1 # Slovak translations for e17
2 # This file is put in public domain.
6 "Project-Id-Version: e HEAD\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
8 "POT-Creation-Date: 2011-11-29 09:56+0900\n"
9 "PO-Revision-Date: 2009-08-07 11:08+0000\n"
10 "Last-Translator: milboy <Unknown>\n"
11 "Language-Team: Slovakian\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-10 07:12+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
19 #: src/bin/e_about.c:14
20 msgid "About Enlightenment"
21 msgstr "O Enlightenment"
23 #: src/bin/e_about.c:17 src/bin/e_actions.c:2728 src/bin/e_config_dialog.c:272
24 #: src/bin/e_fm.c:974 src/bin/e_int_border_menu.c:151
25 #: src/bin/e_int_border_prop.c:81 src/bin/e_theme_about.c:17
26 #: src/modules/conf/e_conf.c:163
27 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:843
28 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:237
29 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_web.c:129
30 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2023 src/modules/mixer/app_mixer.c:514
34 #: src/bin/e_about.c:18 src/bin/e_actions.c:3060 src/bin/e_actions.c:3064
35 #: src/bin/e_actions.c:3068 src/bin/e_int_menus.c:182 src/bin/e_main.c:534
36 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_cursor.c:155
37 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:219
38 #: src/modules/wizard/page_000.c:29
40 msgstr "Enlightenment"
42 #: src/bin/e_about.c:23
44 "<title>Copyright © 1999-2011, by the Enlightenment Development Team</"
45 "><br><br>We hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing "
46 "it.<br><br>This software is provided as-is with no explicit or implied "
47 "warranty. This software is governed by licensing conditions, so please see "
48 "the COPYING and COPYING-PLAIN licence files installed on your system."
49 "<br><br>Enlightenment is under <hilight>HEAVY DEVELOPMENT</> and it is not "
50 "stable. Many features are incomplete or even non-existent yet and may have "
51 "many bugs. You have been <hilight>WARNED!</>"
54 #: src/bin/e_about.c:48
56 msgid "<title>The Team</><br><br>"
57 msgstr "<title>Tím</title>"
59 #: src/bin/e_actions.c:365
62 "You are about to kill %s.<br><br>Please keep in mind that all data from this "
63 "window<br>which has not yet been saved will be lost!<br><br>Are you sure you "
64 "want to kill this window?"
66 "Chystáte sa násilne ukončiť %s.<br><br>pamätajte prosím, že všetky údaje "
67 "tohto okna,<br>ktoré deteraz neboli uložené sa stratia!<br><br>Ste si istý, "
68 "že chcete násilne ukončiť toto okno?"
70 #: src/bin/e_actions.c:377
71 msgid "Are you sure you want to kill this window?"
72 msgstr "Ste si istý, že chcete násilne ukončiť toto okno?"
74 #: src/bin/e_actions.c:380 src/bin/e_actions.c:1917 src/bin/e_actions.c:2014
75 #: src/bin/e_actions.c:2077 src/bin/e_actions.c:2140 src/bin/e_actions.c:2208
76 #: src/bin/e_actions.c:2271 src/bin/e_confirm_dialog.c:44
77 #: src/bin/e_desklock.c:1050 src/bin/e_fm.c:9205 src/bin/e_fm.c:9459
78 #: src/bin/e_module.c:518 src/bin/e_screensaver.c:145
82 #: src/bin/e_actions.c:382 src/bin/e_actions.c:1919 src/bin/e_actions.c:2016
83 #: src/bin/e_actions.c:2079 src/bin/e_actions.c:2142 src/bin/e_actions.c:2210
84 #: src/bin/e_actions.c:2273 src/bin/e_confirm_dialog.c:45
85 #: src/bin/e_desklock.c:1052 src/bin/e_fm.c:9203 src/bin/e_fm.c:9460
86 #: src/bin/e_module.c:519 src/bin/e_screensaver.c:147
90 #: src/bin/e_actions.c:1911
91 msgid "Are you sure you want to exit?"
92 msgstr "Ste si istý, že chcete skončiť?"
94 #: src/bin/e_actions.c:1913
96 "You requested to exit Enlightenment.<br><br>Are you sure you want to exit?"
98 "Požadujete ukončenie Enlightenment.<br><br>Ste si istý, že chcete skončiť?"
100 #: src/bin/e_actions.c:2008
101 msgid "Are you sure you want to log out?"
102 msgstr "Ste si istý, že sa chcete odhlásiť?"
104 #: src/bin/e_actions.c:2010
105 msgid "You are about to log out.<br><br>Are you sure you want to do this?"
106 msgstr "Chystáte sa odhlásiť.<br><br>Ste si istý, že to chcete?"
108 #: src/bin/e_actions.c:2071 src/bin/e_actions.c:2202
109 msgid "Are you sure you want to turn off?"
110 msgstr "Ste si istý, že chcete vypnúť počítač?"
112 #: src/bin/e_actions.c:2073
114 "You requested to turn off your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
117 "Požadujete vypnutie počítača.<br><br>Ste si istý, že chcete vypnúť počítač?"
119 #: src/bin/e_actions.c:2134
120 msgid "Are you sure you want to reboot?"
121 msgstr "Ste si istý, že chcete reštartovať počítač?"
123 #: src/bin/e_actions.c:2136
125 "You requested to reboot your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
128 "Požadujete reštartovanie počítača.<br><br>Ste si istý, že chcete reštartovať "
131 #: src/bin/e_actions.c:2204
133 "You requested to suspend your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
136 "Požadujete prepnutie počítača do úsporného režimu.<br><br>Ste si istý, že "
137 "chcete prepnúť počítač do úsporného režimu?"
139 #: src/bin/e_actions.c:2265
140 msgid "Are you sure you want to hibernate?"
141 msgstr "Ste si istý, že chcete prepnúť počítač do režimu spánku?"
143 #: src/bin/e_actions.c:2267
145 "You requested to hibernate your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
148 "Požadujete prepnutie počítača do režimu spánku.<br><br>Ste si istý, že "
149 "chcete prepnúť počítač do režimu spánku?"
151 #: src/bin/e_actions.c:2688 src/bin/e_actions.c:2699 src/bin/e_actions.c:2718
152 #: src/bin/e_actions.c:2723 src/bin/e_actions.c:2728 src/bin/e_actions.c:2733
153 #: src/bin/e_actions.c:2988 src/bin/e_actions.c:2992 src/bin/e_actions.c:2997
154 #: src/bin/e_actions.c:3003 src/bin/e_actions.c:3009 src/bin/e_actions.c:3015
155 msgid "Window : Actions"
156 msgstr "Okno : Operácie"
158 #: src/bin/e_actions.c:2688 src/bin/e_fm.c:6168 src/bin/e_gadcon.c:1410
159 #: src/bin/e_int_border_menu.c:592
163 #: src/bin/e_actions.c:2699 src/bin/e_int_border_menu.c:606
165 msgstr "Zmeniť veľkosť"
167 #: src/bin/e_actions.c:2710 src/bin/e_actions.c:3036 src/bin/e_actions.c:3038
168 #: src/bin/e_actions.c:3040 src/bin/e_actions.c:3042 src/bin/e_actions.c:3044
169 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:325
173 #: src/bin/e_actions.c:2710
177 #: src/bin/e_actions.c:2718 src/bin/e_int_border_menu.c:949
178 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:216
182 #: src/bin/e_actions.c:2723 src/bin/e_int_border_menu.c:957
186 #: src/bin/e_actions.c:2733 src/bin/e_int_border_menu.c:648
188 msgstr "Násilne ukončiť"
190 #: src/bin/e_actions.c:2738 src/bin/e_actions.c:2745 src/bin/e_actions.c:2752
191 #: src/bin/e_actions.c:2759 src/bin/e_actions.c:2761 src/bin/e_actions.c:2764
192 #: src/bin/e_actions.c:2767 src/bin/e_actions.c:2769 src/bin/e_actions.c:2771
193 #: src/bin/e_actions.c:2773 src/bin/e_actions.c:2780 src/bin/e_actions.c:2782
194 #: src/bin/e_actions.c:2784 src/bin/e_actions.c:2786 src/bin/e_actions.c:2788
195 #: src/bin/e_actions.c:2795 src/bin/e_actions.c:2800 src/bin/e_actions.c:2806
196 #: src/bin/e_actions.c:2812
197 msgid "Window : State"
200 #: src/bin/e_actions.c:2738
201 msgid "Sticky Mode Toggle"
202 msgstr "Zmeniť Lepkavosť"
204 #: src/bin/e_actions.c:2745
205 msgid "Iconic Mode Toggle"
206 msgstr "Zmeniť Ikonifikáciu"
208 #: src/bin/e_actions.c:2752
209 msgid "Fullscreen Mode Toggle"
210 msgstr "Zmeniť Na celú obrazovku"
212 #: src/bin/e_actions.c:2759 src/bin/e_int_border_menu.c:105
213 #: src/bin/e_int_border_menu.c:320
215 msgstr "Maximalizovať"
217 #: src/bin/e_actions.c:2761
218 msgid "Maximize Vertically"
219 msgstr "Maximalizovať zvisle"
221 #: src/bin/e_actions.c:2764
222 msgid "Maximize Horizontally"
223 msgstr "Maximalizovať vodorovne"
225 #: src/bin/e_actions.c:2767
226 msgid "Maximize Fullscreen"
227 msgstr "Maximalizovať na celú obrazovka"
229 #: src/bin/e_actions.c:2769
230 msgid "Maximize Mode \"Smart\""
231 msgstr "Inteligentný režim maximalizácie"
233 #: src/bin/e_actions.c:2771
234 msgid "Maximize Mode \"Expand\""
235 msgstr "Režim maximalizácie „Zväčšiť“"
237 #: src/bin/e_actions.c:2773
238 msgid "Maximize Mode \"Fill\""
239 msgstr "Režim maximalizácie „Vyplniť“"
241 #: src/bin/e_actions.c:2780
242 msgid "Shade Up Mode Toggle"
243 msgstr "Nastaviť režim Tieň hore"
245 #: src/bin/e_actions.c:2782
246 msgid "Shade Down Mode Toggle"
247 msgstr "Nastaviť režim Tieň dole"
249 #: src/bin/e_actions.c:2784
250 msgid "Shade Left Mode Toggle"
251 msgstr "Nastaviť režim Tieň doľava"
253 #: src/bin/e_actions.c:2786
254 msgid "Shade Right Mode Toggle"
255 msgstr "Nastaviť režim Tieň doprava"
257 #: src/bin/e_actions.c:2788
258 msgid "Shade Mode Toggle"
259 msgstr "Zmeniť režim Tieňa"
261 #: src/bin/e_actions.c:2795
262 msgid "Toggle Borderless State"
263 msgstr "Zmeniť stav Bez okrajov"
265 #: src/bin/e_actions.c:2800
270 #: src/bin/e_actions.c:2806
271 msgid "Cycle between Borders"
274 #: src/bin/e_actions.c:2812
275 msgid "Toggle Pinned State"
276 msgstr "Zmeniť stav Pripnutia"
278 #: src/bin/e_actions.c:2817 src/bin/e_actions.c:2819 src/bin/e_actions.c:2821
279 #: src/bin/e_actions.c:2823 src/bin/e_actions.c:2825 src/bin/e_actions.c:2831
280 #: src/bin/e_actions.c:2837 src/bin/e_actions.c:2842 src/bin/e_actions.c:2848
281 #: src/bin/e_actions.c:2854 src/bin/e_actions.c:2856 src/bin/e_actions.c:2858
282 #: src/bin/e_actions.c:2860 src/bin/e_actions.c:2862 src/bin/e_actions.c:2864
283 #: src/bin/e_actions.c:2866 src/bin/e_actions.c:2868 src/bin/e_actions.c:2870
284 #: src/bin/e_actions.c:2872 src/bin/e_actions.c:2874 src/bin/e_actions.c:2876
285 #: src/bin/e_actions.c:2878 src/bin/e_actions.c:2884 src/bin/e_actions.c:2886
286 #: src/bin/e_actions.c:2888 src/bin/e_actions.c:2890 src/bin/e_actions.c:2892
287 #: src/bin/e_actions.c:2898 src/bin/e_actions.c:2904 src/bin/e_actions.c:2910
288 #: src/bin/e_actions.c:2915 src/bin/e_actions.c:2917 src/bin/e_actions.c:2919
289 #: src/bin/e_actions.c:2921 src/bin/e_actions.c:2923 src/bin/e_actions.c:2925
290 #: src/bin/e_actions.c:2927 src/bin/e_actions.c:2929 src/bin/e_actions.c:2931
291 #: src/bin/e_actions.c:2933 src/bin/e_actions.c:2935 src/bin/e_actions.c:2937
292 #: src/bin/e_actions.c:2939 src/bin/e_actions.c:3114 src/bin/e_actions.c:3119
293 #: src/bin/e_fm.c:3267 src/bin/e_fm.c:3273 src/bin/e_fm.c:9986
294 #: src/bin/e_fm_device.c:334 src/bin/e_fm_device.c:358
295 #: src/bin/e_fm_device.c:637 src/bin/e_fm_device.c:664
296 #: src/bin/e_int_menus.c:144 src/bin/e_int_shelf_config.c:247
297 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:101
298 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:358 src/modules/ibox/e_mod_config.c:162
302 #: src/bin/e_actions.c:2817
303 msgid "Flip Desktop Left"
304 msgstr "Preklopiť plochu doľava"
306 #: src/bin/e_actions.c:2819
307 msgid "Flip Desktop Right"
308 msgstr "Preklopiť plochu doprava"
310 #: src/bin/e_actions.c:2821
311 msgid "Flip Desktop Up"
312 msgstr "Preklopiť Plochu hore"
314 #: src/bin/e_actions.c:2823
315 msgid "Flip Desktop Down"
316 msgstr "Preklopiť plochu dolu"
318 #: src/bin/e_actions.c:2825
319 msgid "Flip Desktop By..."
320 msgstr "Preklopiť plochu podľa..."
322 #: src/bin/e_actions.c:2831
323 msgid "Show The Desktop"
324 msgstr "Zobraziť plochu"
326 #: src/bin/e_actions.c:2837
327 msgid "Show The Shelf"
328 msgstr "Zobraziť policu"
330 #: src/bin/e_actions.c:2842
331 msgid "Flip Desktop To..."
332 msgstr "Preklopiť plochu na..."
334 #: src/bin/e_actions.c:2848
335 msgid "Flip Desktop Linearly..."
336 msgstr "Preklopiť plochu lineárne..."
338 #: src/bin/e_actions.c:2854
339 msgid "Switch To Desktop 0"
340 msgstr "Prepnúť na plochu 0"
342 #: src/bin/e_actions.c:2856
343 msgid "Switch To Desktop 1"
344 msgstr "Prepnúť na plochu 1"
346 #: src/bin/e_actions.c:2858
347 msgid "Switch To Desktop 2"
348 msgstr "Prepnúť na plochu 2"
350 #: src/bin/e_actions.c:2860
351 msgid "Switch To Desktop 3"
352 msgstr "Prepnúť na plochu 3"
354 #: src/bin/e_actions.c:2862
355 msgid "Switch To Desktop 4"
356 msgstr "Prepnúť na plochu 4"
358 #: src/bin/e_actions.c:2864
359 msgid "Switch To Desktop 5"
360 msgstr "Prepnúť na plochu 5"
362 #: src/bin/e_actions.c:2866
363 msgid "Switch To Desktop 6"
364 msgstr "Prepnúť na plochu 6"
366 #: src/bin/e_actions.c:2868
367 msgid "Switch To Desktop 7"
368 msgstr "Prepnúť na plochu 7"
370 #: src/bin/e_actions.c:2870
371 msgid "Switch To Desktop 8"
372 msgstr "Prepnúť na plochu 8"
374 #: src/bin/e_actions.c:2872
375 msgid "Switch To Desktop 9"
376 msgstr "Prepnúť na plochu 9"
378 #: src/bin/e_actions.c:2874
379 msgid "Switch To Desktop 10"
380 msgstr "Prepnúť na plochu 10"
382 #: src/bin/e_actions.c:2876
383 msgid "Switch To Desktop 11"
384 msgstr "Prepnúť na plochu 11"
386 #: src/bin/e_actions.c:2878
387 msgid "Switch To Desktop..."
388 msgstr "Prepnúť na plochu 12"
390 #: src/bin/e_actions.c:2884
391 msgid "Flip Desktop Left (All Screens)"
392 msgstr "Preklopiť plochu vľavo (všetky obrazovky)"
394 #: src/bin/e_actions.c:2886
395 msgid "Flip Desktop Right (All Screens)"
396 msgstr "Preklopiť plochu vpravo (všetky obrazovky)"
398 #: src/bin/e_actions.c:2888
399 msgid "Flip Desktop Up (All Screens)"
400 msgstr "Preklopiť plochu hore (všetky obrazovky)"
402 #: src/bin/e_actions.c:2890
403 msgid "Flip Desktop Down (All Screens)"
404 msgstr "Preklopiť plochu dolu (všetky obrazovky)"
406 #: src/bin/e_actions.c:2892
407 msgid "Flip Desktop By... (All Screens)"
408 msgstr "Preklopiť plochu podľa... (všetky obrazovky)"
410 #: src/bin/e_actions.c:2898
411 msgid "Flip Desktop To... (All Screens)"
412 msgstr "Preklopiť plochu do... (všetky obrazovky)"
414 #: src/bin/e_actions.c:2904
415 msgid "Flip Desktop Linearly... (All Screens)"
416 msgstr "Preklopiť plochu lineárne... (všetky obrazovky)"
418 #: src/bin/e_actions.c:2910
419 msgid "Flip Desktop In Direction..."
420 msgstr "Prevrátiť desktop v smere..."
422 #: src/bin/e_actions.c:2915
423 msgid "Switch To Desktop 0 (All Screens)"
424 msgstr "Preklopiť na plochu 0 (všetky obrazovky)"
426 #: src/bin/e_actions.c:2917
427 msgid "Switch To Desktop 1 (All Screens)"
428 msgstr "Preklopiť na plochu 1 (všetky obrazovky)"
430 #: src/bin/e_actions.c:2919
431 msgid "Switch To Desktop 2 (All Screens)"
432 msgstr "Preklopiť na plochu 2 (všetky obrazovky)"
434 #: src/bin/e_actions.c:2921
435 msgid "Switch To Desktop 3 (All Screens)"
436 msgstr "Preklopiť na plochu 3 (všetky obrazovky)"
438 #: src/bin/e_actions.c:2923
439 msgid "Switch To Desktop 4 (All Screens)"
440 msgstr "Preklopiť na plochu 4 (všetky obrazovky)"
442 #: src/bin/e_actions.c:2925
443 msgid "Switch To Desktop 5 (All Screens)"
444 msgstr "Preklopiť na plochu 5 (všetky obrazovky)"
446 #: src/bin/e_actions.c:2927
447 msgid "Switch To Desktop 6 (All Screens)"
448 msgstr "Preklopiť na plochu 6 (všetky obrazovky)"
450 #: src/bin/e_actions.c:2929
451 msgid "Switch To Desktop 7 (All Screens)"
452 msgstr "Preklopiť na plochu 7 (všetky obrazovky)"
454 #: src/bin/e_actions.c:2931
455 msgid "Switch To Desktop 8 (All Screens)"
456 msgstr "Preklopiť na plochu 8 (všetky obrazovky)"
458 #: src/bin/e_actions.c:2933
459 msgid "Switch To Desktop 9 (All Screens)"
460 msgstr "Preklopiť na plochu 9 (všetky obrazovky)"
462 #: src/bin/e_actions.c:2935
463 msgid "Switch To Desktop 10 (All Screens)"
464 msgstr "Preklopiť na plochu 10 (všetky obrazovky)"
466 #: src/bin/e_actions.c:2937
467 msgid "Switch To Desktop 11 (All Screens)"
468 msgstr "Preklopiť na plochu 11 (všetky obrazovky)"
470 #: src/bin/e_actions.c:2939
471 msgid "Switch To Desktop... (All Screens)"
472 msgstr "Preklopiť na plochu... (všetky obrazovky)"
474 #: src/bin/e_actions.c:2945 src/bin/e_actions.c:2947 src/bin/e_actions.c:2949
475 #: src/bin/e_actions.c:2955 src/bin/e_actions.c:2957 src/bin/e_actions.c:2959
476 #: src/bin/e_actions.c:2964 src/bin/e_actions.c:2967 src/bin/e_actions.c:2970
477 #: src/bin/e_actions.c:2972 src/bin/e_actions.c:2974 src/bin/e_actions.c:2976
478 #: src/bin/e_actions.c:2979 src/bin/e_actions.c:2981 src/bin/e_actions.c:2983
479 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:17
480 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:131
484 #: src/bin/e_actions.c:2945
485 msgid "Send Mouse To Screen 0"
486 msgstr "Poslať myš na obrazovku 0"
488 #: src/bin/e_actions.c:2947
489 msgid "Send Mouse To Screen 1"
490 msgstr "Poslať myš na obrazovku 1"
492 #: src/bin/e_actions.c:2949
493 msgid "Send Mouse To Screen..."
494 msgstr "Poslať myš na obrazovku..."
496 #: src/bin/e_actions.c:2955
497 msgid "Send Mouse Forward 1 Screen"
498 msgstr "Poslať myš dopredu o 1 obrazovku"
500 #: src/bin/e_actions.c:2957
501 msgid "Send Mouse Back 1 Screen"
502 msgstr "Poslať myš dozadu o 1 obrazovku"
504 #: src/bin/e_actions.c:2959
505 msgid "Send Mouse Forward/Back Screens..."
506 msgstr "Poslať myš dopredu/dozadu o obrazovky..."
508 #: src/bin/e_actions.c:2964
512 #: src/bin/e_actions.c:2967
516 #: src/bin/e_actions.c:2970
517 msgid "Backlight Set"
520 #: src/bin/e_actions.c:2972
521 msgid "Backlight Min"
524 #: src/bin/e_actions.c:2974
525 msgid "Backlight Mid"
528 #: src/bin/e_actions.c:2976
529 msgid "Backlight Max"
532 #: src/bin/e_actions.c:2979
533 msgid "Backlight Adjust"
536 #: src/bin/e_actions.c:2981
540 #: src/bin/e_actions.c:2983
541 msgid "Backlight Down"
544 #: src/bin/e_actions.c:2988
546 msgid "Move To Center"
549 #: src/bin/e_actions.c:2992
554 #: src/bin/e_actions.c:2997
559 #: src/bin/e_actions.c:3003
562 msgstr "Zmena veľkosti:"
564 #: src/bin/e_actions.c:3009
566 msgid "Push in Direction..."
567 msgstr "Prevrátiť desktop v smere..."
569 #: src/bin/e_actions.c:3015
572 msgstr "Vytvoriť Ikonu"
574 #: src/bin/e_actions.c:3020 src/bin/e_actions.c:3022 src/bin/e_actions.c:3024
575 #: src/bin/e_actions.c:3030
576 msgid "Window : Moving"
577 msgstr "Okno : Presun"
579 #: src/bin/e_actions.c:3020
580 msgid "To Next Desktop"
581 msgstr "Na ďalšiu plochu"
583 #: src/bin/e_actions.c:3022
584 msgid "To Previous Desktop"
585 msgstr "Na predošlú plochu"
587 #: src/bin/e_actions.c:3024
588 msgid "By Desktop #..."
589 msgstr "Podľa č. plochy..."
591 #: src/bin/e_actions.c:3030
592 msgid "To Desktop..."
593 msgstr "Na plochu..."
595 #: src/bin/e_actions.c:3036
596 msgid "Show Main Menu"
597 msgstr "Zobraziť Hlavné menu"
599 #: src/bin/e_actions.c:3038
600 msgid "Show Favorites Menu"
601 msgstr "Zobraziť menu Obľúbené"
603 #: src/bin/e_actions.c:3040
604 msgid "Show All Applications Menu"
605 msgstr "Zobraziť všetky aplikácie Menu"
607 #: src/bin/e_actions.c:3042
608 msgid "Show Clients Menu"
609 msgstr "Zobraziť menu Klienti"
611 #: src/bin/e_actions.c:3044
613 msgstr "Zobraziť menu..."
615 #: src/bin/e_actions.c:3051 src/bin/e_actions.c:3056
616 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:264 src/modules/conf/e_mod_main.c:367
617 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:72 src/modules/fileman/e_mod_main.c:160
621 #: src/bin/e_actions.c:3051 src/bin/e_int_border_prop.c:439
625 #: src/bin/e_actions.c:3056 src/bin/e_eap_editor.c:692
626 #: src/bin/e_int_border_menu.c:73
631 #: src/bin/e_actions.c:3060 src/bin/e_int_menus.c:206
635 #: src/bin/e_actions.c:3064 src/bin/e_int_menus.c:211
639 #: src/bin/e_actions.c:3068
641 msgstr "Ukončiť teraz"
643 #: src/bin/e_actions.c:3072 src/bin/e_actions.c:3077
644 msgid "Enlightenment : Mode"
645 msgstr "Enlightenment : režim"
647 #: src/bin/e_actions.c:3073
648 msgid "Presentation Mode Toggle"
649 msgstr "Prepnúť režim prezentácie"
651 #: src/bin/e_actions.c:3078
652 msgid "Offline Mode Toggle"
653 msgstr "Prepnúť režim offline"
655 #: src/bin/e_actions.c:3082 src/bin/e_actions.c:3086 src/bin/e_actions.c:3090
656 #: src/bin/e_actions.c:3094 src/bin/e_actions.c:3098 src/bin/e_actions.c:3102
657 #: src/bin/e_actions.c:3106 src/bin/e_configure.c:372
658 #: src/bin/e_int_config_modules.c:53
659 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:244
660 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:87
661 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:808
662 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:466
663 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:588
664 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:258
665 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:396
666 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:796
667 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:182 src/modules/syscon/e_mod_main.c:31
668 #: src/modules/syscon/e_mod_main.c:35 src/modules/syscon/e_mod_main.c:52
669 #: src/modules/syscon/e_mod_main.c:119
673 #: src/bin/e_actions.c:3082
677 #: src/bin/e_actions.c:3086
678 msgid "Power Off Now"
679 msgstr "Vypnúť teraz"
681 #: src/bin/e_actions.c:3090
685 #: src/bin/e_actions.c:3094
689 #: src/bin/e_actions.c:3098
692 msgstr "Úsporný režim"
694 #: src/bin/e_actions.c:3102
696 msgstr "Úsporný režim"
698 #: src/bin/e_actions.c:3106
700 msgstr "Režim spánku"
702 #: src/bin/e_actions.c:3114
706 #: src/bin/e_actions.c:3119 src/bin/e_int_menus.c:1167
707 msgid "Cleanup Windows"
708 msgstr "Usporiadať Okná"
710 #: src/bin/e_actions.c:3124
711 msgid "Generic : Actions"
712 msgstr "Všeobecné : Operácie"
714 #: src/bin/e_actions.c:3124
715 msgid "Delayed Action"
716 msgstr "Odložená operácia"
719 msgid "Set As Background"
720 msgstr "Nastaviť ako pozadie"
722 #: src/bin/e_color_dialog.c:26
723 msgid "Color Selector"
724 msgstr "Výber farieb"
726 #: src/bin/e_color_dialog.c:46 src/bin/e_config.c:1611 src/bin/e_config.c:2229
727 #: src/bin/e_config_dialog.c:262 src/bin/e_eap_editor.c:854
728 #: src/bin/e_eap_editor.c:918 src/bin/e_entry_dialog.c:62 src/bin/e_exec.c:398
729 #: src/bin/e_fm.c:8717 src/bin/e_fm.c:9361 src/bin/e_fm_prop.c:507
730 #: src/bin/e_int_border_remember.c:324 src/bin/e_int_border_remember.c:525
731 #: src/bin/e_module.c:415 src/bin/e_sys.c:487 src/bin/e_sys.c:524
732 #: src/bin/e_utils.c:707 src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:387
733 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:120
734 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:222
735 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:352
736 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:120
737 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:415 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:444
738 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:469
739 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:303
743 #: src/bin/e_color_dialog.c:47 src/bin/e_eap_editor.c:856
744 #: src/bin/e_eap_editor.c:920 src/bin/e_entry_dialog.c:63 src/bin/e_fm.c:8719
745 #: src/bin/e_fm_prop.c:508 src/bin/e_utils.c:1162
746 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:388
747 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:124
748 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:226
749 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:356
750 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:124
751 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:304
752 #: src/modules/syscon/e_syscon.c:120 src/modules/connman/e_mod_main.c:300
756 #: src/bin/e_config.c:972 src/bin/e_config.c:1005
758 "Settings data needed upgrading. Your old settings have<br>been wiped and a "
759 "new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly during "
760 "development, so don't report a<br>bug. This simply means Enlightenment needs "
761 "new settings<br>data by default for usable functionality that your "
762 "old<br>settings simply lack. This new set of defaults will fix<br>that by "
763 "adding it in. You can re-configure things now to your<br>liking. Sorry for "
764 "the hiccup in your settings.<br>"
766 "Konfiguračné údaje bolo potrebné aktualizovať.<br> Vaša stará konfigurácia "
767 "bola zmazaná a boli inicializované nové predvolené hodnoty.<br> To sa "
768 "pravidelne stáva počas vývoja, takže to neoznamujte ako chybu.<br> "
769 "Jednoducho to znamená, že Enlightenment potrebuje nové konfiguračné "
770 "údaje<br> na funkcionalitu, ktorá vo vašej pôvodnej konfigurácii jednoducho "
771 "chýba.<br> Táto nová konfigurácia to opraví tak, že pre ňu pridá predvolené "
772 "hodnoty.<br> Teraz môžete veci nakonfigurovať podľa svojej ľubovôle. "
773 "Ospravedlňujeme sa za nepríjemnosti.<br>"
775 #: src/bin/e_config.c:989
777 "Your settings are NEWER than Enlightenment. This is very<br>strange. This "
778 "should not happen unless you downgraded<br>Enlightenment or copied the "
779 "settings from a place where<br>a newer version of Enlightenment was running. "
780 "This is bad and<br>as a precaution your settings have been now restored "
781 "to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
783 "Vaša konfigurácia Enlightenment je NOVŠIA ako verzia Enlightenment.<br>To je "
784 "veľmi zvláštne. Nemalo by sa to stať, jedine že by ste znížili verziu "
785 "Enlightenment<br>alebo skopírovali konfiguráciu z miesta, kde bežala novšia "
786 "verzia Enlightenment.<br>To je zlé a preventívne bola vaša konfigurácia "
787 "obnovená na predvolené hodnoty.<br>Ospravedlňujeme sa za nepríjemnosti.<br>"
789 #: src/bin/e_config.c:1598 src/bin/e_config.c:2216
790 msgid "Enlightenment Settings Write Problems"
791 msgstr "Problémy so zápisom nastavení Enlightenment"
793 #: src/bin/e_config.c:1601
796 "Enlightenment has an error while moving config files<br>from:<br>"
797 "%s<br><br>to:<br>%s<br><br>The rest of the write has been aborted for safety."
801 #: src/bin/e_config.c:2126
802 msgid "Settings Upgraded"
803 msgstr "Nastavenia aktualizované"
805 #: src/bin/e_config.c:2143
806 msgid "The EET file handle is bad."
809 #: src/bin/e_config.c:2146
810 msgid "The file data is empty."
813 #: src/bin/e_config.c:2149
815 "The file is not writable. Perhaps the disk is read-only<br>or you lost "
816 "permissions to your files."
819 #: src/bin/e_config.c:2152
820 msgid "Memory ran out while preparing the write.<br>Please free up memory."
823 #: src/bin/e_config.c:2155
824 msgid "This is a generic error."
827 #: src/bin/e_config.c:2158
829 "The settings file is too large.<br>It should be very small (a few hundred KB "
833 #: src/bin/e_config.c:2161
834 msgid "You have I/O errors on the disk.<br>Maybe it needs replacing?"
837 #: src/bin/e_config.c:2164
838 msgid "You ran out of space while writing the file"
841 #: src/bin/e_config.c:2167
842 msgid "The file was closed on it while writing."
845 #: src/bin/e_config.c:2170
846 msgid "Memory-mapping (mmap) of the file failed."
849 #: src/bin/e_config.c:2173
850 msgid "X509 Encoding failed."
853 #: src/bin/e_config.c:2176
855 msgid "Signature failed."
856 msgstr "Hibernácia zlyhala"
858 #: src/bin/e_config.c:2179
859 msgid "The signature was invalid."
862 #: src/bin/e_config.c:2182
865 msgstr "(Žiadne Okná)"
867 #: src/bin/e_config.c:2185
868 msgid "Feature not implemented."
871 #: src/bin/e_config.c:2188
872 msgid "PRNG was not seeded."
875 #: src/bin/e_config.c:2191
877 msgid "Encryption failed."
878 msgstr "Zastavenie zlyhalo."
880 #: src/bin/e_config.c:2194
882 msgid "Decryption failed."
883 msgstr "Zastavenie zlyhalo."
885 #: src/bin/e_config.c:2197
887 msgid "The error is unknown to Enlightenment."
888 msgstr "Vitajte v Enlightenment-e"
890 #: src/bin/e_config.c:2219
893 "Enlightenment has an error while writing<br>its config file.<br>"
894 "%s<br><br>The file where the error occurred was:<br>%s<br><br>This file has "
895 "been deleted to avoid corrupt data.<br>"
897 "Súbor, kam Enlightenment zapisoval svoje nastavenia<br>bol neočakávane "
898 "zatvorený. To je veľmi nezvyčajné.<br><br>Súbor, kde sa chyba vyskytla:<br>"
899 "%s<br><br>Tento súbor bol zmazaný, aby sa<br>zabránilo poškodeniu údajov.<br>"
901 #: src/bin/e_config_dialog.c:210 src/modules/battery/e_mod_main.c:721
902 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:275 src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:17
903 #: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:17
907 #: src/bin/e_config_dialog.c:239 src/bin/e_eap_editor.c:713
911 #: src/bin/e_config_dialog.c:264
912 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:842
913 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:236
917 #: src/bin/e_configure.c:28 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:21
918 #: src/modules/gadman/e_mod_main.c:25 src/modules/mixer/e_mod_main.c:1261
919 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1844
923 #: src/bin/e_configure.c:29 src/bin/e_configure.c:32 src/bin/e_configure.c:242
924 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:80
925 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:847
926 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:98
927 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:234
931 #: src/bin/e_configure.c:364
936 #: src/bin/e_container.c:132
939 msgstr "Kontajner %d"
941 #: src/bin/e_desklock.c:171
942 msgid "Error - no PAM support"
943 msgstr "Chyba - chýba popdora PAM"
945 #: src/bin/e_desklock.c:172
947 "No PAM support was built into Enlightenment, so<br>desk locking is disabled."
949 "Do Enlightenment nebola pridaná podpora PAM<br>takže zamykanie plochy je "
952 #: src/bin/e_desklock.c:236
954 msgstr "Zamknutie zlyhalo"
956 #: src/bin/e_desklock.c:237
958 "Locking the desktop failed because some application<br>has grabbed either "
959 "the keyboard or the mouse or both<br>and their grab is unable to be broken."
961 "Zamknutie plochy zlyhalo, pretože nejaká aplikácia<br>si vyhradila prístup "
962 "ku klávesnici alebo myši, prípadne obidvom,<br>a tento vyhradený prístup sa "
965 #: src/bin/e_desklock.c:322
966 msgid "Please enter your unlock password"
967 msgstr "Prosím, zadajte heslo na odomknutie"
969 #: src/bin/e_desklock.c:712
970 msgid "Authentication System Error"
971 msgstr "Chyba autentifikačného systému"
973 #: src/bin/e_desklock.c:713
976 "Authentication via PAM had errors setting up the<br>authentication session. "
977 "The error code was <hilight>%i</hilight>.<br>This is bad and should not be "
978 "happening. Please report this bug."
980 "Pri autentifikácii prostredníctvom PAM sa nepodarilo "
981 "vytvoriť<br>autentifikovanú reláciu. Kód chyby je <hilight>%i</hilight>.<br> "
982 "To nie je dobre a nemalo by sa to stávať. Prosím, ohláste túto chybu."
984 #: src/bin/e_desklock.c:1041 src/bin/e_screensaver.c:136
985 msgid "Activate Presentation Mode?"
986 msgstr "Aktivovať režim prezentácie?"
988 #: src/bin/e_desklock.c:1044
990 "You unlocked desktop too fast.<br><br>Would you like to enable "
991 "<b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and "
994 "Odomkli ste plochu príliš rýchlo.<br><br>Chcete umožniť <b>prezentáciu</b> a "
995 "systému dočasne vypnúť šetrič obrazovky, zámok a úsporu energie?"
997 #: src/bin/e_desklock.c:1054 src/bin/e_screensaver.c:149
998 msgid "No, but increase timeout"
999 msgstr "Nie, ale zvýšenie zostávajuceho času"
1001 #: src/bin/e_desklock.c:1056 src/bin/e_screensaver.c:151
1002 msgid "No, and stop asking"
1003 msgstr "Nie, a žiadosť o zastavenie"
1005 #: src/bin/e_eap_editor.c:174
1006 msgid "Incomplete Window Properties"
1007 msgstr "Nastavenia nedokončeného okna"
1009 #: src/bin/e_eap_editor.c:175
1011 "The window you are creating an icon for<br>does not contain window name and "
1012 "class<br>properties, so the needed properties for<br>the icon so that it "
1013 "will be used for this<br>window cannot be guessed. You will need to<br>use "
1014 "the window title instead. This will only<br>work if the window title is the "
1015 "same at<br>the time the window starts up, and does not<br>change."
1017 "Okno pre ktoré ste dali vytvoriť ikonu<br>neobsahuje hodnoty vlastností "
1018 "názov a trieda okna.<br>Tieto vlastnosti sú potrebné na vytvorenie "
1019 "ikony<br>. Namiesto toho bude potrebné použiť nadpis okna.<br>To bude "
1020 "fungovať iba pokiaľ nadpis okna bude rovnaký pri štarte a nezmení <br>sa "
1023 #: src/bin/e_eap_editor.c:230
1024 msgid "Desktop Entry Editor"
1025 msgstr "Editor záznamov plochy"
1027 #: src/bin/e_eap_editor.c:671 src/bin/e_int_border_prop.c:420
1028 #: src/bin/e_int_border_prop.c:467
1029 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:891
1030 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:265
1034 #: src/bin/e_eap_editor.c:682
1038 #: src/bin/e_eap_editor.c:704
1042 #: src/bin/e_eap_editor.c:726 src/bin/e_eap_editor.c:735
1043 #: src/bin/e_fm_prop.c:394 src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:95
1044 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:147
1048 #: src/bin/e_eap_editor.c:739
1049 msgid "Generic Name"
1050 msgstr "Vešobecný názov"
1052 #: src/bin/e_eap_editor.c:745
1053 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:103
1054 msgid "Window Class"
1055 msgstr "Trieda Okna"
1057 #: src/bin/e_eap_editor.c:751 src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:169
1061 #: src/bin/e_eap_editor.c:758
1065 #: src/bin/e_eap_editor.c:765
1066 msgid "Desktop file"
1067 msgstr "Súbor plochy"
1069 #: src/bin/e_eap_editor.c:775
1070 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:115
1071 #: src/modules/everything/evry_config.c:378
1072 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1491
1073 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:126 src/modules/pager/e_mod_config.c:213
1077 #: src/bin/e_eap_editor.c:779
1078 msgid "Startup Notify"
1079 msgstr "Upozorniť pri štarte"
1081 #: src/bin/e_eap_editor.c:781
1082 msgid "Run in Terminal"
1083 msgstr "Spustiť v termináli"
1085 #: src/bin/e_eap_editor.c:783
1086 msgid "Show in Menus"
1087 msgstr "Zobraziť v ponukách"
1089 #: src/bin/e_eap_editor.c:786 src/bin/e_int_border_remember.c:757
1093 #: src/bin/e_eap_editor.c:817
1094 msgid "Select an Icon"
1095 msgstr "Vybrať ikonu"
1097 #: src/bin/e_eap_editor.c:883
1098 msgid "Select an Executable"
1099 msgstr "Vybrať spustiteľný súbor"
1101 #: src/bin/e_entry.c:496 src/bin/e_fm.c:8208 src/bin/e_shelf.c:1703
1102 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:135
1103 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:81
1104 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:108
1108 #: src/bin/e_entry.c:506 src/bin/e_fm.c:8116
1112 #: src/bin/e_entry.c:514 src/bin/e_fm.c:6163 src/bin/e_fm.c:8130
1116 #: src/bin/e_entry.c:522 src/bin/e_fm.c:7954 src/bin/e_fm.c:8143
1120 #: src/bin/e_entry.c:532
1122 msgstr "Vybrať všetky"
1124 #: src/bin/e_exec.c:217 src/bin/e_exec.c:224 src/bin/e_exec.c:236
1125 #: src/bin/e_exec.c:260 src/bin/e_utils.c:230
1126 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:265
1127 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:513
1129 msgstr "Chyba pri Spustení"
1131 #: src/bin/e_exec.c:218
1133 msgid "Enlightenment was unable to get current directory"
1135 "Enlightenment nemôže vytvoriť proces potomka:\n"
1140 #: src/bin/e_exec.c:225
1142 msgid "Enlightenment was unable to change to directory:<br><br>%s"
1143 msgstr "Enlightenment nemôže vytvoriť proces potomka:<br><br>%s<br>"
1145 #: src/bin/e_exec.c:237
1147 msgid "Enlightenment was unable to restore to directory:<br><br>%s"
1148 msgstr "Enlightenment nemôže vytvoriť proces potomka:<br><br>%s<br>"
1150 #: src/bin/e_exec.c:261
1152 msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:<br><br>%s"
1153 msgstr "Enlightenment nemôže vytvoriť proces potomka:<br><br>%s<br>"
1155 #: src/bin/e_exec.c:389
1156 msgid "Application run error"
1157 msgstr "Chyba pri spustení aplikácie"
1159 #: src/bin/e_exec.c:391
1162 "Enlightenment was unable to run the application:<br><br>%s<br><br>The "
1163 "application failed to start."
1165 "Enlightenment nemôže spustiť aplikáciu.<br><br>%s<br><br>Aplikácia zlyhala "
1168 #: src/bin/e_exec.c:491
1169 msgid "Application Execution Error"
1170 msgstr "Chyba pri Spustení Aplikácie"
1172 #: src/bin/e_exec.c:503
1174 msgid "%s stopped running unexpectedly."
1175 msgstr "%s neočakávane ukončil svoj beh."
1177 #: src/bin/e_exec.c:509
1179 msgid "An exit code of %i was returned from %s."
1180 msgstr "Návratová hodnota %2$s vrátila aplikácia %1$i."
1182 #: src/bin/e_exec.c:517
1184 msgid "%s was interrupted by an Interrupt Signal."
1185 msgstr "%s prerušil signál Interrupt."
1187 #: src/bin/e_exec.c:520
1189 msgid "%s was interrupted by a Quit Signal."
1190 msgstr "%s prerušil signál Quit."
1192 #: src/bin/e_exec.c:524
1194 msgid "%s was interrupted by an Abort Signal."
1195 msgstr "%s prerušil signál Abort."
1197 #: src/bin/e_exec.c:527
1199 msgid "%s was interrupted by a Floating Point Error."
1200 msgstr "%s prerušila chyba pohyblivej desatinnej čiarky."
1202 #: src/bin/e_exec.c:531
1204 msgid "%s was interrupted by an Uninterruptable Kill Signal."
1205 msgstr "%s prerušil signál Uninterruptable Kill."
1207 #: src/bin/e_exec.c:535
1209 msgid "%s was interrupted by a Segmentation Fault."
1210 msgstr "%s prerušila chyba segmentácie."
1212 #: src/bin/e_exec.c:539
1214 msgid "%s was interrupted by a Broken Pipe."
1215 msgstr "%s prerušila prerušená rúra."
1217 #: src/bin/e_exec.c:542
1219 msgid "%s was interrupted by a Termination Signal."
1220 msgstr "%s prerušil signál Termination."
1222 #: src/bin/e_exec.c:546
1224 msgid "%s was interrupted by a Bus Error."
1225 msgstr "%s prerušila chyba zbernice."
1227 #: src/bin/e_exec.c:549
1229 msgid "%s was interrupted by the signal number %i."
1230 msgstr "%s prerušil signál č. %i."
1232 #: src/bin/e_exec.c:605
1234 "***The remaining output has been truncated. Save the output to view.***\n"
1236 "***Zvyšný výstup bol vynechaný vo výpise. Zobraziť ho môžete uložením "
1239 #: src/bin/e_exec.c:667 src/bin/e_exec.c:741 src/bin/e_exec.c:748
1241 msgstr "Záznamy chýb"
1243 #: src/bin/e_exec.c:673 src/bin/e_exec.c:749
1244 msgid "There was no error message."
1245 msgstr "Žiadne chybové hlásenie."
1247 #: src/bin/e_exec.c:677 src/bin/e_exec.c:756
1248 msgid "Save This Message"
1249 msgstr "Uložiť túto správu"
1251 #: src/bin/e_exec.c:681 src/bin/e_exec.c:760
1253 msgid "This error log will be saved as %s/%s.log"
1254 msgstr "Tento chybový záznam sa uloží ako %s/%s.log"
1256 #: src/bin/e_exec.c:707
1257 msgid "Error Information"
1258 msgstr "Informácia o chybe"
1260 #: src/bin/e_exec.c:715
1261 msgid "Error Signal Information"
1262 msgstr "Informácia chybového signálu"
1264 #: src/bin/e_exec.c:725 src/bin/e_exec.c:732
1266 msgstr "Výstupné dáta"
1268 #: src/bin/e_exec.c:733
1269 msgid "There was no output."
1270 msgstr "Žiaden výstup."
1272 #: src/bin/e_fm.c:976
1273 msgid "Nonexistent path"
1274 msgstr "Neexistujúca cesta"
1276 #: src/bin/e_fm.c:979
1278 msgid "%s doesn't exist."
1279 msgstr "%s neexistuje."
1281 #: src/bin/e_fm.c:3045
1283 msgstr "Chyba pri pripájaní"
1285 #: src/bin/e_fm.c:3045
1286 msgid "Can't mount device"
1287 msgstr "Nedá sa pripojiť jednotka"
1289 #: src/bin/e_fm.c:3061
1290 msgid "Unmount Error"
1291 msgstr "Chyba pri odpájaní"
1293 #: src/bin/e_fm.c:3061
1294 msgid "Can't unmount device"
1295 msgstr "Nedá sa odpojiť jednotka"
1297 #: src/bin/e_fm.c:3076
1299 msgstr "Chyba pri vysunutí"
1301 #: src/bin/e_fm.c:3076
1302 msgid "Can't eject device"
1303 msgstr "Nedá sa vysunúť jednotka"
1305 #: src/bin/e_fm.c:3748
1310 #: src/bin/e_fm.c:6176 src/bin/e_fm.c:7962 src/bin/e_fm.c:8151
1314 #: src/bin/e_fm.c:6184 src/bin/e_fm.c:9143 src/bin/e_fm.c:9284
1318 #: src/bin/e_fm.c:7881 src/bin/e_fm.c:8041
1319 msgid "Inherit parent settings"
1320 msgstr "Zdedené rodičovské nastavenia"
1322 #: src/bin/e_fm.c:7890 src/bin/e_fm.c:8050
1323 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:219
1325 msgstr "Zobraziť režim"
1327 #: src/bin/e_fm.c:7897 src/bin/e_fm.c:8057
1328 msgid "Refresh View"
1329 msgstr "Obnoviť zobrazenie"
1331 #: src/bin/e_fm.c:7905 src/bin/e_fm.c:8065
1332 msgid "Show Hidden Files"
1333 msgstr "Zobraziť skryté súbory"
1335 #: src/bin/e_fm.c:7917 src/bin/e_fm.c:8077
1336 msgid "Remember Ordering"
1337 msgstr "Zapamätať objednávku"
1339 #: src/bin/e_fm.c:7926 src/bin/e_fm.c:8086
1341 msgstr "Zoradiť teraz"
1343 #: src/bin/e_fm.c:7938 src/bin/e_fm.c:8101
1344 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:205
1345 msgid "New Directory"
1346 msgstr "Nový Adresár"
1348 #: src/bin/e_fm.c:8216
1352 #: src/bin/e_fm.c:8235
1356 #: src/bin/e_fm.c:8240
1360 #: src/bin/e_fm.c:8245
1364 #: src/bin/e_fm.c:8257
1366 msgid "Application Properties"
1367 msgstr "Za predpokladu použitia ikôn "
1369 #: src/bin/e_fm.c:8263 src/bin/e_fm_prop.c:105
1370 msgid "File Properties"
1371 msgstr "Vlastnosti súboru"
1373 #: src/bin/e_fm.c:8500 src/bin/e_fm.c:8553
1375 msgstr "Použiť predvolené"
1377 #: src/bin/e_fm.c:8526 src/modules/fileman/e_mod_config.c:224
1379 msgstr "Mriežka ikôn"
1381 #: src/bin/e_fm.c:8534 src/modules/fileman/e_mod_config.c:226
1382 msgid "Custom Icons"
1383 msgstr "Vlastné ikony"
1385 #: src/bin/e_fm.c:8542 src/modules/everything/evry_config.c:430
1386 #: src/modules/everything/evry_config.c:460
1387 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:234
1391 #: src/bin/e_fm.c:8568
1393 msgid "Icon Size (%d)"
1394 msgstr "Veľkosť ikony (%d)"
1396 #: src/bin/e_fm.c:8614 src/bin/e_fm.c:8820
1397 msgid "Set background..."
1398 msgstr "Nastaviť pozadie..."
1400 #: src/bin/e_fm.c:8619 src/bin/e_fm.c:8864
1401 msgid "Set overlay..."
1402 msgstr "Nastaviť prekrývanie..."
1404 #: src/bin/e_fm.c:8718 src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1032
1408 #: src/bin/e_fm.c:8944
1409 msgid "Create a new Directory"
1410 msgstr "Vytvoriť nový adresár"
1412 #: src/bin/e_fm.c:8945
1413 msgid "New Directory Name:"
1414 msgstr "Názov nového adresára:"
1416 #: src/bin/e_fm.c:8999
1418 msgid "Rename %s to:"
1419 msgstr "Premenovať %s na:"
1421 #: src/bin/e_fm.c:9001
1423 msgstr "Premenovať súbor"
1425 #: src/bin/e_fm.c:9142 src/bin/e_fm.c:9283
1429 #: src/bin/e_fm.c:9146 src/bin/e_fm.c:9289
1433 #: src/bin/e_fm.c:9149
1438 #: src/bin/e_fm.c:9204
1440 msgstr "Nie pre všetko"
1442 #: src/bin/e_fm.c:9206
1444 msgstr "Áno na všetko"
1446 #: src/bin/e_fm.c:9209
1450 #: src/bin/e_fm.c:9212
1452 msgid "File already exists, overwrite?<br><hilight>%s</hilight>"
1453 msgstr "Súbor už existuje, prepísať?<br><hilight>%s</hilight>"
1455 #: src/bin/e_fm.c:9285
1459 #: src/bin/e_fm.c:9286
1461 msgstr "Ignorovať všetko"
1463 #: src/bin/e_fm.c:9291
1465 msgid "An error occurred while performing an operation.<br>%s"
1466 msgstr "Došlo ku chybe počas vykonávania operácie.<br>%s"
1468 #: src/bin/e_fm.c:9462
1469 msgid "Confirm Delete"
1470 msgstr "Potvrdiť zmazanie"
1472 #: src/bin/e_fm.c:9467
1474 msgid "Are you sure you want to delete<br><hilight>%s</hilight> ?"
1475 msgstr "Ste si istí, že chcete zmazať<br><hilight>%s</hilight> ?"
1477 #: src/bin/e_fm.c:9473
1480 "Are you sure you want to delete<br>the %d selected files in:<br><hilight>%s</"
1483 "Chcete skutočne odstrániť<br> %d vybrané súbory v:<br><hilight>%s</hilight> ?"
1485 #: src/bin/e_fm_device.c:33
1490 #: src/bin/e_fm_device.c:35
1495 #: src/bin/e_fm_device.c:37
1500 #: src/bin/e_fm_device.c:39
1505 #: src/bin/e_fm_device.c:41
1510 #: src/bin/e_fm_device.c:74
1512 msgid "Unknown Volume"
1513 msgstr "Neznámy zväzok"
1515 #: src/bin/e_fm_device.c:326
1516 msgid "Removable Device"
1517 msgstr "Vymeniteľné Zariadenie"
1519 #: src/bin/e_fm_prop.c:332
1523 #: src/bin/e_fm_prop.c:339 src/bin/e_widget_fsel.c:347
1527 #: src/bin/e_fm_prop.c:346
1528 msgid "Last Modified:"
1529 msgstr "Posledná úprava:"
1531 #: src/bin/e_fm_prop.c:353
1533 msgstr "Typ súboru:"
1535 #: src/bin/e_fm_prop.c:360
1539 #: src/bin/e_fm_prop.c:361 src/bin/e_widget_fsel.c:363
1543 #: src/bin/e_fm_prop.c:367
1544 msgid "Others can read"
1545 msgstr "Skupina môže čítať"
1547 #: src/bin/e_fm_prop.c:369
1548 msgid "Others can write"
1549 msgstr "Skupina môže zapisovať"
1551 #: src/bin/e_fm_prop.c:371
1552 msgid "Owner can read"
1553 msgstr "Vlastník môže čítať"
1555 #: src/bin/e_fm_prop.c:373
1556 msgid "Owner can write"
1557 msgstr "Vlastník môže zapisovať"
1559 #: src/bin/e_fm_prop.c:379 src/bin/e_widget_fsel.c:310
1560 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_icon_themes.c:263
1561 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:199
1562 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1040
1566 #: src/bin/e_fm_prop.c:426
1567 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:208
1568 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:221
1569 #: src/modules/everything/evry_config.c:426
1573 #: src/bin/e_fm_prop.c:429
1577 #: src/bin/e_fm_prop.c:432
1578 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:298
1582 #: src/bin/e_fm_prop.c:442
1583 msgid "Use this icon for all files of this type"
1584 msgstr "Použiť túto ikonu pre všetky súbory typu"
1586 #: src/bin/e_fm_prop.c:450
1587 msgid "Link Information"
1588 msgstr "Linka informácie"
1590 #: src/bin/e_fm_prop.c:496
1591 msgid "Select an Image"
1592 msgstr "Vybrať obrázok"
1594 #: src/bin/e_gadcon.c:1378 src/bin/e_int_border_menu.c:118
1597 msgstr "Pohnúť Text"
1599 #: src/bin/e_gadcon.c:1423
1600 msgid "Automatically scroll contents"
1601 msgstr "Automaticky rolovať obsah"
1603 #: src/bin/e_gadcon.c:1434 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:731
1607 #: src/bin/e_gadcon.c:1443 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:739
1611 #: src/bin/e_gadcon.c:1452 src/bin/e_int_config_modules.c:54
1612 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:30
1613 #: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:89
1617 #: src/bin/e_gadcon.c:1463 src/bin/e_widget_config_list.c:66
1618 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:239
1619 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:260
1620 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:280
1621 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:815 src/modules/ibar/e_mod_main.c:801
1625 #: src/bin/e_gadcon.c:1991
1628 msgstr "Ukončiť editovanie"
1630 #: src/bin/e_hints.c:152
1632 "A previous instance of Enlightenment is still active\n"
1633 "on this screen. Aborting startup.\n"
1635 "Predchádzajúca inštancia Enlightenmentu je stále aktívna\n"
1636 "na tejto obrazovke. Zrušenie štartu.\n"
1638 #: src/bin/e_int_border_locks.c:64
1639 msgid "Window Locks"
1642 #: src/bin/e_int_border_locks.c:282
1643 msgid "Generic Locks"
1644 msgstr "Základné Zámky"
1646 #: src/bin/e_int_border_locks.c:283
1647 msgid "Lock the Window so it does only what I tell it to"
1648 msgstr "Uzamknúť tak, aby došlo iba k zmenám, ktoré iniciuje užívateľ"
1650 #: src/bin/e_int_border_locks.c:285
1651 msgid "Protect this window from me accidentally changing it"
1652 msgstr "Zabrániť náhodnej zmene tohoto okna užívateľom"
1654 #: src/bin/e_int_border_locks.c:287
1656 "Protect this window from being accidentally closed because it is important"
1657 msgstr "Zabrániť náhodnému uzavretiu tohoto okna, pretože je dôležité"
1659 #: src/bin/e_int_border_locks.c:289
1660 msgid "Do not allow the border to change on this window"
1661 msgstr "Zabrániť zmene okraju tohoto okna"
1663 #: src/bin/e_int_border_locks.c:292
1664 msgid "Remember these Locks for this window next time it appears"
1665 msgstr "Zapamätať si zámky pre toto okno"
1667 #: src/bin/e_int_border_locks.c:305
1668 msgid "Lock program changing:"
1669 msgstr "Uzamknúť pred zmenou programom:"
1671 #: src/bin/e_int_border_locks.c:306 src/bin/e_int_border_locks.c:325
1672 #: src/bin/e_int_border_remember.c:705 src/bin/e_int_shelf_config.c:174
1674 msgstr "Umiestnenie"
1676 #: src/bin/e_int_border_locks.c:308 src/bin/e_int_border_locks.c:327
1677 #: src/bin/e_int_border_remember.c:708 src/bin/e_int_shelf_config.c:185
1678 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:442
1679 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:639
1680 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_cursor.c:137
1684 #: src/bin/e_int_border_locks.c:310 src/bin/e_int_border_locks.c:329
1685 #: src/bin/e_int_border_menu.c:87 src/bin/e_int_border_prop.c:469
1686 #: src/bin/e_int_border_remember.c:711 src/bin/e_int_shelf_config.c:132
1688 msgstr "Usporiadanie"
1690 #: src/bin/e_int_border_locks.c:312 src/bin/e_int_border_locks.c:331
1691 msgid "Iconified state"
1692 msgstr "Ikonifikovaný stav"
1694 #: src/bin/e_int_border_locks.c:314 src/bin/e_int_border_locks.c:333
1695 #: src/bin/e_int_border_remember.c:723
1699 #: src/bin/e_int_border_locks.c:316 src/bin/e_int_border_locks.c:335
1700 #: src/bin/e_int_border_remember.c:729
1701 msgid "Shaded state"
1704 #: src/bin/e_int_border_locks.c:318 src/bin/e_int_border_locks.c:337
1705 msgid "Maximized state"
1706 msgstr "Maximalizovaný stav"
1708 #: src/bin/e_int_border_locks.c:320 src/bin/e_int_border_locks.c:339
1709 #: src/bin/e_int_border_remember.c:732
1710 msgid "Fullscreen state"
1711 msgstr "Celá Obrazovka"
1713 #: src/bin/e_int_border_locks.c:324
1714 msgid "Lock me from changing:"
1715 msgstr "Uzamknúť pred zmenou užívateľom:"
1717 #: src/bin/e_int_border_locks.c:341 src/bin/e_int_border_remember.c:717
1718 msgid "Border style"
1719 msgstr "Štýl okrajov"
1721 #: src/bin/e_int_border_locks.c:345
1722 msgid "Stop me from:"
1725 #: src/bin/e_int_border_locks.c:346
1726 msgid "Closing the window"
1727 msgstr "Uzatvoreniu okna"
1729 #: src/bin/e_int_border_locks.c:348
1730 msgid "Exiting my login with this window open"
1731 msgstr "Odhláseniu s týmto oknom otvoreným"
1733 #: src/bin/e_int_border_locks.c:352
1734 msgid "Remember these Locks"
1735 msgstr "Zapamätať si Zámky"
1737 #: src/bin/e_int_border_menu.c:127
1741 #: src/bin/e_int_border_menu.c:138 src/bin/e_int_config_modules.c:59
1742 #: src/bin/e_int_menus.c:230 src/bin/e_shelf.c:1695
1743 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:183 src/modules/clock/e_mod_main.c:296
1744 #: src/modules/clock/e_mod_main.c:540 src/modules/conf/e_conf.c:124
1745 #: src/modules/conf/e_conf.c:134 src/modules/conf/e_mod_main.c:102
1746 #: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:17
1747 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_cursor.c:133
1748 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:307 src/modules/ibar/e_mod_main.c:787
1749 #: src/modules/ibox/e_mod_main.c:299 src/modules/ibox/e_mod_main.c:690
1750 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:790 src/modules/temperature/e_mod_main.c:233
1751 #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:789 src/modules/connman/e_mod_main.c:1315
1755 #: src/bin/e_int_border_menu.c:307 src/bin/e_int_border_prop.c:477
1756 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:121
1757 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:145
1759 msgstr "Celá Obrazovka"
1761 #: src/bin/e_int_border_menu.c:331
1762 msgid "Maximize vertically"
1763 msgstr "Maximalizovať vertikálne"
1765 #: src/bin/e_int_border_menu.c:342
1766 msgid "Maximize horizontally"
1767 msgstr "Maximalizovať horizontálne"
1769 #: src/bin/e_int_border_menu.c:353
1771 msgstr "Nemaximalizovať"
1773 #: src/bin/e_int_border_menu.c:464
1775 msgstr "Upraviť Ikonu"
1777 #: src/bin/e_int_border_menu.c:472
1779 msgstr "Vytvoriť Ikonu"
1781 #: src/bin/e_int_border_menu.c:480
1783 msgid "Add to Favorites Menu"
1784 msgstr "Pridať do obľúbených"
1786 #: src/bin/e_int_border_menu.c:485
1789 msgstr "Pridať do obľúbených"
1791 #: src/bin/e_int_border_menu.c:493
1793 msgid "Create Keyboard Shortcut"
1794 msgstr "Klávesová skratka"
1796 #: src/bin/e_int_border_menu.c:515
1797 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:321
1798 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:27
1802 #: src/bin/e_int_border_menu.c:524 src/bin/e_int_border_remember.c:621
1803 #: src/bin/e_int_border_remember.c:714
1807 #: src/bin/e_int_border_menu.c:532
1808 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:128
1812 #: src/bin/e_int_border_menu.c:543
1817 #: src/bin/e_int_border_menu.c:567 src/bin/e_int_border_prop.c:472
1821 #: src/bin/e_int_border_menu.c:578
1825 #: src/bin/e_int_border_menu.c:620
1827 msgstr "Minimalizovať"
1829 #: src/bin/e_int_border_menu.c:632
1834 #: src/bin/e_int_border_menu.c:830
1839 #: src/bin/e_int_border_menu.c:909
1841 msgid "Always on Top"
1844 #: src/bin/e_int_border_menu.c:920
1845 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:100
1846 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:264
1850 #: src/bin/e_int_border_menu.c:931
1851 msgid "Always Below"
1854 #: src/bin/e_int_border_menu.c:975
1855 msgid "Pin to Desktop"
1856 msgstr "Pripnúť na plochu"
1858 #: src/bin/e_int_border_menu.c:986
1859 msgid "Unpin from Desktop"
1860 msgstr "Odopnúť z plochy"
1862 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1076
1863 msgid "Select Border Style"
1864 msgstr "Vybrať ohraničený štýl"
1866 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1088
1867 msgid "Use E17 Default Icon Preference"
1868 msgstr "Použiť E17 predvolené nastavenie ikôn"
1870 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1096
1871 msgid "Use Application Provided Icon "
1872 msgstr "Za predpokladu použitia ikôn "
1874 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1104
1875 msgid "Use User Defined Icon"
1876 msgstr "Použi užívateľom definovanú ikonu"
1878 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1113 src/bin/e_int_border_remember.c:747
1880 msgid "Offer Resistance"
1883 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1173 src/modules/winlist/e_mod_main.c:26
1885 msgstr "Zoznam Okien"
1887 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1183 src/modules/pager/e_mod_main.c:257
1888 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2796 src/modules/pager/e_mod_main.c:2803
1889 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2810 src/modules/pager/e_mod_main.c:2812
1890 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2814 src/modules/pager/e_mod_main.c:2816
1891 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2818 src/modules/pager/e_mod_main.c:2820
1892 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2853 src/modules/pager/e_mod_main.c:2854
1893 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2855 src/modules/pager/e_mod_main.c:2856
1894 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2857 src/modules/pager/e_mod_main.c:2858
1898 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1193
1902 #: src/bin/e_int_border_prop.c:75
1903 msgid "Window Properties"
1904 msgstr "Vlastnosti Okna"
1906 #: src/bin/e_int_border_prop.c:363
1910 #: src/bin/e_int_border_prop.c:370
1914 #: src/bin/e_int_border_prop.c:418
1915 msgid "ICCCM Properties"
1916 msgstr "ICCCM vlastnosti"
1918 #: src/bin/e_int_border_prop.c:419 src/bin/e_int_border_remember.c:665
1919 #: src/bin/e_utils.c:1187 src/modules/wizard/page_050.c:95
1923 #: src/bin/e_int_border_prop.c:421
1927 #: src/bin/e_int_border_prop.c:422 src/bin/e_int_border_prop.c:468
1929 msgstr "Názov Ikony"
1931 #: src/bin/e_int_border_prop.c:423
1935 #: src/bin/e_int_border_prop.c:424
1939 #: src/bin/e_int_border_prop.c:426
1940 msgid "Minimum Size"
1941 msgstr "Minimálna Veľkosť"
1943 #: src/bin/e_int_border_prop.c:427
1944 msgid "Maximum Size"
1945 msgstr "Maximálna veľkosť"
1947 #: src/bin/e_int_border_prop.c:428
1949 msgstr "Základná Veľkosť"
1951 #: src/bin/e_int_border_prop.c:429
1952 msgid "Resize Steps"
1953 msgstr "Mierka Zmeny Veľkosti"
1955 #: src/bin/e_int_border_prop.c:431
1956 msgid "Aspect Ratio"
1959 #: src/bin/e_int_border_prop.c:432
1960 msgid "Initial State"
1961 msgstr "Počiatočný Stav"
1963 #: src/bin/e_int_border_prop.c:433
1967 #: src/bin/e_int_border_prop.c:434
1971 #: src/bin/e_int_border_prop.c:435
1972 msgid "Window Group"
1973 msgstr "Skupina Okna"
1975 #: src/bin/e_int_border_prop.c:436
1976 msgid "Transient For"
1977 msgstr "Priehľadné Pre"
1979 #: src/bin/e_int_border_prop.c:437
1980 msgid "Client Leader"
1981 msgstr "Vedúci Klient"
1983 #: src/bin/e_int_border_prop.c:438
1987 #: src/bin/e_int_border_prop.c:441
1989 msgstr "Získať Zaostrenie"
1991 #: src/bin/e_int_border_prop.c:442
1992 msgid "Accepts Focus"
1993 msgstr "Akceptuje Zaostrenie"
1995 #: src/bin/e_int_border_prop.c:443
1999 #: src/bin/e_int_border_prop.c:444
2000 msgid "Request Delete"
2001 msgstr "Vyžadovať Zmazanie"
2003 #: src/bin/e_int_border_prop.c:445
2004 msgid "Request Position"
2005 msgstr "Vyžadovať Umiestnenie"
2007 #: src/bin/e_int_border_prop.c:466
2008 msgid "NetWM Properties"
2009 msgstr "NetWM vlastnosti"
2011 #: src/bin/e_int_border_prop.c:471
2015 #: src/bin/e_int_border_prop.c:473
2019 #: src/bin/e_int_border_prop.c:474 src/bin/e_int_border_remember.c:744
2020 msgid "Skip Taskbar"
2021 msgstr "Preskočiť panel"
2023 #: src/bin/e_int_border_prop.c:475 src/bin/e_int_border_remember.c:741
2025 msgstr "Preskočiť pager"
2027 #: src/bin/e_int_border_prop.c:476
2031 #: src/bin/e_int_border_remember.c:83
2032 msgid "Window Remember"
2033 msgstr "Zapamätať Okno"
2035 #: src/bin/e_int_border_remember.c:307
2036 msgid "Window properties are not a unique match"
2037 msgstr "Nastavenia okna nie sú unikátne"
2039 #: src/bin/e_int_border_remember.c:310
2041 "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such "
2042 "as size, location, border style etc.) to<br>a window that <hilight>does not "
2043 "have unique properties</hilight>.<br><br>This means it shares Name/Class, "
2044 "Transience, Role etc. properties<br>with more than 1 other window on the "
2045 "screen and remembering<br>properties for this window will apply to all other "
2046 "windows<br>that match these properties.<br><br>This is just a warning in "
2047 "case you did not intend this to happen.<br>If you did, simply press "
2048 "<hilight>Apply</hilight> or <hilight>OK</hilight> buttons<br>and your "
2049 "settings will be accepted. Press <hilight>Cancel</hilight> if you<br>are not "
2050 "sure and nothing will be affected."
2052 "Chcete aby si Enlightenment zapamätal, že má aplikovať<br>nastavenia (ako je "
2053 "veľkosť, umiestnenie, štýl okraju atď.) pre<br>okno, ktoré <hilight>nemá "
2054 "unikátne nastavenia</hilight>.<br><br>To znamená, že zdieľa Meno/Triedu, "
2055 "Priesvitnosť, Úlohu a ďalšie nastavenia s viac ako jedným ďalším oknom na "
2056 "obrazovke a zapamätanie<br>nastavení pre toto okno sa aplikuje aj na všetky "
2057 "ostatné okná<br>ktoré,majú rovnaké nastavenia.<br><br>Vhodné je zapnúť voľbu "
2058 "<hilight>Aplikuj iba pre jedno okno</hilight> v prípade, že si<br>prajete "
2059 "aby nastavenia platili iba pre jednu inštanciu tohoto okna a<br>nie pre "
2060 "všetky inštancie.<br><br>Toto je iba varovanie pre prípad, že neočakávate "
2061 "takýto priebeh.<br>V prípade, že očakávate stlačte <hilight>Aplikuj</"
2062 "hilight> alebo <hilight>OK</hilight> tlačítko<br>a Vaše nastavenia budú "
2063 "uložené. Stlač <hilight>Zrušiť</hilight> pokiaľ<br>nie si si istý a žiadne "
2064 "zmeny sa neaplikujú."
2066 #: src/bin/e_int_border_remember.c:516
2067 msgid "No match properties set"
2068 msgstr "Požadované vlastnosti nie sú nastavené"
2070 #: src/bin/e_int_border_remember.c:519
2072 "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such "
2073 "as size, location, border style etc.) to<br>a window <hilight>without "
2074 "specifying how to remember it</hilight>.<br><br>You must specify at least 1 "
2075 "way of remembering this window."
2077 "Chcete aby si Enlightenment zapamätal, že má aplikovať<br>nastavenia (ako je "
2078 "veľkosť, umiestnenie, štýl okraju atď.) pre<br>okno <hilight>bez "
2079 "špecifikovania ako si ich zapamätať</hilight>.<br><br>Musíte špecifikovať "
2080 "aspoň 1 spôsob ako si zapamätať nastavenia pre toto okno."
2082 #: src/bin/e_int_border_remember.c:617
2086 #: src/bin/e_int_border_remember.c:619
2087 msgid "Size and Position"
2088 msgstr "Veľkosť a Umiestnenie"
2090 #: src/bin/e_int_border_remember.c:623
2091 msgid "Size, Position and Locks"
2092 msgstr "Veľkosť, Umiestnenie a Zámky"
2094 #: src/bin/e_int_border_remember.c:625 src/modules/conf/e_mod_main.c:245
2099 #: src/bin/e_int_border_remember.c:638
2100 msgid "Remember using"
2101 msgstr "Zapamätať použitie"
2103 #: src/bin/e_int_border_remember.c:641
2107 #: src/bin/e_int_border_remember.c:653
2108 msgid "Window class"
2111 #: src/bin/e_int_border_remember.c:677
2115 #: src/bin/e_int_border_remember.c:689
2119 #: src/bin/e_int_border_remember.c:697
2120 msgid "wildcard matches are allowed"
2123 #: src/bin/e_int_border_remember.c:699
2125 msgstr "Priehľadnosť"
2127 #: src/bin/e_int_border_remember.c:704
2128 msgid "Properties to remember"
2129 msgstr "Zapamätať nastavenia"
2131 #: src/bin/e_int_border_remember.c:720
2132 msgid "Icon Preference"
2135 #: src/bin/e_int_border_remember.c:726
2136 msgid "Virtual Desktop"
2137 msgstr "Virtuálna Plocha"
2139 #: src/bin/e_int_border_remember.c:735
2140 msgid "Current Screen"
2141 msgstr "Aktuálna obrazovka"
2143 #: src/bin/e_int_border_remember.c:738
2144 msgid "Skip Window List"
2145 msgstr "Neuvádzať v Zozname Okien"
2147 #: src/bin/e_int_border_remember.c:750
2148 msgid "Application file or name (.desktop)"
2151 #: src/bin/e_int_border_remember.c:758
2152 msgid "Match only one window"
2153 msgstr "Platí iba pre jedno okno"
2155 #: src/bin/e_int_border_remember.c:762
2156 msgid "Always focus on start"
2157 msgstr "Vždy so zameraním na začiatok"
2159 #: src/bin/e_int_border_remember.c:766
2160 msgid "Keep current properties"
2163 #: src/bin/e_int_border_remember.c:772
2164 msgid "Start this program on login"
2165 msgstr "Spustiť tento program pri prihlásení"
2167 #: src/bin/e_int_config_modules.c:52
2171 #: src/bin/e_int_config_modules.c:55
2172 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1601
2173 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:56 src/modules/fileman/e_mod_main.c:76
2174 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:420
2178 #: src/bin/e_int_config_modules.c:56 src/modules/everything/e_mod_main.c:69
2183 #: src/bin/e_int_config_modules.c:57
2184 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:57
2188 #: src/bin/e_int_config_modules.c:58
2193 #: src/bin/e_int_config_modules.c:98
2194 msgid "Module Settings"
2197 #: src/bin/e_int_config_modules.c:176
2202 #: src/bin/e_int_config_modules.c:181
2207 #: src/bin/e_int_config_modules.c:307 src/bin/e_int_config_modules.c:591
2209 msgid "No modules selected."
2210 msgstr "Vybranie národného prostredia"
2212 #: src/bin/e_int_config_modules.c:589
2213 msgid "More than one module selected."
2216 #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:38
2217 msgid "Shelf Contents"
2218 msgstr "Obsah shelf-u"
2220 #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:44
2221 msgid "Toolbar Contents"
2222 msgstr "Obsah panelu"
2224 #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:155 src/modules/gadman/e_mod_config.c:118
2225 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:134
2227 msgstr "Pridať Špecialitu"
2229 #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:160
2230 msgid "Remove Gadget"
2231 msgstr "Odstrániť Špecialitu"
2233 #: src/bin/e_int_toolbar_config.c:30 src/bin/e_toolbar.c:339
2234 msgid "Toolbar Settings"
2235 msgstr "Nastavenia panelu"
2237 #: src/bin/e_int_toolbar_config.c:82
2241 #: src/bin/e_intl.c:352
2242 msgid "Input Method Error"
2243 msgstr "Chyba Metódy Vstupu"
2245 #: src/bin/e_intl.c:353
2247 "Error starting the input method executable<br><br>please make sure that your "
2248 "input<br>method configuration is correct and<br>that your "
2249 "configuration's<br>executable is in your PATH<br>"
2251 "Chyba pri spúšťaní vstupnej metódy<br><br>prosím uistite sa, že "
2252 "Vaša<br>konfigurácia vstupnej metódy je správna a<br>súbor pre spustenie "
2253 "metódy je v PATH<br>"
2255 #: src/bin/e_int_menus.c:99
2259 #: src/bin/e_int_menus.c:116
2260 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:69
2261 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:29
2262 msgid "Favorite Applications"
2263 msgstr "Obľúbené Aplikácie"
2265 #: src/bin/e_int_menus.c:127
2266 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:264
2267 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:260
2268 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:283
2269 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:58
2270 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:38
2271 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:194
2272 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1367
2273 msgid "Applications"
2276 #: src/bin/e_int_menus.c:151 src/bin/e_int_menus.c:1126
2277 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:17
2278 #: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:14
2279 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:25
2283 #: src/bin/e_int_menus.c:161 src/bin/e_int_menus.c:1180
2284 msgid "Lost Windows"
2285 msgstr "Stratené Okná"
2287 #: src/bin/e_int_menus.c:187
2289 msgstr "O aplikácii..."
2291 #: src/bin/e_int_menus.c:192 src/modules/conf_theme/e_int_config_cursor.c:146
2292 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:35
2293 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:70
2294 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:179
2298 #: src/bin/e_int_menus.c:282
2302 #: src/bin/e_int_menus.c:289 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:23
2303 #: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:27
2304 #: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:74
2308 #: src/bin/e_int_menus.c:298
2309 msgid "Show/Hide All Windows"
2310 msgstr "Ukázať/Schovať Všetky Okná"
2312 #: src/bin/e_int_menus.c:611
2313 msgid "(No Applications)"
2314 msgstr "(Žiadne Aplikácie)"
2316 #: src/bin/e_int_menus.c:757
2317 msgid "Set Virtual Desktops"
2318 msgstr "Nastaviť virtuálne plochy"
2320 #: src/bin/e_int_menus.c:1132 src/bin/e_int_menus.c:1316
2321 msgid "(No Windows)"
2322 msgstr "(Žiadne Okná)"
2324 #: src/bin/e_int_menus.c:1226 src/bin/e_int_menus.c:1328
2326 msgstr "Žiadne meno!!"
2328 #: src/bin/e_int_menus.c:1419
2329 msgid "(No Shelves)"
2330 msgstr "(žiadne shelves)"
2332 #: src/bin/e_int_menus.c:1483
2334 msgstr "Pridať shelf"
2336 #: src/bin/e_int_menus.c:1490
2337 msgid "Delete A Shelf"
2338 msgstr "Odstránniť shelf"
2340 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:43
2341 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:44
2342 msgid "Shelf Settings"
2343 msgstr "Nastavenia Šelfu"
2345 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:123
2346 msgid "Above Everything"
2347 msgstr "Nad Všetkým"
2349 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:125
2350 msgid "Below Windows"
2353 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:127
2354 msgid "Below Everything"
2355 msgstr "Pod Všetkým"
2357 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:129
2358 msgid "Allow windows to overlap the shelf"
2359 msgstr "Povoliť prekrytie okna shelfom"
2361 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:179
2363 msgid "Height (%3.0f pixels)"
2364 msgstr "%3.0f pixelov"
2366 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:182
2368 msgid "Shrink to Content Width"
2369 msgstr "Zmenšiť na Veľkosť Obsahu"
2371 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:193
2372 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:630
2376 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:199
2377 msgid "Auto-hide the shelf"
2378 msgstr "Automaticky skrývať shelf"
2380 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:204
2381 msgid "Show on mouse in"
2382 msgstr "Zobraziť pri prejdení myšou"
2384 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:208
2385 msgid "Show on mouse click"
2386 msgstr "Zobraziť pri kliknutí myšou"
2388 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:213
2389 msgid "Hide timeout"
2390 msgstr "Skryť timeout"
2392 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:217
2394 msgid "%.1f seconds"
2395 msgstr "%.1f sekundy"
2397 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:223
2398 msgid "Hide duration"
2399 msgstr "Zobraziť trvanie"
2401 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:227
2402 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:852
2404 msgid "%.2f seconds"
2405 msgstr "%.2f sekúnd"
2407 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:232
2409 msgstr "Automatické skrývanie"
2411 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:238
2412 msgid "Show on all Desktops"
2413 msgstr "Zobraziť na všetkých plochách"
2415 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:240
2416 msgid "Show on specified Desktops"
2417 msgstr "Zobraziť na určených plochách"
2419 #: src/bin/e_ipc.c:46
2422 "Possible IPC Hack Attempt. The IPC socket\n"
2423 "directory already exists BUT has permissions\n"
2424 "that are too leanient (must only be readable\n"
2425 "and writable by the owner, and nobody else)\n"
2426 "or is not owned by you. Please check:\n"
2427 "%s/enlightenment-%s\n"
2429 "Možný pokus o IPC hack. IPC socket\n"
2430 "adresár už existuje, ALE jeho práva\n"
2431 "sú príliš veľké,(čítať môžu všetci,\n"
2432 "ale zapisovať iba vlastník, a nikto iný)\n"
2433 "alebo nie ste vlastníkom. Prosím skontrolujte:\n"
2434 "%s/enlightenment-%s\n"
2436 #: src/bin/e_ipc.c:56
2439 "The IPC socket directory cannot be created or\n"
2442 "%s/enlightenment-%s\n"
2444 "IPC socket adresár nemôže byť vytvorený alebo\n"
2446 "Prosíme, skontrolujte:\n"
2447 "%s/enlightenment-%s\n"
2449 #: src/bin/e_main.c:190
2451 msgid "Enlightenment cannot initialize Eina!\n"
2452 msgstr "Enlightenment nemôže zinicializovať Súborový manažér.\n"
2454 #: src/bin/e_main.c:229
2456 msgid "Enlightenment cannot initialize Eet!\n"
2457 msgstr "Enlightenment nemôže zinicializovať Súborový manažér.\n"
2459 #: src/bin/e_main.c:238
2461 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore!\n"
2462 msgstr "Enlightenment nemôže zinicializovať Súborový manažér.\n"
2464 #: src/bin/e_main.c:250
2466 "Enlightenment cannot set up an exit signal handler.\n"
2467 "Perhaps you are out of memory?"
2469 "Enlightenment nemôže nastaviť handler signálu exit.\n"
2470 "Možno máte nedostatok pamäte."
2472 #: src/bin/e_main.c:257
2474 "Enlightenment cannot set up a HUP signal handler.\n"
2475 "Perhaps you are out of memory?"
2477 "Enlightenment nemôže nastaviť handler signálu HUP.\n"
2478 "Možno máte nedostatok pamäte."
2480 #: src/bin/e_main.c:264
2483 "Enlightenment cannot set up a USER signal handler.\n"
2484 "Perhaps you are out of memory?"
2486 "Enlightenment nemôže nastaviť handler signálu HUP.\n"
2487 "Možno máte nedostatok pamäte."
2489 #: src/bin/e_main.c:274
2491 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_IMF!\n"
2492 msgstr "Enlightenment nemôže zinicializovať Súborový manažér.\n"
2494 #: src/bin/e_main.c:284
2496 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_File!\n"
2497 msgstr "Enlightenment nemôže zinicializovať Súborový manažér.\n"
2499 #: src/bin/e_main.c:293
2501 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Con!\n"
2502 msgstr "Enlightenment nemôže zinicializovať Súborový manažér.\n"
2504 #: src/bin/e_main.c:302
2506 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Ipc!\n"
2507 msgstr "Enlightenment nemôže zinicializovať Súborový manažér.\n"
2509 #: src/bin/e_main.c:313
2511 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_X!\n"
2512 msgstr "Enlightenment nemôže zinicializovať Súborový manažér.\n"
2514 #: src/bin/e_main.c:324
2516 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Evas!\n"
2517 msgstr "Enlightenment nemôže zinicializovať Súborový manažér.\n"
2519 #: src/bin/e_main.c:338
2521 "Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software X11\n"
2522 "rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n"
2523 "Ecore and check they support the Software X11 rendering engine."
2525 "Enlightenment zistil, že ecore_evas nepodporuje softvérové X11\n"
2526 "vykresľovanie v Evas. Prosím skontrolujte, či Evas a\n"
2527 "Ecore podporujú engine so softvérovým vykresľovaním cez X11."
2529 #: src/bin/e_main.c:346
2531 "Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software Buffer\n"
2532 "rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n"
2533 "Ecore and check they support the Software Buffer rendering engine."
2535 "Enlightenment zistil, že ecore_evas nepodporuje vykresľovanie cez softvérový "
2537 "v Evas. Prosím skontrolujte, či Evas a\n"
2538 " Ecore podporujú engine s vykresľovaním cez softvérový buffer."
2540 #: src/bin/e_main.c:356
2542 msgid "Enlightenment cannot initialize Edje!\n"
2543 msgstr "Enlightenment nemôže zinicializovať Súborový manažér.\n"
2545 #: src/bin/e_main.c:368
2547 msgid "Enlightenment cannot initialize E_Intl!\n"
2548 msgstr "Enlightenment nemôže zinicializovať Súborový manažér.\n"
2550 #: src/bin/e_main.c:378
2552 "Enlightenment cannot initialize its emergency alert system.\n"
2553 "Have you set your DISPLAY variable?"
2555 "Enlightenment nemôže zinicializovať záchranno-poplašný systém.\n"
2556 "Máte nastavenú premennú DISPLAY?"
2558 #: src/bin/e_main.c:388
2560 msgid "Enlightenment cannot initialize E_Xinerama!\n"
2561 msgstr "Enlightenment nemôže zinicializovať Súborový manažér.\n"
2563 #: src/bin/e_main.c:397
2565 msgid "Enlightenment cannot initialize E_Randr!\n"
2566 msgstr "Enlightenment nemôže zinicializovať Súborový manažér.\n"
2568 #: src/bin/e_main.c:415
2570 "Enlightenment cannot create directories in your home directory.\n"
2571 "Perhaps you have no home directory or the disk is full?"
2573 "Enlightenment nemôže vytvoriť adresáre vo Vašom domovskom adresári.\n"
2574 "Možno nemáte domovský adresár alebo je disk plný."
2576 #: src/bin/e_main.c:425
2577 msgid "Enlightenment cannot set up its file registry system."
2578 msgstr "Enlightenment nemôže nastaviť svoj súbor systému databázy Registry."
2580 #: src/bin/e_main.c:434
2581 msgid "Enlightenment cannot set up its config system."
2582 msgstr "Enlightenment nemôže spustiť systém nastavení."
2584 #: src/bin/e_main.c:445
2586 msgid "Enlightenment cannot set up its environment."
2587 msgstr "Enlightenment nemôže spustiť systém tém."
2589 #: src/bin/e_main.c:458
2590 msgid "Enlightenment cannot set up its scale system."
2591 msgstr "Enlightenment nemôže nastaviť rozsah systému."
2593 #: src/bin/e_main.c:467
2595 msgid "Enlightenment cannot set up its pointer system."
2596 msgstr "Enlightenment nemôže nastaviť ukazovateľ systému."
2598 #: src/bin/e_main.c:476
2600 "Enlightenment cannot set up paths for finding files.\n"
2601 "Perhaps you are out of memory?"
2603 "Enlightenment nemôže nastaviť cesty pre vyhľadávanie súborov.\n"
2604 "Možno máte nedostatok pamäte."
2606 #: src/bin/e_main.c:493
2607 msgid "Enlightenment cannot set up its font system."
2608 msgstr "Enlightenment nemôže spustiť systém fontov."
2610 #: src/bin/e_main.c:510
2611 msgid "Enlightenment cannot set up its theme system."
2612 msgstr "Enlightenment nemôže spustiť systém tém."
2614 #: src/bin/e_main.c:526
2616 msgid "Enlightenment cannot set up its init screen."
2617 msgstr "Enlightenment nemôže spustiť intl systém."
2619 #: src/bin/e_main.c:541
2620 msgid "Starting International Support"
2621 msgstr "Spúšťam medzinárodnú podporu"
2623 #: src/bin/e_main.c:545
2624 msgid "Enlightenment cannot set up its intl system."
2625 msgstr "Enlightenment nemôže spustiť intl systém."
2627 #: src/bin/e_main.c:554
2630 "Enlightenment cannot initialize the FDO desktop system.\n"
2631 "Perhaps you lack permissions on ~/.cache/efreet or are\n"
2632 "out of memory or disk space?"
2634 "Enlightenment nemôže inicializovať FDO plochu systému.\n"
2635 "Asi nedostatok pamäte?"
2637 #: src/bin/e_main.c:577
2638 msgid "Setup Screens"
2639 msgstr "Nastaviť obrazovky"
2641 #: src/bin/e_main.c:581
2643 "Enlightenment set up window management for all the screens on your system\n"
2644 "failed. Perhaps another window manager is running?\n"
2646 "Nastavenie manažéra okien na všetkých obrazovkách v systéme zlyhalo.\n"
2647 "Nebeží už iný okenný manažér?\n"
2649 #: src/bin/e_main.c:589
2652 msgstr "Nastavenie DPMS"
2654 #: src/bin/e_main.c:596
2656 msgid "Setup Backlight"
2657 msgstr "Nastaviť väzby"
2659 #: src/bin/e_main.c:600
2661 msgid "Enlightenment cannot configure the backlight."
2662 msgstr "Enlightenment nie je schopný konfigurovať DPMS nastavenia."
2664 #: src/bin/e_main.c:607
2666 msgstr "Nastavenie DPMS"
2668 #: src/bin/e_main.c:611
2669 msgid "Enlightenment cannot configure the DPMS settings."
2670 msgstr "Enlightenment nie je schopný konfigurovať DPMS nastavenia."
2672 #: src/bin/e_main.c:618
2673 msgid "Setup Screensaver"
2674 msgstr "Nastaviť šetrič obrazovky"
2676 #: src/bin/e_main.c:622
2677 msgid "Enlightenment cannot configure the X screensaver."
2678 msgstr "Enlightenment nevie nakonfigurovať X šetrič."
2680 #: src/bin/e_main.c:629
2682 msgid "Setup Powersave Modes"
2683 msgstr "Nastaviť mód úspory energie"
2685 #: src/bin/e_main.c:633
2686 msgid "Enlightenment cannot set up its powersave modes."
2687 msgstr "Enlightenment nemôže nastaviť svoje módy šetrenia."
2689 #: src/bin/e_main.c:640
2690 msgid "Setup Desklock"
2691 msgstr "Nastavenie Desklock"
2693 #: src/bin/e_main.c:644
2694 msgid "Enlightenment cannot set up its desk locking system."
2695 msgstr "Enlightenment nemôže nastaviť systém pre uzamknutie plochy."
2697 #: src/bin/e_main.c:651
2698 msgid "Setup Popups"
2699 msgstr "Nastaviť vyskakovacie okná"
2701 #: src/bin/e_main.c:655
2702 msgid "Enlightenment cannot set up its popup system."
2703 msgstr "Enlightenment nemôže spustiť popup systém."
2705 #: src/bin/e_main.c:665
2707 msgid "Setup Message Bus"
2708 msgstr "Nastaviť systémové správy"
2710 #: src/bin/e_main.c:672
2713 msgstr "Nastavenie cesty"
2715 #: src/bin/e_main.c:678
2716 msgid "Setup System Controls"
2717 msgstr "Inštalačný systém kontroly"
2719 #: src/bin/e_main.c:682
2720 msgid "Enlightenment cannot initialize the System Command system.\n"
2721 msgstr "Enlightenment nemôže inicializovať systémové príkazy systému.\n"
2723 #: src/bin/e_main.c:689
2724 msgid "Setup Actions"
2725 msgstr "Nastaviť akciu"
2727 #: src/bin/e_main.c:693
2728 msgid "Enlightenment cannot set up its actions system."
2729 msgstr "Enlightenment nemôže spustiť systém akcií."
2731 #: src/bin/e_main.c:700
2732 msgid "Setup Execution System"
2733 msgstr "Nastavenie výkonu systému"
2735 #: src/bin/e_main.c:704
2736 msgid "Enlightenment cannot set up its exec system."
2737 msgstr "Enlightenmentu sa nepodarilo nastaviť exec systém."
2739 #: src/bin/e_main.c:715
2741 msgid "Setup Filemanager"
2742 msgstr "Správca súborov"
2744 #: src/bin/e_main.c:719
2745 msgid "Enlightenment cannot initialize the File manager.\n"
2746 msgstr "Enlightenment nemôže zinicializovať Súborový manažér.\n"
2748 #: src/bin/e_main.c:726
2749 msgid "Setup Message System"
2750 msgstr "Nastaviť systémové správy"
2752 #: src/bin/e_main.c:730
2753 msgid "Enlightenment cannot set up its msg system."
2754 msgstr "Enlightenment nemôže spustiť systém msg."
2756 #: src/bin/e_main.c:737
2758 msgstr "Nastavenie DND"
2760 #: src/bin/e_main.c:741
2761 msgid "Enlightenment cannot set up its dnd system."
2762 msgstr "Enlightenment nemôže spustiť systém dnd."
2764 #: src/bin/e_main.c:748
2765 msgid "Setup Grab Input Handling"
2766 msgstr "Nastaviť zachytenie vstupnej manipulácie"
2768 #: src/bin/e_main.c:752
2770 msgid "Enlightenment cannot set up its grab input handling system."
2772 "Enlightenment nemôže spustiť systém na spracovanie zachyteného\n"
2775 #: src/bin/e_main.c:759
2776 msgid "Setup Modules"
2777 msgstr "Nastavenie modulov"
2779 #: src/bin/e_main.c:763 src/bin/e_main.c:839
2780 msgid "Enlightenment cannot set up its module system."
2781 msgstr "Enlightenment nemôže spustiť systém modulov."
2783 #: src/bin/e_main.c:770
2784 msgid "Setup Remembers"
2785 msgstr "Nastaviť zapamätanie"
2787 #: src/bin/e_main.c:774
2788 msgid "Enlightenment cannot setup remember settings."
2789 msgstr "Enlightenment nemôže nastaviť uložené nastavenia."
2791 #: src/bin/e_main.c:781
2792 msgid "Setup Color Classes"
2793 msgstr "Nastavenie triedy farieb"
2795 #: src/bin/e_main.c:785
2796 msgid "Enlightenment cannot set up its color class system."
2797 msgstr "Enlightenment nemôže spustiť systém tried farieb."
2799 #: src/bin/e_main.c:792
2800 msgid "Setup Gadcon"
2801 msgstr "Nastavenie gadcon"
2803 #: src/bin/e_main.c:796
2804 msgid "Enlightenment cannot set up its gadget control system."
2805 msgstr "Enlightenment nemôže nastaviť systém pre ovládanie špecialít."
2807 #: src/bin/e_main.c:803
2808 msgid "Setup Wallpaper"
2809 msgstr "Nastaviť obrázok pozadia"
2811 #: src/bin/e_main.c:807
2812 msgid "Enlightenment cannot set up its desktop background system."
2813 msgstr "Enlightenmentu sa nepodarilo nastaviť pozadia plochy systému."
2815 #: src/bin/e_main.c:814
2817 msgstr "Nastaviť myš"
2819 #: src/bin/e_main.c:818
2820 msgid "Enlightenment cannot configure the mouse settings."
2821 msgstr "Enlightenment nemôže konfigurovať nastavenia myši."
2823 #: src/bin/e_main.c:824
2824 msgid "Setup Bindings"
2825 msgstr "Nastaviť väzby"
2827 #: src/bin/e_main.c:828
2828 msgid "Enlightenment cannot set up its bindings system."
2829 msgstr "Enlightenment nemôže nastaviť systém klávesových skratiek."
2831 #: src/bin/e_main.c:835
2832 msgid "Setup Shelves"
2833 msgstr "Nastaviť shelvy"
2835 #: src/bin/e_main.c:846
2836 msgid "Setup Thumbnailer"
2837 msgstr "Nastaviť náhľady"
2839 #: src/bin/e_main.c:850
2840 msgid "Enlightenment cannot initialize the Thumbnailing system.\n"
2841 msgstr "Enlightenment nemôže zinicializovať Thumbnail systém.\n"
2843 #: src/bin/e_main.c:859
2845 msgid "Enlightenment cannot initialize the Icon Cache system.\n"
2846 msgstr "Enlightenment nemôže inicializovať systémové príkazy systému.\n"
2848 #: src/bin/e_main.c:868
2850 msgid "Enlightenment cannot initialize the XSettings system.\n"
2851 msgstr "Enlightenment nemôže zinicializovať Thumbnail systém.\n"
2853 #: src/bin/e_main.c:877
2854 msgid "Setup Desktop Environment"
2857 #: src/bin/e_main.c:881
2859 msgid "Enlightenment cannot initialize its desktop environment.\n"
2860 msgstr "Enlightenment nemôže spustiť systém tém."
2862 #: src/bin/e_main.c:889
2864 msgid "Setup File Ordering"
2865 msgstr "Nastavujem poradie súborov"
2867 #: src/bin/e_main.c:893
2868 msgid "Enlightenment cannot set up its order file system."
2869 msgstr "Enlightenment nemôže nastaviť svoj súborový systém."
2871 #: src/bin/e_main.c:908
2872 msgid "Load Modules"
2873 msgstr "Spustiť moduly"
2875 #: src/bin/e_main.c:938
2876 msgid "Configure Shelves"
2877 msgstr "Konfigurovať shelvy"
2879 #: src/bin/e_main.c:949
2881 msgstr "Takmer hotovo"
2883 #: src/bin/e_main.c:1094
2887 "\t-display DISPLAY\n"
2888 "\t\tConnect to display named DISPLAY.\n"
2889 "\t\tEG: -display :1.0\n"
2890 "\t-fake-xinerama-screen WxH+X+Y\n"
2891 "\t\tAdd a FAKE xinerama screen (instead of the real ones)\n"
2892 "\t\tgiven the geometry. Add as many as you like. They all\n"
2893 "\t\treplace the real xinerama screens, if any. This can\n"
2894 "\t\tbe used to simulate xinerama.\n"
2895 "\t\tEG: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen "
2897 "\t-profile CONF_PROFILE\n"
2898 "\t\tUse the configuration profile CONF_PROFILE instead of the user selected "
2899 "default or just \"default\".\n"
2905 "\t\tBe psychotic.\n"
2907 "\t\tStart with desklock on, so password will be asked.\n"
2908 "\t-i-really-know-what-i-am-doing-and-accept-full-responsibility-for-it\n"
2909 "\t\tIf you need this help, you don't need this option.\n"
2912 "\t-display DISPLAY\n"
2913 "\t\tPripojí sa k obrazovke DISPLAY.\n"
2914 "\t\tnapr: -display :1.0\n"
2915 "\t-fake-xinerama-screen WxH+X+Y\n"
2916 "\t\tPridá FALOŠNÚ xinerama obrazovku (namiesto skutočnej)\n"
2917 "\t\tdané geometriou. Môžete pridat koľko chcete. Všetky\n"
2918 "\t\tnahradzujú reálne obrazovky xinerama, ak nejaké sú.\n"
2919 "\t\tPoužiteľné k simulácii xineramy.\n"
2920 "\t\tnapr: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen "
2922 "\t-profile PROFIL\n"
2923 "\t\tPoužiť profil PROFIL miesto použivatelského predvoleného alebo "
2924 "jednoducho \"predvoleného\".\n"
2930 "\t\tByť psychotický.\n"
2932 "\t\tspustiť zo zamknutou obrazovkou, takže bude vyžadované heslo.\n"
2933 "\t-i-really-know-what-i-am-doing-and-accept-full-responsibility-for-it\n"
2934 "\t\tAk potrebujete túto nápovedu, nepotrebujete túto možnosť.\n"
2936 #: src/bin/e_main.c:1147
2938 "You are executing enlightenment directly. This is\n"
2939 "bad. Please do not execute the \"enlightenment\"\n"
2940 "binary. Use the \"enlightenment_start\" launcher. It\n"
2941 "will handle setting up environment variables, paths,\n"
2942 "and launching any other required services etc.\n"
2943 "before enlightenment itself begins running.\n"
2946 #: src/bin/e_main.c:1426
2947 msgid "Testing Format Support"
2948 msgstr "Testujem podporu formátu"
2950 #: src/bin/e_main.c:1430
2952 "Enlightenment found Evas can't create a buffer canvas. Please check\n"
2953 "Evas has Software Buffer engine support.\n"
2955 "Enlightenment zistil, že Evas nemôže vytvoriť buffer pre canvas. Prosím "
2957 "že Evas má podporu pre softvérový buffer engine.\n"
2959 #: src/bin/e_main.c:1442
2962 "Enlightenment found Evas can't load SVG files. Check Evas has SVG loader "
2965 "Enlightenment zistil, že Evas nemôže nahrať PNG súbory. Skontroluj či má "
2967 "pre nahrávanie PNG.\n"
2969 #: src/bin/e_main.c:1452
2972 "Enlightenment found Evas can't load JPEG files. Check Evas has JPEG loader "
2975 "Enlightenment zistil, že Evas nemôže nahrať JPEG súbory. Skontroluj či má "
2977 "pre nahrávanie JPEG.\n"
2979 #: src/bin/e_main.c:1462
2982 "Enlightenment found Evas can't load PNG files. Check Evas has PNG loader "
2985 "Enlightenment zistil, že Evas nemôže nahrať PNG súbory. Skontroluj či má "
2987 "pre nahrávanie PNG.\n"
2989 #: src/bin/e_main.c:1472
2992 "Enlightenment found Evas can't load EET files. Check Evas has EET loader "
2995 "Enlightenment zistil, že Evas nemôže nahrať EET súbory. Skontroluj či má "
2997 "pre nahrávanie EET.\n"
2999 #: src/bin/e_main.c:1486
3001 "Enlightenment found Evas can't load the 'Sans' font. Check Evas has "
3003 "support and system fontconfig defines a 'Sans' font.\n"
3005 "Enlightenment zistil, že Evas nemôže nahrať 'Sans' písmo. Skontrolujte, či "
3007 "podporu fontconfig a či fontconfig definuje 'Sans' písmo.\n"
3009 #: src/bin/e_main.c:1677
3012 "Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. There was an "
3013 "error loading<br>module named: %s. This module has been disabled<br>and will "
3017 #: src/bin/e_main.c:1682 src/bin/e_main.c:1699
3018 msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted"
3019 msgstr "Enlightenment havaroval na začiatku a bol reštartovaný"
3021 #: src/bin/e_main.c:1683
3024 "Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>There was an "
3025 "error loading module named: %s<br><br>This module has been disabled and will "
3029 #: src/bin/e_main.c:1692
3031 "Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. All modules "
3032 "have been disabled<br>and will not be loaded to help remove any "
3033 "problem<br>modules from your configuration. The module<br>configuration "
3034 "dialog should let you select your<br>modules again."
3036 "Enlightenment zlyhal pri štarte a<br>bude reštartovaný. Všetky moduly boli "
3037 "zakázané<br>a nebude spustený pomocník k odstráneniu akéhokoľvek "
3038 "problému<br>modulu vo vašej konfigurácii. Dialóg<br>nastavenie modulu vám "
3039 "vyberie<br>moduly znova."
3041 #: src/bin/e_main.c:1700
3043 "Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>All modules "
3044 "have been disabled and will not be loaded to help<br>remove any problem "
3045 "modules from your configuration.<br><br>The module configuration dialog "
3046 "should let you select your<br>modules again."
3048 "Enlightenment zlyhal pri štarte abude reštartovaný.<br>Všetky moduly boli "
3049 "zakázané<br>a nebude spustený pomocník<br>k odstráneniu akéhokoľvek "
3050 "problému<br><br>modulu vo vašej konfigurácii. Dialóg nastavenie modulu vám "
3051 "vyberie<br>moduly znova."
3053 #: src/bin/e_module.c:96
3055 msgid "Loading Module: %s"
3056 msgstr "Spustiť moduly"
3058 #: src/bin/e_module.c:134
3061 "There was an error loading module named: %s<br>No module named %s could be "
3062 "found in the<br>module search directories.<br>"
3064 "Došlo k chybe pri načítaní modulu: %s<br>Žiadny modul s názvom %s nebol "
3065 "nájdený v<br>adresároch s modulmi.<br>"
3067 #: src/bin/e_module.c:137 src/bin/e_module.c:150 src/bin/e_module.c:168
3068 msgid "Error loading Module"
3069 msgstr "Chyba pri nahrávaní modulu"
3071 #: src/bin/e_module.c:145 src/bin/e_module.c:162
3074 "There was an error loading module named: %s<br>The full path to this module "
3075 "is:<br>%s<br>The error reported was:<br>%s<br>"
3077 "Došlo k chybe pri načítaní modulu: %s<br>Úplná cesta k modulu je:<br>"
3078 "%s<br>Došlo k chybe:<br>%s<br>"
3080 #: src/bin/e_module.c:167
3081 msgid "Module does not contain all needed functions"
3082 msgstr "Modul neobsahuje všetky potrebné funkcie"
3084 #: src/bin/e_module.c:182
3087 "Module API Error<br>Error initializing Module: %s<br>It requires a minimum "
3088 "module API version of: %i.<br>The module API advertized by Enlightenment is: "
3091 "Chyba API Modulu<br>Chyba pri inicializácii modulu: %s<br>Je potrebný API "
3092 "modul minimálne vo verzii: %i.<br>API modul v Enlightenment je vo verzii: %i."
3095 #: src/bin/e_module.c:187
3097 msgid "Enlightenment %s Module"
3098 msgstr "Enlightenment %s Modul"
3100 #: src/bin/e_module.c:513
3101 msgid "Would you like to unload this module?<br>"
3102 msgstr "Chceš unloadnúť tento modul?<br>"
3104 #: src/bin/e_screensaver.c:139
3106 "You disabled screensaver too fast.<br><br>Would you like to enable "
3107 "<b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and "
3110 "Vypli ste šetrič obrazovky príliš rýchlo.<br><br>Ak chcete povoliť "
3111 "<b>prezentačný mód</b> a dočasne vypnúť šetrič obrazovky, zámok a správu "
3114 #: src/bin/e_shelf.c:165
3118 #: src/bin/e_shelf.c:1304 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:291
3119 msgid "Are you sure you want to delete this shelf?"
3120 msgstr "Ste si istý, že chcete zmazať tento šelf ?"
3122 #: src/bin/e_shelf.c:1305
3124 "You requested to delete this shelf.<br><br>Are you sure you want to delete "
3127 "Požadujete zmazanie tohoto šelfu.<br><br>Ste si istý, že chcete ho chcete "
3130 #: src/bin/e_shelf.c:1680
3132 msgid "Stop Moving/Resizing Gadgets"
3133 msgstr "Ukončiť Presúvanie/Zmenu Veľkosti Položiek"
3135 #: src/bin/e_shelf.c:1682
3137 msgid "Begin Moving/Resizing Gadgets"
3138 msgstr "Začať Presúvanie/Zmenu Veľkosti Položiek"
3140 #: src/bin/e_shelf.c:1690 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:84
3141 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:781
3146 #: src/bin/e_startup.c:66
3150 #: src/bin/e_sys.c:175
3151 msgid "Checking System Permissions"
3152 msgstr "Kontrola privilégií systému"
3154 #: src/bin/e_sys.c:221 src/bin/e_sys.c:232 src/bin/e_sys.c:241
3155 #: src/bin/e_sys.c:250
3156 msgid "System Check Done"
3157 msgstr "Kontrola systému skončená"
3159 #: src/bin/e_sys.c:317
3162 "Logout is taking too long.<br>Some applications refuse to close.<br>Do you "
3163 "want to finish the logout<br>anyway without closing these<br>applications "
3164 "first?<br><br>Auto logout in %d seconds."
3166 "Odhlasovanie trvá príliš dlho. Niektoré<br>aplikácie sa nechcú ukončiť."
3167 "<br>Chcete sa dokončiť odhlásenie<br>bez zatvorenia týchto<br>aplikácií?"
3169 #: src/bin/e_sys.c:377
3170 msgid "Logout problems"
3171 msgstr "Problém s odhlásením"
3173 #: src/bin/e_sys.c:379
3175 msgstr "Odhlásiť teraz"
3177 #: src/bin/e_sys.c:381
3179 msgstr "Počkať dlhšie"
3181 #: src/bin/e_sys.c:383
3182 msgid "Cancel Logout"
3183 msgstr "Zrušiť odhlásenie"
3185 #: src/bin/e_sys.c:423
3186 msgid "Logout in progress"
3187 msgstr "Prebieha odhlásenie"
3189 #: src/bin/e_sys.c:426
3190 msgid "Logout in progress.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
3191 msgstr "Prebieha odhlásenie.<br><hilight>Prosím čakajte.</hilight>"
3193 #: src/bin/e_sys.c:453 src/bin/e_sys.c:503
3194 msgid "Enlightenment is busy with another request"
3195 msgstr "Enlightenment je zamestnaný inou požiadavkou"
3197 #: src/bin/e_sys.c:458
3199 "Logging out.<br>You cannot perform other system actions<br>once a logout has "
3202 "Odhlásenie.<br>Nemôžete vykonať ďalšie akcie systému<br>odhlásenie začalo."
3204 #: src/bin/e_sys.c:464
3206 "Powering off.<br>You cannot do any other system actions<br>once a shutdown "
3209 "Vypínanie.<br>Nemôžete vykonávať iné akcie do systému<br>pokiaľ to nie je "
3212 #: src/bin/e_sys.c:469
3214 "Resetting.<br>You cannot do any other system actions<br>once a reboot has "
3217 "Resetovanie.<br>Nemôžete vykonávať iné akcie do systému<br>pokiaľ to nie je "
3220 #: src/bin/e_sys.c:474
3222 "Suspending.<br>Until suspend is complete you cannot perform<br>any other "
3225 "Pozastavenie.<br>Nemôžete vykonávať iné akcie do systému<br>pokiaľ to nie je "
3228 #: src/bin/e_sys.c:479
3231 "Hibernating.<br>You cannot perform any other system actions<br>until this is "
3234 "Hibernácia.<br>Nemôžete vykonávať iné akcie do systému<br>pokiaľ to nie je "
3237 #: src/bin/e_sys.c:484 src/bin/e_sys.c:521
3238 msgid "EEK! This should not happen"
3239 msgstr "EEK! K tomu nemalo dôjsť"
3241 #: src/bin/e_sys.c:509
3242 msgid "Power off failed."
3243 msgstr "Vypnutie zlyhalo."
3245 #: src/bin/e_sys.c:512
3246 msgid "Reset failed."
3247 msgstr "Reset zlyhal."
3249 #: src/bin/e_sys.c:515
3250 msgid "Suspend failed."
3251 msgstr "Zastavenie zlyhalo."
3253 #: src/bin/e_sys.c:518
3254 msgid "Hibernate failed."
3255 msgstr "Hibernácia zlyhala"
3257 #: src/bin/e_sys.c:581
3261 #: src/bin/e_sys.c:584
3262 msgid "Power off.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
3263 msgstr "Vypnutie.<br><hilight>Prosím čakajte.</hilight>"
3265 #: src/bin/e_sys.c:611
3267 msgstr "Resetovanie"
3269 #: src/bin/e_sys.c:614
3270 msgid "Resetting.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
3271 msgstr "Resetovanie.<br><hilight>Prosím čakajte.</hilight>"
3273 #: src/bin/e_sys.c:642
3277 #: src/bin/e_sys.c:645
3278 msgid "Suspending.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
3279 msgstr "Zastavenie.<br><hilight>Prosím čakajte.</hilight>"
3281 #: src/bin/e_sys.c:673
3285 #: src/bin/e_sys.c:676
3286 msgid "Hibernating.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
3287 msgstr "Hibernácia.<br><hilight>Prosím čakajte.</hilight>"
3289 #: src/bin/e_theme_about.c:14
3293 #: src/bin/e_theme.c:36
3294 msgid "Set As Theme"
3295 msgstr "Nastaviť ako motív"
3297 #: src/bin/e_toolbar.c:329
3298 msgid "Stop Moving/Resizing Items"
3299 msgstr "Ukončiť Presúvanie/Zmenu Veľkosti Položiek"
3301 #: src/bin/e_toolbar.c:331
3302 msgid "Begin Moving/Resizing Items"
3303 msgstr "Začať Presúvanie/Zmenu Veľkosti Položiek"
3305 #: src/bin/e_toolbar.c:344
3306 msgid "Set Toolbar Contents"
3307 msgstr "Nastaviť obsah panela nástrojov"
3309 #: src/bin/e_utils.c:231 src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:266
3310 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:514
3312 msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:<br><br>%s<br>"
3313 msgstr "Enlightenment nemôže vytvoriť proces potomka:<br><br>%s<br>"
3315 #: src/bin/e_utils.c:275
3316 msgid "Cannot exit - immortal windows."
3317 msgstr "Nie je možné skončiť - nesmrteľné okná."
3319 #: src/bin/e_utils.c:276
3321 "Some windows are left still around with the Lifespan lock enabled. This "
3322 "means<br>that Enlightenment will not allow itself to exit until these "
3323 "windows have<br>been closed or have the lifespan lock removed.<br>"
3325 "Niekoľko okien je stále aktívnych, pretože majú zapnutý Lifespan zámok. To "
3326 "znamená, že<br>Enlightenment nebude možné ukončiť pokiaľ tieto okná "
3327 "nebudú<br>uzatvorené, alebo lifespan zámok nebude vypnutý.<br>"
3329 #: src/bin/e_utils.c:871
3332 msgstr "%'.0f Bytov"
3334 #: src/bin/e_utils.c:875
3339 #: src/bin/e_utils.c:879
3344 #: src/bin/e_utils.c:883
3349 #: src/bin/e_utils.c:902
3351 msgid "In the Future"
3352 msgstr "V budúcnosti"
3354 #: src/bin/e_utils.c:906
3356 msgid "In the last Minute"
3357 msgstr "V poslednej minúte"
3359 #: src/bin/e_utils.c:908
3361 msgid "%li Years ago"
3362 msgstr "%li pred rokmi"
3364 #: src/bin/e_utils.c:910
3366 msgid "%li Months ago"
3367 msgstr "%li pred mesiacmi"
3369 #: src/bin/e_utils.c:912
3371 msgid "%li Weeks ago"
3372 msgstr "%li pred týždňami"
3374 #: src/bin/e_utils.c:914
3376 msgid "%li Days ago"
3377 msgstr "%li pred dňami"
3379 #: src/bin/e_utils.c:916
3381 msgid "%li Hours ago"
3382 msgstr "%li pred hodinami"
3384 #: src/bin/e_utils.c:918
3386 msgid "%li Minutes ago"
3387 msgstr "%li pred minútami"
3389 #: src/bin/e_utils.c:924 src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:274
3390 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1177
3391 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1179
3392 #: src/modules/wizard/page_020.c:19 src/modules/wizard/page_020.c:30
3396 #: src/bin/e_utils.c:1156
3398 msgid "Image Import Settings"
3399 msgstr "Nastavenia IBar"
3401 #: src/bin/e_utils.c:1160
3406 #: src/bin/e_utils.c:1177
3407 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:169
3408 msgid "Fill and Stretch Options"
3409 msgstr "Voľby vyplnenia a roztiahnutia"
3411 #: src/bin/e_utils.c:1185
3412 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:172
3416 #: src/bin/e_utils.c:1186
3417 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:177
3421 #: src/bin/e_utils.c:1188
3422 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:187
3426 #: src/bin/e_utils.c:1189
3427 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:192
3431 #: src/bin/e_utils.c:1194
3432 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:204
3433 msgid "File Quality"
3436 #: src/bin/e_utils.c:1196
3437 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:206
3438 msgid "Use original file"
3439 msgstr "Použi originálny súbor"
3441 #: src/bin/e_utils.c:1200
3442 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:209
3447 #: src/bin/e_utils.c:1529
3450 "Configuration data needed upgrading. Your old configuration<br> has been "
3451 "wiped and a new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly "
3452 "during development, so don't report a<br>bug. This simply means the module "
3453 "needs new configuration<br>data by default for usable functionality that "
3454 "your old<br>configuration simply lacks. This new set of defaults will "
3455 "fix<br>that by adding it in. You can re-configure things now to "
3456 "your<br>liking. Sorry for the inconvenience.<br>"
3458 "Konfiguračné údaje bolo potrebné aktualizovať.<br> Vaša stará konfigurácia "
3459 "bola zmazaná a boli inicializované nové predvolené hodnoty.<br> To sa "
3460 "pravidelne stáva počas vývoja, takže to neoznamujte ako chybu.<br> "
3461 "Jednoducho to znamená, že Enlightenment potrebuje nové konfiguračné "
3462 "údaje<br> na funkcionalitu, ktorá vo vašej pôvodnej konfigurácii jednoducho "
3463 "chýba.<br> Táto nová konfigurácia to opraví tak, že pre ňu pridá predvolené "
3464 "hodnoty.<br> Teraz môžete veci nakonfigurovať podľa svojej ľubovôle. "
3465 "Ospravedlňujeme sa za nepríjemnosti.<br>"
3467 #: src/bin/e_utils.c:1542 src/bin/e_utils.c:1566
3469 msgid "%s Configuration Updated"
3470 msgstr "Konfigurácia Aktualizovaná"
3472 #: src/bin/e_utils.c:1555
3475 "Your module configuration is NEWER than the module version. This is "
3476 "very<br>strange. This should not happen unless you downgraded<br>the module "
3477 "or copied the configuration from a place where<br>a newer version of the "
3478 "module was running. This is bad and<br>as a precaution your configuration "
3479 "has been now restored to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
3481 "Vaša konfigurácia Enlightenment je NOVŠIA ako verzia Enlightenment.<br>To je "
3482 "veľmi zvláštne. Nemalo by sa to stať, jedine že by ste znížili verziu "
3483 "Enlightenment<br>alebo skopírovali konfiguráciu z miesta, kde bežala novšia "
3484 "verzia Enlightenment.<br>To je zlé a preventívne bola vaša konfigurácia "
3485 "obnovená na predvolené hodnoty.<br>Ospravedlňujeme sa za nepríjemnosti.<br>"
3487 #: src/bin/e_widget_config_list.c:60
3488 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:235
3489 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:256
3490 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:133
3491 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:79
3492 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:106
3496 #: src/bin/e_widget_config_list.c:80
3497 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:272
3501 #: src/bin/e_widget_config_list.c:86
3502 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:276
3506 #: src/bin/e_widget_fsel.c:296
3507 msgid "Add to Favorites"
3508 msgstr "Pridať do obľúbených"
3510 #: src/bin/e_widget_fsel.c:302
3511 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:91
3512 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:815
3513 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:472
3514 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:594
3515 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:266
3516 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:403
3517 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:186
3518 msgid "Go up a Directory"
3519 msgstr "Prejsť hore do adresára"
3521 #: src/bin/e_widget_fsel.c:331
3526 #: src/bin/e_widget_fsel.c:379
3527 msgid "Permissions:"
3528 msgstr "Oprávnenia:"
3530 #: src/bin/e_widget_fsel.c:395
3534 #: src/bin/e_widget_fsel.c:664
3539 #: src/bin/e_widget_fsel.c:713
3544 #: src/bin/e_widget_fsel.c:715 src/bin/e_widget_fsel.c:724
3545 #: src/bin/e_widget_fsel.c:733
3548 msgstr "Iba na čítanie"
3550 #: src/bin/e_widget_fsel.c:722 src/bin/e_widget_fsel.c:731
3555 #: src/bin/e_widget_fsel.c:740
3557 msgstr "Čítať-zapisovať"
3559 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:60
3560 msgid "Battery Monitor Settings"
3561 msgstr "Nastavenia stavu batérie"
3563 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:126
3564 msgid "Show alert when battery is low"
3565 msgstr "Upozorniť keď bude batéria takmer vybitá"
3567 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:211
3568 msgid "Check every:"
3569 msgstr "Skontrolujte každý:"
3571 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:213
3572 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:121
3573 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:233
3576 msgstr "%1.0f dielov"
3578 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:217
3580 msgid "Hibernate when below:"
3581 msgstr "Režim spánku"
3583 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:219
3584 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:238
3589 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:223
3593 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:227
3595 msgid "Show low battery alert"
3596 msgstr "Zobraziť upozornenie pri slabej batérii"
3598 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:231
3599 msgid "Alert when at:"
3600 msgstr "Upozornenie pri:"
3602 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:234
3607 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:242
3608 msgid "Auto dismiss in..."
3609 msgstr "Automatické zamietnutie v..."
3611 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:247
3616 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:254
3620 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:260
3622 msgstr "Automatická detekcia"
3624 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:263
3625 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:52
3626 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:40
3627 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:23
3628 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:269
3632 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:267
3633 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:271
3637 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:270
3642 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:274
3646 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:279
3647 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:273
3652 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:145
3656 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:455
3657 msgid "Your battery is low!"
3658 msgstr "Vaša batéria je slabá!"
3660 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:457
3661 msgid "AC power is recommended."
3662 msgstr "Doporučujem napojenie na AC sieť."
3664 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:532
3668 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:612 src/modules/battery/e_mod_main.c:614
3669 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:621 src/modules/battery/e_mod_main.c:623
3673 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:723
3674 msgid "Battery Meter"
3675 msgstr "Ukazovateľ stavu batérie"
3677 #: src/modules/clock/e_mod_main.c:652 src/modules/clock/e_mod_main.c:783
3678 #: src/modules/clock/e_mod_main.c:797
3682 #: src/modules/clock/e_mod_main.c:783 src/modules/clock/e_mod_main.c:797
3684 msgid "Show calendar"
3685 msgstr "Zobraziť lištu s nástrojmi"
3687 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:264 src/modules/conf/e_mod_main.c:268
3688 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:367 src/modules/conf/e_mod_main.c:474
3689 msgid "Settings Panel"
3690 msgstr "nastavenia panelu"
3692 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:277
3693 msgid "Configuration Panel"
3694 msgstr "Konfiguračný Panel"
3696 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:295
3699 "Configuration Panel Module Configuration data needed upgrading. Your old "
3700 "configuration<br> has been wiped and a new set of defaults initialized. "
3701 "This<br>will happen regularly during development, so don't report a<br>bug. "
3702 "This simply means the module needs new configuration<br>data by default for "
3703 "usable functionality that your old<br>configuration simply lacks. This new "
3704 "set of defaults will fix<br>that by adding it in. You can re-configure "
3705 "things now to your<br>liking. Sorry for the inconvenience.<br>"
3707 "Konfiguračné údaje bolo potrebné aktualizovať.<br> Vaša stará konfigurácia "
3708 "bola zmazaná a boli inicializované nové predvolené hodnoty.<br> To sa "
3709 "pravidelne stáva počas vývoja, takže to neoznamujte ako chybu.<br> "
3710 "Jednoducho to znamená, že Enlightenment potrebuje nové konfiguračné "
3711 "údaje<br> na funkcionalitu, ktorá vo vašej pôvodnej konfigurácii jednoducho "
3712 "chýba.<br> Táto nová konfigurácia to opraví tak, že pre ňu pridá predvolené "
3713 "hodnoty.<br> Teraz môžete veci nakonfigurovať podľa svojej ľubovôle. "
3714 "Ospravedlňujeme sa za nepríjemnosti.<br>"
3716 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:312
3719 "Your Configuration Panel Module configuration is NEWER than the module "
3720 "version. This is very<br>strange. This should not happen unless you "
3721 "downgraded<br>the module or copied the configuration from a place where<br>a "
3722 "newer version of the module was running. This is bad and<br>as a precaution "
3723 "your configuration has been now restored to<br>defaults. Sorry for the "
3724 "inconvenience.<br>"
3726 "Vaša konfigurácia Enlightenment je NOVŠIA ako verzia Enlightenment.<br>To je "
3727 "veľmi zvláštne. Nemalo by sa to stať, jedine že by ste znížili verziu "
3728 "Enlightenment<br>alebo skopírovali konfiguráciu z miesta, kde bežala novšia "
3729 "verzia Enlightenment.<br>To je zlé a preventívne bola vaša konfigurácia "
3730 "obnovená na predvolené hodnoty.<br>Ospravedlňujeme sa za nepríjemnosti.<br>"
3732 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:443
3733 msgid "Presentation"
3734 msgstr "Prezentácia"
3736 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:450
3738 msgstr "Nepripojený"
3740 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:479
3744 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:510
3746 msgid "Configuration Panel Configuration Updated"
3747 msgstr "Konfigurácia Aktualizovaná"
3749 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:84
3750 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:98
3751 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:33
3752 msgid "IBar Applications"
3753 msgstr "IBar aplikácie"
3755 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:113
3756 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:41
3757 msgid "Startup Applications"
3758 msgstr "Aplikácie po spustení"
3760 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:129
3761 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:37
3762 msgid "Restart Applications"
3763 msgstr "Reštart aplikácií"
3765 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:284
3770 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:18
3774 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:21
3776 msgid "Create Launcher"
3779 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:25
3780 msgid "Delete Personal Launchers"
3783 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:45
3785 msgid "Default Applications"
3786 msgstr "Vyber aplikácie"
3788 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:49
3790 msgid "Desktop Environments"
3791 msgstr "Desktop Súbory"
3793 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:54
3797 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:54
3798 msgid "Profile Selector"
3799 msgstr "Vybratie profilu"
3801 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:106
3802 msgid "Available Profiles"
3803 msgstr "Dostupné profily"
3805 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:122
3806 #: src/modules/wizard/page_020.c:121
3807 msgid "Select a profile"
3808 msgstr "Vybrať profil"
3810 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:138
3814 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:268
3816 msgid "Selected profile: %s"
3817 msgstr "Vybrať profil"
3819 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:304
3821 msgid "You want to delete the \"%s\" profile.<br><br>Are you sure?"
3822 msgstr "Chcete odstrániť \"%s\" profil.<br><br>Ste si istý?"
3824 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:306
3826 msgstr "Odstrániť OK?"
3828 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:372
3829 msgid "Add New Profile"
3830 msgstr "Pridať nový profil"
3832 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:375
3833 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:154
3834 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:137
3838 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:38
3839 msgid "Dialog Settings"
3842 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:109
3843 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:95
3844 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:651
3845 #: src/modules/everything/evry_config.c:519 src/modules/ibox/e_mod_config.c:96
3846 #: src/modules/mixer/conf_gadget.c:191 src/modules/mixer/conf_module.c:91
3847 msgid "General Settings"
3848 msgstr "Hlavné Nastavenia"
3850 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:111
3851 msgid "Disable Confirmation Dialogs"
3854 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:113
3855 msgid "Normal Windows"
3856 msgstr "Normálne okná"
3858 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:120
3859 msgid "Default Settings Dialogs Mode"
3862 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:122
3863 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:166
3865 msgstr "Základný Mód"
3867 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:124
3868 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:168
3869 msgid "Advanced Mode"
3870 msgstr "Pokročilý Mód"
3872 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:129
3873 msgid "Remember size and position of dialogs"
3876 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:163
3877 msgid "Default Dialog Mode"
3878 msgstr "Štandardný Mód Dialógu"
3880 #: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:18
3884 #: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:19
3888 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:127
3891 "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
3892 "<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%dx%d at %d Hz "
3893 "will be restored in %d seconds."
3896 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:134
3899 "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
3900 "<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%dx%d will be "
3901 "restored in %d seconds."
3904 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:144
3907 "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
3908 "<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%dx%d at %d Hz "
3909 "will be restored <hilight>IMMEDIATELY</hilight>."
3912 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:151
3915 "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
3916 "<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%dx%d will be "
3917 "restored <hilight>IMMEDIATELY</hilight>."
3920 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:188
3921 msgid "Resolution change"
3922 msgstr "Zmeniť rozlíšenie"
3924 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:192
3928 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:193
3932 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:226
3933 msgid "Screen Resolution Settings"
3934 msgstr "Nastavenie rozšírenia obrazovky"
3936 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:391
3940 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:398
3941 msgid "Restore on login"
3942 msgstr "Obnoviť pri prihlásení"
3944 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:402
3948 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:462
3952 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:481
3956 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:627
3957 msgid "Missing Features"
3958 msgstr "Chýbajúce Vlastnosti"
3960 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:628
3962 "Your X Display Server is missing support for<br>the <hilight>XRandR</"
3963 "hilight> (X Resize and Rotate) extension.<br>You cannot change screen "
3964 "resolutions without<br>the support of this extension. It could also "
3965 "be<br>that at the time <hilight>ecore</hilight> was built, there<br>was no "
3966 "XRandR support detected."
3969 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:640
3970 msgid "No Refresh Rates Found"
3971 msgstr "Nenájdená obnovovacia frekvencia"
3973 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:641
3975 "No refresh rates were reported by your X Display Server.<br>If you are "
3976 "running a nested X Display Server, then<br>this is to be expected. However, "
3977 "if you are not, then<br>the current refresh rate will be used when "
3978 "setting<br>the resolution, which may cause <hilight>damage</hilight> to your "
3982 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:49
3983 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:801
3984 msgid "Virtual Desktops Settings"
3985 msgstr "Nastavenie virtuálnych plôch"
3987 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:150
3988 msgid "Number of Desktops"
3989 msgstr "Počet Plôch"
3991 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:157
3992 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:162
3993 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:237
3994 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:114
3995 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:120
3996 #: src/modules/everything/evry_config.c:405
3997 #: src/modules/everything/evry_config.c:547
3998 #: src/modules/everything/evry_config.c:554
3999 #: src/modules/everything/evry_config.c:580
4000 #: src/modules/everything/evry_config.c:587
4001 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:240
4006 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:169
4008 msgid "Desktop Flip"
4009 msgstr "Preklopenie Plochy Myšou"
4011 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:170
4012 msgid "Flip when dragging objects to the screen edge"
4013 msgstr "Otočenie pri pretiahnutí objektov na okraj obrazovky"
4015 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:173
4016 msgid "Wrap desktops around when flipping"
4017 msgstr "Umožniť preklápanie plôch dookola"
4019 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:179
4021 msgstr "Pracovné Plochy"
4023 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:184
4024 #: src/modules/everything/evry_config.c:495
4028 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:187
4032 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:190
4036 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:194
4038 msgid "Animation speed"
4041 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:197
4042 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:306
4043 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:168
4044 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:151
4049 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:202
4050 msgid "Flip Animation"
4051 msgstr "Animácia otočenia"
4053 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:52
4054 msgid "Desk Settings"
4055 msgstr "Nastavenie plochy"
4057 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:153
4058 msgid "Desktop Name"
4059 msgstr "Názov plochy"
4061 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:160
4062 msgid "Desktop Wallpaper"
4063 msgstr "Obrázok plochy"
4065 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:166
4066 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:183
4070 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:41
4072 msgid "Select a Background..."
4073 msgstr "Nastaviť pozadie..."
4075 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:84
4076 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:803
4077 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:462
4078 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:584
4079 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:253
4080 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:392
4081 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:792
4082 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:178
4086 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:76
4087 msgid "Screen Lock Settings"
4088 msgstr "Nastavenie uzamknutia obrazovky"
4090 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:204
4092 msgid "Lock on Startup"
4093 msgstr "Úsporný režim"
4095 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:207
4097 msgid "Lock on Suspend"
4098 msgstr "Úsporný režim"
4100 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:211
4102 msgid "Custom Screenlock Command"
4103 msgstr "Vlastné zamknutie obrazovky"
4105 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:215
4110 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:221
4112 msgid "Show on all screens"
4113 msgstr "Ukázať na všetkých zónach obrazovky"
4115 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:226
4117 msgid "Show on current screen"
4118 msgstr "Ukázať na aktuálnej zóne obrazovky"
4120 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:231
4122 msgid "Show on screen #:"
4123 msgstr "Ukázať v zóne obrazovky #:"
4125 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:241
4128 msgstr "Nastavenia prihlasovacej obrazovky"
4130 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:246
4132 msgid "Lock after X screensaver activates"
4133 msgstr "Zamknúť pri aktivovaní X screensaver"
4135 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:252
4136 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:277
4137 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:161
4138 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:181
4139 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:195
4141 msgid "%1.0f seconds"
4142 msgstr "%1.0f sekúnd"
4144 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:258
4145 msgid "Lock when idle time exceeded"
4146 msgstr "Zamknúť pri prekročenej nečinnosti"
4148 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:263
4149 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:174
4150 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:248
4151 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:260
4152 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:272
4154 msgid "%1.0f minutes"
4155 msgstr "%1.0f minút"
4157 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:268
4158 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:185
4159 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:242
4163 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:273
4164 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:190
4166 msgid "Suggest if deactivated before"
4167 msgstr "Ak je deaktivovaný predtým"
4169 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:282
4170 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:201
4172 msgid "Presentation Mode"
4173 msgstr "Zadať mód prezentácie"
4175 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:289
4176 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:140
4177 msgid "Theme Defined"
4178 msgstr "Definovaná téma"
4180 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:292
4181 msgid "Theme Wallpaper"
4182 msgstr "Obrázok témy"
4184 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:295
4186 msgid "Current Wallpaper"
4187 msgstr "Obrázok plochy"
4189 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:309
4190 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:25
4191 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:32
4192 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:67
4193 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:162
4197 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:60
4198 msgid "Screen Saver Settings"
4199 msgstr "Nastavenia šetriča obrazovky"
4201 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:145
4203 msgid "Enable X Screensaver"
4204 msgstr "Povoliť X screensaver"
4206 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:150
4208 msgid "Suspend on blank"
4209 msgstr "Úsporný režim"
4211 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:154
4212 msgid "Even if on power"
4215 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:158
4216 msgid "Delay until suspend"
4219 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:166
4222 msgstr "Šetrič obrazovky"
4224 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:171
4226 msgid "Initial timeout"
4227 msgstr "Počiatočný Stav"
4229 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:178
4230 msgid "Alternation timeout"
4233 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:206
4237 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:211
4239 msgstr "Preferovaný"
4241 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:214
4242 msgid "Not Preferred"
4243 msgstr "Nepreferovaný"
4245 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:219
4246 msgid "Exposure Events"
4247 msgstr "Expozícia udalosti"
4249 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:224
4253 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:227
4257 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:232
4258 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:316
4259 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:262
4260 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:186
4261 msgid "Miscellaneous"
4264 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:126
4265 msgid "Display Power Management Settings"
4266 msgstr "Zobraz nastavenia správy napájania"
4268 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:238
4269 msgid "Enable Display Power Management"
4270 msgstr "Povoliť zobrazenie správy napájania"
4272 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:244
4273 msgid "Standby time"
4274 msgstr "Pohotovostný čas"
4276 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:256
4277 msgid "Suspend time"
4278 msgstr "Pozastaviť čas"
4280 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:268
4284 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:287
4288 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:292
4289 msgid "Normal Backlight"
4292 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:294
4293 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:300
4298 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:298
4299 msgid "Dim Backlight"
4302 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:304
4305 msgstr "Podľa Času Modifikácie"
4307 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:310
4311 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:21
4312 msgid "Virtual Desktops"
4313 msgstr "Virtuálne Plochy"
4315 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:24
4316 msgid "Screen Resolution"
4317 msgstr "Rozlíšenie Obrazovky"
4319 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:28
4321 msgstr "Uzamykanie Obrazovky"
4323 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:32
4324 msgid "Screen Saver"
4325 msgstr "Šetrič obrazovky"
4327 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:36
4328 msgid "Power Management"
4329 msgstr "Správa napájania"
4331 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:44
4335 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:3
4336 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:10
4337 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:3
4338 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:7
4339 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:3
4343 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:4
4345 "Please select an edge,<br>or click <hilight>Close</hilight> to abort."
4346 "<br><br>You can either specify a delay of this<br> action using the slider, "
4347 "or make it<br>respond to edge clicks:"
4350 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:102
4352 msgid "Edge Bindings Settings"
4353 msgstr "Nastavenie väzby okrajov"
4355 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:253
4356 #: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:20
4357 msgid "Edge Bindings"
4358 msgstr "Väzby okrajov"
4360 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:258
4361 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:249
4362 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:281
4364 msgstr "Pridať väzbu"
4366 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:261
4367 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:252
4368 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:283
4369 msgid "Delete Binding"
4370 msgstr "Odstrániť väzbu"
4372 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:265
4373 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:256
4374 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:287
4375 msgid "Modify Binding"
4376 msgstr "Upraviť väzbu"
4378 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:269
4379 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:260
4380 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:291
4382 msgstr "Odstrániť všetko"
4384 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:273
4385 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:264
4386 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:295
4387 msgid "Restore Default Bindings"
4388 msgstr "Obnoviť predvolené väzby"
4390 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:278
4391 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:269
4392 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:301
4396 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:285
4397 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:276
4398 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:308
4399 msgid "Action Params"
4402 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:295
4403 msgid "General Options"
4404 msgstr "Hlavné nastavenia"
4406 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:296
4407 msgid "Allow binding activation with fullscreen windows"
4410 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:840
4411 msgid "Edge Binding Sequence"
4414 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:857
4415 msgid "Clickable edge"
4418 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1172
4419 msgid "Binding Edge Error"
4422 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1173
4425 "The binding key sequence, that you choose, is already used by <br><hilight>"
4426 "%s</hilight> action.<br>Please choose another binding edge sequence."
4429 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1310
4430 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1334
4431 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1366
4432 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:839
4436 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1315
4437 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1339
4438 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1371
4439 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:844
4443 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1321
4444 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1345
4445 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1377
4446 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:850
4450 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1327
4451 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1351
4452 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1383
4453 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:856
4457 #: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:17
4458 #: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:17
4459 #: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:17
4460 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:277 src/modules/mixer/app_mixer.c:295
4464 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:36
4465 msgid "Interaction Settings"
4466 msgstr "Nastavenia interakcie"
4468 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:95
4472 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:97
4473 msgid "Enable Thumbscroll"
4476 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:102
4477 msgid "Threshold for a thumb drag"
4480 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:105
4481 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_cursor.c:141
4483 msgid "%1.0f pixels"
4484 msgstr "%1.0f pixelov"
4486 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:110
4487 msgid "Threshold for applying drag momentum"
4490 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:113
4492 msgid "%1.0f pixels/sec"
4493 msgstr "%1.0f pixelov/sek"
4495 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:119
4496 msgid "Friction slowdown"
4497 msgstr "Trecie spomalenie"
4499 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:122
4504 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:36
4505 msgid "Mouse Settings"
4506 msgstr "Nastavenia myši"
4508 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:102
4512 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:110
4513 msgid "Mouse Acceleration"
4514 msgstr "Akcelerácia myši"
4516 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:112
4517 msgid "Acceleration"
4518 msgstr "Akcelerácia"
4520 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:118
4524 #: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:20
4529 #: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:24
4532 msgstr "V poslednej dobe používané"
4534 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:104
4535 #: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:24
4536 msgid "Input Method Settings"
4539 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:283
4540 msgid "Input Method Selector"
4543 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:286
4544 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:874
4545 msgid "Use No Input Method"
4548 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:292
4549 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:941
4550 msgid "Setup Selected Input Method"
4553 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:881
4557 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:883
4561 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:888
4562 msgid "Input Method Parameters"
4565 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:898
4566 msgid "Execute Command"
4567 msgstr "Vykonať príkaz"
4569 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:905
4570 msgid "Setup Command"
4571 msgstr "Nastaviť príkaz"
4573 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:914
4574 msgid "Exported Environment Variables"
4575 msgstr "Exportované Premenné prostredia"
4577 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:67
4578 msgid "Select an Input Method Settings..."
4579 msgstr "Vyberte Input Method Nastavenia..."
4581 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:283
4582 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:299
4583 msgid "Input Method Config Import Error"
4586 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:284
4588 "Enlightenment was unable to import the configuration.<br><br>Are you sure "
4589 "this is really a valid configuration?"
4592 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:300
4594 "Enlightenment was unable to import the configuration<br>due to a copy error."
4597 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:593
4598 #: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:20
4599 msgid "Language Settings"
4600 msgstr "Nastavenie jazyka"
4602 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:893
4603 msgid "Possible Locale problems"
4606 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:894
4609 "You have some extra locale environment<br>variables set that may interfere "
4610 "with<br>correct display of your chosen language.<br>If you don't want these "
4611 "affected, use the<br>Environment variable settings to unset them.<br>The "
4612 "variables that may affect you are<br>as follows:<br>%s"
4615 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:949
4616 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1041
4617 msgid "Language Selector"
4618 msgstr "Výber jazyka"
4620 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:980
4621 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1431
4622 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:169
4623 #: src/modules/wizard/page_010.c:155
4624 msgid "System Default"
4625 msgstr "Predvolené nastavenie systému"
4627 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1014
4628 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1092
4629 msgid "Locale Selected"
4630 msgstr "Vybranie národného prostredia"
4632 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1015
4633 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1093
4635 msgstr "Národné prostredie"
4637 #: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:17 src/modules/wizard/page_010.c:146
4641 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:4
4643 "Please press key sequence,<br><br>or <hilight>Escape</hilight> to abort."
4646 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:8
4649 msgstr "Použi jednoduché kliknutie"
4651 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:110
4653 msgid "Key Bindings Settings"
4654 msgstr "Klávesové Skratky"
4656 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:244
4657 msgid "Key Bindings"
4658 msgstr "Klávesové Skratky"
4660 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:969
4661 msgid "Key Binding Sequence"
4664 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1174
4665 msgid "Binding Key Error"
4666 msgstr "Chyba pri priraďovaní skratky"
4668 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1175
4671 "The binding key sequence, that you choose, is already used by <br><hilight>"
4672 "%s</hilight> action.<br>Please choose another binding key sequence."
4675 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:7
4677 "Please hold any modifier you want<br>and press any button on your mouse,<br> "
4678 "or roll a wheel, to assign mouse binding.<br>Press <hilight>Escape</"
4679 "highlight> to abort."
4682 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:112
4684 msgid "Mouse Bindings Settings"
4685 msgstr "Klávesové Skratky"
4687 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:275
4688 msgid "Mouse Bindings"
4691 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:315
4692 msgid "Action Context"
4695 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:317
4699 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:329
4701 msgstr "Zoznam Okien"
4703 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:333
4704 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:135 src/modules/pager/e_mod_config.c:248
4708 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:337
4712 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:341
4716 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:345
4720 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:349
4721 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:666
4722 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:180
4723 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:237
4724 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:269
4725 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:99
4726 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:112
4727 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:126
4731 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:1273
4732 msgid "Mouse Binding Sequence"
4735 #: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:21
4739 #: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:25
4741 msgid "Mouse Buttons"
4742 msgstr "Nastavenia myši"
4744 #: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:29
4746 msgid "Hardware Switches"
4749 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:38
4750 #: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:18
4751 msgid "Menu Settings"
4754 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:174
4756 msgid "Enlightenment Default"
4757 msgstr "Enlightenment"
4759 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:182
4761 msgid "Personal Default"
4764 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:257
4767 msgstr "Zobraziť Hlavné menu"
4769 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:258
4770 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:364
4774 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:264
4776 msgid "Applications Display"
4779 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:267
4782 msgstr "Vešobecný názov"
4784 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:269
4789 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:273
4790 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:162 src/modules/gadman/e_mod_main.c:27
4791 #: src/modules/gadman/e_mod_main.c:77 src/modules/gadman/e_mod_main.c:84
4792 #: src/modules/gadman/e_mod_main.c:120 src/modules/gadman/e_mod_main.c:150
4796 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:274
4798 msgid "Show gadget settings in top-level"
4799 msgstr "Zobraziť v ponukách"
4801 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:277
4802 #: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:17
4806 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:287
4811 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:289
4812 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:294
4813 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:136
4814 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:145
4815 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:154
4816 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:173
4817 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:178
4819 msgid "%2.0f pixels"
4820 msgstr "%2.0f pixelov"
4822 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:292
4824 msgid "Cursor Margin"
4825 msgstr "Okraj Autoscroll Kurzoru"
4827 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:297
4830 msgstr "Okraj Autoscrollu"
4832 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:301
4833 msgid "Menu Scroll Speed"
4834 msgstr "Rýchlosť Rolovania Menu"
4836 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:303
4838 msgid "%5.0f pixels/sec"
4839 msgstr "%5.0f pixelov/sek"
4841 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:306
4842 msgid "Fast Mouse Move Threshhold"
4843 msgstr "Prah pri rýchlom posune myšou"
4845 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:308
4846 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:187
4848 msgid "%4.0f pixels/sec"
4849 msgstr "%4.0f pixelov/sek"
4851 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:311
4852 msgid "Click Drag Timeout"
4853 msgstr "Časový limit pre uchopenie"
4855 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:313
4860 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:59
4861 msgid "Search Path Settings"
4864 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:70
4868 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:72
4872 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:74
4873 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:434
4874 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:44
4878 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:76
4879 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1020
4883 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:78
4884 #: src/modules/everything/evry_config.c:438
4885 #: src/modules/everything/evry_config.c:464
4889 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:82
4893 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:84
4897 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:165
4901 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:196
4902 msgid "Default Directories"
4903 msgstr "Základné Adresáre"
4905 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:203
4906 msgid "User Defined Directories"
4907 msgstr "Adresáre Definované Užívateľom"
4909 #: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:20
4910 msgid "Search Directories"
4911 msgstr "Prehliadnuť Adresáre"
4913 #: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:24
4915 msgid "Environment Variables"
4916 msgstr "Exportované Premenné prostredia"
4918 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:38
4919 msgid "Engine Settings"
4922 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:96
4923 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:138
4924 msgid "Use ARGB instead of shaped windows"
4927 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:140
4929 "You have chosen to enable ARGB composite support,<br>but your current screen "
4930 "does not support composite.<br><br>Are you sure you wish to enable ARGB "
4934 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:35
4935 msgid "Performance Settings"
4938 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:103
4940 msgstr "Počet Obrázkov"
4942 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:105
4947 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:109
4949 msgid "Applications priority"
4950 msgstr "Prioritné aplikácie"
4952 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:119
4954 msgid "Cache flush interval"
4955 msgstr "Interval Vyprázdnenia Cache"
4957 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:125
4958 msgid "Font cache size"
4961 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:127
4966 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:131
4967 msgid "Image cache size"
4970 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:133
4975 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:137
4980 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:141
4982 msgid "Number of Edje files to cache"
4983 msgstr "Počet Edje Súborov pre Cache"
4985 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:143
4988 msgstr "%1.0f súborov"
4990 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:147
4992 msgid "Number of Edje collections to cache"
4993 msgstr "Počet Edje Kolekcií pre Cache"
4995 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:149
4997 msgid "%1.0f collections"
4998 msgstr "%1.0f kolekcií"
5000 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:152
5005 #: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:18
5009 #: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:19
5013 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:72
5014 msgid "Configured Shelves"
5015 msgstr "Nakonfigurované Šelfy"
5017 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:88
5018 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:110
5022 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:287
5025 "You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete this "
5028 "Požadujete zmazať \"%s\".<br><br>Ste si istý, že chcete zmazať tento šelf?"
5030 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:105
5031 msgid "Wallpaper Settings"
5032 msgstr "Nastavenia tapety"
5034 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:499
5035 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:619
5036 msgid "Use Theme Wallpaper"
5037 msgstr "Použiť tapetu motívu"
5039 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:504
5040 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:624
5044 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:511
5045 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:631
5047 msgstr "Pripojený..."
5049 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:646
5050 msgid "Where to place the Wallpaper"
5051 msgstr "Kam umiestniť tapetu"
5053 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:647
5054 msgid "All Desktops"
5055 msgstr "Všetky Plochy"
5057 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:649
5058 msgid "This Desktop"
5059 msgstr "Táto Plocha"
5061 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:651
5063 msgstr "Táto obrazovka"
5065 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:126
5066 msgid "Wallpaper settings..."
5067 msgstr "Nastavenia tapiet..."
5069 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:182
5073 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:197
5078 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:286
5079 msgid "Select a Picture..."
5080 msgstr "Vybrať obrázok"
5082 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:696
5083 msgid "Picture Import Error"
5084 msgstr "Zlyhal import obrázka"
5086 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:697
5088 "Enlightenment was unable to import the picture<br>due to conversion errors."
5091 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:784
5092 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:794
5093 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:876
5094 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:886
5095 msgid "Wallpaper Import Error"
5096 msgstr "Zlyhal import tapety"
5098 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:785
5099 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:877
5101 "Enlightenment was unable to import the wallpaper<br>due to a copy error."
5104 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:795
5105 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:887
5107 "Enlightenment was unable to import the wallpaper.<br><br>Are you sure this "
5108 "is a valid wallpaper?"
5111 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:162
5115 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:198
5116 msgid "Error getting data !"
5119 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:233
5120 msgid "Exchange wallpapers"
5121 msgstr "Výmena tapety"
5123 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:235
5128 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:254
5129 msgid "Getting data, please wait..."
5132 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:266
5133 msgid "Select a background from the list."
5136 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:281
5137 msgid "Error: can't start the request."
5140 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:30
5141 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:201
5142 msgid "Default Border Style"
5143 msgstr "Predvolený štýl ohraničenia"
5145 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:50
5146 msgid "Window Border Selection"
5147 msgstr "Výber Okraju Okna"
5149 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:247
5150 msgid "Remember this Border for this window next time it appears"
5151 msgstr "Zapamätať si okraj okna pre budúcnosť"
5153 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:75
5154 msgid "Border Title"
5155 msgstr "Ohraničenie názvu"
5157 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:76
5159 msgid "Border Title Active"
5160 msgstr "Aktívny titulok menu"
5162 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:77
5164 msgid "Border Frame"
5165 msgstr "Štýl okrajov"
5167 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:78
5169 msgid "Border Frame Active"
5170 msgstr "Aktívny titulok menu"
5172 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:79
5174 msgstr "Chybný text"
5176 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:80
5178 msgid "Menu Background Base"
5181 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:81
5182 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:61
5186 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:82
5187 msgid "Menu Title Active"
5188 msgstr "Aktívny titulok menu"
5190 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:83
5191 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:60
5193 msgstr "Položka Menu"
5195 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:84
5196 msgid "Menu Item Active"
5197 msgstr "Aktívna položka menu"
5199 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:85
5201 msgid "Menu Item Disabled"
5202 msgstr "Aktívna položka menu"
5204 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:86
5205 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:65
5207 msgstr "Pohnúť Text"
5209 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:87
5210 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:66
5212 msgstr "Zmeniť Veľkosť Textu"
5214 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:88
5215 msgid "Winlist Item"
5216 msgstr "Položka zoznamu okien"
5218 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:89
5220 msgid "Winlist Item Active"
5221 msgstr "Položka zoznamu okien"
5223 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:90
5224 msgid "Winlist Label"
5225 msgstr "Označenie zoznamu okien"
5227 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:91
5228 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:67
5229 msgid "Winlist Title"
5230 msgstr "Názov Zoznamu Okien"
5232 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:92
5234 msgid "Dialog Background Base"
5237 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:93
5239 msgid "Shelf Background Base"
5242 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:94
5244 msgid "File Manager Background Base"
5245 msgstr "Správca súborov"
5247 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:99
5248 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:230
5249 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:214
5253 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:100
5255 msgstr "Text tlačítka"
5257 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:101
5258 msgid "Button Text Disabled"
5259 msgstr "Text tlačítka zakázaný"
5261 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:102
5263 msgstr "Skontroluj text"
5265 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:103
5266 msgid "Check Text Disabled"
5269 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:104
5271 msgstr "Vložiť text"
5273 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:105
5275 msgid "Entry Text Disabled"
5276 msgstr "Text tlačítka zakázaný"
5278 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:106
5280 msgstr "Označiť text"
5282 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:107
5284 msgid "List Item Text Selected"
5285 msgstr "Označiť položky textu"
5287 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:108
5289 msgid "List Item Text (Even)"
5290 msgstr "Označiť položky textu"
5292 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:109
5293 msgid "List Item Background Base (Even)"
5296 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:110
5298 msgid "List Item Text (Odd)"
5299 msgstr "Označiť položky textu"
5301 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:111
5302 msgid "List Item Background Base (Odd)"
5305 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:112
5307 msgid "List Header Text (Even)"
5308 msgstr "Hlavička Zoznamu"
5310 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:113
5311 msgid "List Header Background Base (Even)"
5314 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:114
5316 msgid "List Header Text (Odd)"
5317 msgstr "Hlavička Zoznamu"
5319 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:116
5320 msgid "List Header Background Base (Odd)"
5323 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:117
5327 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:118
5328 msgid "Radio Text Disabled"
5329 msgstr "Rádio text zakázaný"
5331 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:119
5333 msgstr "Bežiaci text"
5335 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:120
5336 msgid "Slider Text Disabled"
5337 msgstr "Bežiaci text zakázaný"
5339 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:121
5341 msgid "Frame Background Base"
5344 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:122
5345 msgid "Scroller Frame Background Base"
5348 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:127
5349 msgid "Module Label"
5352 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:128
5353 msgid "Composite Focus-out Color"
5356 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:161
5357 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:41
5361 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:269
5363 msgid "Color class: %s"
5364 msgstr "Farba tried"
5366 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:276
5368 msgid "Selected %u mixed colors classes"
5369 msgstr "Nastavenie triedy farieb"
5371 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:279
5373 msgid "Selected %u unset colors classes"
5374 msgstr "Nastavenie triedy farieb"
5376 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:282
5378 msgid "Selected %u uniform colors classes"
5379 msgstr "Nastavenie triedy farieb"
5381 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:286
5382 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:545
5383 msgid "No selected color class"
5386 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:548
5388 msgid "Custom colors"
5389 msgstr "Vlastná farba"
5391 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:554
5396 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:560
5399 msgstr "Nepripojený"
5401 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:566
5404 msgstr "Farba tieňa"
5406 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:598
5407 msgid "Text with applied colors."
5410 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:604
5411 msgid "Colors depend on theme capabilities."
5414 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:843
5415 msgid "Window Manager"
5416 msgstr "Okenný Manažér"
5418 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:845
5419 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:81
5423 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:851
5428 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:59
5430 msgstr "Názov Lišty"
5432 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:62
5433 msgid "Textblock Plain"
5434 msgstr "Blok Textu Prostý"
5436 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:63
5437 msgid "Textblock Light"
5438 msgstr "Blok Textu Svetlý"
5440 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:64
5441 msgid "Textblock Big"
5442 msgstr "Blok Textu Veľký"
5444 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:68
5445 msgid "Settings Heading"
5448 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:69
5452 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:70
5453 msgid "About Version"
5456 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:71
5460 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:72
5461 msgid "Desklock Title"
5462 msgstr "Titul Uzamknutej Plochy"
5464 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:73
5465 msgid "Desklock Password"
5466 msgstr "Heslo pre Uzamknutie Plochy"
5468 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:74
5469 msgid "Dialog Error"
5470 msgstr "Chyba Dialógu"
5472 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:75
5473 msgid "Exebuf Command"
5474 msgstr "Exebuf Príkaz"
5476 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:76
5477 msgid "Splash Title"
5478 msgstr "Názov Úvodnej Obrazovky"
5480 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:77
5482 msgstr "Text Úvodnej Obrazovky"
5484 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:78
5485 msgid "Splash Version"
5486 msgstr "Verzia Úvodnej Obrazovky"
5488 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:79
5490 msgid "Digital Clock"
5491 msgstr "Digitálny Displej"
5493 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:82
5497 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:83
5501 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:84
5505 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:85
5509 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:86
5513 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:87
5514 msgid "Radio Buttons"
5515 msgstr "Rádiové Tlačítko"
5517 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:88
5518 msgid "Check Buttons"
5519 msgstr "Zaškrtávacie Tlačítko"
5521 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:89
5522 msgid "Text List Item"
5523 msgstr "Položka Textového Zoznamu"
5525 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:90
5527 msgstr "Položka Zoznamu"
5529 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:91
5531 msgstr "Hlavička Zoznamu"
5533 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:93
5535 msgstr "Správca súborov"
5537 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:94
5541 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:96
5542 msgid "Desktop Icon"
5543 msgstr "IKony plochy"
5545 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:99
5546 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:258
5550 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:101
5554 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:102
5555 msgid "Small Styled"
5558 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:103
5559 msgid "Normal Styled"
5560 msgstr "Normálny Štýl"
5562 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:104
5563 msgid "Large Styled"
5566 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:167
5567 msgid "Font Settings"
5568 msgstr "Nastavenia Fontov"
5570 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:252
5574 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:270
5578 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:276
5580 msgstr "Skutočne veľký"
5582 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:282
5586 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:291
5591 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:427
5592 msgid "Enable Custom Font Classes"
5595 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:451
5596 msgid "Basic preview text: 123: 我的天空!"
5597 msgstr "Jednoduchá ukážka textu: 123: 我的天空!"
5599 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:606
5600 msgid "Font Classes"
5603 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:614
5604 msgid "Enable Font Class"
5605 msgstr "Povoliť Triedu Fontu"
5607 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:621
5611 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:647
5612 msgid "Advanced Preview Text.. 我真的会写中文"
5613 msgstr "Pokročilá ukážka textu.. 我真的会写中文"
5615 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:655
5617 msgstr "Vyhladzovanie"
5619 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:658
5623 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:662
5624 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:193
5625 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:227 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:259
5627 msgstr "Automaticky"
5629 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:671
5630 msgid "Font Fallbacks"
5631 msgstr "Fonty Záloha"
5633 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:672
5634 msgid "Fallback Name"
5635 msgstr "Meno Zálohy"
5637 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:684
5638 msgid "Enable Fallbacks"
5639 msgstr "Povoliť Zálohy"
5641 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:693
5642 msgid "Hinting / Fallbacks"
5645 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_icon_themes.c:53
5646 msgid "Icon Theme Settings"
5647 msgstr "Nastavenie ikôn motívu"
5649 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_icon_themes.c:276
5650 msgid "Enable icon theme"
5653 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_icon_themes.c:281
5655 msgid "Use icon theme for applications"
5656 msgstr "Vybrať aplikácie"
5658 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_icon_themes.c:285
5659 msgid "Icons override general theme"
5662 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_cursor.c:38
5663 msgid "Cursor Settings"
5664 msgstr "Nastavenia Kurzoru"
5666 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_cursor.c:129
5668 msgstr "Zobraziť kurzor"
5670 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_cursor.c:150
5674 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_cursor.c:160
5675 msgid "Idle effects"
5678 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:55
5680 msgid "Scale Settings"
5681 msgstr "Nastavenia mierky"
5683 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:99
5684 msgid "Scale with DPI"
5685 msgstr "Mierka s DPI"
5687 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:103
5691 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:104
5692 msgid "Base DPI to scale relative to"
5693 msgstr "Základné DPI v rozsahu porovnaní s"
5695 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:107
5696 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:182
5701 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:111
5703 msgid "Currently %i DPI"
5704 msgstr "Aktuálne %i DPI"
5706 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:170
5710 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:173
5711 msgid "Scale relative to screen DPI"
5712 msgstr "Rozsah v porovnaní s obrazovkou DPI"
5714 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:178
5716 msgid "Base DPI (Currently %i DPI)"
5717 msgstr "Základné DPI (Aktuálne %i DPI)"
5719 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:186
5720 msgid "Custom scaling factor"
5723 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:189
5728 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:193
5729 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:155
5733 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:199
5737 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:202
5738 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:209
5743 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:206
5747 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:213
5751 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:38
5752 msgid "Startup Settings"
5753 msgstr "Nastavenia pre Spustenie"
5755 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:317
5756 msgid "Show Splash Screen on Login"
5757 msgstr "Zobraz Splash Screen pri prihlásení"
5759 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:44
5760 msgid "Transition Settings"
5761 msgstr "Nastavenie prechodu"
5763 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:154
5767 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:162
5768 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:62
5772 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:163
5776 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:164
5777 msgid "Background Change"
5778 msgstr "Zmena pozadia"
5780 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:172
5781 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:56
5785 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:87
5786 msgid "Theme Selector"
5789 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:432
5793 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:436
5795 msgstr " Pripojený..."
5797 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1011
5798 msgid "Theme Categories"
5799 msgstr "Kategórie motívov"
5801 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1029
5805 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1035
5807 msgstr "Vymazať všetko"
5809 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:67
5810 msgid "Select a Theme..."
5811 msgstr "Vyber motív..."
5813 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:284
5814 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:293
5815 msgid "Theme Import Error"
5816 msgstr "Import motívu zlyhal"
5818 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:285
5820 "Enlightenment was unable to import the theme.<br><br>Are you sure this is "
5821 "really a valid theme?"
5823 "Enlightenment nie je schopný importovať motív.<br><br>Ste si istí, že je to "
5824 "naozaj správna téma?"
5826 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:294
5827 msgid "Enlightenment was unable to import the theme<br>due to a copy error."
5829 "Enlightenment nie je schopný importovať motív<br><br>vzhľadom ku chybe pri "
5832 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_web.c:126
5833 msgid "Exchange themes"
5834 msgstr "Výmena témy"
5836 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:47
5840 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:50
5844 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:53
5845 msgid "Mouse Cursor"
5846 msgstr "Kurzor Myši"
5848 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:59
5852 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:36
5853 msgid "Client List Settings"
5854 msgstr "Zoznam nastavení klienta"
5856 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:97
5858 msgstr "Skupina podľa"
5860 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:105
5861 msgid "Include windows from other screens"
5862 msgstr "Vrátane okien z daľších obrazoviek"
5864 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:110
5866 msgid "Seperate Groups By"
5867 msgstr "Oddelené skupiny"
5869 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:114
5870 msgid "Using separator bars"
5871 msgstr "Použiť oddelenie barov"
5873 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:117
5875 msgstr "Používanie menu"
5877 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:121
5880 msgstr "Skupina podľa"
5882 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:128
5883 msgid "Alphabetical"
5886 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:131
5887 msgid "Window stacking layer"
5888 msgstr "Vrstva radenia okna"
5890 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:134
5891 msgid "Most recently used"
5892 msgstr "V poslednej dobe používané"
5894 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:137
5897 msgstr "Zoradenie klienta"
5899 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:142
5900 msgid "Group with owning desktop"
5901 msgstr "Skupina vlastniaca plochu"
5903 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:145
5904 msgid "Group with current desktop"
5905 msgstr "Skupina terajšej plochy"
5907 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:148
5908 msgid "Separate group"
5909 msgstr "Oddeliť skupiny"
5911 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:151
5912 msgid "Warp to owning desktop"
5913 msgstr "Presunúť na vlastnú plochu"
5915 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:154
5916 msgid "Iconified Windows"
5917 msgstr "Ikonované okná"
5919 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:158
5920 msgid "Limit caption length"
5921 msgstr "Limit dĺžky popisky"
5923 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:161
5926 msgstr "%1.0f Znakov"
5928 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:165
5933 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:45
5934 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:18
5935 msgid "Window Display"
5936 msgstr "Displej Okna"
5938 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:125
5940 msgid "Move Geometry"
5941 msgstr "Poloha Okna"
5943 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:126
5944 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:137
5945 msgid "Display information"
5946 msgstr "Zobraziť informáciu"
5948 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:129
5949 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:140
5951 msgid "Follows the window"
5952 msgstr "Uzatvoreniu okna"
5954 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:136
5956 msgid "Resize Geometry"
5957 msgstr "Veľkosť Okna"
5959 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:146
5960 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:210
5964 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:152
5966 msgid "User defined"
5967 msgstr "Použi užívateľom definovanú ikonu"
5969 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:154
5971 msgid "Application provided"
5972 msgstr "Za predpokladu použitia ikôn "
5974 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:156
5979 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:161
5982 msgstr "Inteligentné Umiestnenie"
5984 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:163
5985 msgid "Smart Placement"
5986 msgstr "Inteligentné Umiestnenie"
5988 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:166
5989 msgid "Don't hide Gadgets"
5990 msgstr "Neschovávať Špeciality"
5992 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:169
5993 msgid "Place at mouse pointer"
5994 msgstr "Umiestniť pod kurzor myši"
5996 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:172
5997 msgid "Place manually with the mouse"
5998 msgstr "Umiestniť manuálne s myšou"
6000 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:176
6002 msgid "Switch to desktop of new window"
6003 msgstr "Automaticky prepni na plochu nového okna"
6005 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:179
6010 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:184
6015 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:196
6019 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:201
6021 msgid "Accelerate, then decelerate"
6022 msgstr "Plynulé zrýchlenie a spomalenie"
6024 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:206
6028 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:211
6032 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:216
6034 msgid "Pronounced Accelerate"
6035 msgstr "Akcelerácia myši"
6037 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:221
6039 msgid "Pronounced Decelerate"
6042 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:226
6044 msgid "Pronounced Acceleratem then decelerate"
6045 msgstr "Plynulé zrýchlenie a spomalenie"
6047 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:231
6051 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:236
6055 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:241
6060 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:51
6061 msgid "Focus Settings"
6062 msgstr "Nastavenia Zaostrenia"
6064 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:189
6065 msgid "Click Window to Focus"
6066 msgstr "Stlačiť na Okne pre Zaostrenie"
6068 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:191
6069 msgid "Window under the Mouse"
6070 msgstr "Okno pod Myšou"
6072 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:193
6073 msgid "Most recent Window under the Mouse"
6074 msgstr "Posledné Okno pod Myšou"
6076 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:211
6077 #: src/modules/wizard/page_060.c:34
6082 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:213
6085 msgstr "Ukázať pre zaostrenie"
6087 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:215
6090 msgstr "Sloppy zaostrenie"
6092 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:218
6093 msgid "New Window Focus"
6094 msgstr "Zaostrenie Nového Okna"
6096 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:220
6099 msgstr "(Žiadne Okná)"
6101 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:222
6106 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:224
6108 msgid "Only dialogs"
6111 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:226
6113 msgid "Only dialogs with focused parent"
6114 msgstr "Iba nové dialógy získajú zaostrenie"
6116 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:235
6117 msgid "Other Settings"
6118 msgstr "Ostatné Nastavenia"
6120 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:236
6122 msgid "Always pass click events to programs"
6123 msgstr "Vždy preposlať zachytené udalosti programu"
6125 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:239
6127 msgid "Click raises the window"
6128 msgstr "Uzatvoreniu okna"
6130 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:242
6132 msgid "Click focuses the window"
6133 msgstr "Klikni k zameraniu okna"
6135 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:245
6137 msgid "Refocus last window on desktop switch"
6138 msgstr "Zaostriť na posledné používané okno pri prepnutí plochy"
6140 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:248
6142 msgid "Revert focus when it is lost"
6143 msgstr "Vráť späť zaostrenie pri schovaní alebo uzavretí okna"
6145 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:258
6146 msgid "Slide pointer to a new focused window"
6147 msgstr "Posuňte kurzor do nového zameraného okna"
6149 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:53
6150 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:20
6151 msgid "Window Geometry"
6152 msgstr "Konfigurácia okna"
6154 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:130
6156 msgid "Resist obstacles"
6159 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:132
6161 msgid "Other windows"
6162 msgstr "Vnútorné okná"
6164 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:141
6166 msgid "Edge of the screen"
6167 msgstr "Odolnosť na okraji obrazovky:"
6169 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:150
6171 msgid "Desktop gadgets"
6172 msgstr "Názov plochy"
6174 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:161
6178 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:166
6179 msgid "Automatically accept changes after:"
6180 msgstr "Automaticky akceptovať zmeny po:"
6182 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:171
6187 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:176
6190 msgstr "Zmena veľkosti:"
6192 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:181
6195 msgstr "Klávesová skratka"
6197 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:187
6198 msgid "Limit resize to useful geometry"
6201 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:190
6203 msgid "Move after resize"
6204 msgstr "Umožniť Zmenu Veľkosti"
6206 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:44
6207 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:22
6208 msgid "Window Maximize Policy"
6211 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:119
6212 msgid "Maximize Policy"
6213 msgstr "Pravidlá Maximalizácie"
6215 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:123
6216 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:148
6217 msgid "Smart expansion"
6218 msgstr "Inteligentne zväčšiť"
6220 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:127
6221 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:152
6222 msgid "Fill available space"
6223 msgstr "Vyplniť dostupné miesto"
6225 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:161
6226 #: src/modules/everything/evry_config.c:568
6227 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:759
6229 msgstr "Horizontálne"
6231 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:163
6232 #: src/modules/everything/evry_config.c:561
6233 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:767
6237 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:165
6241 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:167
6244 msgstr "Vyberte jednu"
6246 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:180
6247 msgid "Allow manipulation of maximized windows"
6250 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:183
6251 msgid "Adjust windows on shelf hide"
6254 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:49
6255 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:21
6256 msgid "Window Stacking"
6259 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:123
6260 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:144
6262 msgid "Raise windows on mouse over"
6263 msgstr "Automaticky dvíhať okná pri prechode myšou cez ne"
6265 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:127
6266 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:169
6268 msgid "Allow windows above fullscreen window"
6269 msgstr "Nechajte okná sa nad celým oknom"
6271 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:143
6273 msgstr "Autozdvihnutie"
6275 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:147
6276 msgid "Delay before raising:"
6277 msgstr "Oneskorenie pred zdvihnutím:"
6279 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:161
6280 msgid "Raise Window"
6281 msgstr "Zdvihnúť Okno"
6283 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:163
6284 msgid "Raise when starting to move or resize"
6285 msgstr "Zdvihnúť pri pohybe alebo pri zmene veľkosti"
6287 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:166
6288 msgid "Raise when clicking to focus"
6289 msgstr "Zdvihnúť pri zaostrení kliknutím"
6291 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:19
6292 #: src/modules/wizard/page_060.c:28
6293 msgid "Window Focus"
6294 msgstr "Zaostrenie Okna"
6296 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:23
6297 msgid "Client List Menu"
6300 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:33
6301 #: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:17
6302 msgid "Window Remembers"
6303 msgstr "Zapamätanie okna"
6305 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:119
6306 msgid "Remember internal dialogs"
6309 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:122
6311 msgid "Remember file manager windows"
6312 msgstr "Zapamätať Vynechanie zo Zoznamu Okien"
6314 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:126
6315 msgid "Delete Remember(s)"
6316 msgstr "Odstrániť Zapamätané"
6318 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:136
6320 msgstr "Podrobnosti"
6322 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:141
6323 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:306
6325 msgstr "<Bez názvu>"
6327 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:144
6331 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:148
6332 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:308
6334 msgstr "<Bez triedy>"
6336 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:151
6340 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:155
6341 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:310
6343 msgstr "<Bez názvu>"
6345 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:158
6349 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:162
6350 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:312
6352 msgstr "<Bez úlohy>"
6354 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:132
6358 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:181
6359 msgid "Fast (4 ticks)"
6360 msgstr "Rýchlo (4 ticks)"
6362 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:188
6363 msgid "Medium (8 ticks)"
6364 msgstr "Stredne (8 ticks)"
6366 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:195
6367 msgid "Normal (32 ticks)"
6368 msgstr "Normálne (32ticks)"
6370 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:202
6371 msgid "Slow (64 ticks)"
6372 msgstr "Pomaly (64 ticks)"
6374 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:209
6375 msgid "Very Slow (256 ticks)"
6376 msgstr "Veľmi pomaly (256 ticks)"
6378 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:225
6382 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:229 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:261
6383 msgid "Lower Power Automatic"
6384 msgstr "Automaticky Znižovať Spotrebu"
6386 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:231 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:263
6387 msgid "Minimum Speed"
6388 msgstr "Minimálna Rýchlosť"
6390 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:233 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:265
6391 msgid "Maximum Speed"
6392 msgstr "Maximálna Rýchlosť"
6394 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:244
6395 msgid "Restore CPU Power Policy"
6396 msgstr "Obnoviť Riadenie Spotreby CPU"
6398 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:278
6399 msgid "Automatic powersaving"
6400 msgstr "Automatické šetrenie energiou"
6402 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:297
6407 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:299
6412 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:313
6413 msgid "Time Between Updates"
6414 msgstr "Doba Medzi Aktualizáciami"
6416 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:319
6417 msgid "Set CPU Power Policy"
6418 msgstr "Nastaviť Riadenie Spotreby CPU"
6420 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:326
6421 msgid "Set CPU Speed"
6422 msgstr "Nastaviť Rýchlosť CPU"
6424 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:332
6425 msgid "Powersaving behavior"
6426 msgstr "Správanie sa šetrenia energiou"
6428 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:412
6430 "There was an error trying to set the<br>cpu frequency governor via the "
6431 "module's<br>setfreq utility."
6433 "Došlo k chybe pri pokuse nastaviť <br>správcu frekvencie cpu<br>pomocou "
6434 "utility modulu setfreq."
6436 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:440
6438 "Your kernel does not support setting the<br>CPU frequency at all. You may be "
6439 "missing<br>Kernel modules or features, or your CPU<br>simply does not "
6440 "support this feature."
6442 "Vaše jadro nepodporuje nastavovanie <br>frekvencie CPU. Zrejme Vám "
6443 "chýbajú<br>moduly pre jadro alebo podpora, alebo Vaše CPU<br>jednoducho "
6444 "neumožňuje zmenu frekvencie."
6446 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:466
6448 "There was an error trying to set the<br>cpu frequency setting via the "
6449 "module's<br>setfreq utility."
6451 "Došlo k chybe pri pokuse nastaviť<br>frekvenciu cpu pomocou utility "
6452 "modulu<br> setfreq."
6454 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:39
6455 msgid "Dropshadow Settings"
6456 msgstr "Nastavenie Dropshadow"
6458 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:107
6462 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:110
6463 msgid "High Quality"
6464 msgstr "Vysoká Kvalita"
6466 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:112
6467 msgid "Medium Quality"
6468 msgstr "Stredná Kvalita"
6470 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:114
6472 msgstr "Nízka Kvalita"
6474 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:118
6478 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:121
6480 msgstr "Veľmi Rozmazané"
6482 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:123
6486 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:125
6488 msgstr "Stredne Veľké"
6490 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:127
6494 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:129
6496 msgstr "Veľmi Ostré"
6498 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:133
6499 msgid "Shadow Distance"
6500 msgstr "Vzdialenosť Tieňov"
6502 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:136
6504 msgstr "Veľmi Vzdialené"
6506 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:138
6510 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:140
6514 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:142
6516 msgstr "Veľmi Blízke"
6518 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:144
6519 msgid "Extremely Near"
6520 msgstr "Extrémne Blízke"
6522 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:146
6526 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:150
6527 msgid "Shadow Darkness"
6528 msgstr "Tmavosť Tieňov"
6530 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:153
6532 msgstr "Veľmi Tmavé"
6534 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:155
6538 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:157
6542 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:159
6544 msgstr "Veľmi Svetlé"
6546 #: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:90
6550 #: src/modules/everything/e_mod_main.c:60
6551 #: src/modules/everything/e_mod_main.c:210
6553 msgid "Everything Launcher"
6556 #: src/modules/everything/e_mod_main.c:61
6558 msgid "Show Everything Launcher"
6561 #: src/modules/everything/e_mod_main.c:75
6563 msgid "Everything Configuration"
6564 msgstr "Konfigurácia Pageru"
6566 #: src/modules/everything/e_mod_main.c:211
6568 msgid "Show Everything Dialog"
6569 msgstr "Pod Všetkým"
6571 #: src/modules/everything/e_mod_main.c:422
6573 msgid "Everything Module"
6576 #: src/modules/everything/e_mod_main.c:611
6578 msgid "Run Everything"
6581 #: src/modules/everything/evry_config.c:79
6583 msgid "Everything Settings"
6584 msgstr "Nastavenia terminálu"
6586 #: src/modules/everything/evry_config.c:364
6588 msgid "Available Plugins"
6589 msgstr "Dostupné profily"
6591 #: src/modules/everything/evry_config.c:370
6593 msgstr "Posunút Hore"
6595 #: src/modules/everything/evry_config.c:373
6598 msgstr "Posunút Hore"
6600 #: src/modules/everything/evry_config.c:379
6603 msgstr "Konfigurovať shelvy"
6605 #: src/modules/everything/evry_config.c:385
6609 #: src/modules/everything/evry_config.c:391
6611 msgid "Show in \"All\""
6612 msgstr "Zobraziť v ponukách"
6614 #: src/modules/everything/evry_config.c:397
6616 msgid "Show in top-level"
6617 msgstr "Zobraziť v ponukách"
6619 #: src/modules/everything/evry_config.c:403
6620 msgid "Minimum characters for search"
6623 #: src/modules/everything/evry_config.c:412
6624 msgid "Plugin Trigger"
6627 #: src/modules/everything/evry_config.c:417
6628 msgid "Search only when triggered"
6631 #: src/modules/everything/evry_config.c:424
6635 #: src/modules/everything/evry_config.c:434
6636 #: src/modules/everything/evry_config.c:462
6639 msgstr "Podrobnosti"
6641 #: src/modules/everything/evry_config.c:458
6643 msgid "Default View"
6646 #: src/modules/everything/evry_config.c:467
6648 msgid "Animate scrolling"
6649 msgstr "Animované pretočenie"
6651 #: src/modules/everything/evry_config.c:474
6652 msgid "Up/Down select next item in icon view"
6655 #: src/modules/everything/evry_config.c:483
6656 msgid "Hide input when inactive"
6659 #: src/modules/everything/evry_config.c:488
6662 msgstr "Skryť timeout"
6664 #: src/modules/everything/evry_config.c:493
6665 msgid "Quick Navigation"
6668 #: src/modules/everything/evry_config.c:497
6669 msgid "Emacs style (ALT + n,p,f,b,m,i)"
6672 #: src/modules/everything/evry_config.c:499
6673 msgid "Vi style (ALT + h,j,k,l,n,p,m,i)"
6676 #: src/modules/everything/evry_config.c:503
6681 #: src/modules/everything/evry_config.c:505
6686 #: src/modules/everything/evry_config.c:508
6691 #: src/modules/everything/evry_config.c:511
6694 msgstr "V poslednej dobe používané"
6696 #: src/modules/everything/evry_config.c:514
6699 msgstr "Posledná úprava:"
6701 #: src/modules/everything/evry_config.c:526
6702 msgid "Subject Plugins"
6705 #: src/modules/everything/evry_config.c:530
6707 msgid "Action Plugins"
6710 #: src/modules/everything/evry_config.c:534
6712 msgid "Object Plugins"
6713 msgstr "Farba objektu"
6715 #: src/modules/everything/evry_config.c:537
6716 #: src/modules/everything/evry_config.c:738
6721 #: src/modules/everything/evry_config.c:544
6726 #: src/modules/everything/evry_config.c:545
6727 #: src/modules/everything/evry_config.c:578
6730 msgstr "Rýchlosť popup"
6732 #: src/modules/everything/evry_config.c:552
6733 #: src/modules/everything/evry_config.c:585
6735 msgid "Popup Height"
6736 msgstr "Nastavenie Popup"
6738 #: src/modules/everything/evry_config.c:560
6741 msgstr "Nastavenie Popup"
6743 #: src/modules/everything/evry_config.c:563
6744 #: src/modules/everything/evry_config.c:570
6745 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:238
6746 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:251
6747 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:292
6748 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:297
6753 #: src/modules/everything/evry_config.c:577
6755 msgid "Edge Popup Size"
6758 #: src/modules/everything/evry_config.c:594
6759 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:286
6762 msgstr "Konfigurácia okna"
6764 #: src/modules/everything/evry_config.c:633
6766 msgid "Everything Collection"
6767 msgstr "Reštart aplikácií"
6769 #: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:121
6773 #: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:330
6774 msgid "No plugins loaded"
6777 #: src/modules/everything/evry_view_help.c:67
6779 " Ok, here comes the explanation of <hilight>everything</hilight>...<br> "
6780 "Just type a few letters of the thing you are looking for. <br> Use cursor "
6781 "<hilight><up/down></hilight> to choose from the list of things.<br> "
6782 "Press <hilight><tab></hilight> to select an action, then press "
6783 "<hilight><return></hilight>.<br> This page will not show up next time "
6784 "you run <hilight>everything</hilight>.<br> <hilight><Esc></hilight> "
6785 "close this Dialog<br> <hilight><?></hilight> show this page<br> "
6786 "<hilight><return></hilight> run action<br> <hilight><ctrl"
6787 "+return></hilight> run action and continue<br> <hilight><tab></"
6788 "hilight> toggle between selectors<br> <hilight><ctrl+tab></hilight> "
6789 "complete input (depends on plugin)<br> <hilight><ctrl+'x'></"
6790 "hilight> jump to plugin beginning with 'x'<br> <hilight><ctrl+left/"
6791 "right></hilight> cycle through plugins<br> <hilight><ctrl+up/"
6792 "down></hilight> go to first/last item<br> <hilight><ctrl+1></"
6793 "hilight> toggle view modes (exit this page ;)<br> <hilight><ctrl+2>"
6794 "</hilight> toggle list view modes<br> <hilight><ctrl+3></hilight> "
6795 "toggle thumb view modes"
6798 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1250
6799 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1387
6801 msgid "Everything Applications"
6802 msgstr "Reštart aplikácií"
6804 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1282
6809 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1283
6811 msgid "Terminal Command"
6812 msgstr "Definovaný Príkaz"
6814 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1288
6818 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1367
6819 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1601
6821 msgid "Everything Plugin"
6824 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1471
6825 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1623
6827 msgid "Everything Files"
6830 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1498
6832 msgid "Show recent files"
6833 msgstr "Zobraziť skryté súbory"
6835 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1502
6837 msgid "Search recent files"
6838 msgstr "Prehliadnuť Adresáre"
6840 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1506
6841 msgid "Search cached files"
6844 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1510
6846 msgid "Cache visited directories"
6847 msgstr "Adresáre Definované Užívateľom"
6849 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1514
6854 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:61
6855 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:61
6857 msgstr "Ikony súboru"
6859 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:176
6861 msgstr "Typy súborov"
6863 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:71
6865 msgstr "Ikona súboru"
6867 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:138
6869 msgstr "Základné Info"
6871 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:139
6875 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:149
6876 msgid "Use Generated Thumbnail"
6877 msgstr "Použi vygenerovanýnáhľad"
6879 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:152
6880 msgid "Use Theme Icon"
6881 msgstr "Použi ikonu témy"
6883 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:155
6884 msgid "Use Edje File"
6887 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:158
6889 msgstr "Použi obrázok"
6891 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:161
6893 msgstr "použi predvolené"
6895 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:290
6897 msgid "Select an Edje file"
6898 msgstr "Vybrať profil"
6900 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:292
6902 msgid "Select an image"
6903 msgstr "Vybrať obrázok"
6905 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:58 src/modules/fileman/e_mod_main.c:72
6906 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:160
6907 msgid "File Manager"
6908 msgstr "Správca súborov"
6910 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:352
6914 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:376
6918 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:474
6920 "Fileman Module Settings data needed upgrading. Your old configuration<br>has "
6921 "been wiped and a new set of defaults initialized. This<br>will happen "
6922 "regularly during development, so don't report a<br>bug. This simply means "
6923 "Fileman module needs new configuration<br>data by default for usable "
6924 "functionality that your old<br>configuration simply lacks. This new set of "
6925 "defaults will fix<br>that by adding it in. You can re-configure things now "
6926 "to your<br>liking. Sorry for the hiccup in your configuration.<br>"
6929 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:487
6931 "Your Fileman Module configuration is NEWER than Fileman Module version. This "
6932 "is very<br>strange. This should not happen unless you downgraded<br>the "
6933 "Fileman Module or copied the configuration from a place where<br>a newer "
6934 "version of the Fileman Module was running. This is bad and<br>as a "
6935 "precaution your configuration has been now restored to<br>defaults. Sorry "
6936 "for the inconvenience.<br>"
6939 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:557
6940 msgid "Fileman Settings Updated"
6941 msgstr "Nastavenia fileman aktualizované"
6943 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:101
6944 msgid "Fileman Settings"
6945 msgstr "Nastavenia fileman"
6947 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:238
6949 msgstr "Veľkosť Ikony"
6951 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:244
6955 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:247
6956 msgid "Open Dirs In Place"
6959 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:251
6960 msgid "Sort Dirs First"
6963 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:254
6964 msgid "Case Sensitive"
6965 msgstr "Citlivý prípad"
6967 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:258
6968 msgid "Use Single Click"
6969 msgstr "Použi jednoduché kliknutie"
6971 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:261
6972 msgid "Use Alternate Selection Modifiers"
6975 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:265
6976 msgid "Show Icon Extension"
6977 msgstr "Zobraziť rozšírenia ikôn"
6979 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:268
6980 msgid "Show Full Path"
6981 msgstr "Zobraziť celú cestu"
6983 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:271
6984 msgid "Show Desktop Icons"
6985 msgstr "Zobraziť ikony na ploche"
6987 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:274
6988 msgid "Show Toolbar"
6989 msgstr "Zobraziť lištu s nástrojmi"
6991 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:278
6992 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:803
6996 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:282
6998 msgid "Show UDisks icons on desktop"
6999 msgstr "Zobraziť HAL ikony na ploche"
7001 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:284
7003 msgid "Show device icons on desktop"
7004 msgstr "Zobraziť HAL ikony na ploche"
7006 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:288
7007 msgid "Mount volumes on insert"
7010 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:291
7011 msgid "Open filemanager on mount"
7014 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:295
7019 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:1601
7020 msgid "Go to Parent Directory"
7021 msgstr "Prejsť do nadradeného adresára"
7023 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:1668
7024 msgid "Other application..."
7025 msgstr "Ďaľšie aplikácie"
7027 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:1690 src/modules/fileman/e_fwin.c:2021
7031 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:1695 src/modules/fileman/e_fwin.c:2019
7032 msgid "Open with..."
7033 msgstr "Otvoriť s..."
7035 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2039
7036 msgid "Known Applications"
7037 msgstr "Známe aplikácie"
7039 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2049
7040 msgid "Specific Applications"
7041 msgstr "Konkrétne aplikácie"
7043 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2074
7044 msgid "All Applications"
7045 msgstr "Všetky aplikácie"
7047 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2097
7048 msgid "Custom Command"
7049 msgstr "Vlastný príkaz"
7051 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2382
7052 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:89
7054 msgid "Copying is aborted"
7057 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2386
7058 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:92
7060 msgid "Moving is aborted"
7063 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2390
7064 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:95
7066 msgid "Deleting is aborted"
7069 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2394
7070 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:98
7072 msgid "Unknown operation from slave is aborted"
7075 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2404
7076 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:108
7078 msgid "Copy of %s done"
7081 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2406
7082 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:110
7084 msgid "Copying %s (eta: %d sec)"
7087 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2411
7088 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:114
7090 msgid "Move of %s done"
7093 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2413
7094 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:116
7096 msgid "Moving %s (eta: %d sec)"
7099 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2418
7100 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:120
7105 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2420
7106 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:122
7108 msgid "Deleting files..."
7111 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2424
7112 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:125
7114 msgid "Unknow operation from slave %d"
7117 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:133
7118 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:143
7119 msgid "(no information)"
7122 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:137
7127 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:139
7132 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:146
7137 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:324
7139 msgid "Processing %d operation(s)"
7142 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:328
7143 msgid "Filemanager is idle"
7146 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:415
7147 msgid "EFM Operation Info"
7150 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:53
7151 msgid "Gadgets Manager"
7152 msgstr "Správca gadgetov"
7154 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:107
7155 msgid "Available Gadgets"
7156 msgstr "Dostupné Špeciality"
7158 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:138
7163 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:143 src/modules/gadman/e_mod_config.c:175
7164 msgid "Custom Image"
7165 msgstr "Vlastný obrázok"
7167 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:147 src/modules/gadman/e_mod_config.c:168
7168 msgid "Custom Color"
7169 msgstr "Vlastná farba"
7171 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:151
7175 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:158
7176 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:256
7180 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:159
7184 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:234
7186 msgid "Background Options"
7189 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:720
7191 msgid "Begin move/resize"
7192 msgstr "Začiatok pohybu/zmeny veľkosti tohto gadgetu"
7194 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:751
7198 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:775
7202 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:783
7203 msgid "Always on desktop"
7204 msgstr "Vždy na ploche"
7206 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:793
7207 msgid "On top pressing"
7210 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:824
7211 msgid "Add other gadgets"
7212 msgstr "Pridať daľšie gadgety"
7214 #: src/modules/gadman/e_mod_main.c:84 src/modules/gadman/e_mod_main.c:120
7215 msgid "Show/hide gadgets"
7216 msgstr "Zobraziť/skryť gadgety"
7218 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:58
7219 msgid "Window List Settings"
7220 msgstr "Zoznam Okien"
7222 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:190
7224 msgid "Windows from other desks"
7225 msgstr "Zobrazovať okná z ostatných plôch"
7227 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:193
7229 msgid "Windows from other screens"
7230 msgstr "Zobrazovať okná z ostatných obrazoviek"
7232 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:196
7235 msgstr "Ikonifikovaný stav"
7237 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:200
7239 msgid "Iconified from other desks"
7240 msgstr "Zobraziť ikonové okná z iných plôch"
7242 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:205
7244 msgid "Iconified from other screens"
7245 msgstr "Zobraziť ikonové okná z iných obrazoviek"
7247 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:218
7251 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:220
7253 msgid "Warp mouse while selecting"
7254 msgstr "Presunúť kurzor nad okno počas výberu"
7256 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:224
7258 msgid "Warp mouse at end"
7259 msgstr "Presunúť Na Konci"
7261 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:228
7263 msgid "Jump to desk"
7264 msgstr "Prechádzať cez plochy počas výberu"
7266 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:230
7269 msgstr "Vyberte jednu"
7271 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:234
7274 msgstr "Rýchlosť Presúvania"
7276 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:242
7278 msgid "Scroll Animation"
7279 msgstr "Animované Rolovanie"
7281 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:247
7283 msgid "Scroll speed"
7284 msgstr "Rýchlosť Rolovania"
7286 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:260
7288 msgid "Minimum width"
7289 msgstr "Minimálna Šírka"
7291 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:262
7292 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:269
7293 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:275
7294 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:282
7299 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:267
7301 msgid "Maximum width"
7302 msgstr "Maximálna Šírka"
7304 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:273
7306 msgid "Minimum height"
7307 msgstr "Minimálna Výška"
7309 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:280
7311 msgid "Maximum height"
7312 msgstr "Maximálna Výška"
7314 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:290
7316 msgid "Horizontal alignment"
7317 msgstr "Horizontálne"
7319 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:295
7321 msgid "Vertical alignment"
7324 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:300
7327 msgstr "Enlightenment"
7329 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:35 src/modules/winlist/e_mod_main.c:37
7330 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:39 src/modules/winlist/e_mod_main.c:42
7331 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:45 src/modules/winlist/e_mod_main.c:48
7332 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:51 src/modules/winlist/e_mod_main.c:53
7333 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:55 src/modules/winlist/e_mod_main.c:57
7334 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:72 src/modules/winlist/e_mod_main.c:73
7335 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:74 src/modules/winlist/e_mod_main.c:76
7336 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:78 src/modules/winlist/e_mod_main.c:79
7337 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:80 src/modules/winlist/e_mod_main.c:81
7338 msgid "Window : List"
7339 msgstr "Okno : Zoznam"
7341 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:35 src/modules/winlist/e_mod_main.c:73
7343 msgstr "Nasledujúce Okno"
7345 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:37 src/modules/winlist/e_mod_main.c:72
7346 msgid "Previous Window"
7347 msgstr "Predchádzajúce Okno"
7349 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:40 src/modules/winlist/e_mod_main.c:77
7351 msgid "Next window of same class"
7352 msgstr "Trieda a meno okna"
7354 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:43 src/modules/winlist/e_mod_main.c:75
7356 msgid "Previous window of same class"
7357 msgstr "Predchádzajúce Okno"
7359 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:46
7361 msgid "Next window class"
7362 msgstr "Trieda a meno okna"
7364 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:49
7366 msgid "Previous window class"
7367 msgstr "Predchádzajúce Okno"
7369 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:51 src/modules/winlist/e_mod_main.c:78
7371 msgid "Window on the Left"
7372 msgstr "Okno pod Myšou"
7374 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:53 src/modules/winlist/e_mod_main.c:79
7379 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:55 src/modules/winlist/e_mod_main.c:80
7384 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:57 src/modules/winlist/e_mod_main.c:81
7386 msgid "Window on the Right"
7389 #: src/modules/winlist/e_winlist.c:168
7390 msgid "Select a window"
7391 msgstr "Vybrať Okno"
7393 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:52
7394 msgid "IBar Settings"
7395 msgstr "Nastavenia IBar"
7397 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:98
7398 msgid "Selected Bar Source"
7399 msgstr "Vybraný Zdroj Lišty"
7401 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:119
7403 msgstr "Označenia Ikony"
7405 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:120 src/modules/ibox/e_mod_config.c:97
7406 msgid "Show Icon Label"
7407 msgstr "Ukázať Označenie Ikony"
7409 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:126
7410 msgid "Display App Name"
7413 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:130
7414 msgid "Display App Comment"
7417 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:134
7418 msgid "Display App Generic"
7421 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:164
7422 msgid "Create new IBar source"
7425 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:165
7426 msgid "Enter a name for this new source:"
7427 msgstr "Pridať názov pre tento nový zdroj"
7429 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:179
7432 "You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete this "
7435 "Požadujete vymazať \"%s\".<br><br>Ste si istý, že chcete vymazať zdroj pre "
7438 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:183
7439 msgid "Are you sure you want to delete this bar source?"
7440 msgstr "Ste si istý, že chcete zmazať zdroj tejto lišty?"
7442 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:211
7446 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:770
7448 msgid "Create new Icon"
7449 msgstr "Vytvoriť novú ikonu"
7451 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:796
7455 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:48
7456 msgid "IBox Settings"
7457 msgstr "Nastavenia IBox"
7459 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:101
7460 msgid "Display Name"
7461 msgstr "Zobraziť Meno"
7463 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:106
7464 msgid "Display Title"
7465 msgstr "Zobraziť Titul"
7467 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:111
7468 msgid "Display Class"
7469 msgstr "Zobraziť Triedu"
7471 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:116
7472 msgid "Display Icon Name"
7473 msgstr "Zobraziť Názov Ikony"
7475 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:121
7476 msgid "Display Border Caption"
7479 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:151
7480 msgid "Show windows from all screens"
7481 msgstr "Zobraziť okná zo všetkých obrazoviek"
7483 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:156
7484 msgid "Show windows from current screen"
7485 msgstr "Zobraziť okná z aktuálnej obrazovky"
7487 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:165
7488 msgid "Show windows from all desktops"
7489 msgstr "Ukázať okná zo všetkých plôch"
7491 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:170
7492 msgid "Show windows from active desktop"
7493 msgstr "Ukázať okná z aktívnej plochy"
7495 #: src/modules/ibox/e_mod_main.c:216
7499 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:75
7500 msgid "Pager Settings"
7503 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:127 src/modules/pager/e_mod_config.c:179
7504 msgid "Flip desktop on mouse wheel"
7505 msgstr "Prepnúť plochu otočením kolečka myši"
7507 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:130 src/modules/pager/e_mod_config.c:182
7508 msgid "Show desktop names"
7509 msgstr "Zobraziť názvy plôch"
7511 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:136 src/modules/pager/e_mod_config.c:218
7512 msgid "Show popup on desktop change"
7513 msgstr "Zobraziť okno pri zmene plochy"
7515 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:139
7516 msgid "Show popup for urgent windows"
7517 msgstr "Zobraziť okno pre naliehavé okná"
7519 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:185
7520 msgid "Resistance to dragging"
7523 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:187 src/modules/pager/e_mod_config.c:226
7524 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:245
7529 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:192
7530 msgid "Select and Slide button"
7531 msgstr "Vyberte a posuňte tlačidlo"
7533 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:194 src/modules/pager/e_mod_config.c:202
7534 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:208 src/modules/pager/e_mod_config.c:338
7535 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:343 src/modules/pager/e_mod_config.c:347
7537 msgid "Click to set"
7538 msgstr "Kliknúť k nastaveniu"
7540 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:200
7541 msgid "Drag and Drop button"
7544 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:206
7545 msgid "Drag whole desktop"
7548 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:222
7549 msgid "Popup pager height"
7552 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:232
7554 msgstr "Rýchlosť popup"
7556 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:236 src/modules/pager/e_mod_config.c:273
7558 msgid "%1.1f seconds"
7559 msgstr "%1.1f sekúnd"
7561 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:243
7562 msgid "Pager action popup height"
7565 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:253
7566 msgid "Show popup on urgent window"
7567 msgstr "Zobraziť popup v naliehavom okne"
7569 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:257
7570 msgid "Urgent popup sticks on screen"
7573 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:263
7575 msgid "Show popup for focused windows"
7576 msgstr "Zobraziť okno pre naliehavé okná"
7578 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:269
7580 msgid "Urgent popup speed"
7581 msgstr "Rýchlosť popup"
7583 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:280
7585 msgid "Urgent Windows"
7586 msgstr "Naliehavé nastavenie okna"
7588 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:340 src/modules/pager/e_mod_config.c:345
7589 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:349
7592 msgstr "Tlačitko %i"
7594 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:372
7595 msgid "Pager Button Grab"
7598 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:374
7600 "Please press a mouse button<br>Press <hilight>Escape</hilight> to abort."
7601 "<br>Or <hilight>Del</hilight> to reset the button."
7604 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:429
7607 msgstr "Upozornenie"
7609 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:430
7611 "You cannot use the right mouse button in the<br>shelf for this as it is "
7612 "already taken by internal<br>code for context menus.<br>This button only "
7613 "works in the popup."
7616 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2803
7617 msgid "Show Pager Popup"
7620 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2810 src/modules/pager/e_mod_main.c:2853
7621 msgid "Popup Desk Right"
7624 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2812 src/modules/pager/e_mod_main.c:2854
7625 msgid "Popup Desk Left"
7628 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2814 src/modules/pager/e_mod_main.c:2855
7629 msgid "Popup Desk Up"
7632 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2816 src/modules/pager/e_mod_main.c:2856
7633 msgid "Popup Desk Down"
7636 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2818 src/modules/pager/e_mod_main.c:2857
7638 msgid "Popup Desk Next"
7639 msgstr "Rýchlosť popup"
7641 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2820 src/modules/pager/e_mod_main.c:2858
7642 msgid "Popup Desk Previous"
7645 #: src/modules/start/e_mod_main.c:102
7649 #: src/modules/syscon/e_mod_main.c:31
7650 msgid "System Control"
7653 #: src/modules/syscon/e_mod_main.c:52
7654 msgid "System Controls"
7657 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:56
7658 msgid "Temperature Settings"
7659 msgstr "Nastavenia teploty"
7661 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:217
7665 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:223
7670 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:226
7674 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:229
7675 msgid "Display Units"
7676 msgstr "Zobraziť Jednotky"
7678 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:236
7679 msgid "Check Interval"
7680 msgstr "Interval Kontroly"
7682 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:240
7683 msgid "High Temperature"
7684 msgstr "Vysoká Teplota"
7686 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:244
7687 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:256
7688 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:314
7689 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:315
7694 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:248
7695 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:260
7696 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:325
7697 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:326
7702 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:252
7703 msgid "Low Temperature"
7704 msgstr "Nízka Teplota"
7706 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:264
7708 msgid "Temperatures"
7711 #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:176
7715 #: src/modules/wizard/e_wizard.c:221
7719 #: src/modules/wizard/e_wizard.c:286
7720 msgid "Welcome to Enlightenment"
7721 msgstr "Vitajte v Enlightenment-e"
7723 #: src/modules/wizard/page_010.c:147 src/modules/wizard/page_020.c:58
7725 msgstr "Vyberte jednu"
7727 #: src/modules/wizard/page_020.c:57
7731 #: src/modules/wizard/page_050.c:128
7735 #: src/modules/wizard/page_050.c:130
7737 msgid "Select preferred size"
7738 msgstr "Vybrať profil"
7740 #: src/modules/wizard/page_060.c:30
7741 msgid "Focus by ..."
7744 #: src/modules/wizard/page_060.c:37
7747 msgstr "V poslednej dobe používané"
7749 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:161
7753 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:163
7755 msgstr "Reprodukcia"
7757 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:283
7761 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:356
7765 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:369 src/modules/mixer/conf_gadget.c:278
7769 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:379
7773 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:383
7777 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:387
7781 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:391
7785 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:396
7789 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:401 src/modules/mixer/e_mod_main.c:696
7793 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:404 src/modules/mixer/conf_gadget.c:194
7794 msgid "Lock Sliders"
7795 msgstr "Zamknúť posuvníky"
7797 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:408
7801 #: src/modules/mixer/conf_gadget.c:200
7802 msgid "Show both sliders when locked"
7803 msgstr "Zobraziť oba posúvače ak je zamknutý"
7805 #: src/modules/mixer/conf_gadget.c:205
7806 msgid "Show Popup on volume change via keybindings"
7809 #: src/modules/mixer/conf_gadget.c:316
7811 msgstr "Zvukové karty"
7813 #: src/modules/mixer/conf_gadget.c:377
7814 msgid "Mixer Settings"
7815 msgstr "Nastavenie zmiešavania"
7817 #: src/modules/mixer/conf_module.c:93
7818 msgid "Mixer to use for global actions:"
7821 #: src/modules/mixer/conf_module.c:118
7822 msgid "Diplay desktop notifications on volume change"
7825 #: src/modules/mixer/conf_module.c:154
7826 msgid "Launch mixer..."
7827 msgstr "Spustiť zmiešavanie..."
7829 #: src/modules/mixer/conf_module.c:189
7830 msgid "Mixer Module Settings"
7831 msgstr "Nastavenia modulu zmiešavania"
7833 #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:54
7837 #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:67
7841 #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:67
7843 msgid "Volume changed"
7844 msgstr "Zmeniť rozlíšenie"
7846 #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:187
7847 msgid "Mixer Settings Updated"
7848 msgstr "Nastavenia zmiešavania aktualizované"
7850 #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1334
7852 msgid "Mixer Module"
7853 msgstr "Nastavenia modulu zmiešavania"
7855 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:85 src/modules/connman/e_mod_main.c:112
7856 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1057 src/modules/connman/e_mod_main.c:1811
7857 msgid "Cannot toggle system's offline mode."
7860 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:96 src/modules/connman/e_mod_main.c:1049
7861 msgid "ConnMan Daemon is not running."
7864 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:103
7865 msgid "Query system's offline mode."
7868 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:246
7869 msgid "ConnMan needs your passphrase"
7872 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:258
7875 "Connection Manager needs your passphrase for <br>the service <hilight>%s</"
7879 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:282
7880 msgid "Show passphrase as clear text"
7883 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:298
7887 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:576 src/modules/connman/e_mod_main.c:589
7888 msgid "Disconnect from network service."
7891 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:634 src/modules/connman/e_mod_main.c:703
7892 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:729
7893 msgid "Service does not exist anymore"
7896 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:642 src/modules/connman/e_mod_main.c:654
7897 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:682
7898 msgid "Connect to network service."
7901 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:751
7902 msgid "Could not set service's passphrase"
7905 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1245
7907 msgid "Offline mode"
7908 msgstr "Nepripojený"
7910 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1254
7912 msgstr "Ovládacie prvky"
7914 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1425
7918 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1427
7919 msgid "No ConnMan server found."
7922 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1440
7923 msgid "Offline mode: all radios are turned off"
7926 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1465
7928 msgid "No Connection"
7929 msgstr "Nastavenie pripojenia k sieti"
7931 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1469
7933 msgid "Not connected"
7936 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1472 src/modules/connman/e_mod_main.c:1889
7940 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1495
7942 msgid "Unknown Name"
7943 msgstr "Neznámy zväzok"
7945 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1504
7948 msgstr "Chyba pri pripájaní"
7950 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1883
7955 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1884
7960 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1885
7962 msgid "configuration"
7963 msgstr "Konfigurácia"
7965 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1886
7969 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1887
7974 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1888
7979 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1890
7984 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1891
7989 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1892
7992 msgstr "Vyplniť dostupné miesto"
7994 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1893
7999 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1894
8002 msgstr "Nepripojený"
8004 #: src/modules/systray/e_mod_main.c:896
8005 msgid "Another systray exists"
8006 msgstr "Ďalší systray existuje"
8008 #: src/modules/systray/e_mod_main.c:897
8009 msgid "There can be only one systray gadget and another one already exists."
8010 msgstr "Tu môže byť len jeden gadget systray a ďalší už existuje."
8012 #: src/modules/systray/e_mod_main.c:905
8014 msgid "Systray Error"
8017 #: src/modules/systray/e_mod_main.c:906
8018 msgid "Systray cannot work in a shelf that is set to below everything."
8021 #: src/modules/systray/e_mod_main.c:1108
8030 #~ msgid "Dim Screen"
8031 #~ msgstr "Táto obrazovka"
8034 #~ msgid "Undim Screen"
8035 #~ msgstr "Táto obrazovka"
8038 #~ msgid "Resizeable"
8039 #~ msgstr "Zmeniť veľkosť"
8041 #~ msgid "Stop move/resize this gadget"
8042 #~ msgstr "Ukončenie pohybu/zmeny veľkosti tohto gadgetu"
8045 #~ "Enlightenment cannot Initialize Ecore!\n"
8046 #~ "Perhaps you are out of memory?"
8048 #~ "Enlightenment nemôže zinicializovať Ecore!\n"
8049 #~ "Možno máte nedostatok pamäte."
8052 #~ "Enlightenment cannot initialize the File system.\n"
8053 #~ "Perhaps you are out of memory?"
8055 #~ "Enlightenment nemôže zinicializovať súborový systém.\n"
8056 #~ "Možno máte nedostatok pamäte."
8059 #~ "Enlightenment cannot initialize its X connection.\n"
8060 #~ "Have you set your DISPLAY variable?"
8062 #~ "Enlightenment sa nemôže spojiť s X serverom.\n"
8063 #~ "Máte nastavenú premennú DISPLAY?"
8066 #~ "Enlightenment cannot initialize the connections system.\n"
8067 #~ "Perhaps you are out of memory?"
8069 #~ "Enlightenment nemôže zinicializovať systém spojení.\n"
8070 #~ "Možno máte nedostatok pamäte."
8073 #~ "Enlightenment cannot initialize the IPC system.\n"
8074 #~ "Perhaps you are out of memory?"
8076 #~ "Enlightenment nemôže zinicializovať systém IPC.\n"
8077 #~ "Možno máte nedostatok pamäte."
8080 #~ "Enlightenment cannot setup xinerama wrapping.\n"
8081 #~ "This should not happen."
8083 #~ "Enlightenment nemôže nastaviť xinerama wrapping.\n"
8084 #~ "K tomu by nemalo dochádzať."
8088 #~ "Enlightenment cannot setup randr wrapping.\n"
8089 #~ "This should not happen."
8091 #~ "Enlightenment nemôže nastaviť xinerama wrapping.\n"
8092 #~ "K tomu by nemalo dochádzať."
8095 #~ "Enlightenment cannot initialize the Evas system.\n"
8096 #~ "Perhaps you are out of memory?"
8098 #~ "Enlightenment nemôže zinicializovať systém Evas.\n"
8099 #~ "Možno máte nedostatok pamäte."
8102 #~ "Enlightenment cannot set up init screen.\n"
8103 #~ "Perhaps you are out of memory?"
8105 #~ "Enlightenment nemôže spustiť úvodnú obrazovku.\n"
8106 #~ "Možno máte nedostatok pamäte?"
8109 #~ msgstr "nastavenie FM"
8111 #~ msgid "Enlightenment cannot set up its shelf system."
8112 #~ msgstr "Enlightenment nemôže nastaviť shelf systém."
8114 #~ msgid "New Application"
8115 #~ msgstr "Nová aplikácia"
8121 #~ msgid "Display Power Management Signaling"
8122 #~ msgstr "Zobraziť signalizáciu správy napájania"
8125 #~ msgid "Default is plugin name"
8126 #~ msgstr "Štandardný Mód Dialógu"
8137 #~ msgid "Open With..."
8138 #~ msgstr "Otvoriť s..."
8141 #~ msgid "Open File..."
8142 #~ msgstr "Otvoriť s..."
8145 #~ msgid "Edit Application Entry"
8146 #~ msgstr "Pridať aplikáciu"
8149 #~ msgid "New Application Entry"
8150 #~ msgstr "Nová aplikácia"
8153 #~ msgid "Open Terminal here"
8154 #~ msgstr "Spustiť v termináli"
8157 #~ msgid "Run Executable"
8161 #~ msgid "Move To ..."
8165 #~ msgid "Sort by Name"
8166 #~ msgstr "Zoradiť teraz"
8169 #~ msgid "Recent Files"
8170 #~ msgstr "Premenovať súbor"
8173 #~ msgid "Show Dialog"
8177 #~ msgid "Toggle Fullscreen"
8178 #~ msgstr "Celá Obrazovka"
8180 #~ msgid "Send to Desktop"
8181 #~ msgstr "Presunúť na Plochu"
8183 #~ msgid "Select application menu"
8184 #~ msgstr "Vybrať menu aplikácie"
8186 #~ msgid "No icons on desktop"
8187 #~ msgstr "Žiadne ikony na ploche"
8189 #~ msgid "Enable desktop icons"
8190 #~ msgstr "Povoliť ikony na ploche"
8192 #~ msgid "Focus mode"
8193 #~ msgstr "Mód zaostrenia"
8195 #~ msgid "Click to focus windows"
8196 #~ msgstr "Klikni k zameraniu okna"
8198 #~ msgid "Mouse over focuses windows"
8199 #~ msgstr "Myš nad zameranými oknami"
8201 #~ msgid "Select Icons to Add"
8202 #~ msgstr "Vybrať ikony k pridaniu"
8204 #~ msgid "Quick Launch"
8205 #~ msgstr "Rýchle spustenie"
8208 #~ "An error occurred while saving Enlightenment's<br>settings to disk. The "
8209 #~ "error could not be<br>deterimined.<br><br>The file where the error "
8210 #~ "occurred was:<br>%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt "
8213 #~ "Vyskytla sa chyba pri ukladaní nastavení<br>Enlightenment na disk. Chybu "
8214 #~ "sa nepodarilo<br>určiť.<br><br>Súbor, kde sa chyba vyskytla:<br>"
8215 #~ "%s<br><br>Tento súbor bol zmazaný, aby sa<br>zabránilo poškodeniu údajov."
8219 #~ "Enlightenment's settings files are too big<br>for the file system they "
8220 #~ "are being saved to.<br>This error is very strange as the files "
8221 #~ "should<br>be extremely small. Please check the settings<br>for your home "
8222 #~ "directory.<br><br>The file where the error occurred was:<br>"
8223 #~ "%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
8225 #~ "Súbory s nastaveniami Enlightenment<br>sú príliš veľké pre súborový "
8226 #~ "systém, na ktorý<br>sa ukladajú. Táto chyba je veľmi zvláštna,<br>pretože "
8227 #~ "tieto súbory by mali byť veľmi malé.<br>Prosím, skontrolujte nastavenia "
8228 #~ "vášho<br>domovského adresára.<br><br>Súbor, kde sa chyba vyskytla:<br>"
8229 #~ "%s<br><br>Tento súbor bol zmazaný, aby sa<br>zabránilo poškodeniu údajov."
8233 #~ "An output error occurred when writing the settings<br>files for "
8234 #~ "Enlightenment. Your disk is having troubles<br>and possibly needs "
8235 #~ "replacement.<br><br>The file where the error occurred was:<br>"
8236 #~ "%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
8238 #~ "Pri zapisovaní súborov s nastavením Enlightenment<br>sa vyskytla chyba. "
8239 #~ "Váš disk má problémy<br>a je možné, že ho treba vymeniť.<br><br>Súbor, "
8240 #~ "kde sa chyba vyskytla:<br>%s<br><br>Tento súbor bol zmazaný, aby "
8241 #~ "sa<br>zabránilo poškodeniu údajov.<br>"
8244 #~ "Enlightenment cannot write its settings file<br>because it ran out of "
8245 #~ "space to write the file.<br>You have either run out of disk space or "
8246 #~ "have<br>gone over your quota limit.<br><br>The file where the error "
8247 #~ "occurred was:<br>%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt "
8250 #~ "Enlightenment nemohlo zapísať svoj súbor s nastavením, pretože mu došlo "
8251 #~ "miesto na zapísanie súboru.<br>Buď vám došlo miesto na disku alebo ste "
8252 #~ "prekročili svoju diskovú kvótu<br><br>Súbor, kde sa chyba vyskytla:<br>"
8253 #~ "%s<br><br>Tento súbor bol zmazaný, aby sa<br>zabránilo poškodeniu údajov."
8256 #~ msgid "Add Application..."
8257 #~ msgstr "Pridať aplikáciu..."
8262 #~ msgid "To Favorites Menu"
8263 #~ msgstr "K obľúbeným položkám"
8269 #~ msgid "Selection"
8270 #~ msgstr "Vyberte jednu"
8272 #~ msgid "Animated flip"
8273 #~ msgstr "Animované pretočenie"
8275 #~ msgid "Interaction"
8276 #~ msgstr "Interakcia"
8279 #~ msgid "Spell Checker"
8280 #~ msgstr "Kontrola systému skončená"
8283 #~ msgid "Everything Aspell"
8287 #~ msgid "Show home directory"
8288 #~ msgstr "Prejsť do nadradeného adresára"
8290 #~ msgid "Able to be resized"
8291 #~ msgstr "Umožniť Zmenu Veľkosti"
8293 #~ msgid "Remove this gadget"
8294 #~ msgstr "Odstrániť túto špecialitu"
8296 #~ msgid "Powersaving policy"
8297 #~ msgstr "Šetrenie energiou"
8299 #~ msgid "Change Icon Properties"
8300 #~ msgstr "Zmeniť Nastavenia Ikony"
8302 #~ msgid "Remove Icon"
8303 #~ msgstr "Odstrániť Ikonu"
8305 #~ msgid "Set Shelf Contents"
8306 #~ msgstr "Nastaviť obsah shelf-u"
8308 #~ msgid "Delete this Shelf"
8309 #~ msgstr "Zmazať tento Šelf"
8311 #~ msgid "Lock when Enlightenment starts"
8312 #~ msgstr "Zamknúť pri štarte Enlightenment"
8315 #~ msgid "Screen Lock Timers"
8316 #~ msgstr "Uzamykanie Obrazovky"
8318 #~ msgid "User Wallpaper"
8319 #~ msgstr "Obrázok užívateľa"
8322 #~ msgid "Directory up"
8323 #~ msgstr "Nový Adresár"
8325 #~ msgid "Enter Presentation Mode"
8326 #~ msgstr "Zadať mód prezentácie"
8329 #~ msgid "Screensaver Timer"
8330 #~ msgstr "Časovanie(a) šetriča obrazovky"
8333 #~ msgstr "Farba 1:"
8336 #~ msgstr "Farba 2:"
8338 #~ msgid "Fill Options"
8339 #~ msgstr "Vyplňte Voľby"
8341 #~ msgid "Diagonal Up"
8342 #~ msgstr "Diagonálna Hore"
8344 #~ msgid "Diagonal Down"
8345 #~ msgstr "Diagonálna dole"
8348 #~ msgstr "Radiálne"
8351 #~ msgid "Geometry when moving or resizing"
8352 #~ msgstr "Zobrazovať rozmery pri zmene veľkosti alebo polohe okna"
8355 #~ msgid "Animated shading"
8356 #~ msgstr "Animované pretočenie"
8359 #~ msgid "New Window Placement"
8360 #~ msgstr "Automatické Umiestnenie Nového Okna"
8363 #~ msgid "Border Icon Preference"
8364 #~ msgstr "Použiť E17 predvolené nastavenie ikôn"
8366 #~ msgid "Keyboard move and resize"
8367 #~ msgstr "Pohybovanie a menenie veľkosti klávesnicou"
8369 #~ msgid "Miscellaneous Options"
8370 #~ msgstr "Rozmanité Nastavenia"
8373 #~ msgid "From other desks"
8374 #~ msgstr "Zobrazovať okná z ostatných plôch"
8377 #~ msgid "From other screens"
8378 #~ msgstr "Zobrazovať okná z ostatných obrazoviek"
8381 #~ msgid "Warp mouse"
8382 #~ msgstr "Rýchlosť Presúvania"
8384 #~ msgid "Add Application"
8385 #~ msgstr "Pridať aplikáciu"
8387 #~ msgid "Automatic Locking"
8388 #~ msgstr "Automatické Uzamykanie"
8390 #~ msgid "Suggest entering presentation mode"
8391 #~ msgstr "Navrhnúť zadanie spôsobu prezentácie"
8393 #~ msgid "If deactivated before"
8394 #~ msgstr "Ak je deaktivovaný predtým"
8396 #~ msgid "Use custom screenlock"
8397 #~ msgstr "Použi vlastné zamknutie obrazovky"
8404 #~ msgid "Show %s Plugin"
8405 #~ msgstr "Zobraziť pri prejdení myšou"
8408 #~ msgid "Show Executables"
8412 #~ msgid "Set as Wallpaper"
8413 #~ msgstr "Nastaviť obrázok pozadia"
8415 #~ msgid "Desktop files scan done"
8416 #~ msgstr "Sken súborov plochy dokončený"
8418 #~ msgid "Desktop file scan"
8419 #~ msgstr "Sken súboru plochy"
8422 #~ msgstr "Názov súboru"
8424 #~ msgid "Available Modules"
8425 #~ msgstr "Moduly k dispozícii"
8427 #~ msgid "Load Module"
8428 #~ msgstr "Nahrať modul"
8430 #~ msgid "Loaded Modules"
8431 #~ msgstr "Nahrané moduly"
8433 #~ msgid "Unload Module"
8434 #~ msgstr "Uvolniť modul"
8436 #~ msgid "Description: Unavailable"
8437 #~ msgstr "Popis: Nedostupný"
8439 #~ msgid "Selected Gadgets"
8440 #~ msgstr "Vybrané gadgety"
8442 #~ msgid "Set Contents..."
8443 #~ msgstr "Nastaviť obsah..."
8448 #~ msgid "Basic Settings"
8449 #~ msgstr "Základné Nastavenia"
8451 #~ msgid "Favorites Menu"
8452 #~ msgstr "Zoznam obľúbených"
8454 #~ msgid "Selected Applications"
8455 #~ msgstr "Vybrané aplikácie"
8457 #~ msgid "Menu Item Captions"
8458 #~ msgstr "Popisky položiek menu"
8460 #~ msgid "About Dialog Title"
8461 #~ msgstr "Titulok dialógu o aplikácii"
8463 #~ msgid "About Dialog Version"
8464 #~ msgstr "O verzii dialógu o aplikácii"
8466 #~ msgid "Settings Dialog Title"
8467 #~ msgstr "Nastavenia dialógu o aplikácii"
8469 #~ msgid "List Item Odd Text"
8470 #~ msgstr "Označiť položky niektorého textu"
8473 #~ msgstr "Blokovaný"
8475 #~ msgid "Widget Colors"
8476 #~ msgstr "Farby widgetu"
8478 #~ msgid "Module Colors"
8479 #~ msgstr "Farby modulu"
8481 #~ msgid "Outline Color"
8482 #~ msgstr "Farba obrysu"
8485 #~ msgstr "Predvolené"
8488 #~ msgstr "Pridať okraj"
8490 #~ msgid "Delete Edge"
8491 #~ msgstr "Odstrániť okraj"
8493 #~ msgid "Modify Edge"
8494 #~ msgstr "Upraviť okraj"
8496 #~ msgid "Run Command Settings"
8497 #~ msgstr "Nastavenia Spustenie Príkazu"
8499 #~ msgid "Scroll Settings"
8500 #~ msgstr "Nastavenia Rolovania"
8502 #~ msgid "Terminal Command (CTRL+RETURN to utilize)"
8503 #~ msgstr "Príḱaz terminálu (CTRL+RETURN využitý)"
8505 #~ msgid "Size Settings"
8506 #~ msgstr "Nastavenia Veľkosti"
8508 #~ msgid "Position Settings"
8509 #~ msgstr "Nastavenia Umiestnenia"
8511 #~ msgid "X-Axis Alignment"
8512 #~ msgstr "X-ová Os"
8514 #~ msgid "Y-Axis Alignment"
8515 #~ msgstr "Y-ová Os"
8517 #~ msgid "Run Command"
8518 #~ msgstr "Spustiť Príkaz"
8520 #~ msgid "Icon Themes"
8521 #~ msgstr "Ikona motívu"
8524 #~ msgstr "Pridať klávesu"
8526 #~ msgid "Delete Key"
8527 #~ msgstr "Odstrániť klavesu"
8529 #~ msgid "Modify Key"
8530 #~ msgstr "Upraviť klávesu"
8532 #~ msgid "Main Menu Settings"
8533 #~ msgstr "Hlavné nastavenia menu"
8535 #~ msgid "Show Favorites In Main Menu"
8536 #~ msgstr "Zobraziť obľúbené v hlavnom menu"
8538 #~ msgid "Show Applications In Main Menu"
8539 #~ msgstr "Zobraziť aplikácie v hlavnom menu"
8541 #~ msgid "Show Name In Menu"
8542 #~ msgstr "Zobrazovať meno"
8544 #~ msgid "Show Generic In Menu"
8545 #~ msgstr "Zobrazovať všeobecné"
8547 #~ msgid "Show Comment In Menu"
8548 #~ msgstr "Zobrazovať komentár"
8550 #~ msgid "Autoscroll Settings"
8551 #~ msgstr "Nastavenia Autoscrollu"
8553 #~ msgid "%2.2f seconds"
8554 #~ msgstr "%2.2f sekundy"
8556 #~ msgid "Idle Cursor"
8557 #~ msgstr "Nečinný kurzor"
8559 #~ msgid "Use Enlightenment Cursor"
8560 #~ msgstr "Použiť Enlightenment Kurzor"
8562 #~ msgid "Use X Cursor"
8563 #~ msgstr "Použiť X Kurzor"
8565 #~ msgid "Cursor Size"
8566 #~ msgstr "Veľkosť Kurzora"
8568 #~ msgid "Cache Settings"
8569 #~ msgstr "Nastavenia Cache"
8571 #~ msgid "Size Of Font Cache"
8572 #~ msgstr "Veľkosť Cache pre Fonty"
8574 #~ msgid "Size Of Image Cache"
8575 #~ msgstr "Veľkosť Cache pre Obrázok"
8577 #~ msgid "Time until X screensaver starts"
8578 #~ msgstr "Čas do spustenia X šetriča obrazovky"
8580 #~ msgid "Time until X screensaver alternates"
8581 #~ msgstr "Čas do spustenia náhradného X šetriča obrazovky"
8583 #~ msgid "Animate the shading and unshading of windows"
8584 #~ msgstr "Animovať schovanie a odkrytie okien"
8586 #~ msgid "Follow the window as it moves"
8587 #~ msgstr "Sledovať okno pri pohybe"
8589 #~ msgid "Follow the window as it resizes"
8590 #~ msgstr "Sledovať okno pri zmene veľkosti"
8592 #~ msgid "Window Shading"
8593 #~ msgstr "Tiene Okien"
8595 #~ msgid "Window Border"
8596 #~ msgstr "Ohraničenie okna"
8598 #~ msgid "Prefer user defined icon"
8599 #~ msgstr "Preferujete užívateľom definovanú ikonu"
8601 #~ msgid "Prefer application provided icon"
8602 #~ msgstr "Preferujete aplikáciu pridelenú ikonu"
8604 #~ msgid "Click to focus"
8605 #~ msgstr "Kliknúť pre zaostrenie"
8607 #~ msgid "No new windows get focus"
8608 #~ msgstr "Nové okná nezískajú zaostrenie"
8610 #~ msgid "All new windows get focus"
8611 #~ msgstr "Všetky nové okná získajú zaostrenie"
8613 #~ msgid "Only new dialogs get focus if the parent has focus"
8614 #~ msgstr "Nové dialógy získajú zaostrenie pokiaľ rodič má zaostrenie"
8616 #~ msgid "A click on a window always raises it"
8617 #~ msgstr "Kliknutie na okno ho umiestni navrch"
8619 #~ msgid "A click in a window always focuses it"
8620 #~ msgstr "Kliknutie do okna naň zaostrí"
8622 #~ msgid "Resist moving or resizing a window over an obstacle"
8623 #~ msgstr "Zabrániť pohybu, alebo zmene veľkosti okna cez prekážku"
8625 #~ msgid "Resistance between windows:"
8626 #~ msgstr "Odolnosť medzi oknami:"
8628 #~ msgid "Resistance to desktop gadgets:"
8629 #~ msgstr "Odolnosť voči špecialitám plochy:"
8631 #~ msgid "Show iconified windows"
8632 #~ msgstr "Zobrazovať ikonifikované okná"
8634 #~ msgid "Selection Settings"
8635 #~ msgstr "Nastavenia Výberu"
8637 #~ msgid "Focus window while selecting"
8638 #~ msgstr "Zaostriť okno počas výberu"
8640 #~ msgid "Raise window while selecting"
8641 #~ msgstr "Zdvihnúť okno počas výberu"
8643 #~ msgid "Uncover windows while selecting"
8644 #~ msgstr "Odkryť okná počas výberu"
8646 #~ msgid "Warp Settings"
8647 #~ msgstr "Nastavenia Presunu"
8649 #~ msgid "Run Command Dialog"
8650 #~ msgstr "Spustiť Príkazový Dialóg"
8652 #~ msgid "Background Mode"
8653 #~ msgstr "Režim pozadia"
8661 #~ msgid "Very Slow"
8662 #~ msgstr "Veľmi Pomaly"
8694 #~ msgid "Connection Manager"
8695 #~ msgstr "Správca pripojenia"
8697 #~ msgid "Network Device"
8698 #~ msgstr "Sieťová jednotka"
8706 #~ msgid "Specific Device"
8707 #~ msgstr "Špeciálne zariadenie"
8713 #~ "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties "
8714 #~ "(such as size, location, border style etc.) to<br>a window that "
8715 #~ "<hilight>does not have unique properties</hilight>.<br><br>This means it "
8716 #~ "shares Name/Class, Transience, Role etc. properties<br>with more than 1 "
8717 #~ "other window on the screen and remembering<br>properties for this window "
8718 #~ "will apply to all other windows<br>that match these properties."
8719 #~ "<br><br>You may wish to enable the <hilight>Match only one window</"
8720 #~ "hilight> option if<br>you only intend one instance of this window to be "
8721 #~ "modified, with<br>additional instances not being modified.<br><br>This is "
8722 #~ "just a warning in case you did not intend this to happen.<br>If you did, "
8723 #~ "simply press <hilight>Apply</hilight> or <hilight>OK</hilight> "
8724 #~ "buttons<br>and your settings will be accepted. Press <hilight>Cancel</"
8725 #~ "hilight> if you<br>are not sure and nothing will be affected."
8727 #~ "Chcete aby si Enlightenment zapamätal, že má aplikovať<br>nastavenia (ako "
8728 #~ "je veľkosť, umiestnenie, štýl okraju atď.) pre<br>okno, ktoré "
8729 #~ "<hilight>nemá unikátne nastavenia</hilight>.<br><br>To znamená, že zdieľa "
8730 #~ "Meno/Triedu, Priesvitnosť, Úlohu a ďalšie nastavenia s viac ako jedným "
8731 #~ "ďalším oknom na obrazovke a zapamätanie<br>nastavení pre toto okno sa "
8732 #~ "aplikuje aj na všetky ostatné okná<br>ktoré,majú rovnaké nastavenia."
8733 #~ "<br><br>Vhodné je zapnúť voľbu <hilight>Aplikuj iba pre jedno okno</"
8734 #~ "hilight> v prípade, že si<br>prajete aby nastavenia platili iba pre jednu "
8735 #~ "inštanciu tohoto okna a<br>nie pre všetky inštancie.<br><br>Toto je iba "
8736 #~ "varovanie pre prípad, že neočakávate takýto priebeh.<br>V prípade, že "
8737 #~ "očakávate stlačte <hilight>Aplikuj</hilight> alebo <hilight>OK</hilight> "
8738 #~ "tlačítko<br>a Vaše nastavenia budú uložené. Stlač <hilight>Zrušiť</"
8739 #~ "hilight> pokiaľ<br>nie si si istý a žiadne zmeny sa neaplikujú."
8741 #~ msgid "Shelf Size"
8742 #~ msgstr "Velkosť Šelfu"
8744 #~ msgid "Configure Heading"
8745 #~ msgstr "Konfigurovať Smerovanie"
8747 #~ msgid "Expand the window"
8748 #~ msgstr "Zväčšiť okno"
8750 #~ msgid "Allow window manipulation"
8751 #~ msgstr "Povoliť manipuláciu s oknami"
8753 #~ msgid "Desktop Lock"
8754 #~ msgstr "Zámok Plochy"
8756 #~ msgid "Desktop %i, %i"
8757 #~ msgstr "Plocha %i, %i"
8759 #~ msgid "Lock Screen"
8760 #~ msgstr "Uzamknúť Obrazovku"
8762 #~ msgid "Shelf Configuration"
8763 #~ msgstr "Konfigurácia Šelfu"
8765 #~ msgid "Advanced Settings"
8766 #~ msgstr "Pokročilé Nastavenia"
8768 #~ msgid "Enlightenment Configuration"
8769 #~ msgstr "Enlightenment Konfigurácia"
8771 #~ msgid "Flip desktops when mouse at screen edge"
8772 #~ msgstr "Preklopiť plochu keď je myš na okraji"
8774 #~ msgid "Time the mouse is at the edge before flipping:"
8775 #~ msgstr "Doba po ktorú je myš na okraji pred preklopením"
8777 #~ msgid "Search Path Configuration"
8778 #~ msgstr "Konfigurácia Prehľadávanej Cesty"
8780 #~ msgid "Dropshadow Configuration"
8781 #~ msgstr "Konfigurácia Tieňov"
8783 #~ msgid "IBar Configuration"
8784 #~ msgstr "Konfigurácia IBaru"
8786 #~ msgid "IBox Configuration"
8787 #~ msgstr "Konfigurácia IBoxu"
8789 #~ msgid "Temperature Configuration"
8790 #~ msgstr "Konfigurácia Teploty"
8792 #~ msgid "X reports there are no root windows and %i screens!\n"
8793 #~ msgstr "X hlási, že tu nie sú žiadne root-okná a %i obrazoviek!\n"
8795 #~ msgid "Disable this splash screen in the future?"
8796 #~ msgstr "Zablokovať úvodnú obrazovku pre budúcnosť?"
8798 #~ msgid "Enlightenment cannot set up its app system."
8799 #~ msgstr "Enlightenment nemôže spustiť systém pre aplikácie."
8801 #~ msgid "Enlightenment cannot set up its window list system."
8802 #~ msgstr "Enlightenment nemôže spustiť systém zoznamu okien"
8804 #~ msgid "Enlightenment Starting. Please wait."
8805 #~ msgstr "Enlightenment Štartuje. Prosím čakajte."
8810 #~ msgid "Window Manipulation"
8811 #~ msgstr "Manipulácia s Oknami"
8813 #~ msgid "Window list skip"
8814 #~ msgstr "Vynechať zo Zoznamu Okien"
8816 #~ msgid "Window Title"
8817 #~ msgstr "Titul Okna"
8820 #~ msgstr "Rozmanité"
8822 #~ msgid "Window Frame"
8823 #~ msgstr "Rám Okna"
8825 #~ msgid "When moving or resizing windows, resist at the boundaries"
8826 #~ msgstr "Pri hýbaní a zmene veľkosti okien, klásť odpor na okrajoch"
8828 #~ msgid "Module State"
8829 #~ msgstr "Stav Modulu"
8834 #~ msgid "%2.1f pixels"
8835 #~ msgstr "%2.1f pixelov"
8837 #~ msgid "Font Class Configuration"
8838 #~ msgstr "Konfigurácia Triedy Fontu"
8841 #~ "Battery Running Low<br>Your battery is running low.<br>You may wish to "
8842 #~ "switch to an AC source."
8844 #~ "Batéria je takmer vybitá<br>Vaša batéria je už skoro vybitá.<br>Bolo by "
8845 #~ "dobré pripojiť napájanie do siete."
8853 #~ msgid "BAD DRIVER"
8854 #~ msgstr "ZLÝ OVLÁDAČ"
8860 #~ msgstr "Veľa Energie"
8863 #~ msgstr "Málo Energie"
8866 #~ msgstr "Nebezpečenstvo"
8868 #~ msgid "Enlightenment Battery Module"
8869 #~ msgstr "Enlightenment Modul Batéria"
8872 #~ "A basic battery meter that uses either<hilight>ACPI</hilight> or "
8873 #~ "<hilight>APM</hilight><br>on Linux to monitor your battery and AC power "
8874 #~ "adaptor<br>status. This will work under Linux and FreeBSD and is "
8875 #~ "only<br>as accurate as your BIOS or kernel drivers."
8877 #~ "Základný ukazateľ stavu batérie, ktorý používa buď<hilight>ACPI</hilight> "
8878 #~ "alebo <hilight>APM</hilight><br>pre monitorovanie stavu napájacieho "
8879 #~ "adaptéra<br> a batérie. Funguje iba pod Linuxom, FreeBSD a "
8880 #~ "jeho<br>presnosť je ovplyvnená ovládačmi jadra alebo BIOSom."
8882 #~ msgid "Enlightenment Clock Module"
8883 #~ msgstr "Modul Hodiny pre Enlightenment"
8885 #~ msgid "A simple module to give E17 a clock."
8886 #~ msgstr "Jednoduchý modul, ktorý pridá do E17 hodiny."
8888 #~ msgid "Enlightenment Dropshadow Module"
8889 #~ msgstr "Modul Tiene pre Enlightenment"
8892 #~ "This is the dropshadow module that allows dropshadows to be cast<br>on "
8893 #~ "the desktop background - without special X-Server extensions<br>or "
8894 #~ "hardware acceleration."
8896 #~ "Toto je modul tieňov, ktorý umožňuje oknám vytvárať tiene<br>na pracovnej "
8897 #~ "ploche bez potreby špeciálnych rozšírení X serveru<br>alebo hardvérovej "
8900 #~ msgid "Cannot add icon"
8901 #~ msgstr "Nemôžem pridať ikonu"
8904 #~ "You tried to drop an icon of an application that<br>does not have a "
8905 #~ "matching application file.<br><br>The icon cannot be added to IBar."
8907 #~ "Snažíš sa pridať ikonu aplikácie, ktorá<br>nemá príslušný aplikačný súbor."
8908 #~ "<br><br>Ikona nemôže byť pridaná na IBar."
8910 #~ msgid "Enlightenment IBar Module"
8911 #~ msgstr "Enlightenment IBar Modul"
8914 #~ "This is the IBar Application Launcher bar module for Enlightenment.<br>It "
8915 #~ "is a first example module and is being used to flesh out "
8916 #~ "several<br>interfaces in Enlightenment 0.17.0. It is under heavy "
8917 #~ "development,<br>so expect it to <hilight>break often</hilight> and change "
8918 #~ "as it improves."
8920 #~ "Toto je IBar - lišta pre spúšťanie aplikácií pre Enlightenment.<br>Je to "
8921 #~ "prvý ukážkový modul a používa sa ako rozhranie pre spúšťanie "
8922 #~ "<br>aplikácií v Enlightenment 0.17.0. Prebieha na ňom intenzívny vývoj,"
8923 #~ "<br>takže sa dá očakávať <hilight>veľa chýb</hilight> a časté zmeny v "
8924 #~ "rámci vylepšovania."
8926 #~ msgid "Enlightenment IBox Module"
8927 #~ msgstr "Enlightenment IBox Modul"
8930 #~ "This is the IBox Iconified Application module for Enlightenment.<br>It "
8931 #~ "will hold minimized applications"
8933 #~ "Toto je IBox Aplikácia s minimalizovanými ikonami pre Enlightenment."
8934 #~ "<br>Sú v nej umiestnené minimalizované aplikácie"
8936 #~ msgid "Enlightenment Pager Module"
8937 #~ msgstr "Modul Pager pre Enlightenment"
8939 #~ msgid "A pager module to navigate virtual desktops."
8940 #~ msgstr "Modul pager pre orientáciu vo virtuálnych plochách."
8942 #~ msgid "Enlightenment Temperature Module"
8943 #~ msgstr "Modul Teplota pre Enlightenment"
8946 #~ "A module to measure the <hilight>ACPI Thermal sensor</hilight> on Linux."
8947 #~ "<br>It is especially useful for modern Laptops with high speed<br>CPUs "
8948 #~ "that generate a lot of heat."
8950 #~ "Modul, ktorý zobrazuje teplotu meranú <hilight>ACPI senzorom</hilight> na "
8951 #~ "Linuxe.<br>Svoje uplatnenie nájde najmä v moderných notebookoch s "
8952 #~ "rýchlymi<br>CPU, ktoré produkujú veľa tepla."
8955 #~ msgstr "Teplota 1"
8958 #~ msgstr "Teplota 2"
8961 #~ msgstr "Teplota 3"
8963 #~ msgid "CPU Frequency Controller Module"
8964 #~ msgstr "Modul pre ovládanie frekvencie CPU"
8967 #~ "A simple module to control the frequency of the system CPU.<br>This is "
8968 #~ "especially useful to save power on laptops."
8970 #~ "Jednoduchý modul, ktorý umožňuje riadiť frekvenciu CPU.<br>Uplatní sa "
8971 #~ "najmä pri šetrení energie na notebookoch."
8973 #~ msgid "Enlightenment Start Module"
8974 #~ msgstr "Modul Start pre Enlightenment"
8976 #~ msgid "Experimental Button module for E17"
8977 #~ msgstr "Experimentálny Tlačítkový modul pre E17"
8979 #~ msgid "ITray Configuration"
8980 #~ msgstr "Konfigurácia ITray"
8982 #~ msgid "Enlightenment ITray Module"
8983 #~ msgstr "Enlightenment ITray Modul"
8985 #~ msgid "The border style"
8986 #~ msgstr "Štýl okraju"
8988 #~ msgid "Restart Enlightenment"
8989 #~ msgstr "Reštartovať Enlightenment"
8991 #~ msgid "Remove Row of Desktops"
8992 #~ msgstr "Odstrániť Riadok Plôch"
8994 #~ msgid "New Column of Desktops"
8995 #~ msgstr "Nový Stĺpec Plôch"
8997 #~ msgid "Remove Column of Desktops"
8998 #~ msgstr "Odstrániť Stĺpec Plôch"
9000 #~ msgid "Eap Editor"
9001 #~ msgstr "Eap Editor"
9004 #~ msgstr "(Nepoužité)"
9007 #~ "Enlightenment was unable run the program:\n"
9011 #~ "The command was not found\n"
9013 #~ "Enlightenment nemôže spustiť program:\n"
9017 #~ "Nepodarilo sa nájsť príkaz\n"
9019 #~ msgid "Protect this file"
9020 #~ msgstr "Chrániť tento súbor"
9022 #~ msgid "Let others see this file"
9023 #~ msgstr "Umožniť ostatným prehliadať tento súbor"
9025 #~ msgid "Let others modify this file"
9026 #~ msgstr "Umožniť ostatným modifikovať tento súbor"
9028 #~ msgid "Dont let others see or modify this file"
9029 #~ msgstr "Znemožniť ostatným prehliadať alebo modifikovať tento súbor"
9041 #~ "Enlightenment cannot set up the IPC socket.\n"
9042 #~ "It likely is already in use by an existing copy of Enlightenment.\n"
9043 #~ "Double check to see if Enlightenment is not already on this display,\n"
9044 #~ "but if that fails try deleting all files in ~/.ecore/enlightenment-*\n"
9045 #~ "and try running again.\n"
9047 #~ "If you use AFS then maybe you might want to make a symlink from\n"
9048 #~ "~/.ecore to /tmp/my_directory/ecore where sockets can be made."
9050 #~ "Enlightenment nemôže otvoriť IPC soket.\n"
9051 #~ "Pravdepodobne ho používa už bežiaca kópia Enlightenment.\n"
9052 #~ "Skontrolujte, či už Enlightenment nebeží na tejto obrazovke,\n"
9053 #~ "pokiaľ nie, zmažte všetky súbory v ~/.ecore/enlightenment-*\n"
9054 #~ "a skúste spustiť znova.\n"
9056 #~ "Pokiaľ používate AFS, tak je možné, že je treba vytvoriť symbolický link "
9058 #~ "~/.ecore na /tmp/my_directory/ecore kde majú byť vytvorené sokety."
9060 #~ msgid "Enlightenment IPC setup error!"
9061 #~ msgstr "Chyba v nastavení Enlightenment IPC!"
9064 #~ "Enlightenment cannot set up the IPC socket.\n"
9065 #~ "It likely is already in use by an existing copy of Enlightenment.\n"
9066 #~ "Double check to see if Enlightenment is not already on this display,\n"
9067 #~ "but if that fails try deleting all files in ~/.ecore/enlightenment-*\n"
9068 #~ "and try running again."
9070 #~ "Enlightenment nemôže otvoriť IPC soket.\n"
9071 #~ "Pravdepodobne ho používa už bežiaca kópia Enlightenment.\n"
9072 #~ "Skontrolujte, či už Enlightenment nebeží na tejto obrazovke,\n"
9073 #~ "pokiaľ nie, zmažte všetky súbory v ~/.ecore/enlightenment-*\n"
9074 #~ "a skúste spustiť znova."
9076 #~ msgid "Automatic Width"
9077 #~ msgstr "Automatická Šírka"
9079 #~ msgid "Half Screen Width"
9080 #~ msgstr "Šírka Polovice Obrazovky"
9082 #~ msgid "Full Screen Width"
9083 #~ msgstr "Šírka Celej Obrazovky"
9085 #~ msgid "Half Screen Height"
9086 #~ msgstr "Výška Polovice Obrazovky"
9088 #~ msgid "Full Screen Height"
9089 #~ msgstr "Výška Celej Obrazovky"
9091 #~ msgid "End Edit Mode"
9092 #~ msgstr "Ukončiť Mód Úprav"
9095 #~ msgstr "Nasledovník"
9097 #~ msgid "Very Small"
9098 #~ msgstr "Veľmi Malé"
9100 #~ msgid "Very Large"
9101 #~ msgstr "Veľmi Veľké"
9103 #~ msgid "Extremely Large"
9104 #~ msgstr "Extrémne Veľké"
9110 #~ msgstr "Gigantické"
9112 #~ msgid "Something Else"
9113 #~ msgstr "Niečo Iné"
9115 #~ msgid "Enlightenment Test Module"
9116 #~ msgstr "Enlightenment Test Modul"
9118 #~ msgid "Set Poll Time"
9119 #~ msgstr "Interval Aktualizácie"
9121 #~ msgid "Restore Controller on Startup"
9122 #~ msgstr "Obnoviť Ovládač pri Štarte"
9124 #~ msgid "Check Fast (0.5 sec)"
9125 #~ msgstr "Kontrolovať Rýchlo (0.5 sek)"
9127 #~ msgid "Check Medium (1 sec)"
9128 #~ msgstr "Kontrolovať Stredne Rýchlo (1 sek)"
9130 #~ msgid "Check Normal (2 sec)"
9131 #~ msgstr "Kontrolovať Normálne (2 sek)"
9133 #~ msgid "Check Slow (5 sec)"
9134 #~ msgstr "Kontrolovať Pomaly (5 sek)"
9136 #~ msgid "Check Very Slow (30 sec)"
9137 #~ msgstr "Kontrolovať Veľmi Pomaly (30 sek)"
9139 #~ msgid "No Digital Display"
9140 #~ msgstr "Žiaden Digitálny Displej"
9145 #~ msgid "Very Fast"
9146 #~ msgstr "Veľmi Rýchle"
9148 #~ msgid "Fix Aspect (Keep Height)"
9149 #~ msgstr "Opraviť Vzhľad (Drž Výšku)"
9151 #~ msgid "Fix Aspect (Keep Width)"
9152 #~ msgstr "Opraviť Vzhľad (Drž Šírku)"
9154 #~ msgid "Enlightenment Randr Module"
9155 #~ msgstr "Enlightenment Randr Modul"
9157 #~ msgid "Module to change screen resolution for E17"
9158 #~ msgstr "Modul pre zmenu rozlíšenia pre E17."
9161 #~ "Keep new resolution <hilight>%dx%d</hilight>?<br><br>Restoring old "
9162 #~ "resolution %dx%d in %d seconds."
9164 #~ "Zachovať nové rozlíšenie <hilight>%dx%d</hilight>?<br><br>Obnoviť staré "
9165 #~ "rozlíšenie %dx%d za %d sekúnd."
9168 #~ "Keep new resolution <hilight>%dx%d</hilight>?<br><br>Restoring old "
9169 #~ "resolution %dx%d NOW!"
9171 #~ "Zachovať nové rozlíšenie <hilight>%dx%d</hilight>?<br><br>Obnoviť staré "
9172 #~ "rozlíšenie %dx%d TERAZ!"
9174 #~ msgid "Set Alarm"
9175 #~ msgstr "Nastaviť Alarm"
9178 #~ msgstr "20 minút"
9181 #~ msgstr "40 minút"
9184 #~ msgstr "50 minút"
9186 #~ msgid "Check Fast (1 sec)"
9187 #~ msgstr "Kontrolovať Rýchlo (1 sek)"
9189 #~ msgid "Check Medium (5 sec)"
9190 #~ msgstr "Kontrolovať Stredne Rýchlo (5 sek)"
9192 #~ msgid "Check Normal (10 sec)"
9193 #~ msgstr "Kontrolovať Normálne (10 sek)"
9195 #~ msgid "Check Slow (30 sec)"
9196 #~ msgstr "Kontrolovať Pomaly (30 sek)"
9198 #~ msgid "Check Very Slow (60 sec)"
9199 #~ msgstr "Kontrolovať Veľmi Pomaly (60 sek)"
9201 #~ msgid "Both directions"
9202 #~ msgstr "Obidva smery"
9207 #~ msgid "Show windows from all zones"
9208 #~ msgstr "Ukázať okná zo všetkých zón"
9210 #~ msgid "Desktop Lock Settings"
9211 #~ msgstr "Nastavenia Uzamknutia Plochy"
9213 #~ msgid "Number of Rows"
9214 #~ msgstr "Počet Riadkov"
9216 #~ msgid "To Desktop 0"
9217 #~ msgstr "Na Plochu 0"
9219 #~ msgid "To Desktop 1"
9220 #~ msgstr "Na Plochu 1"
9222 #~ msgid "To Desktop 2"
9223 #~ msgstr "Na Plochu 2"
9225 #~ msgid "To Desktop 3"
9226 #~ msgstr "Na Plochu 3"
9228 #~ msgid "To Desktop 4"
9229 #~ msgstr "Na Plochu 4"
9231 #~ msgid "To Desktop 5"
9232 #~ msgstr "Na Plochu 5"
9234 #~ msgid "To Desktop 6"
9235 #~ msgstr "Na Plochu 6"
9237 #~ msgid "To Desktop 7"
9238 #~ msgstr "Na Plochu 7"
9240 #~ msgid "To Desktop 8"
9241 #~ msgstr "Na Plochu 8"
9243 #~ msgid "To Desktop 9"
9244 #~ msgstr "Na Plochu 9"
9246 #~ msgid "To Desktop 10"
9247 #~ msgstr "Na Plochu 10"
9249 #~ msgid "To Desktop 11"
9250 #~ msgstr "Na Plochu 11"
9252 #~ msgid "Borderless"
9253 #~ msgstr "Bez Okrajov"
9256 #~ msgstr "Nezotriedený"
9258 #~ msgid "Parameters"
9259 #~ msgstr "Parametre"
9262 #~ "You requested to delete \"%s\" keybinding.<br><br>Are you sure you want "
9265 #~ "Požadujete vymazať klávesovú skratku\"%s\".<br><br>Ste si istý, že ju "
9266 #~ "chcete vymazať?"
9268 #~ msgid "Exit Enlightenment"
9269 #~ msgstr "Ukončiť Enlightenment"
9272 #~ msgstr "Názov aplikácie"
9274 #~ msgid "Enlightenment: Error!"
9275 #~ msgstr "Enlightenment: Chyba!"
9277 #~ msgid "Last Access:"
9278 #~ msgstr "Posledný Prístup:"
9281 #~ msgstr "Moja Skupina"
9286 #~ msgid "Toggle Edit Mode"
9287 #~ msgstr "Zmeniť Editovací Mód"
9289 #~ msgid "Center Horizontally"
9290 #~ msgstr "Vystrediť Horizontálne"
9292 #~ msgid "Automatic Height"
9293 #~ msgstr "Automatická Výška"
9295 #~ msgid "Center Vertically"
9296 #~ msgstr "Vystrediť Vertikálne"
9298 #~ msgid "Allow Overlap"
9299 #~ msgstr "Povoliť Prekrývanie"
9301 #~ msgid "Theme Desklock Background"
9302 #~ msgstr "Pozadie pre Tému Uzamknutej Plochy"
9304 #~ msgid "Exebuf Settings"
9305 #~ msgstr "Nastavenia Exebuf"
9307 #~ msgid "Font Hinting Settings"
9308 #~ msgstr "Nastavenia Vyhladzovania Fontov"
9310 #~ msgid "Bytecode Hinting"
9311 #~ msgstr "Bytecode Vyhladzovanie"
9313 #~ msgid "Automatic Hinting"
9314 #~ msgstr "Automatické vyhladzovanie"
9316 #~ msgid "No Hinting"
9317 #~ msgstr "Bez vyhladzovania"
9319 #~ msgid "Import An Image"
9320 #~ msgstr "Importovať Obrázok"
9322 #~ msgid "Center Image"
9323 #~ msgstr "Vystrediť Obrázok"
9325 #~ msgid "Scale Image"
9326 #~ msgstr "Roztiahnúť Obrázok"
9328 #~ msgid "Password Type"
9329 #~ msgstr "Typ Hesla"
9331 #~ msgid "Use my login password"
9332 #~ msgstr "Použiť moje prihlasovacie heslo"
9334 #~ msgid "Personalized password"
9335 #~ msgstr "Osobné heslo"
9337 #~ msgid "Personalized Password:"
9338 #~ msgstr "Osobné heslo:"
9340 #~ msgid "Show password"
9341 #~ msgstr "Ukázať heslo"
9346 #~ msgid "To the left"
9349 #~ msgid "Turned around"
9352 #~ msgid "Assign Key Binding..."
9353 #~ msgstr "Priradiť klávesovú skratku..."
9355 #~ msgid "Contents Settings"
9356 #~ msgstr "Nastavenia Obsahu"
9358 #~ msgid "Begin editing"
9359 #~ msgstr "Začať editovať"
9361 #~ msgid "Maximized"
9362 #~ msgstr "Maximalizované"
9364 #~ msgid "Shelf Location and Appearance Settings"
9365 #~ msgstr "Nastavenie Umiestnenia a Vzhľadu Šelfu"
9367 #~ msgid "Auto-Apply Configuration Changes"
9368 #~ msgstr "Automaticky aplikovať zmeny v konfigurácii"
9371 #~ msgstr "Hore Vľavo"
9373 #~ msgid "Top Right"
9374 #~ msgstr "Hore Vpravo"
9376 #~ msgid "Bottom Left"
9377 #~ msgstr "Dole Vľavo"
9379 #~ msgid "Bottom Right"
9380 #~ msgstr "Dole Vpravo"
9383 #~ msgstr "Vľavo Hore"
9385 #~ msgid "Right Top"
9386 #~ msgstr "Vpravo Hore"
9388 #~ msgid "Allow shading/resizing"
9389 #~ msgstr "Povoliť schovanie/zmenu veľkosti"
9392 #~ msgstr "Viditeľný"
9394 #~ msgid "Follow Speed"
9395 #~ msgstr "Rýchlosť Nasledovania"
9397 #~ msgid "%1.2f px/s"
9398 #~ msgstr "%1.2f px/s"
9400 #~ msgid "Autoscroll Speed:"
9401 #~ msgstr "Rýchlosť Autoscrollu:"
9403 #~ msgid "Switch To Desktop…"
9404 #~ msgstr "Presunúť na Plochu..."
9406 #~ msgid "To Desktop…"
9407 #~ msgstr "Na Plochu..."
9409 #~ msgid "Shrink length fit contents"
9410 #~ msgstr "Zmenšiť dĺžku podľa obsahu"
9412 #~ msgid "Window Display Settings"
9413 #~ msgstr "Displej pre Okná"
9415 #~ msgid "Window Manipulation Settings"
9416 #~ msgstr "Manipulácia s Oknami"
9418 #~ msgid "Inset appearance"
9419 #~ msgstr "Vsadený vzhľad"
9421 #~ msgid "Expand width to fit contents"
9422 #~ msgstr "Zväčšiť šírku podľa obsahu"
9424 #~ msgid "Clock Configuration"
9425 #~ msgstr "Konfigurácia Hodín"
9427 #~ msgid "12 Hour Display"
9428 #~ msgstr "12 Hodinový Displej"
9430 #~ msgid "24 Hour Display"
9431 #~ msgstr "24 Hodinový Displej"
9433 #~ msgid "Restore Governor on Startup"
9434 #~ msgstr "Obnoviť Regulátor pri Štarte"
9436 #~ msgid "Desktop Name Position"
9437 #~ msgstr "Umiestnenie Názvu Plochy"
9439 #~ msgid "Font Display Hinting"
9440 #~ msgstr "Vyhladzovanie Fontov"
9442 #~ msgid "Prev Key Binding"
9443 #~ msgstr "Pred. Klávesová Skratka"
9445 #~ msgid "Background Preview"
9446 #~ msgstr "Náhľad Na Pozadie"
9449 #~ "There was an error loading module named: %s<br>The full path to this "
9450 #~ "module is:<br>%s<br>The error reported was:<br>Module does not contain "
9451 #~ "all needed functions<br>"
9453 #~ "Došlo k chybe pri načítaní modulu: %s<br>Úplná cesta k modulu je:<br>"
9454 #~ "%s<br>Došlo k chybe:<br>Modul neobsahuje všetkypotrebné funkcie<br>"
9457 #~ "This is the ITray system tray module for Enlightenment.<br>It will hold "
9458 #~ "system tray icons."
9460 #~ "Toto je ITray systém, tray modul pre Enlightenment.<br>Je to miesto "
9461 #~ "pretray ikony systému."
9464 #~ "3 Enlightenment was unable to fork a child process:\n"
9469 #~ "3 Enlightenment nemôže vytvoriť proces potomka:\n"
9474 #~ msgid "Mouse Pointer Settings"
9475 #~ msgstr "Nastavenie Kurzora Myši"
9477 #~ msgid "New Row of Desktops"
9478 #~ msgstr "Nový Riadok Plôch"
9481 #~ msgstr "10 minút"
9485 #~ msgstr "30 Minút"
9489 #~ msgstr "1 Hodina"
9491 #~ msgid "IBar Module"
9492 #~ msgstr "IBar Modul"
9494 #~ msgid "Icon Size:"
9495 #~ msgstr "Veľkosť Ikony:"
9497 #~ msgid "IBox Module"
9498 #~ msgstr "IBox Modul"
9501 #~ msgstr "Užívateľ"
9504 #~ msgstr "Lifespan"
9506 #~ msgid "Remember This Instance Only"
9507 #~ msgstr "Zapamätať Si Iba Túto Inštanciu"
9509 #~ msgid "Match by Class"
9510 #~ msgstr "Porovnať podľa Triedy"
9512 #~ msgid "Match by Role"
9513 #~ msgstr "Porovnať podľa Úlohy"
9515 #~ msgid "Match by Transient Status"
9516 #~ msgstr "Porovnať podľa Stavu Priehľadnosti"
9518 #~ msgid "Remember Size"
9519 #~ msgstr "Zapamätať Veľkosť"
9521 #~ msgid "Remember Desktop"
9522 #~ msgstr "Zapamätať Plochu"
9524 #~ msgid "Remember Shaded State"
9525 #~ msgstr "Zapamätať Schovanie"
9527 #~ msgid "Remember Zone"
9528 #~ msgstr "Zapamätať Zónu"
9531 #~ msgstr "Poslať Na"
9534 #~ "Error starting icon editor\n"
9536 #~ "please install e_util_eapp_edit\n"
9537 #~ "or make sure it is in your PATH\n"
9539 #~ "Vznikla chyba pri spúšťaní editoru ikon\n"
9541 #~ "prosím nainštalujte e_util_eapp_edit\n"
9542 #~ "alebo sa uistite, že je uvedený v PATH\n"
9544 #~ msgid "Enlightenment Cpufreq Module"
9545 #~ msgstr "Modul Cpufreq pre Enlightenment"
9550 #~ msgid "Wait Exit"
9551 #~ msgstr "Počkať pri Ukončení"
9560 #~ "This is the ITray system tray module for Enlightenment.<br>It will hold "
9561 #~ "system tray icons.<br>Beware that this can be buggy due to many systray "
9562 #~ "providing<br>applications not handling the protocol properly, and the "
9563 #~ "way<br>systray icons work being very limiting and hacky. Do not "
9564 #~ "use<br>this module unless you absolutely must, and if you do, "
9565 #~ "beware<br>of issues that will appear."
9567 #~ "Toto je ITray, systémový tray modul pre Enlightenment.<br>Sú doňho "
9568 #~ "umiestnené systémové tray ikony.<br>Varovanie tento modul môže vykazovať "
9569 #~ "chyby, pretože veľa aplikácií<br> je nedostatočne naprogramovaných pre "
9570 #~ "umiestnenie do systray a spôsob<br>akým systray funguje má isté "
9571 #~ "obmedzenia a nedostatky. Nepoužívajte<br>tento modul pokiaľ to nie je "
9572 #~ "skutočne nutné a v prípade, že ho použijete pozor<br>na chyby, ktoré sa "
9575 #~ msgid "Left Bottom"
9576 #~ msgstr "Vľavo Dole"
9578 #~ msgid "Right Bottom"
9579 #~ msgstr "Vpravo Dole"
9581 #~ msgid "Gadget test"
9582 #~ msgstr "Test Špeciality"