súborový manažér.\n"
2503
2504 #: src/bin/e_main.c:302
2505 #, fuzzy
2506 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Ipc!\n"
2507 msgstr "Enlightenment nemôže zinicializovať Súborový manažér.\n"
2508
2509 #: src/bin/e_main.c:313
2510 #, fuzzy
2511 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_X!\n"
2512 msgstr "Enlightenment nemôže zinicializovať Súborový manažér.\n"
2513
2514 #: src/bin/e_main.c:324
2515 #, fuzzy
2516 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Evas!\n"
2517 msgstr "Enlightenment nemôže zinicializovať Súborový manažér.\n"
2518
2519 #: src/bin/e_main.c:338
2520 msgid ""
2521 "Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software X11\n"
2522 "rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n"
2523 "Ecore and check they support the Software X11 rendering engine."
2524 msgstr ""
2525 "Enlightenment zistil, že ecore_evas nepodporuje softvérové X11\n"
2526 "vykresľovanie v Evas. Prosím skontrolujte, či Evas a\n"
2527 "Ecore podporujú engine so softvérovým vykresľovaním cez X11."
2528
2529 #: src/bin/e_main.c:346
2530 msgid ""
2531 "Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software Buffer\n"
2532 "rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n"
2533 "Ecore and check they support the Software Buffer rendering engine."
2534 msgstr ""
2535 "Enlightenment zistil, že ecore_evas nepodporuje vykresľovanie cez softvérový "
2536 "buffer\n"
2537 "v Evas. Prosím skontrolujte, či Evas a\n"
2538 " Ecore podporujú engine s vykresľovaním cez softvérový  buffer."
2539
2540 #: src/bin/e_main.c:356
2541 #, fuzzy
2542 msgid "Enlightenment cannot initialize Edje!\n"
2543 msgstr "Enlightenment nemôže zinicializovať Súborový manažér.\n"
2544
2545 #: src/bin/e_main.c:368
2546 #, fuzzy
2547 msgid "Enlightenment cannot initialize E_Intl!\n"
2548 msgstr "Enlightenment nemôže zinicializovať Súborový manažér.\n"
2549
2550 #: src/bin/e_main.c:378
2551 msgid ""
2552 "Enlightenment cannot initialize its emergency alert system.\n"
2553 "Have you set your DISPLAY variable?"
2554 msgstr ""
2555 "Enlightenment nemôže zinicializovať záchranno-poplašný systém.\n"
2556 "Máte nastavenú premennú DISPLAY?"
2557
2558 #: src/bin/e_main.c:388
2559 #, fuzzy
2560 msgid "Enlightenment cannot initialize E_Xinerama!\n"
2561 msgstr "Enlightenment nemôže zinicializovať Súborový manažér.\n"
2562
2563 #: src/bin/e_main.c:397
2564 #, fuzzy
2565 msgid "Enlightenment cannot initialize E_Randr!\n"
2566 msgstr "Enlightenment nemôže zinicializovať Súborový manažér.\n"
2567
2568 #: src/bin/e_main.c:415
2569 msgid ""
2570 "Enlightenment cannot create directories in your home directory.\n"
2571 "Perhaps you have no home directory or the disk is full?"
2572 msgstr ""
2573 "Enlightenment nemôže vytvoriť adresáre vo Vašom domovskom adresári.\n"
2574 "Možno nemáte domovský adresár alebo je disk plný."
2575
2576 #: src/bin/e_main.c:425
2577 msgid "Enlightenment cannot set up its file registry system."
2578 msgstr "Enlightenment nemôže nastaviť svoj súbor systému databázy Registry."
2579
2580 #: src/bin/e_main.c:434
2581 msgid "Enlightenment cannot set up its config system."
2582 msgstr "Enlightenment nemôže spustiť systém nastavení."
2583
2584 #: src/bin/e_main.c:445
2585 #, fuzzy
2586 msgid "Enlightenment cannot set up its environment."
2587 msgstr "Enlightenment nemôže spustiť systém tém."
2588
2589 #: src/bin/e_main.c:458
2590 msgid "Enlightenment cannot set up its scale system."
2591 msgstr "Enlightenment nemôže nastaviť rozsah systému."
2592
2593 #: src/bin/e_main.c:467
2594 #, fuzzy
2595 msgid "Enlightenment cannot set up its pointer system."
2596 msgstr "Enlightenment nemôže nastaviť ukazovateľ systému."
2597
2598 #: src/bin/e_main.c:476
2599 msgid ""
2600 "Enlightenment cannot set up paths for finding files.\n"
2601 "Perhaps you are out of memory?"
2602 msgstr ""
2603 "Enlightenment nemôže nastaviť cesty pre vyhľadávanie súborov.\n"
2604 "Možno máte nedostatok pamäte."
2605
2606 #: src/bin/e_main.c:493
2607 msgid "Enlightenment cannot set up its font system."
2608 msgstr "Enlightenment nemôže spustiť systém fontov."
2609
2610 #: src/bin/e_main.c:510
2611 msgid "Enlightenment cannot set up its theme system."
2612 msgstr "Enlightenment nemôže spustiť systém tém."
2613
2614 #: src/bin/e_main.c:526
2615 #, fuzzy
2616 msgid "Enlightenment cannot set up its init screen."
2617 msgstr "Enlightenment nemôže spustiť intl systém."
2618
2619 #: src/bin/e_main.c:541
2620 msgid "Starting International Support"
2621 msgstr "Spúšťam medzinárodnú podporu"
2622
2623 #: src/bin/e_main.c:545
2624 msgid "Enlightenment cannot set up its intl system."
2625 msgstr "Enlightenment nemôže spustiť intl systém."
2626
2627 #: src/bin/e_main.c:554
2628 #, fuzzy
2629 msgid ""
2630 "Enlightenment cannot initialize the FDO desktop system.\n"
2631 "Perhaps you lack permissions on ~/.cache/efreet or are\n"
2632 "out of memory or disk space?"
2633 msgstr ""
2634 "Enlightenment nemôže inicializovať FDO plochu systému.\n"
2635 "Asi nedostatok pamäte?"
2636
2637 #: src/bin/e_main.c:577
2638 msgid "Setup Screens"
2639 msgstr "Nastaviť obrazovky"
2640
2641 #: src/bin/e_main.c:581
2642 msgid ""
2643 "Enlightenment set up window management for all the screens on your system\n"
2644 "failed. Perhaps another window manager is running?\n"
2645 msgstr ""
2646 "Nastavenie manažéra okien na všetkých obrazovkách v systéme zlyhalo.\n"
2647 "Nebeží už iný okenný manažér?\n"
2648
2649 #: src/bin/e_main.c:589
2650 #, fuzzy
2651 msgid "Setup ACPI"
2652 msgstr "Nastavenie DPMS"
2653
2654 #: src/bin/e_main.c:596
2655 #, fuzzy
2656 msgid "Setup Backlight"
2657 msgstr "Nastaviť väzby"
2658
2659 #: src/bin/e_main.c:600
2660 #, fuzzy
2661 msgid "Enlightenment cannot configure the backlight."
2662 msgstr "Enlightenment nie je schopný konfigurovať DPMS nastavenia."
2663
2664 #: src/bin/e_main.c:607
2665 msgid "Setup DPMS"
2666 msgstr "Nastavenie DPMS"
2667
2668 #: src/bin/e_main.c:611
2669 msgid "Enlightenment cannot configure the DPMS settings."
2670 msgstr "Enlightenment nie je schopný konfigurovať DPMS nastavenia."
2671
2672 #: src/bin/e_main.c:618
2673 msgid "Setup Screensaver"
2674 msgstr "Nastaviť šetrič obrazovky"
2675
2676 #: src/bin/e_main.c:622
2677 msgid "Enlightenment cannot configure the X screensaver."
2678 msgstr "Enlightenment nevie nakonfigurovať X šetrič."
2679
2680 #: src/bin/e_main.c:629
2681 #, fuzzy
2682 msgid "Setup Powersave Modes"
2683 msgstr "Nastaviť mód úspory energie"
2684
2685 #: src/bin/e_main.c:633
2686 msgid "Enlightenment cannot set up its powersave modes."
2687 msgstr "Enlightenment nemôže nastaviť svoje módy šetrenia."
2688
2689 #: src/bin/e_main.c:640
2690 msgid "Setup Desklock"
2691 msgstr "Nastavenie Desklock"
2692
2693 #: src/bin/e_main.c:644
2694 msgid "Enlightenment cannot set up its desk locking system."
2695 msgstr "Enlightenment nemôže nastaviť systém pre uzamknutie plochy."
2696
2697 #: src/bin/e_main.c:651
2698 msgid "Setup Popups"
2699 msgstr "Nastaviť vyskakovacie okná"
2700
2701 #: src/bin/e_main.c:655
2702 msgid "Enlightenment cannot set up its popup system."
2703 msgstr "Enlightenment nemôže spustiť popup systém."
2704
2705 #: src/bin/e_main.c:665
2706 #, fuzzy
2707 msgid "Setup Message Bus"
2708 msgstr "Nastaviť systémové správy"
2709
2710 #: src/bin/e_main.c:672
2711 #, fuzzy
2712 msgid "Setup Paths"
2713 msgstr "Nastavenie cesty"
2714
2715 #: src/bin/e_main.c:678
2716 msgid "Setup System Controls"
2717 msgstr "Inštalačný systém kontroly"
2718
2719 #: src/bin/e_main.c:682
2720 msgid "Enlightenment cannot initialize the System Command system.\n"
2721 msgstr "Enlightenment nemôže inicializovať systémové príkazy systému.\n"
2722
2723 #: src/bin/e_main.c:689
2724 msgid "Setup Actions"
2725 msgstr "Nastaviť akciu"
2726
2727 #: src/bin/e_main.c:693
2728 msgid "Enlightenment cannot set up its actions system."
2729 msgstr "Enlightenment nemôže spustiť systém akcií."
2730
2731 #: src/bin/e_main.c:700
2732 msgid "Setup Execution System"
2733 msgstr "Nastavenie výkonu systému"
2734
2735 #: src/bin/e_main.c:704
2736 msgid "Enlightenment cannot set up its exec system."
2737 msgstr "Enlightenmentu sa nepodarilo nastaviť exec systém."
2738
2739 #: src/bin/e_main.c:715
2740 #, fuzzy
2741 msgid "Setup Filemanager"
2742 msgstr "Správca súborov"
2743
2744 #: src/bin/e_main.c:719
2745 msgid "Enlightenment cannot initialize the File manager.\n"
2746 msgstr "Enlightenment nemôže zinicializovať Súborový manažér.\n"
2747
2748 #: src/bin/e_main.c:726
2749 msgid "Setup Message System"
2750 msgstr "Nastaviť systémové správy"
2751
2752 #: src/bin/e_main.c:730
2753 msgid "Enlightenment cannot set up its msg system."
2754 msgstr "Enlightenment nemôže spustiť systém msg."
2755
2756 #: src/bin/e_main.c:737
2757 msgid "Setup DND"
2758 msgstr "Nastavenie DND"
2759
2760 #: src/bin/e_main.c:741
2761 msgid "Enlightenment cannot set up its dnd system."
2762 msgstr "Enlightenment nemôže spustiť systém dnd."
2763
2764 #: src/bin/e_main.c:748
2765 msgid "Setup Grab Input Handling"
2766 msgstr "Nastaviť zachytenie vstupnej manipulácie"
2767
2768 #: src/bin/e_main.c:752
2769 #, fuzzy
2770 msgid "Enlightenment cannot set up its grab input handling system."
2771 msgstr ""
2772 "Enlightenment nemôže spustiť systém na spracovanie zachyteného\n"
2773 "vstupu."
2774
2775 #: src/bin/e_main.c:759
2776 msgid "Setup Modules"
2777 msgstr "Nastavenie modulov"
2778
2779 #: src/bin/e_main.c:763 src/bin/e_main.c:839
2780 msgid "Enlightenment cannot set up its module system."
2781 msgstr "Enlightenment nemôže spustiť systém modulov."
2782
2783 #: src/bin/e_main.c:770
2784 msgid "Setup Remembers"
2785 msgstr "Nastaviť zapamätanie"
2786
2787 #: src/bin/e_main.c:774
2788 msgid "Enlightenment cannot setup remember settings."
2789 msgstr "Enlightenment nemôže nastaviť uložené nastavenia."
2790
2791 #: src/bin/e_main.c:781
2792 msgid "Setup Color Classes"
2793 msgstr "Nastavenie triedy farieb"
2794
2795 #: src/bin/e_main.c:785
2796 msgid "Enlightenment cannot set up its color class system."
2797 msgstr "Enlightenment nemôže spustiť systém tried farieb."
2798
2799 #: src/bin/e_main.c:792
2800 msgid "Setup Gadcon"
2801 msgstr "Nastavenie gadcon"
2802
2803 #: src/bin/e_main.c:796
2804 msgid "Enlightenment cannot set up its gadget control system."
2805 msgstr "Enlightenment nemôže nastaviť systém pre ovládanie špecialít."
2806
2807 #: src/bin/e_main.c:803
2808 msgid "Setup Wallpaper"
2809 msgstr "Nastaviť obrázok pozadia"
2810
2811 #: src/bin/e_main.c:807
2812 msgid "Enlightenment cannot set up its desktop background system."
2813 msgstr "Enlightenmentu sa nepodarilo nastaviť pozadia plochy systému."
2814
2815 #: src/bin/e_main.c:814
2816 msgid "Setup Mouse"
2817 msgstr "Nastaviť myš"
2818
2819 #: src/bin/e_main.c:818
2820 msgid "Enlightenment cannot configure the mouse settings."
2821 msgstr "Enlightenment nemôže konfigurovať nastavenia myši."
2822
2823 #: src/bin/e_main.c:824
2824 msgid "Setup Bindings"
2825 msgstr "Nastaviť väzby"
2826
2827 #: src/bin/e_main.c:828
2828 msgid "Enlightenment cannot set up its bindings system."
2829 msgstr "Enlightenment nemôže nastaviť systém klávesových skratiek."
2830
2831 #: src/bin/e_main.c:835
2832 msgid "Setup Shelves"
2833 msgstr "Nastaviť shelvy"
2834
2835 #: src/bin/e_main.c:846
2836 msgid "Setup Thumbnailer"
2837 msgstr "Nastaviť náhľady"
2838
2839 #: src/bin/e_main.c:850
2840 msgid "Enlightenment cannot initialize the Thumbnailing system.\n"
2841 msgstr "Enlightenment nemôže zinicializovať Thumbnail systém.\n"
2842
2843 #: src/bin/e_main.c:859
2844 #, fuzzy
2845 msgid "Enlightenment cannot initialize the Icon Cache system.\n"
2846 msgstr "Enlightenment nemôže inicializovať systémové príkazy systému.\n"
2847
2848 #: src/bin/e_main.c:868
2849 #, fuzzy
2850 msgid "Enlightenment cannot initialize the XSettings system.\n"
2851 msgstr "Enlightenment nemôže zinicializovať Thumbnail systém.\n"
2852
2853 #: src/bin/e_main.c:877
2854 msgid "Setup Desktop Environment"
2855 msgstr ""
2856
2857 #: src/bin/e_main.c:881
2858 #, fuzzy
2859 msgid "Enlightenment cannot initialize its desktop environment.\n"
2860 msgstr "Enlightenment nemôže spustiť systém tém."
2861
2862 #: src/bin/e_main.c:889
2863 #, fuzzy
2864 msgid "Setup File Ordering"
2865 msgstr "Nastavujem poradie súborov"
2866
2867 #: src/bin/e_main.c:893
2868 msgid "Enlightenment cannot set up its order file system."
2869 msgstr "Enlightenment nemôže nastaviť svoj súborový systém."
2870
2871 #: src/bin/e_main.c:908
2872 msgid "Load Modules"
2873 msgstr "Spustiť moduly"
2874
2875 #: src/bin/e_main.c:938
2876 msgid "Configure Shelves"
2877 msgstr "Konfigurovať shelvy"
2878
2879 #: src/bin/e_main.c:949
2880 msgid "Almost Done"
2881 msgstr "Takmer hotovo"
2882
2883 #: src/bin/e_main.c:1094
2884 #, c-format
2885 msgid ""
2886 "Options:\n"
2887 "\t-display DISPLAY\n"
2888 "\t\tConnect to display named DISPLAY.\n"
2889 "\t\tEG: -display :1.0\n"
2890 "\t-fake-xinerama-screen WxH+X+Y\n"
2891 "\t\tAdd a FAKE xinerama screen (instead of the real ones)\n"
2892 "\t\tgiven the geometry. Add as many as you like. They all\n"
2893 "\t\treplace the real xinerama screens, if any. This can\n"
2894 "\t\tbe used to simulate xinerama.\n"
2895 "\t\tEG: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen "
2896 "800x600+800+0\n"
2897 "\t-profile CONF_PROFILE\n"
2898 "\t\tUse the configuration profile CONF_PROFILE instead of the user selected "
2899 "default or just \"default\".\n"
2900 "\t-good\n"
2901 "\t\tBe good.\n"
2902 "\t-evil\n"
2903 "\t\tBe evil.\n"
2904 "\t-psychotic\n"
2905 "\t\tBe psychotic.\n"
2906 "\t-locked\n"
2907 "\t\tStart with desklock on, so password will be asked.\n"
2908 "\t-i-really-know-what-i-am-doing-and-accept-full-responsibility-for-it\n"
2909 "\t\tIf you need this help, you don't need this option.\n"
2910 msgstr ""
2911 "Voľby:\n"
2912 "\t-display DISPLAY\n"
2913 "\t\tPripojí sa k obrazovke DISPLAY.\n"
2914 "\t\tnapr: -display :1.0\n"
2915 "\t-fake-xinerama-screen WxH+X+Y\n"
2916 "\t\tPridá FALOŠNÚ xinerama obrazovku (namiesto skutočnej)\n"
2917 "\t\tdané geometriou. Môžete pridat koľko chcete. Všetky\n"
2918 "\t\tnahradzujú reálne obrazovky xinerama, ak nejaké sú.\n"
2919 "\t\tPoužiteľné k simulácii xineramy.\n"
2920 "\t\tnapr: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen "
2921 "800x600+800+0\n"
2922 "\t-profile PROFIL\n"
2923 "\t\tPoužiť profil PROFIL miesto použivatelského predvoleného alebo "
2924 "jednoducho \"predvoleného\".\n"
2925 "\t-good\n"
2926 "\t\tByť dobrý.\n"
2927 "\t-evil\n"
2928 "\t\tByť zlý.\n"
2929 "\t-psychotic\n"
2930 "\t\tByť psychotický.\n"
2931 "\t-locked\n"
2932 "\t\tspustiť zo zamknutou obrazovkou, takže bude vyžadované heslo.\n"
2933 "\t-i-really-know-what-i-am-doing-and-accept-full-responsibility-for-it\n"
2934 "\t\tAk potrebujete túto nápovedu, nepotrebujete túto možnosť.\n"
2935
2936 #: src/bin/e_main.c:1147
2937 msgid ""
2938 "You are executing enlightenment directly. This is\n"
2939 "bad. Please do not execute the \"enlightenment\"\n"
2940 "binary. Use the \"enlightenment_start\" launcher. It\n"
2941 "will handle setting up environment variables, paths,\n"
2942 "and launching any other required services etc.\n"
2943 "before enlightenment itself begins running.\n"
2944 msgstr ""
2945
2946 #: src/bin/e_main.c:1426
2947 msgid "Testing Format Support"
2948 msgstr "Testujem podporu formátu"
2949
2950 #: src/bin/e_main.c:1430
2951 msgid ""
2952 "Enlightenment found Evas can't create a buffer canvas. Please check\n"
2953 "Evas has Software Buffer engine support.\n"
2954 msgstr ""
2955 "Enlightenment zistil, že Evas nemôže vytvoriť buffer pre canvas. Prosím "
2956 "skontroluj,\n"
2957 "že Evas má podporu pre softvérový buffer engine.\n"
2958
2959 #: src/bin/e_main.c:1442
2960 #, fuzzy
2961 msgid ""
2962 "Enlightenment found Evas can't load SVG files. Check Evas has SVG loader "
2963 "support.\n"
2964 msgstr ""
2965 "Enlightenment zistil, že Evas nemôže nahrať PNG súbory. Skontroluj či má "
2966 "Evas podporu\n"
2967 "pre nahrávanie PNG.\n"
2968
2969 #: src/bin/e_main.c:1452
2970 #, fuzzy
2971 msgid ""
2972 "Enlightenment found Evas can't load JPEG files. Check Evas has JPEG loader "
2973 "support.\n"
2974 msgstr ""
2975 "Enlightenment zistil, že Evas nemôže nahrať JPEG súbory. Skontroluj či má "
2976 "Evas podporu\n"
2977 "pre nahrávanie JPEG.\n"
2978
2979 #: src/bin/e_main.c:1462
2980 #, fuzzy
2981 msgid ""
2982 "Enlightenment found Evas can't load PNG files. Check Evas has PNG loader "
2983 "support.\n"
2984 msgstr ""
2985 "Enlightenment zistil, že Evas nemôže nahrať PNG súbory. Skontroluj či má "
2986 "Evas podporu\n"
2987 "pre nahrávanie PNG.\n"
2988
2989 #: src/bin/e_main.c:1472
2990 #, fuzzy
2991 msgid ""
2992 "Enlightenment found Evas can't load EET files. Check Evas has EET loader "
2993 "support.\n"
2994 msgstr ""
2995 "Enlightenment zistil, že Evas nemôže nahrať EET súbory. Skontroluj či má "
2996 "Evas podporu\n"
2997 "pre nahrávanie EET.\n"
2998
2999 #: src/bin/e_main.c:1486
3000 msgid ""
3001 "Enlightenment found Evas can't load the 'Sans' font. Check Evas has "
3002 "fontconfig\n"
3003 "support and system fontconfig defines a 'Sans' font.\n"
3004 msgstr ""
3005 "Enlightenment zistil, že Evas nemôže nahrať 'Sans' písmo. Skontrolujte, či "
3006 "má Evas\n"
3007 "podporu fontconfig a či fontconfig definuje 'Sans' písmo.\n"
3008
3009 #: src/bin/e_main.c:1677
3010 #, c-format
3011 msgid ""
3012 "Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. There was an "
3013 "error loading<br>module named: %s. This module has been disabled<br>and will "
3014 "not be loaded."
3015 msgstr ""
3016
3017 #: src/bin/e_main.c:1682 src/bin/e_main.c:1699
3018 msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted"
3019 msgstr "Enlightenment havaroval na začiatku a bol reštartovaný"
3020
3021 #: src/bin/e_main.c:1683
3022 #, c-format
3023 msgid ""
3024 "Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>There was an "
3025 "error loading module named: %s<br><br>This module has been disabled and will "
3026 "not be loaded."
3027 msgstr ""
3028
3029 #: src/bin/e_main.c:1692
3030 msgid ""
3031 "Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. All modules "
3032 "have been disabled<br>and will not be loaded to help remove any "
3033 "problem<br>modules from your configuration. The module<br>configuration "
3034 "dialog should let you select your<br>modules again."
3035 msgstr ""
3036 "Enlightenment zlyhal pri štarte a<br>bude reštartovaný. Všetky moduly boli "
3037 "zakázané<br>a nebude spustený pomocník k odstráneniu akéhokoľvek "
3038 "problému<br>modulu vo vašej konfigurácii. Dialóg<br>nastavenie modulu vám "
3039 "vyberie<br>moduly znova."
3040
3041 #: src/bin/e_main.c:1700
3042 msgid ""
3043 "Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>All modules "
3044 "have been disabled and will not be loaded to help<br>remove any problem "
3045 "modules from your configuration.<br><br>The module configuration dialog "
3046 "should let you select your<br>modules again."
3047 msgstr ""
3048 "Enlightenment  zlyhal pri štarte abude reštartovaný.<br>Všetky moduly boli "
3049 "zakázané<br>a nebude spustený pomocník<br>k odstráneniu akéhokoľvek "
3050 "problému<br><br>modulu vo vašej konfigurácii. Dialóg nastavenie modulu vám "
3051 "vyberie<br>moduly znova."
3052
3053 #: src/bin/e_module.c:96
3054 #, fuzzy, c-format
3055 msgid "Loading Module: %s"
3056 msgstr "Spustiť moduly"
3057
3058 #: src/bin/e_module.c:134
3059 #, c-format
3060 msgid ""
3061 "There was an error loading module named: %s<br>No module named %s could be "
3062 "found in the<br>module search directories.<br>"
3063 msgstr ""
3064 "Došlo k chybe pri načítaní modulu: %s<br>Žiadny modul s názvom %s nebol "
3065 "nájdený v<br>adresároch s modulmi.<br>"
3066
3067 #: src/bin/e_module.c:137 src/bin/e_module.c:150 src/bin/e_module.c:168
3068 msgid "Error loading Module"
3069 msgstr "Chyba pri nahrávaní modulu"
3070
3071 #: src/bin/e_module.c:145 src/bin/e_module.c:162
3072 #, c-format
3073 msgid ""
3074 "There was an error loading module named: %s<br>The full path to this module "
3075 "is:<br>%s<br>The error reported was:<br>%s<br>"
3076 msgstr ""
3077 "Došlo k chybe pri načítaní modulu: %s<br>Úplná cesta k modulu je:<br>"
3078 "%s<br>Došlo k chybe:<br>%s<br>"
3079
3080 #: src/bin/e_module.c:167
3081 msgid "Module does not contain all needed functions"
3082 msgstr "Modul neobsahuje všetky potrebné funkcie"
3083
3084 #: src/bin/e_module.c:182
3085 #, c-format
3086 msgid ""
3087 "Module API Error<br>Error initializing Module: %s<br>It requires a minimum "
3088 "module API version of: %i.<br>The module API advertized by Enlightenment is: "
3089 "%i.<br>"
3090 msgstr ""
3091 "Chyba API Modulu<br>Chyba pri inicializácii modulu: %s<br>Je potrebný API "
3092 "modul minimálne vo verzii: %i.<br>API modul v Enlightenment je vo verzii: %i."
3093 "<br>"
3094
3095 #: src/bin/e_module.c:187
3096 #, c-format
3097 msgid "Enlightenment %s Module"
3098 msgstr "Enlightenment %s Modul"
3099
3100 #: src/bin/e_module.c:513
3101 msgid "Would you like to unload this module?<br>"
3102 msgstr "Chceš unloadnúť tento modul?<br>"
3103
3104 #: src/bin/e_screensaver.c:139
3105 msgid ""
3106 "You disabled screensaver too fast.<br><br>Would you like to enable "
3107 "<b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and "
3108 "power saving?"
3109 msgstr ""
3110 "Vypli ste šetrič obrazovky príliš rýchlo.<br><br>Ak chcete povoliť "
3111 "<b>prezentačný mód</b> a dočasne vypnúť šetrič obrazovky, zámok a správu "
3112 "napájania?"
3113
3114 #: src/bin/e_shelf.c:165
3115 msgid "Shelf #"
3116 msgstr "Shelf #"
3117
3118 #: src/bin/e_shelf.c:1304 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:291
3119 msgid "Are you sure you want to delete this shelf?"
3120 msgstr "Ste si istý, že chcete zmazať tento šelf ?"
3121
3122 #: src/bin/e_shelf.c:1305
3123 msgid ""
3124 "You requested to delete this shelf.<br><br>Are you sure you want to delete "
3125 "it?"
3126 msgstr ""
3127 "Požadujete zmazanie tohoto šelfu.<br><br>Ste si istý, že chcete ho chcete "
3128 "zmazať?"
3129
3130 #: src/bin/e_shelf.c:1680
3131 #, fuzzy
3132 msgid "Stop Moving/Resizing Gadgets"
3133 msgstr "Ukončiť Presúvanie/Zmenu Veľkosti Položiek"
3134
3135 #: src/bin/e_shelf.c:1682
3136 #, fuzzy
3137 msgid "Begin Moving/Resizing Gadgets"
3138 msgstr "Začať Presúvanie/Zmenu Veľkosti Položiek"
3139
3140 #: src/bin/e_shelf.c:1690 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:84
3141 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:781
3142 #, fuzzy
3143 msgid "Contents"
3144 msgstr "Komentár"
3145
3146 #: src/bin/e_startup.c:66
3147 msgid "Starting"
3148 msgstr "Štartujem"
3149
3150 #: src/bin/e_sys.c:175
3151 msgid "Checking System Permissions"
3152 msgstr "Kontrola privilégií systému"
3153
3154 #: src/bin/e_sys.c:221 src/bin/e_sys.c:232 src/bin/e_sys.c:241
3155 #: src/bin/e_sys.c:250
3156 msgid "System Check Done"
3157 msgstr "Kontrola systému skončená"
3158
3159 #: src/bin/e_sys.c:317
3160 #, fuzzy, c-format
3161 msgid ""
3162 "Logout is taking too long.<br>Some applications refuse to close.<br>Do you "
3163 "want to finish the logout<br>anyway without closing these<br>applications "
3164 "first?<br><br>Auto logout in %d seconds."
3165 msgstr ""
3166 "Odhlasovanie trvá príliš dlho. Niektoré<br>aplikácie sa nechcú ukončiť."
3167 "<br>Chcete sa dokončiť odhlásenie<br>bez zatvorenia týchto<br>aplikácií?"
3168
3169 #: src/bin/e_sys.c:377
3170 msgid "Logout problems"
3171 msgstr "Problém s odhlásením"
3172
3173 #: src/bin/e_sys.c:379
3174 msgid "Logout now"
3175 msgstr "Odhlásiť teraz"
3176
3177 #: src/bin/e_sys.c:381
3178 msgid "Wait longer"
3179 msgstr "Počkať dlhšie"
3180
3181 #: src/bin/e_sys.c:383
3182 msgid "Cancel Logout"
3183 msgstr "Zrušiť odhlásenie"
3184
3185 #: src/bin/e_sys.c:423
3186 msgid "Logout in progress"
3187 msgstr "Prebieha odhlásenie"
3188
3189 #: src/bin/e_sys.c:426
3190 msgid "Logout in progress.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
3191 msgstr "Prebieha odhlásenie.<br><hilight>Prosím čakajte.</hilight>"
3192
3193 #: src/bin/e_sys.c:453 src/bin/e_sys.c:503
3194 msgid "Enlightenment is busy with another request"
3195 msgstr "Enlightenment je zamestnaný inou požiadavkou"
3196
3197 #: src/bin/e_sys.c:458
3198 msgid ""
3199 "Logging out.<br>You cannot perform other system actions<br>once a logout has "
3200 "begun."
3201 msgstr ""
3202 "Odhlásenie.<br>Nemôžete vykonať ďalšie akcie systému<br>odhlásenie začalo."
3203
3204 #: src/bin/e_sys.c:464
3205 msgid ""
3206 "Powering off.<br>You cannot do any other system actions<br>once a shutdown "
3207 "has been started."
3208 msgstr ""
3209 "Vypínanie.<br>Nemôžete vykonávať iné akcie do systému<br>pokiaľ to nie je "
3210 "kompletné."
3211
3212 #: src/bin/e_sys.c:469
3213 msgid ""
3214 "Resetting.<br>You cannot do any other system actions<br>once a reboot has "
3215 "begun."
3216 msgstr ""
3217 "Resetovanie.<br>Nemôžete vykonávať iné akcie do systému<br>pokiaľ to nie je "
3218 "kompletné."
3219
3220 #: src/bin/e_sys.c:474
3221 msgid ""
3222 "Suspending.<br>Until suspend is complete you cannot perform<br>any other "
3223 "system actions."
3224 msgstr ""
3225 "Pozastavenie.<br>Nemôžete vykonávať iné akcie do systému<br>pokiaľ to nie je "
3226 "kompletné."
3227
3228 #: src/bin/e_sys.c:479
3229 #, fuzzy
3230 msgid ""
3231 "Hibernating.<br>You cannot perform any other system actions<br>until this is "
3232 "complete."
3233 msgstr ""
3234 "Hibernácia.<br>Nemôžete vykonávať iné akcie do systému<br>pokiaľ to nie je "
3235 "kompletné."
3236
3237 #: src/bin/e_sys.c:484 src/bin/e_sys.c:521
3238 msgid "EEK! This should not happen"
3239 msgstr "EEK! K tomu nemalo dôjsť"
3240
3241 #: src/bin/e_sys.c:509
3242 msgid "Power off failed."
3243 msgstr "Vypnutie zlyhalo."
3244
3245 #: src/bin/e_sys.c:512
3246 msgid "Reset failed."
3247 msgstr "Reset zlyhal."
3248
3249 #: src/bin/e_sys.c:515
3250 msgid "Suspend failed."
3251 msgstr "Zastavenie zlyhalo."
3252
3253 #: src/bin/e_sys.c:518
3254 msgid "Hibernate failed."
3255 msgstr "Hibernácia zlyhala"
3256
3257 #: src/bin/e_sys.c:581
3258 msgid "Power off"
3259 msgstr "Vypnutie"
3260
3261 #: src/bin/e_sys.c:584
3262 msgid "Power off.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
3263 msgstr "Vypnutie.<br><hilight>Prosím čakajte.</hilight>"
3264
3265 #: src/bin/e_sys.c:611
3266 msgid "Resetting"
3267 msgstr "Resetovanie"
3268
3269 #: src/bin/e_sys.c:614
3270 msgid "Resetting.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
3271 msgstr "Resetovanie.<br><hilight>Prosím čakajte.</hilight>"
3272
3273 #: src/bin/e_sys.c:642
3274 msgid "Suspending"
3275 msgstr "Zastavenie"
3276
3277 #: src/bin/e_sys.c:645
3278 msgid "Suspending.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
3279 msgstr "Zastavenie.<br><hilight>Prosím čakajte.</hilight>"
3280
3281 #: src/bin/e_sys.c:673
3282 msgid "Hibernating"
3283 msgstr "Hibernácia"
3284
3285 #: src/bin/e_sys.c:676
3286 msgid "Hibernating.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
3287 msgstr "Hibernácia.<br><hilight>Prosím čakajte.</hilight>"
3288
3289 #: src/bin/e_theme_about.c:14
3290 msgid "About Theme"
3291 msgstr "O motíve"
3292
3293 #: src/bin/e_theme.c:36
3294 msgid "Set As Theme"
3295 msgstr "Nastaviť ako motív"
3296
3297 #: src/bin/e_toolbar.c:329
3298 msgid "Stop Moving/Resizing Items"
3299 msgstr "Ukončiť Presúvanie/Zmenu Veľkosti Položiek"
3300
3301 #: src/bin/e_toolbar.c:331
3302 msgid "Begin Moving/Resizing Items"
3303 msgstr "Začať Presúvanie/Zmenu Veľkosti Položiek"
3304
3305 #: src/bin/e_toolbar.c:344
3306 msgid "Set Toolbar Contents"
3307 msgstr "Nastaviť obsah panela nástrojov"
3308
3309 #: src/bin/e_utils.c:231 src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:266
3310 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:514
3311 #, c-format
3312 msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:<br><br>%s<br>"
3313 msgstr "Enlightenment nemôže vytvoriť proces potomka:<br><br>%s<br>"
3314
3315 #: src/bin/e_utils.c:275
3316 msgid "Cannot exit - immortal windows."
3317 msgstr "Nie je možné skončiť - nesmrteľné okná."
3318
3319 #: src/bin/e_utils.c:276
3320 msgid ""
3321 "Some windows are left still around with the Lifespan lock enabled. This "
3322 "means<br>that Enlightenment will not allow itself to exit until these "
3323 "windows have<br>been closed or have the lifespan lock removed.<br>"
3324 msgstr ""
3325 "Niekoľko okien je stále aktívnych, pretože majú zapnutý Lifespan zámok. To "
3326 "znamená, že<br>Enlightenment nebude možné ukončiť pokiaľ tieto okná "
3327 "nebudú<br>uzatvorené, alebo lifespan zámok nebude vypnutý.<br>"
3328
3329 #: src/bin/e_utils.c:871
3330 #, c-format
3331 msgid "%'.0f Bytes"
3332 msgstr "%'.0f Bytov"
3333
3334 #: src/bin/e_utils.c:875
3335 #, c-format
3336 msgid "%'.0f KB"
3337 msgstr "%'.0f KB"
3338
3339 #: src/bin/e_utils.c:879
3340 #, c-format
3341 msgid "%'.0f MB"
3342 msgstr "%'.0f MB"
3343
3344 #: src/bin/e_utils.c:883
3345 #, c-format
3346 msgid "%'.1f GB"
3347 msgstr "%'.0f GB"
3348
3349 #: src/bin/e_utils.c:902
3350 #, c-format
3351 msgid "In the Future"
3352 msgstr "V budúcnosti"
3353
3354 #: src/bin/e_utils.c:906
3355 #, c-format
3356 msgid "In the last Minute"
3357 msgstr "V poslednej minúte"
3358
3359 #: src/bin/e_utils.c:908
3360 #, c-format
3361 msgid "%li Years ago"
3362 msgstr "%li pred rokmi"
3363
3364 #: src/bin/e_utils.c:910
3365 #, c-format
3366 msgid "%li Months ago"
3367 msgstr "%li pred mesiacmi"
3368
3369 #: src/bin/e_utils.c:912
3370 #, c-format
3371 msgid "%li Weeks ago"
3372 msgstr "%li pred týždňami"
3373
3374 #: src/bin/e_utils.c:914
3375 #, c-format
3376 msgid "%li Days ago"
3377 msgstr "%li pred dňami"
3378
3379 #: src/bin/e_utils.c:916
3380 #, c-format
3381 msgid "%li Hours ago"
3382 msgstr "%li pred hodinami"
3383
3384 #: src/bin/e_utils.c:918
3385 #, c-format
3386 msgid "%li Minutes ago"
3387 msgstr "%li pred minútami"
3388
3389 #: src/bin/e_utils.c:924 src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:274
3390 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1177
3391 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1179
3392 #: src/modules/wizard/page_020.c:19 src/modules/wizard/page_020.c:30
3393 msgid "Unknown"
3394 msgstr "Neznámy"
3395
3396 #: src/bin/e_utils.c:1156
3397 #, fuzzy
3398 msgid "Image Import Settings"
3399 msgstr "Nastavenia IBar"
3400
3401 #: src/bin/e_utils.c:1160
3402 #, fuzzy
3403 msgid "Import"
3404 msgstr "Import..."
3405
3406 #: src/bin/e_utils.c:1177
3407 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:169
3408 msgid "Fill and Stretch Options"
3409 msgstr "Voľby vyplnenia a roztiahnutia"
3410
3411 #: src/bin/e_utils.c:1185
3412 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:172
3413 msgid "Stretch"
3414 msgstr "Roztiahnuť"
3415
3416 #: src/bin/e_utils.c:1186
3417 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:177
3418 msgid "Center"
3419 msgstr "Na stred"
3420
3421 #: src/bin/e_utils.c:1188
3422 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:187
3423 msgid "Within"
3424 msgstr ""
3425
3426 #: src/bin/e_utils.c:1189
3427 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:192
3428 msgid "Fill"
3429 msgstr "Zaplniť"
3430
3431 #: src/bin/e_utils.c:1194
3432 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:204
3433 msgid "File Quality"
3434 msgstr ""
3435
3436 #: src/bin/e_utils.c:1196
3437 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:206
3438 msgid "Use original file"
3439 msgstr "Použi originálny súbor"
3440
3441 #: src/bin/e_utils.c:1200
3442 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:209
3443 #, c-format
3444 msgid "%3.0f%%"
3445 msgstr "%3.0f%%"
3446
3447 #: src/bin/e_utils.c:1529
3448 #, fuzzy
3449 msgid ""
3450 "Configuration data needed upgrading. Your old configuration<br> has been "
3451 "wiped and a new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly "
3452 "during development, so don't report a<br>bug. This simply means the module "
3453 "needs new configuration<br>data by default for usable functionality that "
3454 "your old<br>configuration simply lacks. This new set of defaults will "
3455 "fix<br>that by adding it in. You can re-configure things now to "
3456 "your<br>liking. Sorry for the inconvenience.<br>"
3457 msgstr ""
3458 "Konfiguračné údaje bolo potrebné aktualizovať.<br> Vaša stará konfigurácia "
3459 "bola zmazaná a boli inicializované nové predvolené hodnoty.<br> To sa "
3460 "pravidelne stáva počas vývoja, takže to neoznamujte ako chybu.<br> "
3461 "Jednoducho to znamená, že Enlightenment potrebuje nové konfiguračné "
3462 "údaje<br> na funkcionalitu, ktorá vo vašej pôvodnej konfigurácii jednoducho "
3463 "chýba.<br> Táto nová konfigurácia to opraví tak, že pre ňu pridá predvolené "
3464 "hodnoty.<br> Teraz môžete veci nakonfigurovať podľa svojej ľubovôle. "
3465 "Ospravedlňujeme sa za nepríjemnosti.<br>"
3466
3467 #: src/bin/e_utils.c:1542 src/bin/e_utils.c:1566
3468 #, fuzzy, c-format
3469 msgid "%s Configuration Updated"
3470 msgstr "Konfigurácia Aktualizovaná"
3471
3472 #: src/bin/e_utils.c:1555
3473 #, fuzzy
3474 msgid ""
3475 "Your module configuration is NEWER than the module version. This is "
3476 "very<br>strange. This should not happen unless you downgraded<br>the module "
3477 "or copied the configuration from a place where<br>a newer version of the "
3478 "module was running. This is bad and<br>as a precaution your configuration "
3479 "has been now restored to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
3480 msgstr ""
3481 "Vaša konfigurácia Enlightenment je NOVŠIA ako verzia Enlightenment.<br>To je "
3482 "veľmi zvláštne. Nemalo by sa to stať, jedine že by ste znížili verziu "
3483 "Enlightenment<br>alebo skopírovali konfiguráciu z miesta, kde bežala novšia "
3484 "verzia Enlightenment.<br>To je zlé a preventívne bola vaša konfigurácia "
3485 "obnovená na predvolené hodnoty.<br>Ospravedlňujeme sa za nepríjemnosti.<br>"
3486
3487 #: src/bin/e_widget_config_list.c:60
3488 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:235
3489 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:256
3490 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:133
3491 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:79
3492 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:106
3493 msgid "Add"
3494 msgstr "Pridať"
3495
3496 #: src/bin/e_widget_config_list.c:80
3497 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:272
3498 msgid "Up"
3499 msgstr "Hore"
3500
3501 #: src/bin/e_widget_config_list.c:86
3502 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:276
3503 msgid "Down"
3504 msgstr "Dole"
3505
3506 #: src/bin/e_widget_fsel.c:296
3507 msgid "Add to Favorites"
3508 msgstr "Pridať do obľúbených"
3509
3510 #: src/bin/e_widget_fsel.c:302
3511 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:91
3512 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:815
3513 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:472
3514 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:594
3515 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:266
3516 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:403
3517 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:186
3518 msgid "Go up a Directory"
3519 msgstr "Prejsť hore do adresára"
3520
3521 #: src/bin/e_widget_fsel.c:331
3522 #, fuzzy
3523 msgid "Resolution:"
3524 msgstr "Rozlíšenie"
3525
3526 #: src/bin/e_widget_fsel.c:379
3527 msgid "Permissions:"
3528 msgstr "Oprávnenia:"
3529
3530 #: src/bin/e_widget_fsel.c:395
3531 msgid "Modified:"
3532 msgstr "Zmenené:"
3533
3534 #: src/bin/e_widget_fsel.c:664
3535 #, c-format
3536 msgid "You"
3537 msgstr "Ty"
3538
3539 #: src/bin/e_widget_fsel.c:713
3540 #, c-format
3541 msgid "Protected"
3542 msgstr "Chránené"
3543
3544 #: src/bin/e_widget_fsel.c:715 src/bin/e_widget_fsel.c:724
3545 #: src/bin/e_widget_fsel.c:733
3546 #, c-format
3547 msgid "Read Only"
3548 msgstr "Iba na čítanie"
3549
3550 #: src/bin/e_widget_fsel.c:722 src/bin/e_widget_fsel.c:731
3551 #, c-format
3552 msgid "Forbidden"
3553 msgstr "Zakázané"
3554
3555 #: src/bin/e_widget_fsel.c:740
3556 msgid "Read-Write"
3557 msgstr "Čítať-zapisovať"
3558
3559 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:60
3560 msgid "Battery Monitor Settings"
3561 msgstr "Nastavenia stavu batérie"
3562
3563 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:126
3564 msgid "Show alert when battery is low"
3565 msgstr "Upozorniť keď bude batéria takmer vybitá"
3566
3567 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:211
3568 msgid "Check every:"
3569 msgstr "Skontrolujte každý:"
3570
3571 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:213
3572 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:121
3573 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:233
3574 #, c-format
3575 msgid "%1.0f ticks"
3576 msgstr "%1.0f dielov"
3577
3578 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:217
3579 #, fuzzy
3580 msgid "Hibernate when below:"
3581 msgstr "Režim spánku"
3582
3583 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:219
3584 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:238
3585 #, c-format
3586 msgid "%1.0f %%"
3587 msgstr "%1.0f %%"
3588
3589 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:223
3590 msgid "Polling"
3591 msgstr ""
3592
3593 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:227
3594 #, fuzzy
3595 msgid "Show low battery alert"
3596 msgstr "Zobraziť upozornenie pri slabej batérii"
3597
3598 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:231
3599 msgid "Alert when at:"
3600 msgstr "Upozornenie pri:"
3601
3602 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:234
3603 #, c-format
3604 msgid "%1.0f min"
3605 msgstr "%1.0f min"
3606
3607 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:242
3608 msgid "Auto dismiss in..."
3609 msgstr "Automatické zamietnutie v..."
3610
3611 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:247
3612 #, c-format
3613 msgid "%1.0f sec"
3614 msgstr "%1.0f sek"
3615
3616 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:254
3617 msgid "Alert"
3618 msgstr "Výzva"
3619
3620 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:260
3621 msgid "Auto Detect"
3622 msgstr "Automatická detekcia"
3623
3624 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:263
3625 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:52
3626 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:40
3627 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:23
3628 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:269
3629 msgid "Internal"
3630 msgstr "Interné"
3631
3632 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:267
3633 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:271
3634 msgid "udev"
3635 msgstr ""
3636
3637 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:270
3638 #, fuzzy
3639 msgid "Fuzzy Mode"
3640 msgstr "Rozmazané"
3641
3642 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:274
3643 msgid "HAL"
3644 msgstr "HAL"
3645
3646 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:279
3647 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:273
3648 msgid "Hardware"
3649 msgstr "Hardwér"
3650
3651 #
3652 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:145
3653 msgid "Battery"
3654 msgstr "Batéria"
3655
3656 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:455
3657 msgid "Your battery is low!"
3658 msgstr "Vaša batéria je slabá!"
3659
3660 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:457
3661 msgid "AC power is recommended."
3662 msgstr "Doporučujem napojenie na AC sieť."
3663
3664 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:532
3665 msgid "N/A"
3666 msgstr "N/A"
3667
3668 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:612 src/modules/battery/e_mod_main.c:614
3669 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:621 src/modules/battery/e_mod_main.c:623
3670 msgid "ERROR"
3671 msgstr "CHYBA"
3672
3673 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:723
3674 msgid "Battery Meter"
3675 msgstr "Ukazovateľ stavu batérie"
3676
3677 #: src/modules/clock/e_mod_main.c:652 src/modules/clock/e_mod_main.c:783
3678 #: src/modules/clock/e_mod_main.c:797
3679 msgid "Clock"
3680 msgstr "Hodiny"
3681
3682 #: src/modules/clock/e_mod_main.c:783 src/modules/clock/e_mod_main.c:797
3683 #, fuzzy
3684 msgid "Show calendar"
3685 msgstr "Zobraziť lištu s nástrojmi"
3686
3687 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:264 src/modules/conf/e_mod_main.c:268
3688 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:367 src/modules/conf/e_mod_main.c:474
3689 msgid "Settings Panel"
3690 msgstr "nastavenia panelu"
3691
3692 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:277
3693 msgid "Configuration Panel"
3694 msgstr "Konfiguračný Panel"
3695
3696 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:295
3697 #, fuzzy
3698 msgid ""
3699 "Configuration Panel Module Configuration data needed upgrading. Your old "
3700 "configuration<br> has been wiped and a new set of defaults initialized. "
3701 "This<br>will happen regularly during development, so don't report a<br>bug. "
3702 "This simply means the module needs new configuration<br>data by default for "
3703 "usable functionality that your old<br>configuration simply lacks. This new "
3704 "set of defaults will fix<br>that by adding it in. You can re-configure "
3705 "things now to your<br>liking. Sorry for the inconvenience.<br>"
3706 msgstr ""
3707 "Konfiguračné údaje bolo potrebné aktualizovať.<br> Vaša stará konfigurácia "
3708 "bola zmazaná a boli inicializované nové predvolené hodnoty.<br> To sa "
3709 "pravidelne stáva počas vývoja, takže to neoznamujte ako chybu.<br> "
3710 "Jednoducho to znamená, že Enlightenment potrebuje nové konfiguračné "
3711 "údaje<br> na funkcionalitu, ktorá vo vašej pôvodnej konfigurácii jednoducho "
3712 "chýba.<br> Táto nová konfigurácia to opraví tak, že pre ňu pridá predvolené "
3713 "hodnoty.<br> Teraz môžete veci nakonfigurovať podľa svojej ľubovôle. "
3714 "Ospravedlňujeme sa za nepríjemnosti.<br>"
3715
3716 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:312
3717 #, fuzzy
3718 msgid ""
3719 "Your Configuration Panel Module configuration is NEWER than the module "
3720 "version. This is very<br>strange. This should not happen unless you "
3721 "downgraded<br>the module or copied the configuration from a place where<br>a "
3722 "newer version of the module was running. This is bad and<br>as a precaution "
3723 "your configuration has been now restored to<br>defaults. Sorry for the "
3724 "inconvenience.<br>"
3725 msgstr ""
3726 "Vaša konfigurácia Enlightenment je NOVŠIA ako verzia Enlightenment.<br>To je "
3727 "veľmi zvláštne. Nemalo by sa to stať, jedine že by ste znížili verziu "
3728 "Enlightenment<br>alebo skopírovali konfiguráciu z miesta, kde bežala novšia "
3729 "verzia Enlightenment.<br>To je zlé a preventívne bola vaša konfigurácia "
3730 "obnovená na predvolené hodnoty.<br>Ospravedlňujeme sa za nepríjemnosti.<br>"
3731
3732 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:443
3733 msgid "Presentation"
3734 msgstr "Prezentácia"
3735
3736 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:450
3737 msgid "Offline"
3738 msgstr "Nepripojený"
3739
3740 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:479
3741 msgid "Modes"
3742 msgstr "Mód"
3743
3744 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:510
3745 #, fuzzy
3746 msgid "Configuration Panel Configuration Updated"
3747 msgstr "Konfigurácia Aktualizovaná"
3748
3749 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:84
3750 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:98
3751 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:33
3752 msgid "IBar Applications"
3753 msgstr "IBar aplikácie"
3754
3755 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:113
3756 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:41
3757 msgid "Startup Applications"
3758 msgstr "Aplikácie po spustení"
3759
3760 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:129
3761 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:37
3762 msgid "Restart Applications"
3763 msgstr "Reštart aplikácií"
3764
3765 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:284
3766 #, fuzzy
3767 msgid "Order"
3768 msgstr "Okraj"
3769
3770 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:18
3771 msgid "Apps"
3772 msgstr "Apps"
3773
3774 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:21
3775 #, fuzzy
3776 msgid "Create Launcher"
3777 msgstr "Spustiť"
3778
3779 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:25
3780 msgid "Delete Personal Launchers"
3781 msgstr ""
3782
3783 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:45
3784 #, fuzzy
3785 msgid "Default Applications"
3786 msgstr "Vyber aplikácie"
3787
3788 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:49
3789 #, fuzzy
3790 msgid "Desktop Environments"
3791 msgstr "Desktop Súbory"
3792
3793 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:54
3794 msgid "IBar Other"
3795 msgstr "IBar ďaľší"
3796
3797 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:54
3798 msgid "Profile Selector"
3799 msgstr "Vybratie profilu"
3800
3801 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:106
3802 msgid "Available Profiles"
3803 msgstr "Dostupné profily"
3804
3805 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:122
3806 #: src/modules/wizard/page_020.c:121
3807 msgid "Select a profile"
3808 msgstr "Vybrať profil"
3809
3810 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:138
3811 msgid "Reset"
3812 msgstr "Reset"
3813
3814 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:268
3815 #, fuzzy, c-format
3816 msgid "Selected profile: %s"
3817 msgstr "Vybrať profil"
3818
3819 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:304
3820 #, c-format
3821 msgid "You want to delete the \"%s\" profile.<br><br>Are you sure?"
3822 msgstr "Chcete odstrániť \"%s\" profil.<br><br>Ste si istý?"
3823
3824 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:306
3825 msgid "Delete OK?"
3826 msgstr "Odstrániť OK?"
3827
3828 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:372
3829 msgid "Add New Profile"
3830 msgstr "Pridať nový profil"
3831
3832 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:375
3833 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:154
3834 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:137
3835 msgid "Name:"
3836 msgstr "Názov:"
3837
3838 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:38
3839 msgid "Dialog Settings"
3840 msgstr ""
3841
3842 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:109
3843 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:95
3844 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:651
3845 #: src/modules/everything/evry_config.c:519 src/modules/ibox/e_mod_config.c:96
3846 #: src/modules/mixer/conf_gadget.c:191 src/modules/mixer/conf_module.c:91
3847 msgid "General Settings"
3848 msgstr "Hlavné Nastavenia"
3849
3850 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:111
3851 msgid "Disable Confirmation Dialogs"
3852 msgstr ""
3853
3854 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:113
3855 msgid "Normal Windows"
3856 msgstr "Normálne okná"
3857
3858 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:120
3859 msgid "Default Settings Dialogs Mode"
3860 msgstr ""
3861
3862 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:122
3863 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:166
3864 msgid "Basic Mode"
3865 msgstr "Základný Mód"
3866
3867 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:124
3868 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:168
3869 msgid "Advanced Mode"
3870 msgstr "Pokročilý Mód"
3871
3872 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:129
3873 msgid "Remember size and position of dialogs"
3874 msgstr ""
3875
3876 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:163
3877 msgid "Default Dialog Mode"
3878 msgstr "Štandardný Mód Dialógu"
3879
3880 #: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:18
3881 msgid "Dialogs"
3882 msgstr "Dialógy"
3883
3884 #: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:19
3885 msgid "Profiles"
3886 msgstr "Profily"
3887
3888 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:127
3889 #, c-format
3890 msgid ""
3891 "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
3892 "<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%dx%d at %d Hz "
3893 "will be restored in %d seconds."
3894 msgstr ""
3895
3896 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:134
3897 #, c-format
3898 msgid ""
3899 "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
3900 "<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%dx%d will be "
3901 "restored in %d seconds."
3902 msgstr ""
3903
3904 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:144
3905 #, c-format
3906 msgid ""
3907 "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
3908 "<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%dx%d at %d Hz "
3909 "will be restored <hilight>IMMEDIATELY</hilight>."
3910 msgstr ""
3911
3912 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:151
3913 #, c-format
3914 msgid ""
3915 "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
3916 "<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%dx%d will be "
3917 "restored <hilight>IMMEDIATELY</hilight>."
3918 msgstr ""
3919
3920 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:188
3921 msgid "Resolution change"
3922 msgstr "Zmeniť rozlíšenie"
3923
3924 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:192
3925 msgid "Save"
3926 msgstr "Uložiť"
3927
3928 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:193
3929 msgid "Restore"
3930 msgstr "Obnoviť"
3931
3932 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:226
3933 msgid "Screen Resolution Settings"
3934 msgstr "Nastavenie rozšírenia obrazovky"
3935
3936 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:391
3937 msgid "Resolution"
3938 msgstr "Rozlíšenie"
3939
3940 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:398
3941 msgid "Restore on login"
3942 msgstr "Obnoviť pri prihlásení"
3943
3944 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:402
3945 msgid "Refresh"
3946 msgstr "Obnoviť"
3947
3948 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:462
3949 msgid "Rotation"
3950 msgstr "Točenie"
3951
3952 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:481
3953 msgid "Mirroring"
3954 msgstr "Zrkadlenie"
3955
3956 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:627
3957 msgid "Missing Features"
3958 msgstr "Chýbajúce Vlastnosti"
3959
3960 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:628
3961 msgid ""
3962 "Your X Display Server is missing support for<br>the <hilight>XRandR</"
3963 "hilight> (X Resize and Rotate) extension.<br>You cannot change screen "
3964 "resolutions without<br>the support of this extension. It could also "
3965 "be<br>that at the time <hilight>ecore</hilight> was built, there<br>was no "
3966 "XRandR support detected."
3967 msgstr ""
3968
3969 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:640
3970 msgid "No Refresh Rates Found"
3971 msgstr "Nenájdená obnovovacia frekvencia"
3972
3973 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:641
3974 msgid ""
3975 "No refresh rates were reported by your X Display Server.<br>If you are "
3976 "running a nested X Display Server, then<br>this is to be expected. However, "
3977 "if you are not, then<br>the current refresh rate will be used when "
3978 "setting<br>the resolution, which may cause <hilight>damage</hilight> to your "
3979 "screen."
3980 msgstr ""
3981
3982 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:49
3983 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:801
3984 msgid "Virtual Desktops Settings"
3985 msgstr "Nastavenie virtuálnych plôch"
3986
3987 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:150
3988 msgid "Number of Desktops"
3989 msgstr "Počet Plôch"
3990
3991 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:157
3992 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:162
3993 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:237
3994 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:114
3995 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:120
3996 #: src/modules/everything/evry_config.c:405
3997 #: src/modules/everything/evry_config.c:547
3998 #: src/modules/everything/evry_config.c:554
3999 #: src/modules/everything/evry_config.c:580
4000 #: src/modules/everything/evry_config.c:587
4001 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:240
4002 #, c-format
4003 msgid "%1.0f"
4004 msgstr "%1.0f"
4005
4006 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:169
4007 #, fuzzy
4008 msgid "Desktop Flip"
4009 msgstr "Preklopenie Plochy Myšou"
4010
4011 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:170
4012 msgid "Flip when dragging objects to the screen edge"
4013 msgstr "Otočenie pri pretiahnutí objektov na okraj obrazovky"
4014
4015 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:173
4016 msgid "Wrap desktops around when flipping"
4017 msgstr "Umožniť preklápanie plôch dookola"
4018
4019 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:179
4020 msgid "Desktops"
4021 msgstr "Pracovné Plochy"
4022
4023 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:184
4024 #: src/modules/everything/evry_config.c:495
4025 msgid "Off"
4026 msgstr "Vypnúť"
4027
4028 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:187
4029 msgid "Pane"
4030 msgstr ""
4031
4032 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:190
4033 msgid "Zoom"
4034 msgstr "Priblížiť"
4035
4036 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:194
4037 #, fuzzy
4038 msgid "Animation speed"
4039 msgstr "Animácie"
4040
4041 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:197
4042 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:306
4043 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:168
4044 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:151
4045 #, c-format
4046 msgid "%1.1f sec"
4047 msgstr "%1.1f sek"
4048
4049 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:202
4050 msgid "Flip Animation"
4051 msgstr "Animácia otočenia"
4052
4053 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:52
4054 msgid "Desk Settings"
4055 msgstr "Nastavenie plochy"
4056
4057 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:153
4058 msgid "Desktop Name"
4059 msgstr "Názov plochy"
4060
4061 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:160
4062 msgid "Desktop Wallpaper"
4063 msgstr "Obrázok plochy"
4064
4065 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:166
4066 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:183
4067 msgid "Set"
4068 msgstr "Nastaviť"
4069
4070 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:41
4071 #, fuzzy
4072 msgid "Select a Background..."
4073 msgstr "Nastaviť pozadie..."
4074
4075 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:84
4076 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:803
4077 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:462
4078 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:584
4079 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:253
4080 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:392
4081 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:792
4082 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:178
4083 msgid "Personal"
4084 msgstr "Osobné"
4085
4086 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:76
4087 msgid "Screen Lock Settings"
4088 msgstr "Nastavenie uzamknutia obrazovky"
4089
4090 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:204
4091 #, fuzzy
4092 msgid "Lock on Startup"
4093 msgstr "Úsporný režim"
4094
4095 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:207
4096 #, fuzzy
4097 msgid "Lock on Suspend"
4098 msgstr "Úsporný režim"
4099
4100 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:211
4101 #, fuzzy
4102 msgid "Custom Screenlock Command"
4103 msgstr "Vlastné zamknutie obrazovky"
4104
4105 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:215
4106 #, fuzzy
4107 msgid "Locking"
4108 msgstr "Zamknúť"
4109
4110 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:221
4111 #, fuzzy
4112 msgid "Show on all screens"
4113 msgstr "Ukázať na všetkých zónach obrazovky"
4114
4115 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:226
4116 #, fuzzy
4117 msgid "Show on current screen"
4118 msgstr "Ukázať na aktuálnej zóne obrazovky"
4119
4120 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:231
4121 #, fuzzy
4122 msgid "Show on screen #:"
4123 msgstr "Ukázať v zóne obrazovky #:"
4124
4125 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:241
4126 #, fuzzy
4127 msgid "Login Box"
4128 msgstr "Nastavenia prihlasovacej obrazovky"
4129
4130 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:246
4131 #, fuzzy
4132 msgid "Lock after X screensaver activates"
4133 msgstr "Zamknúť pri aktivovaní X screensaver"
4134
4135 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:252
4136 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:277
4137 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:161
4138 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:181
4139 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:195
4140 #, c-format
4141 msgid "%1.0f seconds"
4142 msgstr "%1.0f sekúnd"
4143
4144 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:258
4145 msgid "Lock when idle time exceeded"
4146 msgstr "Zamknúť pri prekročenej nečinnosti"
4147
4148 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:263
4149 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:174
4150 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:248
4151 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:260
4152 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:272
4153 #, c-format
4154 msgid "%1.0f minutes"
4155 msgstr "%1.0f minút"
4156
4157 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:268
4158 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:185
4159 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:242
4160 msgid "Timers"
4161 msgstr "Časovač"
4162
4163 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:273
4164 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:190
4165 #, fuzzy
4166 msgid "Suggest if deactivated before"
4167 msgstr "Ak je deaktivovaný predtým"
4168
4169 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:282
4170 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:201
4171 #, fuzzy
4172 msgid "Presentation Mode"
4173 msgstr "Zadať mód prezentácie"
4174
4175 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:289
4176 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:140
4177 msgid "Theme Defined"
4178 msgstr "Definovaná téma"
4179
4180 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:292
4181 msgid "Theme Wallpaper"
4182 msgstr "Obrázok témy"
4183
4184 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:295
4185 #, fuzzy
4186 msgid "Current Wallpaper"
4187 msgstr "Obrázok plochy"
4188
4189 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:309
4190 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:25
4191 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:32
4192 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:67
4193 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:162
4194 msgid "Wallpaper"
4195 msgstr "Tapeta"
4196
4197 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:60
4198 msgid "Screen Saver Settings"
4199 msgstr "Nastavenia šetriča obrazovky"
4200
4201 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:145
4202 #, fuzzy
4203 msgid "Enable X Screensaver"
4204 msgstr "Povoliť X screensaver"
4205
4206 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:150
4207 #, fuzzy
4208 msgid "Suspend on blank"
4209 msgstr "Úsporný režim"
4210
4211 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:154
4212 msgid "Even if on power"
4213 msgstr ""
4214
4215 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:158
4216 msgid "Delay until suspend"
4217 msgstr ""
4218
4219 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:166
4220 #, fuzzy
4221 msgid "Screensaver"
4222 msgstr "Šetrič obrazovky"
4223
4224 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:171
4225 #, fuzzy
4226 msgid "Initial timeout"
4227 msgstr "Počiatočný Stav"
4228
4229 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:178
4230 msgid "Alternation timeout"
4231 msgstr ""
4232
4233 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:206
4234 msgid "Blanking"
4235 msgstr ""
4236
4237 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:211
4238 msgid "Preferred"
4239 msgstr "Preferovaný"
4240
4241 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:214
4242 msgid "Not Preferred"
4243 msgstr "Nepreferovaný"
4244
4245 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:219
4246 msgid "Exposure Events"
4247 msgstr "Expozícia udalosti"
4248
4249 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:224
4250 msgid "Allow"
4251 msgstr "Povoiť"
4252
4253 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:227
4254 msgid "Don't Allow"
4255 msgstr "Nepovoliť"
4256
4257 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:232
4258 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:316
4259 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:262
4260 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:186
4261 msgid "Miscellaneous"
4262 msgstr "Rozmanité"
4263
4264 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:126
4265 msgid "Display Power Management Settings"
4266 msgstr "Zobraz nastavenia správy napájania"
4267
4268 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:238
4269 msgid "Enable Display Power Management"
4270 msgstr "Povoliť zobrazenie správy napájania"
4271
4272 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:244
4273 msgid "Standby time"
4274 msgstr "Pohotovostný čas"
4275
4276 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:256
4277 msgid "Suspend time"
4278 msgstr "Pozastaviť čas"
4279
4280 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:268
4281 msgid "Off time"
4282 msgstr "Mimo času"
4283
4284 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:287
4285 msgid "DPMS"
4286 msgstr ""
4287
4288 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:292
4289 msgid "Normal Backlight"
4290 msgstr ""
4291
4292 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:294
4293 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:300
4294 #, c-format
4295 msgid "%3.0f"
4296 msgstr "%3.0f"
4297
4298 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:298
4299 msgid "Dim Backlight"
4300 msgstr ""
4301
4302 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:304
4303 #, fuzzy
4304 msgid "Fade Time"
4305 msgstr "Podľa Času Modifikácie"
4306
4307 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:310
4308 msgid "Backlight"
4309 msgstr ""
4310
4311 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:21
4312 msgid "Virtual Desktops"
4313 msgstr "Virtuálne Plochy"
4314
4315 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:24
4316 msgid "Screen Resolution"
4317 msgstr "Rozlíšenie Obrazovky"
4318
4319 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:28
4320 msgid "Screen Lock"
4321 msgstr "Uzamykanie Obrazovky"
4322
4323 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:32
4324 msgid "Screen Saver"
4325 msgstr "Šetrič obrazovky"
4326
4327 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:36
4328 msgid "Power Management"
4329 msgstr "Správa napájania"
4330
4331 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:44
4332 msgid "Desk"
4333 msgstr "Plocha"
4334
4335 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:3
4336 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:10
4337 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:3
4338 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:7
4339 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:3
4340 msgid "<None>"
4341 msgstr "<Žiadny>"
4342
4343 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:4
4344 msgid ""
4345 "Please select an edge,<br>or click <hilight>Close</hilight> to abort."
4346 "<br><br>You can either specify a delay of this<br> action using the slider, "
4347 "or make it<br>respond to edge clicks:"
4348 msgstr ""
4349
4350 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:102
4351 #, fuzzy
4352 msgid "Edge Bindings Settings"
4353 msgstr "Nastavenie väzby okrajov"
4354
4355 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:253
4356 #: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:20
4357 msgid "Edge Bindings"
4358 msgstr "Väzby okrajov"
4359
4360 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:258
4361 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:249
4362 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:281
4363 msgid "Add Binding"
4364 msgstr "Pridať väzbu"
4365
4366 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:261
4367 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:252
4368 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:283
4369 msgid "Delete Binding"
4370 msgstr "Odstrániť väzbu"
4371
4372 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:265
4373 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:256
4374 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:287
4375 msgid "Modify Binding"
4376 msgstr "Upraviť väzbu"
4377
4378 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:269
4379 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:260
4380 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:291
4381 msgid "Delete All"
4382 msgstr "Odstrániť všetko"
4383
4384 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:273
4385 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:264
4386 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:295
4387 msgid "Restore Default Bindings"
4388 msgstr "Obnoviť predvolené väzby"
4389
4390 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:278
4391 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:269
4392 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:301
4393 msgid "Action"
4394 msgstr "Akcia"
4395
4396 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:285
4397 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:276
4398 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:308
4399 msgid "Action Params"
4400 msgstr ""
4401
4402 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:295
4403 msgid "General Options"
4404 msgstr "Hlavné nastavenia"
4405
4406 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:296
4407 msgid "Allow binding activation with fullscreen windows"
4408 msgstr ""
4409
4410 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:840
4411 msgid "Edge Binding Sequence"
4412 msgstr ""
4413
4414 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:857
4415 msgid "Clickable edge"
4416 msgstr ""
4417
4418 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1172
4419 msgid "Binding Edge Error"
4420 msgstr ""
4421
4422 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1173
4423 #, c-format
4424 msgid ""
4425 "The binding key sequence, that you choose, is already used by <br><hilight>"
4426 "%s</hilight> action.<br>Please choose another binding edge sequence."
4427 msgstr ""
4428
4429 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1310
4430 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1334
4431 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1366
4432 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:839
4433 msgid "CTRL"
4434 msgstr "CTRL"
4435
4436 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1315
4437 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1339
4438 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1371
4439 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:844
4440 msgid "ALT"
4441 msgstr "ALT"
4442
4443 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1321
4444 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1345
4445 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1377
4446 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:850
4447 msgid "SHIFT"
4448 msgstr "SHIFT"
4449
4450 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1327
4451 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1351
4452 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1383
4453 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:856
4454 msgid "WIN"
4455 msgstr "WIN"
4456
4457 #: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:17
4458 #: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:17
4459 #: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:17
4460 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:277 src/modules/mixer/app_mixer.c:295
4461 msgid "Input"
4462 msgstr ""
4463
4464 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:36
4465 msgid "Interaction Settings"
4466 msgstr "Nastavenia interakcie"
4467
4468 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:95
4469 msgid "Thumbscroll"
4470 msgstr ""
4471
4472 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:97
4473 msgid "Enable Thumbscroll"
4474 msgstr ""
4475
4476 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:102
4477 msgid "Threshold for a thumb drag"
4478 msgstr ""
4479
4480 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:105
4481 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_cursor.c:141
4482 #, c-format
4483 msgid "%1.0f pixels"
4484 msgstr "%1.0f pixelov"
4485
4486 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:110
4487 msgid "Threshold for applying drag momentum"
4488 msgstr ""
4489
4490 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:113
4491 #, c-format
4492 msgid "%1.0f pixels/sec"
4493 msgstr "%1.0f pixelov/sek"
4494
4495 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:119
4496 msgid "Friction slowdown"
4497 msgstr "Trecie spomalenie"
4498
4499 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:122
4500 #, c-format
4501 msgid "%1.2f sec"
4502 msgstr "%1.2f sek"
4503
4504 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:36
4505 msgid "Mouse Settings"
4506 msgstr "Nastavenia myši"
4507
4508 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:102
4509 msgid "Mouse Hand"
4510 msgstr ""
4511
4512 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:110
4513 msgid "Mouse Acceleration"
4514 msgstr "Akcelerácia myši"
4515
4516 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:112
4517 msgid "Acceleration"
4518 msgstr "Akcelerácia"
4519
4520 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:118
4521 msgid "Threshold"
4522 msgstr ""
4523
4524 #: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:20
4525 #, fuzzy
4526 msgid "Touch"
4527 msgstr "K spúšťaču"
4528
4529 #: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:24
4530 #, fuzzy
4531 msgid "Mouse"
4532 msgstr "V poslednej dobe používané"
4533
4534 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:104
4535 #: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:24
4536 msgid "Input Method Settings"
4537 msgstr ""
4538
4539 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:283
4540 msgid "Input Method Selector"
4541 msgstr ""
4542
4543 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:286
4544 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:874
4545 msgid "Use No Input Method"
4546 msgstr ""
4547
4548 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:292
4549 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:941
4550 msgid "Setup Selected Input Method"
4551 msgstr ""
4552
4553 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:881
4554 msgid "New"
4555 msgstr "Nový"
4556
4557 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:883
4558 msgid "Import..."
4559 msgstr "Import..."
4560
4561 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:888
4562 msgid "Input Method Parameters"
4563 msgstr ""
4564
4565 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:898
4566 msgid "Execute Command"
4567 msgstr "Vykonať príkaz"
4568
4569 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:905
4570 msgid "Setup Command"
4571 msgstr "Nastaviť príkaz"
4572
4573 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:914
4574 msgid "Exported Environment Variables"
4575 msgstr "Exportované Premenné prostredia"
4576
4577 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:67
4578 msgid "Select an Input Method Settings..."
4579 msgstr "Vyberte Input Method Nastavenia..."
4580
4581 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:283
4582 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:299
4583 msgid "Input Method Config Import Error"
4584 msgstr ""
4585
4586 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:284
4587 msgid ""
4588 "Enlightenment was unable to import the configuration.<br><br>Are you sure "
4589 "this is really a valid configuration?"
4590 msgstr ""
4591
4592 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:300
4593 msgid ""
4594 "Enlightenment was unable to import the configuration<br>due to a copy error."
4595 msgstr ""
4596
4597 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:593
4598 #: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:20
4599 msgid "Language Settings"
4600 msgstr "Nastavenie jazyka"
4601
4602 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:893
4603 msgid "Possible Locale problems"
4604 msgstr ""
4605
4606 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:894
4607 #, c-format
4608 msgid ""
4609 "You have some extra locale environment<br>variables set that may interfere "
4610 "with<br>correct display of your chosen language.<br>If you don't want these "
4611 "affected, use the<br>Environment variable settings to unset them.<br>The "
4612 "variables that may affect you are<br>as follows:<br>%s"
4613 msgstr ""
4614
4615 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:949
4616 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1041
4617 msgid "Language Selector"
4618 msgstr "Výber jazyka"
4619
4620 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:980
4621 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1431
4622 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:169
4623 #: src/modules/wizard/page_010.c:155
4624 msgid "System Default"
4625 msgstr "Predvolené nastavenie systému"
4626
4627 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1014
4628 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1092
4629 msgid "Locale Selected"
4630 msgstr "Vybranie národného prostredia"
4631
4632 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1015
4633 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1093
4634 msgid "Locale"
4635 msgstr "Národné prostredie"
4636
4637 #: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:17 src/modules/wizard/page_010.c:146
4638 msgid "Language"
4639 msgstr "Jazyk"
4640
4641 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:4
4642 msgid ""
4643 "Please press key sequence,<br><br>or <hilight>Escape</hilight> to abort."
4644 msgstr ""
4645
4646 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:8
4647 #, fuzzy
4648 msgid "Single key"
4649 msgstr "Použi jednoduché kliknutie"
4650
4651 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:110
4652 #, fuzzy
4653 msgid "Key Bindings Settings"
4654 msgstr "Klávesové Skratky"
4655
4656 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:244
4657 msgid "Key Bindings"
4658 msgstr "Klávesové Skratky"
4659
4660 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:969
4661 msgid "Key Binding Sequence"
4662 msgstr ""
4663
4664 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1174
4665 msgid "Binding Key Error"
4666 msgstr "Chyba pri priraďovaní skratky"
4667
4668 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1175
4669 #, c-format
4670 msgid ""
4671 "The binding key sequence, that you choose, is already used by <br><hilight>"
4672 "%s</hilight> action.<br>Please choose another binding key sequence."
4673 msgstr ""
4674
4675 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:7
4676 msgid ""
4677 "Please hold any modifier you want<br>and press any button on your mouse,<br> "
4678 "or roll a wheel, to assign mouse binding.<br>Press <hilight>Escape</"
4679 "highlight> to abort."
4680 msgstr ""
4681
4682 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:112
4683 #, fuzzy
4684 msgid "Mouse Bindings Settings"
4685 msgstr "Klávesové Skratky"
4686
4687 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:275
4688 msgid "Mouse Bindings"
4689 msgstr ""
4690
4691 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:315
4692 msgid "Action Context"
4693 msgstr ""
4694
4695 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:317
4696 msgid "Any"
4697 msgstr "Každý"
4698
4699 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:329
4700 msgid "Win List"
4701 msgstr "Zoznam Okien"
4702
4703 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:333
4704 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:135 src/modules/pager/e_mod_config.c:248
4705 msgid "Popup"
4706 msgstr "Popup"
4707
4708 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:337
4709 msgid "Zone"
4710 msgstr "Zóna"
4711
4712 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:341
4713 msgid "Container"
4714 msgstr "Kontajnér"
4715
4716 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:345
4717 msgid "Manager"
4718 msgstr "Manažér"
4719
4720 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:349
4721 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:666
4722 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:180
4723 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:237
4724 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:269
4725 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:99
4726 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:112
4727 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:126
4728 msgid "None"
4729 msgstr "Žiadny"
4730
4731 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:1273
4732 msgid "Mouse Binding Sequence"
4733 msgstr ""
4734
4735 #: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:21
4736 msgid "Keys"
4737 msgstr ""
4738
4739 #: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:25
4740 #, fuzzy
4741 msgid "Mouse Buttons"
4742 msgstr "Nastavenia myši"
4743
4744 #: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:29
4745 #, fuzzy
4746 msgid "Hardware Switches"
4747 msgstr "Hardwér"
4748
4749 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:38
4750 #: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:18
4751 msgid "Menu Settings"
4752 msgstr "Menu"
4753
4754 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:174
4755 #, fuzzy
4756 msgid "Enlightenment Default"
4757 msgstr "Enlightenment"
4758
4759 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:182
4760 #, fuzzy
4761 msgid "Personal Default"
4762 msgstr "Osobné"
4763
4764 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:257
4765 #, fuzzy
4766 msgid "Main Menu"
4767 msgstr "Zobraziť Hlavné menu"
4768
4769 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:258
4770 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:364
4771 msgid "Favorites"
4772 msgstr "Obľubené"
4773
4774 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:264
4775 #, fuzzy
4776 msgid "Applications Display"
4777 msgstr "Aplikácie"
4778
4779 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:267
4780 #, fuzzy
4781 msgid "Generic"
4782 msgstr "Vešobecný názov"
4783
4784 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:269
4785 #, fuzzy
4786 msgid "Comments"
4787 msgstr "Komentár"
4788
4789 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:273
4790 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:162 src/modules/gadman/e_mod_main.c:27
4791 #: src/modules/gadman/e_mod_main.c:77 src/modules/gadman/e_mod_main.c:84
4792 #: src/modules/gadman/e_mod_main.c:120 src/modules/gadman/e_mod_main.c:150
4793 msgid "Gadgets"
4794 msgstr "Špeciality"
4795
4796 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:274
4797 #, fuzzy
4798 msgid "Show gadget settings in top-level"
4799 msgstr "Zobraziť v ponukách"
4800
4801 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:277
4802 #: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:17
4803 msgid "Menus"
4804 msgstr "Ponuky"
4805
4806 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:287
4807 #, fuzzy
4808 msgid "Margin"
4809 msgstr "Hlavné"
4810
4811 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:289
4812 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:294
4813 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:136
4814 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:145
4815 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:154
4816 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:173
4817 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:178
4818 #, c-format
4819 msgid "%2.0f pixels"
4820 msgstr "%2.0f pixelov"
4821
4822 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:292
4823 #, fuzzy
4824 msgid "Cursor Margin"
4825 msgstr "Okraj Autoscroll Kurzoru"
4826
4827 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:297
4828 #, fuzzy
4829 msgid "Autoscroll"
4830 msgstr "Okraj Autoscrollu"
4831
4832 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:301
4833 msgid "Menu Scroll Speed"
4834 msgstr "Rýchlosť Rolovania Menu"
4835
4836 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:303
4837 #, c-format
4838 msgid "%5.0f pixels/sec"
4839 msgstr "%5.0f pixelov/sek"
4840
4841 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:306
4842 msgid "Fast Mouse Move Threshhold"
4843 msgstr "Prah pri rýchlom posune myšou"
4844
4845 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:308
4846 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:187
4847 #, c-format
4848 msgid "%4.0f pixels/sec"
4849 msgstr "%4.0f pixelov/sek"
4850
4851 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:311
4852 msgid "Click Drag Timeout"
4853 msgstr "Časový limit pre uchopenie"
4854
4855 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:313
4856 #, fuzzy, c-format
4857 msgid "%2.2f sec"
4858 msgstr "%1.2f sek"
4859
4860 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:59
4861 msgid "Search Path Settings"
4862 msgstr ""
4863
4864 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:70
4865 msgid "Data"
4866 msgstr "Data"
4867
4868 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:72
4869 msgid "Images"
4870 msgstr "Obrázky"
4871
4872 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:74
4873 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:434
4874 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:44
4875 msgid "Fonts"
4876 msgstr "Fonty"
4877
4878 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:76
4879 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1020
4880 msgid "Themes"
4881 msgstr "Témy"
4882
4883 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:78
4884 #: src/modules/everything/evry_config.c:438
4885 #: src/modules/everything/evry_config.c:464
4886 msgid "Icons"
4887 msgstr "Ikony"
4888
4889 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:82
4890 msgid "Backgrounds"
4891 msgstr "Pozadia"
4892
4893 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:84
4894 msgid "Messages"
4895 msgstr "Správy"
4896
4897 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:165
4898 msgid "E Paths"
4899 msgstr "E Cesty"
4900
4901 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:196
4902 msgid "Default Directories"
4903 msgstr "Základné Adresáre"
4904
4905 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:203
4906 msgid "User Defined Directories"
4907 msgstr "Adresáre Definované Užívateľom"
4908
4909 #: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:20
4910 msgid "Search Directories"
4911 msgstr "Prehliadnuť Adresáre"
4912
4913 #: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:24
4914 #, fuzzy
4915 msgid "Environment Variables"
4916 msgstr "Exportované Premenné prostredia"
4917
4918 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:38
4919 msgid "Engine Settings"
4920 msgstr ""
4921
4922 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:96
4923 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:138
4924 msgid "Use ARGB instead of shaped windows"
4925 msgstr ""
4926
4927 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:140
4928 msgid ""
4929 "You have chosen to enable ARGB composite support,<br>but your current screen "
4930 "does not support composite.<br><br>Are you sure you wish to enable ARGB "
4931 "support ?"
4932 msgstr ""
4933
4934 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:35
4935 msgid "Performance Settings"
4936 msgstr "Výkon"
4937
4938 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:103
4939 msgid "Framerate"
4940 msgstr "Počet Obrázkov"
4941
4942 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:105
4943 #, c-format
4944 msgid "%1.0f fps"
4945 msgstr "%1.0f fps"
4946
4947 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:109
4948 #, fuzzy
4949 msgid "Applications priority"
4950 msgstr "Prioritné aplikácie"
4951
4952 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:119
4953 #, fuzzy
4954 msgid "Cache flush interval"
4955 msgstr "Interval Vyprázdnenia Cache"
4956
4957 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:125
4958 msgid "Font cache size"
4959 msgstr ""
4960
4961 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:127
4962 #, c-format
4963 msgid "%1.1f MB"
4964 msgstr "%1.0f MB"
4965
4966 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:131
4967 msgid "Image cache size"
4968 msgstr ""
4969
4970 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:133
4971 #, c-format
4972 msgid "%1.0f MB"
4973 msgstr "%1.0f MB"
4974
4975 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:137
4976 #, fuzzy
4977 msgid "Caches"
4978 msgstr "Zrušiť"
4979
4980 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:141
4981 #, fuzzy
4982 msgid "Number of Edje files to cache"
4983 msgstr "Počet Edje Súborov pre Cache"
4984
4985 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:143
4986 #, c-format
4987 msgid "%1.0f files"
4988 msgstr "%1.0f súborov"
4989
4990 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:147
4991 #, fuzzy
4992 msgid "Number of Edje collections to cache"
4993 msgstr "Počet Edje Kolekcií pre Cache"
4994
4995 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:149
4996 #, c-format
4997 msgid "%1.0f collections"
4998 msgstr "%1.0f kolekcií"
4999
5000 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:152
5001 #, fuzzy
5002 msgid "Edje Cache"
5003 msgstr "Zrušiť"
5004
5005 #: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:18
5006 msgid "Performance"
5007 msgstr "Výkon"
5008
5009 #: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:19
5010 msgid "Engine"
5011 msgstr ""
5012
5013 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:72
5014 msgid "Configured Shelves"
5015 msgstr "Nakonfigurované Šelfy"
5016
5017 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:88
5018 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:110
5019 msgid "Setup"
5020 msgstr "Nastavenie"
5021
5022 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:287
5023 #, c-format
5024 msgid ""
5025 "You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete this "
5026 "shelf?"
5027 msgstr ""
5028 "Požadujete zmazať  \"%s\".<br><br>Ste si istý, že chcete zmazať tento šelf?"
5029
5030 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:105
5031 msgid "Wallpaper Settings"
5032 msgstr "Nastavenia tapety"
5033
5034 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:499
5035 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:619
5036 msgid "Use Theme Wallpaper"
5037 msgstr "Použiť tapetu motívu"
5038
5039 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:504
5040 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:624
5041 msgid "Picture..."
5042 msgstr "Obrázok..."
5043
5044 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:511
5045 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:631
5046 msgid "Online..."
5047 msgstr "Pripojený..."
5048
5049 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:646
5050 msgid "Where to place the Wallpaper"
5051 msgstr "Kam umiestniť tapetu"
5052
5053 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:647
5054 msgid "All Desktops"
5055 msgstr "Všetky Plochy"
5056
5057 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:649
5058 msgid "This Desktop"
5059 msgstr "Táto Plocha"
5060
5061 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:651
5062 msgid "This Screen"
5063 msgstr "Táto obrazovka"
5064
5065 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:126
5066 msgid "Wallpaper settings..."
5067 msgstr "Nastavenia tapiet..."
5068
5069 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:182
5070 msgid "Tile"
5071 msgstr "Dlaždice"
5072
5073 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:197
5074 #, fuzzy
5075 msgid "Pan"
5076 msgstr "Priame"
5077
5078 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:286
5079 msgid "Select a Picture..."
5080 msgstr "Vybrať obrázok"
5081
5082 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:696
5083 msgid "Picture Import Error"
5084 msgstr "Zlyhal import obrázka"
5085
5086 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:697
5087 msgid ""
5088 "Enlightenment was unable to import the picture<br>due to conversion errors."
5089 msgstr ""
5090
5091 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:784
5092 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:794
5093 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:876
5094 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:886
5095 msgid "Wallpaper Import Error"
5096 msgstr "Zlyhal import tapety"
5097
5098 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:785
5099 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:877
5100 msgid ""
5101 "Enlightenment was unable to import the wallpaper<br>due to a copy error."
5102 msgstr ""
5103
5104 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:795
5105 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:887
5106 msgid ""
5107 "Enlightenment was unable to import the wallpaper.<br><br>Are you sure this "
5108 "is a valid wallpaper?"
5109 msgstr ""
5110
5111 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:162
5112 msgid "By"
5113 msgstr ""
5114
5115 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:198
5116 msgid "Error getting data !"
5117 msgstr ""
5118
5119 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:233
5120 msgid "Exchange wallpapers"
5121 msgstr "Výmena tapety"
5122
5123 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:235
5124 #, fuzzy
5125 msgid "Download"
5126 msgstr "Unloadnutý"
5127
5128 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:254
5129 msgid "Getting data, please wait..."
5130 msgstr ""
5131
5132 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:266
5133 msgid "Select a background from the list."
5134 msgstr ""
5135
5136 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:281
5137 msgid "Error: can't start the request."
5138 msgstr ""
5139
5140 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:30
5141 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:201
5142 msgid "Default Border Style"
5143 msgstr "Predvolený štýl ohraničenia"
5144
5145 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:50
5146 msgid "Window Border Selection"
5147 msgstr "Výber Okraju Okna"
5148
5149 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:247
5150 msgid "Remember this Border for this window next time it appears"
5151 msgstr "Zapamätať si okraj okna pre budúcnosť"
5152
5153 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:75
5154 msgid "Border Title"
5155 msgstr "Ohraničenie názvu"
5156
5157 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:76
5158 #, fuzzy
5159 msgid "Border Title Active"
5160 msgstr "Aktívny titulok menu"
5161
5162 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:77
5163 #, fuzzy
5164 msgid "Border Frame"
5165 msgstr "Štýl okrajov"
5166
5167 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:78
5168 #, fuzzy
5169 msgid "Border Frame Active"
5170 msgstr "Aktívny titulok menu"
5171
5172 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:79
5173 msgid "Error Text"
5174 msgstr "Chybný text"
5175
5176 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:80
5177 #, fuzzy
5178 msgid "Menu Background Base"
5179 msgstr "Pozadia"
5180
5181 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:81
5182 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:61
5183 msgid "Menu Title"
5184 msgstr "Názov menu"
5185
5186 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:82
5187 msgid "Menu Title Active"
5188 msgstr "Aktívny titulok menu"
5189
5190 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:83
5191 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:60
5192 msgid "Menu Item"
5193 msgstr "Položka Menu"
5194
5195 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:84
5196 msgid "Menu Item Active"
5197 msgstr "Aktívna položka menu"
5198
5199 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:85
5200 #, fuzzy
5201 msgid "Menu Item Disabled"
5202 msgstr "Aktívna položka menu"
5203
5204 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:86
5205 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:65
5206 msgid "Move Text"
5207 msgstr "Pohnúť Text"
5208
5209 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:87
5210 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:66
5211 msgid "Resize Text"
5212 msgstr "Zmeniť Veľkosť Textu"
5213
5214 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:88
5215 msgid "Winlist Item"
5216 msgstr "Položka zoznamu okien"
5217
5218 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:89
5219 #, fuzzy
5220 msgid "Winlist Item Active"
5221 msgstr "Položka zoznamu okien"
5222
5223 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:90
5224 msgid "Winlist Label"
5225 msgstr "Označenie zoznamu okien"
5226
5227 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:91
5228 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:67
5229 msgid "Winlist Title"
5230 msgstr "Názov Zoznamu Okien"
5231
5232 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:92
5233 #, fuzzy
5234 msgid "Dialog Background Base"
5235 msgstr "Pozadia"
5236
5237 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:93
5238 #, fuzzy
5239 msgid "Shelf Background Base"
5240 msgstr "Pozadia"
5241
5242 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:94
5243 #, fuzzy
5244 msgid "File Manager Background Base"
5245 msgstr "Správca súborov"
5246
5247 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:99
5248 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:230
5249 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:214
5250 msgid "Focus"
5251 msgstr "Zaostrenie"
5252
5253 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:100
5254 msgid "Button Text"
5255 msgstr "Text tlačítka"
5256
5257 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:101
5258 msgid "Button Text Disabled"
5259 msgstr "Text tlačítka zakázaný"
5260
5261 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:102
5262 msgid "Check Text"
5263 msgstr "Skontroluj text"
5264
5265 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:103
5266 msgid "Check Text Disabled"
5267 msgstr ""
5268
5269 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:104
5270 msgid "Entry Text"
5271 msgstr "Vložiť text"
5272
5273 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:105
5274 #, fuzzy
5275 msgid "Entry Text Disabled"
5276 msgstr "Text tlačítka zakázaný"
5277
5278 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:106
5279 msgid "Label Text"
5280 msgstr "Označiť text"
5281
5282 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:107
5283 #, fuzzy
5284 msgid "List Item Text Selected"
5285 msgstr "Označiť položky textu"
5286
5287 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:108
5288 #, fuzzy
5289 msgid "List Item Text (Even)"
5290 msgstr "Označiť položky textu"
5291
5292 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:109
5293 msgid "List Item Background Base (Even)"
5294 msgstr ""
5295
5296 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:110
5297 #, fuzzy
5298 msgid "List Item Text (Odd)"
5299 msgstr "Označiť položky textu"
5300
5301 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:111
5302 msgid "List Item Background Base (Odd)"
5303 msgstr ""
5304
5305 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:112
5306 #, fuzzy
5307 msgid "List Header Text (Even)"
5308 msgstr "Hlavička Zoznamu"
5309
5310 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:113
5311 msgid "List Header Background Base (Even)"
5312 msgstr ""
5313
5314 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:114
5315 #, fuzzy
5316 msgid "List Header Text (Odd)"
5317 msgstr "Hlavička Zoznamu"
5318
5319 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:116
5320 msgid "List Header Background Base (Odd)"
5321 msgstr ""
5322
5323 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:117
5324 msgid "Radio Text"
5325 msgstr "Rádio text"
5326
5327 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:118
5328 msgid "Radio Text Disabled"
5329 msgstr "Rádio text zakázaný"
5330
5331 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:119
5332 msgid "Slider Text"
5333 msgstr "Bežiaci text"
5334
5335 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:120
5336 msgid "Slider Text Disabled"
5337 msgstr "Bežiaci text zakázaný"
5338
5339 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:121
5340 #, fuzzy
5341 msgid "Frame Background Base"
5342 msgstr "Pozadia"
5343
5344 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:122
5345 msgid "Scroller Frame Background Base"
5346 msgstr ""
5347
5348 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:127
5349 msgid "Module Label"
5350 msgstr ""
5351
5352 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:128
5353 msgid "Composite Focus-out Color"
5354 msgstr ""
5355
5356 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:161
5357 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:41
5358 msgid "Colors"
5359 msgstr "Farby"
5360
5361 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:269
5362 #, fuzzy, c-format
5363 msgid "Color class: %s"
5364 msgstr "Farba tried"
5365
5366 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:276
5367 #, fuzzy, c-format
5368 msgid "Selected %u mixed colors classes"
5369 msgstr "Nastavenie triedy farieb"
5370
5371 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:279
5372 #, fuzzy, c-format
5373 msgid "Selected %u unset colors classes"
5374 msgstr "Nastavenie triedy farieb"
5375
5376 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:282
5377 #, fuzzy, c-format
5378 msgid "Selected %u uniform colors classes"
5379 msgstr "Nastavenie triedy farieb"
5380
5381 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:286
5382 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:545
5383 msgid "No selected color class"
5384 msgstr ""
5385
5386 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:548
5387 #, fuzzy
5388 msgid "Custom colors"
5389 msgstr "Vlastná farba"
5390
5391 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:554
5392 #, fuzzy
5393 msgid "Object:"
5394 msgstr "Vysunúť"
5395
5396 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:560
5397 #, fuzzy
5398 msgid "Outline:"
5399 msgstr "Nepripojený"
5400
5401 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:566
5402 #, fuzzy
5403 msgid "Shadow:"
5404 msgstr "Farba tieňa"
5405
5406 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:598
5407 msgid "Text with applied colors."
5408 msgstr ""
5409
5410 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:604
5411 msgid "Colors depend on theme capabilities."
5412 msgstr ""
5413
5414 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:843
5415 msgid "Window Manager"
5416 msgstr "Okenný Manažér"
5417
5418 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:845
5419 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:81
5420 msgid "Widgets"
5421 msgstr "Widgety"
5422
5423 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:851
5424 #, fuzzy
5425 msgid "Others"
5426 msgstr "Ďaľšie"
5427
5428 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:59
5429 msgid "Title Bar"
5430 msgstr "Názov Lišty"
5431
5432 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:62
5433 msgid "Textblock Plain"
5434 msgstr "Blok Textu Prostý"
5435
5436 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:63
5437 msgid "Textblock Light"
5438 msgstr "Blok Textu Svetlý"
5439
5440 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:64
5441 msgid "Textblock Big"
5442 msgstr "Blok Textu Veľký"
5443
5444 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:68
5445 msgid "Settings Heading"
5446 msgstr ""
5447
5448 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:69
5449 msgid "About Title"
5450 msgstr "O Titule"
5451
5452 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:70
5453 msgid "About Version"
5454 msgstr "O Verzii"
5455
5456 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:71
5457 msgid "About Text"
5458 msgstr "O Texte"
5459
5460 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:72
5461 msgid "Desklock Title"
5462 msgstr "Titul Uzamknutej Plochy"
5463
5464 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:73
5465 msgid "Desklock Password"
5466 msgstr "Heslo pre Uzamknutie Plochy"
5467
5468 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:74
5469 msgid "Dialog Error"
5470 msgstr "Chyba Dialógu"
5471
5472 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:75
5473 msgid "Exebuf Command"
5474 msgstr "Exebuf Príkaz"
5475
5476 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:76
5477 msgid "Splash Title"
5478 msgstr "Názov Úvodnej Obrazovky"
5479
5480 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:77
5481 msgid "Splash Text"
5482 msgstr "Text Úvodnej Obrazovky"
5483
5484 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:78
5485 msgid "Splash Version"
5486 msgstr "Verzia Úvodnej Obrazovky"
5487
5488 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:79
5489 #, fuzzy
5490 msgid "Digital Clock"
5491 msgstr "Digitálny Displej"
5492
5493 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:82
5494 msgid "Entry"
5495 msgstr "Vstup"
5496
5497 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:83
5498 msgid "Frame"
5499 msgstr "Rámec"
5500
5501 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:84
5502 msgid "Label"
5503 msgstr "Označenie"
5504
5505 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:85
5506 msgid "Buttons"
5507 msgstr "Tlačítka"
5508
5509 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:86
5510 msgid "Slider"
5511 msgstr "Posuvník"
5512
5513 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:87
5514 msgid "Radio Buttons"
5515 msgstr "Rádiové Tlačítko"
5516
5517 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:88
5518 msgid "Check Buttons"
5519 msgstr "Zaškrtávacie Tlačítko"
5520
5521 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:89
5522 msgid "Text List Item"
5523 msgstr "Položka Textového Zoznamu"
5524
5525 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:90
5526 msgid "List Item"
5527 msgstr "Položka Zoznamu"
5528
5529 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:91
5530 msgid "List Header"
5531 msgstr "Hlavička Zoznamu"
5532
5533 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:93
5534 msgid "Filemanager"
5535 msgstr "Správca súborov"
5536
5537 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:94
5538 msgid "Typebuf"
5539 msgstr "Typebuf"
5540
5541 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:96
5542 msgid "Desktop Icon"
5543 msgstr "IKony plochy"
5544
5545 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:99
5546 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:258
5547 msgid "Small"
5548 msgstr "Malý"
5549
5550 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:101
5551 msgid "Large"
5552 msgstr "Veľký"
5553
5554 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:102
5555 msgid "Small Styled"
5556 msgstr "Štýl Malý"
5557
5558 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:103
5559 msgid "Normal Styled"
5560 msgstr "Normálny Štýl"
5561
5562 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:104
5563 msgid "Large Styled"
5564 msgstr "Štýl Malý"
5565
5566 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:167
5567 msgid "Font Settings"
5568 msgstr "Nastavenia Fontov"
5569
5570 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:252
5571 msgid "Tiny"
5572 msgstr "Drobné"
5573
5574 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:270
5575 msgid "Big"
5576 msgstr "Veľký"
5577
5578 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:276
5579 msgid "Really Big"
5580 msgstr "Skutočne veľký"
5581
5582 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:282
5583 msgid "Huge"
5584 msgstr "Obrovské"
5585
5586 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:291
5587 #, c-format
5588 msgid "%d pixels"
5589 msgstr "%d pixelov"
5590
5591 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:427
5592 msgid "Enable Custom Font Classes"
5593 msgstr ""
5594
5595 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:451
5596 msgid "Basic preview text: 123: 我的天空!"
5597 msgstr "Jednoduchá ukážka textu: 123: 我的天空!"
5598
5599 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:606
5600 msgid "Font Classes"
5601 msgstr ""
5602
5603 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:614
5604 msgid "Enable Font Class"
5605 msgstr "Povoliť Triedu Fontu"
5606
5607 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:621
5608 msgid "Font"
5609 msgstr "Font"
5610
5611 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:647
5612 msgid "Advanced Preview Text.. 我真的会写中文"
5613 msgstr "Pokročilá ukážka textu.. 我真的会写中文"
5614
5615 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:655
5616 msgid "Hinting"
5617 msgstr "Vyhladzovanie"
5618
5619 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:658
5620 msgid "Bytecode"
5621 msgstr "Bytecode"
5622
5623 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:662
5624 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:193
5625 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:227 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:259
5626 msgid "Automatic"
5627 msgstr "Automaticky"
5628
5629 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:671
5630 msgid "Font Fallbacks"
5631 msgstr "Fonty Záloha"
5632
5633 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:672
5634 msgid "Fallback Name"
5635 msgstr "Meno Zálohy"
5636
5637 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:684
5638 msgid "Enable Fallbacks"
5639 msgstr "Povoliť Zálohy"
5640
5641 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:693
5642 msgid "Hinting / Fallbacks"
5643 msgstr ""
5644
5645 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_icon_themes.c:53
5646 msgid "Icon Theme Settings"
5647 msgstr "Nastavenie ikôn motívu"
5648
5649 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_icon_themes.c:276
5650 msgid "Enable icon theme"
5651 msgstr ""
5652
5653 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_icon_themes.c:281
5654 #, fuzzy
5655 msgid "Use icon theme for applications"
5656 msgstr "Vybrať aplikácie"
5657
5658 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_icon_themes.c:285
5659 msgid "Icons override general theme"
5660 msgstr ""
5661
5662 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_cursor.c:38
5663 msgid "Cursor Settings"
5664 msgstr "Nastavenia Kurzoru"
5665
5666 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_cursor.c:129
5667 msgid "Show Cursor"
5668 msgstr "Zobraziť kurzor"
5669
5670 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_cursor.c:150
5671 msgid "X"
5672 msgstr ""
5673
5674 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_cursor.c:160
5675 msgid "Idle effects"
5676 msgstr ""
5677
5678 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:55
5679 #, fuzzy
5680 msgid "Scale Settings"
5681 msgstr "Nastavenia mierky"
5682
5683 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:99
5684 msgid "Scale with DPI"
5685 msgstr "Mierka s DPI"
5686
5687 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:103
5688 msgid "Relative"
5689 msgstr "Relatívna"
5690
5691 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:104
5692 msgid "Base DPI to scale relative to"
5693 msgstr "Základné DPI v rozsahu porovnaní s"
5694
5695 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:107
5696 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:182
5697 #, c-format
5698 msgid "%1.0f DPI"
5699 msgstr "%1.0f DPI"
5700
5701 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:111
5702 #, c-format
5703 msgid "Currently %i DPI"
5704 msgstr "Aktuálne %i DPI"
5705
5706 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:170
5707 msgid "Don't Scale"
5708 msgstr ""
5709
5710 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:173
5711 msgid "Scale relative to screen DPI"
5712 msgstr "Rozsah v porovnaní s obrazovkou DPI"
5713
5714 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:178
5715 #, c-format
5716 msgid "Base DPI (Currently %i DPI)"
5717 msgstr "Základné DPI (Aktuálne %i DPI)"
5718
5719 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:186
5720 msgid "Custom scaling factor"
5721 msgstr ""
5722
5723 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:189
5724 #, fuzzy, c-format
5725 msgid "%1.2f x"
5726 msgstr "%1.2f"
5727
5728 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:193
5729 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:155
5730 msgid "Policy"
5731 msgstr ""
5732
5733 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:199
5734 msgid "Minimum"
5735 msgstr "Minimálny"
5736
5737 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:202
5738 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:209
5739 #, c-format
5740 msgid "%1.2f times"
5741 msgstr "%1.2f krát"
5742
5743 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:206
5744 msgid "Maximum"
5745 msgstr "Maximálny"
5746
5747 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:213
5748 msgid "Constraints"
5749 msgstr "Obmedzenia"
5750
5751 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:38
5752 msgid "Startup Settings"
5753 msgstr "Nastavenia pre Spustenie"
5754
5755 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:317
5756 msgid "Show Splash Screen on Login"
5757 msgstr "Zobraz Splash Screen pri prihlásení"
5758
5759 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:44
5760 msgid "Transition Settings"
5761 msgstr "Nastavenie prechodu"
5762
5763 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:154
5764 msgid "Events"
5765 msgstr "Udalosti"
5766
5767 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:162
5768 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:62
5769 msgid "Startup"
5770 msgstr "Spustenie"
5771
5772 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:163
5773 msgid "Desk Change"
5774 msgstr ""
5775
5776 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:164
5777 msgid "Background Change"
5778 msgstr "Zmena pozadia"
5779
5780 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:172
5781 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:56
5782 msgid "Transitions"
5783 msgstr "Prechody"
5784
5785 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:87
5786 msgid "Theme Selector"
5787 msgstr "Výber Témy"
5788
5789 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:432
5790 msgid " Import..."
5791 msgstr " Import..."
5792
5793 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:436
5794 msgid " Online..."
5795 msgstr " Pripojený..."
5796
5797 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1011
5798 msgid "Theme Categories"
5799 msgstr "Kategórie motívov"
5800
5801 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1029
5802 msgid "Assign"
5803 msgstr "Priradiť"
5804
5805 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1035
5806 msgid "Clear All"
5807 msgstr "Vymazať všetko"
5808
5809 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:67
5810 msgid "Select a Theme..."
5811 msgstr "Vyber motív..."
5812
5813 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:284
5814 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:293
5815 msgid "Theme Import Error"
5816 msgstr "Import motívu zlyhal"
5817
5818 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:285
5819 msgid ""
5820 "Enlightenment was unable to import the theme.<br><br>Are you sure this is "
5821 "really a valid theme?"
5822 msgstr ""
5823 "Enlightenment nie je schopný importovať motív.<br><br>Ste si istí, že je to "
5824 "naozaj správna téma?"
5825
5826 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:294
5827 msgid "Enlightenment was unable to import the theme<br>due to a copy error."
5828 msgstr ""
5829 "Enlightenment nie je schopný importovať motív<br><br>vzhľadom ku chybe pri "
5830 "kopírovaní."
5831
5832 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_web.c:126
5833 msgid "Exchange themes"
5834 msgstr "Výmena témy"
5835
5836 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:47
5837 msgid "Borders"
5838 msgstr "Okraje"
5839
5840 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:50
5841 msgid "Icon Theme"
5842 msgstr "Téma Ikony"
5843
5844 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:53
5845 msgid "Mouse Cursor"
5846 msgstr "Kurzor Myši"
5847
5848 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:59
5849 msgid "Scaling"
5850 msgstr "Rozpätie"
5851
5852 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:36
5853 msgid "Client List Settings"
5854 msgstr "Zoznam nastavení klienta"
5855
5856 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:97
5857 msgid "Group By"
5858 msgstr "Skupina podľa"
5859
5860 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:105
5861 msgid "Include windows from other screens"
5862 msgstr "Vrátane okien z daľších obrazoviek"
5863
5864 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:110
5865 #, fuzzy
5866 msgid "Seperate Groups By"
5867 msgstr "Oddelené skupiny"
5868
5869 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:114
5870 msgid "Using separator bars"
5871 msgstr "Použiť oddelenie barov"
5872
5873 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:117
5874 msgid "Using menus"
5875 msgstr "Používanie menu"
5876
5877 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:121
5878 #, fuzzy
5879 msgid "Grouping"
5880 msgstr "Skupina podľa"
5881
5882 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:128
5883 msgid "Alphabetical"
5884 msgstr "Abecedne"
5885
5886 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:131
5887 msgid "Window stacking layer"
5888 msgstr "Vrstva radenia okna"
5889
5890 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:134
5891 msgid "Most recently used"
5892 msgstr "V poslednej dobe používané"
5893
5894 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:137
5895 #, fuzzy
5896 msgid "Sort Order"
5897 msgstr "Zoradenie klienta"
5898
5899 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:142
5900 msgid "Group with owning desktop"
5901 msgstr "Skupina vlastniaca plochu"
5902
5903 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:145
5904 msgid "Group with current desktop"
5905 msgstr "Skupina terajšej plochy"
5906
5907 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:148
5908 msgid "Separate group"
5909 msgstr "Oddeliť skupiny"
5910
5911 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:151
5912 msgid "Warp to owning desktop"
5913 msgstr "Presunúť na vlastnú plochu"
5914
5915 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:154
5916 msgid "Iconified Windows"
5917 msgstr "Ikonované okná"
5918
5919 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:158
5920 msgid "Limit caption length"
5921 msgstr "Limit dĺžky popisky"
5922
5923 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:161
5924 #, c-format
5925 msgid "%1.0f Chars"
5926 msgstr "%1.0f Znakov"
5927
5928 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:165
5929 #, fuzzy
5930 msgid "Captions"
5931 msgstr "Voľby"
5932
5933 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:45
5934 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:18
5935 msgid "Window Display"
5936 msgstr "Displej Okna"
5937
5938 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:125
5939 #, fuzzy
5940 msgid "Move Geometry"
5941 msgstr "Poloha Okna"
5942
5943 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:126
5944 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:137
5945 msgid "Display information"
5946 msgstr "Zobraziť informáciu"
5947
5948 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:129
5949 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:140
5950 #, fuzzy
5951 msgid "Follows the window"
5952 msgstr "Uzatvoreniu okna"
5953
5954 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:136
5955 #, fuzzy
5956 msgid "Resize Geometry"
5957 msgstr "Veľkosť Okna"
5958
5959 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:146
5960 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:210
5961 msgid "Display"
5962 msgstr "Displej"
5963
5964 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:152
5965 #, fuzzy
5966 msgid "User defined"
5967 msgstr "Použi užívateľom definovanú ikonu"
5968
5969 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:154
5970 #, fuzzy
5971 msgid "Application provided"
5972 msgstr "Za predpokladu použitia ikôn "
5973
5974 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:156
5975 #, fuzzy
5976 msgid "Border Icon"
5977 msgstr "Okraj"
5978
5979 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:161
5980 #, fuzzy
5981 msgid "Placement"
5982 msgstr "Inteligentné Umiestnenie"
5983
5984 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:163
5985 msgid "Smart Placement"
5986 msgstr "Inteligentné Umiestnenie"
5987
5988 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:166
5989 msgid "Don't hide Gadgets"
5990 msgstr "Neschovávať Špeciality"
5991
5992 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:169
5993 msgid "Place at mouse pointer"
5994 msgstr "Umiestniť pod kurzor myši"
5995
5996 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:172
5997 msgid "Place manually with the mouse"
5998 msgstr "Umiestniť manuálne s myšou"
5999
6000 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:176
6001 #, fuzzy
6002 msgid "Switch to desktop of new window"
6003 msgstr "Automaticky prepni na plochu nového okna"
6004
6005 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:179
6006 #, fuzzy
6007 msgid "New Windows"
6008 msgstr "Pod Oknami"
6009
6010 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:184
6011 #, fuzzy
6012 msgid "Animate"
6013 msgstr "Animácie"
6014
6015 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:196
6016 msgid "Linear"
6017 msgstr "Lineárne"
6018
6019 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:201
6020 #, fuzzy
6021 msgid "Accelerate, then decelerate"
6022 msgstr "Plynulé zrýchlenie a spomalenie"
6023
6024 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:206
6025 msgid "Accelerate"
6026 msgstr "Zrýchliť"
6027
6028 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:211
6029 msgid "Decelerate"
6030 msgstr "Spomaliť"
6031
6032 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:216
6033 #, fuzzy
6034 msgid "Pronounced Accelerate"
6035 msgstr "Akcelerácia myši"
6036
6037 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:221
6038 #, fuzzy
6039 msgid "Pronounced Decelerate"
6040 msgstr "Spomaliť"
6041
6042 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:226
6043 #, fuzzy
6044 msgid "Pronounced Acceleratem then decelerate"
6045 msgstr "Plynulé zrýchlenie a spomalenie"
6046
6047 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:231
6048 msgid "Bounce"
6049 msgstr ""
6050
6051 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:236
6052 msgid "Bounce more"
6053 msgstr ""
6054
6055 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:241
6056 #, fuzzy
6057 msgid "Shading"
6058 msgstr "Rozpätie"
6059
6060 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:51
6061 msgid "Focus Settings"
6062 msgstr "Nastavenia Zaostrenia"
6063
6064 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:189
6065 msgid "Click Window to Focus"
6066 msgstr "Stlačiť na Okne pre Zaostrenie"
6067
6068 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:191
6069 msgid "Window under the Mouse"
6070 msgstr "Okno pod Myšou"
6071
6072 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:193
6073 msgid "Most recent Window under the Mouse"
6074 msgstr "Posledné Okno pod Myšou"
6075
6076 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:211
6077 #: src/modules/wizard/page_060.c:34
6078 #, fuzzy
6079 msgid "Click"
6080 msgstr "Hodiny"
6081
6082 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:213
6083 #, fuzzy
6084 msgid "Pointer"
6085 msgstr "Ukázať pre zaostrenie"
6086
6087 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:215
6088 #, fuzzy
6089 msgid "Sloppy"
6090 msgstr "Sloppy zaostrenie"
6091
6092 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:218
6093 msgid "New Window Focus"
6094 msgstr "Zaostrenie Nového Okna"
6095
6096 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:220
6097 #, fuzzy
6098 msgid "No window"
6099 msgstr "(Žiadne Okná)"
6100
6101 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:222
6102 #, fuzzy
6103 msgid "All windows"
6104 msgstr "Okná"
6105
6106 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:224
6107 #, fuzzy
6108 msgid "Only dialogs"
6109 msgstr "Dialógy"
6110
6111 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:226
6112 #, fuzzy
6113 msgid "Only dialogs with focused parent"
6114 msgstr "Iba nové dialógy získajú zaostrenie"
6115
6116 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:235
6117 msgid "Other Settings"
6118 msgstr "Ostatné Nastavenia"
6119
6120 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:236
6121 #, fuzzy
6122 msgid "Always pass click events to programs"
6123 msgstr "Vždy preposlať zachytené udalosti programu"
6124
6125 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:239
6126 #, fuzzy
6127 msgid "Click raises the window"
6128 msgstr "Uzatvoreniu okna"
6129
6130 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:242
6131 #, fuzzy
6132 msgid "Click focuses the window"
6133 msgstr "Klikni k zameraniu okna"
6134
6135 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:245
6136 #, fuzzy
6137 msgid "Refocus last window on desktop switch"
6138 msgstr "Zaostriť na posledné používané okno pri prepnutí plochy"
6139
6140 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:248
6141 #, fuzzy
6142 msgid "Revert focus when it is lost"
6143 msgstr "Vráť späť zaostrenie pri schovaní alebo uzavretí okna"
6144
6145 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:258
6146 msgid "Slide pointer to a new focused window"
6147 msgstr "Posuňte kurzor do nového zameraného okna"
6148
6149 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:53
6150 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:20
6151 msgid "Window Geometry"
6152 msgstr "Konfigurácia okna"
6153
6154 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:130
6155 #, fuzzy
6156 msgid "Resist obstacles"
6157 msgstr "Odolnosť"
6158
6159 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:132
6160 #, fuzzy
6161 msgid "Other windows"
6162 msgstr "Vnútorné okná"
6163
6164 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:141
6165 #, fuzzy
6166 msgid "Edge of the screen"
6167 msgstr "Odolnosť na okraji obrazovky:"
6168
6169 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:150
6170 #, fuzzy
6171 msgid "Desktop gadgets"
6172 msgstr "Názov plochy"
6173
6174 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:161
6175 msgid "Resistance"
6176 msgstr "Odolnosť"
6177
6178 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:166
6179 msgid "Automatically accept changes after:"
6180 msgstr "Automaticky akceptovať zmeny po:"
6181
6182 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:171
6183 #, fuzzy
6184 msgid "Move by"
6185 msgstr "Presuň :"
6186
6187 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:176
6188 #, fuzzy
6189 msgid "Resize by"
6190 msgstr "Zmena veľkosti:"
6191
6192 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:181
6193 #, fuzzy
6194 msgid "Keyboard"
6195 msgstr "Klávesová skratka"
6196
6197 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:187
6198 msgid "Limit resize to useful geometry"
6199 msgstr ""
6200
6201 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:190
6202 #, fuzzy
6203 msgid "Move after resize"
6204 msgstr "Umožniť Zmenu Veľkosti"
6205
6206 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:44
6207 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:22
6208 msgid "Window Maximize Policy"
6209 msgstr ""
6210
6211 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:119
6212 msgid "Maximize Policy"
6213 msgstr "Pravidlá Maximalizácie"
6214
6215 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:123
6216 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:148
6217 msgid "Smart expansion"
6218 msgstr "Inteligentne zväčšiť"
6219
6220 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:127
6221 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:152
6222 msgid "Fill available space"
6223 msgstr "Vyplniť dostupné miesto"
6224
6225 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:161
6226 #: src/modules/everything/evry_config.c:568
6227 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:759
6228 msgid "Horizontal"
6229 msgstr "Horizontálne"
6230
6231 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:163
6232 #: src/modules/everything/evry_config.c:561
6233 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:767
6234 msgid "Vertical"
6235 msgstr "Vertikálne"
6236
6237 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:165
6238 msgid "Both"
6239 msgstr "Obidva"
6240
6241 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:167
6242 #, fuzzy
6243 msgid "Direction"
6244 msgstr "Vyberte jednu"
6245
6246 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:180
6247 msgid "Allow manipulation of maximized windows"
6248 msgstr ""
6249
6250 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:183
6251 msgid "Adjust windows on shelf hide"
6252 msgstr ""
6253
6254 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:49
6255 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:21
6256 msgid "Window Stacking"
6257 msgstr ""
6258
6259 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:123
6260 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:144
6261 #, fuzzy
6262 msgid "Raise windows on mouse over"
6263 msgstr "Automaticky dvíhať okná pri prechode myšou cez ne"
6264
6265 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:127
6266 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:169
6267 #, fuzzy
6268 msgid "Allow windows above fullscreen window"
6269 msgstr "Nechajte okná sa nad celým oknom"
6270
6271 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:143
6272 msgid "Autoraise"
6273 msgstr "Autozdvihnutie"
6274
6275 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:147
6276 msgid "Delay before raising:"
6277 msgstr "Oneskorenie pred zdvihnutím:"
6278
6279 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:161
6280 msgid "Raise Window"
6281 msgstr "Zdvihnúť Okno"
6282
6283 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:163
6284 msgid "Raise when starting to move or resize"
6285 msgstr "Zdvihnúť pri pohybe alebo pri zmene veľkosti"
6286
6287 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:166
6288 msgid "Raise when clicking to focus"
6289 msgstr "Zdvihnúť pri zaostrení kliknutím"
6290
6291 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:19
6292 #: src/modules/wizard/page_060.c:28
6293 msgid "Window Focus"
6294 msgstr "Zaostrenie Okna"
6295
6296 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:23
6297 msgid "Client List Menu"
6298 msgstr ""
6299
6300 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:33
6301 #: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:17
6302 msgid "Window Remembers"
6303 msgstr "Zapamätanie okna"
6304
6305 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:119
6306 msgid "Remember internal dialogs"
6307 msgstr ""
6308
6309 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:122
6310 #, fuzzy
6311 msgid "Remember file manager windows"
6312 msgstr "Zapamätať Vynechanie zo Zoznamu Okien"
6313
6314 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:126
6315 msgid "Delete Remember(s)"
6316 msgstr "Odstrániť Zapamätané"
6317
6318 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:136
6319 msgid "Details"
6320 msgstr "Podrobnosti"
6321
6322 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:141
6323 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:306
6324 msgid "<No Name>"
6325 msgstr "<Bez názvu>"
6326
6327 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:144
6328 msgid "Class:"
6329 msgstr "Trieda:"
6330
6331 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:148
6332 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:308
6333 msgid "<No Class>"
6334 msgstr "<Bez triedy>"
6335
6336 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:151
6337 msgid "Title:"
6338 msgstr "Názov"
6339
6340 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:155
6341 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:310
6342 msgid "<No Title>"
6343 msgstr "<Bez názvu>"
6344
6345 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:158
6346 msgid "Role:"
6347 msgstr "Úloha:"
6348
6349 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:162
6350 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:312
6351 msgid "<No Role>"
6352 msgstr "<Bez úlohy>"
6353
6354 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:132
6355 msgid "Cpufreq"
6356 msgstr "Cpufreq"
6357
6358 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:181
6359 msgid "Fast (4 ticks)"
6360 msgstr "Rýchlo (4 ticks)"
6361
6362 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:188
6363 msgid "Medium (8 ticks)"
6364 msgstr "Stredne (8 ticks)"
6365
6366 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:195
6367 msgid "Normal (32 ticks)"
6368 msgstr "Normálne (32ticks)"
6369
6370 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:202
6371 msgid "Slow (64 ticks)"
6372 msgstr "Pomaly (64 ticks)"
6373
6374 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:209
6375 msgid "Very Slow (256 ticks)"
6376 msgstr "Veľmi pomaly (256 ticks)"
6377
6378 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:225
6379 msgid "Manual"
6380 msgstr "Manuálne"
6381
6382 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:229 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:261
6383 msgid "Lower Power Automatic"
6384 msgstr "Automaticky Znižovať Spotrebu"
6385
6386 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:231 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:263
6387 msgid "Minimum Speed"
6388 msgstr "Minimálna Rýchlosť"
6389
6390 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:233 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:265
6391 msgid "Maximum Speed"
6392 msgstr "Maximálna Rýchlosť"
6393
6394 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:244
6395 msgid "Restore CPU Power Policy"
6396 msgstr "Obnoviť Riadenie Spotreby CPU"
6397
6398 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:278
6399 msgid "Automatic powersaving"
6400 msgstr "Automatické šetrenie energiou"
6401
6402 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:297
6403 #, c-format
6404 msgid "%i MHz"
6405 msgstr "%i MHz"
6406
6407 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:299
6408 #, c-format
6409 msgid "%i.%i GHz"
6410 msgstr "%i.%i GHz"
6411
6412 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:313
6413 msgid "Time Between Updates"
6414 msgstr "Doba Medzi Aktualizáciami"
6415
6416 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:319
6417 msgid "Set CPU Power Policy"
6418 msgstr "Nastaviť Riadenie Spotreby CPU"
6419
6420 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:326
6421 msgid "Set CPU Speed"
6422 msgstr "Nastaviť Rýchlosť CPU"
6423
6424 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:332
6425 msgid "Powersaving behavior"
6426 msgstr "Správanie sa šetrenia energiou"
6427
6428 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:412
6429 msgid ""
6430 "There was an error trying to set the<br>cpu frequency governor via the "
6431 "module's<br>setfreq utility."
6432 msgstr ""
6433 "Došlo k chybe pri pokuse nastaviť <br>správcu frekvencie cpu<br>pomocou "
6434 "utility modulu setfreq."
6435
6436 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:440
6437 msgid ""
6438 "Your kernel does not support setting the<br>CPU frequency at all. You may be "
6439 "missing<br>Kernel modules or features, or your CPU<br>simply does not "
6440 "support this feature."
6441 msgstr ""
6442 "Vaše jadro nepodporuje nastavovanie <br>frekvencie CPU. Zrejme Vám "
6443 "chýbajú<br>moduly pre jadro alebo podpora, alebo Vaše CPU<br>jednoducho "
6444 "neumožňuje zmenu frekvencie."
6445
6446 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:466
6447 msgid ""
6448 "There was an error trying to set the<br>cpu frequency setting via the "
6449 "module's<br>setfreq utility."
6450 msgstr ""
6451 "Došlo k chybe pri pokuse nastaviť<br>frekvenciu cpu pomocou utility "
6452 "modulu<br> setfreq."
6453
6454 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:39
6455 msgid "Dropshadow Settings"
6456 msgstr "Nastavenie Dropshadow"
6457
6458 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:107
6459 msgid "Quality"
6460 msgstr "Kvalita"
6461
6462 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:110
6463 msgid "High Quality"
6464 msgstr "Vysoká Kvalita"
6465
6466 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:112
6467 msgid "Medium Quality"
6468 msgstr "Stredná Kvalita"
6469
6470 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:114
6471 msgid "Low Quality"
6472 msgstr "Nízka Kvalita"
6473
6474 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:118
6475 msgid "Blur Type"
6476 msgstr "Rozostrené"
6477
6478 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:121
6479 msgid "Very Fuzzy"
6480 msgstr "Veľmi Rozmazané"
6481
6482 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:123
6483 msgid "Fuzzy"
6484 msgstr "Rozmazané"
6485
6486 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:125
6487 msgid "Medium"
6488 msgstr "Stredne Veľké"
6489
6490 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:127
6491 msgid "Sharp"
6492 msgstr "Ostré"
6493
6494 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:129
6495 msgid "Very Sharp"
6496 msgstr "Veľmi Ostré"
6497
6498 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:133
6499 msgid "Shadow Distance"
6500 msgstr "Vzdialenosť Tieňov"
6501
6502 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:136
6503 msgid "Very Far"
6504 msgstr "Veľmi Vzdialené"
6505
6506 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:138
6507 msgid "Far"
6508 msgstr "Vzdialené"
6509
6510 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:140
6511 msgid "Near"
6512 msgstr "Blízke"
6513
6514 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:142
6515 msgid "Very Near"
6516 msgstr "Veľmi Blízke"
6517
6518 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:144
6519 msgid "Extremely Near"
6520 msgstr "Extrémne Blízke"
6521
6522 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:146
6523 msgid "Underneath"
6524 msgstr "Pod"
6525
6526 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:150
6527 msgid "Shadow Darkness"
6528 msgstr "Tmavosť Tieňov"
6529
6530 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:153
6531 msgid "Very Dark"
6532 msgstr "Veľmi Tmavé"
6533
6534 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:155
6535 msgid "Dark"
6536 msgstr "Tmavé"
6537
6538 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:157
6539 msgid "Light"
6540 msgstr "Svetlé"
6541
6542 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:159
6543 msgid "Very Light"
6544 msgstr "Veľmi Svetlé"
6545
6546 #: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:90
6547 msgid "Dropshadow"
6548 msgstr "Tieň"
6549
6550 #: src/modules/everything/e_mod_main.c:60
6551 #: src/modules/everything/e_mod_main.c:210
6552 #, fuzzy
6553 msgid "Everything Launcher"
6554 msgstr "Všetko"
6555
6556 #: src/modules/everything/e_mod_main.c:61
6557 #, fuzzy
6558 msgid "Show Everything Launcher"
6559 msgstr "Všetko"
6560
6561 #: src/modules/everything/e_mod_main.c:75
6562 #, fuzzy
6563 msgid "Everything Configuration"
6564 msgstr "Konfigurácia Pageru"
6565
6566 #: src/modules/everything/e_mod_main.c:211
6567 #, fuzzy
6568 msgid "Show Everything Dialog"
6569 msgstr "Pod Všetkým"
6570
6571 #: src/modules/everything/e_mod_main.c:422
6572 #, fuzzy
6573 msgid "Everything Module"
6574 msgstr "Všetko"
6575
6576 #: src/modules/everything/e_mod_main.c:611
6577 #, fuzzy
6578 msgid "Run Everything"
6579 msgstr "Všetko"
6580
6581 #: src/modules/everything/evry_config.c:79
6582 #, fuzzy
6583 msgid "Everything Settings"
6584 msgstr "Nastavenia terminálu"
6585
6586 #: src/modules/everything/evry_config.c:364
6587 #, fuzzy
6588 msgid "Available Plugins"
6589 msgstr "Dostupné profily"
6590
6591 #: src/modules/everything/evry_config.c:370
6592 msgid "Move Up"
6593 msgstr "Posunút Hore"
6594
6595 #: src/modules/everything/evry_config.c:373
6596 #, fuzzy
6597 msgid "Move Down"
6598 msgstr "Posunút Hore"
6599
6600 #: src/modules/everything/evry_config.c:379
6601 #, fuzzy
6602 msgid "Configure"
6603 msgstr "Konfigurovať shelvy"
6604
6605 #: src/modules/everything/evry_config.c:385
6606 msgid "Enabled"
6607 msgstr "Aktivovaný"
6608
6609 #: src/modules/everything/evry_config.c:391
6610 #, fuzzy
6611 msgid "Show in \"All\""
6612 msgstr "Zobraziť v ponukách"
6613
6614 #: src/modules/everything/evry_config.c:397
6615 #, fuzzy
6616 msgid "Show in top-level"
6617 msgstr "Zobraziť v ponukách"
6618
6619 #: src/modules/everything/evry_config.c:403
6620 msgid "Minimum characters for search"
6621 msgstr ""
6622
6623 #: src/modules/everything/evry_config.c:412
6624 msgid "Plugin Trigger"
6625 msgstr ""
6626
6627 #: src/modules/everything/evry_config.c:417
6628 msgid "Search only when triggered"
6629 msgstr ""
6630
6631 #: src/modules/everything/evry_config.c:424
6632 msgid "Plugin View"
6633 msgstr ""
6634
6635 #: src/modules/everything/evry_config.c:434
6636 #: src/modules/everything/evry_config.c:462
6637 #, fuzzy
6638 msgid "Detailed"
6639 msgstr "Podrobnosti"
6640
6641 #: src/modules/everything/evry_config.c:458
6642 #, fuzzy
6643 msgid "Default View"
6644 msgstr "Predvolené"
6645
6646 #: src/modules/everything/evry_config.c:467
6647 #, fuzzy
6648 msgid "Animate scrolling"
6649 msgstr "Animované pretočenie"
6650
6651 #: src/modules/everything/evry_config.c:474
6652 msgid "Up/Down select next item in icon view"
6653 msgstr ""
6654
6655 #: src/modules/everything/evry_config.c:483
6656 msgid "Hide input when inactive"
6657 msgstr ""
6658
6659 #: src/modules/everything/evry_config.c:488
6660 #, fuzzy
6661 msgid "Hide list"
6662 msgstr "Skryť timeout"
6663
6664 #: src/modules/everything/evry_config.c:493
6665 msgid "Quick Navigation"
6666 msgstr ""
6667
6668 #: src/modules/everything/evry_config.c:497
6669 msgid "Emacs style (ALT + n,p,f,b,m,i)"
6670 msgstr ""
6671
6672 #: src/modules/everything/evry_config.c:499
6673 msgid "Vi style (ALT + h,j,k,l,n,p,m,i)"
6674 msgstr ""
6675
6676 #: src/modules/everything/evry_config.c:503
6677 #, fuzzy
6678 msgid "Sorting"
6679 msgstr "Štartujem"
6680
6681 #: src/modules/everything/evry_config.c:505
6682 #, fuzzy
6683 msgid "No Sorting"
6684 msgstr "Štartujem"
6685
6686 #: src/modules/everything/evry_config.c:508
6687 #, fuzzy
6688 msgid "By usage"
6689 msgstr "Podľa Mena"
6690
6691 #: src/modules/everything/evry_config.c:511
6692 #, fuzzy
6693 msgid "Most used"
6694 msgstr "V poslednej dobe používané"
6695
6696 #: src/modules/everything/evry_config.c:514
6697 #, fuzzy
6698 msgid "Last used"
6699 msgstr "Posledná úprava:"
6700
6701 #: src/modules/everything/evry_config.c:526
6702 msgid "Subject Plugins"
6703 msgstr ""
6704
6705 #: src/modules/everything/evry_config.c:530
6706 #, fuzzy
6707 msgid "Action Plugins"
6708 msgstr "Akcia"
6709
6710 #: src/modules/everything/evry_config.c:534
6711 #, fuzzy
6712 msgid "Object Plugins"
6713 msgstr "Farba objektu"
6714
6715 #: src/modules/everything/evry_config.c:537
6716 #: src/modules/everything/evry_config.c:738
6717 #, fuzzy
6718 msgid "Plugins"
6719 msgstr "Priame"
6720
6721 #: src/modules/everything/evry_config.c:544
6722 #, fuzzy
6723 msgid "Popup Size"
6724 msgstr "Popup"
6725
6726 #: src/modules/everything/evry_config.c:545
6727 #: src/modules/everything/evry_config.c:578
6728 #, fuzzy
6729 msgid "Popup Width"
6730 msgstr "Rýchlosť popup"
6731
6732 #: src/modules/everything/evry_config.c:552
6733 #: src/modules/everything/evry_config.c:585
6734 #, fuzzy
6735 msgid "Popup Height"
6736 msgstr "Nastavenie Popup"
6737
6738 #: src/modules/everything/evry_config.c:560
6739 #, fuzzy
6740 msgid "Popup Align"
6741 msgstr "Nastavenie Popup"
6742
6743 #: src/modules/everything/evry_config.c:563
6744 #: src/modules/everything/evry_config.c:570
6745 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:238
6746 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:251
6747 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:292
6748 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:297
6749 #, c-format
6750 msgid "%1.2f"
6751 msgstr "%1.2f"
6752
6753 #: src/modules/everything/evry_config.c:577
6754 #, fuzzy
6755 msgid "Edge Popup Size"
6756 msgstr "Popup"
6757
6758 #: src/modules/everything/evry_config.c:594
6759 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:286
6760 #, fuzzy
6761 msgid "Geometry"
6762 msgstr "Konfigurácia okna"
6763
6764 #: src/modules/everything/evry_config.c:633
6765 #, fuzzy
6766 msgid "Everything Collection"
6767 msgstr "Reštart aplikácií"
6768
6769 #: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:121
6770 msgid "Items"
6771 msgstr ""
6772
6773 #: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:330
6774 msgid "No plugins loaded"
6775 msgstr ""
6776
6777 #: src/modules/everything/evry_view_help.c:67
6778 msgid ""
6779 "  Ok, here comes the explanation of <hilight>everything</hilight>...<br>  "
6780 "Just type a few letters of the thing you are looking for. <br>  Use cursor "
6781 "<hilight>&lt;up/down&gt;</hilight> to choose from the list of things.<br>  "
6782 "Press  <hilight>&lt;tab&gt;</hilight> to select an action, then press  "
6783 "<hilight>&lt;return&gt;</hilight>.<br> This page will not show up next time "
6784 "you run <hilight>everything</hilight>.<br>    <hilight>&lt;Esc&gt;</hilight> "
6785 "close this Dialog<br>    <hilight>&lt;?&gt;</hilight> show this page<br>    "
6786 "<hilight>&lt;return&gt;</hilight> run action<br>    <hilight>&lt;ctrl"
6787 "+return&gt;</hilight> run action and continue<br>    <hilight>&lt;tab&gt;</"
6788 "hilight> toggle between selectors<br>    <hilight>&lt;ctrl+tab&gt;</hilight> "
6789 "complete input (depends on plugin)<br>    <hilight>&lt;ctrl+'x'&gt;</"
6790 "hilight> jump to plugin beginning with 'x'<br>    <hilight>&lt;ctrl+left/"
6791 "right&gt;</hilight> cycle through plugins<br>    <hilight>&lt;ctrl+up/"
6792 "down&gt;</hilight> go to first/last item<br>    <hilight>&lt;ctrl+1&gt;</"
6793 "hilight> toggle view modes (exit this page ;)<br>    <hilight>&lt;ctrl+2&gt;"
6794 "</hilight> toggle list view modes<br>    <hilight>&lt;ctrl+3&gt;</hilight> "
6795 "toggle thumb view modes"
6796 msgstr ""
6797
6798 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1250
6799 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1387
6800 #, fuzzy
6801 msgid "Everything Applications"
6802 msgstr "Reštart aplikácií"
6803
6804 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1282
6805 #, fuzzy
6806 msgid "Commands"
6807 msgstr "Príkaz"
6808
6809 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1283
6810 #, fuzzy
6811 msgid "Terminal Command"
6812 msgstr "Definovaný Príkaz"
6813
6814 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1288
6815 msgid "Sudo GUI"
6816 msgstr ""
6817
6818 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1367
6819 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1601
6820 #, fuzzy
6821 msgid "Everything Plugin"
6822 msgstr "Všetko"
6823
6824 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1471
6825 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1623
6826 #, fuzzy
6827 msgid "Everything Files"
6828 msgstr "Všetko"
6829
6830 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1498
6831 #, fuzzy
6832 msgid "Show recent files"
6833 msgstr "Zobraziť skryté súbory"
6834
6835 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1502
6836 #, fuzzy
6837 msgid "Search recent files"
6838 msgstr "Prehliadnuť Adresáre"
6839
6840 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1506
6841 msgid "Search cached files"
6842 msgstr ""
6843
6844 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1510
6845 #, fuzzy
6846 msgid "Cache visited directories"
6847 msgstr "Adresáre Definované Užívateľom"
6848
6849 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1514
6850 #, fuzzy
6851 msgid "Clear cache"
6852 msgstr "Vyčistiť"
6853
6854 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:61
6855 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:61
6856 msgid "File Icons"
6857 msgstr "Ikony súboru"
6858
6859 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:176
6860 msgid "File Types"
6861 msgstr "Typy súborov"
6862
6863 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:71
6864 msgid "File Icon"
6865 msgstr "Ikona súboru"
6866
6867 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:138
6868 msgid "Basic Info"
6869 msgstr "Základné Info"
6870
6871 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:139
6872 msgid "Mime:"
6873 msgstr ""
6874
6875 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:149
6876 msgid "Use Generated Thumbnail"
6877 msgstr "Použi vygenerovanýnáhľad"
6878
6879 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:152
6880 msgid "Use Theme Icon"
6881 msgstr "Použi ikonu témy"
6882
6883 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:155
6884 msgid "Use Edje File"
6885 msgstr ""
6886
6887 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:158
6888 msgid "Use Image"
6889 msgstr "Použi obrázok"
6890
6891 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:161
6892 msgid "Use Default"
6893 msgstr "použi predvolené"
6894
6895 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:290
6896 #, fuzzy
6897 msgid "Select an Edje file"
6898 msgstr "Vybrať profil"
6899
6900 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:292
6901 #, fuzzy
6902 msgid "Select an image"
6903 msgstr "Vybrať obrázok"
6904
6905 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:58 src/modules/fileman/e_mod_main.c:72
6906 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:160
6907 msgid "File Manager"
6908 msgstr "Správca súborov"
6909
6910 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:352
6911 msgid "Home"
6912 msgstr "Home"
6913
6914 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:376
6915 msgid "Root"
6916 msgstr "Root"
6917
6918 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:474
6919 msgid ""
6920 "Fileman Module Settings data needed upgrading. Your old configuration<br>has "
6921 "been wiped and a new set of defaults initialized. This<br>will happen "
6922 "regularly during development, so don't report a<br>bug. This simply means "
6923 "Fileman module needs new configuration<br>data by default for usable "
6924 "functionality that your old<br>configuration simply lacks. This new set of "
6925 "defaults will fix<br>that by adding it in. You can re-configure things now "
6926 "to your<br>liking. Sorry for the hiccup in your configuration.<br>"
6927 msgstr ""
6928
6929 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:487
6930 msgid ""
6931 "Your Fileman Module configuration is NEWER than Fileman Module version. This "
6932 "is very<br>strange. This should not happen unless you downgraded<br>the "
6933 "Fileman Module or copied the configuration from a place where<br>a newer "
6934 "version of the Fileman Module was running. This is bad and<br>as a "
6935 "precaution your configuration has been now restored to<br>defaults. Sorry "
6936 "for the inconvenience.<br>"
6937 msgstr ""
6938
6939 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:557
6940 msgid "Fileman Settings Updated"
6941 msgstr "Nastavenia fileman aktualizované"
6942
6943 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:101
6944 msgid "Fileman Settings"
6945 msgstr "Nastavenia fileman"
6946
6947 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:238
6948 msgid "Icon Size"
6949 msgstr "Veľkosť Ikony"
6950
6951 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:244
6952 msgid "View"
6953 msgstr "Ukázať"
6954
6955 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:247
6956 msgid "Open Dirs In Place"
6957 msgstr ""
6958
6959 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:251
6960 msgid "Sort Dirs First"
6961 msgstr ""
6962
6963 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:254
6964 msgid "Case Sensitive"
6965 msgstr "Citlivý prípad"
6966
6967 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:258
6968 msgid "Use Single Click"
6969 msgstr "Použi jednoduché kliknutie"
6970
6971 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:261
6972 msgid "Use Alternate Selection Modifiers"
6973 msgstr ""
6974
6975 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:265
6976 msgid "Show Icon Extension"
6977 msgstr "Zobraziť rozšírenia ikôn"
6978
6979 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:268
6980 msgid "Show Full Path"
6981 msgstr "Zobraziť celú cestu"
6982
6983 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:271
6984 msgid "Show Desktop Icons"
6985 msgstr "Zobraziť ikony na ploche"
6986
6987 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:274
6988 msgid "Show Toolbar"
6989 msgstr "Zobraziť lištu s nástrojmi"
6990
6991 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:278
6992 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:803
6993 msgid "Behavior"
6994 msgstr "Chovanie"
6995
6996 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:282
6997 #, fuzzy
6998 msgid "Show UDisks icons on desktop"
6999 msgstr "Zobraziť HAL ikony na ploche"
7000
7001 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:284
7002 #, fuzzy
7003 msgid "Show device icons on desktop"
7004 msgstr "Zobraziť HAL ikony na ploche"
7005
7006 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:288
7007 msgid "Mount volumes on insert"
7008 msgstr ""
7009
7010 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:291
7011 msgid "Open filemanager on mount"
7012 msgstr ""
7013
7014 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:295
7015 #, fuzzy
7016 msgid "Device"
7017 msgstr "Náhľad"
7018
7019 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:1601
7020 msgid "Go to Parent Directory"
7021 msgstr "Prejsť do nadradeného adresára"
7022
7023 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:1668
7024 msgid "Other application..."
7025 msgstr "Ďaľšie aplikácie"
7026
7027 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:1690 src/modules/fileman/e_fwin.c:2021
7028 msgid "Open"
7029 msgstr "Otvoriť"
7030
7031 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:1695 src/modules/fileman/e_fwin.c:2019
7032 msgid "Open with..."
7033 msgstr "Otvoriť s..."
7034
7035 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2039
7036 msgid "Known Applications"
7037 msgstr "Známe aplikácie"
7038
7039 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2049
7040 msgid "Specific Applications"
7041 msgstr "Konkrétne aplikácie"
7042
7043 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2074
7044 msgid "All Applications"
7045 msgstr "Všetky aplikácie"
7046
7047 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2097
7048 msgid "Custom Command"
7049 msgstr "Vlastný príkaz"
7050
7051 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2382
7052 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:89
7053 #, c-format
7054 msgid "Copying is aborted"
7055 msgstr ""
7056
7057 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2386
7058 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:92
7059 #, c-format
7060 msgid "Moving is aborted"
7061 msgstr ""
7062
7063 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2390
7064 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:95
7065 #, c-format
7066 msgid "Deleting is aborted"
7067 msgstr ""
7068
7069 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2394
7070 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:98
7071 #, c-format
7072 msgid "Unknown operation from slave is aborted"
7073 msgstr ""
7074
7075 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2404
7076 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:108
7077 #, c-format
7078 msgid "Copy of %s done"
7079 msgstr ""
7080
7081 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2406
7082 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:110
7083 #, c-format
7084 msgid "Copying %s (eta: %d sec)"
7085 msgstr ""
7086
7087 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2411
7088 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:114
7089 #, c-format
7090 msgid "Move of %s done"
7091 msgstr ""
7092
7093 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2413
7094 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:116
7095 #, c-format
7096 msgid "Moving %s (eta: %d sec)"
7097 msgstr ""
7098
7099 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2418
7100 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:120
7101 #, c-format
7102 msgid "Delete done"
7103 msgstr ""
7104
7105 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2420
7106 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:122
7107 #, c-format
7108 msgid "Deleting files..."
7109 msgstr ""
7110
7111 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2424
7112 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:125
7113 #, c-format
7114 msgid "Unknow operation from slave %d"
7115 msgstr ""
7116
7117 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:133
7118 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:143
7119 msgid "(no information)"
7120 msgstr ""
7121
7122 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:137
7123 #, c-format
7124 msgid "File: %s"
7125 msgstr ""
7126
7127 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:139
7128 #, c-format
7129 msgid "From: %s"
7130 msgstr ""
7131
7132 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:146
7133 #, c-format
7134 msgid "To: %s"
7135 msgstr ""
7136
7137 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:324
7138 #, c-format
7139 msgid "Processing %d operation(s)"
7140 msgstr ""
7141
7142 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:328
7143 msgid "Filemanager is idle"
7144 msgstr ""
7145
7146 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:415
7147 msgid "EFM Operation Info"
7148 msgstr ""
7149
7150 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:53
7151 msgid "Gadgets Manager"
7152 msgstr "Správca gadgetov"
7153
7154 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:107
7155 msgid "Available Gadgets"
7156 msgstr "Dostupné Špeciality"
7157
7158 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:138
7159 #, fuzzy
7160 msgid "Mode"
7161 msgstr "Mód"
7162
7163 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:143 src/modules/gadman/e_mod_config.c:175
7164 msgid "Custom Image"
7165 msgstr "Vlastný obrázok"
7166
7167 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:147 src/modules/gadman/e_mod_config.c:168
7168 msgid "Custom Color"
7169 msgstr "Vlastná farba"
7170
7171 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:151
7172 msgid "Transparent"
7173 msgstr "Priehľadný"
7174
7175 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:158
7176 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:256
7177 msgid "Animations"
7178 msgstr "Animácie"
7179
7180 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:159
7181 msgid "Background"
7182 msgstr "Pozadie"
7183
7184 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:234
7185 #, fuzzy
7186 msgid "Background Options"
7187 msgstr "Pozadia"
7188
7189 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:720
7190 #, fuzzy
7191 msgid "Begin move/resize"
7192 msgstr "Začiatok pohybu/zmeny veľkosti tohto gadgetu"
7193
7194 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:751
7195 msgid "Free"
7196 msgstr "Voľné"
7197
7198 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:775
7199 msgid "Appearance"
7200 msgstr "Vzhľad"
7201
7202 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:783
7203 msgid "Always on desktop"
7204 msgstr "Vždy na ploche"
7205
7206 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:793
7207 msgid "On top pressing"
7208 msgstr ""
7209
7210 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:824
7211 msgid "Add other gadgets"
7212 msgstr "Pridať daľšie gadgety"
7213
7214 #: src/modules/gadman/e_mod_main.c:84 src/modules/gadman/e_mod_main.c:120
7215 msgid "Show/hide gadgets"
7216 msgstr "Zobraziť/skryť gadgety"
7217
7218 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:58
7219 msgid "Window List Settings"
7220 msgstr "Zoznam Okien"
7221
7222 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:190
7223 #, fuzzy
7224 msgid "Windows from other desks"
7225 msgstr "Zobrazovať okná z ostatných plôch"
7226
7227 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:193
7228 #, fuzzy
7229 msgid "Windows from other screens"
7230 msgstr "Zobrazovať okná z ostatných obrazoviek"
7231
7232 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:196
7233 #, fuzzy
7234 msgid "Iconified"
7235 msgstr "Ikonifikovaný stav"
7236
7237 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:200
7238 #, fuzzy
7239 msgid "Iconified from other desks"
7240 msgstr "Zobraziť ikonové okná z iných plôch"
7241
7242 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:205
7243 #, fuzzy
7244 msgid "Iconified from other screens"
7245 msgstr "Zobraziť ikonové okná z iných obrazoviek"
7246
7247 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:218
7248 msgid "Uncover"
7249 msgstr ""
7250
7251 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:220
7252 #, fuzzy
7253 msgid "Warp mouse while selecting"
7254 msgstr "Presunúť kurzor nad okno počas výberu"
7255
7256 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:224
7257 #, fuzzy
7258 msgid "Warp mouse at end"
7259 msgstr "Presunúť Na Konci"
7260
7261 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:228
7262 #, fuzzy
7263 msgid "Jump to desk"
7264 msgstr "Prechádzať cez plochy počas výberu"
7265
7266 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:230
7267 #, fuzzy
7268 msgid "Selecting"
7269 msgstr "Vyberte jednu"
7270
7271 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:234
7272 #, fuzzy
7273 msgid "Warp speed"
7274 msgstr "Rýchlosť Presúvania"
7275
7276 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:242
7277 #, fuzzy
7278 msgid "Scroll Animation"
7279 msgstr "Animované Rolovanie"
7280
7281 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:247
7282 #, fuzzy
7283 msgid "Scroll speed"
7284 msgstr "Rýchlosť Rolovania"
7285
7286 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:260
7287 #, fuzzy
7288 msgid "Minimum width"
7289 msgstr "Minimálna Šírka"
7290
7291 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:262
7292 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:269
7293 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:275
7294 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:282
7295 #, c-format
7296 msgid "%4.0f"
7297 msgstr "%4.0f"
7298
7299 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:267
7300 #, fuzzy
7301 msgid "Maximum width"
7302 msgstr "Maximálna Šírka"
7303
7304 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:273
7305 #, fuzzy
7306 msgid "Minimum height"
7307 msgstr "Minimálna Výška"
7308
7309 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:280
7310 #, fuzzy
7311 msgid "Maximum height"
7312 msgstr "Maximálna Výška"
7313
7314 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:290
7315 #, fuzzy
7316 msgid "Horizontal alignment"
7317 msgstr "Horizontálne"
7318
7319 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:295
7320 #, fuzzy
7321 msgid "Vertical alignment"
7322 msgstr "Vertikálne"
7323
7324 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:300
7325 #, fuzzy
7326 msgid "Alignment"
7327 msgstr "Enlightenment"
7328
7329 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:35 src/modules/winlist/e_mod_main.c:37
7330 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:39 src/modules/winlist/e_mod_main.c:42
7331 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:45 src/modules/winlist/e_mod_main.c:48
7332 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:51 src/modules/winlist/e_mod_main.c:53
7333 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:55 src/modules/winlist/e_mod_main.c:57
7334 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:72 src/modules/winlist/e_mod_main.c:73
7335 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:74 src/modules/winlist/e_mod_main.c:76
7336 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:78 src/modules/winlist/e_mod_main.c:79
7337 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:80 src/modules/winlist/e_mod_main.c:81
7338 msgid "Window : List"
7339 msgstr "Okno : Zoznam"
7340
7341 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:35 src/modules/winlist/e_mod_main.c:73
7342 msgid "Next Window"
7343 msgstr "Nasledujúce Okno"
7344
7345 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:37 src/modules/winlist/e_mod_main.c:72
7346 msgid "Previous Window"
7347 msgstr "Predchádzajúce Okno"
7348
7349 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:40 src/modules/winlist/e_mod_main.c:77
7350 #, fuzzy
7351 msgid "Next window of same class"
7352 msgstr "Trieda a meno okna"
7353
7354 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:43 src/modules/winlist/e_mod_main.c:75
7355 #, fuzzy
7356 msgid "Previous window of same class"
7357 msgstr "Predchádzajúce Okno"
7358
7359 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:46
7360 #, fuzzy
7361 msgid "Next window class"
7362 msgstr "Trieda a meno okna"
7363
7364 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:49
7365 #, fuzzy
7366 msgid "Previous window class"
7367 msgstr "Predchádzajúce Okno"
7368
7369 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:51 src/modules/winlist/e_mod_main.c:78
7370 #, fuzzy
7371 msgid "Window on the Left"
7372 msgstr "Okno pod Myšou"
7373
7374 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:53 src/modules/winlist/e_mod_main.c:79
7375 #, fuzzy
7376 msgid "Window Down"
7377 msgstr "ID Okna"
7378
7379 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:55 src/modules/winlist/e_mod_main.c:80
7380 #, fuzzy
7381 msgid "Window Up"
7382 msgstr "Typ okna"
7383
7384 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:57 src/modules/winlist/e_mod_main.c:81
7385 #, fuzzy
7386 msgid "Window on the Right"
7387 msgstr "Doprava"
7388
7389 #: src/modules/winlist/e_winlist.c:168
7390 msgid "Select a window"
7391 msgstr "Vybrať Okno"
7392
7393 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:52
7394 msgid "IBar Settings"
7395 msgstr "Nastavenia IBar"
7396
7397 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:98
7398 msgid "Selected Bar Source"
7399 msgstr "Vybraný Zdroj Lišty"
7400
7401 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:119
7402 msgid "Icon Labels"
7403 msgstr "Označenia Ikony"
7404
7405 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:120 src/modules/ibox/e_mod_config.c:97
7406 msgid "Show Icon Label"
7407 msgstr "Ukázať Označenie Ikony"
7408
7409 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:126
7410 msgid "Display App Name"
7411 msgstr ""
7412
7413 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:130
7414 msgid "Display App Comment"
7415 msgstr ""
7416
7417 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:134
7418 msgid "Display App Generic"
7419 msgstr ""
7420
7421 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:164
7422 msgid "Create new IBar source"
7423 msgstr ""
7424
7425 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:165
7426 msgid "Enter a name for this new source:"
7427 msgstr "Pridať názov pre tento nový zdroj"
7428
7429 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:179
7430 #, c-format
7431 msgid ""
7432 "You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete this "
7433 "bar source?"
7434 msgstr ""
7435 "Požadujete vymazať \"%s\".<br><br>Ste si istý, že chcete vymazať zdroj pre "
7436 "túto lištu?"
7437
7438 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:183
7439 msgid "Are you sure you want to delete this bar source?"
7440 msgstr "Ste si istý, že chcete zmazať zdroj tejto lišty?"
7441
7442 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:211
7443 msgid "IBar"
7444 msgstr "IBar"
7445
7446 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:770
7447 #, fuzzy
7448 msgid "Create new Icon"
7449 msgstr "Vytvoriť novú ikonu"
7450
7451 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:796
7452 msgid "Properties"
7453 msgstr "Vlastnosti"
7454
7455 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:48
7456 msgid "IBox Settings"
7457 msgstr "Nastavenia IBox"
7458
7459 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:101
7460 msgid "Display Name"
7461 msgstr "Zobraziť Meno"
7462
7463 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:106
7464 msgid "Display Title"
7465 msgstr "Zobraziť Titul"
7466
7467 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:111
7468 msgid "Display Class"
7469 msgstr "Zobraziť Triedu"
7470
7471 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:116
7472 msgid "Display Icon Name"
7473 msgstr "Zobraziť Názov Ikony"
7474
7475 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:121
7476 msgid "Display Border Caption"
7477 msgstr ""
7478
7479 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:151
7480 msgid "Show windows from all screens"
7481 msgstr "Zobraziť okná zo všetkých obrazoviek"
7482
7483 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:156
7484 msgid "Show windows from current screen"
7485 msgstr "Zobraziť okná z aktuálnej obrazovky"
7486
7487 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:165
7488 msgid "Show windows from all desktops"
7489 msgstr "Ukázať okná zo všetkých plôch"
7490
7491 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:170
7492 msgid "Show windows from active desktop"
7493 msgstr "Ukázať okná z aktívnej plochy"
7494
7495 #: src/modules/ibox/e_mod_main.c:216
7496 msgid "IBox"
7497 msgstr "IBox"
7498
7499 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:75
7500 msgid "Pager Settings"
7501 msgstr ""
7502
7503 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:127 src/modules/pager/e_mod_config.c:179
7504 msgid "Flip desktop on mouse wheel"
7505 msgstr "Prepnúť plochu otočením kolečka myši"
7506
7507 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:130 src/modules/pager/e_mod_config.c:182
7508 msgid "Show desktop names"
7509 msgstr "Zobraziť názvy plôch"
7510
7511 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:136 src/modules/pager/e_mod_config.c:218
7512 msgid "Show popup on desktop change"
7513 msgstr "Zobraziť okno pri zmene plochy"
7514
7515 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:139
7516 msgid "Show popup for urgent windows"
7517 msgstr "Zobraziť okno pre naliehavé okná"
7518
7519 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:185
7520 msgid "Resistance to dragging"
7521 msgstr ""
7522
7523 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:187 src/modules/pager/e_mod_config.c:226
7524 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:245
7525 #, c-format
7526 msgid "%.0f px"
7527 msgstr "%.0f px"
7528
7529 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:192
7530 msgid "Select and Slide button"
7531 msgstr "Vyberte a posuňte tlačidlo"
7532
7533 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:194 src/modules/pager/e_mod_config.c:202
7534 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:208 src/modules/pager/e_mod_config.c:338
7535 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:343 src/modules/pager/e_mod_config.c:347
7536 #, c-format
7537 msgid "Click to set"
7538 msgstr "Kliknúť k nastaveniu"
7539
7540 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:200
7541 msgid "Drag and Drop button"
7542 msgstr ""
7543
7544 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:206
7545 msgid "Drag whole desktop"
7546 msgstr ""
7547
7548 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:222
7549 msgid "Popup pager height"
7550 msgstr ""
7551
7552 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:232
7553 msgid "Popup speed"
7554 msgstr "Rýchlosť popup"
7555
7556 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:236 src/modules/pager/e_mod_config.c:273
7557 #, c-format
7558 msgid "%1.1f seconds"
7559 msgstr "%1.1f sekúnd"
7560
7561 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:243
7562 msgid "Pager action popup height"
7563 msgstr ""
7564
7565 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:253
7566 msgid "Show popup on urgent window"
7567 msgstr "Zobraziť popup v naliehavom okne"
7568
7569 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:257
7570 msgid "Urgent popup sticks on screen"
7571 msgstr ""
7572
7573 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:263
7574 #, fuzzy
7575 msgid "Show popup for focused windows"
7576 msgstr "Zobraziť okno pre naliehavé okná"
7577
7578 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:269
7579 #, fuzzy
7580 msgid "Urgent popup speed"
7581 msgstr "Rýchlosť popup"
7582
7583 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:280
7584 #, fuzzy
7585 msgid "Urgent Windows"
7586 msgstr "Naliehavé nastavenie okna"
7587
7588 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:340 src/modules/pager/e_mod_config.c:345
7589 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:349
7590 #, c-format
7591 msgid "Button %i"
7592 msgstr "Tlačitko %i"
7593
7594 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:372
7595 msgid "Pager Button Grab"
7596 msgstr ""
7597
7598 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:374
7599 msgid ""
7600 "Please press a mouse button<br>Press <hilight>Escape</hilight> to abort."
7601 "<br>Or <hilight>Del</hilight> to reset the button."
7602 msgstr ""
7603
7604 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:429
7605 #, fuzzy
7606 msgid "Attention"
7607 msgstr "Upozornenie"
7608
7609 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:430
7610 msgid ""
7611 "You cannot use the right mouse button in the<br>shelf for this as it is "
7612 "already taken by internal<br>code for context menus.<br>This button only "
7613 "works in the popup."
7614 msgstr ""
7615
7616 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2803
7617 msgid "Show Pager Popup"
7618 msgstr ""
7619
7620 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2810 src/modules/pager/e_mod_main.c:2853
7621 msgid "Popup Desk Right"
7622 msgstr ""
7623
7624 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2812 src/modules/pager/e_mod_main.c:2854
7625 msgid "Popup Desk Left"
7626 msgstr ""
7627
7628 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2814 src/modules/pager/e_mod_main.c:2855
7629 msgid "Popup Desk Up"
7630 msgstr ""
7631
7632 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2816 src/modules/pager/e_mod_main.c:2856
7633 msgid "Popup Desk Down"
7634 msgstr ""
7635
7636 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2818 src/modules/pager/e_mod_main.c:2857
7637 #, fuzzy
7638 msgid "Popup Desk Next"
7639 msgstr "Rýchlosť popup"
7640
7641 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2820 src/modules/pager/e_mod_main.c:2858
7642 msgid "Popup Desk Previous"
7643 msgstr ""
7644
7645 #: src/modules/start/e_mod_main.c:102
7646 msgid "Start"
7647 msgstr "Štart"
7648
7649 #: src/modules/syscon/e_mod_main.c:31
7650 msgid "System Control"
7651 msgstr ""
7652
7653 #: src/modules/syscon/e_mod_main.c:52
7654 msgid "System Controls"
7655 msgstr ""
7656
7657 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:56
7658 msgid "Temperature Settings"
7659 msgstr "Nastavenia teploty"
7660
7661 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:217
7662 msgid "Sensors"
7663 msgstr "Senzory"
7664
7665 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:223
7666 #, fuzzy
7667 msgid "Celsius"
7668 msgstr "Celzius"
7669
7670 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:226
7671 msgid "Fahrenheit"
7672 msgstr "Fahrenheit"
7673
7674 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:229
7675 msgid "Display Units"
7676 msgstr "Zobraziť Jednotky"
7677
7678 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:236
7679 msgid "Check Interval"
7680 msgstr "Interval Kontroly"
7681
7682 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:240
7683 msgid "High Temperature"
7684 msgstr "Vysoká Teplota"
7685
7686 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:244
7687 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:256
7688 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:314
7689 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:315
7690 #, c-format
7691 msgid "%1.0f F"
7692 msgstr "%1.0f F"
7693
7694 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:248
7695 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:260
7696 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:325
7697 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:326
7698 #, c-format
7699 msgid "%1.0f C"
7700 msgstr "%1.0f °C"
7701
7702 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:252
7703 msgid "Low Temperature"
7704 msgstr "Nízka Teplota"
7705
7706 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:264
7707 #, fuzzy
7708 msgid "Temperatures"
7709 msgstr "Teplota"
7710
7711 #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:176
7712 msgid "Temperature"
7713 msgstr "Teplota"
7714
7715 #: src/modules/wizard/e_wizard.c:221
7716 msgid "Next"
7717 msgstr "Ďaľší"
7718
7719 #: src/modules/wizard/e_wizard.c:286
7720 msgid "Welcome to Enlightenment"
7721 msgstr "Vitajte v Enlightenment-e"
7722
7723 #: src/modules/wizard/page_010.c:147 src/modules/wizard/page_020.c:58
7724 msgid "Select one"
7725 msgstr "Vyberte jednu"
7726
7727 #: src/modules/wizard/page_020.c:57
7728 msgid "Profile"
7729 msgstr "Profil"
7730
7731 #: src/modules/wizard/page_050.c:128
7732 msgid "Sizing"
7733 msgstr ""
7734
7735 #: src/modules/wizard/page_050.c:130
7736 #, fuzzy
7737 msgid "Select preferred size"
7738 msgstr "Vybrať profil"
7739
7740 #: src/modules/wizard/page_060.c:30
7741 msgid "Focus by ..."
7742 msgstr ""
7743
7744 #: src/modules/wizard/page_060.c:37
7745 #, fuzzy
7746 msgid "Mouse Over"
7747 msgstr "V poslednej dobe používané"
7748
7749 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:161
7750 msgid "Capture"
7751 msgstr "Zachytiť"
7752
7753 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:163
7754 msgid "Playback"
7755 msgstr "Reprodukcia"
7756
7757 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:283
7758 msgid "Output"
7759 msgstr "Výstup"
7760
7761 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:356
7762 msgid "Cards"
7763 msgstr "Karty"
7764
7765 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:369 src/modules/mixer/conf_gadget.c:278
7766 msgid "Channels"
7767 msgstr "Kanály"
7768
7769 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:379
7770 msgid "Card:"
7771 msgstr "Karta:"
7772
7773 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:383
7774 msgid "Channel:"
7775 msgstr "Kanál:"
7776
7777 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:387
7778 msgid "Type:"
7779 msgstr "Typ:"
7780
7781 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:391
7782 msgid "Left:"
7783 msgstr "Vľavo:"
7784
7785 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:396
7786 msgid "Right:"
7787 msgstr "Vpravo:"
7788
7789 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:401 src/modules/mixer/e_mod_main.c:696
7790 msgid "Mute"
7791 msgstr "Stlmiť"
7792
7793 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:404 src/modules/mixer/conf_gadget.c:194
7794 msgid "Lock Sliders"
7795 msgstr "Zamknúť posuvníky"
7796
7797 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:408
7798 msgid "Edit"
7799 msgstr "Upraviť"
7800
7801 #: src/modules/mixer/conf_gadget.c:200
7802 msgid "Show both sliders when locked"
7803 msgstr "Zobraziť oba posúvače ak je zamknutý"
7804
7805 #: src/modules/mixer/conf_gadget.c:205
7806 msgid "Show Popup on volume change via keybindings"
7807 msgstr ""
7808
7809 #: src/modules/mixer/conf_gadget.c:316
7810 msgid "Sound Cards"
7811 msgstr "Zvukové karty"
7812
7813 #: src/modules/mixer/conf_gadget.c:377
7814 msgid "Mixer Settings"
7815 msgstr "Nastavenie zmiešavania"
7816
7817 #: src/modules/mixer/conf_module.c:93
7818 msgid "Mixer to use for global actions:"
7819 msgstr ""
7820
7821 #: src/modules/mixer/conf_module.c:118
7822 msgid "Diplay desktop notifications on volume change"
7823 msgstr ""
7824
7825 #: src/modules/mixer/conf_module.c:154
7826 msgid "Launch mixer..."
7827 msgstr "Spustiť zmiešavanie..."
7828
7829 #: src/modules/mixer/conf_module.c:189
7830 msgid "Mixer Module Settings"
7831 msgstr "Nastavenia modulu zmiešavania"
7832
7833 #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:54
7834 msgid "New volume"
7835 msgstr ""
7836
7837 #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:67
7838 msgid "Mixer"
7839 msgstr ""
7840
7841 #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:67
7842 #, fuzzy
7843 msgid "Volume changed"
7844 msgstr "Zmeniť rozlíšenie"
7845
7846 #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:187
7847 msgid "Mixer Settings Updated"
7848 msgstr "Nastavenia zmiešavania aktualizované"
7849
7850 #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1334
7851 #, fuzzy
7852 msgid "Mixer Module"
7853 msgstr "Nastavenia modulu zmiešavania"
7854
7855 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:85 src/modules/connman/e_mod_main.c:112
7856 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1057 src/modules/connman/e_mod_main.c:1811
7857 msgid "Cannot toggle system's offline mode."
7858 msgstr ""
7859
7860 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:96 src/modules/connman/e_mod_main.c:1049
7861 msgid "ConnMan Daemon is not running."
7862 msgstr ""
7863
7864 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:103
7865 msgid "Query system's offline mode."
7866 msgstr ""
7867
7868 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:246
7869 msgid "ConnMan needs your passphrase"
7870 msgstr ""
7871
7872 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:258
7873 #, c-format
7874 msgid ""
7875 "Connection Manager needs your passphrase for <br>the service <hilight>%s</"
7876 "hilight>"
7877 msgstr ""
7878
7879 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:282
7880 msgid "Show passphrase as clear text"
7881 msgstr ""
7882
7883 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:298
7884 msgid "Ok"
7885 msgstr "Ok"
7886
7887 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:576 src/modules/connman/e_mod_main.c:589
7888 msgid "Disconnect from network service."
7889 msgstr ""
7890
7891 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:634 src/modules/connman/e_mod_main.c:703
7892 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:729
7893 msgid "Service does not exist anymore"
7894 msgstr ""
7895
7896 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:642 src/modules/connman/e_mod_main.c:654
7897 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:682
7898 msgid "Connect to network service."
7899 msgstr ""
7900
7901 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:751
7902 msgid "Could not set service's passphrase"
7903 msgstr ""
7904
7905 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1245
7906 #, fuzzy
7907 msgid "Offline mode"
7908 msgstr "Nepripojený"
7909
7910 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1254
7911 msgid "Controls"
7912 msgstr "Ovládacie prvky"
7913
7914 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1425
7915 msgid "No ConnMan"
7916 msgstr ""
7917
7918 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1427
7919 msgid "No ConnMan server found."
7920 msgstr ""
7921
7922 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1440
7923 msgid "Offline mode: all radios are turned off"
7924 msgstr ""
7925
7926 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1465
7927 #, fuzzy
7928 msgid "No Connection"
7929 msgstr "Nastavenie pripojenia k sieti"
7930
7931 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1469
7932 #, fuzzy
7933 msgid "Not connected"
7934 msgstr "Chránené"
7935
7936 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1472 src/modules/connman/e_mod_main.c:1889
7937 msgid "disconnect"
7938 msgstr ""
7939
7940 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1495
7941 #, fuzzy
7942 msgid "Unknown Name"
7943 msgstr "Neznámy zväzok"
7944
7945 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1504
7946 #, fuzzy
7947 msgid "No error"
7948 msgstr "Chyba pri pripájaní"
7949
7950 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1883
7951 #, fuzzy
7952 msgid "idle"
7953 msgstr "Dlaždice"
7954
7955 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1884
7956 #, fuzzy
7957 msgid "association"
7958 msgstr "Prechody"
7959
7960 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1885
7961 #, fuzzy
7962 msgid "configuration"
7963 msgstr "Konfigurácia"
7964
7965 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1886
7966 msgid "ready"
7967 msgstr ""
7968
7969 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1887
7970 #, fuzzy
7971 msgid "login"
7972 msgstr "Priame"
7973
7974 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1888
7975 #, fuzzy
7976 msgid "online"
7977 msgstr "Kontajnér"
7978
7979 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1890
7980 #, fuzzy
7981 msgid "failure"
7982 msgstr "Konfiguruj"
7983
7984 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1891
7985 #, fuzzy
7986 msgid "enabled"
7987 msgstr "Aktivovaný"
7988
7989 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1892
7990 #, fuzzy
7991 msgid "available"
7992 msgstr "Vyplniť dostupné miesto"
7993
7994 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1893
7995 #, fuzzy
7996 msgid "connected"
7997 msgstr "Chránené"
7998
7999 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1894
8000 #, fuzzy
8001 msgid "offline"
8002 msgstr "Nepripojený"
8003
8004 #: src/modules/systray/e_mod_main.c:896
8005 msgid "Another systray exists"
8006 msgstr "Ďalší systray existuje"
8007
8008 #: src/modules/systray/e_mod_main.c:897
8009 msgid "There can be only one systray gadget and another one already exists."
8010 msgstr "Tu môže byť len jeden gadget systray a ďalší už existuje."
8011
8012 #: src/modules/systray/e_mod_main.c:905
8013 #, fuzzy
8014 msgid "Systray Error"
8015 msgstr "Systray"
8016
8017 #: src/modules/systray/e_mod_main.c:906
8018 msgid "Systray cannot work in a shelf that is set to below everything."
8019 msgstr ""
8020
8021 #: src/modules/systray/e_mod_main.c:1108
8022 msgid "Systray"
8023 msgstr "Systray"
8024
8025 #, fuzzy
8026 #~ msgid "Acpi"
8027 #~ msgstr "Akcia"
8028
8029 #, fuzzy
8030 #~ msgid "Dim Screen"
8031 #~ msgstr "Táto obrazovka"
8032
8033 #, fuzzy
8034 #~ msgid "Undim Screen"
8035 #~ msgstr "Táto obrazovka"
8036
8037 #, fuzzy
8038 #~ msgid "Resizeable"
8039 #~ msgstr "Zmeniť veľkosť"
8040
8041 #~ msgid "Stop move/resize this gadget"
8042 #~ msgstr "Ukončenie pohybu/zmeny veľkosti tohto gadgetu"
8043
8044 #~ msgid ""
8045 #~ "Enlightenment cannot Initialize Ecore!\n"
8046 #~ "Perhaps you are out of memory?"
8047 #~ msgstr ""
8048 #~ "Enlightenment nemôže zinicializovať Ecore!\n"
8049 #~ "Možno máte nedostatok pamäte."
8050
8051 #~ msgid ""
8052 #~ "Enlightenment cannot initialize the File system.\n"
8053 #~ "Perhaps you are out of memory?"
8054 #~ msgstr ""
8055 #~ "Enlightenment nemôže zinicializovať súborový systém.\n"
8056 #~ "Možno máte nedostatok pamäte."
8057
8058 #~ msgid ""
8059 #~ "Enlightenment cannot initialize its X connection.\n"
8060 #~ "Have you set your DISPLAY variable?"
8061 #~ msgstr ""
8062 #~ "Enlightenment sa nemôže spojiť s X serverom.\n"
8063 #~ "Máte nastavenú premennú DISPLAY?"
8064
8065 #~ msgid ""
8066 #~ "Enlightenment cannot initialize the connections system.\n"
8067 #~ "Perhaps you are out of memory?"
8068 #~ msgstr ""
8069 #~ "Enlightenment nemôže zinicializovať systém spojení.\n"
8070 #~ "Možno máte nedostatok pamäte."
8071
8072 #~ msgid ""
8073 #~ "Enlightenment cannot initialize the IPC system.\n"
8074 #~ "Perhaps you are out of memory?"
8075 #~ msgstr ""
8076 #~ "Enlightenment nemôže zinicializovať systém IPC.\n"
8077 #~ "Možno máte nedostatok pamäte."
8078
8079 #~ msgid ""
8080 #~ "Enlightenment cannot setup xinerama wrapping.\n"
8081 #~ "This should not happen."
8082 #~ msgstr ""
8083 #~ "Enlightenment nemôže nastaviť xinerama wrapping.\n"
8084 #~ "K tomu by nemalo dochádzať."
8085
8086 #, fuzzy
8087 #~ msgid ""
8088 #~ "Enlightenment cannot setup randr wrapping.\n"
8089 #~ "This should not happen."
8090 #~ msgstr ""
8091 #~ "Enlightenment nemôže nastaviť xinerama wrapping.\n"
8092 #~ "K tomu by nemalo dochádzať."
8093
8094 #~ msgid ""
8095 #~ "Enlightenment cannot initialize the Evas system.\n"
8096 #~ "Perhaps you are out of memory?"
8097 #~ msgstr ""
8098 #~ "Enlightenment nemôže zinicializovať systém Evas.\n"
8099 #~ "Možno máte nedostatok pamäte."
8100
8101 #~ msgid ""
8102 #~ "Enlightenment cannot set up init screen.\n"
8103 #~ "Perhaps you are out of memory?"
8104 #~ msgstr ""
8105 #~ "Enlightenment nemôže spustiť úvodnú obrazovku.\n"
8106 #~ "Možno máte nedostatok pamäte?"
8107
8108 #~ msgid "Setup FM"
8109 #~ msgstr "nastavenie FM"
8110
8111 #~ msgid "Enlightenment cannot set up its shelf system."
8112 #~ msgstr "Enlightenment nemôže nastaviť shelf systém."
8113
8114 #~ msgid "New Application"
8115 #~ msgstr "Nová aplikácia"
8116
8117 #, fuzzy
8118 #~ msgid "%.2f"
8119 #~ msgstr "%1.2f"
8120
8121 #~ msgid "Display Power Management Signaling"
8122 #~ msgstr "Zobraziť signalizáciu správy napájania"
8123
8124 #, fuzzy
8125 #~ msgid "Default is plugin name"
8126 #~ msgstr "Štandardný Mód Dialógu"
8127
8128 #, fuzzy
8129 #~ msgid "Actions"
8130 #~ msgstr "Akcia"
8131
8132 #, fuzzy
8133 #~ msgid "Exebuf"
8134 #~ msgstr "Typebuf"
8135
8136 #, fuzzy
8137 #~ msgid "Open With..."
8138 #~ msgstr "Otvoriť s..."
8139
8140 #, fuzzy
8141 #~ msgid "Open File..."
8142 #~ msgstr "Otvoriť s..."
8143
8144 #, fuzzy
8145 #~ msgid "Edit Application Entry"
8146 #~ msgstr "Pridať aplikáciu"
8147
8148 #, fuzzy
8149 #~ msgid "New Application Entry"
8150 #~ msgstr "Nová aplikácia"
8151
8152 #, fuzzy
8153 #~ msgid "Open Terminal here"
8154 #~ msgstr "Spustiť v termináli"
8155
8156 #, fuzzy
8157 #~ msgid "Run Executable"
8158 #~ msgstr "Príkaz"
8159
8160 #, fuzzy
8161 #~ msgid "Move To ..."
8162 #~ msgstr "Viac..."
8163
8164 #, fuzzy
8165 #~ msgid "Sort by Name"
8166 #~ msgstr "Zoradiť teraz"
8167
8168 #, fuzzy
8169 #~ msgid "Recent Files"
8170 #~ msgstr "Premenovať súbor"
8171
8172 #, fuzzy
8173 #~ msgid "Show Dialog"
8174 #~ msgstr "Dialógy"
8175
8176 #, fuzzy
8177 #~ msgid "Toggle Fullscreen"
8178 #~ msgstr "Celá Obrazovka"
8179
8180 #~ msgid "Send to Desktop"
8181 #~ msgstr "Presunúť na Plochu"
8182
8183 #~ msgid "Select application menu"
8184 #~ msgstr "Vybrať menu aplikácie"
8185
8186 #~ msgid "No icons on desktop"
8187 #~ msgstr "Žiadne ikony na ploche"
8188
8189 #~ msgid "Enable desktop icons"
8190 #~ msgstr "Povoliť ikony na ploche"
8191
8192 #~ msgid "Focus mode"
8193 #~ msgstr "Mód zaostrenia"
8194
8195 #~ msgid "Click to focus windows"
8196 #~ msgstr "Klikni k zameraniu okna"
8197
8198 #~ msgid "Mouse over focuses windows"
8199 #~ msgstr "Myš nad zameranými oknami"
8200
8201 #~ msgid "Select Icons to Add"
8202 #~ msgstr "Vybrať ikony k pridaniu"
8203
8204 #~ msgid "Quick Launch"
8205 #~ msgstr "Rýchle spustenie"
8206
8207 #~ msgid ""
8208 #~ "An error occurred while saving Enlightenment's<br>settings to disk. The "
8209 #~ "error could not be<br>deterimined.<br><br>The file where the error "
8210 #~ "occurred was:<br>%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt "
8211 #~ "data.<br>"
8212 #~ msgstr ""
8213 #~ "Vyskytla sa chyba pri ukladaní nastavení<br>Enlightenment na disk. Chybu "
8214 #~ "sa nepodarilo<br>určiť.<br><br>Súbor, kde sa chyba vyskytla:<br>"
8215 #~ "%s<br><br>Tento súbor bol zmazaný, aby sa<br>zabránilo poškodeniu údajov."
8216 #~ "<br>"
8217
8218 #~ msgid ""
8219 #~ "Enlightenment's settings files are too big<br>for the file system they "
8220 #~ "are being saved to.<br>This error is very strange as the files "
8221 #~ "should<br>be extremely small. Please check the settings<br>for your home "
8222 #~ "directory.<br><br>The file where the error occurred was:<br>"
8223 #~ "%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
8224 #~ msgstr ""
8225 #~ "Súbory s nastaveniami Enlightenment<br>sú príliš veľké pre súborový "
8226 #~ "systém, na ktorý<br>sa ukladajú. Táto chyba je veľmi zvláštna,<br>pretože "
8227 #~ "tieto súbory by mali byť veľmi malé.<br>Prosím, skontrolujte nastavenia "
8228 #~ "vášho<br>domovského adresára.<br><br>Súbor, kde sa chyba vyskytla:<br>"
8229 #~ "%s<br><br>Tento súbor bol zmazaný, aby sa<br>zabránilo poškodeniu údajov."
8230 #~ "<br>"
8231
8232 #~ msgid ""
8233 #~ "An output error occurred when writing the settings<br>files for "
8234 #~ "Enlightenment. Your disk is having troubles<br>and possibly needs "
8235 #~ "replacement.<br><br>The file where the error occurred was:<br>"
8236 #~ "%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
8237 #~ msgstr ""
8238 #~ "Pri zapisovaní súborov s nastavením Enlightenment<br>sa vyskytla chyba. "
8239 #~ "Váš disk má problémy<br>a je možné, že ho treba vymeniť.<br><br>Súbor, "
8240 #~ "kde sa chyba vyskytla:<br>%s<br><br>Tento súbor bol zmazaný, aby "
8241 #~ "sa<br>zabránilo poškodeniu údajov.<br>"
8242
8243 #~ msgid ""
8244 #~ "Enlightenment cannot write its settings file<br>because it ran out of "
8245 #~ "space to write the file.<br>You have either run out of disk space or "
8246 #~ "have<br>gone over your quota limit.<br><br>The file where the error "
8247 #~ "occurred was:<br>%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt "
8248 #~ "data.<br>"
8249 #~ msgstr ""
8250 #~ "Enlightenment nemohlo zapísať svoj súbor s nastavením, pretože mu došlo "
8251 #~ "miesto na zapísanie súboru.<br>Buď vám došlo miesto na disku alebo ste "
8252 #~ "prekročili svoju diskovú kvótu<br><br>Súbor, kde sa chyba vyskytla:<br>"
8253 #~ "%s<br><br>Tento súbor bol zmazaný, aby sa<br>zabránilo poškodeniu údajov."
8254 #~ "<br>"
8255
8256 #~ msgid "Add Application..."
8257 #~ msgstr "Pridať aplikáciu..."
8258
8259 #~ msgid "More..."
8260 #~ msgstr "Viac..."
8261
8262 #~ msgid "To Favorites Menu"
8263 #~ msgstr "K obľúbeným položkám"
8264
8265 #~ msgid "Shelf"
8266 #~ msgstr "Shelf"
8267
8268 #, fuzzy
8269 #~ msgid "Selection"
8270 #~ msgstr "Vyberte jednu"
8271
8272 #~ msgid "Animated flip"
8273 #~ msgstr "Animované pretočenie"
8274
8275 #~ msgid "Interaction"
8276 #~ msgstr "Interakcia"
8277
8278 #, fuzzy
8279 #~ msgid "Spell Checker"
8280 #~ msgstr "Kontrola systému skončená"
8281
8282 #, fuzzy
8283 #~ msgid "Everything Aspell"
8284 #~ msgstr "Všetko"
8285
8286 #, fuzzy
8287 #~ msgid "Show home directory"
8288 #~ msgstr "Prejsť do nadradeného adresára"
8289
8290 #~ msgid "Able to be resized"
8291 #~ msgstr "Umožniť Zmenu Veľkosti"
8292
8293 #~ msgid "Remove this gadget"
8294 #~ msgstr "Odstrániť túto špecialitu"
8295
8296 #~ msgid "Powersaving policy"
8297 #~ msgstr "Šetrenie energiou"
8298
8299 #~ msgid "Change Icon Properties"
8300 #~ msgstr "Zmeniť Nastavenia Ikony"
8301
8302 #~ msgid "Remove Icon"
8303 #~ msgstr "Odstrániť Ikonu"
8304
8305 #~ msgid "Set Shelf Contents"
8306 #~ msgstr "Nastaviť obsah shelf-u"
8307
8308 #~ msgid "Delete this Shelf"
8309 #~ msgstr "Zmazať tento Šelf"
8310
8311 #~ msgid "Lock when Enlightenment starts"
8312 #~ msgstr "Zamknúť pri štarte Enlightenment"
8313
8314 #, fuzzy
8315 #~ msgid "Screen Lock Timers"
8316 #~ msgstr "Uzamykanie Obrazovky"
8317
8318 #~ msgid "User Wallpaper"
8319 #~ msgstr "Obrázok užívateľa"
8320
8321 #, fuzzy
8322 #~ msgid "Directory up"
8323 #~ msgstr "Nový Adresár"
8324
8325 #~ msgid "Enter Presentation Mode"
8326 #~ msgstr "Zadať mód prezentácie"
8327
8328 #, fuzzy
8329 #~ msgid "Screensaver Timer"
8330 #~ msgstr "Časovanie(a) šetriča obrazovky"
8331
8332 #~ msgid "Color 1:"
8333 #~ msgstr "Farba 1:"
8334
8335 #~ msgid "Color 2:"
8336 #~ msgstr "Farba 2:"
8337
8338 #~ msgid "Fill Options"
8339 #~ msgstr "Vyplňte Voľby"
8340
8341 #~ msgid "Diagonal Up"
8342 #~ msgstr "Diagonálna Hore"
8343
8344 #~ msgid "Diagonal Down"
8345 #~ msgstr "Diagonálna dole"
8346
8347 #~ msgid "Radial"
8348 #~ msgstr "Radiálne"
8349
8350 #, fuzzy
8351 #~ msgid "Geometry when moving or resizing"
8352 #~ msgstr "Zobrazovať rozmery pri zmene veľkosti alebo polohe okna"
8353
8354 #, fuzzy
8355 #~ msgid "Animated shading"
8356 #~ msgstr "Animované pretočenie"
8357
8358 #, fuzzy
8359 #~ msgid "New Window Placement"
8360 #~ msgstr "Automatické Umiestnenie Nového Okna"
8361
8362 #, fuzzy
8363 #~ msgid "Border Icon Preference"
8364 #~ msgstr "Použiť E17 predvolené nastavenie ikôn"
8365
8366 #~ msgid "Keyboard move and resize"
8367 #~ msgstr "Pohybovanie a menenie veľkosti klávesnicou"
8368
8369 #~ msgid "Miscellaneous Options"
8370 #~ msgstr "Rozmanité Nastavenia"
8371
8372 #, fuzzy
8373 #~ msgid "From other desks"
8374 #~ msgstr "Zobrazovať okná z ostatných plôch"
8375
8376 #, fuzzy
8377 #~ msgid "From other screens"
8378 #~ msgstr "Zobrazovať okná z ostatných obrazoviek"
8379
8380 #, fuzzy
8381 #~ msgid "Warp mouse"
8382 #~ msgstr "Rýchlosť Presúvania"
8383
8384 #~ msgid "Add Application"
8385 #~ msgstr "Pridať aplikáciu"
8386
8387 #~ msgid "Automatic Locking"
8388 #~ msgstr "Automatické Uzamykanie"
8389
8390 #~ msgid "Suggest entering presentation mode"
8391 #~ msgstr "Navrhnúť zadanie spôsobu prezentácie"
8392
8393 #~ msgid "If deactivated before"
8394 #~ msgstr "Ak je deaktivovaný predtým"
8395
8396 #~ msgid "Use custom screenlock"
8397 #~ msgstr "Použi vlastné zamknutie obrazovky"
8398
8399 #, fuzzy
8400 #~ msgid "UPower"
8401 #~ msgstr "Nižšie"
8402
8403 #, fuzzy
8404 #~ msgid "Show %s Plugin"
8405 #~ msgstr "Zobraziť pri prejdení myšou"
8406
8407 #, fuzzy
8408 #~ msgid "Show Executables"
8409 #~ msgstr "Príkaz"
8410
8411 #, fuzzy
8412 #~ msgid "Set as Wallpaper"
8413 #~ msgstr "Nastaviť obrázok pozadia"
8414
8415 #~ msgid "Desktop files scan done"
8416 #~ msgstr "Sken súborov plochy dokončený"
8417
8418 #~ msgid "Desktop file scan"
8419 #~ msgstr "Sken súboru plochy"
8420
8421 #~ msgid "Filename"
8422 #~ msgstr "Názov súboru"
8423
8424 #~ msgid "Available Modules"
8425 #~ msgstr "Moduly k dispozícii"
8426
8427 #~ msgid "Load Module"
8428 #~ msgstr "Nahrať modul"
8429
8430 #~ msgid "Loaded Modules"
8431 #~ msgstr "Nahrané moduly"
8432
8433 #~ msgid "Unload Module"
8434 #~ msgstr "Uvolniť modul"
8435
8436 #~ msgid "Description: Unavailable"
8437 #~ msgstr "Popis: Nedostupný"
8438
8439 #~ msgid "Selected Gadgets"
8440 #~ msgstr "Vybrané gadgety"
8441
8442 #~ msgid "Set Contents..."
8443 #~ msgstr "Nastaviť obsah..."
8444
8445 #~ msgid "Styles"
8446 #~ msgstr "Štýly"
8447
8448 #~ msgid "Basic Settings"
8449 #~ msgstr "Základné Nastavenia"
8450
8451 #~ msgid "Favorites Menu"
8452 #~ msgstr "Zoznam obľúbených"
8453
8454 #~ msgid "Selected Applications"
8455 #~ msgstr "Vybrané aplikácie"
8456
8457 #~ msgid "Menu Item Captions"
8458 #~ msgstr "Popisky položiek menu"
8459
8460 #~ msgid "About Dialog Title"
8461 #~ msgstr "Titulok dialógu o aplikácii"
8462
8463 #~ msgid "About Dialog Version"
8464 #~ msgstr "O verzii dialógu o aplikácii"
8465
8466 #~ msgid "Settings Dialog Title"
8467 #~ msgstr "Nastavenia dialógu o aplikácii"
8468
8469 #~ msgid "List Item Odd Text"
8470 #~ msgstr "Označiť položky niektorého textu"
8471
8472 #~ msgid "Disabled"
8473 #~ msgstr "Blokovaný"
8474
8475 #~ msgid "Widget Colors"
8476 #~ msgstr "Farby widgetu"
8477
8478 #~ msgid "Module Colors"
8479 #~ msgstr "Farby modulu"
8480
8481 #~ msgid "Outline Color"
8482 #~ msgstr "Farba obrysu"
8483
8484 #~ msgid "Defaults"
8485 #~ msgstr "Predvolené"
8486
8487 #~ msgid "Add Edge"
8488 #~ msgstr "Pridať okraj"
8489
8490 #~ msgid "Delete Edge"
8491 #~ msgstr "Odstrániť okraj"
8492
8493 #~ msgid "Modify Edge"
8494 #~ msgstr "Upraviť okraj"
8495
8496 #~ msgid "Run Command Settings"
8497 #~ msgstr "Nastavenia Spustenie Príkazu"
8498
8499 #~ msgid "Scroll Settings"
8500 #~ msgstr "Nastavenia Rolovania"
8501
8502 #~ msgid "Terminal Command (CTRL+RETURN to utilize)"
8503 #~ msgstr "Príḱaz terminálu (CTRL+RETURN využitý)"
8504
8505 #~ msgid "Size Settings"
8506 #~ msgstr "Nastavenia Veľkosti"
8507
8508 #~ msgid "Position Settings"
8509 #~ msgstr "Nastavenia Umiestnenia"
8510
8511 #~ msgid "X-Axis Alignment"
8512 #~ msgstr "X-ová Os"
8513
8514 #~ msgid "Y-Axis Alignment"
8515 #~ msgstr "Y-ová Os"
8516
8517 #~ msgid "Run Command"
8518 #~ msgstr "Spustiť Príkaz"
8519
8520 #~ msgid "Icon Themes"
8521 #~ msgstr "Ikona motívu"
8522
8523 #~ msgid "Add Key"
8524 #~ msgstr "Pridať klávesu"
8525
8526 #~ msgid "Delete Key"
8527 #~ msgstr "Odstrániť klavesu"
8528
8529 #~ msgid "Modify Key"
8530 #~ msgstr "Upraviť klávesu"
8531
8532 #~ msgid "Main Menu Settings"
8533 #~ msgstr "Hlavné nastavenia menu"
8534
8535 #~ msgid "Show Favorites In Main Menu"
8536 #~ msgstr "Zobraziť obľúbené v hlavnom menu"
8537
8538 #~ msgid "Show Applications In Main Menu"
8539 #~ msgstr "Zobraziť aplikácie v hlavnom menu"
8540
8541 #~ msgid "Show Name In Menu"
8542 #~ msgstr "Zobrazovať meno"
8543
8544 #~ msgid "Show Generic In Menu"
8545 #~ msgstr "Zobrazovať všeobecné"
8546
8547 #~ msgid "Show Comment In Menu"
8548 #~ msgstr "Zobrazovať komentár"
8549
8550 #~ msgid "Autoscroll Settings"
8551 #~ msgstr "Nastavenia Autoscrollu"
8552
8553 #~ msgid "%2.2f seconds"
8554 #~ msgstr "%2.2f sekundy"
8555
8556 #~ msgid "Idle Cursor"
8557 #~ msgstr "Nečinný kurzor"
8558
8559 #~ msgid "Use Enlightenment Cursor"
8560 #~ msgstr "Použiť Enlightenment Kurzor"
8561
8562 #~ msgid "Use X Cursor"
8563 #~ msgstr "Použiť X Kurzor"
8564
8565 #~ msgid "Cursor Size"
8566 #~ msgstr "Veľkosť Kurzora"
8567
8568 #~ msgid "Cache Settings"
8569 #~ msgstr "Nastavenia Cache"
8570
8571 #~ msgid "Size Of Font Cache"
8572 #~ msgstr "Veľkosť Cache pre Fonty"
8573
8574 #~ msgid "Size Of Image Cache"
8575 #~ msgstr "Veľkosť Cache pre Obrázok"
8576
8577 #~ msgid "Time until X screensaver starts"
8578 #~ msgstr "Čas do spustenia X šetriča obrazovky"
8579
8580 #~ msgid "Time until X screensaver alternates"
8581 #~ msgstr "Čas do spustenia náhradného X šetriča obrazovky"
8582
8583 #~ msgid "Animate the shading and unshading of windows"
8584 #~ msgstr "Animovať schovanie a odkrytie okien"
8585
8586 #~ msgid "Follow the window as it moves"
8587 #~ msgstr "Sledovať okno pri pohybe"
8588
8589 #~ msgid "Follow the window as it resizes"
8590 #~ msgstr "Sledovať okno pri zmene veľkosti"
8591
8592 #~ msgid "Window Shading"
8593 #~ msgstr "Tiene Okien"
8594
8595 #~ msgid "Window Border"
8596 #~ msgstr "Ohraničenie okna"
8597
8598 #~ msgid "Prefer user defined icon"
8599 #~ msgstr "Preferujete užívateľom definovanú ikonu"
8600
8601 #~ msgid "Prefer application provided icon"
8602 #~ msgstr "Preferujete aplikáciu pridelenú ikonu"
8603
8604 #~ msgid "Click to focus"
8605 #~ msgstr "Kliknúť pre zaostrenie"
8606
8607 #~ msgid "No new windows get focus"
8608 #~ msgstr "Nové okná nezískajú zaostrenie"
8609
8610 #~ msgid "All new windows get focus"
8611 #~ msgstr "Všetky nové okná získajú zaostrenie"
8612
8613 #~ msgid "Only new dialogs get focus if the parent has focus"
8614 #~ msgstr "Nové dialógy získajú zaostrenie pokiaľ rodič má zaostrenie"
8615
8616 #~ msgid "A click on a window always raises it"
8617 #~ msgstr "Kliknutie na okno ho umiestni navrch"
8618
8619 #~ msgid "A click in a window always focuses it"
8620 #~ msgstr "Kliknutie do okna naň zaostrí"
8621
8622 #~ msgid "Resist moving or resizing a window over an obstacle"
8623 #~ msgstr "Zabrániť pohybu, alebo zmene veľkosti okna cez prekážku"
8624
8625 #~ msgid "Resistance between windows:"
8626 #~ msgstr "Odolnosť medzi oknami:"
8627
8628 #~ msgid "Resistance to desktop gadgets:"
8629 #~ msgstr "Odolnosť voči špecialitám plochy:"
8630
8631 #~ msgid "Show iconified windows"
8632 #~ msgstr "Zobrazovať ikonifikované okná"
8633
8634 #~ msgid "Selection Settings"
8635 #~ msgstr "Nastavenia Výberu"
8636
8637 #~ msgid "Focus window while selecting"
8638 #~ msgstr "Zaostriť okno počas výberu"
8639
8640 #~ msgid "Raise window while selecting"
8641 #~ msgstr "Zdvihnúť okno počas výberu"
8642
8643 #~ msgid "Uncover windows while selecting"
8644 #~ msgstr "Odkryť okná počas výberu"
8645
8646 #~ msgid "Warp Settings"
8647 #~ msgstr "Nastavenia Presunu"
8648
8649 #~ msgid "Run Command Dialog"
8650 #~ msgstr "Spustiť Príkazový Dialóg"
8651
8652 #~ msgid "Background Mode"
8653 #~ msgstr "Režim pozadia"
8654
8655 #~ msgid "Fast"
8656 #~ msgstr "Rýchlo"
8657
8658 #~ msgid "Slow"
8659 #~ msgstr "Pomaly"
8660
8661 #~ msgid "Very Slow"
8662 #~ msgstr "Veľmi Pomaly"
8663
8664 #~ msgid "200 F"
8665 #~ msgstr "200 F"
8666
8667 #~ msgid "150 F"
8668 #~ msgstr "150 F"
8669
8670 #~ msgid "110 F"
8671 #~ msgstr "110 F"
8672
8673 #~ msgid "130 F"
8674 #~ msgstr "130 F"
8675
8676 #~ msgid "90 F"
8677 #~ msgstr "90 F"
8678
8679 #~ msgid "93 C"
8680 #~ msgstr "93 C"
8681
8682 #~ msgid "65 C"
8683 #~ msgstr "65 C"
8684
8685 #~ msgid "43 C"
8686 #~ msgstr "43 C"
8687
8688 #~ msgid "55 C"
8689 #~ msgstr "55 C"
8690
8691 #~ msgid "32 C"
8692 #~ msgstr "32 C"
8693
8694 #~ msgid "Connection Manager"
8695 #~ msgstr "Správca pripojenia"
8696
8697 #~ msgid "Network Device"
8698 #~ msgstr "Sieťová jednotka"
8699
8700 #~ msgid "Wifi"
8701 #~ msgstr "Wifi"
8702
8703 #~ msgid "LAN"
8704 #~ msgstr "LAN"
8705
8706 #~ msgid "Specific Device"
8707 #~ msgstr "Špeciálne zariadenie"
8708
8709 #~ msgid "Networks"
8710 #~ msgstr "Siete"
8711
8712 #~ msgid ""
8713 #~ "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties "
8714 #~ "(such as size, location, border style etc.) to<br>a window that "
8715 #~ "<hilight>does not have unique properties</hilight>.<br><br>This means it "
8716 #~ "shares Name/Class, Transience, Role etc. properties<br>with more than 1 "
8717 #~ "other window on the screen and remembering<br>properties for this window "
8718 #~ "will apply to all other windows<br>that match these properties."
8719 #~ "<br><br>You may wish to enable the <hilight>Match only one window</"
8720 #~ "hilight> option if<br>you only intend one instance of this window to be "
8721 #~ "modified, with<br>additional instances not being modified.<br><br>This is "
8722 #~ "just a warning in case you did not intend this to happen.<br>If you did, "
8723 #~ "simply press <hilight>Apply</hilight> or <hilight>OK</hilight> "
8724 #~ "buttons<br>and your settings will be accepted. Press <hilight>Cancel</"
8725 #~ "hilight> if you<br>are not sure and nothing will be affected."
8726 #~ msgstr ""
8727 #~ "Chcete aby si Enlightenment zapamätal, že má aplikovať<br>nastavenia (ako "
8728 #~ "je veľkosť, umiestnenie, štýl okraju atď.) pre<br>okno, ktoré "
8729 #~ "<hilight>nemá unikátne nastavenia</hilight>.<br><br>To znamená, že zdieľa "
8730 #~ "Meno/Triedu, Priesvitnosť, Úlohu a ďalšie nastavenia s viac ako jedným "
8731 #~ "ďalším oknom na obrazovke a zapamätanie<br>nastavení pre toto okno sa "
8732 #~ "aplikuje aj na všetky ostatné okná<br>ktoré,majú rovnaké nastavenia."
8733 #~ "<br><br>Vhodné je zapnúť voľbu <hilight>Aplikuj iba pre jedno okno</"
8734 #~ "hilight> v prípade, že si<br>prajete aby nastavenia platili iba pre jednu "
8735 #~ "inštanciu tohoto okna a<br>nie pre všetky inštancie.<br><br>Toto je iba "
8736 #~ "varovanie pre prípad, že neočakávate takýto priebeh.<br>V prípade, že "
8737 #~ "očakávate stlačte <hilight>Aplikuj</hilight> alebo <hilight>OK</hilight> "
8738 #~ "tlačítko<br>a Vaše nastavenia budú uložené. Stlač <hilight>Zrušiť</"
8739 #~ "hilight> pokiaľ<br>nie si si istý a žiadne zmeny sa neaplikujú."
8740
8741 #~ msgid "Shelf Size"
8742 #~ msgstr "Velkosť Šelfu"
8743
8744 #~ msgid "Configure Heading"
8745 #~ msgstr "Konfigurovať Smerovanie"
8746
8747 #~ msgid "Expand the window"
8748 #~ msgstr "Zväčšiť okno"
8749
8750 #~ msgid "Allow window manipulation"
8751 #~ msgstr "Povoliť manipuláciu s oknami"
8752
8753 #~ msgid "Desktop Lock"
8754 #~ msgstr "Zámok Plochy"
8755
8756 #~ msgid "Desktop %i, %i"
8757 #~ msgstr "Plocha %i, %i"
8758
8759 #~ msgid "Lock Screen"
8760 #~ msgstr "Uzamknúť Obrazovku"
8761
8762 #~ msgid "Shelf Configuration"
8763 #~ msgstr "Konfigurácia Šelfu"
8764
8765 #~ msgid "Advanced Settings"
8766 #~ msgstr "Pokročilé Nastavenia"
8767
8768 #~ msgid "Enlightenment Configuration"
8769 #~ msgstr "Enlightenment Konfigurácia"
8770
8771 #~ msgid "Flip desktops when mouse at screen edge"
8772 #~ msgstr "Preklopiť plochu keď  je myš na okraji"
8773
8774 #~ msgid "Time the mouse is at the edge before flipping:"
8775 #~ msgstr "Doba po ktorú je myš na okraji pred preklopením"
8776
8777 #~ msgid "Search Path Configuration"
8778 #~ msgstr "Konfigurácia Prehľadávanej Cesty"
8779
8780 #~ msgid "Dropshadow Configuration"
8781 #~ msgstr "Konfigurácia Tieňov"
8782
8783 #~ msgid "IBar Configuration"
8784 #~ msgstr "Konfigurácia IBaru"
8785
8786 #~ msgid "IBox Configuration"
8787 #~ msgstr "Konfigurácia IBoxu"
8788
8789 #~ msgid "Temperature Configuration"
8790 #~ msgstr "Konfigurácia Teploty"
8791
8792 #~ msgid "X reports there are no root windows and %i screens!\n"
8793 #~ msgstr "X hlási, že tu nie sú žiadne root-okná a %i obrazoviek!\n"
8794
8795 #~ msgid "Disable this splash screen in the future?"
8796 #~ msgstr "Zablokovať úvodnú obrazovku pre budúcnosť?"
8797
8798 #~ msgid "Enlightenment cannot set up its app system."
8799 #~ msgstr "Enlightenment nemôže spustiť systém pre aplikácie."
8800
8801 #~ msgid "Enlightenment cannot set up its window list system."
8802 #~ msgstr "Enlightenment nemôže spustiť systém zoznamu okien"
8803
8804 #~ msgid "Enlightenment Starting. Please wait."
8805 #~ msgstr "Enlightenment Štartuje. Prosím čakajte."
8806
8807 #~ msgid "About..."
8808 #~ msgstr "O..."
8809
8810 #~ msgid "Window Manipulation"
8811 #~ msgstr "Manipulácia s Oknami"
8812
8813 #~ msgid "Window list skip"
8814 #~ msgstr "Vynechať zo Zoznamu Okien"
8815
8816 #~ msgid "Window Title"
8817 #~ msgstr "Titul Okna"
8818
8819 #~ msgid "Misc"
8820 #~ msgstr "Rozmanité"
8821
8822 #~ msgid "Window Frame"
8823 #~ msgstr "Rám Okna"
8824
8825 #~ msgid "When moving or resizing windows, resist at the boundaries"
8826 #~ msgstr "Pri hýbaní a zmene veľkosti okien, klásť odpor na okrajoch"
8827
8828 #~ msgid "Module State"
8829 #~ msgstr "Stav Modulu"
8830
8831 #~ msgid "Widget"
8832 #~ msgstr "Widget"
8833
8834 #~ msgid "%2.1f pixels"
8835 #~ msgstr "%2.1f pixelov"
8836
8837 #~ msgid "Font Class Configuration"
8838 #~ msgstr "Konfigurácia Triedy Fontu"
8839
8840 #~ msgid ""
8841 #~ "Battery Running Low<br>Your battery is running low.<br>You may wish to "
8842 #~ "switch to an AC source."
8843 #~ msgstr ""
8844 #~ "Batéria je takmer vybitá<br>Vaša batéria je už skoro vybitá.<br>Bolo by "
8845 #~ "dobré pripojiť napájanie do siete."
8846
8847 #~ msgid "NO INFO"
8848 #~ msgstr "NO INFO"
8849
8850 #~ msgid "NO BAT"
8851 #~ msgstr "NO BAT"
8852
8853 #~ msgid "BAD DRIVER"
8854 #~ msgstr "ZLÝ OVLÁDAČ"
8855
8856 #~ msgid "FULL"
8857 #~ msgstr "PLNÁ"
8858
8859 #~ msgid "High"
8860 #~ msgstr "Veľa Energie"
8861
8862 #~ msgid "Low"
8863 #~ msgstr "Málo Energie"
8864
8865 #~ msgid "Danger"
8866 #~ msgstr "Nebezpečenstvo"
8867
8868 #~ msgid "Enlightenment Battery Module"
8869 #~ msgstr "Enlightenment Modul Batéria"
8870
8871 #~ msgid ""
8872 #~ "A basic battery meter that uses either<hilight>ACPI</hilight> or "
8873 #~ "<hilight>APM</hilight><br>on Linux to monitor your battery and AC power "
8874 #~ "adaptor<br>status. This will work under Linux and FreeBSD and is "
8875 #~ "only<br>as accurate as your BIOS or kernel drivers."
8876 #~ msgstr ""
8877 #~ "Základný ukazateľ stavu batérie, ktorý používa buď<hilight>ACPI</hilight> "
8878 #~ "alebo <hilight>APM</hilight><br>pre monitorovanie stavu napájacieho "
8879 #~ "adaptéra<br> a batérie. Funguje iba pod Linuxom, FreeBSD a "
8880 #~ "jeho<br>presnosť je ovplyvnená ovládačmi jadra alebo BIOSom."
8881
8882 #~ msgid "Enlightenment Clock Module"
8883 #~ msgstr "Modul Hodiny pre Enlightenment"
8884
8885 #~ msgid "A simple module to give E17 a clock."
8886 #~ msgstr "Jednoduchý modul, ktorý pridá do E17 hodiny."
8887
8888 #~ msgid "Enlightenment Dropshadow Module"
8889 #~ msgstr "Modul Tiene pre Enlightenment"
8890
8891 #~ msgid ""
8892 #~ "This is the dropshadow module that allows dropshadows to be cast<br>on "
8893 #~ "the desktop background - without special X-Server extensions<br>or "
8894 #~ "hardware acceleration."
8895 #~ msgstr ""
8896 #~ "Toto je modul tieňov, ktorý umožňuje oknám vytvárať tiene<br>na pracovnej "
8897 #~ "ploche bez potreby špeciálnych rozšírení X serveru<br>alebo hardvérovej "
8898 #~ "akcelerácie."
8899
8900 #~ msgid "Cannot add icon"
8901 #~ msgstr "Nemôžem pridať ikonu"
8902
8903 #~ msgid ""
8904 #~ "You tried to drop an icon of an application that<br>does not have a "
8905 #~ "matching application file.<br><br>The icon cannot be added to IBar."
8906 #~ msgstr ""
8907 #~ "Snažíš sa pridať ikonu aplikácie, ktorá<br>nemá príslušný aplikačný súbor."
8908 #~ "<br><br>Ikona nemôže byť pridaná na IBar."
8909
8910 #~ msgid "Enlightenment IBar Module"
8911 #~ msgstr "Enlightenment IBar Modul"
8912
8913 #~ msgid ""
8914 #~ "This is the IBar Application Launcher bar module for Enlightenment.<br>It "
8915 #~ "is a first example module and is being used to flesh out "
8916 #~ "several<br>interfaces in Enlightenment 0.17.0. It is under heavy "
8917 #~ "development,<br>so expect it to <hilight>break often</hilight> and change "
8918 #~ "as it improves."
8919 #~ msgstr ""
8920 #~ "Toto je IBar - lišta pre spúšťanie aplikácií pre Enlightenment.<br>Je to "
8921 #~ "prvý ukážkový modul a používa sa ako rozhranie pre spúšťanie "
8922 #~ "<br>aplikácií v Enlightenment 0.17.0. Prebieha na ňom intenzívny vývoj,"
8923 #~ "<br>takže sa dá očakávať <hilight>veľa chýb</hilight> a časté zmeny v "
8924 #~ "rámci vylepšovania."
8925
8926 #~ msgid "Enlightenment IBox Module"
8927 #~ msgstr "Enlightenment IBox Modul"
8928
8929 #~ msgid ""
8930 #~ "This is the IBox Iconified Application module for Enlightenment.<br>It "
8931 #~ "will hold minimized applications"
8932 #~ msgstr ""
8933 #~ "Toto je IBox Aplikácia s minimalizovanými ikonami pre Enlightenment."
8934 #~ "<br>Sú v nej umiestnené minimalizované aplikácie"
8935
8936 #~ msgid "Enlightenment Pager Module"
8937 #~ msgstr "Modul Pager pre Enlightenment"
8938
8939 #~ msgid "A pager module to navigate virtual desktops."
8940 #~ msgstr "Modul pager pre orientáciu vo virtuálnych plochách."
8941
8942 #~ msgid "Enlightenment Temperature Module"
8943 #~ msgstr "Modul Teplota pre Enlightenment"
8944
8945 #~ msgid ""
8946 #~ "A module to measure the <hilight>ACPI Thermal sensor</hilight> on Linux."
8947 #~ "<br>It is especially useful for modern Laptops with high speed<br>CPUs "
8948 #~ "that generate a lot of heat."
8949 #~ msgstr ""
8950 #~ "Modul, ktorý zobrazuje teplotu meranú <hilight>ACPI senzorom</hilight> na "
8951 #~ "Linuxe.<br>Svoje uplatnenie nájde najmä v moderných notebookoch s "
8952 #~ "rýchlymi<br>CPU, ktoré produkujú veľa tepla."
8953
8954 #~ msgid "Temp 1"
8955 #~ msgstr "Teplota 1"
8956
8957 #~ msgid "Temp 2"
8958 #~ msgstr "Teplota 2"
8959
8960 #~ msgid "Temp 3"
8961 #~ msgstr "Teplota 3"
8962
8963 #~ msgid "CPU Frequency Controller Module"
8964 #~ msgstr "Modul pre ovládanie frekvencie CPU"
8965
8966 #~ msgid ""
8967 #~ "A simple module to control the frequency of the system CPU.<br>This is "
8968 #~ "especially useful to save power on laptops."
8969 #~ msgstr ""
8970 #~ "Jednoduchý modul, ktorý umožňuje riadiť frekvenciu CPU.<br>Uplatní sa "
8971 #~ "najmä pri šetrení energie na notebookoch."
8972
8973 #~ msgid "Enlightenment Start Module"
8974 #~ msgstr "Modul Start pre Enlightenment"
8975
8976 #~ msgid "Experimental Button module for E17"
8977 #~ msgstr "Experimentálny Tlačítkový modul pre E17"
8978
8979 #~ msgid "ITray Configuration"
8980 #~ msgstr "Konfigurácia ITray"
8981
8982 #~ msgid "Enlightenment ITray Module"
8983 #~ msgstr "Enlightenment ITray Modul"
8984
8985 #~ msgid "The border style"
8986 #~ msgstr "Štýl okraju"
8987
8988 #~ msgid "Restart Enlightenment"
8989 #~ msgstr "Reštartovať Enlightenment"
8990
8991 #~ msgid "Remove Row of Desktops"
8992 #~ msgstr "Odstrániť Riadok Plôch"
8993
8994 #~ msgid "New Column of Desktops"
8995 #~ msgstr "Nový Stĺpec Plôch"
8996
8997 #~ msgid "Remove Column of Desktops"
8998 #~ msgstr "Odstrániť Stĺpec Plôch"
8999
9000 #~ msgid "Eap Editor"
9001 #~ msgstr "Eap Editor"
9002
9003 #~ msgid "(Unused)"
9004 #~ msgstr "(Nepoužité)"
9005
9006 #~ msgid ""
9007 #~ "Enlightenment was unable run the program:\n"
9008 #~ "\n"
9009 #~ "%s\n"
9010 #~ "\n"
9011 #~ "The command was not found\n"
9012 #~ msgstr ""
9013 #~ "Enlightenment nemôže spustiť program:\n"
9014 #~ "\n"
9015 #~ "%s\n"
9016 #~ "\n"
9017 #~ "Nepodarilo sa nájsť príkaz\n"
9018
9019 #~ msgid "Protect this file"
9020 #~ msgstr "Chrániť tento súbor"
9021
9022 #~ msgid "Let others see this file"
9023 #~ msgstr "Umožniť ostatným prehliadať tento súbor"
9024
9025 #~ msgid "Let others modify this file"
9026 #~ msgstr "Umožniť ostatným modifikovať tento súbor"
9027
9028 #~ msgid "Dont let others see or modify this file"
9029 #~ msgstr "Znemožniť ostatným prehliadať alebo modifikovať tento súbor"
9030
9031 #~ msgid "r"
9032 #~ msgstr "r"
9033
9034 #~ msgid "w"
9035 #~ msgstr "w"
9036
9037 #~ msgid "x"
9038 #~ msgstr "x"
9039
9040 #~ msgid ""
9041 #~ "Enlightenment cannot set up the IPC socket.\n"
9042 #~ "It likely is already in use by an existing copy of Enlightenment.\n"
9043 #~ "Double check to see if Enlightenment is not already on this display,\n"
9044 #~ "but if that fails try deleting all files in ~/.ecore/enlightenment-*\n"
9045 #~ "and try running again.\n"
9046 #~ "\n"
9047 #~ "If you use AFS then maybe you might want to make a symlink from\n"
9048 #~ "~/.ecore to /tmp/my_directory/ecore where sockets can be made."
9049 #~ msgstr ""
9050 #~ "Enlightenment nemôže otvoriť IPC soket.\n"
9051 #~ "Pravdepodobne ho používa už bežiaca kópia Enlightenment.\n"
9052 #~ "Skontrolujte, či už Enlightenment nebeží na tejto obrazovke,\n"
9053 #~ "pokiaľ nie, zmažte všetky súbory v ~/.ecore/enlightenment-*\n"
9054 #~ "a skúste spustiť znova.\n"
9055 #~ "\n"
9056 #~ "Pokiaľ používate AFS, tak je možné, že je treba vytvoriť symbolický link "
9057 #~ "z\n"
9058 #~ "~/.ecore na /tmp/my_directory/ecore kde majú byť vytvorené sokety."
9059
9060 #~ msgid "Enlightenment IPC setup error!"
9061 #~ msgstr "Chyba v nastavení Enlightenment IPC!"
9062
9063 #~ msgid ""
9064 #~ "Enlightenment cannot set up the IPC socket.\n"
9065 #~ "It likely is already in use by an existing copy of Enlightenment.\n"
9066 #~ "Double check to see if Enlightenment is not already on this display,\n"
9067 #~ "but if that fails try deleting all files in ~/.ecore/enlightenment-*\n"
9068 #~ "and try running again."
9069 #~ msgstr ""
9070 #~ "Enlightenment nemôže otvoriť IPC soket.\n"
9071 #~ "Pravdepodobne ho používa už bežiaca kópia Enlightenment.\n"
9072 #~ "Skontrolujte, či už Enlightenment nebeží na tejto obrazovke,\n"
9073 #~ "pokiaľ nie, zmažte všetky súbory v ~/.ecore/enlightenment-*\n"
9074 #~ "a skúste spustiť znova."
9075
9076 #~ msgid "Automatic Width"
9077 #~ msgstr "Automatická Šírka"
9078
9079 #~ msgid "Half Screen Width"
9080 #~ msgstr "Šírka Polovice Obrazovky"
9081
9082 #~ msgid "Full Screen Width"
9083 #~ msgstr "Šírka Celej Obrazovky"
9084
9085 #~ msgid "Half Screen Height"
9086 #~ msgstr "Výška Polovice Obrazovky"
9087
9088 #~ msgid "Full Screen Height"
9089 #~ msgstr "Výška Celej Obrazovky"
9090
9091 #~ msgid "End Edit Mode"
9092 #~ msgstr "Ukončiť Mód Úprav"
9093
9094 #~ msgid "Follower"
9095 #~ msgstr "Nasledovník"
9096
9097 #~ msgid "Very Small"
9098 #~ msgstr "Veľmi Malé"
9099
9100 #~ msgid "Very Large"
9101 #~ msgstr "Veľmi Veľké"
9102
9103 #~ msgid "Extremely Large"
9104 #~ msgstr "Extrémne Veľké"
9105
9106 #~ msgid "Enormous"
9107 #~ msgstr "Enormné"
9108
9109 #~ msgid "Gigantic"
9110 #~ msgstr "Gigantické"
9111
9112 #~ msgid "Something Else"
9113 #~ msgstr "Niečo Iné"
9114
9115 #~ msgid "Enlightenment Test Module"
9116 #~ msgstr "Enlightenment Test Modul"
9117
9118 #~ msgid "Set Poll Time"
9119 #~ msgstr "Interval Aktualizácie"
9120
9121 #~ msgid "Restore Controller on Startup"
9122 #~ msgstr "Obnoviť Ovládač pri Štarte"
9123
9124 #~ msgid "Check Fast (0.5 sec)"
9125 #~ msgstr "Kontrolovať Rýchlo (0.5 sek)"
9126
9127 #~ msgid "Check Medium (1 sec)"
9128 #~ msgstr "Kontrolovať Stredne Rýchlo (1 sek)"
9129
9130 #~ msgid "Check Normal (2 sec)"
9131 #~ msgstr "Kontrolovať Normálne (2 sek)"
9132
9133 #~ msgid "Check Slow (5 sec)"
9134 #~ msgstr "Kontrolovať Pomaly (5 sek)"
9135
9136 #~ msgid "Check Very Slow (30 sec)"
9137 #~ msgstr "Kontrolovať Veľmi Pomaly (30 sek)"
9138
9139 #~ msgid "No Digital Display"
9140 #~ msgstr "Žiaden Digitálny Displej"
9141
9142 #~ msgid "Top"
9143 #~ msgstr "Hore"
9144
9145 #~ msgid "Very Fast"
9146 #~ msgstr "Veľmi Rýchle"
9147
9148 #~ msgid "Fix Aspect (Keep Height)"
9149 #~ msgstr "Opraviť Vzhľad (Drž Výšku)"
9150
9151 #~ msgid "Fix Aspect (Keep Width)"
9152 #~ msgstr "Opraviť Vzhľad (Drž Šírku)"
9153
9154 #~ msgid "Enlightenment Randr Module"
9155 #~ msgstr "Enlightenment Randr Modul"
9156
9157 #~ msgid "Module to change screen resolution for E17"
9158 #~ msgstr "Modul pre zmenu rozlíšenia pre E17."
9159
9160 #~ msgid ""
9161 #~ "Keep new resolution <hilight>%dx%d</hilight>?<br><br>Restoring old "
9162 #~ "resolution %dx%d in %d seconds."
9163 #~ msgstr ""
9164 #~ "Zachovať nové rozlíšenie <hilight>%dx%d</hilight>?<br><br>Obnoviť staré "
9165 #~ "rozlíšenie %dx%d za %d sekúnd."
9166
9167 #~ msgid ""
9168 #~ "Keep new resolution <hilight>%dx%d</hilight>?<br><br>Restoring old "
9169 #~ "resolution %dx%d NOW!"
9170 #~ msgstr ""
9171 #~ "Zachovať nové rozlíšenie <hilight>%dx%d</hilight>?<br><br>Obnoviť staré "
9172 #~ "rozlíšenie %dx%d TERAZ!"
9173
9174 #~ msgid "Set Alarm"
9175 #~ msgstr "Nastaviť Alarm"
9176
9177 #~ msgid "20 mins"
9178 #~ msgstr "20 minút"
9179
9180 #~ msgid "40 mins"
9181 #~ msgstr "40 minút"
9182
9183 #~ msgid "50 mins"
9184 #~ msgstr "50 minút"
9185
9186 #~ msgid "Check Fast (1 sec)"
9187 #~ msgstr "Kontrolovať Rýchlo (1 sek)"
9188
9189 #~ msgid "Check Medium (5 sec)"
9190 #~ msgstr "Kontrolovať Stredne Rýchlo (5 sek)"
9191
9192 #~ msgid "Check Normal (10 sec)"
9193 #~ msgstr "Kontrolovať Normálne (10 sek)"
9194
9195 #~ msgid "Check Slow (30 sec)"
9196 #~ msgstr "Kontrolovať Pomaly (30 sek)"
9197
9198 #~ msgid "Check Very Slow (60 sec)"
9199 #~ msgstr "Kontrolovať Veľmi Pomaly (60 sek)"
9200
9201 #~ msgid "Both directions"
9202 #~ msgstr "Obidva smery"
9203
9204 #~ msgid "EFM"
9205 #~ msgstr "EFM"
9206
9207 #~ msgid "Show windows from all zones"
9208 #~ msgstr "Ukázať okná zo všetkých zón"
9209
9210 #~ msgid "Desktop Lock Settings"
9211 #~ msgstr "Nastavenia Uzamknutia Plochy"
9212
9213 #~ msgid "Number of Rows"
9214 #~ msgstr "Počet Riadkov"
9215
9216 #~ msgid "To Desktop 0"
9217 #~ msgstr "Na Plochu 0"
9218
9219 #~ msgid "To Desktop 1"
9220 #~ msgstr "Na Plochu 1"
9221
9222 #~ msgid "To Desktop 2"
9223 #~ msgstr "Na Plochu 2"
9224
9225 #~ msgid "To Desktop 3"
9226 #~ msgstr "Na Plochu 3"
9227
9228 #~ msgid "To Desktop 4"
9229 #~ msgstr "Na Plochu 4"
9230
9231 #~ msgid "To Desktop 5"
9232 #~ msgstr "Na Plochu 5"
9233
9234 #~ msgid "To Desktop 6"
9235 #~ msgstr "Na Plochu 6"
9236
9237 #~ msgid "To Desktop 7"
9238 #~ msgstr "Na Plochu 7"
9239
9240 #~ msgid "To Desktop 8"
9241 #~ msgstr "Na Plochu 8"
9242
9243 #~ msgid "To Desktop 9"
9244 #~ msgstr "Na Plochu 9"
9245
9246 #~ msgid "To Desktop 10"
9247 #~ msgstr "Na Plochu 10"
9248
9249 #~ msgid "To Desktop 11"
9250 #~ msgstr "Na Plochu 11"
9251
9252 #~ msgid "Borderless"
9253 #~ msgstr "Bez Okrajov"
9254
9255 #~ msgid "Unsorted"
9256 #~ msgstr "Nezotriedený"
9257
9258 #~ msgid "Parameters"
9259 #~ msgstr "Parametre"
9260
9261 #~ msgid ""
9262 #~ "You requested to delete \"%s\" keybinding.<br><br>Are you sure you want "
9263 #~ "to delete it?"
9264 #~ msgstr ""
9265 #~ "Požadujete vymazať klávesovú skratku\"%s\".<br><br>Ste si istý, že ju "
9266 #~ "chcete vymazať?"
9267
9268 #~ msgid "Exit Enlightenment"
9269 #~ msgstr "Ukončiť Enlightenment"
9270
9271 #~ msgid "App name"
9272 #~ msgstr "Názov aplikácie"
9273
9274 #~ msgid "Enlightenment: Error!"
9275 #~ msgstr "Enlightenment: Chyba!"
9276
9277 #~ msgid "Last Access:"
9278 #~ msgstr "Posledný Prístup:"
9279
9280 #~ msgid "My Group"
9281 #~ msgstr "Moja Skupina"
9282
9283 #~ msgid "Everyone"
9284 #~ msgstr "Všetci"
9285
9286 #~ msgid "Toggle Edit Mode"
9287 #~ msgstr "Zmeniť Editovací Mód"
9288
9289 #~ msgid "Center Horizontally"
9290 #~ msgstr "Vystrediť Horizontálne"
9291
9292 #~ msgid "Automatic Height"
9293 #~ msgstr "Automatická Výška"
9294
9295 #~ msgid "Center Vertically"
9296 #~ msgstr "Vystrediť Vertikálne"
9297
9298 #~ msgid "Allow Overlap"
9299 #~ msgstr "Povoliť Prekrývanie"
9300
9301 #~ msgid "Theme Desklock Background"
9302 #~ msgstr "Pozadie pre Tému Uzamknutej Plochy"
9303
9304 #~ msgid "Exebuf Settings"
9305 #~ msgstr "Nastavenia Exebuf"
9306
9307 #~ msgid "Font Hinting Settings"
9308 #~ msgstr "Nastavenia Vyhladzovania Fontov"
9309
9310 #~ msgid "Bytecode Hinting"
9311 #~ msgstr "Bytecode Vyhladzovanie"
9312
9313 #~ msgid "Automatic Hinting"
9314 #~ msgstr "Automatické vyhladzovanie"
9315
9316 #~ msgid "No Hinting"
9317 #~ msgstr "Bez vyhladzovania"
9318
9319 #~ msgid "Import An Image"
9320 #~ msgstr "Importovať Obrázok"
9321
9322 #~ msgid "Center Image"
9323 #~ msgstr "Vystrediť Obrázok"
9324
9325 #~ msgid "Scale Image"
9326 #~ msgstr "Roztiahnúť Obrázok"
9327
9328 #~ msgid "Password Type"
9329 #~ msgstr "Typ Hesla"
9330
9331 #~ msgid "Use my login password"
9332 #~ msgstr "Použiť moje prihlasovacie heslo"
9333
9334 #~ msgid "Personalized password"
9335 #~ msgstr "Osobné heslo"
9336
9337 #~ msgid "Personalized Password:"
9338 #~ msgstr "Osobné heslo:"
9339
9340 #~ msgid "Show password"
9341 #~ msgstr "Ukázať heslo"
9342
9343 #~ msgid "About…"
9344 #~ msgstr "O..."
9345
9346 #~ msgid "To the left"
9347 #~ msgstr "Doľava"
9348
9349 #~ msgid "Turned around"
9350 #~ msgstr "Dookola"
9351
9352 #~ msgid "Assign Key Binding..."
9353 #~ msgstr "Priradiť klávesovú skratku..."
9354
9355 #~ msgid "Contents Settings"
9356 #~ msgstr "Nastavenia Obsahu"
9357
9358 #~ msgid "Begin editing"
9359 #~ msgstr "Začať editovať"
9360
9361 #~ msgid "Maximized"
9362 #~ msgstr "Maximalizované"
9363
9364 #~ msgid "Shelf Location and Appearance Settings"
9365 #~ msgstr "Nastavenie Umiestnenia a  Vzhľadu Šelfu"
9366
9367 #~ msgid "Auto-Apply Configuration Changes"
9368 #~ msgstr "Automaticky aplikovať zmeny v konfigurácii"
9369
9370 #~ msgid "Top Left"
9371 #~ msgstr "Hore Vľavo"
9372
9373 #~ msgid "Top Right"
9374 #~ msgstr "Hore Vpravo"
9375
9376 #~ msgid "Bottom Left"
9377 #~ msgstr "Dole Vľavo"
9378
9379 #~ msgid "Bottom Right"
9380 #~ msgstr "Dole Vpravo"
9381
9382 #~ msgid "Left Top"
9383 #~ msgstr "Vľavo Hore"
9384
9385 #~ msgid "Right Top"
9386 #~ msgstr "Vpravo Hore"
9387
9388 #~ msgid "Allow shading/resizing"
9389 #~ msgstr "Povoliť schovanie/zmenu veľkosti"
9390
9391 #~ msgid "Visible"
9392 #~ msgstr "Viditeľný"
9393
9394 #~ msgid "Follow Speed"
9395 #~ msgstr "Rýchlosť Nasledovania"
9396
9397 #~ msgid "%1.2f px/s"
9398 #~ msgstr "%1.2f px/s"
9399
9400 #~ msgid "Autoscroll Speed:"
9401 #~ msgstr "Rýchlosť Autoscrollu:"
9402
9403 #~ msgid "Switch To Desktop…"
9404 #~ msgstr "Presunúť na Plochu..."
9405
9406 #~ msgid "To Desktop…"
9407 #~ msgstr "Na Plochu..."
9408
9409 #~ msgid "Shrink length fit contents"
9410 #~ msgstr "Zmenšiť dĺžku podľa obsahu"
9411
9412 #~ msgid "Window Display Settings"
9413 #~ msgstr "Displej pre Okná"
9414
9415 #~ msgid "Window Manipulation Settings"
9416 #~ msgstr "Manipulácia s Oknami"
9417
9418 #~ msgid "Inset appearance"
9419 #~ msgstr "Vsadený vzhľad"
9420
9421 #~ msgid "Expand width to fit contents"
9422 #~ msgstr "Zväčšiť šírku podľa obsahu"
9423
9424 #~ msgid "Clock Configuration"
9425 #~ msgstr "Konfigurácia Hodín"
9426
9427 #~ msgid "12 Hour Display"
9428 #~ msgstr "12 Hodinový Displej"
9429
9430 #~ msgid "24 Hour Display"
9431 #~ msgstr "24 Hodinový Displej"
9432
9433 #~ msgid "Restore Governor on Startup"
9434 #~ msgstr "Obnoviť Regulátor pri Štarte"
9435
9436 #~ msgid "Desktop Name Position"
9437 #~ msgstr "Umiestnenie Názvu Plochy"
9438
9439 #~ msgid "Font Display Hinting"
9440 #~ msgstr "Vyhladzovanie Fontov"
9441
9442 #~ msgid "Prev Key Binding"
9443 #~ msgstr "Pred. Klávesová Skratka"
9444
9445 #~ msgid "Background Preview"
9446 #~ msgstr "Náhľad Na Pozadie"
9447
9448 #~ msgid ""
9449 #~ "There was an error loading module named: %s<br>The full path to this "
9450 #~ "module is:<br>%s<br>The error reported was:<br>Module does not contain "
9451 #~ "all needed functions<br>"
9452 #~ msgstr ""
9453 #~ "Došlo k chybe pri načítaní modulu: %s<br>Úplná cesta k modulu je:<br>"
9454 #~ "%s<br>Došlo k chybe:<br>Modul neobsahuje všetkypotrebné funkcie<br>"
9455
9456 #~ msgid ""
9457 #~ "This is the ITray system tray module for Enlightenment.<br>It will hold "
9458 #~ "system tray icons."
9459 #~ msgstr ""
9460 #~ "Toto je ITray systém, tray modul pre Enlightenment.<br>Je to miesto "
9461 #~ "pretray ikony systému."
9462
9463 #~ msgid ""
9464 #~ "3 Enlightenment was unable to fork a child process:\n"
9465 #~ "\n"
9466 #~ "%s\n"
9467 #~ "\n"
9468 #~ msgstr ""
9469 #~ "3 Enlightenment nemôže vytvoriť proces potomka:\n"
9470 #~ "\n"
9471 #~ "%s\n"
9472 #~ "\n"
9473
9474 #~ msgid "Mouse Pointer Settings"
9475 #~ msgstr "Nastavenie Kurzora Myši"
9476
9477 #~ msgid "New Row of Desktops"
9478 #~ msgstr "Nový Riadok Plôch"
9479
9480 #~ msgid "10 Mins"
9481 #~ msgstr "10 minút"
9482
9483 #
9484 #~ msgid "30 Mins"
9485 #~ msgstr "30 Minút"
9486
9487 #
9488 #~ msgid "1 Hour"
9489 #~ msgstr "1 Hodina"
9490
9491 #~ msgid "IBar Module"
9492 #~ msgstr "IBar Modul"
9493
9494 #~ msgid "Icon Size:"
9495 #~ msgstr "Veľkosť Ikony:"
9496
9497 #~ msgid "IBox Module"
9498 #~ msgstr "IBox Modul"
9499
9500 #~ msgid "User"
9501 #~ msgstr "Užívateľ"
9502
9503 #~ msgid "Lifespan"
9504 #~ msgstr "Lifespan"
9505
9506 #~ msgid "Remember This Instance Only"
9507 #~ msgstr "Zapamätať Si Iba Túto Inštanciu"
9508
9509 #~ msgid "Match by Class"
9510 #~ msgstr "Porovnať podľa Triedy"
9511
9512 #~ msgid "Match by Role"
9513 #~ msgstr "Porovnať podľa Úlohy"
9514
9515 #~ msgid "Match by Transient Status"
9516 #~ msgstr "Porovnať podľa Stavu Priehľadnosti"
9517
9518 #~ msgid "Remember Size"
9519 #~ msgstr "Zapamätať Veľkosť"
9520
9521 #~ msgid "Remember Desktop"
9522 #~ msgstr "Zapamätať Plochu"
9523
9524 #~ msgid "Remember Shaded State"
9525 #~ msgstr "Zapamätať Schovanie"
9526
9527 #~ msgid "Remember Zone"
9528 #~ msgstr "Zapamätať Zónu"
9529
9530 #~ msgid "Send To"
9531 #~ msgstr "Poslať Na"
9532
9533 #~ msgid ""
9534 #~ "Error starting icon editor\n"
9535 #~ "\n"
9536 #~ "please install e_util_eapp_edit\n"
9537 #~ "or make sure it is in your PATH\n"
9538 #~ msgstr ""
9539 #~ "Vznikla chyba pri spúšťaní editoru ikon\n"
9540 #~ "\n"
9541 #~ "prosím nainštalujte e_util_eapp_edit\n"
9542 #~ "alebo sa uistite, že je uvedený v PATH\n"
9543
9544 #~ msgid "Enlightenment Cpufreq Module"
9545 #~ msgstr "Modul Cpufreq pre Enlightenment"
9546
9547 #~ msgid "CpuFreq"
9548 #~ msgstr "CpuFreq"
9549
9550 #~ msgid "Wait Exit"
9551 #~ msgstr "Počkať pri Ukončení"
9552
9553 #~ msgid "Places"
9554 #~ msgstr "Miesta"
9555
9556 #~ msgid ":"
9557 #~ msgstr ":"
9558
9559 #~ msgid ""
9560 #~ "This is the ITray system tray module for Enlightenment.<br>It will hold "
9561 #~ "system tray icons.<br>Beware that this can be buggy due to many systray "
9562 #~ "providing<br>applications not handling the protocol properly, and the "
9563 #~ "way<br>systray icons work being very limiting and hacky. Do not "
9564 #~ "use<br>this module unless you absolutely must, and if you do, "
9565 #~ "beware<br>of issues that will appear."
9566 #~ msgstr ""
9567 #~ "Toto je ITray, systémový tray modul pre Enlightenment.<br>Sú doňho "
9568 #~ "umiestnené systémové tray ikony.<br>Varovanie tento modul môže vykazovať "
9569 #~ "chyby, pretože veľa aplikácií<br> je nedostatočne naprogramovaných pre "
9570 #~ "umiestnenie do systray a spôsob<br>akým systray funguje má isté "
9571 #~ "obmedzenia a nedostatky. Nepoužívajte<br>tento modul pokiaľ to nie je "
9572 #~ "skutočne nutné a v prípade, že ho použijete pozor<br>na chyby, ktoré sa "
9573 #~ "objavia."
9574
9575 #~ msgid "Left Bottom"
9576 #~ msgstr "Vľavo Dole"
9577
9578 #~ msgid "Right Bottom"
9579 #~ msgstr "Vpravo Dole"
9580
9581 #~ msgid "Gadget test"
9582 #~ msgstr "Test Špeciality"