1 # glib Slovak translation.
2 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3 # Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2001.
7 "Project-Id-Version: glib 1.3.8\n"
8 "POT-Creation-Date: 2001-10-13 19:08+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2001-10-13 19:08CET\n"
10 "Last-Translator: Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>\n"
11 "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
17 #: glib/gconvert.c:202
19 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
20 msgstr "Prevod zo znakovej sady '%s' do '%s' nie je podporovaný"
22 #: glib/gconvert.c:206
24 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
25 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť program pre prevod '%s' do '%s': %s"
27 #: glib/gconvert.c:356 glib/gconvert.c:639 glib/giochannel.c:1282
28 #: glib/giochannel.c:1324 glib/giochannel.c:2164 glib/gutf8.c:875
30 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
31 msgstr "Neplatná sekvencia bajtov na vstupe prevodu"
33 #: glib/gconvert.c:361 glib/gconvert.c:572 glib/giochannel.c:1289
34 #: glib/giochannel.c:2176
36 msgid "Error during conversion: %s"
37 msgstr "Chyba počas prevodu: %s"
39 #: glib/gconvert.c:379 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212
41 msgid "Partial character sequence at end of input"
42 msgstr "Čiastočná sekvencia znakov na konci vstupu"
44 #: glib/gconvert.c:547
46 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
47 msgstr "Nepodarilo sa previesť náhradné `%s' do kódovej stránky `%s'"
49 #: glib/gconvert.c:1261
51 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme"
52 msgstr "URI '%s' nie je absolútne URI súborovej schémy"
54 #: glib/gconvert.c:1271
56 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
57 msgstr "URI lokálneho súboru '%s' nesmie obsahovať '#'"
59 #: glib/gconvert.c:1288
61 msgid "The URI '%s' is invalid"
62 msgstr "URI '%s' je neplatné"
64 #: glib/gconvert.c:1297
66 msgid "The hostname of the URI '%s' contains invalidly escaped characters"
67 msgstr "Hostiteľ URI '%s' obsahuje neplatné zapísané znaky"
69 #: glib/gconvert.c:1313
71 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
72 msgstr "URI '%s' obsahuje neplatné zadané znaky"
74 #: glib/gconvert.c:1356
76 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
77 msgstr "Cesta '%s' nie je absolútna"
79 #: glib/gconvert.c:1370
80 msgid "Invalid byte sequence in hostname"
81 msgstr "Neplatná sekvencia znakov v mene hostiteľa"
83 #: glib/gfileutils.c:309
85 msgid "Error reading file '%s': %s"
86 msgstr "Chyba pri čítaní súboru '%s': %s"
88 #: glib/gfileutils.c:367
90 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
91 msgstr "Nepodarilo sa čítanie súboru '%s': %s"
93 #: glib/gfileutils.c:406 glib/gfileutils.c:474
95 msgid "Failed to open file '%s': %s"
96 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor '%s': %s"
98 #: glib/gfileutils.c:420
100 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
101 msgstr "Nepodarilo sa získať atribúty súboru '%s': fstat() zlyhala: %s"
103 #: glib/gfileutils.c:446
105 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
106 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor '%s': fdopen() zlyhala: %s"
108 #: glib/gfileutils.c:655
110 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
111 msgstr "Šablóna '%s' je neplatná, nesmie obsahovať '%s'"
113 #: glib/gfileutils.c:667
115 msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
116 msgstr "Šablóna '%s' nekončí XXXXXX"
118 #: glib/gfileutils.c:688
120 msgid "Failed to create file '%s': %s"
121 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť súbor '%s': %s"
123 #: glib/giochannel.c:1110
125 msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
126 msgstr "Prevod zo znakovej sady `%s' do `%s' nie je podporovaný"
128 #: glib/giochannel.c:1114
130 msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
131 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť program pre prevod `%s' do `%s': %s"
133 #: glib/giochannel.c:1461
134 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
135 msgstr "Nepodarilo sa 'raw' čítanie v g_io_channel_read_line_string"
137 #: glib/giochannel.c:1508 glib/giochannel.c:1762 glib/giochannel.c:1848
138 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
139 msgstr "Zanechané neprevedené dáta vo vstupnom bufferi"
141 #: glib/giochannel.c:1588 glib/giochannel.c:1662
142 msgid "Channel terminates in a partial character"
143 msgstr "Kanál končí čiastočným znakom"
145 #: glib/giochannel.c:1648
146 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
147 msgstr "Nepodarilo sa 'raw' čítanie v g_io_channel_read_to_end"
149 #: glib/giowin32.c:701 glib/giowin32.c:730
150 msgid "Incorrect message size"
151 msgstr "Nesprávna veľkosť správy"
153 #: glib/giowin32.c:1024 glib/giowin32.c:1077
155 msgstr "Chyba soketu"
157 #: glib/giowin32.c:1277
158 msgid "Channel set flags unsupported"
159 msgstr "Nepodporované nastavovanie príznakov kanálu"
161 #: glib/gmarkup.c:216
163 msgid "Error on line %d char %d: %s"
164 msgstr "Chyba na riadku %d znak %d: %s"
166 #: glib/gmarkup.c:300
168 msgid "Error on line %d: %s"
169 msgstr "Chyba na riadku %d: %s"
171 #: glib/gmarkup.c:379
172 msgid "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
173 msgstr "Nájdená prázdna entita '&;', platné entity sú: & " < > '"
175 #: glib/gmarkup.c:389
178 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
179 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
182 "Znak '%s' nie je platný na začiatku mena entity. Znak & začína entitu. Ak tu "
183 "ale nemá predstavovať entitu, musíte ho zapísať ako &."
185 #: glib/gmarkup.c:425
187 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
188 msgstr "Znak '%s' nie je platný v mene entity"
190 #: glib/gmarkup.c:469
192 msgid "Entity name '%s' is not known"
193 msgstr "Meno entity '%s' nie je známe"
195 #: glib/gmarkup.c:479
197 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
198 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
200 "Entita nekončí bodkočiarkou. Asi ste použili znak & bez toho, aby ste ho "
203 #: glib/gmarkup.c:525
206 "Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character "
207 "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
209 "Nepodarilo sa spracovať '%s', čo by mala byť číslica v odkaze na znak "
210 "(napríklad ê). Možno je číslo príliš veľké."
212 #: glib/gmarkup.c:550
214 msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character"
215 msgstr "Odkaz na znak '%s' nie je kódom povoleného znaku"
217 #: glib/gmarkup.c:567
218 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
219 msgstr "Prázdny odkaz na znak. Odkaz by mal obsahovať číslice, napríklad Ʋ"
221 #: glib/gmarkup.c:577
223 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
224 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
227 "Odkaz na znak neskončil bodkočiarkou. Asi ste použili & a nezadali ste ho "
230 #: glib/gmarkup.c:827 glib/gmarkup.c:855 glib/gmarkup.c:886
231 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
232 msgstr "Neplatný text v kódovaní UTF-8"
234 #: glib/gmarkup.c:922
235 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
236 msgstr "Dokument musí začínať elementom (napr. <book>)"
238 #: glib/gmarkup.c:960
241 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
243 msgstr "'%s' nie je platný znak za znakom '<', nesmie začínať meno elementu"
245 #: glib/gmarkup.c:1023
248 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
251 "Prebytočný znak '%s'. Bol očakávaný znak '>', aby skončil začiatočnú značku "
254 #: glib/gmarkup.c:1110
256 msgid "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
258 "Prebytočný znak '%s'. Bol očakávaný znak '=' za menom atribútu '%s' elementu "
261 #: glib/gmarkup.c:1151
264 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
265 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
266 "character in an attribute name"
268 "Prebytočný znak '%s'. Bol očakávaný znak '>' alebo '/', aby ukončil "
269 "začiatočnú značku elementu '%s' alebo nepovinne atribút. Možno ste použili "
270 "neplatný znak v mene atribútu"
272 #: glib/gmarkup.c:1224
275 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
276 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
278 "Prebytočný znak '%s'. Boli očakávané úvodzovky po '=' pri zadávaní hodnoty "
279 "atribútu '%s' v elemente '%s'"
281 #: glib/gmarkup.c:1351
284 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
285 "begin an element name"
286 msgstr "'%s' nie je platný znak po znakoch '</'. '%s' nesmie začínať meno elementu"
288 #: glib/gmarkup.c:1388
290 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
291 msgstr "Element '%s' bol ukončený, momentálne nie je otvorený žiadny element"
293 #: glib/gmarkup.c:1397
295 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
296 msgstr "Element '%s' bol ukončený, ale momentálne otvorený element je '%s'"
298 #: glib/gmarkup.c:1408
301 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
302 "allowed character is '>'"
303 msgstr "'%s' nie je platný znak po koncovom mene elementu '%s'. Povolený znak je '>'"
305 #: glib/gmarkup.c:1541
306 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
307 msgstr "Dokument je prázdny alebo obsahuje iba medzery"
309 #: glib/gmarkup.c:1555
310 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
311 msgstr "Dokument neočakávane skončil hneď po začiatočnom znaku '<'"
313 #: glib/gmarkup.c:1563 glib/gmarkup.c:1606
316 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
319 "Dokument neočakávane skončil s otvorenými elementami - '%s' bol posledný "
322 #: glib/gmarkup.c:1571
325 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
327 msgstr "Dokument neočakávane skončil, očakával sa znak '>' pre ukončenie značky <%s>"
329 #: glib/gmarkup.c:1577
330 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
331 msgstr "Dokument neočakávane skončil v mene elementu"
333 #: glib/gmarkup.c:1582
334 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
335 msgstr "Dokument neočakávane skončil v mene atribútu"
337 #: glib/gmarkup.c:1587
338 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
339 msgstr "Dokument neočakávane skončil v začiatočnej značke elementu."
341 #: glib/gmarkup.c:1593
343 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
344 "name; no attribute value"
345 msgstr "Dokument neočakávane skončil po '=' za menom atribútu, chýba hodnota atribútu"
347 #: glib/gmarkup.c:1599
348 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
349 msgstr "Dokument neočakávane skončil v hodnote atribútu"
351 #: glib/gmarkup.c:1614
353 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
354 msgstr "Dokument neočakávane skončil v koncovej značke pre element '%s'"
356 #: glib/gmarkup.c:1620
357 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
358 msgstr "Dokument neočakávane skončil v komentári alebo inštrukcii pre spracovanie"
361 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
362 msgstr "Text v úvodzovkách nezačína úvodzovkami"
365 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
366 msgstr "Prebytočné úvodzovky v príkazovom riadku alebo v inom texte shellu"
370 msgid "Text ended just after a '' character. (The text was '%s')"
371 msgstr "Text skončil hneď po znaku ''. (Text bol '%s')"
375 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
376 msgstr "Text skončil pred nájdením zodpovedajúcej úvodzovky pre %c. (Text bol '%s')"
379 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
380 msgstr "Text bol prázdny (alebo obsahoval iba medzery)"
382 #: glib/gspawn-win32.c:212
383 msgid "Failed to read data from child process"
384 msgstr "Nepodarilo sa čítať dáta z procesu potomka"
386 #: glib/gspawn-win32.c:361
388 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
391 "Neočakávaná chyba v g_io_channel_win32_poll() pri čítaní dát z procesu "
394 #: glib/gspawn-win32.c:837 glib/gspawn.c:907
396 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
397 msgstr "Nepodarilo sa čítať z rúry potomka (%s)"
399 #: glib/gspawn-win32.c:925 glib/gspawn.c:1112
401 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
402 msgstr "Nepodarilo sa zmeniť priečinok na '%s' (%s)"
404 #: glib/gspawn-win32.c:934 glib/gspawn.c:1122
406 msgid "Failed to execute child process (%s)"
407 msgstr "Nepodarilo sa spustiť proces potomka (%s)"
409 #: glib/gspawn-win32.c:975 glib/gspawn.c:1219
411 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
412 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť rúru pre komunikáciu s procesom potomka (%s)"
416 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
417 msgstr "Nepodarilo sa čítať dáta z procesu potomka (%s)"
421 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
422 msgstr "Neočakávaná chyba v select() pri čítaní dát z procesu potomka (%s)"
426 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
427 msgstr "Neočakávaná chyba vo waitpid() (%s)"
431 msgid "Failed to fork (%s)"
432 msgstr "Nepodarilo sa zavolať fork (%s)"
434 #: glib/gspawn.c:1131
436 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
437 msgstr "Nepodarilo sa presmerovať vstup alebo výstup procesu potomka (%s)"
439 #: glib/gspawn.c:1140
441 msgid "Failed to fork child process (%s)"
442 msgstr "Nepodarilo sa spustiť proces potomka (%s)"
444 #: glib/gspawn.c:1148
445 msgid "Unknown error executing child process"
446 msgstr "Neznáma chyba počas behu procesu potomka"
448 #: glib/gspawn.c:1169
450 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
451 msgstr "Nepodarilo sa prečítať dostatok dát z rúry potomka (%s)"
454 msgid "Character out of range for UTF-8"
455 msgstr "Znak mimo rozsah UTF-8"
457 #: glib/gutf8.c:1039 glib/gutf8.c:1048 glib/gutf8.c:1180 glib/gutf8.c:1189
458 #: glib/gutf8.c:1331 glib/gutf8.c:1427
459 msgid "Invalid sequence in conversion input"
460 msgstr "Neplatná sekvencia na vstupe prevodu"
462 #: glib/gutf8.c:1342 glib/gutf8.c:1438
463 msgid "Character out of range for UTF-16"
464 msgstr "Znak mimo rozsah UTF-16"