Release 0.10.16
[platform/upstream/gst-plugins-good.git] / po / sk.po
1 # Slovak translations for gst-plugins-good.
2 # This file is put in the public domain.
3 #
4 # Peter Tuhársky <tuharsky@misbb.sk>, 2007, 2008.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.10.3\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-08-28 23:17+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-11-04 09:23+0100\n"
11 "Last-Translator: Peter Tuhársky <tuharsky@misbb.sk>\n"
12 "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\\n\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18 "X-Poedit-Country: SLOVAKIA\n"
19
20 msgid "Could not establish connection to sound server"
21 msgstr "Nepodarilo sa nadviazať spojenie so zvukovým serverom"
22
23 msgid "Failed to query sound server capabilities"
24 msgstr "Nepodarilo sa zistiť schopnosti zvukového servera"
25
26 msgid "Internal data stream error."
27 msgstr "Vnútorná chyba prúdu údajov."
28
29 msgid "Failed to decode JPEG image"
30 msgstr "Nepodarilo sa dekódovať obrázok JPEG"
31
32 msgid "Could not connect to server"
33 msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k serveru"
34
35 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
36 msgstr "Žiadny alebo chybný vstup zvuku, prúd údajov AVI bude poškodený."
37
38 msgid "This file is invalid and cannot be played."
39 msgstr "Tento súbor je chybný a nedá sa prehrať."
40
41 msgid "This file contains no playable streams."
42 msgstr "Tento súbor neobsahuje žiadne prehrateľné prúdy údajov."
43
44 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
45 msgstr "Tento súbor je neúplný a nedá sa prehrať."
46
47 msgid "The video in this file might not play correctly."
48 msgstr "Video v tomto súbore možno nebude hrať korektne."
49
50 #, c-format
51 msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
52 msgstr "Tento súbor obsahuje príliš mnoho prúdov údajov. Prehrávam iba prvý %d"
53
54 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
55 msgstr "Tento súbor je poškodený a nedá sa prehrať."
56
57 msgid ""
58 "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
59 "extension plugin for Real media streams."
60 msgstr ""
61
62 msgid ""
63 "No supported stream was found. You might be missing the right GStreamer RTSP "
64 "extension plugin."
65 msgstr ""
66
67 msgid "Internal data flow error."
68 msgstr "Vnútorná chyba toku údajov."
69
70 msgid "Volume"
71 msgstr "Hlasitosť"
72
73 msgid "Bass"
74 msgstr "Basy"
75
76 msgid "Treble"
77 msgstr "Výšky"
78
79 msgid "Synth"
80 msgstr "Syntetizér"
81
82 msgid "PCM"
83 msgstr "PCM"
84
85 msgid "Speaker"
86 msgstr "Reproduktor"
87
88 msgid "Line-in"
89 msgstr "Linkový vstup"
90
91 msgid "Microphone"
92 msgstr "Mikrofón"
93
94 msgid "CD"
95 msgstr "CD"
96
97 msgid "Mixer"
98 msgstr "Mixér"
99
100 msgid "PCM-2"
101 msgstr "PCM-2"
102
103 msgid "Record"
104 msgstr "Nahrávanie"
105
106 msgid "In-gain"
107 msgstr "Vstupný zisk"
108
109 msgid "Out-gain"
110 msgstr "Výstupný zisk"
111
112 msgid "Line-1"
113 msgstr "Linka-1"
114
115 msgid "Line-2"
116 msgstr "Linka-2"
117
118 msgid "Line-3"
119 msgstr "Linka-3"
120
121 msgid "Digital-1"
122 msgstr "Digitál-1"
123
124 msgid "Digital-2"
125 msgstr "Digitál-2"
126
127 msgid "Digital-3"
128 msgstr "Digitál-3"
129
130 msgid "Phone-in"
131 msgstr "Telefón-vstup"
132
133 msgid "Phone-out"
134 msgstr "Telefón-výstup"
135
136 msgid "Video"
137 msgstr "Video"
138
139 msgid "Radio"
140 msgstr "Rádio"
141
142 msgid "Monitor"
143 msgstr "Monitor"
144
145 msgid ""
146 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
147 "application."
148 msgstr ""
149 "Nepodarilo sa otvoriť zvukové zariadenie v režime prehrávania. Zariadenie už "
150 "používa iná aplikácia."
151
152 #, fuzzy
153 msgid ""
154 "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
155 "the device."
156 msgstr ""
157 "Nepodarilo sa otvoriť zvukové zariadenie v režime prehrávania. Nemáte "
158 "oprávnenie na otvorenie tohto zariadenia."
159
160 msgid "Could not open audio device for playback."
161 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť zvukové zariadenie vrežime prehrávania."
162
163 #, fuzzy
164 msgid ""
165 "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
166 "the device."
167 msgstr ""
168 "Nepodarilo sa otvoriť zvukové zariadenie v režime záznamu. Nemáte oprávnenie "
169 "na otvorenie tohto zariadenia."
170
171 msgid "Could not open audio device for recording."
172 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť zvukové zariadenie v režime záznamu."
173
174 msgid "Gain"
175 msgstr "Zisk"
176
177 #, fuzzy
178 msgid "Built-in Speaker"
179 msgstr "Reproduktor"
180
181 msgid "Headphone"
182 msgstr ""
183
184 msgid "Line Out"
185 msgstr ""
186
187 msgid "SPDIF Out"
188 msgstr ""
189
190 msgid "AUX 1 Out"
191 msgstr ""
192
193 msgid "AUX 2 Out"
194 msgstr ""
195
196 #, fuzzy, c-format
197 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
198 msgstr "Chyba pri čítaní %d bajtov na zariadení '%s'."
199
200 #, c-format
201 msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
202 msgstr "Nastala neočakávaná veľkosť snímky %u namiesto %u."
203
204 #, fuzzy, c-format
205 msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
206 msgstr "Chyba pri čítaní %d bajtov na zariadení '%s'."
207
208 #, c-format
209 msgid ""
210 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
211 "it is a v4l1 driver."
212 msgstr ""
213 "Chyba pri zisťovaní schopností zariadenia '%s': Toto nie je ovládač v4l2. "
214 "Skontrolujte, či je to ovládač v4l1."
215
216 #, c-format
217 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
218 msgstr "Nepodarilo sa získať atribúty vstupu %d zariadenia %s"
219
220 #, c-format
221 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
222 msgstr "Nepodarilo sa získať nastavenie prijímača %d od zariadenia '%s'."
223
224 #, c-format
225 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
226 msgstr "Zlyhala požiadavka norm na zariadení '%s'."
227
228 #, c-format
229 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
230 msgstr "Nepodarilo sa získať atribúty ovládacích prvkov na zariadení '%s'."
231
232 #, c-format
233 msgid "Cannot identify device '%s'."
234 msgstr "Neviem identifikovať zariadenie '%s'."
235
236 #, c-format
237 msgid "This isn't a device '%s'."
238 msgstr "Toto nie je zariadenie '%s'."
239
240 #, c-format
241 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
242 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť zariadenie '%s' pre čítanie a zápis."
243
244 #, c-format
245 msgid "Device '%s' is not a capture device."
246 msgstr "Zariadenie '%s' nie je určené pre zachytávanie."
247
248 #, fuzzy, c-format
249 msgid "Device '%s' is not a output device."
250 msgstr "Zariadenie '%s' nie je určené pre zachytávanie."
251
252 #, c-format
253 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
254 msgstr "Zlyhalo nastavenie norm na zariadení '%s'."
255
256 #, c-format
257 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
258 msgstr "Nepodarilo sa zistiť súčasnú frekvenciu prijímača pre zariadenie '%s'."
259
260 #, c-format
261 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
262 msgstr ""
263 "Nepodarilo sa nastaviť súčasnú frekvenciu prijímača pre zariadenie '%s' na %"
264 "lu Hz."
265
266 #, c-format
267 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
268 msgstr "Nepodarilo sa zistiť silu signálu pre zariadenie '%s'."
269
270 #, c-format
271 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
272 msgstr ""
273 "Nepodarilo sa zistiť hodnotu pre ovládací prvok %d pre zariadenie '%s'."
274
275 #, c-format
276 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
277 msgstr ""
278 "Nepodarilo sa nastaviť hodnotu %d pre ovládací prvok %d na zariadení '%s'."
279
280 #, c-format
281 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
282 msgstr ""
283 "Nepodarilo sa zistiť súčasný vstup na zariadení '%s'. Možno je to rádio."
284
285 #, c-format
286 msgid "Failed to set input %d on device %s."
287 msgstr "Nepodarilo sa nastaviť vstup %d na zariadení %s."
288
289 #, c-format
290 msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
291 msgstr "Nepodarilo sa zaradiť vyrovnávaciu pamäť na zariadení '%s'."
292
293 #, c-format
294 msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
295 msgstr "Nepodarilo sa získať videosnímky zo zariadenia '%s'."
296
297 #, c-format
298 msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
299 msgstr "Nepodarilo sa po %d pokusoch. Zariadenie %s. Systémová chyba: %s"
300
301 #, c-format
302 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
303 msgstr "Nepodarilo sa získať parametre zariadenia '%s'"
304
305 msgid "Video input device did not accept new frame rate setting."
306 msgstr ""
307 "Zariadenie video vstupu neakceptovalo nové nastavenie frekvencie snímok."
308
309 #, c-format
310 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
311 msgstr "Nepodarilo sa namapovať vyrovnávaciu pamäť zariadenia '%s'"
312
313 #, c-format
314 msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method."
315 msgstr ""
316 "Tento ovládač zariadenia '%s' nepodporuje žiadnu známu metódu nahrávania."
317
318 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
319 msgstr "Zmena rozlíšenia za chodu nie je zatiaľ podporovaná."
320
321 msgid "Cannot operate without a clock"
322 msgstr "Nemôžem fungovať bez hodín"
323
324 #~ msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'"
325 #~ msgstr "Nepodarilo sa získať atribúty ovládacích prvkov na zariadení '%s.'"
326
327 #~ msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
328 #~ msgstr ""
329 #~ "Nepodarilo sa zistiť možné video formáty, '%s' s ktorými vie zariadenie "
330 #~ "pracovať"
331
332 #~ msgid ""
333 #~ "The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no "
334 #~ "buffers have been allocated yet, or the userptr or length are invalid. "
335 #~ "device %s"
336 #~ msgstr ""
337 #~ "Tento typ vyrovnávacej pamäte nie je podporovaný, alebo je tento index "
338 #~ "mimo medzí, alebo zatiaľ nebola alokovaná žiadna vyrovnávacia pamäť, "
339 #~ "alebo userptr alebo dĺžka sú chybné. Zariadenie %s"
340
341 #~ msgid ""
342 #~ "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
343 #~ msgstr ""
344 #~ "Nepodarilo sa získať videosnímky zo zariadenia '%s'. Nedostatok pamäte."
345
346 #~ msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s."
347 #~ msgstr ""
348 #~ "nedostatok pamäte pre zaradenie požiadavky na používateľskú vyrovnávaciu "
349 #~ "pamäť ukazovateľa. zariadenie %s."
350
351 #~ msgid "No free buffers found in the pool at index %d."
352 #~ msgstr ""
353 #~ "Nenašli sa žiadne voľné oblasti vyrovnávacei pamäte v bloku na indexe %d."
354
355 #~ msgid "Device '%s' does not support video capture"
356 #~ msgstr "Zariadenie '%s' nie je určené pre zachytávanie videa"
357
358 #~ msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
359 #~ msgstr "Zariadenie '%s' nevie zachytávať na %dx%d"
360
361 #~ msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
362 #~ msgstr "Zariadenie '%s' nedokáže zachytávať v uvedenom formáte"
363
364 #~ msgid "Could not get buffers from device '%s'."
365 #~ msgstr "Nepodarilo sa získať vyrovnávaciu pamäť od zariadenia '%s'."
366
367 #~ msgid "Could not get enough buffers from device '%s'."
368 #~ msgstr ""
369 #~ "Nepodarilo sa získať dostatok vyrovnávacej pamäte od zariadenia '%s'."
370
371 #~ msgid "Error starting streaming capture from device '%s'."
372 #~ msgstr "Chyba pri štartovaní zachytávania prúdu údajov zo zariadenia '%s'."
373
374 #~ msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'."
375 #~ msgstr "Chyba pri zastavovaní zachytávania prúdu údajov zo zariadenia '%s'."
376
377 #~ msgid "Could not read from CD."
378 #~ msgstr "Nepodarilo sa čítať z CD."
379
380 #~ msgid "Disc is not an Audio CD."
381 #~ msgstr "Tento disk nie je zvukové CD."
382
383 #~ msgid "This file is encrypted and cannot be played."
384 #~ msgstr "Tento súbor je zašifrovaný a nedá sa prehrať."
385
386 #~ msgid "Could not set parameters on device '%s'"
387 #~ msgstr "Nepodarilo sa nastaviť parametre zariadeniu '%s'"
388
389 #~ msgid "Device '%s' cannot capture at %d/%d frames per second"
390 #~ msgstr "Zariadenie '%s' nedokáže zachytávať pri %d/%d snímkach za sekundu"
391
392 #~ msgid "Could not exchange data with device '%s'."
393 #~ msgstr "Nepodarila sa výmena údajov so zariadením '%s'."
394
395 #~ msgid "Describes the selected input element."
396 #~ msgstr "Opisuje vybraný vstupný prvok."
397
398 #~ msgid "Describes the selected output element for Audio/Video Conferencing."
399 #~ msgstr "Opisuje vybraný výstupný prvok pre hlasové/video konferencie."
400
401 #~ msgid "Describes the selected output element for Music and Movies."
402 #~ msgstr "Opisuje vybraný výstupný prvok pre hudbu a filmy."
403
404 #~ msgid "Describes the selected output element."
405 #~ msgstr "Opisuje vybraný výstupný prvok."
406
407 #~ msgid "GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
408 #~ msgstr "GStreamer audiosink pre hlasové/video konferencie"
409
410 #~ msgid "GStreamer audiosink for Music and Movies"
411 #~ msgstr "GStreamer audiosink pre hudbu a filmy"
412
413 #~ msgid ""
414 #~ "GStreamer can play audio using any number of output elements. Some "
415 #~ "possible choices are osssink, esdsink and alsasink. The audiosink can be "
416 #~ "a partial pipeline instead of just one element."
417 #~ msgstr ""
418 #~ "GStreamer dokáže prehrávať zvuk pomocou ľubovoľného počtu výstupných "
419 #~ "prvkov. Možnosťami sú napríklad osssink, esdsink a alsasink. Audiosink "
420 #~ "môže byť čiastočne rúrou, nielen jediným prvkom."
421
422 #~ msgid ""
423 #~ "GStreamer can play video using any number of output elements. Some "
424 #~ "possible choices are xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink and aasink. "
425 #~ "The videosink can be a partial pipeline instead of just one element."
426 #~ msgstr ""
427 #~ "GStreamer dokáže prehrávať video pomocou ľubovoľného počtu výstupných "
428 #~ "prvkov. Možnosťami sú napríklad xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink a "
429 #~ "aasink. Videosink môže byť čiastočne rúrou, nielen jediným prvkom."
430
431 #~ msgid ""
432 #~ "GStreamer can put visualization plugins in a pipeline to transform audio "
433 #~ "stream in video frames. Default is goom but more visualization plugins "
434 #~ "will be ported soon. The visualization plugin can be a partial pipeline "
435 #~ "instead of just one element."
436 #~ msgstr ""
437 #~ "GStreamer dokáže vsunúť vizualizačné zásuvné moduly do rúry a "
438 #~ "transformovať zvukový prúd údajov na videosnímky. Predvolený je goom, ale "
439 #~ "čoskoro bude dostupných viacero vizualizačných zásuvných modulov. "
440 #~ "Vizualizačný zásuvný modul môže byť čiastočne rúrou, nielen jediným "
441 #~ "prvkom."
442
443 #~ msgid ""
444 #~ "GStreamer can record audio using any number of input elements. Some "
445 #~ "possible choices are osssrc, esdsrc and alsasrc. The audio source can be "
446 #~ "a partial pipeline instead of just one element."
447 #~ msgstr ""
448 #~ "GStreamer dokáže nahrávať zvuk pomocou ľubovoľného počtu vstupných "
449 #~ "prvkov. Možnosťami sú napríklad osssrc, esdsrc, alsasrc. Zvukový zdroj "
450 #~ "môže byť čiastočne rúrou, nielen jediným prvkom."
451
452 #~ msgid ""
453 #~ "GStreamer can record video from any number of input elements. Some "
454 #~ "possible choices are v4lsrc and videotestsrc. The video source can be a "
455 #~ "partial pipeline instead of just one element."
456 #~ msgstr ""
457 #~ "GStreamer dokáže nahrať video pomocou ľubovoľného počtu vstupných prvkov. "
458 #~ "Možnosťami sú napríklad v4lsrc a videotestsrc. Video zdroj môže byť "
459 #~ "čiastočne rúrou, nielen jediným prvkom."
460
461 #~ msgid "default GStreamer audio source"
462 #~ msgstr "predvolený zdroj zvuku pre GStreamer"
463
464 #~ msgid "default GStreamer audiosink"
465 #~ msgstr "predvolený audiosink pre GStreamer"
466
467 #~ msgid "default GStreamer video source"
468 #~ msgstr "predvolený zdroj videa pre GStreamer"
469
470 #~ msgid "default GStreamer videosink"
471 #~ msgstr "predvolený videosink pre GStreamer"
472
473 #~ msgid "default GStreamer visualization plugin"
474 #~ msgstr "predvolený vizualizačný zásuvný modul pre GStreamer"
475
476 #~ msgid "description for GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
477 #~ msgstr "popis pre audiosink pre GStreamer pre hlasové/video konferencie"
478
479 #~ msgid "description for GStreamer audiosink for Music and Movies"
480 #~ msgstr "popis pre audiosink pre GStreamer pre hudbu a filmy"
481
482 #~ msgid "description for default GStreamer audiosink"
483 #~ msgstr "popis pre predvolený audiosink pre GStreamer"
484
485 #~ msgid "description for default GStreamer audiosrc"
486 #~ msgstr "popis pre predvolený audiosrc pre GStreamer"