1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Lubos Kardos <kardos.lubos@gmail.com>, 2015
7 # Tomáš Vadina <inactive+kyberdev@transifex.com>, 2011
8 # Tomáš Vadina <inactive+kyberdev@transifex.com>, 2011
11 "Project-Id-Version: RPM\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: rpm-maint@lists.rpm.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2018-01-16 11:32+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2017-08-10 07:39+0000\n"
15 "Last-Translator: pmatilai <pmatilai@laiskiainen.org>\n"
16 "Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/rpm-team/rpm/language/sk/)\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
23 #: cliutils.c:21 lib/poptI.c:29
28 #: cliutils.c:27 lib/poptALL.c:56
30 msgid "RPM version %s\n"
31 msgstr "RPM verzia %s\n"
35 msgid "Copyright (C) 1998-2002 - Red Hat, Inc.\n"
36 msgstr "Copyright (C) 1998-2002 - Red Hat, Inc.\n"
41 "This program may be freely redistributed under the terms of the GNU GPL\n"
42 msgstr "Tento program je možné voľne šíriť podľa podmienok GNU GPL\n"
46 msgid "creating a pipe for --pipe failed: %m\n"
47 msgstr "vytvorenie rúry pre --pipe zlyhalo: %m\n"
52 msgstr "vykonanie zlyhalo\n"
54 #: rpm2archive.c:91 rpm2cpio.c:68
56 msgid "argument is not an RPM package\n"
57 msgstr "argument nie je RPM balík\n"
59 #: rpm2archive.c:96 rpm2cpio.c:73
61 msgid "error reading header from package\n"
62 msgstr "chyba pri čítaní hlavičky balíka\n"
64 #: rpm2archive.c:111 rpm2cpio.c:88
66 msgid "cannot re-open payload: %s\n"
67 msgstr "nie je možné znova otvoriť payload: %s\n"
71 msgid "buildroot already specified, ignoring %s\n"
72 msgstr "buildroot už bol nastavený, ignoruje sa %s\n"
76 msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from <specfile>"
78 "zostavenie podľa %prep (rozbalenie zdrojových kódov a aplikácia patchov) z "
81 #: rpmbuild.c:140 rpmbuild.c:143 rpmbuild.c:146 rpmbuild.c:149 rpmbuild.c:152
82 #: rpmbuild.c:155 rpmbuild.c:158
87 msgid "build through %build (%prep, then compile) from <specfile>"
88 msgstr "zostavenie podľa %build (%prep, potom kompilácia) z <spec_subor>"
91 msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from <specfile>"
93 "zostavenie podľa %install (%prep, %build, potom install) z <spec_subor>"
97 msgid "verify %files section from <specfile>"
98 msgstr "kontrola častí %files z <spec_subor>"
101 msgid "build source and binary packages from <specfile>"
102 msgstr "vytvorenie zdrojového kódu a binárnych balíčkov z <spec_subor>"
105 msgid "build binary package only from <specfile>"
106 msgstr "vytvorenie iba binárneho balíčka z <spec_subor>"
109 msgid "build source package only from <specfile>"
110 msgstr "vytvorenie zdrojového balíčka z <spec_subor>"
115 "build through %prep (unpack sources and apply patches) from <source package>"
118 #: rpmbuild.c:162 rpmbuild.c:165 rpmbuild.c:168 rpmbuild.c:171 rpmbuild.c:174
119 #: rpmbuild.c:177 rpmbuild.c:180 rpmbuild.c:206 rpmbuild.c:209
120 msgid "<source package>"
121 msgstr "<zdrojovy balicek>"
124 msgid "build through %build (%prep, then compile) from <source package>"
127 #: rpmbuild.c:167 rpmbuild.c:208
129 "build through %install (%prep, %build, then install) from <source package>"
131 "zostavenie podľa %install (%prep, %build, potom inštalácia) z <zdrojovy "
136 msgid "verify %files section from <source package>"
140 msgid "build source and binary packages from <source package>"
144 msgid "build binary package only from <source package>"
148 msgid "build source package only from <source package>"
153 msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from <tarball>"
155 "zostavenie podľa %prep (rozbalenie zdrojových kódov a aplikácia patchov) z "
158 #: rpmbuild.c:184 rpmbuild.c:187 rpmbuild.c:190 rpmbuild.c:193 rpmbuild.c:196
159 #: rpmbuild.c:199 rpmbuild.c:202
164 msgid "build through %build (%prep, then compile) from <tarball>"
165 msgstr "zostavenie podľa %build (%prep, potom kompilácia) z <tar_subor>"
168 msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from <tarball>"
170 "zostavenie podľa %install (%prep, %build, potom inštalácia) z <tar_subor>"
174 msgid "verify %files section from <tarball>"
175 msgstr "kontrola častí %files z <tar_subor>"
178 msgid "build source and binary packages from <tarball>"
179 msgstr "vytvorenie zdrojového kódu a binárneho balíčka z <tar_subor>"
182 msgid "build binary package only from <tarball>"
183 msgstr "vytvorenie iba binárneho balíčka z <tar_subor>"
186 msgid "build source package only from <tarball>"
187 msgstr "vytvorenie iba zdrojového balíčka z <tar_subor>"
190 msgid "build binary package from <source package>"
191 msgstr "vytvorenie binárneho balíčka z <zdrojovy balicek>"
194 msgid "override build root"
195 msgstr "predefinovať adresár pre zostavenie balíka"
198 msgid "run build in current directory"
202 msgid "remove build tree when done"
203 msgstr "po ukončení odstrániť adresár, v ktorom sa balík zostavoval"
206 msgid "ignore ExcludeArch: directives from spec file"
207 msgstr "ignorovať ExcludeArch: direktívy z spec súboru"
210 msgid "debug file state machine"
211 msgstr "ladiť nástroj stavu súborov"
214 msgid "do not execute any stages of the build"
215 msgstr "nevykonať žiadne etapy zostavenia"
218 msgid "do not verify build dependencies"
219 msgstr "nekontrolovať závislosti balíčkov"
222 msgid "generate package header(s) compatible with (legacy) rpm v3 packaging"
223 msgstr "generovanie hlavičiek balíčka kompatibilné s (legacy) rpm v3 packaging"
227 msgid "do not execute %clean stage of the build"
228 msgstr "nevykonať %clean fázu zostavenia"
232 msgid "do not execute %prep stage of the build"
237 msgid "do not execute %check stage of the build"
238 msgstr "nevykonať %check fázu zostavenia"
241 msgid "do not accept i18N msgstr's from specfile"
242 msgstr "neakceptovať i18N popisy z spec súboru"
245 msgid "remove sources when done"
246 msgstr "po dokončení odstrániť zdrojové kódy"
249 msgid "remove specfile when done"
250 msgstr "po dokončení odstrániť spec súbor"
253 msgid "skip straight to specified stage (only for c,i)"
254 msgstr "preskočiť priamo k určenej etape (iba pre c, i)"
257 msgid "override target platform"
258 msgstr "predefinovať cieľovú platformu"
261 msgid "Build options with [ <specfile> | <tarball> | <source package> ]:"
263 "Zostavovacie možnosti s [ <spec_subor> | <tar_subor> | <zdrojovy balicek> ]:"
265 #: rpmbuild.c:268 rpmdb.c:40 rpmkeys.c:38 rpmqv.c:63 rpmsign.c:51 rpmspec.c:47
266 #: tools/rpmdeps.c:43 tools/rpmgraph.c:221
267 msgid "Common options for all rpm modes and executables:"
268 msgstr "Spoočné možnosti pre všetky režimy rpm a spustiteľné súbory:"
271 msgid "Failed build dependencies:\n"
272 msgstr "Chybné závislosti pri zostavovaní:\n"
276 msgid "Unable to open spec file %s: %s\n"
277 msgstr "Nie je možné otvoriť spec súbor %s: %s\n"
281 msgid "Failed to open tar pipe: %m\n"
282 msgstr "Nie je možné otvoriť rúru pre tar: %m\n"
286 msgid "Found more than one spec file in %s\n"
291 msgid "Failed to read spec file from %s\n"
292 msgstr "Nie je možné čítať spec súbor z %s\n"
296 msgid "Failed to rename %s to %s: %m\n"
297 msgstr "Nie je možné premenovať %s na %s: %m\n"
301 msgid "failed to stat %s: %m\n"
302 msgstr "nie je možné zistiť stav %s: %m\n"
306 msgid "File %s is not a regular file.\n"
307 msgstr "Súbor %s nie je obyčajný súbor.\n"
311 msgid "File %s does not appear to be a specfile.\n"
312 msgstr "Súbor %s nevyzerá ako spec súbor.\n"
316 msgid "Building target platforms: %s\n"
317 msgstr "Zostavujú sa cieľové platformy: %s\n"
321 msgid "Building for target %s\n"
322 msgstr "Zostavuje sa pre cieľ %s\n"
324 #: rpmbuild.c:619 rpmqv.c:241
325 msgid "arguments to --root (-r) must begin with a /"
326 msgstr "argumenty pre --root (-r) musia začínať znakom /"
329 msgid "initialize database"
330 msgstr "inicializuje sa databáza"
333 msgid "rebuild database inverted lists from installed package headers"
334 msgstr "znovu zostaviť obrátené zoznamy inštalovaných hlavičiek balíčka"
337 msgid "verify database files"
338 msgstr "skontrolovať databázové súbory"
341 msgid "export database to stdout header list"
342 msgstr "exportuj databázu na stdout ako postupnosť hlavičiek"
345 msgid "import database from stdin header list"
346 msgstr "importuj databázu z stdin postupnosti hlavičiek"
349 msgid "Database options:"
350 msgstr "Možnosti databázy:"
352 #: rpmdb.c:126 rpmkeys.c:82 rpmqv.c:144 rpmsign.c:185
353 msgid "only one major mode may be specified"
354 msgstr "môže byť použitý iba jeden hlavný režim"
357 msgid "verify package signature(s)"
358 msgstr "overiť podpis v balíčku"
361 msgid "import an armored public key"
362 msgstr "importovať obrnený verejný kľúč"
365 msgid "don't import, but tell if it would work or not"
368 #: rpmkeys.c:27 rpmkeys.c:29
369 msgid "list keys from RPM keyring"
370 msgstr "zobraziť kľúče z kľúčového zväzku RPM"
373 msgid "Keyring options:"
374 msgstr "Možnosti zväzku kľúčov:"
376 #: rpmkeys.c:64 rpmsign.c:161
377 msgid "no arguments given"
378 msgstr "nezadané žiadne parametre"
381 msgid "Query/Verify package selection options:"
382 msgstr "Možnosti požiadavky a overenia balíčka:"
385 msgid "Query options (with -q or --query):"
386 msgstr "Možnosti požiadaviek (s -q alebo --query):"
389 msgid "Verify options (with -V or --verify):"
390 msgstr "Možnosti kontroly (s -V alebo --verify):"
393 msgid "Install/Upgrade/Erase options:"
394 msgstr "Možnosti pre Inštaláciu/Upgrade/Mazanie:"
397 msgid "one type of query/verify may be performed at a time"
398 msgstr "naraz môže byť vykonaný jeden typ otázky alebo overenia"
401 msgid "unexpected query flags"
402 msgstr "neočakávaný príznak pre požiadavku"
405 msgid "unexpected query format"
406 msgstr "neočakávaný formát požiadavky"
409 msgid "unexpected query source"
410 msgstr "neočakávaný zdroj pre otázku"
413 msgid "only installation and upgrading may be forced"
414 msgstr "vynútená môže byť len inštalácia a upgrade"
417 msgid "files may only be relocated during package installation"
418 msgstr "súbory môžu byť presunuté iba počas inčtalácie balíka"
421 msgid "cannot use --prefix with --relocate or --excludepath"
422 msgstr "nie je možné použiť --prefix s --relocate alebo --excludepath"
426 "--relocate and --excludepath may only be used when installing new packages"
428 "--relocate a --excludepath môžu byť použité iba počas inštalácie nových "
432 msgid "--prefix may only be used when installing new packages"
433 msgstr "--prefix môže byť použitý iba počas inštalácie nových balíkov"
436 msgid "arguments to --prefix must begin with a /"
437 msgstr "argumenty pre --prefix musia začínať znakom /"
441 "--hash (-h) may only be specified during package installation and erasure"
445 msgid "--percent may only be specified during package installation and erasure"
449 msgid "--replacepkgs may only be specified during package installation"
450 msgstr "--replacepkgs môže byť použité iba počas inštalácie balíka"
453 msgid "--excludedocs may only be specified during package installation"
454 msgstr "--excludedocs môže byť použité iba počas inštalácie balíka"
457 msgid "--includedocs may only be specified during package installation"
458 msgstr "--includedocs môže byť použité iba počas inštalácie balíka"
461 msgid "only one of --excludedocs and --includedocs may be specified"
462 msgstr "môže byť použitá iba jedna voľba z --excludedocs a --includedocs"
465 msgid "--ignorearch may only be specified during package installation"
466 msgstr "--ignorearch môže byť použité iba počas inštalácie balíka"
469 msgid "--ignoreos may only be specified during package installation"
470 msgstr "--ignoreos môže byť použité iba počas inštalácie balíka"
473 msgid "--ignoresize may only be specified during package installation"
474 msgstr "--ignoresize môže byť použité iba počas inštalácie balíka"
477 msgid "--allmatches may only be specified during package erasure"
478 msgstr "--allmatches môže byť použité iba počas odstránenia balíkov"
481 msgid "--allfiles may only be specified during package installation"
482 msgstr "--allfiles môže byť použité iba počas inštalácie balíka"
485 msgid "--justdb may only be specified during package installation and erasure"
486 msgstr "--justdb môže byť použité iba počas inštalácie a odstránenia balíka"
490 "script disabling options may only be specified during package installation "
493 "možnosť pre potlačenie skriptov môže byť použitá len pri inštalácii alebo "
494 "pri odstraňovaní balíčkov"
498 "trigger disabling options may only be specified during package installation "
501 "možnosť pre potlačenie triggerov môže byť použitá len pri inštalácii alebo "
502 "odstraňovaní balíčkov"
506 "--nodeps may only be specified during package installation, erasure, and "
509 "--nodeps môže byť špecifikovaný iba počas inštalácie, mazania a overovania "
513 msgid "--test may only be specified during package installation and erasure"
514 msgstr "-- test môže byť špecifikovaný iba počas inštalácie a mazania balíčka"
517 msgid "no packages given for erase"
518 msgstr "nezadané žiadne balíčky pre vymazanie"
521 msgid "no packages given for install"
522 msgstr "neboli zadané žiadne balíky pre inštaláciu"
524 #: rpmqv.c:304 rpmspec.c:80
525 msgid "no arguments given for query"
526 msgstr "neboli zadané žiadne argumenty pre otázku"
529 msgid "no arguments given for verify"
530 msgstr "neboli zadané žiadne argumenty pre overenie"
533 msgid "sign package(s)"
534 msgstr "podpísať balíčky"
537 msgid "sign package(s) (identical to --addsign)"
538 msgstr "podpísať balíčky (identické s --addsign)"
541 msgid "delete package signatures"
542 msgstr "vymazať podpis balíčka"
545 msgid "sign package(s) files"
549 msgid "use file signing key <key>"
557 msgid "prompt for file signing key password"
561 msgid "Signature options:"
562 msgstr "Možnosti podpisu:"
566 msgid "You must set \"%%_gpg_name\" in your macro file\n"
567 msgstr "Je potrebné nastaviť \"%%_gpg_name\" v makro súbore\n"
572 "You must set \"%%_file_signing_key\" in your macro file or on the command "
573 "line with --fskpath\n"
577 msgid "--fskpath may only be specified when signing files"
581 msgid "parse spec file(s) to stdout"
582 msgstr "parsovanie spec súborov na stdout"
585 msgid "query spec file(s)"
586 msgstr "generovanie spec súborov"
589 msgid "operate on binary rpms generated by spec (default)"
590 msgstr "pôsobenie v binárke rpm generovanej spec (predvolené)"
593 msgid "operate on binary rpms that would be built from spec"
597 msgid "operate on source rpm generated by spec"
598 msgstr "pôsobenie v zdroji rpm generovaného spec"
600 #: rpmspec.c:35 lib/poptQV.c:221
601 msgid "use the following query format"
602 msgstr "použiť nasledovný formát otázky"
605 msgid "Spec options:"
606 msgstr "Spec možnosti:"
609 msgid "no arguments given for parse"
610 msgstr "žiadne argumenty pre parsovanie"
614 msgid "Unable to open temp file: %s\n"
615 msgstr "Nie je možné otvoriť dočasný súbor: %s\n"
619 msgid "Unable to open stream: %s\n"
620 msgstr "Nie je možné otvoriť prúd: %s\n"
624 msgid "Executing(%s): %s\n"
625 msgstr "Vykonávanie(%s): %s\n"
629 msgid "Exec of %s failed (%s): %s\n"
630 msgstr "Spustenie %s zlyhalo (%s): %s\n"
634 msgid "Error executing scriptlet %s (%s)\n"
635 msgstr "Chyba spustenia skriptletu %s (%s)\n"
639 msgid "Bad exit status from %s (%s)\n"
640 msgstr "Chybný návratový kód z %s (%s)\n"
644 msgid "setting %s=%s\n"
651 "RPM build errors:\n"
655 "Chyby zostavenia RPM:\n"
657 #: build/expression.c:215
658 msgid "syntax error while parsing ==\n"
659 msgstr "chyba syntaxe pri spracovaní ==\n"
661 #: build/expression.c:245
662 msgid "syntax error while parsing &&\n"
663 msgstr "chyba syntaxe pri spracovaní &&\n"
665 #: build/expression.c:254
666 msgid "syntax error while parsing ||\n"
667 msgstr "chyba syntaxe pri spracovaní ||\n"
669 #: build/expression.c:304
670 msgid "parse error in expression\n"
671 msgstr "chyba spracovania vo výraze\n"
673 #: build/expression.c:336
674 msgid "unmatched (\n"
675 msgstr "nedoplnená (\n"
677 #: build/expression.c:368
678 msgid "- only on numbers\n"
679 msgstr "- len na číslach\n"
681 #: build/expression.c:384
682 msgid "! only on numbers\n"
683 msgstr "! len na číslach\n"
685 #: build/expression.c:426 build/expression.c:474 build/expression.c:532
686 #: build/expression.c:624
687 msgid "types must match\n"
688 msgstr "typy musia súhlasiť\n"
690 #: build/expression.c:439
691 msgid "* / not suported for strings\n"
692 msgstr "* / nie sú podporované pre reťazce\n"
694 #: build/expression.c:490
695 msgid "- not suported for strings\n"
696 msgstr "- nie je podporované pre reťazce\n"
698 #: build/expression.c:637
699 msgid "&& and || not suported for strings\n"
700 msgstr "&& a || nie sú podporované pre reťazce\n"
702 #: build/expression.c:669
703 msgid "syntax error in expression\n"
704 msgstr "chyba syntaxe vo výraze\n"
706 #: build/files.c:343 build/files.c:524 build/files.c:743
708 msgid "Missing '(' in %s %s\n"
709 msgstr "Chýba '(' v %s %s\n"
711 #: build/files.c:353 build/files.c:665 build/files.c:753 build/files.c:812
713 msgid "Missing ')' in %s(%s\n"
714 msgstr "Chýba ')' v %s(%s\n"
716 #: build/files.c:378 build/files.c:684
718 msgid "Invalid %s token: %s\n"
719 msgstr "Neplatný %s token: %s\n"
723 msgid "Missing %s in %s(%s)\n"
728 msgid "Non-white space follows %s(): %s\n"
729 msgstr "Nasleduje nie prázdny znak %s(): %s\n"
733 msgid "Bad syntax: %s(%s)\n"
734 msgstr "Zlá syntax: %s(%s)\n"
738 msgid "Bad mode spec: %s(%s)\n"
739 msgstr "Zlý režim spec: %s(%s)\n"
743 msgid "Bad dirmode spec: %s(%s)\n"
744 msgstr "Zlý režim adresára spec: %s(%s)\n"
748 msgid "Unusual locale length: \"%s\" in %%lang(%s)\n"
749 msgstr "Nepoužiteľná dĺžka lokalizácie: \"%s\" v %%lang(%s)\n"
753 msgid "Duplicate locale %s in %%lang(%s)\n"
754 msgstr "Dvojitá lokalizácia %s v %%lang(%s)\n"
758 msgid "Invalid capability: %s\n"
759 msgstr "Neplatná možnosť: %s\n"
762 msgid "File capability support not built in\n"
763 msgstr "Podpora možností súboru nie je zabudovaná\n"
767 msgid "File must begin with \"/\": %s\n"
768 msgstr "Súbor musí začínať na \"/\": %s\n"
770 #: build/files.c:1004
772 msgid "unable to parse %s=%s\n"
775 #: build/files.c:1022
777 msgid "Unknown file digest algorithm %u, falling back to MD5\n"
778 msgstr "Neznámy prehľad súborového algoritmu %u, návrat späť k MD5\n"
780 #: build/files.c:1074
782 msgid "File listed twice: %s\n"
783 msgstr "Súbor uvedený dvakrát: %s\n"
785 #: build/files.c:1196
787 msgid "reading symlink %s failed: %s\n"
788 msgstr "čítanie symlinku %s zlyhalo: %s\n"
790 #: build/files.c:1204
792 msgid "Symlink points to BuildRoot: %s -> %s\n"
793 msgstr "Symbolický link ukazuje na BuildRoot: %s -> %s\n"
795 #: build/files.c:1346
797 msgid "Path is outside buildroot: %s\n"
798 msgstr "Cesta sa nachádza mimo buildroot: %s\n"
800 #: build/files.c:1386
802 msgid "Directory not found: %s\n"
803 msgstr "Priečinok nenájdený: %s\n"
805 #: build/files.c:1387 lib/rpminstall.c:449
807 msgid "File not found: %s\n"
808 msgstr "Súbor nenájdený: %s\n"
810 #: build/files.c:1399
812 msgid "Not a directory: %s\n"
813 msgstr "Toto nie je adresár: %s\n"
815 #: build/files.c:1592
817 msgid "%s: can't load unknown tag (%d).\n"
818 msgstr "%s: nie je možné načítať neznámu značku (%d).\n"
820 #: build/files.c:1598
822 msgid "%s: public key read failed.\n"
823 msgstr "%s: čítanie verejného kľúča zlyhalo.\n"
825 #: build/files.c:1602
827 msgid "%s: not an armored public key.\n"
828 msgstr "%s: nie je obrnený verejný kľúč.\n"
830 #: build/files.c:1611
832 msgid "%s: failed to encode\n"
833 msgstr "%s: zlyhalo kódovanie\n"
835 #: build/files.c:1657
836 msgid "failed symlink"
839 #: build/files.c:1713 build/files.c:1716
841 msgid "Duplicate build-id, stat %s: %m\n"
844 #: build/files.c:1723
846 msgid "Duplicate build-ids %s and %s\n"
849 #: build/files.c:1755
850 msgid "_build_id_links macro not set, assuming 'compat'\n"
853 #: build/files.c:1768
855 msgid "_build_id_links macro set to unknown value '%s'\n"
858 #: build/files.c:1854
860 msgid "error reading build-id in %s: %s\n"
863 #: build/files.c:1858
865 msgid "Missing build-id in %s\n"
868 #: build/files.c:1863
870 msgid "build-id found in %s too small\n"
873 #: build/files.c:1864
875 msgid "build-id found in %s too large\n"
878 #: build/files.c:1879 rpmio/rpmfileutil.c:606
879 msgid "failed to create directory"
880 msgstr "vytvorenie priečinka zlyhalo"
882 #: build/files.c:1897
883 msgid "Mixing main ELF and debug files in package"
886 #: build/files.c:2098
888 msgid "File needs leading \"/\": %s\n"
889 msgstr "Súbor potrebuje úvodný \"/\": %s\n"
891 #: build/files.c:2122
893 msgid "%%dev glob not permitted: %s\n"
894 msgstr "%%dev glob nie je povolený: %s\n"
896 #: build/files.c:2134
898 msgid "Directory not found by glob: %s. Trying without globbing.\n"
901 #: build/files.c:2136
903 msgid "File not found by glob: %s. Trying without globbing.\n"
906 #: build/files.c:2171
908 msgid "Could not open %%files file %s: %m\n"
909 msgstr "Nie je možné otvoriť %%files súbor %s: %m\n"
911 #: build/files.c:2182
914 msgstr "riadok: %s\n"
916 #: build/files.c:2194
918 msgid "Empty %%files file %s\n"
921 #: build/files.c:2200
923 msgid "Error reading %%files file %s: %m\n"
924 msgstr "Chyba čítania %%files súboru %s: %m\n"
926 #: build/files.c:2223
928 msgid "illegal _docdir_fmt %s: %s\n"
931 #: build/files.c:2345 lib/rpminstall.c:451
933 msgid "File not found by glob: %s\n"
934 msgstr "Súbor nenájdený globom: %s\n"
936 #: build/files.c:2431
938 msgid "Special file in generated file list: %s\n"
941 #: build/files.c:2455
943 msgid "Can't mix special %s with other forms: %s\n"
946 #: build/files.c:2471
948 msgid "More than one file on a line: %s\n"
949 msgstr "Viac než jeden súbor na riadku: %s\n"
951 #: build/files.c:2540
952 msgid "Generating build-id links failed\n"
955 #: build/files.c:2657
957 msgid "Bad file: %s: %s\n"
958 msgstr "Zlý súbor: %s: %s\n"
960 #: build/files.c:2725
962 msgid "Checking for unpackaged file(s): %s\n"
963 msgstr "Kontrolujú sa nezabalené súbory: %s\n"
965 #: build/files.c:2738
968 "Installed (but unpackaged) file(s) found:\n"
971 "Nájdené nainštalované (ale nezabalené) súbory:\n"
974 #: build/files.c:2853
976 msgid "%s was mapped to multiple filenames"
979 #: build/files.c:3102
981 msgid "Processing files: %s\n"
982 msgstr "Spracovávajú sa súbory: %s\n"
984 #: build/files.c:3124
986 msgid "Binaries arch (%d) not matching the package arch (%d).\n"
989 #: build/files.c:3130
990 msgid "Arch dependent binaries in noarch package\n"
991 msgstr "Binárky závislé na architektúre v bezarchitektúrnom balíčku\n"
995 msgid "create archive failed on file %s: %s\n"
996 msgstr "vytvorenie archívu zlyhalo na súbore %s: %s\n"
1000 msgid "create archive failed: %s\n"
1001 msgstr "vytvorenie archívu zlyhalo: %s\n"
1005 msgid "Could not open %s file: %s\n"
1006 msgstr "Nie je možné otvoriť súbor %s: %s\n"
1010 msgid "%s: line: %s\n"
1011 msgstr "%s: riadok: %s\n"
1014 msgid "unable to parse SOURCE_DATE_EPOCH\n"
1018 msgid "The _buildhost macro is too long\n"
1023 msgid "Could not canonicalize hostname: %s\n"
1024 msgstr "Nie je možné kanonizovať názov počítača: %s\n"
1028 msgid "Unknown payload compression: %s\n"
1029 msgstr "Neznáma kompresia payloadu: %s\n"
1031 #: build/pack.c:408 sign/rpmgensig.c:285 sign/rpmgensig.c:482
1032 #: sign/rpmgensig.c:505 sign/rpmgensig.c:577 sign/rpmgensig.c:601
1033 #: sign/rpmgensig.c:764 sign/rpmgensig.c:799
1035 msgid "Could not seek in file %s: %s\n"
1040 msgid "Failed to read %jd bytes in file %s: %s\n"
1041 msgstr "Chyba čítania súboru politiky: %s\n"
1044 msgid "Unable to create immutable header region\n"
1049 msgid "Unable to write header to %s: %s\n"
1054 msgid "Could not open %s: %s\n"
1055 msgstr "Nie je možné otvoriť %s: %s\n"
1059 msgid "Unable to write package: %s\n"
1060 msgstr "Nie je možné zapísať balíček: %s\n"
1065 msgstr "Zapísané: %s\n"
1069 msgid "Executing \"%s\":\n"
1070 msgstr "Spúšťa sa \"%s\":\n"
1074 msgid "Execution of \"%s\" failed.\n"
1075 msgstr "Spustenie \"%s\" zlyhalo.\n"
1079 msgid "Package check \"%s\" failed.\n"
1080 msgstr "Kontrola balíčka \"%s\" zlyhala.\n"
1084 msgid "Could not generate output filename for package %s: %s\n"
1085 msgstr "Nie je možné vytvoriť meno výstupného súboru pre balík %s: %s\n"
1089 msgid "cannot create %s: %s\n"
1090 msgstr "nie je možné vytvoriť %s: %s\n"
1092 #: build/parseBuildInstallClean.c:35 build/parsePreamble.c:705
1094 msgid "line %d: second %s\n"
1095 msgstr "riadok %d: druhý %s\n"
1097 #: build/parseChangelog.c:185
1099 msgid "bogus date in %%changelog: %s\n"
1102 #: build/parseChangelog.c:218
1104 msgid "%%changelog entries must start with *\n"
1105 msgstr "Položky v %%changelog musia začínať znakom *\n"
1107 #: build/parseChangelog.c:226
1109 msgid "incomplete %%changelog entry\n"
1110 msgstr "nekompletná položka v %%changelog\n"
1112 #: build/parseChangelog.c:237
1114 msgid "bad date in %%changelog: %s\n"
1115 msgstr "zlý dátum v %%changelog: %s\n"
1117 #: build/parseChangelog.c:242
1119 msgid "%%changelog not in descending chronological order\n"
1120 msgstr "%%changelog nie je zoradený zostupne podľa času\n"
1122 #: build/parseChangelog.c:254 build/parseChangelog.c:265
1124 msgid "missing name in %%changelog\n"
1125 msgstr "chýbajúce meno v %%changelog\n"
1127 #: build/parseChangelog.c:272
1129 msgid "no description in %%changelog\n"
1130 msgstr "žiadny popis v %%changelog\n"
1132 #: build/parseChangelog.c:309
1134 msgid "line %d: second %%changelog\n"
1137 #: build/parseDescription.c:32
1139 msgid "line %d: Error parsing %%description: %s\n"
1140 msgstr "riadok %d: Chyba pri parsovaní %%description: %s\n"
1142 #: build/parseDescription.c:45 build/parseFiles.c:46 build/parsePolicies.c:45
1143 #: build/parseScript.c:321
1145 msgid "line %d: Bad option %s: %s\n"
1146 msgstr "riadok %d: zlá možnosť %s: %s\n"
1148 #: build/parseDescription.c:56 build/parseFiles.c:57 build/parsePolicies.c:55
1149 #: build/parseScript.c:332
1151 msgid "line %d: Too many names: %s\n"
1152 msgstr "riadok %d: Príliš veľa názvov: %s\n"
1154 #: build/parseFiles.c:33
1156 msgid "line %d: Error parsing %%files: %s\n"
1157 msgstr "riadok %d: Chyba pri parsovaní %%files: %s\n"
1159 #: build/parseFiles.c:73
1161 msgid "line %d: multiple %%files for package '%s'\n"
1164 #: build/parsePolicies.c:32
1166 msgid "line %d: Error parsing %%policies: %s\n"
1167 msgstr "riadok %d: Chyba parsovania %%policies: %s\n"
1169 #: build/parsePreamble.c:71
1171 msgid "Error parsing tag field: %s\n"
1172 msgstr "Chyna parsovania značky poľa: %s\n"
1174 #: build/parsePreamble.c:164
1176 msgid "line %d: Bad number: %s\n"
1177 msgstr "riadok %d: Zlé číslo: %s\n"
1179 #: build/parsePreamble.c:170
1181 msgid "line %d: Bad no%s number: %u\n"
1182 msgstr "riadok %d: Zlé číslo no%s: %u\n"
1184 #: build/parsePreamble.c:233
1186 msgid "line %d: Bad %s number: %s\n"
1187 msgstr "riadok %d: Chybné %s číslo: %s\n"
1189 #: build/parsePreamble.c:247
1191 msgid "%s %d defined multiple times\n"
1192 msgstr "%s %d definované viac krát\n"
1194 #: build/parsePreamble.c:292
1196 msgid "Downloading %s to %s\n"
1197 msgstr "Sťahuje sa %s do %s\n"
1199 #: build/parsePreamble.c:295
1201 msgid "Couldn't download %s\n"
1202 msgstr "Nie je možné stiahnuť %s\n"
1204 #: build/parsePreamble.c:439
1206 msgid "Architecture is excluded: %s\n"
1207 msgstr "Architektúra je vyradená: %s\n"
1209 #: build/parsePreamble.c:444
1211 msgid "Architecture is not included: %s\n"
1212 msgstr "Architektúra nie je zahrnutá: %s\n"
1214 #: build/parsePreamble.c:449
1216 msgid "OS is excluded: %s\n"
1217 msgstr "OS je vyradený: %s\n"
1219 #: build/parsePreamble.c:454
1221 msgid "OS is not included: %s\n"
1222 msgstr "OS nie je zahrnutý: %s\n"
1224 #: build/parsePreamble.c:480
1226 msgid "%s field must be present in package: %s\n"
1227 msgstr "Položka %s musí byť v balíčku prítomná: %s\n"
1229 #: build/parsePreamble.c:503
1231 msgid "Duplicate %s entries in package: %s\n"
1232 msgstr "Duplikovaná položka %s v balíčku: %s\n"
1234 #: build/parsePreamble.c:568
1236 msgid "Unable to open icon %s: %s\n"
1237 msgstr "Nie je možné otvoriť ikonu %s: %s\n"
1239 #: build/parsePreamble.c:584
1241 msgid "Unable to read icon %s: %s\n"
1242 msgstr "Nie je možné prečítať ikonu %s: %s\n"
1244 #: build/parsePreamble.c:594
1246 msgid "Unknown icon type: %s\n"
1247 msgstr "Neznámy typ ikony: %s\n"
1249 #: build/parsePreamble.c:608
1251 msgid "line %d: Tag takes single token only: %s\n"
1252 msgstr "riadok %d: Značka má len jeden token: %s\n"
1254 #: build/parsePreamble.c:616
1256 msgid "line %d: %s in: %s\n"
1259 #: build/parsePreamble.c:618
1264 #: build/parsePreamble.c:637
1266 msgid "Illegal char '%c' (0x%x)"
1269 #: build/parsePreamble.c:643
1270 msgid "Possible unexpanded macro"
1273 #: build/parsePreamble.c:649
1274 msgid "Illegal sequence \"..\""
1277 #: build/parsePreamble.c:737
1279 msgid "line %d: Malformed tag: %s\n"
1280 msgstr "riadok %d: Poškodená značka: %s\n"
1282 #: build/parsePreamble.c:745
1284 msgid "line %d: Empty tag: %s\n"
1285 msgstr "riadok %d: Prázdna značka: %s\n"
1287 #: build/parsePreamble.c:806
1289 msgid "line %d: Prefixes must not end with \"/\": %s\n"
1290 msgstr "riadok %d: Prefixy nemôžu končiť \"/\": %s\n"
1292 #: build/parsePreamble.c:818
1294 msgid "line %d: Docdir must begin with '/': %s\n"
1295 msgstr "riadok %d: Docdir musí začínať '/': %s\n"
1297 #: build/parsePreamble.c:831
1299 msgid "line %d: Epoch field must be an unsigned number: %s\n"
1300 msgstr "riadok %d: Súbor epochy musí byť nepodpísané číslo: %s\n"
1302 #: build/parsePreamble.c:868
1304 msgid "line %d: Bad %s: qualifiers: %s\n"
1305 msgstr "riadok %d: Zlé určenie %s: %s\n"
1307 #: build/parsePreamble.c:902
1309 msgid "line %d: Bad BuildArchitecture format: %s\n"
1310 msgstr "riadok %d: Zlý formát BuildArchitecture: %s\n"
1312 #: build/parsePreamble.c:909
1314 msgid "line %d: Duplicate BuildArch entry: %s\n"
1317 #: build/parsePreamble.c:919
1319 msgid "line %d: Only noarch subpackages are supported: %s\n"
1320 msgstr "riadok %d: Podporované sú iba subbalíčky typu noarch: %s\n"
1322 #: build/parsePreamble.c:934
1324 msgid "Internal error: Bogus tag %d\n"
1325 msgstr "Interná chyba: Chybná značka %d\n"
1327 #: build/parsePreamble.c:1032
1329 msgid "line %d: %s is deprecated: %s\n"
1330 msgstr "riadok %d: %s je zastaralý: %s\n"
1332 #: build/parsePreamble.c:1093
1334 msgid "Bad package specification: %s\n"
1335 msgstr "Zlá špecifikácia balíčka: %s\n"
1337 #: build/parsePreamble.c:1141
1338 msgid "Binary rpm package found. Expected spec file!\n"
1341 #: build/parsePreamble.c:1144
1343 msgid "line %d: Unknown tag: %s\n"
1344 msgstr "riadok %d: neznáma značka: %s\n"
1346 #: build/parsePreamble.c:1176
1348 msgid "%%{buildroot} couldn't be empty\n"
1349 msgstr "%%{buildroot} nemôže byť prázdne\n"
1351 #: build/parsePreamble.c:1180
1353 msgid "%%{buildroot} can not be \"/\"\n"
1354 msgstr "%%{buildroot} nemôže byť \"/\"\n"
1356 #: build/parsePrep.c:29
1358 msgid "Bad source: %s: %s\n"
1359 msgstr "Zlý zdroj: %s: %s\n"
1361 #: build/parsePrep.c:74
1363 msgid "No patch number %u\n"
1364 msgstr "Bez čísla záplaty %u\n"
1366 #: build/parsePrep.c:76
1368 msgid "%%patch without corresponding \"Patch:\" tag\n"
1369 msgstr "%%patch bez zodpovedajúcej značky \"Patch:\"\n"
1371 #: build/parsePrep.c:164
1373 msgid "No source number %u\n"
1374 msgstr "Bez čísla zdroja %u\n"
1376 #: build/parsePrep.c:166
1377 msgid "No \"Source:\" tag in the spec file\n"
1378 msgstr "Bez značky \"Source:\" v spec súbore\n"
1380 #: build/parsePrep.c:300
1382 msgid "Error parsing %%setup: %s\n"
1383 msgstr "Chyba pri parsovaní %%setup: %s\n"
1385 #: build/parsePrep.c:311
1387 msgid "line %d: Bad arg to %%setup: %s\n"
1388 msgstr "riadok %d: Zlý parameter v %%setup: %s\n"
1390 #: build/parsePrep.c:326
1392 msgid "line %d: Bad %%setup option %s: %s\n"
1393 msgstr "riadok %d: Zlá možnosť v %%setup %s: %s\n"
1395 #: build/parsePrep.c:495
1397 msgid "%s: %s: %s\n"
1398 msgstr "%s: %s: %s\n"
1400 #: build/parsePrep.c:508
1402 msgid "Invalid patch number %s: %s\n"
1403 msgstr "Neplatné číslo záplaty %s: %s\n"
1405 #: build/parsePrep.c:535
1407 msgid "line %d: second %%prep\n"
1408 msgstr "riadok %d: druhý %%prep\n"
1410 #: build/parseReqs.c:52
1411 msgid "Dependency tokens must begin with alpha-numeric, '_' or '/'"
1412 msgstr "Tokeny závislosti musia začínať alfa-numerickými znakmi, '_' alebo '/'"
1414 #: build/parseReqs.c:57
1415 msgid "Versioned file name not permitted"
1416 msgstr "Názov súboru s verziou nie je povolený"
1418 #: build/parseReqs.c:222
1419 msgid "No rich dependencies allowed for this type"
1422 #: build/parseReqs.c:232 build/parseReqs.c:307
1423 msgid "invalid dependency"
1424 msgstr "Neplatná závislosť"
1426 #: build/parseReqs.c:267 lib/rpmds.c:1470
1427 msgid "Version required"
1428 msgstr "Vyžadovaná verzia"
1430 #: build/parseReqs.c:283
1431 msgid "Only absolute paths are allowed in file triggers"
1434 #: build/parseReqs.c:296
1435 msgid "Trigger fired by the same package is already defined in spec file"
1438 #: build/parseReqs.c:324
1440 msgid "line %d: %s: %s\n"
1441 msgstr "riadok %d: %s: %s\n"
1443 #: build/parseScript.c:263
1445 msgid "line %d: triggers must have --: %s\n"
1446 msgstr "riadok %d: triggery musia obsahovať --: %s\n"
1448 #: build/parseScript.c:271
1450 msgid "line %d: missing trigger condition: %s\n"
1453 #: build/parseScript.c:281 build/parseScript.c:351
1455 msgid "line %d: Error parsing %s: %s\n"
1456 msgstr "riadok %d: Chyba parsovania %s: %s\n"
1458 #: build/parseScript.c:293
1460 msgid "line %d: internal script must end with '>': %s\n"
1461 msgstr "riadok %d: interné skripty musia končiť s '>': %s\n"
1463 #: build/parseScript.c:299
1465 msgid "line %d: script program must begin with '/': %s\n"
1466 msgstr "riadok %d: skriptovací program musí začínať s '/': %s\n"
1468 #: build/parseScript.c:313
1470 msgid "line %d: Priorities are allowed only for file triggers : %s\n"
1473 #: build/parseScript.c:344
1475 msgid "line %d: Second %s\n"
1476 msgstr "riadok %d: Druhý %s\n"
1478 #: build/parseScript.c:386
1480 msgid "line %d: unsupported internal script: %s\n"
1481 msgstr "riadok %d: nepodporovaný interný skript: %s\n"
1483 #: build/parseScript.c:404
1485 msgid "line %d: file trigger condition must begin with '/': %s"
1488 #: build/parseScript.c:410
1490 msgid "line %d: interpreter arguments not allowed in triggers: %s\n"
1491 msgstr "riadok %d: argumenty interpretera nie sú v triggeroch povolené: %s\n"
1493 #: build/parseSpec.c:190
1495 msgid "line %d: %s\n"
1496 msgstr "riadok %d: %s\n"
1498 #: build/parseSpec.c:212
1500 msgid "Macro expanded in comment on line %d: %s\n"
1503 #: build/parseSpec.c:317
1505 msgid "Unable to open %s: %s\n"
1506 msgstr "Nie je možné otvoriť %s: %s\n"
1508 #: build/parseSpec.c:351
1510 msgid "%s:%d: Argument expected for %s\n"
1511 msgstr "%s:%d: Očakávaný argument pre %s\n"
1513 #: build/parseSpec.c:373
1515 msgid "line %d: Unclosed %%if\n"
1518 #: build/parseSpec.c:378
1520 msgid "line %d: unclosed macro or bad line continuation\n"
1521 msgstr "riadok %d: neuzatvorené makro alebo zlá náväznosť riadka\n"
1523 #: build/parseSpec.c:420
1525 msgid "%s:%d: bad %%if condition\n"
1526 msgstr "%s:%d: zlá kondícia %%if\n"
1528 #: build/parseSpec.c:428
1530 msgid "%s:%d: Got a %%else with no %%if\n"
1531 msgstr "%s:%d: %%else bez počiatočného %%if\n"
1533 #: build/parseSpec.c:439
1535 msgid "%s:%d: Got a %%endif with no %%if\n"
1536 msgstr "%s:%d: %%endif bez počiatočného %%if\n"
1538 #: build/parseSpec.c:460
1540 msgid "%s:%d: malformed %%include statement\n"
1543 #: build/parseSpec.c:645
1545 msgid "encoding %s not supported by system\n"
1548 #: build/parseSpec.c:674
1550 msgid "Package %s: invalid %s encoding in %s: %s - %s\n"
1553 #: build/parseSpec.c:710
1555 msgid "line %d: %%end doesn't take any arguments: %s\n"
1558 #: build/parseSpec.c:717
1560 msgid "line %d: %%end not expected here, no section to close: %s\n"
1563 #: build/parseSpec.c:733
1565 msgid "line %d doesn't belong to any section: %s\n"
1568 #: build/parseSpec.c:878
1569 msgid "No compatible architectures found for build\n"
1570 msgstr "Nenájdené žiadne kompatibilné architektúry pre zostavenie\n"
1572 #: build/parseSpec.c:912
1574 msgid "Package has no %%description: %s\n"
1575 msgstr "Balíček neobsahuje %%description: %s\n"
1577 #: build/policies.c:87
1579 msgid "Policy module '%s' duplicated with overlapping types\n"
1580 msgstr "Modul politiky '%s' je zdvojený s presahujúcimi typmi\n"
1582 #: build/policies.c:93
1584 msgid "Base modules '%s' and '%s' have overlapping types\n"
1585 msgstr "Základné moduly '%s' a '%s' obsahujú presahujúce typy\n"
1587 #: build/policies.c:101
1588 msgid "Failed to get policies from header\n"
1589 msgstr "Zlyhalo získanie politiky z hlavičky\n"
1591 #: build/policies.c:154
1593 msgid "%%semodule requires a file path\n"
1594 msgstr "%%semodule vyžaduje cestu súboru\n"
1596 #: build/policies.c:163
1598 msgid "Failed to read policy file: %s\n"
1599 msgstr "Chyba čítania súboru politiky: %s\n"
1601 #: build/policies.c:170
1603 msgid "Failed to encode policy file: %s\n"
1604 msgstr "Chyba pri kódovaní súboru politiky: %s\n"
1606 #: build/policies.c:187
1608 msgid "Failed to determine a policy name: %s\n"
1609 msgstr "Zlyhalo získanie názvu politiky: %s\n"
1611 #: build/policies.c:199
1614 "'%s' type given with other types in %%semodule %s. Compacting types to "
1617 "'%s' typ dodaný s ostatnými typmi v %%semodule %s. Úprava typov na '%s'.\n"
1619 #: build/policies.c:246
1621 msgid "Error parsing %s: %s\n"
1622 msgstr "Chyba parsovania %s: %s\n"
1624 #: build/policies.c:252
1626 msgid "Expecting %%semodule tag: %s\n"
1627 msgstr "Očakávanie %%semodule značky: %s\n"
1629 #: build/policies.c:262
1631 msgid "Missing module path in line: %s\n"
1632 msgstr "Chýba cesta modulu v riadku: %s\n"
1634 #: build/policies.c:268
1636 msgid "Too many arguments in line: %s\n"
1637 msgstr "Príliž veľa argumentov v riadku: %s\n"
1639 #: build/policies.c:307
1641 msgid "Processing policies: %s\n"
1642 msgstr "Vykonávaná politika: %s\n"
1644 #: build/rpmfc.c:160
1646 msgid "Ignoring invalid regex %s\n"
1647 msgstr "Ignorovanie neplatného regexu %s\n"
1649 #: build/rpmfc.c:266
1651 msgid "Couldn't create pipe for %s: %m\n"
1652 msgstr "Nie je možné vytvoriť rúru pre %s: %m\n"
1654 #: build/rpmfc.c:289
1656 msgid "Couldn't exec %s: %s\n"
1657 msgstr "Nie je možné spustiť %s: %s\n"
1659 #: build/rpmfc.c:294 lib/rpmscript.c:320
1661 msgid "Couldn't fork %s: %s\n"
1662 msgstr "Nie je možné vykonať fork %s: %s\n"
1664 #: build/rpmfc.c:377
1666 msgid "%s failed: %x\n"
1667 msgstr "%s zlyhalo: %x\n"
1669 #: build/rpmfc.c:381
1671 msgid "failed to write all data to %s: %s\n"
1672 msgstr "nie je možné zapísať všetky dáta do %s: %s\n"
1674 #: build/rpmfc.c:1032
1675 msgid "Empty file classifier\n"
1676 msgstr "Klasifikátor prázdneho súboru\n"
1678 #: build/rpmfc.c:1041
1679 msgid "No file attributes configured\n"
1680 msgstr "Nenastavené žiadne atribúty\n"
1682 #: build/rpmfc.c:1060
1684 msgid "magic_open(0x%x) failed: %s\n"
1685 msgstr "magic_open(0x%x) zlyhalo: %s\n"
1687 #: build/rpmfc.c:1066
1689 msgid "magic_load failed: %s\n"
1690 msgstr "magic_load zlyhal: %s\n"
1692 #: build/rpmfc.c:1108
1694 msgid "Recognition of file \"%s\" failed: mode %06o %s\n"
1695 msgstr "Rozpoznávanie súboru \"%s\" zlyhalo: režim %06o %s\n"
1697 #: build/rpmfc.c:1309
1699 msgid "Finding %s: %s\n"
1700 msgstr "Hľadá sa %s: %s\n"
1702 #: build/rpmfc.c:1318 build/rpmfc.c:1327
1704 msgid "Failed to find %s:\n"
1705 msgstr "Zlyhalo vyhľadávanie %s:\n"
1707 #: build/rpmfc.c:1344
1708 msgid "Deprecated external dependency generator is used!\n"
1713 msgid "line %d: %s: package %s does not exist\n"
1718 msgid "line %d: %s: package %s already exists\n"
1723 msgid "query of specfile %s failed, can't parse\n"
1724 msgstr "otázka na spec-súbor %s zlyhala, nie je možné analyzovať\n"
1726 #: lib/backend/db3.c:97
1728 msgid "%s error(%d) from %s: %s\n"
1731 #: lib/backend/db3.c:100
1733 msgid "%s error(%d): %s\n"
1736 #: lib/backend/db3.c:288
1738 msgid "unrecognized db option: \"%s\" ignored.\n"
1739 msgstr "nerozpoznaný db parameter: \"%s\" ignorovaný.\n"
1741 #: lib/backend/db3.c:325
1743 msgid "%s has invalid numeric value, skipped\n"
1744 msgstr "%s má neplatnú číselnú hodnotu, preskakuje sa\n"
1746 #: lib/backend/db3.c:334
1748 msgid "%s has too large or too small long value, skipped\n"
1749 msgstr "%s má príliš veľkú alebo príliš malú long hodnotu, preskakuje sa\n"
1751 #: lib/backend/db3.c:343
1753 msgid "%s has too large or too small integer value, skipped\n"
1754 msgstr "%s má príliš veľkú alebo príliš malú int hodnotu, preskakuje sa\n"
1756 #: lib/backend/db3.c:808
1758 msgid "cannot get %s lock on %s/%s\n"
1759 msgstr "nie je možné získaž zámok %s na %s/%s\n"
1761 #: lib/backend/db3.c:810
1765 #: lib/backend/db3.c:810
1769 #: lib/backend/db3.c:892
1771 msgid "invalid index type %x on %s/%s\n"
1772 msgstr "neplatný typ indexu %x v %s/%s\n"
1774 #: lib/backend/db3.c:1068
1776 msgid "error(%d) getting \"%s\" records from %s index: %s\n"
1777 msgstr "chyba(%d) získaných \"%s\" záznamov z %s indexu: %s\n"
1779 #: lib/backend/db3.c:1098
1781 msgid "error(%d) storing record \"%s\" into %s\n"
1782 msgstr "chyba(%d) pri ukladaní záznamu \"%s\" do %s\n"
1784 #: lib/backend/db3.c:1106
1786 msgid "error(%d) removing record \"%s\" from %s\n"
1787 msgstr "chyba(%d) v odstraňovaní záznamu \"%s\" z %s\n"
1789 #: lib/backend/db3.c:1208
1791 msgid "error(%d) adding header #%d record\n"
1792 msgstr "chyba(%d) pridania hlavičky #%d záznamu\n"
1794 #: lib/backend/db3.c:1217
1796 msgid "error(%d) removing header #%d record\n"
1797 msgstr "chyba(%d) odstránenia hlavičky #%d záznamu\n"
1799 #: lib/backend/db3.c:1272
1801 msgid "error(%d) allocating new package instance\n"
1802 msgstr "chyba(%d) pri alokácii novej inštancii balíčka\n"
1804 #: lib/backend/dbi.c:64
1807 "Found LMDB data.mdb database while attempting %s backend: using lmdb "
1811 #: lib/backend/dbi.c:73
1814 "Found NDB Packages.db database while attempting %s backend: using ndb "
1818 #: lib/backend/dbi.c:81
1821 "Found BDB Packages database while attempting %s backend: using bdb backend.\n"
1826 msgid "%s is a Delta RPM and cannot be directly installed\n"
1827 msgstr "%s je Delta RPM a nemôže byž priamo inštalovaný\n"
1831 msgid "Unsupported payload (%s) in package %s\n"
1832 msgstr "Nepodporovaný payload (%s) v balíčku %s\n"
1834 #: lib/depends.c:377
1836 msgid "package %s was already added, skipping %s\n"
1837 msgstr "balíček %s už bol pridaný, %s sa preskakuje\n"
1839 #: lib/depends.c:378
1841 msgid "package %s was already added, replacing with %s\n"
1842 msgstr "balíček %s už bol pridaný, nahradzuje sa s %s\n"
1845 msgid "(not a blob)"
1846 msgstr "(nie je blob)"
1849 msgid "(not a number)"
1850 msgstr "(nie je číslo)"
1853 msgid "(not a string)"
1854 msgstr "(nie je reťazec)"
1856 #: lib/formats.c:47 lib/formats.c:151 lib/formats.c:267
1857 msgid "(invalid type)"
1858 msgstr "(neplatný typ)"
1860 #: lib/formats.c:116
1865 #: lib/formats.c:122
1867 msgstr "%a %b %d %Y"
1869 #: lib/formats.c:253
1870 msgid "(not base64)"
1871 msgstr "(nie je base64)"
1873 #: lib/formats.c:313
1874 msgid "(invalid xml type)"
1875 msgstr "(neplatný typ xml)"
1877 #: lib/formats.c:358
1878 msgid "(not an OpenPGP signature)"
1879 msgstr "(nie je OpenPGP podpis)"
1881 #: lib/formats.c:369
1883 msgid "Invalid date %u"
1886 #: lib/formats.c:417
1890 #: lib/formats.c:420 lib/verify.c:393
1894 #: lib/formats.c:423 lib/verify.c:387
1895 msgid "not installed"
1896 msgstr "nenainštalovaný"
1898 #: lib/formats.c:426 lib/verify.c:389
1900 msgstr "zdieľaný sieťou"
1902 #: lib/formats.c:429 lib/verify.c:391
1906 #: lib/formats.c:432
1910 #: lib/formats.c:435
1916 msgid "%s saved as %s\n"
1917 msgstr "%s uložený ako %s\n"
1921 msgid "%s created as %s\n"
1922 msgstr "%s vytvorený ako %s\n"
1926 msgid "%s %s: remove failed: %s\n"
1939 msgid "tag[%d]: BAD, tag %d type %d offset %d count %d len %d"
1943 msgid "hdr load: BAD"
1946 #: lib/header.c:1775
1947 msgid "region: no tags"
1950 #: lib/header.c:1797
1952 msgid "region tag: BAD, tag %d type %d offset %d count %d"
1955 #: lib/header.c:1805
1957 msgid "region offset: BAD, tag %d type %d offset %d count %d"
1960 #: lib/header.c:1824
1962 msgid "region trailer: BAD, tag %d type %d offset %d count %d"
1965 #: lib/header.c:1833
1967 msgid "region %d size: BAD, ril %d il %d rdl %d dl %d"
1970 #: lib/header.c:1841
1972 msgid "region %d: tag number mismatch il %d ril %d dl %d rdl %d\n"
1975 #: lib/header.c:1876
1977 msgid "hdr size(%d): BAD, read returned %d"
1980 #: lib/header.c:1880
1981 msgid "hdr magic: BAD"
1984 #: lib/header.c:1885
1986 msgid "hdr tags: BAD, no. of tags(%d) out of range"
1989 #: lib/header.c:1890
1991 msgid "hdr data: BAD, no. of bytes(%d) out of range"
1994 #: lib/header.c:1900
1996 msgid "hdr blob(%zd): BAD, read returned %d"
1999 #: lib/header.c:1909
2001 msgid "sigh pad(%zd): BAD, read %zd bytes"
2004 #: lib/header.c:1922
2008 #: lib/header.c:1949
2010 msgid "blob size(%d): BAD, 8 + 16 * il(%d) + dl(%d)"
2013 #: lib/headerfmt.c:356
2014 msgid "invalid field width"
2015 msgstr "neplatná šírka poľa"
2017 #: lib/headerfmt.c:362
2019 msgid "missing { after %%"
2022 #: lib/headerfmt.c:384
2024 msgid "missing } after %%{"
2027 #: lib/headerfmt.c:395
2028 msgid "empty tag format"
2029 msgstr "prázdny tag formát"
2031 #: lib/headerfmt.c:406
2032 msgid "empty tag name"
2033 msgstr "prázdne meno tagu"
2035 #: lib/headerfmt.c:413
2037 msgid "unknown tag: \"%s\""
2040 #: lib/headerfmt.c:433
2041 msgid "] expected at end of array"
2042 msgstr "] očakávané na konci poľa"
2044 #: lib/headerfmt.c:445
2045 msgid "unexpected ]"
2046 msgstr "neočakávané ]"
2048 #: lib/headerfmt.c:455
2049 msgid "unexpected }"
2050 msgstr "neočakávané }"
2052 #: lib/headerfmt.c:511
2053 msgid "? expected in expression"
2054 msgstr "? očakávané vo výraze"
2056 #: lib/headerfmt.c:518
2057 msgid "{ expected after ? in expression"
2058 msgstr "{ očakávané po ? vo výraze"
2060 #: lib/headerfmt.c:530 lib/headerfmt.c:570
2061 msgid "} expected in expression"
2062 msgstr "} očakávané vo výraze"
2064 #: lib/headerfmt.c:538
2065 msgid ": expected following ? subexpression"
2066 msgstr ": očakávané po ? podvýraze"
2068 #: lib/headerfmt.c:556
2069 msgid "{ expected after : in expression"
2070 msgstr "{ očakávané po : vo výraze"
2072 #: lib/headerfmt.c:578
2073 msgid "| expected at end of expression"
2074 msgstr "| očakávené na konci výrazu"
2076 #: lib/headerfmt.c:753
2077 msgid "array iterator used with different sized arrays"
2078 msgstr "iterátor poľa použitý s poľami inej veľkosti"
2080 #: lib/poptALL.c:154
2083 "%s: error: more than one --pipe specified (incompatible popt aliases?)\n"
2086 #: lib/poptALL.c:188
2087 msgid "predefine MACRO with value EXPR"
2088 msgstr "predefinovať <makro> s hodnotou <vyraz>"
2090 #: lib/poptALL.c:189 lib/poptALL.c:192
2091 msgid "'MACRO EXPR'"
2092 msgstr "'<makro> <vyraz>'"
2094 #: lib/poptALL.c:191
2095 msgid "define MACRO with value EXPR"
2096 msgstr "definovať <makro> s hodnotou <vyraz>"
2098 #: lib/poptALL.c:194
2099 msgid "undefine MACRO"
2102 #: lib/poptALL.c:195
2106 #: lib/poptALL.c:197
2107 msgid "print macro expansion of EXPR"
2108 msgstr "vypísať expanziu makra <vyraz>"
2110 #: lib/poptALL.c:198
2114 #: lib/poptALL.c:200
2115 msgid "Specify target platform"
2118 #: lib/poptALL.c:200
2119 msgid "CPU-VENDOR-OS"
2122 #: lib/poptALL.c:202 lib/poptALL.c:221
2123 msgid "read <FILE:...> instead of default file(s)"
2124 msgstr "čítať <subor:...> namiesto implicitného súboru"
2126 #: lib/poptALL.c:203 lib/poptALL.c:222
2128 msgstr "<SUBOR:...>"
2130 #: lib/poptALL.c:208
2131 msgid "don't enable any plugins"
2134 #: lib/poptALL.c:211
2135 msgid "don't verify package digest(s)"
2136 msgstr "nekontrolovať súhrny balíčka"
2138 #: lib/poptALL.c:213
2139 msgid "don't verify database header(s) when retrieved"
2140 msgstr "nekontrolovať získané hlavičky databázy"
2142 #: lib/poptALL.c:215
2143 msgid "don't verify package signature(s)"
2144 msgstr "nekontrolovať podpisy balíčka"
2146 #: lib/poptALL.c:218
2147 msgid "send stdout to CMD"
2148 msgstr "odoslať stdout do PRÍKAZU"
2150 #: lib/poptALL.c:219
2154 #: lib/poptALL.c:224
2155 msgid "use ROOT as top level directory"
2156 msgstr "použiť KOREŇ ako adresár najvyššej úrovne"
2158 #: lib/poptALL.c:225
2162 #: lib/poptALL.c:227
2163 msgid "use database in DIRECTORY"
2164 msgstr "použiť databázu v PRIEČINKU"
2166 #: lib/poptALL.c:228
2170 #: lib/poptALL.c:231
2171 msgid "display known query tags"
2172 msgstr "zobraziť známe značky pre požiadavky"
2174 #: lib/poptALL.c:233
2175 msgid "display final rpmrc and macro configuration"
2176 msgstr "zobraziť finálne nastavenie rpmrc a makier"
2178 #: lib/poptALL.c:235
2179 msgid "provide less detailed output"
2180 msgstr "poskytnúť výstup s menej detailami"
2182 #: lib/poptALL.c:237
2183 msgid "provide more detailed output"
2184 msgstr "poskytnúť detailnejší výstup"
2186 #: lib/poptALL.c:239
2187 msgid "print the version of rpm being used"
2188 msgstr "vypísať verziu používaného rpm"
2190 #: lib/poptALL.c:245
2191 msgid "debug payload file state machine"
2192 msgstr "ladiť nástroj stavu súboru payload"
2194 #: lib/poptALL.c:251
2195 msgid "debug rpmio I/O"
2196 msgstr "ladiť rpmio I/O"
2198 #: lib/poptALL.c:310
2200 msgid "%s: option table misconfigured (%d)\n"
2201 msgstr "%s: tabuľka možností chybne nastavená (%d)\n"
2204 msgid "exclude paths must begin with a /"
2205 msgstr "vynechané cesty musia začínať znakom /"
2208 msgid "relocations must begin with a /"
2209 msgstr "presunutia musia začínať znakom /"
2212 msgid "relocations must contain a ="
2213 msgstr "presunutia musia obsahovať znak ="
2216 msgid "relocations must have a / following the ="
2217 msgstr "presunutia musia mať za znakom = znak /"
2220 msgid "install all files, even configurations which might otherwise be skipped"
2222 "inštalovať všetky súbory vrátane konfiguračných súborov, ktoré by inak mohli "
2227 "remove all packages which match <package> (normally an error is generated if "
2228 "<package> specified multiple packages)"
2230 "odinštalovať všetky balíky určené <balíkom> (inak je chybou, pokiaľ <balík> "
2231 "špecifikuje viac ako jeden balík)"
2234 msgid "relocate files in non-relocatable package"
2235 msgstr "premiestnenie súborov v nepriemiestniteľnom balíčku"
2238 msgid "print dependency loops as warning"
2239 msgstr "zobraziť závislostné slučky ako varovanie"
2242 msgid "erase (uninstall) package"
2243 msgstr "odinštalovať balík"
2249 #: lib/poptI.c:138 lib/poptI.c:175
2250 msgid "do not install configuration files"
2251 msgstr "neinštalovať súbory s nastaveniami"
2253 #: lib/poptI.c:141 lib/poptI.c:180
2254 msgid "do not install documentation"
2255 msgstr "neinštalovať dokumentáciu"
2258 msgid "skip files with leading component <path> "
2259 msgstr "preskočiť súbory s úvodnou cestou <path> "
2266 msgid "short hand for --replacepkgs --replacefiles"
2267 msgstr "skratka pre --replacepkgs --replacefiles"
2270 msgid "upgrade package(s) if already installed"
2271 msgstr "upgradovať balíčky ak už sú nainštalované"
2273 #: lib/poptI.c:152 lib/poptI.c:168 lib/poptI.c:257 lib/poptI.c:261
2274 msgid "<packagefile>+"
2275 msgstr "<subor_balickov>+"
2278 msgid "print hash marks as package installs (good with -v)"
2279 msgstr "vypisovať značky počas inštalácie balíka (vhodné s -v)"
2282 msgid "don't verify package architecture"
2283 msgstr "neoverovať architektúru balíka"
2286 msgid "don't verify package operating system"
2287 msgstr "neoverovať operačný systém balíka"
2290 msgid "don't check disk space before installing"
2291 msgstr "pred inštaláciou nekontrolovať dostupné miesto na disku"
2294 msgid "install documentation"
2295 msgstr "inštalovať dokumentáciu"
2298 msgid "install package(s)"
2299 msgstr "inštalovať balíčky"
2302 msgid "update the database, but do not modify the filesystem"
2303 msgstr "aktualizovať databázu bez zmeny súborového systému"
2306 msgid "do not verify package dependencies"
2307 msgstr "neoverovať závislosti balíka"
2309 #: lib/poptI.c:183 lib/poptQV.c:236 lib/poptQV.c:238
2310 msgid "don't verify digest of files"
2311 msgstr "neoverovať prehľad súborov"
2314 msgid "don't verify digest of files (obsolete)"
2315 msgstr "neoverovať prehľad súborov (zastarané)"
2318 msgid "don't install file security contexts"
2319 msgstr "neinštalovať bezpečnostné kontexty súboru"
2322 msgid "don't install file capabilities"
2326 msgid "do not reorder package installation to satisfy dependencies"
2327 msgstr "nemeniť poradie balíkov kvôli vyriešeniu závislostí"
2330 msgid "do not execute package scriptlet(s)"
2331 msgstr "nespúšťať žiadne skripty určené pre balíčky"
2335 msgid "do not execute %%pre scriptlet (if any)"
2336 msgstr "nespúšťať žiadne %%pre skripty (ak nejaké sú)"
2340 msgid "do not execute %%post scriptlet (if any)"
2341 msgstr "nespúšťať žiadne %%post skripty (ak nejaké sú)"
2345 msgid "do not execute %%preun scriptlet (if any)"
2346 msgstr "nespúšťať žiadne %%preun skripty (ak nejaké sú)"
2350 msgid "do not execute %%postun scriptlet (if any)"
2351 msgstr "nespúšťať žiadne %%postun skripty (ak nejaké sú)"
2355 msgid "do not execute %%pretrans scriptlet (if any)"
2360 msgid "do not execute %%posttrans scriptlet (if any)"
2364 msgid "do not execute any scriptlet(s) triggered by this package"
2365 msgstr "nespúšťať žiadne skripty aktivované týmto balíčkom"
2369 msgid "do not execute any %%triggerprein scriptlet(s)"
2370 msgstr "nespúšťať žiadne %%triggerprein skripty"
2374 msgid "do not execute any %%triggerin scriptlet(s)"
2375 msgstr "nespúšťať žiadne %%triggerin skripty"
2379 msgid "do not execute any %%triggerun scriptlet(s)"
2380 msgstr "nespúšťať žiadne %%triggerun skripty"
2384 msgid "do not execute any %%triggerpostun scriptlet(s)"
2385 msgstr "nespúšťať žiadne %%triggerpostun skripty"
2389 "upgrade to an old version of the package (--force on upgrades does this "
2392 "aktualizovať na staršiu verziu balíka (--force to pri aktualizácii urobí "
2396 msgid "print percentages as package installs"
2397 msgstr "vypisovať percentá počas inštalácie balíka"
2400 msgid "relocate the package to <dir>, if relocatable"
2401 msgstr "presunúť balík do <adresára>, pokiaľ to balík povoľuje"
2408 msgid "relocate files from path <old> to <new>"
2409 msgstr "premiestniť súbory zo <starej> to <novej> cesty"
2413 msgstr "<stará>=<nová>"
2416 msgid "ignore file conflicts between packages"
2417 msgstr "ignorovať súborové konflikty medzi balíčkami"
2420 msgid "reinstall if the package is already present"
2421 msgstr "preinštalovať, pokiaľ už balík existuje"
2424 msgid "don't install, but tell if it would work or not"
2425 msgstr "neinštalovať, ale oznámiť, či by to bolo možné"
2428 msgid "upgrade package(s)"
2429 msgstr "upgradovať balíčky"
2432 msgid "reinstall package(s)"
2436 msgid "query/verify all packages"
2437 msgstr "vyžiadať/overiť všetky balíčky"
2440 msgid "rpm checksig mode"
2441 msgstr "režim rpm checksig"
2444 msgid "query/verify package(s) owning file"
2445 msgstr "požiadavka/overenie balíčkov vlastniacich súbor"
2448 msgid "query/verify package(s) in group"
2449 msgstr "požiadavka/overenie balíčkov v skupine"
2452 msgid "query/verify a package file"
2453 msgstr "požiadavka/overenie súboru balíčka"
2456 msgid "query/verify package(s) with package identifier"
2457 msgstr "požiadavka/overenie balíčkov s identifikátorom balíčka"
2460 msgid "query/verify package(s) with header identifier"
2461 msgstr "požiadavka/overenie balíčkov identifikátorom hlavičky"
2464 msgid "rpm query mode"
2465 msgstr "režim požiadavok"
2468 msgid "query/verify a header instance"
2469 msgstr "požiadavka/overenie inštancie hlavičky"
2472 msgid "query/verify package(s) from install transaction"
2473 msgstr "požiadavka/overenie balíčkov z inštalačnej transakcie"
2476 msgid "query the package(s) triggered by the package"
2477 msgstr "požiadavka pre balíčky aktivované balíčkom"
2480 msgid "rpm verify mode"
2481 msgstr "režim kontroly"
2484 msgid "query/verify the package(s) which require a dependency"
2485 msgstr "požiadavka/overenie balíčkov vyžadujúcich závislosť"
2488 msgid "query/verify the package(s) which provide a dependency"
2489 msgstr "požiadavka/overenie balíčkov poskytujúcich závislosť"
2492 msgid "query/verify the package(s) which recommends a dependency"
2496 msgid "query/verify the package(s) which suggests a dependency"
2500 msgid "query/verify the package(s) which supplements a dependency"
2504 msgid "query/verify the package(s) which enhances a dependency"
2508 msgid "do not glob arguments"
2509 msgstr "neseparovať argumenty"
2512 msgid "do not process non-package files as manifests"
2513 msgstr "nespracovávať nebalíčkové súbory ako zoznamy"
2516 msgid "list all configuration files"
2517 msgstr "zobraziť všetky konfiguračné súbory"
2520 msgid "list all documentation files"
2521 msgstr "zobraziť všetky súbory s dokumentáciou"
2524 msgid "list all license files"
2529 msgid "list all artifact files"
2530 msgstr "zobraziť všetky konfiguračné súbory"
2533 msgid "dump basic file information"
2534 msgstr "zobraziť základné informácie o balíku"
2537 msgid "list files in package"
2538 msgstr "zobraziť súbory v balíku"
2542 msgid "skip %%ghost files"
2543 msgstr "vynechať %%ghost súbory"
2547 msgid "skip %%config files"
2552 msgid "skip %%artifact files"
2553 msgstr "vynechať %%ghost súbory"
2556 msgid "display the states of the listed files"
2557 msgstr "zobraziiť stav daných súborov"
2560 msgid "don't verify size of files"
2561 msgstr "nekontrolovať veľkosť súborov"
2564 msgid "don't verify symlink path of files"
2565 msgstr "nekontrolovať cesty symbolických linkov"
2568 msgid "don't verify owner of files"
2569 msgstr "nekontrolovať vlastníka súborov"
2572 msgid "don't verify group of files"
2573 msgstr "nekontrolovať skupinu súborov"
2576 msgid "don't verify modification time of files"
2577 msgstr "nekontrolovať čas zmeny súborov"
2579 #: lib/poptQV.c:256 lib/poptQV.c:259
2580 msgid "don't verify mode of files"
2581 msgstr "nekontrolovať režim súborov"
2584 msgid "don't verify file security contexts"
2585 msgstr "nekontrolovať bezpečnostné kontexty súboru"
2588 msgid "don't verify capabilities of files"
2589 msgstr "nekontrolovať možnosti súborov"
2592 msgid "don't verify files in package"
2593 msgstr "nekontorlovať súbory v balíčku"
2595 #: lib/poptQV.c:268 tools/rpmgraph.c:217
2596 msgid "don't verify package dependencies"
2597 msgstr "nekontrolovať závislosti balíčka"
2599 #: lib/poptQV.c:271 lib/poptQV.c:274
2600 msgid "don't execute verify script(s)"
2601 msgstr "nespúšťať kontrolné skripty"
2605 msgid "Missing rpmlib features for %s:\n"
2606 msgstr "Chýbajúce funkcie rpmlib pre %s:\n"
2609 msgid "source package expected, binary found\n"
2610 msgstr "očakáva sa balíček so zdrojovým kódom, nájdený bol binárny\n"
2613 msgid "source package contains no .spec file\n"
2614 msgstr "balíček so zdrojovými kódmi neobsahuje .spec súbor\n"
2618 msgid "unpacking of archive failed%s%s: %s\n"
2619 msgstr "rozbaľovanie archívu zlyhalo %s%s: %s\n"
2623 msgstr " pre súbor "
2627 msgid "incorrect format: %s\n"
2628 msgstr "nesprávny formát: %s\n"
2631 msgid "(contains no files)\n"
2632 msgstr "(neobsahuje žiadne súbory)\n"
2643 msgid "not installed "
2644 msgstr "neinštalovaný "
2651 msgid "wrong color "
2652 msgstr "chybná farba"
2656 msgstr "(žiadny stav) "
2660 msgid "(unknown %3d) "
2661 msgstr "(neznámy %d) "
2664 msgid "package has not file owner/group lists\n"
2665 msgstr "balíček nemá vlastníka súboru ani zoznamy skupín\n"
2668 msgid "package has neither file owner or id lists\n"
2669 msgstr "balíček nemá vlastníka súboru alebo zoznamy ID\n"
2673 msgid "group %s does not contain any packages\n"
2674 msgstr "skupina %s neobsahuje žiadne balíky\n"
2678 msgid "no package triggers %s\n"
2679 msgstr "žiadny z balíkov nespúšťa %s\n"
2681 #: lib/query.c:339 lib/query.c:358 lib/query.c:374
2683 msgid "malformed %s: %s\n"
2684 msgstr "poškodený %s: %s\n"
2686 #: lib/query.c:349 lib/query.c:364 lib/query.c:379
2688 msgid "no package matches %s: %s\n"
2689 msgstr "žiadny z balíčkov sa nezhoduje s %s: %s\n"
2693 msgid "no package requires %s\n"
2694 msgstr "žiadny z balíkov nevyžaduje %s\n"
2698 msgid "no package recommends %s\n"
2703 msgid "no package suggests %s\n"
2708 msgid "no package supplements %s\n"
2713 msgid "no package enhances %s\n"
2718 msgid "no package provides %s\n"
2719 msgstr "žiadny z balíkov neposkytuje %s\n"
2723 msgid "file %s: %s\n"
2724 msgstr "súbor %s: %s\n"
2728 msgid "file %s is not owned by any package\n"
2729 msgstr "súbor %s nie je vlastnený žiadnym balíkom\n"
2733 msgid "invalid package number: %s\n"
2734 msgstr "chybné číslo balíku: %s\n"
2738 msgid "record %u could not be read\n"
2739 msgstr "záznam %u nie je možné čítať\n"
2741 #: lib/query.c:491 lib/rpminstall.c:690
2743 msgid "package %s is not installed\n"
2744 msgstr "balík %s nie je nainštalovaný\n"
2748 msgid "unknown tag: \"%s\"\n"
2749 msgstr "neznáma značka: \"%s\"\n"
2751 #: lib/rpmchecksig.c:50 lib/rpmchecksig.c:58
2753 msgid "%s: key %d import failed.\n"
2754 msgstr "%s: kľúč %d import zlyhal.\n"
2756 #: lib/rpmchecksig.c:66
2758 msgid "%s: key %d not an armored public key.\n"
2759 msgstr "%s: kľúč %d nie je verejný obrnený kľúč.\n"
2761 #: lib/rpmchecksig.c:111
2763 msgid "%s: import read failed(%d).\n"
2764 msgstr "%s: importné čítanie zlyhalo(%d).\n"
2766 #: lib/rpmchecksig.c:131
2768 msgid "Fread failed: %s"
2771 #: lib/rpmchecksig.c:262
2775 #: lib/rpmchecksig.c:262
2779 #: lib/rpmchecksig.c:266
2783 #: lib/rpmchecksig.c:266
2787 #: lib/rpmchecksig.c:268
2789 msgstr "NIE JE V PORIADKU"
2791 #: lib/rpmchecksig.c:268
2795 #: lib/rpmchecksig.c:300 sign/rpmgensig.c:134
2797 msgid "%s: open failed: %s\n"
2798 msgstr "%s: otvorenie zlyhalo: %s\n"
2800 #: lib/rpmchroot.c:43
2802 msgid "Unable to open current directory: %m\n"
2803 msgstr "Nie je možné otvoriť aktuálny priečinok: %m\n"
2805 #: lib/rpmchroot.c:59 lib/rpmchroot.c:84
2807 msgid "%s: chroot directory not set\n"
2808 msgstr "%s: nie je nastavený chroot priečinka\n"
2810 #: lib/rpmchroot.c:70
2812 msgid "Unable to change root directory: %m\n"
2813 msgstr "Nie je možné zmeniť koreňový adresár: %m\n"
2815 #: lib/rpmchroot.c:95
2817 msgid "Unable to restore root directory: %m\n"
2818 msgstr "Nie je možné obnoviť koreňový adresár: %m\n"
2822 msgid "Generating %d missing index(es), please wait...\n"
2823 msgstr "Generuje sa %d chýbajúcich indexov, prosím čakajte...\n"
2825 #: lib/rpmdb.c:167 lib/rpmdb.c:213
2827 msgid "cannot open %s index using %s - %s (%d)\n"
2831 msgid "no dbpath has been set\n"
2832 msgstr "nenastavená dbpath\n"
2835 msgid "miFreeHeader: skipping"
2836 msgstr "miFreeHeader: preskakuje sa"
2840 msgid "error(%d) storing record #%d into %s\n"
2841 msgstr "chyba(%d) ukladania záznamu #%d do %s\n"
2845 msgid "%s: regexec failed: %s\n"
2846 msgstr "%s: regexec zlyhal: %s\n"
2850 msgid "%s: regcomp failed: %s\n"
2851 msgstr "%s: regcomp zlyhal: %s\n"
2854 msgid "rpmdbNextIterator: skipping"
2855 msgstr "rpmdbNextIterator: preskakuje sa"
2859 msgid "rpmdb: damaged header #%u retrieved -- skipping.\n"
2860 msgstr "rpmdb: poškodená hlavička #%u získaná -- preskakuje sa.\n"
2864 msgid "%s: cannot read header at 0x%x\n"
2865 msgstr "%s: nie je možné čítať hlavičku na 0x%x\n"
2868 msgid "could not move new database in place\n"
2873 msgid "could also not restore old database from %s\n"
2876 #: lib/rpmdb.c:2417 lib/rpmdb.c:2603
2878 msgid "replace files in %s with files from %s to recover\n"
2883 msgid "Could not get public keys from %s\n"
2888 msgid "could not delete old database at %s\n"
2892 msgid "no dbpath has been set"
2893 msgstr "nebola nastavená žiadna dbpath"
2897 msgid "failed to create directory %s: %s\n"
2898 msgstr "zlyhanie pri vytváraní priečinka %s: %s\n"
2902 msgid "header #%u in the database is bad -- skipping.\n"
2903 msgstr "hlavička #%u v databázy je zlá -- preskakuje sa.\n"
2907 msgid "cannot add record originally at %u\n"
2908 msgstr "nie je možné pridať záznam pôvodne na %u\n"
2911 msgid "failed to rebuild database: original database remains in place\n"
2912 msgstr "zlyhalo znovuzostavenie databázy: pôvodná databáza zostáva na mieste\n"
2915 msgid "failed to replace old database with new database!\n"
2916 msgstr "nepodarilo sa nahradiť starú databázu novou!\n"
2927 msgid "PreReq:, Provides:, and Obsoletes: dependencies support versions."
2928 msgstr "PreReq:, Provides:, a Obsoletes: verzie pre podporu závislostí."
2931 msgid "file name(s) stored as (dirName,baseName,dirIndex) tuple, not as path."
2932 msgstr "názvy súborov uložené ako (dirName,baseName,dirIndex), nie ako cesta."
2935 msgid "package payload can be compressed using bzip2."
2936 msgstr "payload balíčka môže byť komprimovaný pomocou bzip2."
2939 msgid "package payload can be compressed using xz."
2940 msgstr "payload balíčka môže byť komprimovaný pomocou xz."
2943 msgid "package payload can be compressed using lzma."
2944 msgstr "payload balíčka môže byť komprimovaný pomocou lzma."
2947 msgid "package payload file(s) have \"./\" prefix."
2948 msgstr "súbory payloadu balíčka majú predponu \"./\"."
2951 msgid "package name-version-release is not implicitly provided."
2952 msgstr "názov-verzia-vydanie balíčka nie je implicitne sprostredkované."
2955 msgid "header tags are always sorted after being loaded."
2956 msgstr "značky hlavičky sú vždy zoradené po nahratí."
2959 msgid "the scriptlet interpreter can use arguments from header."
2960 msgstr "interpreter skriptletov môže použiť argumenty z hlavičky."
2963 msgid "a hardlink file set may be installed without being complete."
2964 msgstr "hardlinkovaný súbor môže byť inštalovaný bez toho, aby bol kompletný."
2967 msgid "package scriptlets may access the rpm database while installing."
2968 msgstr "skriptlety balíčka môžu pristupovať k databáze rpm pri inštalácii."
2971 msgid "internal support for lua scripts."
2972 msgstr "interná podpora pre lua skripty."
2975 msgid "file digest algorithm is per package configurable"
2976 msgstr "prehľad algoritmu súboru je nastaviteľný v každom balíčku"
2979 msgid "support for POSIX.1e file capabilities"
2980 msgstr "podpora pre schopnosti súboru POSIX.1e"
2983 msgid "package scriptlets can be expanded at install time."
2984 msgstr "skriptlety balíčka môžu byť rozbalené počas inštalácie."
2987 msgid "dependency comparison supports versions with tilde."
2991 msgid "support files larger than 4GB"
2995 msgid "support for rich dependencies."
2999 msgid "package payload can be compressed using zstd."
3004 msgid "Unknown rich dependency op '%.*s'"
3008 msgid "Name required"
3012 msgid "Illegal ops in with/without"
3016 msgid "Illegal context for 'unless', please use 'or' instead"
3020 msgid "Illegal context for 'if', please use 'and' instead"
3024 msgid "Rich dependency does not start with '('"
3028 msgid "Missing argument to rich dependency op"
3032 msgid "Empty rich dependency"
3037 msgid "Unterminated rich dependency: %s"
3041 msgid "Cannot chain different ops"
3045 msgid "Can only chain and/or/with ops"
3049 msgid "Junk after rich dependency"
3054 msgid "user %s does not exist - using %s\n"
3059 msgid "group %s does not exist - using %s\n"
3064 msgid "Wrong number of entries for tag %s: %u found but %u expected.\n"
3069 msgid "Malformed data for tag %s: %u bytes found but %lu expected.\n"
3074 msgstr "Chybné magické číslo"
3077 msgid "Bad/unreadable header"
3078 msgstr "Chybná/nečitateľná hlavička"
3081 msgid "Header size too big"
3082 msgstr "Priveľká hlavička"
3085 msgid "File too large for archive"
3089 msgid "Unknown file type"
3090 msgstr "Neznámy typ súboru"
3093 msgid "Missing file(s)"
3097 msgid "Digest mismatch"
3098 msgstr "Prehľad sa nezhoduje"
3101 msgid "Internal error"
3102 msgstr "Interná chyba"
3105 msgid "Archive file not in header"
3106 msgstr "Súbor z archívu nie je v hlavičke"
3109 msgid "File from package already exists as a directory in system"
3114 msgstr " zlyhalo - "
3118 msgid "%s: (error 0x%x)"
3121 #: lib/rpmgi.c:55 lib/rpminstall.c:116 lib/rpminstall.c:309
3122 #: lib/rpminstall.c:341 tools/rpmgraph.c:91 tools/rpmgraph.c:128
3124 msgid "open of %s failed: %s\n"
3125 msgstr "otvorenie %s zlyhalo: %s\n"
3129 msgid "Max level of manifest recursion exceeded: %s\n"
3134 msgid "%s: not an rpm package (or package manifest)\n"
3135 msgstr "%s: nie je balíček rpm (alebo balíček manifestu)\n"
3137 #: lib/rpminstall.c:142
3139 msgid "Updating / installing...\n"
3142 #: lib/rpminstall.c:144
3144 msgid "Cleaning up / removing...\n"
3147 #: lib/rpminstall.c:193
3148 msgid "Preparing..."
3149 msgstr "Pripravuje sa..."
3151 #: lib/rpminstall.c:195
3152 msgid "Preparing packages..."
3155 #: lib/rpminstall.c:271 tools/rpmgraph.c:167
3156 msgid "Failed dependencies:\n"
3157 msgstr "Zlyhané závislosti:\n"
3159 #: lib/rpminstall.c:323
3161 msgid "%s: not an rpm package (or package manifest): %s\n"
3162 msgstr "%s: nie je balíček rpm (alebo balíček manifestu): %s\n"
3164 #: lib/rpminstall.c:362 lib/rpminstall.c:752 tools/rpmgraph.c:111
3166 msgid "%s cannot be installed\n"
3167 msgstr "%s nie je možné nainštalovať\n"
3169 #: lib/rpminstall.c:490
3171 msgid "Retrieving %s\n"
3172 msgstr "Prenáša sa %s\n"
3174 #: lib/rpminstall.c:502
3176 msgid "skipping %s - transfer failed\n"
3177 msgstr "preskakuje sa %s - transfer zlyhal\n"
3179 #: lib/rpminstall.c:572
3181 msgid "package %s is not relocatable\n"
3182 msgstr "balíček %s nie je premiestniteľný\n"
3184 #: lib/rpminstall.c:603
3186 msgid "error reading from file %s\n"
3187 msgstr "chyba pri čítaní zo súboru %s\n"
3189 #: lib/rpminstall.c:697
3191 msgid "\"%s\" specifies multiple packages:\n"
3192 msgstr "\"%s\" špecifikuje viacero balíčkov:\n"
3194 #: lib/rpminstall.c:736
3196 msgid "cannot open %s: %s\n"
3197 msgstr "nie je možné otvoriť %s: %s\n"
3199 #: lib/rpminstall.c:742
3201 msgid "Installing %s\n"
3202 msgstr "Inštaluje sa %s\n"
3205 msgid "not an rpm package"
3206 msgstr "nie je balíček rpm"
3209 msgid "illegal signature type"
3210 msgstr "nepovolený typ podpisu"
3212 #: lib/rpmlead.c:103
3213 msgid "unsupported RPM package version"
3214 msgstr "nepodporovaná verzia RPM balíčka"
3216 #: lib/rpmlead.c:118
3218 msgid "read failed: %s (%d)\n"
3219 msgstr "čítanie zlyhalo: %s (%d)\n"
3221 #: lib/rpmlead.c:121
3222 msgid "not an rpm package\n"
3223 msgstr "nie je balíček rpm\n"
3225 #: lib/rpmlock.c:119 lib/rpmlock.c:138
3227 msgid "can't create %s lock on %s (%s)\n"
3228 msgstr "nie je možné vytvoriť %s zámok na %s (%s)\n"
3230 #: lib/rpmlock.c:133
3232 msgid "waiting for %s lock on %s\n"
3233 msgstr "čaká sa na %s zámok na %s\n"
3235 #: lib/rpmplugins.c:65
3237 msgid "Failed to dlopen %s %s\n"
3238 msgstr "Zlyhalo dlopen %s %s\n"
3240 #: lib/rpmplugins.c:73
3242 msgid "Failed to resolve symbol %s: %s\n"
3243 msgstr "Zlyhalo vyriešenie symbolu %s: %s\n"
3245 #: lib/rpmplugins.c:154
3247 msgid "Plugin %%__%s_%s not configured\n"
3250 #: lib/rpmplugins.c:199
3252 msgid "Plugin %s not loaded\n"
3253 msgstr "Zásuvný modul %s nenačítaný\n"
3255 #: lib/rpmprob.c:109
3259 #: lib/rpmprob.c:114
3261 msgid "package %s is intended for a %s architecture"
3262 msgstr "balíček %s je určený pre architektúru %s"
3264 #: lib/rpmprob.c:118
3266 msgid "package %s is intended for a %s operating system"
3267 msgstr "balíček %s je určený pre operačný systém %s"
3269 #: lib/rpmprob.c:122
3271 msgid "package %s is already installed"
3272 msgstr "balíček %s je už nainštalovaný"
3274 #: lib/rpmprob.c:125
3276 msgid "path %s in package %s is not relocatable"
3277 msgstr "cesta %s v balíčku %s nie je premiestniteľná"
3279 #: lib/rpmprob.c:130
3281 msgid "file %s conflicts between attempted installs of %s and %s"
3282 msgstr "súbor %s spôsobuje konflikt medzi nainštalovaným %s a %s"
3284 #: lib/rpmprob.c:135
3286 msgid "file %s from install of %s conflicts with file from package %s"
3287 msgstr "súbor %s z inštalácie %s je v konflikte so súborom z balíčka %s"
3289 #: lib/rpmprob.c:140
3291 msgid "package %s (which is newer than %s) is already installed"
3292 msgstr "balíček %s (ktorý je novší než %s) je už nainštalovaný"
3294 #: lib/rpmprob.c:145
3296 msgid "installing package %s needs %<PRIu64>%cB on the %s filesystem"
3297 msgstr "inštalovaný balíček %s vyžaduje %<PRIu64>%cB v súborovom systéme %s"
3299 #: lib/rpmprob.c:155
3301 msgid "installing package %s needs %<PRIu64> inodes on the %s filesystem"
3303 "inštalovaný balíček %s vyžaduje %<PRIu64> inody na súborovom systéme %s"
3305 #: lib/rpmprob.c:159
3307 msgid "%s is needed by %s%s"
3308 msgstr "%s je vyžadovaný pre %s%s"
3310 #: lib/rpmprob.c:160 lib/rpmprob.c:164 lib/rpmprob.c:168
3311 msgid "(installed) "
3312 msgstr "(inštalovaný) "
3314 #: lib/rpmprob.c:163
3316 msgid "%s conflicts with %s%s"
3317 msgstr "%s v konflikte s %s%s"
3319 #: lib/rpmprob.c:167
3321 msgid "%s is obsoleted by %s%s"
3322 msgstr "%s je zastaraný %s%s"
3324 #: lib/rpmprob.c:172
3326 msgid "unknown error %d encountered while manipulating package %s"
3327 msgstr "neznáma chyba %d vznikla pri manipulácii s balíčkom %s"
3331 msgid "missing second ':' at %s:%d\n"
3332 msgstr "chýba druhá ':' na %s:%d\n"
3336 msgid "missing architecture name at %s:%d\n"
3337 msgstr "chýba názov architektúry na %s:%d\n"
3341 msgid "Incomplete data line at %s:%d\n"
3342 msgstr "Neúplný dátový riadok na %s:%d\n"
3346 msgid "Too many args in data line at %s:%d\n"
3347 msgstr "Príliž veľa argumentov na dátovom riadku na %s:%d\n"
3351 msgid "Bad arch/os number: %s (%s:%d)\n"
3352 msgstr "Zlé číslo architektúry alebo operačného systému: %s (%s:%d)\n"
3356 msgid "Incomplete default line at %s:%d\n"
3357 msgstr "Neúplný predvolený riadok na %s:%d\n"
3361 msgid "Too many args in default line at %s:%d\n"
3362 msgstr "Príliž veľa argumentov v predvolenom riadku na %s:%d\n"
3366 msgid "missing ':' (found 0x%02x) at %s:%d\n"
3367 msgstr "chýbajúce ':' (nájdené 0x%02x) na %s:%d\n"
3369 #: lib/rpmrc.c:540 lib/rpmrc.c:572
3371 msgid "missing argument for %s at %s:%d\n"
3372 msgstr "chýba argument pre %s na %s:%d\n"
3376 msgid "cannot open %s at %s:%d: %m\n"
3377 msgstr "nie je možné otvoriť %s na %s:%d: %m\n"
3381 msgid "missing architecture for %s at %s:%d\n"
3382 msgstr "chýba architektúra pre %s na %s:%d\n"
3386 msgid "bad option '%s' at %s:%d\n"
3387 msgstr "zlá možnosť '%s' na %s:%d\n"
3390 msgid "Failed to read auxiliary vector, /proc not mounted?\n"
3395 msgid "Unknown system: %s\n"
3396 msgstr "Neznámy systém: %s\n"
3400 msgid "Please contact %s\n"
3401 msgstr "Prosím kontaktujte %s\n"
3405 msgid "Unable to open %s for reading: %m.\n"
3406 msgstr "Nie je možné otvoriť %s pre čítanie: %m.\n"
3409 msgid "failed to register exit handler"
3412 #: lib/rpmscript.c:133
3413 msgid "No exec() called after fork() in lua scriptlet\n"
3416 #: lib/rpmscript.c:138
3418 msgid "Unable to restore current directory: %m"
3419 msgstr "Nie je možné obnoviť aktuálny priečinok: %m"
3421 #: lib/rpmscript.c:149 rpmio/macro.c:855
3422 msgid "<lua> scriptlet support not built in\n"
3423 msgstr "nie je zabudovaná podpora pre skriptlety <lua>\n"
3425 #: lib/rpmscript.c:278
3427 msgid "Couldn't create temporary file for %s: %s\n"
3428 msgstr "Nie je možné vytvoriť dočasný súbor pre %s: %s\n"
3430 #: lib/rpmscript.c:313
3432 msgid "Couldn't duplicate file descriptor: %s: %s\n"
3433 msgstr "Nie je možné duplikovať popisovač súboru: %s: %s\n"
3435 #: lib/rpmscript.c:353
3437 msgid "Fwrite failed: %s"
3440 #: lib/rpmscript.c:371
3442 msgid "%s scriptlet failed, waitpid(%d) rc %d: %s\n"
3443 msgstr "%s skriptlet zlyhal, waitpid(%d) rc %d: %s\n"
3445 #: lib/rpmscript.c:375
3447 msgid "%s scriptlet failed, signal %d\n"
3448 msgstr "%s skriplet zlahal, signál %d\n"
3450 #: lib/rpmscript.c:378
3452 msgid "%s scriptlet failed, exit status %d\n"
3453 msgstr "%s skriplet zlyhal, návratový kód: %d\n"
3456 msgid "Unknown format"
3457 msgstr "Neznámy formát"
3469 msgid "cannot open Packages database in %s\n"
3470 msgstr "nie je možné otvoriť databázu balíčkov v %s\n"
3474 msgid "extra '(' in package label: %s\n"
3475 msgstr "nadbytočná '(' v popise balíčka: %s\n"
3479 msgid "missing '(' in package label: %s\n"
3480 msgstr "chýbajúca '(' v popise balíčka: %s\n"
3484 msgid "missing ')' in package label: %s\n"
3485 msgstr "chýbajúca ')' v popise balíčka: %s\n"
3489 msgid "%s: reading of public key failed.\n"
3490 msgstr "%s: čítanie verejného kľúča zlyhalo.\n"
3498 msgid "%s tag %u: invalid type %u"
3503 msgid "%s: tag %u: invalid count %u"
3508 msgid "%s tag %u: invalid data %p (%u)"
3513 msgid "%s tag %u: invalid size %u"
3518 msgid "%s tag %u: invalid OpenPGP signature"
3523 msgid "%s: tag %u: invalid hex"
3560 #: lib/signature.c:213
3561 msgid "Unable to reload signature header.\n"
3562 msgstr "Nie je možné znova načítať hlavičku podpisu.\n"
3564 #: lib/transaction.c:1397
3568 #: lib/transaction.c:1397
3574 msgid "Duplicate username or UID for user %s\n"
3579 msgid "Duplicate groupname or GID for group %s\n"
3587 msgid "unknown state"
3592 msgid "missing %c %s"
3593 msgstr "chýba %c %s"
3597 msgid "Unsatisfied dependencies for %s:\n"
3598 msgstr "Nesplené závislosti pre %s:\n"
3600 #: plugins/prioreset.c:29
3602 msgid "Unable to reset nice value: %s"
3605 #: plugins/prioreset.c:40
3607 msgid "Unable to reset I/O priority: %s"
3610 #: rpmio/digest_nss.c:68
3611 msgid "Failed to initialize NSS library\n"
3614 #: rpmio/digest_nss.c:79
3616 msgid "Failed to register fork handler: %m\n"
3619 #: rpmio/macro.c:286
3621 msgid "%3d>%*s(empty)\n"
3622 msgstr "%3d>%*s(prázdne)"
3624 #: rpmio/macro.c:316
3626 msgid "%3d<%*s(empty)\n"
3627 msgstr "%3d<%*s(prázdne)\n"
3629 #: rpmio/macro.c:483
3631 msgid "Macro %%%s has unterminated opts\n"
3632 msgstr "Makro %%%s má neukončené parametre\n"
3634 #: rpmio/macro.c:495 rpmio/macro.c:533
3636 msgid "Macro %%%s has unterminated body\n"
3637 msgstr "Makro %%%s má neukončené telo\n"
3639 #: rpmio/macro.c:551
3641 msgid "Macro %%%s has illegal name (%s)\n"
3644 #: rpmio/macro.c:557
3646 msgid "Macro %%%s has empty body\n"
3647 msgstr "Makro %%%s má prázdné telo\n"
3649 #: rpmio/macro.c:562
3651 msgid "Macro %%%s needs whitespace before body\n"
3654 #: rpmio/macro.c:566
3656 msgid "Macro %%%s failed to expand\n"
3657 msgstr "Zlyhalo vyhodnotenie makra %%%s\n"
3659 #: rpmio/macro.c:607
3661 msgid "Macro %%%s has illegal name (%%undefine)\n"
3662 msgstr "Makro %%%s má nedovolené meno (%%undefine)\n"
3664 #: rpmio/macro.c:637
3666 msgid "Macro %%%s defined but not used within scope\n"
3669 #: rpmio/macro.c:761
3671 msgid "Unknown option %c in %s(%s)\n"
3672 msgstr "Neznáma možnosť %c v %s(%s)\n"
3674 #: rpmio/macro.c:1055
3676 "Too many levels of recursion in macro expansion. It is likely caused by "
3677 "recursive macro declaration.\n"
3679 "Príliž veľa úrovní rekurzie v rozbaľovaní makra. Zrejme je to spôsobené "
3680 "vyhlásením rekurzívneho makra.\n"
3682 #: rpmio/macro.c:1125 rpmio/macro.c:1141
3684 msgid "Unterminated %c: %s\n"
3685 msgstr "Neukončené %c: %s\n"
3687 #: rpmio/macro.c:1182
3689 msgid "A %% is followed by an unparseable macro\n"
3690 msgstr "Po %% nasleduje nespracovateľné makro\n"
3692 #: rpmio/macro.c:1197
3694 msgid "failed to load macro file %s"
3697 #: rpmio/macro.c:1578
3699 msgid "======================== active %d empty %d\n"
3700 msgstr "======================== aktívnych %d prázdnych %d\n"
3702 #: rpmio/rpmfileutil.c:258
3704 msgid "error creating temporary file %s: %m\n"
3705 msgstr "chyba pri vytvárané dočasného súboru %s: %m\n"
3707 #: rpmio/rpmfileutil.c:323 rpmio/rpmfileutil.c:329
3709 msgid "File %s: %s\n"
3710 msgstr "Súbor %s: %s\n"
3712 #: rpmio/rpmfileutil.c:332
3714 msgid "File %s is smaller than %u bytes\n"
3715 msgstr "Súbor %s je menší než %u bytov\n"
3717 #: rpmio/rpmio.c:298
3721 #: rpmio/rpmlog.c:81
3723 msgstr "(žiadna chyba)"
3725 #: rpmio/rpmlog.c:191 rpmio/rpmlog.c:192 rpmio/rpmlog.c:193
3726 msgid "fatal error: "
3727 msgstr "fatálna chyba: "
3729 #: rpmio/rpmlog.c:194
3733 #: rpmio/rpmlog.c:195
3735 msgstr "varovanie: "
3737 #: rpmio/rpmlua.c:523
3739 msgid "invalid syntax in lua scriptlet: %s\n"
3740 msgstr "neplatná syntax v lua skriptlete: %s\n"
3742 #: rpmio/rpmlua.c:541
3744 msgid "invalid syntax in lua script: %s\n"
3745 msgstr "nesprávna syntax v lua skripte: %s\n"
3747 #: rpmio/rpmlua.c:546 rpmio/rpmlua.c:565
3749 msgid "lua script failed: %s\n"
3750 msgstr "lua skript zlyhal: %s\n"
3752 #: rpmio/rpmlua.c:560
3754 msgid "invalid syntax in lua file: %s\n"
3755 msgstr "neplatná syntax v súbore lua: %s\n"
3757 #: rpmio/rpmlua.c:756
3759 msgid "lua hook failed: %s\n"
3760 msgstr "obslúženie lua zlyhalo: %s\n"
3762 #: rpmio/rpmmalloc.c:25
3764 msgid "memory alloc (%u bytes) returned NULL.\n"
3765 msgstr "alokácia pamäti (%u bajtov) vrátila NULL.\n"
3767 #: rpmio/rpmpgp.c:664 rpmio/rpmpgp.c:752 rpmio/rpmpgp.c:826
3769 msgid "Unsupported version of key: V%d\n"
3772 #: rpmio/rpmpgp.c:1127
3774 msgid "V%d %s/%s %s, key ID %s"
3775 msgstr "V%d %s/%s %s, ID kľúča %s"
3777 #: rpmio/rpmpgp.c:1135
3783 msgid "exiting on signal %d from pid %d\n"
3786 #: sign/rpmgensig.c:54
3788 msgid "error creating temp directory %s: %m\n"
3791 #: sign/rpmgensig.c:62
3793 msgid "error creating fifo %s: %m\n"
3796 #: sign/rpmgensig.c:83
3798 msgid "error delete fifo %s: %m\n"
3801 #: sign/rpmgensig.c:91
3803 msgid "error delete directory %s: %m\n"
3806 #: sign/rpmgensig.c:167
3808 msgid "%s: Fwrite failed: %s\n"
3809 msgstr "%s: Fwrite zlyhalo: %s\n"
3811 #: sign/rpmgensig.c:173
3813 msgid "%s: Fread failed: %s\n"
3814 msgstr "%s: Fread zlyhalo: %s\n"
3816 #: sign/rpmgensig.c:177
3818 msgid "%s: Fflush failed: %s\n"
3819 msgstr "%s: Fflush zlyhal: %s\n"
3821 #: sign/rpmgensig.c:202
3822 msgid "Unsupported PGP signature\n"
3825 #: sign/rpmgensig.c:208
3827 msgid "Unsupported PGP hash algorithm %u\n"
3830 #: sign/rpmgensig.c:221
3832 msgid "Unsupported PGP pubkey algorithm %u\n"
3835 #: sign/rpmgensig.c:270
3837 msgid "Could not exec %s: %s\n"
3838 msgstr "Nie je možné spustiť %s: %s\n"
3840 #: sign/rpmgensig.c:280
3841 msgid "Fopen failed\n"
3844 #: sign/rpmgensig.c:295
3845 msgid "Could not write to pipe\n"
3848 #: sign/rpmgensig.c:302
3850 msgid "Could not read from file %s: %s\n"
3853 #: sign/rpmgensig.c:312
3855 msgid "gpg exec failed (%d)\n"
3856 msgstr "spustenie gpg zlyhalo (%d)\n"
3858 #: sign/rpmgensig.c:354
3859 msgid "gpg failed to write signature\n"
3860 msgstr "gpg zlyhal pri zápise podpisu\n"
3862 #: sign/rpmgensig.c:371
3863 msgid "unable to read the signature\n"
3864 msgstr "nie je možné prečítať podpis\n"
3866 #: sign/rpmgensig.c:499
3867 msgid "generateSignature failed\n"
3870 #: sign/rpmgensig.c:513
3871 msgid "rpmReadSignature failed\n"
3874 #: sign/rpmgensig.c:557
3875 msgid "headerReload failed\n"
3878 #: sign/rpmgensig.c:564 sign/rpmgensig.c:780
3879 msgid "rpmMkTemp failed\n"
3880 msgstr "rpmMkTemp zlyhal\n"
3882 #: sign/rpmgensig.c:571 sign/rpmgensig.c:607
3883 msgid "copyFile failed\n"
3886 #: sign/rpmgensig.c:590
3887 msgid "headerWrite failed\n"
3890 #: sign/rpmgensig.c:622
3892 msgid "%s already contains identical file signatures\n"
3895 #: sign/rpmgensig.c:639
3896 msgid "file signing support not built in\n"
3899 #: sign/rpmgensig.c:682
3901 msgid "%s: rpmReadSignature failed: %s"
3902 msgstr "%s: rpmReadSignature zlyhalo: %s"
3904 #: sign/rpmgensig.c:689
3906 msgid "%s: headerRead failed: %s\n"
3909 #: sign/rpmgensig.c:694
3910 msgid "Cannot sign RPM v3 packages\n"
3913 #: sign/rpmgensig.c:722
3915 msgid "%s already contains identical signature, skipping\n"
3916 msgstr "%s už obsahuje rovnaký podpis, preskakuje sa\n"
3918 #: sign/rpmgensig.c:770 sign/rpmgensig.c:793
3920 msgid "%s: rpmWriteSignature failed: %s\n"
3921 msgstr "%s: rpmWriteSignature zlyhalo: %s\n"
3923 #: sign/rpmgensig.c:787
3925 msgid "%s: writeLead failed: %s\n"
3926 msgstr "%s: writeLead zlyhalo: %s\n"
3928 #: sign/rpmgensig.c:812
3930 msgid "replacing %s failed: %s\n"
3931 msgstr "nahradenie %s zlyhalo: %s\n"
3933 #: sign/rpmsignfiles.c:59
3934 msgid "sign_hash failed\n"
3937 #: sign/rpmsignfiles.c:99
3938 msgid "File digest algorithm id is invalid"
3941 #: sign/rpmsignfiles.c:106
3942 msgid "hash_algo_name failed\n"
3945 #: sign/rpmsignfiles.c:119
3946 msgid "signFile failed\n"
3949 #: sign/rpmsignfiles.c:125
3950 msgid "headerPutString failed\n"
3953 #: tools/rpmgraph.c:141
3955 msgid "%s: read manifest failed: %s\n"
3956 msgstr "%s: čítanie zoznamu zlyhalo: %s\n"
3958 #: tools/rpmgraph.c:219
3959 msgid "don't verify header+payload signature"
3960 msgstr "neoverovať podpis hlavičky a payloadu"