Imported Upstream version 4.14.1
[platform/upstream/rpm.git] / po / sk.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 # Lubos Kardos <kardos.lubos@gmail.com>, 2015
7 # Tomáš Vadina <inactive+kyberdev@transifex.com>, 2011
8 # Tomáš Vadina <inactive+kyberdev@transifex.com>, 2011
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: RPM\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: rpm-maint@lists.rpm.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2018-01-16 11:32+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2017-08-10 07:39+0000\n"
15 "Last-Translator: pmatilai <pmatilai@laiskiainen.org>\n"
16 "Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/rpm-team/rpm/language/sk/)\n"
17 "Language: sk\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
22
23 #: cliutils.c:21 lib/poptI.c:29
24 #, c-format
25 msgid "%s: %s\n"
26 msgstr "%s: %s\n"
27
28 #: cliutils.c:27 lib/poptALL.c:56
29 #, c-format
30 msgid "RPM version %s\n"
31 msgstr "RPM verzia %s\n"
32
33 #: cliutils.c:32
34 #, c-format
35 msgid "Copyright (C) 1998-2002 - Red Hat, Inc.\n"
36 msgstr "Copyright (C) 1998-2002 - Red Hat, Inc.\n"
37
38 #: cliutils.c:33
39 #, c-format
40 msgid ""
41 "This program may be freely redistributed under the terms of the GNU GPL\n"
42 msgstr "Tento program je možné voľne šíriť podľa podmienok GNU GPL\n"
43
44 #: cliutils.c:53
45 #, c-format
46 msgid "creating a pipe for --pipe failed: %m\n"
47 msgstr "vytvorenie rúry pre --pipe zlyhalo: %m\n"
48
49 #: cliutils.c:62
50 #, c-format
51 msgid "exec failed\n"
52 msgstr "vykonanie zlyhalo\n"
53
54 #: rpm2archive.c:91 rpm2cpio.c:68
55 #, c-format
56 msgid "argument is not an RPM package\n"
57 msgstr "argument nie je RPM balík\n"
58
59 #: rpm2archive.c:96 rpm2cpio.c:73
60 #, c-format
61 msgid "error reading header from package\n"
62 msgstr "chyba pri čítaní hlavičky balíka\n"
63
64 #: rpm2archive.c:111 rpm2cpio.c:88
65 #, c-format
66 msgid "cannot re-open payload: %s\n"
67 msgstr "nie je možné znova otvoriť payload: %s\n"
68
69 #: rpmbuild.c:114
70 #, c-format
71 msgid "buildroot already specified, ignoring %s\n"
72 msgstr "buildroot už bol nastavený, ignoruje sa %s\n"
73
74 #: rpmbuild.c:139
75 #, c-format
76 msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from <specfile>"
77 msgstr ""
78 "zostavenie podľa %prep (rozbalenie zdrojových kódov a aplikácia patchov) z "
79 "<spec_subor>"
80
81 #: rpmbuild.c:140 rpmbuild.c:143 rpmbuild.c:146 rpmbuild.c:149 rpmbuild.c:152
82 #: rpmbuild.c:155 rpmbuild.c:158
83 msgid "<specfile>"
84 msgstr "<spec_subor>"
85
86 #: rpmbuild.c:142
87 msgid "build through %build (%prep, then compile) from <specfile>"
88 msgstr "zostavenie podľa %build (%prep, potom kompilácia) z <spec_subor>"
89
90 #: rpmbuild.c:145
91 msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from <specfile>"
92 msgstr ""
93 "zostavenie podľa %install (%prep, %build, potom install) z <spec_subor>"
94
95 #: rpmbuild.c:148
96 #, c-format
97 msgid "verify %files section from <specfile>"
98 msgstr "kontrola častí %files z <spec_subor>"
99
100 #: rpmbuild.c:151
101 msgid "build source and binary packages from <specfile>"
102 msgstr "vytvorenie zdrojového kódu a binárnych balíčkov z <spec_subor>"
103
104 #: rpmbuild.c:154
105 msgid "build binary package only from <specfile>"
106 msgstr "vytvorenie iba binárneho balíčka z <spec_subor>"
107
108 #: rpmbuild.c:157
109 msgid "build source package only from <specfile>"
110 msgstr "vytvorenie zdrojového balíčka z <spec_subor>"
111
112 #: rpmbuild.c:161
113 #, c-format
114 msgid ""
115 "build through %prep (unpack sources and apply patches) from <source package>"
116 msgstr ""
117
118 #: rpmbuild.c:162 rpmbuild.c:165 rpmbuild.c:168 rpmbuild.c:171 rpmbuild.c:174
119 #: rpmbuild.c:177 rpmbuild.c:180 rpmbuild.c:206 rpmbuild.c:209
120 msgid "<source package>"
121 msgstr "<zdrojovy balicek>"
122
123 #: rpmbuild.c:164
124 msgid "build through %build (%prep, then compile) from <source package>"
125 msgstr ""
126
127 #: rpmbuild.c:167 rpmbuild.c:208
128 msgid ""
129 "build through %install (%prep, %build, then install) from <source package>"
130 msgstr ""
131 "zostavenie podľa %install (%prep, %build, potom inštalácia) z <zdrojovy "
132 "balicek>"
133
134 #: rpmbuild.c:170
135 #, c-format
136 msgid "verify %files section from <source package>"
137 msgstr ""
138
139 #: rpmbuild.c:173
140 msgid "build source and binary packages from <source package>"
141 msgstr ""
142
143 #: rpmbuild.c:176
144 msgid "build binary package only from <source package>"
145 msgstr ""
146
147 #: rpmbuild.c:179
148 msgid "build source package only from <source package>"
149 msgstr ""
150
151 #: rpmbuild.c:183
152 #, c-format
153 msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from <tarball>"
154 msgstr ""
155 "zostavenie podľa %prep (rozbalenie zdrojových kódov a aplikácia patchov) z "
156 "<tar_subor>"
157
158 #: rpmbuild.c:184 rpmbuild.c:187 rpmbuild.c:190 rpmbuild.c:193 rpmbuild.c:196
159 #: rpmbuild.c:199 rpmbuild.c:202
160 msgid "<tarball>"
161 msgstr "<tar_subor>"
162
163 #: rpmbuild.c:186
164 msgid "build through %build (%prep, then compile) from <tarball>"
165 msgstr "zostavenie podľa %build (%prep, potom kompilácia) z <tar_subor>"
166
167 #: rpmbuild.c:189
168 msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from <tarball>"
169 msgstr ""
170 "zostavenie podľa %install (%prep, %build, potom inštalácia) z <tar_subor>"
171
172 #: rpmbuild.c:192
173 #, c-format
174 msgid "verify %files section from <tarball>"
175 msgstr "kontrola častí %files z <tar_subor>"
176
177 #: rpmbuild.c:195
178 msgid "build source and binary packages from <tarball>"
179 msgstr "vytvorenie zdrojového kódu a binárneho balíčka z <tar_subor>"
180
181 #: rpmbuild.c:198
182 msgid "build binary package only from <tarball>"
183 msgstr "vytvorenie iba binárneho balíčka z <tar_subor>"
184
185 #: rpmbuild.c:201
186 msgid "build source package only from <tarball>"
187 msgstr "vytvorenie iba zdrojového balíčka z <tar_subor>"
188
189 #: rpmbuild.c:205
190 msgid "build binary package from <source package>"
191 msgstr "vytvorenie binárneho balíčka z <zdrojovy balicek>"
192
193 #: rpmbuild.c:212
194 msgid "override build root"
195 msgstr "predefinovať adresár pre zostavenie balíka"
196
197 #: rpmbuild.c:214
198 msgid "run build in current directory"
199 msgstr ""
200
201 #: rpmbuild.c:216
202 msgid "remove build tree when done"
203 msgstr "po ukončení odstrániť adresár, v ktorom sa balík zostavoval"
204
205 #: rpmbuild.c:218
206 msgid "ignore ExcludeArch: directives from spec file"
207 msgstr "ignorovať ExcludeArch: direktívy z spec súboru"
208
209 #: rpmbuild.c:220
210 msgid "debug file state machine"
211 msgstr "ladiť nástroj stavu súborov"
212
213 #: rpmbuild.c:222
214 msgid "do not execute any stages of the build"
215 msgstr "nevykonať žiadne etapy zostavenia"
216
217 #: rpmbuild.c:224
218 msgid "do not verify build dependencies"
219 msgstr "nekontrolovať závislosti balíčkov"
220
221 #: rpmbuild.c:226
222 msgid "generate package header(s) compatible with (legacy) rpm v3 packaging"
223 msgstr "generovanie hlavičiek balíčka kompatibilné s (legacy) rpm v3 packaging"
224
225 #: rpmbuild.c:230
226 #, c-format
227 msgid "do not execute %clean stage of the build"
228 msgstr "nevykonať %clean fázu zostavenia"
229
230 #: rpmbuild.c:232
231 #, c-format
232 msgid "do not execute %prep stage of the build"
233 msgstr ""
234
235 #: rpmbuild.c:234
236 #, c-format
237 msgid "do not execute %check stage of the build"
238 msgstr "nevykonať %check fázu zostavenia"
239
240 #: rpmbuild.c:237
241 msgid "do not accept i18N msgstr's from specfile"
242 msgstr "neakceptovať i18N popisy z spec súboru"
243
244 #: rpmbuild.c:239
245 msgid "remove sources when done"
246 msgstr "po dokončení odstrániť zdrojové kódy"
247
248 #: rpmbuild.c:241
249 msgid "remove specfile when done"
250 msgstr "po dokončení odstrániť spec súbor"
251
252 #: rpmbuild.c:243
253 msgid "skip straight to specified stage (only for c,i)"
254 msgstr "preskočiť priamo k určenej etape (iba pre c, i)"
255
256 #: rpmbuild.c:245
257 msgid "override target platform"
258 msgstr "predefinovať cieľovú platformu"
259
260 #: rpmbuild.c:262
261 msgid "Build options with [ <specfile> | <tarball> | <source package> ]:"
262 msgstr ""
263 "Zostavovacie možnosti s [ <spec_subor> | <tar_subor> | <zdrojovy balicek> ]:"
264
265 #: rpmbuild.c:268 rpmdb.c:40 rpmkeys.c:38 rpmqv.c:63 rpmsign.c:51 rpmspec.c:47
266 #: tools/rpmdeps.c:43 tools/rpmgraph.c:221
267 msgid "Common options for all rpm modes and executables:"
268 msgstr "Spoočné možnosti pre všetky režimy rpm a spustiteľné súbory:"
269
270 #: rpmbuild.c:282
271 msgid "Failed build dependencies:\n"
272 msgstr "Chybné závislosti pri zostavovaní:\n"
273
274 #: rpmbuild.c:300
275 #, c-format
276 msgid "Unable to open spec file %s: %s\n"
277 msgstr "Nie je možné otvoriť spec súbor %s: %s\n"
278
279 #: rpmbuild.c:363
280 #, c-format
281 msgid "Failed to open tar pipe: %m\n"
282 msgstr "Nie je možné otvoriť rúru pre tar: %m\n"
283
284 #: rpmbuild.c:378
285 #, c-format
286 msgid "Found more than one spec file in %s\n"
287 msgstr ""
288
289 #: rpmbuild.c:389
290 #, c-format
291 msgid "Failed to read spec file from %s\n"
292 msgstr "Nie je možné čítať spec súbor z %s\n"
293
294 #: rpmbuild.c:401
295 #, c-format
296 msgid "Failed to rename %s to %s: %m\n"
297 msgstr "Nie je možné premenovať %s na %s: %m\n"
298
299 #: rpmbuild.c:479
300 #, c-format
301 msgid "failed to stat %s: %m\n"
302 msgstr "nie je možné zistiť stav %s: %m\n"
303
304 #: rpmbuild.c:483
305 #, c-format
306 msgid "File %s is not a regular file.\n"
307 msgstr "Súbor %s nie je obyčajný súbor.\n"
308
309 #: rpmbuild.c:490
310 #, c-format
311 msgid "File %s does not appear to be a specfile.\n"
312 msgstr "Súbor %s nevyzerá ako spec súbor.\n"
313
314 #: rpmbuild.c:556
315 #, c-format
316 msgid "Building target platforms: %s\n"
317 msgstr "Zostavujú sa cieľové platformy: %s\n"
318
319 #: rpmbuild.c:564
320 #, c-format
321 msgid "Building for target %s\n"
322 msgstr "Zostavuje sa pre cieľ %s\n"
323
324 #: rpmbuild.c:619 rpmqv.c:241
325 msgid "arguments to --root (-r) must begin with a /"
326 msgstr "argumenty pre --root (-r) musia začínať znakom /"
327
328 #: rpmdb.c:21
329 msgid "initialize database"
330 msgstr "inicializuje sa databáza"
331
332 #: rpmdb.c:23
333 msgid "rebuild database inverted lists from installed package headers"
334 msgstr "znovu zostaviť obrátené zoznamy inštalovaných hlavičiek balíčka"
335
336 #: rpmdb.c:26
337 msgid "verify database files"
338 msgstr "skontrolovať databázové súbory"
339
340 #: rpmdb.c:28
341 msgid "export database to stdout header list"
342 msgstr "exportuj databázu na stdout ako postupnosť hlavičiek"
343
344 #: rpmdb.c:31
345 msgid "import database from stdin header list"
346 msgstr "importuj databázu z stdin postupnosti hlavičiek"
347
348 #: rpmdb.c:38
349 msgid "Database options:"
350 msgstr "Možnosti databázy:"
351
352 #: rpmdb.c:126 rpmkeys.c:82 rpmqv.c:144 rpmsign.c:185
353 msgid "only one major mode may be specified"
354 msgstr "môže byť použitý iba jeden hlavný režim"
355
356 #: rpmkeys.c:20
357 msgid "verify package signature(s)"
358 msgstr "overiť podpis v balíčku"
359
360 #: rpmkeys.c:22
361 msgid "import an armored public key"
362 msgstr "importovať obrnený verejný kľúč"
363
364 #: rpmkeys.c:24
365 msgid "don't import, but tell if it would work or not"
366 msgstr ""
367
368 #: rpmkeys.c:27 rpmkeys.c:29
369 msgid "list keys from RPM keyring"
370 msgstr "zobraziť kľúče z kľúčového zväzku RPM"
371
372 #: rpmkeys.c:36
373 msgid "Keyring options:"
374 msgstr "Možnosti zväzku kľúčov:"
375
376 #: rpmkeys.c:64 rpmsign.c:161
377 msgid "no arguments given"
378 msgstr "nezadané žiadne parametre"
379
380 #: rpmqv.c:40
381 msgid "Query/Verify package selection options:"
382 msgstr "Možnosti požiadavky a overenia balíčka:"
383
384 #: rpmqv.c:45
385 msgid "Query options (with -q or --query):"
386 msgstr "Možnosti požiadaviek (s -q alebo --query):"
387
388 #: rpmqv.c:50
389 msgid "Verify options (with -V or --verify):"
390 msgstr "Možnosti kontroly (s -V alebo --verify):"
391
392 #: rpmqv.c:56
393 msgid "Install/Upgrade/Erase options:"
394 msgstr "Možnosti pre Inštaláciu/Upgrade/Mazanie:"
395
396 #: rpmqv.c:122
397 msgid "one type of query/verify may be performed at a time"
398 msgstr "naraz môže byť vykonaný jeden typ otázky alebo overenia"
399
400 #: rpmqv.c:126
401 msgid "unexpected query flags"
402 msgstr "neočakávaný príznak pre požiadavku"
403
404 #: rpmqv.c:129
405 msgid "unexpected query format"
406 msgstr "neočakávaný formát požiadavky"
407
408 #: rpmqv.c:132
409 msgid "unexpected query source"
410 msgstr "neočakávaný zdroj pre otázku"
411
412 #: rpmqv.c:155
413 msgid "only installation and upgrading may be forced"
414 msgstr "vynútená môže byť len inštalácia a upgrade"
415
416 #: rpmqv.c:157
417 msgid "files may only be relocated during package installation"
418 msgstr "súbory môžu byť presunuté iba počas inčtalácie balíka"
419
420 #: rpmqv.c:160
421 msgid "cannot use --prefix with --relocate or --excludepath"
422 msgstr "nie je možné použiť --prefix s --relocate alebo --excludepath"
423
424 #: rpmqv.c:163
425 msgid ""
426 "--relocate and --excludepath may only be used when installing new packages"
427 msgstr ""
428 "--relocate a --excludepath môžu byť použité iba počas inštalácie nových "
429 "balíkov"
430
431 #: rpmqv.c:166
432 msgid "--prefix may only be used when installing new packages"
433 msgstr "--prefix môže byť použitý iba počas inštalácie nových balíkov"
434
435 #: rpmqv.c:169
436 msgid "arguments to --prefix must begin with a /"
437 msgstr "argumenty pre --prefix musia začínať znakom /"
438
439 #: rpmqv.c:172
440 msgid ""
441 "--hash (-h) may only be specified during package installation and erasure"
442 msgstr ""
443
444 #: rpmqv.c:176
445 msgid "--percent may only be specified during package installation and erasure"
446 msgstr ""
447
448 #: rpmqv.c:180
449 msgid "--replacepkgs may only be specified during package installation"
450 msgstr "--replacepkgs môže byť použité iba počas inštalácie balíka"
451
452 #: rpmqv.c:184
453 msgid "--excludedocs may only be specified during package installation"
454 msgstr "--excludedocs môže byť použité iba počas inštalácie balíka"
455
456 #: rpmqv.c:188
457 msgid "--includedocs may only be specified during package installation"
458 msgstr "--includedocs môže byť použité iba počas inštalácie balíka"
459
460 #: rpmqv.c:192
461 msgid "only one of --excludedocs and --includedocs may be specified"
462 msgstr "môže byť použitá iba jedna voľba z --excludedocs a --includedocs"
463
464 #: rpmqv.c:196
465 msgid "--ignorearch may only be specified during package installation"
466 msgstr "--ignorearch môže byť použité iba počas inštalácie balíka"
467
468 #: rpmqv.c:200
469 msgid "--ignoreos may only be specified during package installation"
470 msgstr "--ignoreos môže byť použité iba počas inštalácie balíka"
471
472 #: rpmqv.c:205
473 msgid "--ignoresize may only be specified during package installation"
474 msgstr "--ignoresize môže byť použité iba počas inštalácie balíka"
475
476 #: rpmqv.c:209
477 msgid "--allmatches may only be specified during package erasure"
478 msgstr "--allmatches môže byť použité iba počas odstránenia balíkov"
479
480 #: rpmqv.c:213
481 msgid "--allfiles may only be specified during package installation"
482 msgstr "--allfiles môže byť použité iba počas inštalácie balíka"
483
484 #: rpmqv.c:218
485 msgid "--justdb may only be specified during package installation and erasure"
486 msgstr "--justdb môže byť použité iba počas inštalácie a odstránenia balíka"
487
488 #: rpmqv.c:223
489 msgid ""
490 "script disabling options may only be specified during package installation "
491 "and erasure"
492 msgstr ""
493 "možnosť pre potlačenie skriptov môže byť použitá len pri inštalácii alebo "
494 "pri odstraňovaní balíčkov"
495
496 #: rpmqv.c:228
497 msgid ""
498 "trigger disabling options may only be specified during package installation "
499 "and erasure"
500 msgstr ""
501 "možnosť pre potlačenie triggerov môže byť použitá len pri inštalácii alebo "
502 "odstraňovaní balíčkov"
503
504 #: rpmqv.c:232
505 msgid ""
506 "--nodeps may only be specified during package installation, erasure, and "
507 "verification"
508 msgstr ""
509 "--nodeps môže byť špecifikovaný iba počas inštalácie, mazania a overovania "
510 "balíčka"
511
512 #: rpmqv.c:236
513 msgid "--test may only be specified during package installation and erasure"
514 msgstr "-- test môže byť špecifikovaný iba počas inštalácie a mazania balíčka"
515
516 #: rpmqv.c:258
517 msgid "no packages given for erase"
518 msgstr "nezadané žiadne balíčky pre vymazanie"
519
520 #: rpmqv.c:292
521 msgid "no packages given for install"
522 msgstr "neboli zadané žiadne balíky pre inštaláciu"
523
524 #: rpmqv.c:304 rpmspec.c:80
525 msgid "no arguments given for query"
526 msgstr "neboli zadané žiadne argumenty pre otázku"
527
528 #: rpmqv.c:318
529 msgid "no arguments given for verify"
530 msgstr "neboli zadané žiadne argumenty pre overenie"
531
532 #: rpmsign.c:30
533 msgid "sign package(s)"
534 msgstr "podpísať balíčky"
535
536 #: rpmsign.c:32
537 msgid "sign package(s) (identical to --addsign)"
538 msgstr "podpísať balíčky (identické s --addsign)"
539
540 #: rpmsign.c:34
541 msgid "delete package signatures"
542 msgstr "vymazať podpis balíčka"
543
544 #: rpmsign.c:37
545 msgid "sign package(s) files"
546 msgstr ""
547
548 #: rpmsign.c:39
549 msgid "use file signing key <key>"
550 msgstr ""
551
552 #: rpmsign.c:40
553 msgid "<key>"
554 msgstr ""
555
556 #: rpmsign.c:42
557 msgid "prompt for file signing key password"
558 msgstr ""
559
560 #: rpmsign.c:49
561 msgid "Signature options:"
562 msgstr "Možnosti podpisu:"
563
564 #: rpmsign.c:101
565 #, c-format
566 msgid "You must set \"%%_gpg_name\" in your macro file\n"
567 msgstr "Je potrebné nastaviť \"%%_gpg_name\" v makro súbore\n"
568
569 #: rpmsign.c:114
570 #, c-format
571 msgid ""
572 "You must set \"%%_file_signing_key\" in your macro file or on the command "
573 "line with --fskpath\n"
574 msgstr ""
575
576 #: rpmsign.c:166
577 msgid "--fskpath may only be specified when signing files"
578 msgstr ""
579
580 #: rpmspec.c:25
581 msgid "parse spec file(s) to stdout"
582 msgstr "parsovanie spec súborov na stdout"
583
584 #: rpmspec.c:27
585 msgid "query spec file(s)"
586 msgstr "generovanie spec súborov"
587
588 #: rpmspec.c:29
589 msgid "operate on binary rpms generated by spec (default)"
590 msgstr "pôsobenie v binárke rpm generovanej spec (predvolené)"
591
592 #: rpmspec.c:31
593 msgid "operate on binary rpms that would be built from spec"
594 msgstr ""
595
596 #: rpmspec.c:33
597 msgid "operate on source rpm generated by spec"
598 msgstr "pôsobenie v zdroji rpm generovaného spec"
599
600 #: rpmspec.c:35 lib/poptQV.c:221
601 msgid "use the following query format"
602 msgstr "použiť nasledovný formát otázky"
603
604 #: rpmspec.c:44
605 msgid "Spec options:"
606 msgstr "Spec možnosti:"
607
608 #: rpmspec.c:91
609 msgid "no arguments given for parse"
610 msgstr "žiadne argumenty pre parsovanie"
611
612 #: build/build.c:120
613 #, c-format
614 msgid "Unable to open temp file: %s\n"
615 msgstr "Nie je možné otvoriť dočasný súbor: %s\n"
616
617 #: build/build.c:125
618 #, c-format
619 msgid "Unable to open stream: %s\n"
620 msgstr "Nie je možné otvoriť prúd: %s\n"
621
622 #: build/build.c:158
623 #, c-format
624 msgid "Executing(%s): %s\n"
625 msgstr "Vykonávanie(%s): %s\n"
626
627 #: build/build.c:163
628 #, c-format
629 msgid "Exec of %s failed (%s): %s\n"
630 msgstr "Spustenie %s zlyhalo (%s): %s\n"
631
632 #: build/build.c:172
633 #, c-format
634 msgid "Error executing scriptlet %s (%s)\n"
635 msgstr "Chyba spustenia skriptletu %s (%s)\n"
636
637 #: build/build.c:178
638 #, c-format
639 msgid "Bad exit status from %s (%s)\n"
640 msgstr "Chybný návratový kód z %s (%s)\n"
641
642 #: build/build.c:214
643 #, c-format
644 msgid "setting %s=%s\n"
645 msgstr ""
646
647 #: build/build.c:299
648 msgid ""
649 "\n"
650 "\n"
651 "RPM build errors:\n"
652 msgstr ""
653 "\n"
654 "\n"
655 "Chyby zostavenia RPM:\n"
656
657 #: build/expression.c:215
658 msgid "syntax error while parsing ==\n"
659 msgstr "chyba syntaxe pri spracovaní ==\n"
660
661 #: build/expression.c:245
662 msgid "syntax error while parsing &&\n"
663 msgstr "chyba syntaxe pri spracovaní &&\n"
664
665 #: build/expression.c:254
666 msgid "syntax error while parsing ||\n"
667 msgstr "chyba syntaxe pri spracovaní ||\n"
668
669 #: build/expression.c:304
670 msgid "parse error in expression\n"
671 msgstr "chyba spracovania vo výraze\n"
672
673 #: build/expression.c:336
674 msgid "unmatched (\n"
675 msgstr "nedoplnená (\n"
676
677 #: build/expression.c:368
678 msgid "- only on numbers\n"
679 msgstr "- len na číslach\n"
680
681 #: build/expression.c:384
682 msgid "! only on numbers\n"
683 msgstr "! len na číslach\n"
684
685 #: build/expression.c:426 build/expression.c:474 build/expression.c:532
686 #: build/expression.c:624
687 msgid "types must match\n"
688 msgstr "typy musia súhlasiť\n"
689
690 #: build/expression.c:439
691 msgid "* / not suported for strings\n"
692 msgstr "* / nie sú podporované pre reťazce\n"
693
694 #: build/expression.c:490
695 msgid "- not suported for strings\n"
696 msgstr "- nie je podporované pre reťazce\n"
697
698 #: build/expression.c:637
699 msgid "&& and || not suported for strings\n"
700 msgstr "&& a || nie sú podporované pre reťazce\n"
701
702 #: build/expression.c:669
703 msgid "syntax error in expression\n"
704 msgstr "chyba syntaxe vo výraze\n"
705
706 #: build/files.c:343 build/files.c:524 build/files.c:743
707 #, c-format
708 msgid "Missing '(' in %s %s\n"
709 msgstr "Chýba '(' v %s %s\n"
710
711 #: build/files.c:353 build/files.c:665 build/files.c:753 build/files.c:812
712 #, c-format
713 msgid "Missing ')' in %s(%s\n"
714 msgstr "Chýba ')' v %s(%s\n"
715
716 #: build/files.c:378 build/files.c:684
717 #, c-format
718 msgid "Invalid %s token: %s\n"
719 msgstr "Neplatný %s token: %s\n"
720
721 #: build/files.c:490
722 #, c-format
723 msgid "Missing %s in %s(%s)\n"
724 msgstr ""
725
726 #: build/files.c:539
727 #, c-format
728 msgid "Non-white space follows %s(): %s\n"
729 msgstr "Nasleduje nie prázdny znak %s(): %s\n"
730
731 #: build/files.c:579
732 #, c-format
733 msgid "Bad syntax: %s(%s)\n"
734 msgstr "Zlá syntax: %s(%s)\n"
735
736 #: build/files.c:588
737 #, c-format
738 msgid "Bad mode spec: %s(%s)\n"
739 msgstr "Zlý režim spec: %s(%s)\n"
740
741 #: build/files.c:600
742 #, c-format
743 msgid "Bad dirmode spec: %s(%s)\n"
744 msgstr "Zlý režim adresára spec: %s(%s)\n"
745
746 #: build/files.c:705
747 #, c-format
748 msgid "Unusual locale length: \"%s\" in %%lang(%s)\n"
749 msgstr "Nepoužiteľná dĺžka lokalizácie: \"%s\" v %%lang(%s)\n"
750
751 #: build/files.c:712
752 #, c-format
753 msgid "Duplicate locale %s in %%lang(%s)\n"
754 msgstr "Dvojitá lokalizácia %s v %%lang(%s)\n"
755
756 #: build/files.c:827
757 #, c-format
758 msgid "Invalid capability: %s\n"
759 msgstr "Neplatná možnosť: %s\n"
760
761 #: build/files.c:837
762 msgid "File capability support not built in\n"
763 msgstr "Podpora možností súboru nie je zabudovaná\n"
764
765 #: build/files.c:888
766 #, c-format
767 msgid "File must begin with \"/\": %s\n"
768 msgstr "Súbor musí začínať na \"/\": %s\n"
769
770 #: build/files.c:1004
771 #, c-format
772 msgid "unable to parse %s=%s\n"
773 msgstr ""
774
775 #: build/files.c:1022
776 #, c-format
777 msgid "Unknown file digest algorithm %u, falling back to MD5\n"
778 msgstr "Neznámy prehľad súborového algoritmu %u, návrat späť k MD5\n"
779
780 #: build/files.c:1074
781 #, c-format
782 msgid "File listed twice: %s\n"
783 msgstr "Súbor uvedený dvakrát: %s\n"
784
785 #: build/files.c:1196
786 #, c-format
787 msgid "reading symlink %s failed: %s\n"
788 msgstr "čítanie symlinku %s zlyhalo: %s\n"
789
790 #: build/files.c:1204
791 #, c-format
792 msgid "Symlink points to BuildRoot: %s -> %s\n"
793 msgstr "Symbolický link ukazuje na BuildRoot: %s -> %s\n"
794
795 #: build/files.c:1346
796 #, c-format
797 msgid "Path is outside buildroot: %s\n"
798 msgstr "Cesta sa nachádza mimo buildroot: %s\n"
799
800 #: build/files.c:1386
801 #, c-format
802 msgid "Directory not found: %s\n"
803 msgstr "Priečinok nenájdený: %s\n"
804
805 #: build/files.c:1387 lib/rpminstall.c:449
806 #, c-format
807 msgid "File not found: %s\n"
808 msgstr "Súbor nenájdený: %s\n"
809
810 #: build/files.c:1399
811 #, c-format
812 msgid "Not a directory: %s\n"
813 msgstr "Toto nie je adresár: %s\n"
814
815 #: build/files.c:1592
816 #, c-format
817 msgid "%s: can't load unknown tag (%d).\n"
818 msgstr "%s: nie je možné načítať neznámu značku (%d).\n"
819
820 #: build/files.c:1598
821 #, c-format
822 msgid "%s: public key read failed.\n"
823 msgstr "%s: čítanie verejného kľúča zlyhalo.\n"
824
825 #: build/files.c:1602
826 #, c-format
827 msgid "%s: not an armored public key.\n"
828 msgstr "%s: nie je obrnený verejný kľúč.\n"
829
830 #: build/files.c:1611
831 #, c-format
832 msgid "%s: failed to encode\n"
833 msgstr "%s: zlyhalo kódovanie\n"
834
835 #: build/files.c:1657
836 msgid "failed symlink"
837 msgstr ""
838
839 #: build/files.c:1713 build/files.c:1716
840 #, c-format
841 msgid "Duplicate build-id, stat %s: %m\n"
842 msgstr ""
843
844 #: build/files.c:1723
845 #, c-format
846 msgid "Duplicate build-ids %s and %s\n"
847 msgstr ""
848
849 #: build/files.c:1755
850 msgid "_build_id_links macro not set, assuming 'compat'\n"
851 msgstr ""
852
853 #: build/files.c:1768
854 #, c-format
855 msgid "_build_id_links macro set to unknown value '%s'\n"
856 msgstr ""
857
858 #: build/files.c:1854
859 #, c-format
860 msgid "error reading build-id in %s: %s\n"
861 msgstr ""
862
863 #: build/files.c:1858
864 #, c-format
865 msgid "Missing build-id in %s\n"
866 msgstr ""
867
868 #: build/files.c:1863
869 #, c-format
870 msgid "build-id found in %s too small\n"
871 msgstr ""
872
873 #: build/files.c:1864
874 #, c-format
875 msgid "build-id found in %s too large\n"
876 msgstr ""
877
878 #: build/files.c:1879 rpmio/rpmfileutil.c:606
879 msgid "failed to create directory"
880 msgstr "vytvorenie priečinka zlyhalo"
881
882 #: build/files.c:1897
883 msgid "Mixing main ELF and debug files in package"
884 msgstr ""
885
886 #: build/files.c:2098
887 #, c-format
888 msgid "File needs leading \"/\": %s\n"
889 msgstr "Súbor potrebuje úvodný \"/\": %s\n"
890
891 #: build/files.c:2122
892 #, c-format
893 msgid "%%dev glob not permitted: %s\n"
894 msgstr "%%dev glob nie je povolený: %s\n"
895
896 #: build/files.c:2134
897 #, c-format
898 msgid "Directory not found by glob: %s. Trying without globbing.\n"
899 msgstr ""
900
901 #: build/files.c:2136
902 #, c-format
903 msgid "File not found by glob: %s. Trying without globbing.\n"
904 msgstr ""
905
906 #: build/files.c:2171
907 #, c-format
908 msgid "Could not open %%files file %s: %m\n"
909 msgstr "Nie je možné otvoriť %%files súbor %s: %m\n"
910
911 #: build/files.c:2182
912 #, c-format
913 msgid "line: %s\n"
914 msgstr "riadok: %s\n"
915
916 #: build/files.c:2194
917 #, c-format
918 msgid "Empty %%files file %s\n"
919 msgstr ""
920
921 #: build/files.c:2200
922 #, c-format
923 msgid "Error reading %%files file %s: %m\n"
924 msgstr "Chyba čítania %%files súboru %s: %m\n"
925
926 #: build/files.c:2223
927 #, c-format
928 msgid "illegal _docdir_fmt %s: %s\n"
929 msgstr ""
930
931 #: build/files.c:2345 lib/rpminstall.c:451
932 #, c-format
933 msgid "File not found by glob: %s\n"
934 msgstr "Súbor nenájdený globom: %s\n"
935
936 #: build/files.c:2431
937 #, c-format
938 msgid "Special file in generated file list: %s\n"
939 msgstr ""
940
941 #: build/files.c:2455
942 #, c-format
943 msgid "Can't mix special %s with other forms: %s\n"
944 msgstr ""
945
946 #: build/files.c:2471
947 #, c-format
948 msgid "More than one file on a line: %s\n"
949 msgstr "Viac než jeden súbor na riadku: %s\n"
950
951 #: build/files.c:2540
952 msgid "Generating build-id links failed\n"
953 msgstr ""
954
955 #: build/files.c:2657
956 #, c-format
957 msgid "Bad file: %s: %s\n"
958 msgstr "Zlý súbor: %s: %s\n"
959
960 #: build/files.c:2725
961 #, c-format
962 msgid "Checking for unpackaged file(s): %s\n"
963 msgstr "Kontrolujú sa nezabalené súbory: %s\n"
964
965 #: build/files.c:2738
966 #, c-format
967 msgid ""
968 "Installed (but unpackaged) file(s) found:\n"
969 "%s"
970 msgstr ""
971 "Nájdené nainštalované (ale nezabalené) súbory:\n"
972 "%s"
973
974 #: build/files.c:2853
975 #, c-format
976 msgid "%s was mapped to multiple filenames"
977 msgstr ""
978
979 #: build/files.c:3102
980 #, c-format
981 msgid "Processing files: %s\n"
982 msgstr "Spracovávajú sa súbory: %s\n"
983
984 #: build/files.c:3124
985 #, c-format
986 msgid "Binaries arch (%d) not matching the package arch (%d).\n"
987 msgstr ""
988
989 #: build/files.c:3130
990 msgid "Arch dependent binaries in noarch package\n"
991 msgstr "Binárky závislé na architektúre v bezarchitektúrnom balíčku\n"
992
993 #: build/pack.c:91
994 #, c-format
995 msgid "create archive failed on file %s: %s\n"
996 msgstr "vytvorenie archívu zlyhalo na súbore %s: %s\n"
997
998 #: build/pack.c:94
999 #, c-format
1000 msgid "create archive failed: %s\n"
1001 msgstr "vytvorenie archívu zlyhalo: %s\n"
1002
1003 #: build/pack.c:121
1004 #, c-format
1005 msgid "Could not open %s file: %s\n"
1006 msgstr "Nie je možné otvoriť súbor %s: %s\n"
1007
1008 #: build/pack.c:138
1009 #, c-format
1010 msgid "%s: line: %s\n"
1011 msgstr "%s: riadok: %s\n"
1012
1013 #: build/pack.c:168
1014 msgid "unable to parse SOURCE_DATE_EPOCH\n"
1015 msgstr ""
1016
1017 #: build/pack.c:191
1018 msgid "The _buildhost macro is too long\n"
1019 msgstr ""
1020
1021 #: build/pack.c:198
1022 #, c-format
1023 msgid "Could not canonicalize hostname: %s\n"
1024 msgstr "Nie je možné kanonizovať názov počítača: %s\n"
1025
1026 #: build/pack.c:358
1027 #, c-format
1028 msgid "Unknown payload compression: %s\n"
1029 msgstr "Neznáma kompresia payloadu: %s\n"
1030
1031 #: build/pack.c:408 sign/rpmgensig.c:285 sign/rpmgensig.c:482
1032 #: sign/rpmgensig.c:505 sign/rpmgensig.c:577 sign/rpmgensig.c:601
1033 #: sign/rpmgensig.c:764 sign/rpmgensig.c:799
1034 #, c-format
1035 msgid "Could not seek in file %s: %s\n"
1036 msgstr ""
1037
1038 #: build/pack.c:434
1039 #, fuzzy, c-format
1040 msgid "Failed to read %jd bytes in file %s: %s\n"
1041 msgstr "Chyba čítania súboru politiky: %s\n"
1042
1043 #: build/pack.c:448
1044 msgid "Unable to create immutable header region\n"
1045 msgstr ""
1046
1047 #: build/pack.c:453
1048 #, c-format
1049 msgid "Unable to write header to %s: %s\n"
1050 msgstr ""
1051
1052 #: build/pack.c:520
1053 #, c-format
1054 msgid "Could not open %s: %s\n"
1055 msgstr "Nie je možné otvoriť %s: %s\n"
1056
1057 #: build/pack.c:527
1058 #, c-format
1059 msgid "Unable to write package: %s\n"
1060 msgstr "Nie je možné zapísať balíček: %s\n"
1061
1062 #: build/pack.c:611
1063 #, c-format
1064 msgid "Wrote: %s\n"
1065 msgstr "Zapísané: %s\n"
1066
1067 #: build/pack.c:630
1068 #, c-format
1069 msgid "Executing \"%s\":\n"
1070 msgstr "Spúšťa sa \"%s\":\n"
1071
1072 #: build/pack.c:633
1073 #, c-format
1074 msgid "Execution of \"%s\" failed.\n"
1075 msgstr "Spustenie \"%s\" zlyhalo.\n"
1076
1077 #: build/pack.c:637
1078 #, c-format
1079 msgid "Package check \"%s\" failed.\n"
1080 msgstr "Kontrola balíčka \"%s\" zlyhala.\n"
1081
1082 #: build/pack.c:684
1083 #, c-format
1084 msgid "Could not generate output filename for package %s: %s\n"
1085 msgstr "Nie je možné vytvoriť meno výstupného súboru pre balík %s: %s\n"
1086
1087 #: build/pack.c:701
1088 #, c-format
1089 msgid "cannot create %s: %s\n"
1090 msgstr "nie je možné vytvoriť %s: %s\n"
1091
1092 #: build/parseBuildInstallClean.c:35 build/parsePreamble.c:705
1093 #, c-format
1094 msgid "line %d: second %s\n"
1095 msgstr "riadok %d: druhý %s\n"
1096
1097 #: build/parseChangelog.c:185
1098 #, c-format
1099 msgid "bogus date in %%changelog: %s\n"
1100 msgstr ""
1101
1102 #: build/parseChangelog.c:218
1103 #, c-format
1104 msgid "%%changelog entries must start with *\n"
1105 msgstr "Položky v %%changelog musia začínať znakom *\n"
1106
1107 #: build/parseChangelog.c:226
1108 #, c-format
1109 msgid "incomplete %%changelog entry\n"
1110 msgstr "nekompletná položka v %%changelog\n"
1111
1112 #: build/parseChangelog.c:237
1113 #, c-format
1114 msgid "bad date in %%changelog: %s\n"
1115 msgstr "zlý dátum v %%changelog: %s\n"
1116
1117 #: build/parseChangelog.c:242
1118 #, c-format
1119 msgid "%%changelog not in descending chronological order\n"
1120 msgstr "%%changelog nie je zoradený zostupne podľa času\n"
1121
1122 #: build/parseChangelog.c:254 build/parseChangelog.c:265
1123 #, c-format
1124 msgid "missing name in %%changelog\n"
1125 msgstr "chýbajúce meno v %%changelog\n"
1126
1127 #: build/parseChangelog.c:272
1128 #, c-format
1129 msgid "no description in %%changelog\n"
1130 msgstr "žiadny popis v %%changelog\n"
1131
1132 #: build/parseChangelog.c:309
1133 #, c-format
1134 msgid "line %d: second %%changelog\n"
1135 msgstr ""
1136
1137 #: build/parseDescription.c:32
1138 #, c-format
1139 msgid "line %d: Error parsing %%description: %s\n"
1140 msgstr "riadok %d: Chyba pri parsovaní %%description: %s\n"
1141
1142 #: build/parseDescription.c:45 build/parseFiles.c:46 build/parsePolicies.c:45
1143 #: build/parseScript.c:321
1144 #, c-format
1145 msgid "line %d: Bad option %s: %s\n"
1146 msgstr "riadok %d: zlá možnosť %s: %s\n"
1147
1148 #: build/parseDescription.c:56 build/parseFiles.c:57 build/parsePolicies.c:55
1149 #: build/parseScript.c:332
1150 #, c-format
1151 msgid "line %d: Too many names: %s\n"
1152 msgstr "riadok %d: Príliš veľa názvov: %s\n"
1153
1154 #: build/parseFiles.c:33
1155 #, c-format
1156 msgid "line %d: Error parsing %%files: %s\n"
1157 msgstr "riadok %d: Chyba pri parsovaní %%files: %s\n"
1158
1159 #: build/parseFiles.c:73
1160 #, c-format
1161 msgid "line %d: multiple %%files for package '%s'\n"
1162 msgstr ""
1163
1164 #: build/parsePolicies.c:32
1165 #, c-format
1166 msgid "line %d: Error parsing %%policies: %s\n"
1167 msgstr "riadok %d: Chyba parsovania %%policies: %s\n"
1168
1169 #: build/parsePreamble.c:71
1170 #, c-format
1171 msgid "Error parsing tag field: %s\n"
1172 msgstr "Chyna parsovania značky poľa: %s\n"
1173
1174 #: build/parsePreamble.c:164
1175 #, c-format
1176 msgid "line %d: Bad number: %s\n"
1177 msgstr "riadok %d: Zlé číslo: %s\n"
1178
1179 #: build/parsePreamble.c:170
1180 #, c-format
1181 msgid "line %d: Bad no%s number: %u\n"
1182 msgstr "riadok %d: Zlé číslo no%s: %u\n"
1183
1184 #: build/parsePreamble.c:233
1185 #, c-format
1186 msgid "line %d: Bad %s number: %s\n"
1187 msgstr "riadok %d: Chybné %s číslo: %s\n"
1188
1189 #: build/parsePreamble.c:247
1190 #, c-format
1191 msgid "%s %d defined multiple times\n"
1192 msgstr "%s %d definované viac krát\n"
1193
1194 #: build/parsePreamble.c:292
1195 #, c-format
1196 msgid "Downloading %s to %s\n"
1197 msgstr "Sťahuje sa %s do %s\n"
1198
1199 #: build/parsePreamble.c:295
1200 #, c-format
1201 msgid "Couldn't download %s\n"
1202 msgstr "Nie je možné stiahnuť %s\n"
1203
1204 #: build/parsePreamble.c:439
1205 #, c-format
1206 msgid "Architecture is excluded: %s\n"
1207 msgstr "Architektúra je vyradená: %s\n"
1208
1209 #: build/parsePreamble.c:444
1210 #, c-format
1211 msgid "Architecture is not included: %s\n"
1212 msgstr "Architektúra nie je zahrnutá: %s\n"
1213
1214 #: build/parsePreamble.c:449
1215 #, c-format
1216 msgid "OS is excluded: %s\n"
1217 msgstr "OS je vyradený: %s\n"
1218
1219 #: build/parsePreamble.c:454
1220 #, c-format
1221 msgid "OS is not included: %s\n"
1222 msgstr "OS nie je zahrnutý: %s\n"
1223
1224 #: build/parsePreamble.c:480
1225 #, c-format
1226 msgid "%s field must be present in package: %s\n"
1227 msgstr "Položka %s musí byť v balíčku prítomná: %s\n"
1228
1229 #: build/parsePreamble.c:503
1230 #, c-format
1231 msgid "Duplicate %s entries in package: %s\n"
1232 msgstr "Duplikovaná položka %s v balíčku: %s\n"
1233
1234 #: build/parsePreamble.c:568
1235 #, c-format
1236 msgid "Unable to open icon %s: %s\n"
1237 msgstr "Nie je možné otvoriť ikonu %s: %s\n"
1238
1239 #: build/parsePreamble.c:584
1240 #, c-format
1241 msgid "Unable to read icon %s: %s\n"
1242 msgstr "Nie je možné prečítať ikonu %s: %s\n"
1243
1244 #: build/parsePreamble.c:594
1245 #, c-format
1246 msgid "Unknown icon type: %s\n"
1247 msgstr "Neznámy typ ikony: %s\n"
1248
1249 #: build/parsePreamble.c:608
1250 #, c-format
1251 msgid "line %d: Tag takes single token only: %s\n"
1252 msgstr "riadok %d: Značka má len jeden token: %s\n"
1253
1254 #: build/parsePreamble.c:616
1255 #, c-format
1256 msgid "line %d: %s in: %s\n"
1257 msgstr ""
1258
1259 #: build/parsePreamble.c:618
1260 #, c-format
1261 msgid "%s in: %s\n"
1262 msgstr ""
1263
1264 #: build/parsePreamble.c:637
1265 #, c-format
1266 msgid "Illegal char '%c' (0x%x)"
1267 msgstr ""
1268
1269 #: build/parsePreamble.c:643
1270 msgid "Possible unexpanded macro"
1271 msgstr ""
1272
1273 #: build/parsePreamble.c:649
1274 msgid "Illegal sequence \"..\""
1275 msgstr ""
1276
1277 #: build/parsePreamble.c:737
1278 #, c-format
1279 msgid "line %d: Malformed tag: %s\n"
1280 msgstr "riadok %d: Poškodená značka: %s\n"
1281
1282 #: build/parsePreamble.c:745
1283 #, c-format
1284 msgid "line %d: Empty tag: %s\n"
1285 msgstr "riadok %d: Prázdna značka: %s\n"
1286
1287 #: build/parsePreamble.c:806
1288 #, c-format
1289 msgid "line %d: Prefixes must not end with \"/\": %s\n"
1290 msgstr "riadok %d: Prefixy nemôžu končiť \"/\": %s\n"
1291
1292 #: build/parsePreamble.c:818
1293 #, c-format
1294 msgid "line %d: Docdir must begin with '/': %s\n"
1295 msgstr "riadok %d: Docdir musí začínať '/': %s\n"
1296
1297 #: build/parsePreamble.c:831
1298 #, c-format
1299 msgid "line %d: Epoch field must be an unsigned number: %s\n"
1300 msgstr "riadok %d: Súbor epochy musí byť nepodpísané číslo: %s\n"
1301
1302 #: build/parsePreamble.c:868
1303 #, c-format
1304 msgid "line %d: Bad %s: qualifiers: %s\n"
1305 msgstr "riadok %d: Zlé určenie %s: %s\n"
1306
1307 #: build/parsePreamble.c:902
1308 #, c-format
1309 msgid "line %d: Bad BuildArchitecture format: %s\n"
1310 msgstr "riadok %d: Zlý formát BuildArchitecture: %s\n"
1311
1312 #: build/parsePreamble.c:909
1313 #, c-format
1314 msgid "line %d: Duplicate BuildArch entry: %s\n"
1315 msgstr ""
1316
1317 #: build/parsePreamble.c:919
1318 #, c-format
1319 msgid "line %d: Only noarch subpackages are supported: %s\n"
1320 msgstr "riadok %d: Podporované sú iba subbalíčky typu noarch: %s\n"
1321
1322 #: build/parsePreamble.c:934
1323 #, c-format
1324 msgid "Internal error: Bogus tag %d\n"
1325 msgstr "Interná chyba: Chybná značka %d\n"
1326
1327 #: build/parsePreamble.c:1032
1328 #, c-format
1329 msgid "line %d: %s is deprecated: %s\n"
1330 msgstr "riadok %d: %s je zastaralý: %s\n"
1331
1332 #: build/parsePreamble.c:1093
1333 #, c-format
1334 msgid "Bad package specification: %s\n"
1335 msgstr "Zlá špecifikácia balíčka: %s\n"
1336
1337 #: build/parsePreamble.c:1141
1338 msgid "Binary rpm package found. Expected spec file!\n"
1339 msgstr ""
1340
1341 #: build/parsePreamble.c:1144
1342 #, c-format
1343 msgid "line %d: Unknown tag: %s\n"
1344 msgstr "riadok %d: neznáma značka: %s\n"
1345
1346 #: build/parsePreamble.c:1176
1347 #, c-format
1348 msgid "%%{buildroot} couldn't be empty\n"
1349 msgstr "%%{buildroot} nemôže byť prázdne\n"
1350
1351 #: build/parsePreamble.c:1180
1352 #, c-format
1353 msgid "%%{buildroot} can not be \"/\"\n"
1354 msgstr "%%{buildroot} nemôže byť \"/\"\n"
1355
1356 #: build/parsePrep.c:29
1357 #, c-format
1358 msgid "Bad source: %s: %s\n"
1359 msgstr "Zlý zdroj: %s: %s\n"
1360
1361 #: build/parsePrep.c:74
1362 #, c-format
1363 msgid "No patch number %u\n"
1364 msgstr "Bez čísla záplaty %u\n"
1365
1366 #: build/parsePrep.c:76
1367 #, c-format
1368 msgid "%%patch without corresponding \"Patch:\" tag\n"
1369 msgstr "%%patch bez zodpovedajúcej značky \"Patch:\"\n"
1370
1371 #: build/parsePrep.c:164
1372 #, c-format
1373 msgid "No source number %u\n"
1374 msgstr "Bez čísla zdroja %u\n"
1375
1376 #: build/parsePrep.c:166
1377 msgid "No \"Source:\" tag in the spec file\n"
1378 msgstr "Bez značky \"Source:\" v spec súbore\n"
1379
1380 #: build/parsePrep.c:300
1381 #, c-format
1382 msgid "Error parsing %%setup: %s\n"
1383 msgstr "Chyba pri parsovaní %%setup: %s\n"
1384
1385 #: build/parsePrep.c:311
1386 #, c-format
1387 msgid "line %d: Bad arg to %%setup: %s\n"
1388 msgstr "riadok %d: Zlý parameter v %%setup: %s\n"
1389
1390 #: build/parsePrep.c:326
1391 #, c-format
1392 msgid "line %d: Bad %%setup option %s: %s\n"
1393 msgstr "riadok %d: Zlá možnosť v %%setup %s: %s\n"
1394
1395 #: build/parsePrep.c:495
1396 #, c-format
1397 msgid "%s: %s: %s\n"
1398 msgstr "%s: %s: %s\n"
1399
1400 #: build/parsePrep.c:508
1401 #, c-format
1402 msgid "Invalid patch number %s: %s\n"
1403 msgstr "Neplatné číslo záplaty %s: %s\n"
1404
1405 #: build/parsePrep.c:535
1406 #, c-format
1407 msgid "line %d: second %%prep\n"
1408 msgstr "riadok %d: druhý %%prep\n"
1409
1410 #: build/parseReqs.c:52
1411 msgid "Dependency tokens must begin with alpha-numeric, '_' or '/'"
1412 msgstr "Tokeny závislosti musia začínať alfa-numerickými znakmi, '_' alebo '/'"
1413
1414 #: build/parseReqs.c:57
1415 msgid "Versioned file name not permitted"
1416 msgstr "Názov súboru s verziou nie je povolený"
1417
1418 #: build/parseReqs.c:222
1419 msgid "No rich dependencies allowed for this type"
1420 msgstr ""
1421
1422 #: build/parseReqs.c:232 build/parseReqs.c:307
1423 msgid "invalid dependency"
1424 msgstr "Neplatná závislosť"
1425
1426 #: build/parseReqs.c:267 lib/rpmds.c:1470
1427 msgid "Version required"
1428 msgstr "Vyžadovaná verzia"
1429
1430 #: build/parseReqs.c:283
1431 msgid "Only absolute paths are allowed in file triggers"
1432 msgstr ""
1433
1434 #: build/parseReqs.c:296
1435 msgid "Trigger fired by the same package is already defined in spec file"
1436 msgstr ""
1437
1438 #: build/parseReqs.c:324
1439 #, c-format
1440 msgid "line %d: %s: %s\n"
1441 msgstr "riadok %d: %s: %s\n"
1442
1443 #: build/parseScript.c:263
1444 #, c-format
1445 msgid "line %d: triggers must have --: %s\n"
1446 msgstr "riadok %d: triggery musia obsahovať --: %s\n"
1447
1448 #: build/parseScript.c:271
1449 #, c-format
1450 msgid "line %d: missing trigger condition: %s\n"
1451 msgstr ""
1452
1453 #: build/parseScript.c:281 build/parseScript.c:351
1454 #, c-format
1455 msgid "line %d: Error parsing %s: %s\n"
1456 msgstr "riadok %d: Chyba parsovania %s: %s\n"
1457
1458 #: build/parseScript.c:293
1459 #, c-format
1460 msgid "line %d: internal script must end with '>': %s\n"
1461 msgstr "riadok %d: interné skripty musia končiť s '>': %s\n"
1462
1463 #: build/parseScript.c:299
1464 #, c-format
1465 msgid "line %d: script program must begin with '/': %s\n"
1466 msgstr "riadok %d: skriptovací program musí začínať s '/': %s\n"
1467
1468 #: build/parseScript.c:313
1469 #, c-format
1470 msgid "line %d: Priorities are allowed only for file triggers : %s\n"
1471 msgstr ""
1472
1473 #: build/parseScript.c:344
1474 #, c-format
1475 msgid "line %d: Second %s\n"
1476 msgstr "riadok %d: Druhý %s\n"
1477
1478 #: build/parseScript.c:386
1479 #, c-format
1480 msgid "line %d: unsupported internal script: %s\n"
1481 msgstr "riadok %d: nepodporovaný interný skript: %s\n"
1482
1483 #: build/parseScript.c:404
1484 #, c-format
1485 msgid "line %d: file trigger condition must begin with '/': %s"
1486 msgstr ""
1487
1488 #: build/parseScript.c:410
1489 #, c-format
1490 msgid "line %d: interpreter arguments not allowed in triggers: %s\n"
1491 msgstr "riadok %d: argumenty interpretera nie sú v triggeroch povolené: %s\n"
1492
1493 #: build/parseSpec.c:190
1494 #, c-format
1495 msgid "line %d: %s\n"
1496 msgstr "riadok %d: %s\n"
1497
1498 #: build/parseSpec.c:212
1499 #, c-format
1500 msgid "Macro expanded in comment on line %d: %s\n"
1501 msgstr ""
1502
1503 #: build/parseSpec.c:317
1504 #, c-format
1505 msgid "Unable to open %s: %s\n"
1506 msgstr "Nie je možné otvoriť %s: %s\n"
1507
1508 #: build/parseSpec.c:351
1509 #, c-format
1510 msgid "%s:%d: Argument expected for %s\n"
1511 msgstr "%s:%d: Očakávaný argument pre %s\n"
1512
1513 #: build/parseSpec.c:373
1514 #, c-format
1515 msgid "line %d: Unclosed %%if\n"
1516 msgstr ""
1517
1518 #: build/parseSpec.c:378
1519 #, c-format
1520 msgid "line %d: unclosed macro or bad line continuation\n"
1521 msgstr "riadok %d: neuzatvorené makro alebo zlá náväznosť riadka\n"
1522
1523 #: build/parseSpec.c:420
1524 #, c-format
1525 msgid "%s:%d: bad %%if condition\n"
1526 msgstr "%s:%d: zlá kondícia %%if\n"
1527
1528 #: build/parseSpec.c:428
1529 #, c-format
1530 msgid "%s:%d: Got a %%else with no %%if\n"
1531 msgstr "%s:%d: %%else bez počiatočného %%if\n"
1532
1533 #: build/parseSpec.c:439
1534 #, c-format
1535 msgid "%s:%d: Got a %%endif with no %%if\n"
1536 msgstr "%s:%d: %%endif bez počiatočného %%if\n"
1537
1538 #: build/parseSpec.c:460
1539 #, c-format
1540 msgid "%s:%d: malformed %%include statement\n"
1541 msgstr ""
1542
1543 #: build/parseSpec.c:645
1544 #, c-format
1545 msgid "encoding %s not supported by system\n"
1546 msgstr ""
1547
1548 #: build/parseSpec.c:674
1549 #, c-format
1550 msgid "Package %s: invalid %s encoding in %s: %s - %s\n"
1551 msgstr ""
1552
1553 #: build/parseSpec.c:710
1554 #, c-format
1555 msgid "line %d: %%end doesn't take any arguments: %s\n"
1556 msgstr ""
1557
1558 #: build/parseSpec.c:717
1559 #, c-format
1560 msgid "line %d: %%end not expected here, no section to close: %s\n"
1561 msgstr ""
1562
1563 #: build/parseSpec.c:733
1564 #, c-format
1565 msgid "line %d doesn't belong to any section: %s\n"
1566 msgstr ""
1567
1568 #: build/parseSpec.c:878
1569 msgid "No compatible architectures found for build\n"
1570 msgstr "Nenájdené žiadne kompatibilné architektúry pre zostavenie\n"
1571
1572 #: build/parseSpec.c:912
1573 #, c-format
1574 msgid "Package has no %%description: %s\n"
1575 msgstr "Balíček neobsahuje %%description: %s\n"
1576
1577 #: build/policies.c:87
1578 #, c-format
1579 msgid "Policy module '%s' duplicated with overlapping types\n"
1580 msgstr "Modul politiky '%s' je zdvojený s presahujúcimi typmi\n"
1581
1582 #: build/policies.c:93
1583 #, c-format
1584 msgid "Base modules '%s' and '%s' have overlapping types\n"
1585 msgstr "Základné moduly '%s' a '%s' obsahujú presahujúce typy\n"
1586
1587 #: build/policies.c:101
1588 msgid "Failed to get policies from header\n"
1589 msgstr "Zlyhalo získanie politiky z hlavičky\n"
1590
1591 #: build/policies.c:154
1592 #, c-format
1593 msgid "%%semodule requires a file path\n"
1594 msgstr "%%semodule vyžaduje cestu súboru\n"
1595
1596 #: build/policies.c:163
1597 #, c-format
1598 msgid "Failed to read  policy file: %s\n"
1599 msgstr "Chyba čítania súboru politiky: %s\n"
1600
1601 #: build/policies.c:170
1602 #, c-format
1603 msgid "Failed to encode policy file: %s\n"
1604 msgstr "Chyba pri kódovaní súboru politiky: %s\n"
1605
1606 #: build/policies.c:187
1607 #, c-format
1608 msgid "Failed to determine a policy name: %s\n"
1609 msgstr "Zlyhalo získanie názvu politiky: %s\n"
1610
1611 #: build/policies.c:199
1612 #, c-format
1613 msgid ""
1614 "'%s' type given with other types in %%semodule %s. Compacting types to "
1615 "'%s'.\n"
1616 msgstr ""
1617 "'%s' typ dodaný s ostatnými typmi v %%semodule %s. Úprava typov na '%s'.\n"
1618
1619 #: build/policies.c:246
1620 #, c-format
1621 msgid "Error parsing %s: %s\n"
1622 msgstr "Chyba parsovania %s: %s\n"
1623
1624 #: build/policies.c:252
1625 #, c-format
1626 msgid "Expecting %%semodule tag: %s\n"
1627 msgstr "Očakávanie %%semodule značky: %s\n"
1628
1629 #: build/policies.c:262
1630 #, c-format
1631 msgid "Missing module path in line: %s\n"
1632 msgstr "Chýba cesta modulu v riadku: %s\n"
1633
1634 #: build/policies.c:268
1635 #, c-format
1636 msgid "Too many arguments in line: %s\n"
1637 msgstr "Príliž veľa argumentov v riadku: %s\n"
1638
1639 #: build/policies.c:307
1640 #, c-format
1641 msgid "Processing policies: %s\n"
1642 msgstr "Vykonávaná politika: %s\n"
1643
1644 #: build/rpmfc.c:160
1645 #, c-format
1646 msgid "Ignoring invalid regex %s\n"
1647 msgstr "Ignorovanie neplatného regexu %s\n"
1648
1649 #: build/rpmfc.c:266
1650 #, c-format
1651 msgid "Couldn't create pipe for %s: %m\n"
1652 msgstr "Nie je možné vytvoriť rúru pre %s: %m\n"
1653
1654 #: build/rpmfc.c:289
1655 #, c-format
1656 msgid "Couldn't exec %s: %s\n"
1657 msgstr "Nie je možné spustiť %s: %s\n"
1658
1659 #: build/rpmfc.c:294 lib/rpmscript.c:320
1660 #, c-format
1661 msgid "Couldn't fork %s: %s\n"
1662 msgstr "Nie je možné vykonať fork %s: %s\n"
1663
1664 #: build/rpmfc.c:377
1665 #, c-format
1666 msgid "%s failed: %x\n"
1667 msgstr "%s zlyhalo: %x\n"
1668
1669 #: build/rpmfc.c:381
1670 #, c-format
1671 msgid "failed to write all data to %s: %s\n"
1672 msgstr "nie je možné zapísať všetky dáta do %s: %s\n"
1673
1674 #: build/rpmfc.c:1032
1675 msgid "Empty file classifier\n"
1676 msgstr "Klasifikátor prázdneho súboru\n"
1677
1678 #: build/rpmfc.c:1041
1679 msgid "No file attributes configured\n"
1680 msgstr "Nenastavené žiadne atribúty\n"
1681
1682 #: build/rpmfc.c:1060
1683 #, c-format
1684 msgid "magic_open(0x%x) failed: %s\n"
1685 msgstr "magic_open(0x%x) zlyhalo: %s\n"
1686
1687 #: build/rpmfc.c:1066
1688 #, c-format
1689 msgid "magic_load failed: %s\n"
1690 msgstr "magic_load zlyhal: %s\n"
1691
1692 #: build/rpmfc.c:1108
1693 #, c-format
1694 msgid "Recognition of file \"%s\" failed: mode %06o %s\n"
1695 msgstr "Rozpoznávanie súboru \"%s\" zlyhalo: režim %06o %s\n"
1696
1697 #: build/rpmfc.c:1309
1698 #, c-format
1699 msgid "Finding  %s: %s\n"
1700 msgstr "Hľadá sa  %s: %s\n"
1701
1702 #: build/rpmfc.c:1318 build/rpmfc.c:1327
1703 #, c-format
1704 msgid "Failed to find %s:\n"
1705 msgstr "Zlyhalo vyhľadávanie %s:\n"
1706
1707 #: build/rpmfc.c:1344
1708 msgid "Deprecated external dependency generator is used!\n"
1709 msgstr ""
1710
1711 #: build/spec.c:92
1712 #, c-format
1713 msgid "line %d: %s: package %s does not exist\n"
1714 msgstr ""
1715
1716 #: build/spec.c:95
1717 #, c-format
1718 msgid "line %d: %s: package %s already exists\n"
1719 msgstr ""
1720
1721 #: build/spec.c:466
1722 #, c-format
1723 msgid "query of specfile %s failed, can't parse\n"
1724 msgstr "otázka na spec-súbor %s zlyhala, nie je možné analyzovať\n"
1725
1726 #: lib/backend/db3.c:97
1727 #, c-format
1728 msgid "%s error(%d) from %s: %s\n"
1729 msgstr ""
1730
1731 #: lib/backend/db3.c:100
1732 #, c-format
1733 msgid "%s error(%d): %s\n"
1734 msgstr ""
1735
1736 #: lib/backend/db3.c:288
1737 #, c-format
1738 msgid "unrecognized db option: \"%s\" ignored.\n"
1739 msgstr "nerozpoznaný db parameter: \"%s\" ignorovaný.\n"
1740
1741 #: lib/backend/db3.c:325
1742 #, c-format
1743 msgid "%s has invalid numeric value, skipped\n"
1744 msgstr "%s má neplatnú číselnú hodnotu, preskakuje sa\n"
1745
1746 #: lib/backend/db3.c:334
1747 #, c-format
1748 msgid "%s has too large or too small long value, skipped\n"
1749 msgstr "%s má príliš veľkú alebo príliš malú long hodnotu, preskakuje sa\n"
1750
1751 #: lib/backend/db3.c:343
1752 #, c-format
1753 msgid "%s has too large or too small integer value, skipped\n"
1754 msgstr "%s má príliš veľkú alebo príliš malú int hodnotu, preskakuje sa\n"
1755
1756 #: lib/backend/db3.c:808
1757 #, c-format
1758 msgid "cannot get %s lock on %s/%s\n"
1759 msgstr "nie je možné získaž zámok %s na %s/%s\n"
1760
1761 #: lib/backend/db3.c:810
1762 msgid "shared"
1763 msgstr "zdieľaný"
1764
1765 #: lib/backend/db3.c:810
1766 msgid "exclusive"
1767 msgstr "výhradný"
1768
1769 #: lib/backend/db3.c:892
1770 #, c-format
1771 msgid "invalid index type %x on %s/%s\n"
1772 msgstr "neplatný typ indexu %x v %s/%s\n"
1773
1774 #: lib/backend/db3.c:1068
1775 #, c-format
1776 msgid "error(%d) getting \"%s\" records from %s index: %s\n"
1777 msgstr "chyba(%d) získaných \"%s\" záznamov z %s indexu: %s\n"
1778
1779 #: lib/backend/db3.c:1098
1780 #, c-format
1781 msgid "error(%d) storing record \"%s\" into %s\n"
1782 msgstr "chyba(%d) pri ukladaní záznamu \"%s\" do %s\n"
1783
1784 #: lib/backend/db3.c:1106
1785 #, c-format
1786 msgid "error(%d) removing record \"%s\" from %s\n"
1787 msgstr "chyba(%d) v odstraňovaní záznamu \"%s\" z %s\n"
1788
1789 #: lib/backend/db3.c:1208
1790 #, c-format
1791 msgid "error(%d) adding header #%d record\n"
1792 msgstr "chyba(%d) pridania hlavičky #%d záznamu\n"
1793
1794 #: lib/backend/db3.c:1217
1795 #, c-format
1796 msgid "error(%d) removing header #%d record\n"
1797 msgstr "chyba(%d) odstránenia hlavičky #%d záznamu\n"
1798
1799 #: lib/backend/db3.c:1272
1800 #, c-format
1801 msgid "error(%d) allocating new package instance\n"
1802 msgstr "chyba(%d) pri alokácii novej inštancii balíčka\n"
1803
1804 #: lib/backend/dbi.c:64
1805 #, c-format
1806 msgid ""
1807 "Found LMDB data.mdb database while attempting %s backend: using lmdb "
1808 "backend.\n"
1809 msgstr ""
1810
1811 #: lib/backend/dbi.c:73
1812 #, c-format
1813 msgid ""
1814 "Found NDB Packages.db database while attempting %s backend: using ndb "
1815 "backend.\n"
1816 msgstr ""
1817
1818 #: lib/backend/dbi.c:81
1819 #, c-format
1820 msgid ""
1821 "Found BDB Packages database while attempting %s backend: using bdb backend.\n"
1822 msgstr ""
1823
1824 #: lib/depends.c:93
1825 #, c-format
1826 msgid "%s is a Delta RPM and cannot be directly installed\n"
1827 msgstr "%s je Delta RPM a nemôže byž priamo inštalovaný\n"
1828
1829 #: lib/depends.c:97
1830 #, c-format
1831 msgid "Unsupported payload (%s) in package %s\n"
1832 msgstr "Nepodporovaný payload (%s) v balíčku %s\n"
1833
1834 #: lib/depends.c:377
1835 #, c-format
1836 msgid "package %s was already added, skipping %s\n"
1837 msgstr "balíček %s už bol pridaný, %s sa preskakuje\n"
1838
1839 #: lib/depends.c:378
1840 #, c-format
1841 msgid "package %s was already added, replacing with %s\n"
1842 msgstr "balíček %s už bol pridaný, nahradzuje sa s %s\n"
1843
1844 #: lib/formats.c:42
1845 msgid "(not a blob)"
1846 msgstr "(nie je blob)"
1847
1848 #: lib/formats.c:43
1849 msgid "(not a number)"
1850 msgstr "(nie je číslo)"
1851
1852 #: lib/formats.c:44
1853 msgid "(not a string)"
1854 msgstr "(nie je reťazec)"
1855
1856 #: lib/formats.c:47 lib/formats.c:151 lib/formats.c:267
1857 msgid "(invalid type)"
1858 msgstr "(neplatný typ)"
1859
1860 #: lib/formats.c:116
1861 #, c-format
1862 msgid "%c"
1863 msgstr "%c"
1864
1865 #: lib/formats.c:122
1866 msgid "%a %b %d %Y"
1867 msgstr "%a %b %d %Y"
1868
1869 #: lib/formats.c:253
1870 msgid "(not base64)"
1871 msgstr "(nie je base64)"
1872
1873 #: lib/formats.c:313
1874 msgid "(invalid xml type)"
1875 msgstr "(neplatný typ xml)"
1876
1877 #: lib/formats.c:358
1878 msgid "(not an OpenPGP signature)"
1879 msgstr "(nie je OpenPGP podpis)"
1880
1881 #: lib/formats.c:369
1882 #, c-format
1883 msgid "Invalid date %u"
1884 msgstr ""
1885
1886 #: lib/formats.c:417
1887 msgid "normal"
1888 msgstr "normálny"
1889
1890 #: lib/formats.c:420 lib/verify.c:393
1891 msgid "replaced"
1892 msgstr "nahradený"
1893
1894 #: lib/formats.c:423 lib/verify.c:387
1895 msgid "not installed"
1896 msgstr "nenainštalovaný"
1897
1898 #: lib/formats.c:426 lib/verify.c:389
1899 msgid "net shared"
1900 msgstr "zdieľaný sieťou"
1901
1902 #: lib/formats.c:429 lib/verify.c:391
1903 msgid "wrong color"
1904 msgstr "zlá farba"
1905
1906 #: lib/formats.c:432
1907 msgid "missing"
1908 msgstr "chýbajúci"
1909
1910 #: lib/formats.c:435
1911 msgid "(unknown)"
1912 msgstr "(neznámy)"
1913
1914 #: lib/fsm.c:745
1915 #, c-format
1916 msgid "%s saved as %s\n"
1917 msgstr "%s uložený ako %s\n"
1918
1919 #: lib/fsm.c:798
1920 #, c-format
1921 msgid "%s created as %s\n"
1922 msgstr "%s vytvorený ako %s\n"
1923
1924 #: lib/fsm.c:1082
1925 #, c-format
1926 msgid "%s %s: remove failed: %s\n"
1927 msgstr ""
1928
1929 #: lib/fsm.c:1083
1930 msgid "directory"
1931 msgstr ""
1932
1933 #: lib/fsm.c:1083
1934 msgid "file"
1935 msgstr ""
1936
1937 #: lib/header.c:285
1938 #, c-format
1939 msgid "tag[%d]: BAD, tag %d type %d offset %d count %d len %d"
1940 msgstr ""
1941
1942 #: lib/header.c:952
1943 msgid "hdr load: BAD"
1944 msgstr ""
1945
1946 #: lib/header.c:1775
1947 msgid "region: no tags"
1948 msgstr ""
1949
1950 #: lib/header.c:1797
1951 #, c-format
1952 msgid "region tag: BAD, tag %d type %d offset %d count %d"
1953 msgstr ""
1954
1955 #: lib/header.c:1805
1956 #, c-format
1957 msgid "region offset: BAD, tag %d type %d offset %d count %d"
1958 msgstr ""
1959
1960 #: lib/header.c:1824
1961 #, c-format
1962 msgid "region trailer: BAD, tag %d type %d offset %d count %d"
1963 msgstr ""
1964
1965 #: lib/header.c:1833
1966 #, c-format
1967 msgid "region %d size: BAD, ril %d il %d rdl %d dl %d"
1968 msgstr ""
1969
1970 #: lib/header.c:1841
1971 #, c-format
1972 msgid "region %d: tag number mismatch il %d ril %d dl %d rdl %d\n"
1973 msgstr ""
1974
1975 #: lib/header.c:1876
1976 #, c-format
1977 msgid "hdr size(%d): BAD, read returned %d"
1978 msgstr ""
1979
1980 #: lib/header.c:1880
1981 msgid "hdr magic: BAD"
1982 msgstr ""
1983
1984 #: lib/header.c:1885
1985 #, c-format
1986 msgid "hdr tags: BAD, no. of tags(%d) out of range"
1987 msgstr ""
1988
1989 #: lib/header.c:1890
1990 #, c-format
1991 msgid "hdr data: BAD, no. of bytes(%d) out of range"
1992 msgstr ""
1993
1994 #: lib/header.c:1900
1995 #, c-format
1996 msgid "hdr blob(%zd): BAD, read returned %d"
1997 msgstr ""
1998
1999 #: lib/header.c:1909
2000 #, c-format
2001 msgid "sigh pad(%zd): BAD, read %zd bytes"
2002 msgstr ""
2003
2004 #: lib/header.c:1922
2005 msgid "signature "
2006 msgstr ""
2007
2008 #: lib/header.c:1949
2009 #, c-format
2010 msgid "blob size(%d): BAD, 8 + 16 * il(%d) + dl(%d)"
2011 msgstr ""
2012
2013 #: lib/headerfmt.c:356
2014 msgid "invalid field width"
2015 msgstr "neplatná šírka poľa"
2016
2017 #: lib/headerfmt.c:362
2018 #, c-format
2019 msgid "missing { after %%"
2020 msgstr ""
2021
2022 #: lib/headerfmt.c:384
2023 #, c-format
2024 msgid "missing } after %%{"
2025 msgstr ""
2026
2027 #: lib/headerfmt.c:395
2028 msgid "empty tag format"
2029 msgstr "prázdny tag formát"
2030
2031 #: lib/headerfmt.c:406
2032 msgid "empty tag name"
2033 msgstr "prázdne meno tagu"
2034
2035 #: lib/headerfmt.c:413
2036 #, c-format
2037 msgid "unknown tag: \"%s\""
2038 msgstr ""
2039
2040 #: lib/headerfmt.c:433
2041 msgid "] expected at end of array"
2042 msgstr "] očakávané na konci poľa"
2043
2044 #: lib/headerfmt.c:445
2045 msgid "unexpected ]"
2046 msgstr "neočakávané ]"
2047
2048 #: lib/headerfmt.c:455
2049 msgid "unexpected }"
2050 msgstr "neočakávané }"
2051
2052 #: lib/headerfmt.c:511
2053 msgid "? expected in expression"
2054 msgstr "? očakávané vo výraze"
2055
2056 #: lib/headerfmt.c:518
2057 msgid "{ expected after ? in expression"
2058 msgstr "{ očakávané po ? vo výraze"
2059
2060 #: lib/headerfmt.c:530 lib/headerfmt.c:570
2061 msgid "} expected in expression"
2062 msgstr "} očakávané vo výraze"
2063
2064 #: lib/headerfmt.c:538
2065 msgid ": expected following ? subexpression"
2066 msgstr ": očakávané po ? podvýraze"
2067
2068 #: lib/headerfmt.c:556
2069 msgid "{ expected after : in expression"
2070 msgstr "{ očakávané po : vo výraze"
2071
2072 #: lib/headerfmt.c:578
2073 msgid "| expected at end of expression"
2074 msgstr "| očakávené na konci výrazu"
2075
2076 #: lib/headerfmt.c:753
2077 msgid "array iterator used with different sized arrays"
2078 msgstr "iterátor poľa použitý s poľami inej veľkosti"
2079
2080 #: lib/poptALL.c:154
2081 #, c-format
2082 msgid ""
2083 "%s: error: more than one --pipe specified (incompatible popt aliases?)\n"
2084 msgstr ""
2085
2086 #: lib/poptALL.c:188
2087 msgid "predefine MACRO with value EXPR"
2088 msgstr "predefinovať <makro> s hodnotou <vyraz>"
2089
2090 #: lib/poptALL.c:189 lib/poptALL.c:192
2091 msgid "'MACRO EXPR'"
2092 msgstr "'<makro> <vyraz>'"
2093
2094 #: lib/poptALL.c:191
2095 msgid "define MACRO with value EXPR"
2096 msgstr "definovať <makro> s hodnotou <vyraz>"
2097
2098 #: lib/poptALL.c:194
2099 msgid "undefine MACRO"
2100 msgstr ""
2101
2102 #: lib/poptALL.c:195
2103 msgid "MACRO"
2104 msgstr ""
2105
2106 #: lib/poptALL.c:197
2107 msgid "print macro expansion of EXPR"
2108 msgstr "vypísať expanziu makra <vyraz>"
2109
2110 #: lib/poptALL.c:198
2111 msgid "'EXPR'"
2112 msgstr "'<vyraz>'"
2113
2114 #: lib/poptALL.c:200
2115 msgid "Specify target platform"
2116 msgstr ""
2117
2118 #: lib/poptALL.c:200
2119 msgid "CPU-VENDOR-OS"
2120 msgstr ""
2121
2122 #: lib/poptALL.c:202 lib/poptALL.c:221
2123 msgid "read <FILE:...> instead of default file(s)"
2124 msgstr "čítať <subor:...> namiesto implicitného súboru"
2125
2126 #: lib/poptALL.c:203 lib/poptALL.c:222
2127 msgid "<FILE:...>"
2128 msgstr "<SUBOR:...>"
2129
2130 #: lib/poptALL.c:208
2131 msgid "don't enable any plugins"
2132 msgstr ""
2133
2134 #: lib/poptALL.c:211
2135 msgid "don't verify package digest(s)"
2136 msgstr "nekontrolovať súhrny balíčka"
2137
2138 #: lib/poptALL.c:213
2139 msgid "don't verify database header(s) when retrieved"
2140 msgstr "nekontrolovať získané hlavičky databázy"
2141
2142 #: lib/poptALL.c:215
2143 msgid "don't verify package signature(s)"
2144 msgstr "nekontrolovať podpisy balíčka"
2145
2146 #: lib/poptALL.c:218
2147 msgid "send stdout to CMD"
2148 msgstr "odoslať stdout do PRÍKAZU"
2149
2150 #: lib/poptALL.c:219
2151 msgid "CMD"
2152 msgstr "PRÍKAZ"
2153
2154 #: lib/poptALL.c:224
2155 msgid "use ROOT as top level directory"
2156 msgstr "použiť KOREŇ ako adresár najvyššej úrovne"
2157
2158 #: lib/poptALL.c:225
2159 msgid "ROOT"
2160 msgstr "KOREŇ"
2161
2162 #: lib/poptALL.c:227
2163 msgid "use database in DIRECTORY"
2164 msgstr "použiť databázu v PRIEČINKU"
2165
2166 #: lib/poptALL.c:228
2167 msgid "DIRECTORY"
2168 msgstr "PRIEČINOK"
2169
2170 #: lib/poptALL.c:231
2171 msgid "display known query tags"
2172 msgstr "zobraziť známe značky pre požiadavky"
2173
2174 #: lib/poptALL.c:233
2175 msgid "display final rpmrc and macro configuration"
2176 msgstr "zobraziť finálne nastavenie rpmrc a makier"
2177
2178 #: lib/poptALL.c:235
2179 msgid "provide less detailed output"
2180 msgstr "poskytnúť výstup s menej detailami"
2181
2182 #: lib/poptALL.c:237
2183 msgid "provide more detailed output"
2184 msgstr "poskytnúť detailnejší výstup"
2185
2186 #: lib/poptALL.c:239
2187 msgid "print the version of rpm being used"
2188 msgstr "vypísať verziu používaného rpm"
2189
2190 #: lib/poptALL.c:245
2191 msgid "debug payload file state machine"
2192 msgstr "ladiť nástroj stavu súboru payload"
2193
2194 #: lib/poptALL.c:251
2195 msgid "debug rpmio I/O"
2196 msgstr "ladiť rpmio I/O"
2197
2198 #: lib/poptALL.c:310
2199 #, c-format
2200 msgid "%s: option table misconfigured (%d)\n"
2201 msgstr "%s: tabuľka možností chybne nastavená (%d)\n"
2202
2203 #: lib/poptI.c:52
2204 msgid "exclude paths must begin with a /"
2205 msgstr "vynechané cesty musia začínať znakom /"
2206
2207 #: lib/poptI.c:64
2208 msgid "relocations must begin with a /"
2209 msgstr "presunutia musia začínať znakom /"
2210
2211 #: lib/poptI.c:67
2212 msgid "relocations must contain a ="
2213 msgstr "presunutia musia obsahovať znak ="
2214
2215 #: lib/poptI.c:70
2216 msgid "relocations must have a / following the ="
2217 msgstr "presunutia musia mať za znakom = znak /"
2218
2219 #: lib/poptI.c:118
2220 msgid "install all files, even configurations which might otherwise be skipped"
2221 msgstr ""
2222 "inštalovať všetky súbory vrátane konfiguračných súborov, ktoré by inak mohli "
2223 "byť vynechané"
2224
2225 #: lib/poptI.c:122
2226 msgid ""
2227 "remove all packages which match <package> (normally an error is generated if "
2228 "<package> specified multiple packages)"
2229 msgstr ""
2230 "odinštalovať všetky balíky určené <balíkom> (inak je chybou, pokiaľ <balík> "
2231 "špecifikuje viac ako jeden balík)"
2232
2233 #: lib/poptI.c:127
2234 msgid "relocate files in non-relocatable package"
2235 msgstr "premiestnenie súborov v nepriemiestniteľnom balíčku"
2236
2237 #: lib/poptI.c:131
2238 msgid "print dependency loops as warning"
2239 msgstr "zobraziť závislostné slučky ako varovanie"
2240
2241 #: lib/poptI.c:135
2242 msgid "erase (uninstall) package"
2243 msgstr "odinštalovať balík"
2244
2245 #: lib/poptI.c:135
2246 msgid "<package>+"
2247 msgstr "<balicek>+"
2248
2249 #: lib/poptI.c:138 lib/poptI.c:175
2250 msgid "do not install configuration files"
2251 msgstr "neinštalovať súbory s nastaveniami"
2252
2253 #: lib/poptI.c:141 lib/poptI.c:180
2254 msgid "do not install documentation"
2255 msgstr "neinštalovať dokumentáciu"
2256
2257 #: lib/poptI.c:143
2258 msgid "skip files with leading component <path> "
2259 msgstr "preskočiť súbory s úvodnou cestou <path> "
2260
2261 #: lib/poptI.c:144
2262 msgid "<path>"
2263 msgstr "<cesta>"
2264
2265 #: lib/poptI.c:147
2266 msgid "short hand for --replacepkgs --replacefiles"
2267 msgstr "skratka pre --replacepkgs --replacefiles"
2268
2269 #: lib/poptI.c:151
2270 msgid "upgrade package(s) if already installed"
2271 msgstr "upgradovať balíčky ak už sú nainštalované"
2272
2273 #: lib/poptI.c:152 lib/poptI.c:168 lib/poptI.c:257 lib/poptI.c:261
2274 msgid "<packagefile>+"
2275 msgstr "<subor_balickov>+"
2276
2277 #: lib/poptI.c:154
2278 msgid "print hash marks as package installs (good with -v)"
2279 msgstr "vypisovať značky počas inštalácie balíka (vhodné s -v)"
2280
2281 #: lib/poptI.c:157
2282 msgid "don't verify package architecture"
2283 msgstr "neoverovať architektúru balíka"
2284
2285 #: lib/poptI.c:160
2286 msgid "don't verify package operating system"
2287 msgstr "neoverovať operačný systém balíka"
2288
2289 #: lib/poptI.c:163
2290 msgid "don't check disk space before installing"
2291 msgstr "pred inštaláciou nekontrolovať dostupné miesto na disku"
2292
2293 #: lib/poptI.c:165
2294 msgid "install documentation"
2295 msgstr "inštalovať dokumentáciu"
2296
2297 #: lib/poptI.c:168
2298 msgid "install package(s)"
2299 msgstr "inštalovať balíčky"
2300
2301 #: lib/poptI.c:171
2302 msgid "update the database, but do not modify the filesystem"
2303 msgstr "aktualizovať databázu bez zmeny súborového systému"
2304
2305 #: lib/poptI.c:177
2306 msgid "do not verify package dependencies"
2307 msgstr "neoverovať závislosti balíka"
2308
2309 #: lib/poptI.c:183 lib/poptQV.c:236 lib/poptQV.c:238
2310 msgid "don't verify digest of files"
2311 msgstr "neoverovať prehľad súborov"
2312
2313 #: lib/poptI.c:185
2314 msgid "don't verify digest of files (obsolete)"
2315 msgstr "neoverovať prehľad súborov (zastarané)"
2316
2317 #: lib/poptI.c:187
2318 msgid "don't install file security contexts"
2319 msgstr "neinštalovať bezpečnostné kontexty súboru"
2320
2321 #: lib/poptI.c:189
2322 msgid "don't install file capabilities"
2323 msgstr ""
2324
2325 #: lib/poptI.c:193
2326 msgid "do not reorder package installation to satisfy dependencies"
2327 msgstr "nemeniť poradie balíkov kvôli vyriešeniu závislostí"
2328
2329 #: lib/poptI.c:197
2330 msgid "do not execute package scriptlet(s)"
2331 msgstr "nespúšťať žiadne skripty určené pre balíčky"
2332
2333 #: lib/poptI.c:201
2334 #, c-format
2335 msgid "do not execute %%pre scriptlet (if any)"
2336 msgstr "nespúšťať žiadne %%pre skripty (ak nejaké sú)"
2337
2338 #: lib/poptI.c:204
2339 #, c-format
2340 msgid "do not execute %%post scriptlet (if any)"
2341 msgstr "nespúšťať žiadne %%post skripty (ak nejaké sú)"
2342
2343 #: lib/poptI.c:207
2344 #, c-format
2345 msgid "do not execute %%preun scriptlet (if any)"
2346 msgstr "nespúšťať žiadne %%preun skripty (ak nejaké sú)"
2347
2348 #: lib/poptI.c:210
2349 #, c-format
2350 msgid "do not execute %%postun scriptlet (if any)"
2351 msgstr "nespúšťať žiadne %%postun skripty (ak nejaké sú)"
2352
2353 #: lib/poptI.c:213
2354 #, c-format
2355 msgid "do not execute %%pretrans scriptlet (if any)"
2356 msgstr ""
2357
2358 #: lib/poptI.c:216
2359 #, c-format
2360 msgid "do not execute %%posttrans scriptlet (if any)"
2361 msgstr ""
2362
2363 #: lib/poptI.c:219
2364 msgid "do not execute any scriptlet(s) triggered by this package"
2365 msgstr "nespúšťať žiadne skripty aktivované týmto balíčkom"
2366
2367 #: lib/poptI.c:222
2368 #, c-format
2369 msgid "do not execute any %%triggerprein scriptlet(s)"
2370 msgstr "nespúšťať žiadne %%triggerprein skripty"
2371
2372 #: lib/poptI.c:225
2373 #, c-format
2374 msgid "do not execute any %%triggerin scriptlet(s)"
2375 msgstr "nespúšťať žiadne %%triggerin skripty"
2376
2377 #: lib/poptI.c:228
2378 #, c-format
2379 msgid "do not execute any %%triggerun scriptlet(s)"
2380 msgstr "nespúšťať žiadne %%triggerun skripty"
2381
2382 #: lib/poptI.c:231
2383 #, c-format
2384 msgid "do not execute any %%triggerpostun scriptlet(s)"
2385 msgstr "nespúšťať žiadne %%triggerpostun skripty"
2386
2387 #: lib/poptI.c:235
2388 msgid ""
2389 "upgrade to an old version of the package (--force on upgrades does this "
2390 "automatically)"
2391 msgstr ""
2392 "aktualizovať na staršiu verziu balíka (--force to pri aktualizácii urobí "
2393 "automaticky)"
2394
2395 #: lib/poptI.c:239
2396 msgid "print percentages as package installs"
2397 msgstr "vypisovať percentá počas inštalácie balíka"
2398
2399 #: lib/poptI.c:241
2400 msgid "relocate the package to <dir>, if relocatable"
2401 msgstr "presunúť balík do <adresára>, pokiaľ to balík povoľuje"
2402
2403 #: lib/poptI.c:242
2404 msgid "<dir>"
2405 msgstr "<adresár>"
2406
2407 #: lib/poptI.c:244
2408 msgid "relocate files from path <old> to <new>"
2409 msgstr "premiestniť súbory zo <starej> to <novej> cesty"
2410
2411 #: lib/poptI.c:245
2412 msgid "<old>=<new>"
2413 msgstr "<stará>=<nová>"
2414
2415 #: lib/poptI.c:248
2416 msgid "ignore file conflicts between packages"
2417 msgstr "ignorovať súborové konflikty medzi balíčkami"
2418
2419 #: lib/poptI.c:251
2420 msgid "reinstall if the package is already present"
2421 msgstr "preinštalovať, pokiaľ už balík existuje"
2422
2423 #: lib/poptI.c:253
2424 msgid "don't install, but tell if it would work or not"
2425 msgstr "neinštalovať, ale oznámiť, či by to bolo možné"
2426
2427 #: lib/poptI.c:256
2428 msgid "upgrade package(s)"
2429 msgstr "upgradovať balíčky"
2430
2431 #: lib/poptI.c:260
2432 msgid "reinstall package(s)"
2433 msgstr ""
2434
2435 #: lib/poptQV.c:75
2436 msgid "query/verify all packages"
2437 msgstr "vyžiadať/overiť všetky balíčky"
2438
2439 #: lib/poptQV.c:77
2440 msgid "rpm checksig mode"
2441 msgstr "režim rpm checksig"
2442
2443 #: lib/poptQV.c:79
2444 msgid "query/verify package(s) owning file"
2445 msgstr "požiadavka/overenie balíčkov vlastniacich súbor"
2446
2447 #: lib/poptQV.c:81
2448 msgid "query/verify package(s) in group"
2449 msgstr "požiadavka/overenie balíčkov v skupine"
2450
2451 #: lib/poptQV.c:83
2452 msgid "query/verify a package file"
2453 msgstr "požiadavka/overenie súboru balíčka"
2454
2455 #: lib/poptQV.c:86
2456 msgid "query/verify package(s) with package identifier"
2457 msgstr "požiadavka/overenie balíčkov s identifikátorom balíčka"
2458
2459 #: lib/poptQV.c:88
2460 msgid "query/verify package(s) with header identifier"
2461 msgstr "požiadavka/overenie balíčkov identifikátorom hlavičky"
2462
2463 #: lib/poptQV.c:91
2464 msgid "rpm query mode"
2465 msgstr "režim požiadavok"
2466
2467 #: lib/poptQV.c:93
2468 msgid "query/verify a header instance"
2469 msgstr "požiadavka/overenie inštancie hlavičky"
2470
2471 #: lib/poptQV.c:95
2472 msgid "query/verify package(s) from install transaction"
2473 msgstr "požiadavka/overenie balíčkov z inštalačnej transakcie"
2474
2475 #: lib/poptQV.c:97
2476 msgid "query the package(s) triggered by the package"
2477 msgstr "požiadavka pre balíčky aktivované balíčkom"
2478
2479 #: lib/poptQV.c:99
2480 msgid "rpm verify mode"
2481 msgstr "režim kontroly"
2482
2483 #: lib/poptQV.c:101
2484 msgid "query/verify the package(s) which require a dependency"
2485 msgstr "požiadavka/overenie balíčkov vyžadujúcich závislosť"
2486
2487 #: lib/poptQV.c:103
2488 msgid "query/verify the package(s) which provide a dependency"
2489 msgstr "požiadavka/overenie balíčkov poskytujúcich závislosť"
2490
2491 #: lib/poptQV.c:105
2492 msgid "query/verify the package(s) which recommends a dependency"
2493 msgstr ""
2494
2495 #: lib/poptQV.c:107
2496 msgid "query/verify the package(s) which suggests a dependency"
2497 msgstr ""
2498
2499 #: lib/poptQV.c:109
2500 msgid "query/verify the package(s) which supplements a dependency"
2501 msgstr ""
2502
2503 #: lib/poptQV.c:111
2504 msgid "query/verify the package(s) which enhances a dependency"
2505 msgstr ""
2506
2507 #: lib/poptQV.c:114
2508 msgid "do not glob arguments"
2509 msgstr "neseparovať argumenty"
2510
2511 #: lib/poptQV.c:116
2512 msgid "do not process non-package files as manifests"
2513 msgstr "nespracovávať nebalíčkové súbory ako zoznamy"
2514
2515 #: lib/poptQV.c:193
2516 msgid "list all configuration files"
2517 msgstr "zobraziť všetky konfiguračné súbory"
2518
2519 #: lib/poptQV.c:195
2520 msgid "list all documentation files"
2521 msgstr "zobraziť všetky súbory s dokumentáciou"
2522
2523 #: lib/poptQV.c:197
2524 msgid "list all license files"
2525 msgstr ""
2526
2527 #: lib/poptQV.c:199
2528 #, fuzzy
2529 msgid "list all artifact files"
2530 msgstr "zobraziť všetky konfiguračné súbory"
2531
2532 #: lib/poptQV.c:201
2533 msgid "dump basic file information"
2534 msgstr "zobraziť základné informácie o balíku"
2535
2536 #: lib/poptQV.c:205
2537 msgid "list files in package"
2538 msgstr "zobraziť súbory v balíku"
2539
2540 #: lib/poptQV.c:210
2541 #, c-format
2542 msgid "skip %%ghost files"
2543 msgstr "vynechať %%ghost súbory"
2544
2545 #: lib/poptQV.c:213
2546 #, c-format
2547 msgid "skip %%config files"
2548 msgstr ""
2549
2550 #: lib/poptQV.c:216
2551 #, fuzzy, c-format
2552 msgid "skip %%artifact files"
2553 msgstr "vynechať %%ghost súbory"
2554
2555 #: lib/poptQV.c:223
2556 msgid "display the states of the listed files"
2557 msgstr "zobraziiť stav daných súborov"
2558
2559 #: lib/poptQV.c:241
2560 msgid "don't verify size of files"
2561 msgstr "nekontrolovať veľkosť súborov"
2562
2563 #: lib/poptQV.c:244
2564 msgid "don't verify symlink path of files"
2565 msgstr "nekontrolovať cesty symbolických linkov"
2566
2567 #: lib/poptQV.c:247
2568 msgid "don't verify owner of files"
2569 msgstr "nekontrolovať vlastníka súborov"
2570
2571 #: lib/poptQV.c:250
2572 msgid "don't verify group of files"
2573 msgstr "nekontrolovať skupinu súborov"
2574
2575 #: lib/poptQV.c:253
2576 msgid "don't verify modification time of files"
2577 msgstr "nekontrolovať čas zmeny súborov"
2578
2579 #: lib/poptQV.c:256 lib/poptQV.c:259
2580 msgid "don't verify mode of files"
2581 msgstr "nekontrolovať režim súborov"
2582
2583 #: lib/poptQV.c:262
2584 msgid "don't verify file security contexts"
2585 msgstr "nekontrolovať bezpečnostné kontexty súboru"
2586
2587 #: lib/poptQV.c:264
2588 msgid "don't verify capabilities of files"
2589 msgstr "nekontrolovať možnosti súborov"
2590
2591 #: lib/poptQV.c:266
2592 msgid "don't verify files in package"
2593 msgstr "nekontorlovať súbory v balíčku"
2594
2595 #: lib/poptQV.c:268 tools/rpmgraph.c:217
2596 msgid "don't verify package dependencies"
2597 msgstr "nekontrolovať závislosti balíčka"
2598
2599 #: lib/poptQV.c:271 lib/poptQV.c:274
2600 msgid "don't execute verify script(s)"
2601 msgstr "nespúšťať kontrolné skripty"
2602
2603 #: lib/psm.c:146
2604 #, c-format
2605 msgid "Missing rpmlib features for %s:\n"
2606 msgstr "Chýbajúce funkcie rpmlib pre %s:\n"
2607
2608 #: lib/psm.c:183
2609 msgid "source package expected, binary found\n"
2610 msgstr "očakáva sa balíček so zdrojovým kódom, nájdený bol binárny\n"
2611
2612 #: lib/psm.c:194
2613 msgid "source package contains no .spec file\n"
2614 msgstr "balíček so zdrojovými kódmi neobsahuje .spec súbor\n"
2615
2616 #: lib/psm.c:606
2617 #, c-format
2618 msgid "unpacking of archive failed%s%s: %s\n"
2619 msgstr "rozbaľovanie archívu zlyhalo %s%s: %s\n"
2620
2621 #: lib/psm.c:607
2622 msgid " on file "
2623 msgstr " pre súbor "
2624
2625 #: lib/query.c:108
2626 #, c-format
2627 msgid "incorrect format: %s\n"
2628 msgstr "nesprávny formát: %s\n"
2629
2630 #: lib/query.c:120
2631 msgid "(contains no files)\n"
2632 msgstr "(neobsahuje žiadne súbory)\n"
2633
2634 #: lib/query.c:161
2635 msgid "normal        "
2636 msgstr "normálny      "
2637
2638 #: lib/query.c:164
2639 msgid "replaced      "
2640 msgstr "nahradený     "
2641
2642 #: lib/query.c:167
2643 msgid "not installed "
2644 msgstr "neinštalovaný "
2645
2646 #: lib/query.c:170
2647 msgid "net shared    "
2648 msgstr "zdieľaný      "
2649
2650 #: lib/query.c:173
2651 msgid "wrong color   "
2652 msgstr "chybná farba"
2653
2654 #: lib/query.c:176
2655 msgid "(no state)    "
2656 msgstr "(žiadny stav) "
2657
2658 #: lib/query.c:179
2659 #, c-format
2660 msgid "(unknown %3d) "
2661 msgstr "(neznámy %d)  "
2662
2663 #: lib/query.c:199
2664 msgid "package has not file owner/group lists\n"
2665 msgstr "balíček nemá vlastníka súboru ani zoznamy skupín\n"
2666
2667 #: lib/query.c:233
2668 msgid "package has neither file owner or id lists\n"
2669 msgstr "balíček nemá vlastníka súboru alebo zoznamy ID\n"
2670
2671 #: lib/query.c:321
2672 #, c-format
2673 msgid "group %s does not contain any packages\n"
2674 msgstr "skupina %s neobsahuje žiadne balíky\n"
2675
2676 #: lib/query.c:328
2677 #, c-format
2678 msgid "no package triggers %s\n"
2679 msgstr "žiadny z balíkov nespúšťa %s\n"
2680
2681 #: lib/query.c:339 lib/query.c:358 lib/query.c:374
2682 #, c-format
2683 msgid "malformed %s: %s\n"
2684 msgstr "poškodený %s: %s\n"
2685
2686 #: lib/query.c:349 lib/query.c:364 lib/query.c:379
2687 #, c-format
2688 msgid "no package matches %s: %s\n"
2689 msgstr "žiadny z balíčkov sa nezhoduje s %s: %s\n"
2690
2691 #: lib/query.c:387
2692 #, c-format
2693 msgid "no package requires %s\n"
2694 msgstr "žiadny z balíkov nevyžaduje %s\n"
2695
2696 #: lib/query.c:394
2697 #, c-format
2698 msgid "no package recommends %s\n"
2699 msgstr ""
2700
2701 #: lib/query.c:401
2702 #, c-format
2703 msgid "no package suggests %s\n"
2704 msgstr ""
2705
2706 #: lib/query.c:408
2707 #, c-format
2708 msgid "no package supplements %s\n"
2709 msgstr ""
2710
2711 #: lib/query.c:415
2712 #, c-format
2713 msgid "no package enhances %s\n"
2714 msgstr ""
2715
2716 #: lib/query.c:423
2717 #, c-format
2718 msgid "no package provides %s\n"
2719 msgstr "žiadny z balíkov neposkytuje %s\n"
2720
2721 #: lib/query.c:455
2722 #, c-format
2723 msgid "file %s: %s\n"
2724 msgstr "súbor %s: %s\n"
2725
2726 #: lib/query.c:458
2727 #, c-format
2728 msgid "file %s is not owned by any package\n"
2729 msgstr "súbor %s nie je vlastnený žiadnym balíkom\n"
2730
2731 #: lib/query.c:469
2732 #, c-format
2733 msgid "invalid package number: %s\n"
2734 msgstr "chybné číslo balíku: %s\n"
2735
2736 #: lib/query.c:476
2737 #, c-format
2738 msgid "record %u could not be read\n"
2739 msgstr "záznam %u nie je možné čítať\n"
2740
2741 #: lib/query.c:491 lib/rpminstall.c:690
2742 #, c-format
2743 msgid "package %s is not installed\n"
2744 msgstr "balík %s nie je nainštalovaný\n"
2745
2746 #: lib/query.c:525
2747 #, c-format
2748 msgid "unknown tag: \"%s\"\n"
2749 msgstr "neznáma značka: \"%s\"\n"
2750
2751 #: lib/rpmchecksig.c:50 lib/rpmchecksig.c:58
2752 #, c-format
2753 msgid "%s: key %d import failed.\n"
2754 msgstr "%s: kľúč %d import zlyhal.\n"
2755
2756 #: lib/rpmchecksig.c:66
2757 #, c-format
2758 msgid "%s: key %d not an armored public key.\n"
2759 msgstr "%s: kľúč %d nie je verejný obrnený kľúč.\n"
2760
2761 #: lib/rpmchecksig.c:111
2762 #, c-format
2763 msgid "%s: import read failed(%d).\n"
2764 msgstr "%s: importné čítanie zlyhalo(%d).\n"
2765
2766 #: lib/rpmchecksig.c:131
2767 #, c-format
2768 msgid "Fread failed: %s"
2769 msgstr ""
2770
2771 #: lib/rpmchecksig.c:262
2772 msgid "DIGESTS"
2773 msgstr ""
2774
2775 #: lib/rpmchecksig.c:262
2776 msgid "digests"
2777 msgstr ""
2778
2779 #: lib/rpmchecksig.c:266
2780 msgid "SIGNATURES"
2781 msgstr ""
2782
2783 #: lib/rpmchecksig.c:266
2784 msgid "signatures"
2785 msgstr ""
2786
2787 #: lib/rpmchecksig.c:268
2788 msgid "NOT OK"
2789 msgstr "NIE JE V PORIADKU"
2790
2791 #: lib/rpmchecksig.c:268
2792 msgid "OK"
2793 msgstr "V PORIADKU"
2794
2795 #: lib/rpmchecksig.c:300 sign/rpmgensig.c:134
2796 #, c-format
2797 msgid "%s: open failed: %s\n"
2798 msgstr "%s: otvorenie zlyhalo: %s\n"
2799
2800 #: lib/rpmchroot.c:43
2801 #, c-format
2802 msgid "Unable to open current directory: %m\n"
2803 msgstr "Nie je možné otvoriť aktuálny priečinok: %m\n"
2804
2805 #: lib/rpmchroot.c:59 lib/rpmchroot.c:84
2806 #, c-format
2807 msgid "%s: chroot directory not set\n"
2808 msgstr "%s: nie je nastavený chroot priečinka\n"
2809
2810 #: lib/rpmchroot.c:70
2811 #, c-format
2812 msgid "Unable to change root directory: %m\n"
2813 msgstr "Nie je možné zmeniť koreňový adresár: %m\n"
2814
2815 #: lib/rpmchroot.c:95
2816 #, c-format
2817 msgid "Unable to restore root directory: %m\n"
2818 msgstr "Nie je možné obnoviť koreňový adresár: %m\n"
2819
2820 #: lib/rpmdb.c:72
2821 #, c-format
2822 msgid "Generating %d missing index(es), please wait...\n"
2823 msgstr "Generuje sa %d chýbajúcich indexov, prosím čakajte...\n"
2824
2825 #: lib/rpmdb.c:167 lib/rpmdb.c:213
2826 #, c-format
2827 msgid "cannot open %s index using %s - %s (%d)\n"
2828 msgstr ""
2829
2830 #: lib/rpmdb.c:462
2831 msgid "no dbpath has been set\n"
2832 msgstr "nenastavená dbpath\n"
2833
2834 #: lib/rpmdb.c:972
2835 msgid "miFreeHeader: skipping"
2836 msgstr "miFreeHeader: preskakuje sa"
2837
2838 #: lib/rpmdb.c:988
2839 #, c-format
2840 msgid "error(%d) storing record #%d into %s\n"
2841 msgstr "chyba(%d) ukladania záznamu #%d do %s\n"
2842
2843 #: lib/rpmdb.c:1100
2844 #, c-format
2845 msgid "%s: regexec failed: %s\n"
2846 msgstr "%s: regexec zlyhal: %s\n"
2847
2848 #: lib/rpmdb.c:1281
2849 #, c-format
2850 msgid "%s: regcomp failed: %s\n"
2851 msgstr "%s: regcomp zlyhal: %s\n"
2852
2853 #: lib/rpmdb.c:1444
2854 msgid "rpmdbNextIterator: skipping"
2855 msgstr "rpmdbNextIterator: preskakuje sa"
2856
2857 #: lib/rpmdb.c:1531
2858 #, c-format
2859 msgid "rpmdb: damaged header #%u retrieved -- skipping.\n"
2860 msgstr "rpmdb: poškodená hlavička #%u získaná -- preskakuje sa.\n"
2861
2862 #: lib/rpmdb.c:2061
2863 #, c-format
2864 msgid "%s: cannot read header at 0x%x\n"
2865 msgstr "%s: nie je možné čítať hlavičku na 0x%x\n"
2866
2867 #: lib/rpmdb.c:2412
2868 msgid "could not move new database in place\n"
2869 msgstr ""
2870
2871 #: lib/rpmdb.c:2415
2872 #, c-format
2873 msgid "could also not restore old database from %s\n"
2874 msgstr ""
2875
2876 #: lib/rpmdb.c:2417 lib/rpmdb.c:2603
2877 #, c-format
2878 msgid "replace files in %s with files from %s to recover\n"
2879 msgstr ""
2880
2881 #: lib/rpmdb.c:2426
2882 #, c-format
2883 msgid "Could not get public keys from %s\n"
2884 msgstr ""
2885
2886 #: lib/rpmdb.c:2433
2887 #, c-format
2888 msgid "could not delete old database at %s\n"
2889 msgstr ""
2890
2891 #: lib/rpmdb.c:2502
2892 msgid "no dbpath has been set"
2893 msgstr "nebola nastavená žiadna dbpath"
2894
2895 #: lib/rpmdb.c:2520
2896 #, c-format
2897 msgid "failed to create directory %s: %s\n"
2898 msgstr "zlyhanie pri vytváraní priečinka %s: %s\n"
2899
2900 #: lib/rpmdb.c:2557
2901 #, c-format
2902 msgid "header #%u in the database is bad -- skipping.\n"
2903 msgstr "hlavička #%u v databázy je zlá -- preskakuje sa.\n"
2904
2905 #: lib/rpmdb.c:2572
2906 #, c-format
2907 msgid "cannot add record originally at %u\n"
2908 msgstr "nie je možné pridať záznam pôvodne na %u\n"
2909
2910 #: lib/rpmdb.c:2588
2911 msgid "failed to rebuild database: original database remains in place\n"
2912 msgstr "zlyhalo znovuzostavenie databázy: pôvodná databáza zostáva na mieste\n"
2913
2914 #: lib/rpmdb.c:2601
2915 msgid "failed to replace old database with new database!\n"
2916 msgstr "nepodarilo sa nahradiť starú databázu novou!\n"
2917
2918 #: lib/rpmds.c:744
2919 msgid "NO "
2920 msgstr "NIE"
2921
2922 #: lib/rpmds.c:744
2923 msgid "YES"
2924 msgstr "ÁNO"
2925
2926 #: lib/rpmds.c:1221
2927 msgid "PreReq:, Provides:, and Obsoletes: dependencies support versions."
2928 msgstr "PreReq:, Provides:, a Obsoletes: verzie pre podporu závislostí."
2929
2930 #: lib/rpmds.c:1224
2931 msgid "file name(s) stored as (dirName,baseName,dirIndex) tuple, not as path."
2932 msgstr "názvy súborov uložené ako (dirName,baseName,dirIndex), nie ako cesta."
2933
2934 #: lib/rpmds.c:1228
2935 msgid "package payload can be compressed using bzip2."
2936 msgstr "payload balíčka môže byť komprimovaný pomocou bzip2."
2937
2938 #: lib/rpmds.c:1233
2939 msgid "package payload can be compressed using xz."
2940 msgstr "payload balíčka môže byť komprimovaný pomocou xz."
2941
2942 #: lib/rpmds.c:1236
2943 msgid "package payload can be compressed using lzma."
2944 msgstr "payload balíčka môže byť komprimovaný pomocou lzma."
2945
2946 #: lib/rpmds.c:1240
2947 msgid "package payload file(s) have \"./\" prefix."
2948 msgstr "súbory payloadu balíčka majú predponu \"./\"."
2949
2950 #: lib/rpmds.c:1243
2951 msgid "package name-version-release is not implicitly provided."
2952 msgstr "názov-verzia-vydanie balíčka nie je implicitne sprostredkované."
2953
2954 #: lib/rpmds.c:1246
2955 msgid "header tags are always sorted after being loaded."
2956 msgstr "značky hlavičky sú vždy zoradené po nahratí."
2957
2958 #: lib/rpmds.c:1249
2959 msgid "the scriptlet interpreter can use arguments from header."
2960 msgstr "interpreter skriptletov môže použiť argumenty z hlavičky."
2961
2962 #: lib/rpmds.c:1252
2963 msgid "a hardlink file set may be installed without being complete."
2964 msgstr "hardlinkovaný súbor môže byť inštalovaný bez toho, aby bol kompletný."
2965
2966 #: lib/rpmds.c:1255
2967 msgid "package scriptlets may access the rpm database while installing."
2968 msgstr "skriptlety balíčka môžu pristupovať k databáze rpm pri inštalácii."
2969
2970 #: lib/rpmds.c:1259
2971 msgid "internal support for lua scripts."
2972 msgstr "interná podpora pre lua skripty."
2973
2974 #: lib/rpmds.c:1263
2975 msgid "file digest algorithm is per package configurable"
2976 msgstr "prehľad algoritmu súboru je nastaviteľný v každom balíčku"
2977
2978 #: lib/rpmds.c:1267
2979 msgid "support for POSIX.1e file capabilities"
2980 msgstr "podpora pre schopnosti súboru POSIX.1e"
2981
2982 #: lib/rpmds.c:1271
2983 msgid "package scriptlets can be expanded at install time."
2984 msgstr "skriptlety balíčka môžu byť rozbalené počas inštalácie."
2985
2986 #: lib/rpmds.c:1274
2987 msgid "dependency comparison supports versions with tilde."
2988 msgstr ""
2989
2990 #: lib/rpmds.c:1277
2991 msgid "support files larger than 4GB"
2992 msgstr ""
2993
2994 #: lib/rpmds.c:1280
2995 msgid "support for rich dependencies."
2996 msgstr ""
2997
2998 #: lib/rpmds.c:1284
2999 msgid "package payload can be compressed using zstd."
3000 msgstr ""
3001
3002 #: lib/rpmds.c:1410
3003 #, c-format
3004 msgid "Unknown rich dependency op '%.*s'"
3005 msgstr ""
3006
3007 #: lib/rpmds.c:1451
3008 msgid "Name required"
3009 msgstr ""
3010
3011 #: lib/rpmds.c:1488
3012 msgid "Illegal ops in with/without"
3013 msgstr ""
3014
3015 #: lib/rpmds.c:1495
3016 msgid "Illegal context for 'unless', please use 'or' instead"
3017 msgstr ""
3018
3019 #: lib/rpmds.c:1500
3020 msgid "Illegal context for 'if', please use 'and' instead"
3021 msgstr ""
3022
3023 #: lib/rpmds.c:1516
3024 msgid "Rich dependency does not start with '('"
3025 msgstr ""
3026
3027 #: lib/rpmds.c:1524
3028 msgid "Missing argument to rich dependency op"
3029 msgstr ""
3030
3031 #: lib/rpmds.c:1526
3032 msgid "Empty rich dependency"
3033 msgstr ""
3034
3035 #: lib/rpmds.c:1544
3036 #, c-format
3037 msgid "Unterminated rich dependency: %s"
3038 msgstr ""
3039
3040 #: lib/rpmds.c:1559
3041 msgid "Cannot chain different ops"
3042 msgstr ""
3043
3044 #: lib/rpmds.c:1564
3045 msgid "Can only chain and/or/with ops"
3046 msgstr ""
3047
3048 #: lib/rpmds.c:1695
3049 msgid "Junk after rich dependency"
3050 msgstr ""
3051
3052 #: lib/rpmfi.c:810
3053 #, c-format
3054 msgid "user %s does not exist - using %s\n"
3055 msgstr ""
3056
3057 #: lib/rpmfi.c:817
3058 #, c-format
3059 msgid "group %s does not exist - using %s\n"
3060 msgstr ""
3061
3062 #: lib/rpmfi.c:1374
3063 #, c-format
3064 msgid "Wrong number of entries for tag %s: %u found but %u expected.\n"
3065 msgstr ""
3066
3067 #: lib/rpmfi.c:1379
3068 #, c-format
3069 msgid "Malformed data for tag %s: %u bytes found but %lu expected.\n"
3070 msgstr ""
3071
3072 #: lib/rpmfi.c:2348
3073 msgid "Bad magic"
3074 msgstr "Chybné magické číslo"
3075
3076 #: lib/rpmfi.c:2349
3077 msgid "Bad/unreadable  header"
3078 msgstr "Chybná/nečitateľná hlavička"
3079
3080 #: lib/rpmfi.c:2372
3081 msgid "Header size too big"
3082 msgstr "Priveľká hlavička"
3083
3084 #: lib/rpmfi.c:2373
3085 msgid "File too large for archive"
3086 msgstr ""
3087
3088 #: lib/rpmfi.c:2374
3089 msgid "Unknown file type"
3090 msgstr "Neznámy typ súboru"
3091
3092 #: lib/rpmfi.c:2375
3093 msgid "Missing file(s)"
3094 msgstr ""
3095
3096 #: lib/rpmfi.c:2376
3097 msgid "Digest mismatch"
3098 msgstr "Prehľad sa nezhoduje"
3099
3100 #: lib/rpmfi.c:2377
3101 msgid "Internal error"
3102 msgstr "Interná chyba"
3103
3104 #: lib/rpmfi.c:2378
3105 msgid "Archive file not in header"
3106 msgstr "Súbor z archívu nie je v hlavičke"
3107
3108 #: lib/rpmfi.c:2382
3109 msgid "File from package already exists as a directory in system"
3110 msgstr ""
3111
3112 #: lib/rpmfi.c:2389
3113 msgid " failed - "
3114 msgstr " zlyhalo - "
3115
3116 #: lib/rpmfi.c:2392
3117 #, c-format
3118 msgid "%s: (error 0x%x)"
3119 msgstr ""
3120
3121 #: lib/rpmgi.c:55 lib/rpminstall.c:116 lib/rpminstall.c:309
3122 #: lib/rpminstall.c:341 tools/rpmgraph.c:91 tools/rpmgraph.c:128
3123 #, c-format
3124 msgid "open of %s failed: %s\n"
3125 msgstr "otvorenie %s zlyhalo: %s\n"
3126
3127 #: lib/rpmgi.c:144
3128 #, c-format
3129 msgid "Max level of manifest recursion exceeded: %s\n"
3130 msgstr ""
3131
3132 #: lib/rpmgi.c:155
3133 #, c-format
3134 msgid "%s: not an rpm package (or package manifest)\n"
3135 msgstr "%s: nie je balíček rpm (alebo balíček manifestu)\n"
3136
3137 #: lib/rpminstall.c:142
3138 #, c-format
3139 msgid "Updating / installing...\n"
3140 msgstr ""
3141
3142 #: lib/rpminstall.c:144
3143 #, c-format
3144 msgid "Cleaning up / removing...\n"
3145 msgstr ""
3146
3147 #: lib/rpminstall.c:193
3148 msgid "Preparing..."
3149 msgstr "Pripravuje sa..."
3150
3151 #: lib/rpminstall.c:195
3152 msgid "Preparing packages..."
3153 msgstr ""
3154
3155 #: lib/rpminstall.c:271 tools/rpmgraph.c:167
3156 msgid "Failed dependencies:\n"
3157 msgstr "Zlyhané závislosti:\n"
3158
3159 #: lib/rpminstall.c:323
3160 #, c-format
3161 msgid "%s: not an rpm package (or package manifest): %s\n"
3162 msgstr "%s: nie je balíček rpm (alebo balíček manifestu): %s\n"
3163
3164 #: lib/rpminstall.c:362 lib/rpminstall.c:752 tools/rpmgraph.c:111
3165 #, c-format
3166 msgid "%s cannot be installed\n"
3167 msgstr "%s nie je možné nainštalovať\n"
3168
3169 #: lib/rpminstall.c:490
3170 #, c-format
3171 msgid "Retrieving %s\n"
3172 msgstr "Prenáša sa %s\n"
3173
3174 #: lib/rpminstall.c:502
3175 #, c-format
3176 msgid "skipping %s - transfer failed\n"
3177 msgstr "preskakuje sa %s - transfer zlyhal\n"
3178
3179 #: lib/rpminstall.c:572
3180 #, c-format
3181 msgid "package %s is not relocatable\n"
3182 msgstr "balíček %s nie je premiestniteľný\n"
3183
3184 #: lib/rpminstall.c:603
3185 #, c-format
3186 msgid "error reading from file %s\n"
3187 msgstr "chyba pri čítaní zo súboru %s\n"
3188
3189 #: lib/rpminstall.c:697
3190 #, c-format
3191 msgid "\"%s\" specifies multiple packages:\n"
3192 msgstr "\"%s\" špecifikuje viacero balíčkov:\n"
3193
3194 #: lib/rpminstall.c:736
3195 #, c-format
3196 msgid "cannot open %s: %s\n"
3197 msgstr "nie je možné otvoriť %s: %s\n"
3198
3199 #: lib/rpminstall.c:742
3200 #, c-format
3201 msgid "Installing %s\n"
3202 msgstr "Inštaluje sa %s\n"
3203
3204 #: lib/rpmlead.c:95
3205 msgid "not an rpm package"
3206 msgstr "nie je balíček rpm"
3207
3208 #: lib/rpmlead.c:99
3209 msgid "illegal signature type"
3210 msgstr "nepovolený typ podpisu"
3211
3212 #: lib/rpmlead.c:103
3213 msgid "unsupported RPM package version"
3214 msgstr "nepodporovaná verzia RPM balíčka"
3215
3216 #: lib/rpmlead.c:118
3217 #, c-format
3218 msgid "read failed: %s (%d)\n"
3219 msgstr "čítanie zlyhalo: %s (%d)\n"
3220
3221 #: lib/rpmlead.c:121
3222 msgid "not an rpm package\n"
3223 msgstr "nie je balíček rpm\n"
3224
3225 #: lib/rpmlock.c:119 lib/rpmlock.c:138
3226 #, c-format
3227 msgid "can't create %s lock on %s (%s)\n"
3228 msgstr "nie je možné vytvoriť %s zámok na %s (%s)\n"
3229
3230 #: lib/rpmlock.c:133
3231 #, c-format
3232 msgid "waiting for %s lock on %s\n"
3233 msgstr "čaká sa na %s zámok na %s\n"
3234
3235 #: lib/rpmplugins.c:65
3236 #, c-format
3237 msgid "Failed to dlopen %s %s\n"
3238 msgstr "Zlyhalo dlopen %s %s\n"
3239
3240 #: lib/rpmplugins.c:73
3241 #, c-format
3242 msgid "Failed to resolve symbol %s: %s\n"
3243 msgstr "Zlyhalo vyriešenie symbolu %s: %s\n"
3244
3245 #: lib/rpmplugins.c:154
3246 #, c-format
3247 msgid "Plugin %%__%s_%s not configured\n"
3248 msgstr ""
3249
3250 #: lib/rpmplugins.c:199
3251 #, c-format
3252 msgid "Plugin %s not loaded\n"
3253 msgstr "Zásuvný modul %s nenačítaný\n"
3254
3255 #: lib/rpmprob.c:109
3256 msgid "different"
3257 msgstr "iný"
3258
3259 #: lib/rpmprob.c:114
3260 #, c-format
3261 msgid "package %s is intended for a %s architecture"
3262 msgstr "balíček %s je určený pre architektúru %s"
3263
3264 #: lib/rpmprob.c:118
3265 #, c-format
3266 msgid "package %s is intended for a %s operating system"
3267 msgstr "balíček %s je určený pre operačný systém %s"
3268
3269 #: lib/rpmprob.c:122
3270 #, c-format
3271 msgid "package %s is already installed"
3272 msgstr "balíček %s je už nainštalovaný"
3273
3274 #: lib/rpmprob.c:125
3275 #, c-format
3276 msgid "path %s in package %s is not relocatable"
3277 msgstr "cesta %s v balíčku %s nie je premiestniteľná"
3278
3279 #: lib/rpmprob.c:130
3280 #, c-format
3281 msgid "file %s conflicts between attempted installs of %s and %s"
3282 msgstr "súbor %s spôsobuje konflikt medzi nainštalovaným %s a %s"
3283
3284 #: lib/rpmprob.c:135
3285 #, c-format
3286 msgid "file %s from install of %s conflicts with file from package %s"
3287 msgstr "súbor %s z inštalácie %s je v konflikte so súborom z balíčka %s"
3288
3289 #: lib/rpmprob.c:140
3290 #, c-format
3291 msgid "package %s (which is newer than %s) is already installed"
3292 msgstr "balíček %s (ktorý je novší než %s) je už nainštalovaný"
3293
3294 #: lib/rpmprob.c:145
3295 #, c-format
3296 msgid "installing package %s needs %<PRIu64>%cB on the %s filesystem"
3297 msgstr "inštalovaný balíček %s vyžaduje %<PRIu64>%cB v súborovom systéme %s"
3298
3299 #: lib/rpmprob.c:155
3300 #, c-format
3301 msgid "installing package %s needs %<PRIu64> inodes on the %s filesystem"
3302 msgstr ""
3303 "inštalovaný balíček %s vyžaduje %<PRIu64> inody na súborovom systéme %s"
3304
3305 #: lib/rpmprob.c:159
3306 #, c-format
3307 msgid "%s is needed by %s%s"
3308 msgstr "%s je vyžadovaný pre %s%s"
3309
3310 #: lib/rpmprob.c:160 lib/rpmprob.c:164 lib/rpmprob.c:168
3311 msgid "(installed) "
3312 msgstr "(inštalovaný) "
3313
3314 #: lib/rpmprob.c:163
3315 #, c-format
3316 msgid "%s conflicts with %s%s"
3317 msgstr "%s v konflikte s %s%s"
3318
3319 #: lib/rpmprob.c:167
3320 #, c-format
3321 msgid "%s is obsoleted by %s%s"
3322 msgstr "%s je zastaraný %s%s"
3323
3324 #: lib/rpmprob.c:172
3325 #, c-format
3326 msgid "unknown error %d encountered while manipulating package %s"
3327 msgstr "neznáma chyba %d vznikla pri manipulácii s balíčkom %s"
3328
3329 #: lib/rpmrc.c:222
3330 #, c-format
3331 msgid "missing second ':' at %s:%d\n"
3332 msgstr "chýba druhá ':' na %s:%d\n"
3333
3334 #: lib/rpmrc.c:225
3335 #, c-format
3336 msgid "missing architecture name at %s:%d\n"
3337 msgstr "chýba názov architektúry na %s:%d\n"
3338
3339 #: lib/rpmrc.c:370
3340 #, c-format
3341 msgid "Incomplete data line at %s:%d\n"
3342 msgstr "Neúplný dátový riadok na %s:%d\n"
3343
3344 #: lib/rpmrc.c:375
3345 #, c-format
3346 msgid "Too many args in data line at %s:%d\n"
3347 msgstr "Príliž veľa argumentov na dátovom riadku na %s:%d\n"
3348
3349 #: lib/rpmrc.c:382
3350 #, c-format
3351 msgid "Bad arch/os number: %s (%s:%d)\n"
3352 msgstr "Zlé číslo architektúry alebo operačného systému: %s (%s:%d)\n"
3353
3354 #: lib/rpmrc.c:413
3355 #, c-format
3356 msgid "Incomplete default line at %s:%d\n"
3357 msgstr "Neúplný predvolený riadok na %s:%d\n"
3358
3359 #: lib/rpmrc.c:418
3360 #, c-format
3361 msgid "Too many args in default line at %s:%d\n"
3362 msgstr "Príliž veľa argumentov v predvolenom riadku na %s:%d\n"
3363
3364 #: lib/rpmrc.c:523
3365 #, c-format
3366 msgid "missing ':' (found 0x%02x) at %s:%d\n"
3367 msgstr "chýbajúce ':' (nájdené 0x%02x) na %s:%d\n"
3368
3369 #: lib/rpmrc.c:540 lib/rpmrc.c:572
3370 #, c-format
3371 msgid "missing argument for %s at %s:%d\n"
3372 msgstr "chýba argument pre %s na %s:%d\n"
3373
3374 #: lib/rpmrc.c:551
3375 #, c-format
3376 msgid "cannot open %s at %s:%d: %m\n"
3377 msgstr "nie je možné otvoriť %s na %s:%d: %m\n"
3378
3379 #: lib/rpmrc.c:564
3380 #, c-format
3381 msgid "missing architecture for %s at %s:%d\n"
3382 msgstr "chýba architektúra pre %s na %s:%d\n"
3383
3384 #: lib/rpmrc.c:632
3385 #, c-format
3386 msgid "bad option '%s' at %s:%d\n"
3387 msgstr "zlá možnosť '%s' na %s:%d\n"
3388
3389 #: lib/rpmrc.c:972
3390 msgid "Failed to read auxiliary vector, /proc not mounted?\n"
3391 msgstr ""
3392
3393 #: lib/rpmrc.c:1469
3394 #, c-format
3395 msgid "Unknown system: %s\n"
3396 msgstr "Neznámy systém: %s\n"
3397
3398 #: lib/rpmrc.c:1471
3399 #, c-format
3400 msgid "Please contact %s\n"
3401 msgstr "Prosím kontaktujte %s\n"
3402
3403 #: lib/rpmrc.c:1604
3404 #, c-format
3405 msgid "Unable to open %s for reading: %m.\n"
3406 msgstr "Nie je možné otvoriť %s pre čítanie: %m.\n"
3407
3408 #: lib/rpmrc.c:1622
3409 msgid "failed to register exit handler"
3410 msgstr ""
3411
3412 #: lib/rpmscript.c:133
3413 msgid "No exec() called after fork() in lua scriptlet\n"
3414 msgstr ""
3415
3416 #: lib/rpmscript.c:138
3417 #, c-format
3418 msgid "Unable to restore current directory: %m"
3419 msgstr "Nie je možné obnoviť aktuálny priečinok: %m"
3420
3421 #: lib/rpmscript.c:149 rpmio/macro.c:855
3422 msgid "<lua> scriptlet support not built in\n"
3423 msgstr "nie je zabudovaná podpora pre skriptlety <lua>\n"
3424
3425 #: lib/rpmscript.c:278
3426 #, c-format
3427 msgid "Couldn't create temporary file for %s: %s\n"
3428 msgstr "Nie je možné vytvoriť dočasný súbor pre %s: %s\n"
3429
3430 #: lib/rpmscript.c:313
3431 #, c-format
3432 msgid "Couldn't duplicate file descriptor: %s: %s\n"
3433 msgstr "Nie je možné duplikovať popisovač súboru: %s: %s\n"
3434
3435 #: lib/rpmscript.c:353
3436 #, c-format
3437 msgid "Fwrite failed: %s"
3438 msgstr ""
3439
3440 #: lib/rpmscript.c:371
3441 #, c-format
3442 msgid "%s scriptlet failed, waitpid(%d) rc %d: %s\n"
3443 msgstr "%s skriptlet zlyhal, waitpid(%d) rc %d: %s\n"
3444
3445 #: lib/rpmscript.c:375
3446 #, c-format
3447 msgid "%s scriptlet failed, signal %d\n"
3448 msgstr "%s skriplet zlahal, signál %d\n"
3449
3450 #: lib/rpmscript.c:378
3451 #, c-format
3452 msgid "%s scriptlet failed, exit status %d\n"
3453 msgstr "%s skriplet zlyhal, návratový kód: %d\n"
3454
3455 #: lib/rpmtd.c:248
3456 msgid "Unknown format"
3457 msgstr "Neznámy formát"
3458
3459 #: lib/rpmte.c:729
3460 msgid "install"
3461 msgstr "inštalovať"
3462
3463 #: lib/rpmte.c:730
3464 msgid "erase"
3465 msgstr "zmazať"
3466
3467 #: lib/rpmts.c:100
3468 #, c-format
3469 msgid "cannot open Packages database in %s\n"
3470 msgstr "nie je možné otvoriť databázu balíčkov v %s\n"
3471
3472 #: lib/rpmts.c:199
3473 #, c-format
3474 msgid "extra '(' in package label: %s\n"
3475 msgstr "nadbytočná '(' v popise balíčka: %s\n"
3476
3477 #: lib/rpmts.c:217
3478 #, c-format
3479 msgid "missing '(' in package label: %s\n"
3480 msgstr "chýbajúca '(' v popise balíčka: %s\n"
3481
3482 #: lib/rpmts.c:225
3483 #, c-format
3484 msgid "missing ')' in package label: %s\n"
3485 msgstr "chýbajúca ')' v popise balíčka: %s\n"
3486
3487 #: lib/rpmts.c:284
3488 #, c-format
3489 msgid "%s: reading of public key failed.\n"
3490 msgstr "%s: čítanie verejného kľúča zlyhalo.\n"
3491
3492 #: lib/rpmts.c:1142
3493 msgid "transaction"
3494 msgstr "transakcia"
3495
3496 #: lib/rpmvs.c:152
3497 #, c-format
3498 msgid "%s tag %u: invalid type %u"
3499 msgstr ""
3500
3501 #: lib/rpmvs.c:158
3502 #, c-format
3503 msgid "%s: tag %u: invalid count %u"
3504 msgstr ""
3505
3506 #: lib/rpmvs.c:178
3507 #, c-format
3508 msgid "%s tag %u: invalid data %p (%u)"
3509 msgstr ""
3510
3511 #: lib/rpmvs.c:188
3512 #, c-format
3513 msgid "%s tag %u: invalid size %u"
3514 msgstr ""
3515
3516 #: lib/rpmvs.c:195
3517 #, c-format
3518 msgid "%s tag %u: invalid OpenPGP signature"
3519 msgstr ""
3520
3521 #: lib/rpmvs.c:206
3522 #, c-format
3523 msgid "%s: tag %u: invalid hex"
3524 msgstr ""
3525
3526 #: lib/rpmvs.c:261
3527 #, c-format
3528 msgid "%s%s %s"
3529 msgstr ""
3530
3531 #: lib/rpmvs.c:264
3532 msgid "digest"
3533 msgstr ""
3534
3535 #: lib/rpmvs.c:268
3536 #, c-format
3537 msgid "%s%s"
3538 msgstr ""
3539
3540 #: lib/rpmvs.c:269
3541 msgid "signature"
3542 msgstr ""
3543
3544 #: lib/rpmvs.c:295
3545 msgid "header"
3546 msgstr ""
3547
3548 #: lib/rpmvs.c:295
3549 msgid "package"
3550 msgstr ""
3551
3552 #: lib/rpmvs.c:396
3553 msgid "Header "
3554 msgstr "Hlavička"
3555
3556 #: lib/rpmvs.c:397
3557 msgid "Payload "
3558 msgstr ""
3559
3560 #: lib/signature.c:213
3561 msgid "Unable to reload signature header.\n"
3562 msgstr "Nie je možné znova načítať hlavičku podpisu.\n"
3563
3564 #: lib/transaction.c:1397
3565 msgid "skipped"
3566 msgstr "preskočené"
3567
3568 #: lib/transaction.c:1397
3569 msgid "failed"
3570 msgstr "zlyhané"
3571
3572 #: lib/verify.c:263
3573 #, c-format
3574 msgid "Duplicate username or UID for user %s\n"
3575 msgstr ""
3576
3577 #: lib/verify.c:284
3578 #, c-format
3579 msgid "Duplicate groupname or GID for group %s\n"
3580 msgstr ""
3581
3582 #: lib/verify.c:395
3583 msgid "no state"
3584 msgstr ""
3585
3586 #: lib/verify.c:397
3587 msgid "unknown state"
3588 msgstr ""
3589
3590 #: lib/verify.c:448
3591 #, c-format
3592 msgid "missing   %c %s"
3593 msgstr "chýba   %c %s"
3594
3595 #: lib/verify.c:503
3596 #, c-format
3597 msgid "Unsatisfied dependencies for %s:\n"
3598 msgstr "Nesplené závislosti pre %s:\n"
3599
3600 #: plugins/prioreset.c:29
3601 #, c-format
3602 msgid "Unable to reset nice value: %s"
3603 msgstr ""
3604
3605 #: plugins/prioreset.c:40
3606 #, c-format
3607 msgid "Unable to reset I/O priority: %s"
3608 msgstr ""
3609
3610 #: rpmio/digest_nss.c:68
3611 msgid "Failed to initialize NSS library\n"
3612 msgstr ""
3613
3614 #: rpmio/digest_nss.c:79
3615 #, c-format
3616 msgid "Failed to register fork handler: %m\n"
3617 msgstr ""
3618
3619 #: rpmio/macro.c:286
3620 #, fuzzy, c-format
3621 msgid "%3d>%*s(empty)\n"
3622 msgstr "%3d>%*s(prázdne)"
3623
3624 #: rpmio/macro.c:316
3625 #, c-format
3626 msgid "%3d<%*s(empty)\n"
3627 msgstr "%3d<%*s(prázdne)\n"
3628
3629 #: rpmio/macro.c:483
3630 #, c-format
3631 msgid "Macro %%%s has unterminated opts\n"
3632 msgstr "Makro %%%s má neukončené parametre\n"
3633
3634 #: rpmio/macro.c:495 rpmio/macro.c:533
3635 #, c-format
3636 msgid "Macro %%%s has unterminated body\n"
3637 msgstr "Makro %%%s má neukončené telo\n"
3638
3639 #: rpmio/macro.c:551
3640 #, c-format
3641 msgid "Macro %%%s has illegal name (%s)\n"
3642 msgstr ""
3643
3644 #: rpmio/macro.c:557
3645 #, c-format
3646 msgid "Macro %%%s has empty body\n"
3647 msgstr "Makro %%%s má prázdné telo\n"
3648
3649 #: rpmio/macro.c:562
3650 #, c-format
3651 msgid "Macro %%%s needs whitespace before body\n"
3652 msgstr ""
3653
3654 #: rpmio/macro.c:566
3655 #, c-format
3656 msgid "Macro %%%s failed to expand\n"
3657 msgstr "Zlyhalo vyhodnotenie makra %%%s\n"
3658
3659 #: rpmio/macro.c:607
3660 #, c-format
3661 msgid "Macro %%%s has illegal name (%%undefine)\n"
3662 msgstr "Makro %%%s má nedovolené meno (%%undefine)\n"
3663
3664 #: rpmio/macro.c:637
3665 #, c-format
3666 msgid "Macro %%%s defined but not used within scope\n"
3667 msgstr ""
3668
3669 #: rpmio/macro.c:761
3670 #, c-format
3671 msgid "Unknown option %c in %s(%s)\n"
3672 msgstr "Neznáma možnosť %c v %s(%s)\n"
3673
3674 #: rpmio/macro.c:1055
3675 msgid ""
3676 "Too many levels of recursion in macro expansion. It is likely caused by "
3677 "recursive macro declaration.\n"
3678 msgstr ""
3679 "Príliž veľa úrovní rekurzie v rozbaľovaní makra. Zrejme je to spôsobené "
3680 "vyhlásením rekurzívneho makra.\n"
3681
3682 #: rpmio/macro.c:1125 rpmio/macro.c:1141
3683 #, c-format
3684 msgid "Unterminated %c: %s\n"
3685 msgstr "Neukončené %c: %s\n"
3686
3687 #: rpmio/macro.c:1182
3688 #, c-format
3689 msgid "A %% is followed by an unparseable macro\n"
3690 msgstr "Po %% nasleduje nespracovateľné makro\n"
3691
3692 #: rpmio/macro.c:1197
3693 #, c-format
3694 msgid "failed to load macro file %s"
3695 msgstr ""
3696
3697 #: rpmio/macro.c:1578
3698 #, c-format
3699 msgid "======================== active %d empty %d\n"
3700 msgstr "======================== aktívnych %d prázdnych %d\n"
3701
3702 #: rpmio/rpmfileutil.c:258
3703 #, c-format
3704 msgid "error creating temporary file %s: %m\n"
3705 msgstr "chyba pri vytvárané dočasného súboru %s: %m\n"
3706
3707 #: rpmio/rpmfileutil.c:323 rpmio/rpmfileutil.c:329
3708 #, c-format
3709 msgid "File %s: %s\n"
3710 msgstr "Súbor %s: %s\n"
3711
3712 #: rpmio/rpmfileutil.c:332
3713 #, c-format
3714 msgid "File %s is smaller than %u bytes\n"
3715 msgstr "Súbor %s je menší než %u bytov\n"
3716
3717 #: rpmio/rpmio.c:298
3718 msgid "[none]"
3719 msgstr "[žiadne]"
3720
3721 #: rpmio/rpmlog.c:81
3722 msgid "(no error)"
3723 msgstr "(žiadna chyba)"
3724
3725 #: rpmio/rpmlog.c:191 rpmio/rpmlog.c:192 rpmio/rpmlog.c:193
3726 msgid "fatal error: "
3727 msgstr "fatálna chyba: "
3728
3729 #: rpmio/rpmlog.c:194
3730 msgid "error: "
3731 msgstr "chyba: "
3732
3733 #: rpmio/rpmlog.c:195
3734 msgid "warning: "
3735 msgstr "varovanie: "
3736
3737 #: rpmio/rpmlua.c:523
3738 #, c-format
3739 msgid "invalid syntax in lua scriptlet: %s\n"
3740 msgstr "neplatná syntax v lua skriptlete: %s\n"
3741
3742 #: rpmio/rpmlua.c:541
3743 #, c-format
3744 msgid "invalid syntax in lua script: %s\n"
3745 msgstr "nesprávna syntax v lua skripte: %s\n"
3746
3747 #: rpmio/rpmlua.c:546 rpmio/rpmlua.c:565
3748 #, c-format
3749 msgid "lua script failed: %s\n"
3750 msgstr "lua skript zlyhal: %s\n"
3751
3752 #: rpmio/rpmlua.c:560
3753 #, c-format
3754 msgid "invalid syntax in lua file: %s\n"
3755 msgstr "neplatná syntax v súbore lua: %s\n"
3756
3757 #: rpmio/rpmlua.c:756
3758 #, c-format
3759 msgid "lua hook failed: %s\n"
3760 msgstr "obslúženie lua zlyhalo: %s\n"
3761
3762 #: rpmio/rpmmalloc.c:25
3763 #, c-format
3764 msgid "memory alloc (%u bytes) returned NULL.\n"
3765 msgstr "alokácia pamäti (%u bajtov) vrátila NULL.\n"
3766
3767 #: rpmio/rpmpgp.c:664 rpmio/rpmpgp.c:752 rpmio/rpmpgp.c:826
3768 #, c-format
3769 msgid "Unsupported version of key: V%d\n"
3770 msgstr ""
3771
3772 #: rpmio/rpmpgp.c:1127
3773 #, c-format
3774 msgid "V%d %s/%s %s, key ID %s"
3775 msgstr "V%d %s/%s %s, ID kľúča %s"
3776
3777 #: rpmio/rpmpgp.c:1135
3778 msgid "(none)"
3779 msgstr "(žiadne)"
3780
3781 #: rpmio/rpmsq.c:37
3782 #, c-format
3783 msgid "exiting on signal %d from pid %d\n"
3784 msgstr ""
3785
3786 #: sign/rpmgensig.c:54
3787 #, c-format
3788 msgid "error creating temp directory %s: %m\n"
3789 msgstr ""
3790
3791 #: sign/rpmgensig.c:62
3792 #, c-format
3793 msgid "error creating fifo %s: %m\n"
3794 msgstr ""
3795
3796 #: sign/rpmgensig.c:83
3797 #, c-format
3798 msgid "error delete fifo %s: %m\n"
3799 msgstr ""
3800
3801 #: sign/rpmgensig.c:91
3802 #, c-format
3803 msgid "error delete directory %s: %m\n"
3804 msgstr ""
3805
3806 #: sign/rpmgensig.c:167
3807 #, c-format
3808 msgid "%s: Fwrite failed: %s\n"
3809 msgstr "%s: Fwrite zlyhalo: %s\n"
3810
3811 #: sign/rpmgensig.c:173
3812 #, c-format
3813 msgid "%s: Fread failed: %s\n"
3814 msgstr "%s: Fread zlyhalo: %s\n"
3815
3816 #: sign/rpmgensig.c:177
3817 #, c-format
3818 msgid "%s: Fflush failed: %s\n"
3819 msgstr "%s: Fflush zlyhal: %s\n"
3820
3821 #: sign/rpmgensig.c:202
3822 msgid "Unsupported PGP signature\n"
3823 msgstr ""
3824
3825 #: sign/rpmgensig.c:208
3826 #, c-format
3827 msgid "Unsupported PGP hash algorithm %u\n"
3828 msgstr ""
3829
3830 #: sign/rpmgensig.c:221
3831 #, c-format
3832 msgid "Unsupported PGP pubkey algorithm %u\n"
3833 msgstr ""
3834
3835 #: sign/rpmgensig.c:270
3836 #, c-format
3837 msgid "Could not exec %s: %s\n"
3838 msgstr "Nie je možné spustiť %s: %s\n"
3839
3840 #: sign/rpmgensig.c:280
3841 msgid "Fopen failed\n"
3842 msgstr ""
3843
3844 #: sign/rpmgensig.c:295
3845 msgid "Could not write to pipe\n"
3846 msgstr ""
3847
3848 #: sign/rpmgensig.c:302
3849 #, c-format
3850 msgid "Could not read from file %s: %s\n"
3851 msgstr ""
3852
3853 #: sign/rpmgensig.c:312
3854 #, c-format
3855 msgid "gpg exec failed (%d)\n"
3856 msgstr "spustenie gpg zlyhalo (%d)\n"
3857
3858 #: sign/rpmgensig.c:354
3859 msgid "gpg failed to write signature\n"
3860 msgstr "gpg zlyhal pri zápise podpisu\n"
3861
3862 #: sign/rpmgensig.c:371
3863 msgid "unable to read the signature\n"
3864 msgstr "nie je možné prečítať podpis\n"
3865
3866 #: sign/rpmgensig.c:499
3867 msgid "generateSignature failed\n"
3868 msgstr ""
3869
3870 #: sign/rpmgensig.c:513
3871 msgid "rpmReadSignature failed\n"
3872 msgstr ""
3873
3874 #: sign/rpmgensig.c:557
3875 msgid "headerReload failed\n"
3876 msgstr ""
3877
3878 #: sign/rpmgensig.c:564 sign/rpmgensig.c:780
3879 msgid "rpmMkTemp failed\n"
3880 msgstr "rpmMkTemp zlyhal\n"
3881
3882 #: sign/rpmgensig.c:571 sign/rpmgensig.c:607
3883 msgid "copyFile failed\n"
3884 msgstr ""
3885
3886 #: sign/rpmgensig.c:590
3887 msgid "headerWrite failed\n"
3888 msgstr ""
3889
3890 #: sign/rpmgensig.c:622
3891 #, c-format
3892 msgid "%s already contains identical file signatures\n"
3893 msgstr ""
3894
3895 #: sign/rpmgensig.c:639
3896 msgid "file signing support not built in\n"
3897 msgstr ""
3898
3899 #: sign/rpmgensig.c:682
3900 #, c-format
3901 msgid "%s: rpmReadSignature failed: %s"
3902 msgstr "%s: rpmReadSignature zlyhalo: %s"
3903
3904 #: sign/rpmgensig.c:689
3905 #, c-format
3906 msgid "%s: headerRead failed: %s\n"
3907 msgstr ""
3908
3909 #: sign/rpmgensig.c:694
3910 msgid "Cannot sign RPM v3 packages\n"
3911 msgstr ""
3912
3913 #: sign/rpmgensig.c:722
3914 #, c-format
3915 msgid "%s already contains identical signature, skipping\n"
3916 msgstr "%s už obsahuje rovnaký podpis, preskakuje sa\n"
3917
3918 #: sign/rpmgensig.c:770 sign/rpmgensig.c:793
3919 #, c-format
3920 msgid "%s: rpmWriteSignature failed: %s\n"
3921 msgstr "%s: rpmWriteSignature zlyhalo: %s\n"
3922
3923 #: sign/rpmgensig.c:787
3924 #, c-format
3925 msgid "%s: writeLead failed: %s\n"
3926 msgstr "%s: writeLead zlyhalo: %s\n"
3927
3928 #: sign/rpmgensig.c:812
3929 #, c-format
3930 msgid "replacing %s failed: %s\n"
3931 msgstr "nahradenie %s zlyhalo: %s\n"
3932
3933 #: sign/rpmsignfiles.c:59
3934 msgid "sign_hash failed\n"
3935 msgstr ""
3936
3937 #: sign/rpmsignfiles.c:99
3938 msgid "File digest algorithm id is invalid"
3939 msgstr ""
3940
3941 #: sign/rpmsignfiles.c:106
3942 msgid "hash_algo_name failed\n"
3943 msgstr ""
3944
3945 #: sign/rpmsignfiles.c:119
3946 msgid "signFile failed\n"
3947 msgstr ""
3948
3949 #: sign/rpmsignfiles.c:125
3950 msgid "headerPutString failed\n"
3951 msgstr ""
3952
3953 #: tools/rpmgraph.c:141
3954 #, c-format
3955 msgid "%s: read manifest failed: %s\n"
3956 msgstr "%s: čítanie zoznamu zlyhalo: %s\n"
3957
3958 #: tools/rpmgraph.c:219
3959 msgid "don't verify header+payload signature"
3960 msgstr "neoverovať podpis hlavičky a payloadu"