3 "Project-Id-Version: rpm 2.93\n"
4 "POT-Creation-Date: 1999-12-20 10:35-0500\n"
5 "PO-Revision-Date: 1999-04-08 21:37+02:00\n"
6 "Last-Translator: Stanislav Meduna <stano@eunet.sk>\n"
7 "Language-Team: Slovak <sk-i18n@rak.isternet.sk>\n"
9 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
10 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
12 #: build.c:25 lib/rpminstall.c:250 lib/rpminstall.c:424
14 msgid "cannot open %s/packages.rpm\n"
15 msgstr "nie je mo¾né otvori» %s/packages.rpm\n"
19 msgid "failed build dependencies:\n"
20 msgstr "nevyrie¹ené závislosti:\n"
24 msgid "Unable to open spec file %s: %s\n"
25 msgstr "Nie je mo¾né otvori» spec súbor: %s\n"
27 #: build.c:125 build.c:138
29 msgid "Failed to open tar pipe: %s\n"
30 msgstr "Otvorenie rúry pre tar zlyhalo: %s\n"
35 msgid "Failed to read spec file from %s\n"
36 msgstr "Nie je mo¾né preèíta» spec súbor z %s\n"
40 msgid "Failed to rename %s to %s: %s\n"
41 msgstr "Nie je mo¾né premenova» %s na %s: %s\n"
45 msgid "File is not a regular file: %s\n"
46 msgstr "Súbor nie je obyèajný súbor: %s\n"
50 msgid "File %s does not appear to be a specfile.\n"
51 msgstr "%s zrejme nie je RPM balík\n"
53 #. parse up the build operators
56 msgid "Building target platforms: %s\n"
57 msgstr "predefinova» cieµovú platformu"
61 msgid "Building for target %s\n"
62 msgstr "vyhµadáva sa balík %s\n"
65 msgid "buildroot already specified"
66 msgstr "buildroot u¾ bol zadaný"
69 msgid "--buildarch has been obsoleted. Use the --target option instead.\n"
70 msgstr "Voµba --buildarch je zastaralá. Pou¾ite namiesto nej --target.\n"
73 msgid "--buildos has been obsoleted. Use the --target option instead.\n"
74 msgstr "Voµba --buildos je zastaralá. Pou¾ite namiesto nej --target.\n"
77 msgid "override build architecture"
78 msgstr "predefinova» architektúru balíka"
81 msgid "override build operating system"
82 msgstr "predefinova» operaèný systém balíka"
85 msgid "override build root"
86 msgstr "predefinova» adresár pre zostavenie balíka"
88 #: build.c:382 rpm.c:495
89 msgid "remove build tree when done"
90 msgstr "po ukonèení odstráni» adresár, v ktorom sa balík zostavoval"
93 msgid "do not execute any stages of the build"
94 msgstr "nevykona» ¾iadne etapy zostavenia"
97 msgid "do not accept I18N msgstr's from specfile"
98 msgstr "neakceptova» lokalizované re»azce zo spec-súboru"
102 msgid "remove sources when done"
103 msgstr "po ukonèení odstráni» zdrojové súbory a spec-súbor"
107 msgid "remove specfile when done"
108 msgstr "po ukonèení odstráni» zdrojové súbory a spec-súbor"
110 #: build.c:392 rpm.c:493
111 msgid "skip straight to specified stage (only for c,i)"
112 msgstr "preskoèi» priamo k urèenej etape (iba pre c, i)"
115 msgid "override target platform"
116 msgstr "predefinova» cieµovú platformu"
119 msgid "lookup I18N strings in specfile catalog"
120 msgstr "pre preklad re»azcov pou¾i» katalóg správ spec-súborov"
123 msgid "RPM database already exists"
124 msgstr "RPM databáza u¾ existuje"
127 msgid "Old db is missing"
128 msgstr "Stará databáza neexistuje"
131 msgid "failed to create RPM database /var/lib/rpm"
132 msgstr "Nepodarilo sa vytvori» RPM databázu /var/lib/rpm"
135 msgid "Old db is corrupt"
136 msgstr "Stará databáze je po¹kodená"
140 msgid "oldrpmdbGetPackageInfo failed &olddb = %p olddb.packages = %p\n"
141 msgstr "oldrpmdbGetPackageInfo zlyhal &olddb = %p olddb.packages = %p\n"
144 msgid "rpmconvert: no arguments expected"
145 msgstr "rpmconvert: argumenty nie sú oèakávané"
148 msgid "rpmconvert 1.0 - converting database in /var/lib/rpm\n"
149 msgstr "rpmconvert 1.0 - konverzia databázy v /var/lib/rpm\n"
153 msgid "pulling %s from database\n"
154 msgstr "naèíta sa %s z databázy\n"
157 msgid "package not found in database"
158 msgstr "balík nebol nájdený v databáze"
161 msgid "no copyright!\n"
162 msgstr "¾iadny copyright!\n"
171 msgid "RPM version %s\n"
172 msgstr "RPM verzia %s\n"
175 msgid "Copyright (C) 1998 - Red Hat Software"
176 msgstr "Copyright (C) 1998 - Red Hat Software"
179 msgid "This may be freely redistributed under the terms of the GNU GPL"
180 msgstr "Program mô¾e by» voµne redistribuovaný v súlade s podmienkami GNU GPL"
183 msgid "usage: rpm {--help}"
184 msgstr "pou¾itie: rpm {--help}"
187 msgid " rpm {--version}"
188 msgstr " rpm {--version}"
191 msgid " rpm {--initdb} [--dbpath <dir>]"
192 msgstr " rpm {--initdb} [--dbpath <adresár>]"
196 " rpm {--install -i} [-v] [--hash -h] [--percent] [--force] [--test]"
198 " rpm {--install -i} [-v] [--hash -h] [--percent] [--force] [--test]"
201 msgid " [--replacepkgs] [--replacefiles] [--root <dir>]"
203 " [--replacepkgs] [--replacefiles] [--root "
207 msgid " [--excludedocs] [--includedocs] [--noscripts]"
209 " [--excludedocs] [--includedocs] [--noscripts]"
213 " [--rcfile <file>] [--ignorearch] [--dbpath <dir>]"
215 " [--rcfile <súbor>] [--ignorearch] [--dbpath "
220 " [--prefix <dir>] [--ignoreos] [--nodeps] [--allfiles]"
222 " [--prefix <adresár>] [--ignoreos] [--nodeps] "
227 " [--ftpproxy <host>] [--ftpport <port>] [--justdb]"
229 " [--ftpproxy <poèítaè>] [--ftpport <port>] "
232 #: rpm.c:230 rpm.c:239 rpm.c:248
233 msgid " [--httpproxy <host>] [--httpport <port>] "
234 msgstr " [--httproxy <poèítaè>] [--httpport <port>]"
236 #: rpm.c:231 rpm.c:241
237 msgid " [--noorder] [--relocate oldpath=newpath]"
239 " [--noorder] [--relocate stará_cesta=nová_cesta]"
243 " [--badreloc] [--notriggers] [--excludepath <path>]"
245 " [--badreloc] [--notriggers] [--excludepath <path>]"
248 msgid " [--ignoresize] file1.rpm ... fileN.rpm"
249 msgstr " [--ignoresize] súbor1.rpm ... súborN.rpm"
253 " rpm {--upgrade -U} [-v] [--hash -h] [--percent] [--force] [--test]"
255 " rpm {--upgrade -U} [-v] [--hash -h] [--percent] [--force] [--test]"
258 msgid " [--oldpackage] [--root <dir>] [--noscripts]"
260 " [--oldpackage] [--root <adresár>] [--noscripts]"
264 " [--excludedocs] [--includedocs] [--rcfile <file>]"
266 " [--excludedocs] [--includedocs] [--rcfile <súbor>]"
270 " [--ignorearch] [--dbpath <dir>] [--prefix <dir>] "
272 " [--ignorearch] [--dbpath <adresár>] [--prefix "
276 msgid " [--ftpproxy <host>] [--ftpport <port>]"
277 msgstr " [--ftpproxy <poèítaè>] [--ftpport <port>]"
280 msgid " [--ignoreos] [--nodeps] [--allfiles] [--justdb]"
282 " [--ignoreos] [--nodeps] [--allfiles] [--justdb]"
286 " [--badreloc] [--excludepath <path>] [--ignoresize]"
288 " [--badreloc] [--excludepath <path>] [--ignoresize]"
291 msgid " file1.rpm ... fileN.rpm"
292 msgstr " súbor1.rpm ... súborN.rpm"
295 msgid " rpm {--query -q} [-afpg] [-i] [-l] [-s] [-d] [-c] [-v] [-R]"
296 msgstr " rpm {--query -q} [-afpg] [-i] [-l] [-s] [-d] [-c] [-v] [-R]"
299 msgid " [--scripts] [--root <dir>] [--rcfile <file>]"
301 " [--scripts] [--root <adresár>] [--rcfile <súbor>]"
304 msgid " [--whatprovides] [--whatrequires] [--requires]"
306 " [--whatprovides] [--whatrequires] [--requires]"
310 " [--triggeredby] [--ftpuseport] [--ftpproxy <host>]"
312 " [--triggeredby] [--ftpuseport] [--ftpproxy "
317 " [--ftpport <port>] [--provides] [--triggers] [--dump]"
319 " [--ftpport <port>] [--provides] [--triggers] "
323 msgid " [--changelog] [--dbpath <dir>] [targets]"
325 " [--changelog] [--dbpath <adresár>] [targets]"
328 msgid " rpm {--verify -V -y} [-afpg] [--root <dir>] [--rcfile <file>]"
330 " rpm {--verify -V -y} [-afpg] [--root <adresár>] [--rcfile <súbor>]"
334 " [--dbpath <dir>] [--nodeps] [--nofiles] [--noscripts]"
336 " [--dbpath <adresár>] [--nodeps] [--nofiles] "
340 msgid " [--nomd5] [targets]"
341 msgstr " [--nomd5] [ciele]"
344 msgid " rpm {--setperms} [-afpg] [target]"
345 msgstr " rpm {--setperms} [-afpg] [cieµ]"
348 msgid " rpm {--setugids} [-afpg] [target]"
349 msgstr " rpm {--setugids} [-afpg] [cieµ]"
353 msgid " rpm {--freshen -F} file1.rpm ... fileN.rpm"
354 msgstr " súbor1.rpm ... súborN.rpm"
357 msgid " rpm {--erase -e} [--root <dir>] [--noscripts] [--rcfile <file>]"
359 " rpm {--erase -e} [--root <adresár>] [--noscripts] [--rcfile "
363 msgid " [--dbpath <dir>] [--nodeps] [--allmatches]"
365 " [--dbpath <adresár>] [--nodeps] [--allmatches]"
369 " [--justdb] [--notriggers] rpackage1 ... packageN"
370 msgstr " [--justdb] [--notriggers] balík1 ... balíkN"
374 " rpm {-b|t}[plciba] [-v] [--short-circuit] [--clean] [--rcfile <file>]"
376 " rpm {-b|t}[plciba] [-v] [--short-circuit] [--clean] [--rcfile "
380 msgid " [--sign] [--nobuild] [--timecheck <s>] ]"
381 msgstr " [--sign] [--nobuild] [--timecheck <s>] ]"
384 msgid " [--target=platform1[,platform2...]]"
385 msgstr " [--target=platform1[,platform2...]]"
389 msgid " [--rmsource] [--rmspec] specfile"
390 msgstr " [--rmsource] specsúbor"
393 msgid " rpm {--rmsource} [--rcfile <file>] [-v] specfile"
394 msgstr " rpm {--rmsource} [--rcfile <súbor>] [-v] specsúbor"
398 " rpm {--rebuild} [--rcfile <file>] [-v] source1.rpm ... sourceN.rpm"
400 " rpm {--rebuild} [--rcfile <súbor>] [-v] zdroj1.rpm ... zdrojN.rpm"
404 " rpm {--recompile} [--rcfile <file>] [-v] source1.rpm ... sourceN.rpm"
406 " rpm {--recompile} [--rcfile <súbor>] [-v] zdroj1.rpm ... zdrojN.rpm"
409 msgid " rpm {--resign} [--rcfile <file>] package1 package2 ... packageN"
410 msgstr " rpm {--resign} [--rcfile <súbor>] balík1 balík2 ... balíkN"
413 msgid " rpm {--addsign} [--rcfile <file>] package1 package2 ... packageN"
414 msgstr " rpm {--addsign} [--rcfile <súbor>] balík1 balík2 ... balíkN"
418 " rpm {--checksig -K} [--nopgp] [--nogpg] [--nomd5] [--rcfile <file>]"
420 " rpm {--checksig -K} [--nopgp] [--nogpg] [--nomd5] [--rcfile "
424 msgid " package1 ... packageN"
425 msgstr " balík1 ... balíkN"
428 msgid " rpm {--rebuilddb} [--rcfile <file>] [--dbpath <dir>]"
429 msgstr " rpm {--rebuilddb} [--rcfile <súbor>] [--dbpath <adresár>]"
432 msgid " rpm {--querytags}"
433 msgstr " rpm {--querytags}"
440 msgid "print this message"
441 msgstr "vypísa» túto správu"
444 msgid "print the version of rpm being used"
445 msgstr "vypísa» verziu pou¾ívaného rpm"
448 msgid " all modes support the following arguments:"
449 msgstr " v¹etky re¾imy podporujú nasledovné argumenty:"
452 msgid " --rcfile <file> "
453 msgstr " --rcfile <file> "
456 msgid "use <file> instead of /etc/rpmrc and $HOME/.rpmrc"
457 msgstr "pou¾i» <súbor> namiesto /etc/rpmrc a $HOME/.rpmrc"
460 msgid "be a little more verbose"
461 msgstr "o nieèo popisnej¹í re¾im"
464 msgid "be incredibly verbose (for debugging)"
465 msgstr "veµmi popisný re¾im (pre odlaïovanie)"
469 msgstr "re¾im otázok"
471 #: rpm.c:320 rpm.c:382 rpm.c:446 rpm.c:474
472 msgid " --root <dir> "
473 msgstr " --root <dir> "
475 #: rpm.c:321 rpm.c:383 rpm.c:447 rpm.c:475 rpm.c:537
476 msgid "use <dir> as the top level directory"
477 msgstr "pou¾i» <adresár> ako adresár najvy¹¹ej úrovne"
479 #: rpm.c:322 rpm.c:380 rpm.c:410 rpm.c:462 rpm.c:534
480 msgid " --dbpath <dir> "
481 msgstr " --dbpath <dir> "
483 #: rpm.c:323 rpm.c:381 rpm.c:411 rpm.c:463 rpm.c:535
484 msgid "use <dir> as the directory for the database"
485 msgstr "pou¾i» <adresár> ako adresár pre databázu"
488 msgid " --queryformat <qfmt>"
489 msgstr " --queryformat <qfmt>"
492 msgid "use <qfmt> as the header format (implies -i)"
493 msgstr "pou¾i» <qfmt> ako hlavièkový formát (implikuje -i)"
497 " install, upgrade and query (with -p) allow ftp URL's to be used in place"
498 msgstr " in¹talácia, aktualizácia a otázky (s -p) umo¾òujú pou¾i» ftp URL"
501 msgid " of file names as well as the following options:"
502 msgstr " namiesto názvov súborov, ako aj nasledujúce voµby:"
505 msgid " --ftpproxy <host> "
506 msgstr " --ftpproxy <poèítaè>"
509 msgid "hostname or IP of ftp proxy"
510 msgstr "názov poèítaèa alebo IP adresa ftp proxy"
513 msgid " --ftpport <port> "
514 msgstr " --ftpport <port> "
517 msgid "port number of ftp server (or proxy)"
518 msgstr "èíslo portu ftp servera (alebo proxy)"
521 msgid " --httpproxy <host> "
522 msgstr " --httpproxy <poèítaè>"
525 msgid "hostname or IP of http proxy"
526 msgstr "názov poèítaèa alebo IP adresa http proxy"
529 msgid " --httpport <port> "
530 msgstr " --httpport <port> "
533 msgid "port number of http server (or proxy)"
534 msgstr "èíslo portu http servera (alebo proxy)"
537 msgid " Package specification options:"
538 msgstr " Voµby pre ¹pecifikáciu balíkov"
541 msgid "query all packages"
542 msgstr "opýta» sa na v¹etky balíky"
546 msgstr " -f <súbor>+ "
549 msgid "query package owning <file>"
550 msgstr "opýta» sa na balík vlastniaci <súbor>"
553 msgid " -p <packagefile>+ "
554 msgstr " -p <súbor_balíku>+"
557 msgid "query (uninstalled) package <packagefile>"
558 msgstr "opýta» sa (nenain¹talovaného) balíku <súbor_balíku>"
561 msgid " --triggeredby <pkg>"
562 msgstr " --triggeredby <balík>"
565 msgid "query packages triggered by <pkg>"
566 msgstr "opýta» sa na balíky spustené balíkom <balík>"
569 msgid " --whatprovides <cap>"
570 msgstr " --whatprovides <schopnos»>"
573 msgid "query packages which provide <cap> capability"
574 msgstr "opýta» sa na balíky poskytujúce schopnos» <schopnos»>"
577 msgid " --whatrequires <cap>"
578 msgstr " --whatrequires <schopnos»>"
581 msgid "query packages which require <cap> capability"
582 msgstr "opýta» sa na balíky vy¾adujúce schopnos» <schopnos»>"
585 msgid " Information selection options:"
586 msgstr " Voµby pre výber po¾adovanej informácie:"
589 msgid "display package information"
590 msgstr "zobrazi» informácie o balíku"
593 msgid "display the package's change log"
594 msgstr "zobrazi» históriu zmien balíka"
597 msgid "display package file list"
598 msgstr "zobrazi» zoznam súborov balíka"
601 msgid "show file states (implies -l)"
602 msgstr "zobrazi» stavy súborov (implikuje -l)"
605 msgid "list only documentation files (implies -l)"
606 msgstr "zobrazi» len súbory obsahujúce dokumentáciu (implikuje -l)"
609 msgid "list only configuration files (implies -l)"
610 msgstr "zobrazi» iba konfiguraèné súbory (implikuje -l)"
614 "show all verifiable information for each file (must be used with -l, -c, or "
617 "zobrazi» v¹etky overiteµné údaje pre ka¾dý súbor (musí by» pou¾ité s -l, -c "
621 msgid "list capabilities package provides"
622 msgstr "zobrazi» schopnosti poskytované balíkom"
629 msgid "list package dependencies"
630 msgstr "zobrazi» závislosti balíka"
633 msgid "print the various [un]install scripts"
634 msgstr "vypísa» rôzne [od]in¹talaèné skripty"
637 msgid "show the trigger scripts contained in the package"
638 msgstr "zobrazi» spú¹»acie skripty obsiahnuté v balíku"
641 msgid " --pipe <cmd> "
642 msgstr " --pipe <príkaz> "
645 msgid "send stdout to <cmd>"
646 msgstr "posla» ¹tandardný výstup do <príkazu>"
650 "verify a package installation using the same same package specification "
653 "overi» in¹taláciu balíka s pou¾itím rovnakých volieb ¹pecifikácia balíka ako "
656 #: rpm.c:385 rpm.c:433 rpm.c:467
657 msgid "do not verify package dependencies"
658 msgstr "neoverova» závislosti balíka"
661 msgid "do not verify file md5 checksums"
662 msgstr "neoverova» md5 kontrolné súèty súborov"
665 msgid "do not verify file attributes"
666 msgstr "neoverova» atribúty súborov"
670 "set the file permissions to those in the package database using the same "
671 "package specification options as -q"
673 "nastavi» prístupové práva súborov podµa údajov v databáze balíkov s pou¾itím "
674 "rovnakých volieb ¹pecifikácia balíka ako pre -q"
678 "set the file owner and group to those in the package database using the same "
679 "package specification options as -q"
681 "nastavi» vlastníka a skupinu súborov podµa údajov v databáze balíkov s "
682 "pou¾itím rovnakých volieb ¹pecifikácia balíka ako pre -q"
685 msgid " --install <packagefile>"
686 msgstr " --install <súbor_balíku>"
689 msgid " -i <packagefile> "
690 msgstr " -i <súbor_balíku> "
693 msgid "install package"
694 msgstr "in¹talova» balík"
697 msgid " --excludepath <path>"
698 msgstr " --excludepath <cesta>"
701 msgid "skip files in path <path>"
702 msgstr "vynecha» súbory v ceste <cesta>"
705 msgid " --relocate <oldpath>=<newpath>"
706 msgstr " --relocate <stará_cesta>=<nová_cesta>"
709 msgid "relocate files from <oldpath> to <newpath>"
710 msgstr "presunú» súbory zo <starej_cesty> do <novej_cesty>"
713 msgid "relocate files even though the package doesn't allow it"
714 msgstr "presunú» súbory napriek tomu, ¾e to balík nedovoµuje"
717 msgid " --prefix <dir> "
718 msgstr " --prefix <adresár> "
721 msgid "relocate the package to <dir>, if relocatable"
722 msgstr "presunú» balík do <adresára>, pokiaµ to balík povoµuje"
725 msgid "do not install documentation"
726 msgstr "nein¹talova» dokumentáciu"
729 msgid "short hand for --replacepkgs --replacefiles"
730 msgstr "skratka pre --replacepkgs --replacefiles"
733 msgid "print hash marks as package installs (good with -v)"
734 msgstr "vypisova» znaèky poèas in¹talácie balíka (vhodné s -v)"
737 msgid "install all files, even configurations which might otherwise be skipped"
739 "in¹talova» v¹etky súbory vrátane konfiguraèných súborov, ktoré by inak mohli "
743 msgid "don't verify package architecture"
744 msgstr "neoverova» architektúru balíka"
747 msgid "don't check disk space before installing"
748 msgstr "pred in¹taláciou nekontrolova» dostupné miesto na disku"
751 msgid "don't verify package operating system"
752 msgstr "neoverova» operaèný systém balíka"
755 msgid "install documentation"
756 msgstr "in¹talova» dokumentáciu"
758 #: rpm.c:431 rpm.c:465
759 msgid "update the database, but do not modify the filesystem"
760 msgstr "aktualizova» databázu bez zmeny súborového systému"
762 #: rpm.c:435 rpm.c:469
763 msgid "do not reorder package installation to satisfy dependencies"
764 msgstr "nemeni» poradie balíkov kvôli vyrie¹eniu závislostí"
767 msgid "don't execute any installation scripts"
768 msgstr "nevykona» ¾iadne in¹talaèné skripty"
770 #: rpm.c:439 rpm.c:473
771 msgid "don't execute any scripts triggered by this package"
772 msgstr "nevykona» ¾iadne skripty spú¹»ané týmto balíkom"
775 msgid "print percentages as package installs"
776 msgstr "vypisova» percentá poèas in¹talácie balíka"
779 msgid "install even if the package replaces installed files"
780 msgstr "in¹talova» aj pokiaµ balík prepí¹e in¹talované súbory"
783 msgid "reinstall if the package is already present"
784 msgstr "prein¹talova», pokiaµ u¾ balík existuje"
787 msgid "don't install, but tell if it would work or not"
788 msgstr "nein¹talova», ale oznámi», èi by to bolo mo¾né"
791 msgid " --upgrade <packagefile>"
792 msgstr " --upgrade <súbor_balíka>"
795 msgid " -U <packagefile> "
796 msgstr " -U <súbor_balíka> "
799 msgid "upgrade package (same options as --install, plus)"
800 msgstr "aktualizova» balík (rovnaké voµby ako --install, a k tomu)"
804 "upgrade to an old version of the package (--force on upgrades does this "
807 "aktualizova» na star¹iu verziu balíka (--force to pri aktualizácii urobí "
811 msgid " --erase <package>"
812 msgstr " --erase <package>"
815 msgid "erase (uninstall) package"
816 msgstr "odin¹talova» balík"
820 "remove all packages which match <package> (normally an error is generated if "
821 "<package> specified multiple packages)"
823 "odin¹talova» v¹etky balíky urèené <balíkom> (inak je chybou, pokiaµ <balík> "
824 "¹pecifikuje viac ako jeden balík)"
827 msgid "do not execute any package specific scripts"
828 msgstr "nevykona» ¾iadne skripty ¹pecifikované balíkom"
831 msgid " -b<stage> <spec> "
832 msgstr " -b<etapa> <spec> "
835 msgid " -t<stage> <tarball> "
836 msgstr " -t<etapa> <tar_súbor> "
839 msgid "build package, where <stage> is one of:"
840 msgstr "zostavi» balík, kde <etapa> je jedna z:"
843 msgid "prep (unpack sources and apply patches)"
844 msgstr "príprava (rozbali» zdrojové súbory a aplikova» záplaty)"
848 msgid "list check (do some cursory checks on %files)"
849 msgstr "kontrola zoznamu (vykona» niektoré zbe¾né kontroly sekcie %files)"
852 msgid "compile (prep and compile)"
853 msgstr "kompilácia (príprava a kompilácia)"
856 msgid "install (prep, compile, install)"
857 msgstr "in¹talácia (príprava, kompilácia, in¹talácia)"
860 msgid "binary package (prep, compile, install, package)"
861 msgstr "binárny balík (príprava, kompilácia, in¹talácia, zabalenie)"
864 msgid "bin/src package (prep, compile, install, package)"
865 msgstr "binárny a zdrojový balík (príprava, kompilácia, in¹talácia, zabalenie)"
868 msgid "remove sources and spec file when done"
869 msgstr "po ukonèení odstráni» zdrojové súbory a spec-súbor"
872 msgid "generate PGP/GPG signature"
873 msgstr "vytvori» PGP/GPG podpis"
876 msgid " --buildroot <dir> "
877 msgstr " --buildroot <adresár> "
880 msgid "use <dir> as the build root"
881 msgstr "pou¾i» <adresár> pre zostavenie balíka"
884 msgid " --target=<platform>+"
885 msgstr " --target=<platforma>+"
888 msgid "build the packages for the build targets platform1...platformN."
889 msgstr "vytvori» balíky pre ciele platforma1...platformaN."
892 msgid "do not execute any stages"
893 msgstr "nevykona» ¾iadne etapy"
896 msgid " --timecheck <secs> "
897 msgstr " --timecheck <sekúnd>"
900 msgid "set the time check to <secs> seconds (0 disables)"
901 msgstr "nastavi» kontrolu èasu na <sekúnd> sekúnd (0 pre deaktiváciu)"
904 msgid " --rebuild <src_pkg> "
905 msgstr " --rebuild <zdroj_balík>"
909 "install source package, build binary package and remove spec file, sources, "
910 "patches, and icons."
912 "in¹talova» zdrojový balík, vytvori» binárny balík a odstráni» spec-súbor, "
913 "zdroje, záplaty a ikony"
916 msgid " --rmsource <spec> "
917 msgstr " --rmsource <spec> "
920 msgid "remove sources and spec file"
921 msgstr "odstráni» zdroje a spec-súbor"
924 msgid " --recompile <src_pkg> "
925 msgstr " --recompile <src_pkg> "
928 msgid "like --rebuild, but don't build any package"
929 msgstr "ako --rebuild, ale nezostavi» ¾iadny balík"
932 msgid " --resign <pkg>+ "
933 msgstr " --resign <balík>+ "
936 msgid "sign a package (discard current signature)"
937 msgstr "podpísa» balík (znièi» aktuálny podpis)"
940 msgid " --addsign <pkg>+ "
941 msgstr " --addsign <balík>+ "
944 msgid "add a signature to a package"
945 msgstr "prida» podpis balíku"
948 msgid " --checksig <pkg>+ "
949 msgstr " --checksig <balík>+ "
952 msgid "verify package signature"
953 msgstr "overi» podpis balíka"
956 msgid "skip any PGP signatures"
957 msgstr "vynecha» akékoµvek PGP podpisy"
960 msgid "skip any GPG signatures"
961 msgstr "vynecha» akékoµvek GPG podpisy"
964 msgid "skip any MD5 signatures"
965 msgstr "vynecha» akékoµvek MD5 podpisy"
968 msgid "list the tags that can be used in a query format"
969 msgstr "vypísa» príznaky, ktoré mô¾u by» pou¾ité vo formáte otázky"
972 msgid "make sure a valid database exists"
973 msgstr "uisti» sa, ¾e existuje platná databáza"
976 msgid "rebuild database from existing database"
977 msgstr "znovu vytvori» databázu z existujúcej"
979 #: rpm.c:682 rpm.c:688 rpm.c:695 rpm.c:701 rpm.c:710 rpm.c:717 rpm.c:764
980 #: rpm.c:770 rpm.c:804 rpm.c:810 rpm.c:816 rpm.c:824 rpm.c:868 rpm.c:923
982 msgid "only one major mode may be specified"
983 msgstr "mô¾e by» pou¾itý iba jeden hlavný re¾im"
986 msgid "-u and --uninstall are deprecated and no longer work.\n"
987 msgstr "-u a --uninstall sú zastaralé a u¾ nefungujú.\n"
990 msgid "Use -e or --erase instead.\n"
991 msgstr "Namiesto nich pou¾ite -e alebo --erase.\n"
994 msgid "--build (-b) requires one of a,b,i,c,p,l as its sole argument"
995 msgstr "--build (-b) vy¾aduje jedno z a,b,i,c,p,l ako jediný argument"
998 msgid "--tarbuild (-t) requires one of a,b,i,c,p,l as its sole argument"
999 msgstr "--tarbuild (-t) vy¾aduje jedno z a,b,i,c,p,l ako jediný argument"
1001 #: rpm.c:777 rpm.c:783 rpm.c:790 rpm.c:797 rpm.c:937
1002 msgid "one type of query/verify may be performed at a time"
1003 msgstr "naraz mô¾e by» vykonaný jeden typ otázky alebo overenia"
1006 msgid "arguments to --dbpath must begin with a /"
1007 msgstr "argumenty pre --dbpath musia zaèína» /"
1010 msgid "relocations must begin with a /"
1011 msgstr "presunutia musia zaèína» znakom /"
1014 msgid "relocations must contain a ="
1015 msgstr "presunutia musia obsahova» znak ="
1018 msgid "relocations must have a / following the ="
1019 msgstr "presunutia musia ma» za znakom = znak /"
1022 msgid "exclude paths must begin with a /"
1023 msgstr "vynechané cesty musia zaèína» znakom /"
1027 msgid "Internal error in argument processing (%d) :-(\n"
1028 msgstr "Vnútorná chyba pri spracovaní argumentu (%d) :-(\n"
1031 msgid "--dbpath given for operation that does not use a database"
1032 msgstr "--dbpath zadané pre operáciu nepou¾ívajúcu databázu"
1035 msgid "--timecheck may only be used during package builds"
1036 msgstr "--timecheck mô¾e by» pou¾ité iba pri zostavovaní balíka"
1040 msgid "unexpected query flags"
1041 msgstr "neoèakávaný zdroj pre otázku"
1045 msgid "unexpected query format"
1046 msgstr "neoèakávaný zdroj pre otázku"
1049 msgid "unexpected query source"
1050 msgstr "neoèakávaný zdroj pre otázku"
1054 msgid "only installation, upgrading, rmsource and rmspec may be forced"
1055 msgstr "iba in¹talácia, aktualizácia a odstránenie zdrojov mô¾u by» vynútené"
1058 msgid "files may only be relocated during package installation"
1059 msgstr "súbory mô¾u by» presunuté iba poèas inètalácie balíka"
1062 msgid "only one of --prefix or --relocate may be used"
1063 msgstr "mo¾e by» pou¾itá iba jedna z volieb --prefix a --relocate"
1067 "--relocate and --excludepath may only be used when installing new packages"
1069 "--relocate a --excludepath mô¾u by» pou¾ité iba poèas in¹talácie nových "
1073 msgid "--prefix may only be used when installing new packages"
1074 msgstr "--prefix mô¾e by» pou¾itý iba poèas in¹talácie nových balíkov"
1077 msgid "arguments to --prefix must begin with a /"
1078 msgstr "argumenty pre --prefix musia zaèína» znakom /"
1081 msgid "--hash (-h) may only be specified during package installation"
1082 msgstr "--hash (-h) mô¾e by» pou¾itý iba poèas in¹talácie balíka"
1085 msgid "--percent may only be specified during package installation"
1086 msgstr "--percent mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie balíka"
1089 msgid "--replacefiles may only be specified during package installation"
1090 msgstr "--replacefiles mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie balíka"
1093 msgid "--replacepkgs may only be specified during package installation"
1094 msgstr "--replacepkgs mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie balíka"
1097 msgid "--excludedocs may only be specified during package installation"
1098 msgstr "--excludedocs mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie balíka"
1101 msgid "--includedocs may only be specified during package installation"
1102 msgstr "--includedocs mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie balíka"
1105 msgid "only one of --excludedocs and --includedocs may be specified"
1106 msgstr "mô¾e by» pou¾itá iba jedna voµba z --excludedocs a --includedocs"
1109 msgid "--ignorearch may only be specified during package installation"
1110 msgstr "--ignorearch mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie balíka"
1113 msgid "--ignoreos may only be specified during package installation"
1114 msgstr "--ignoreos mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie balíka"
1117 msgid "--ignoresize may only be specified during package installation"
1118 msgstr "--ignoresize mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie balíka"
1121 msgid "--allmatches may only be specified during package erasure"
1122 msgstr "--allmatches mô¾e by» pou¾ité iba poèas odstránenia balíkov"
1125 msgid "--allfiles may only be specified during package installation"
1126 msgstr "--allfiles mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie balíka"
1129 msgid "--justdb may only be specified during package installation and erasure"
1130 msgstr "--justdb mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie a odstránenia balíka"
1134 "--noscripts may only be specified during package installation, erasure, and "
1137 "--noscripts mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie, odstránenia alebo "
1142 "--notriggers may only be specified during package installation, erasure, and "
1145 "--notriggers mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie, odstránenia alebo "
1151 "--nodeps may only be specified during package building, installation, "
1152 "erasure, and verification"
1154 "--nodeps mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie, odstránenia alebo overenia "
1159 "--test may only be specified during package installation, erasure, and "
1162 "--test mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie, odstránenia alebo zostavenia "
1167 "--root (-r) may only be specified during installation, erasure, querying, "
1168 "and database rebuilds"
1170 "--root (-r) mô¾e by» pou¾ité iba poèas in¹talácie a odstránenia balíka, "
1171 "otázky alebo znovuzostavenia databázy"
1174 msgid "arguments to --root (-r) must begin with a /"
1175 msgstr "argumenty pre --root (-r) musia zaèína» znakom /"
1178 msgid "--oldpackage may only be used during upgrades"
1179 msgstr "--oldpackage mô¾e by» pou¾íté iba poèas aktualizácie"
1183 "ftp options can only be used during package queries, installs, and upgrades"
1185 "ftp voµby mô¾e by» pou¾íté iba poèas otázok, in¹talácie alebo aktualizácie"
1189 "http options can only be used during package queries, installs, and upgrades"
1191 "http voµby mô¾e by» pou¾íté iba poèas otázok, in¹talácie alebo aktualizácie"
1194 msgid "--nopgp may only be used during signature checking"
1195 msgstr "--nopgp mô¾e by» pou¾íté iba poèas overenia podpisu"
1198 msgid "--nogpg may only be used during signature checking"
1199 msgstr "--nogpg mô¾e by» pou¾íté iba poèas overenia podpisu"
1203 "--nomd5 may only be used during signature checking and package verification"
1204 msgstr "--nomd5 mô¾e by» pou¾íté iba poèas overenia podpisu alebo balíka"
1207 msgid "no files to sign\n"
1212 msgid "cannot access file %s\n"
1213 msgstr "nie je mo¾né pracova» so súborom %s\n"
1216 msgid "pgp not found: "
1217 msgstr "pgp nebolo nájdené: "
1220 msgid "Enter pass phrase: "
1224 msgid "Pass phrase check failed\n"
1225 msgstr "Kontrola hesla zlyhala\n"
1228 msgid "Pass phrase is good.\n"
1229 msgstr "Heslo je v poriadku.\n"
1232 msgid "Invalid %%_signature spec in macro file.\n"
1233 msgstr "Chybná ¹pecifikácia %%_signature v makro-súbore.\n"
1236 msgid "--sign may only be used during package building"
1237 msgstr "--sign mô¾e by» pou¾íté iba poèas zostavenia balíka"
1240 msgid "exec failed\n"
1241 msgstr "vykonanie zlyhalo\n"
1244 msgid "unexpected arguments to --querytags "
1245 msgstr "neoèakávané argumenty pre --querytags"
1248 msgid "no packages given for signature check"
1249 msgstr "neboli zadané ¾iadne balíky pre overenie podpisu"
1252 msgid "no packages given for signing"
1253 msgstr "neboli zadané ¾iadne balíky na podpis"
1256 msgid "no packages files given for rebuild"
1257 msgstr "neboli zadané ¾iadne balíky pre znovuzostavenie"
1260 msgid "no spec files given for build"
1261 msgstr "neboli zadané ¾iadne spec-súbory pre zostavenie"
1264 msgid "no tar files given for build"
1265 msgstr "neboli zadané ¾iadne tar-súbory pre zostavenie"
1268 msgid "no packages given for uninstall"
1269 msgstr "neboli zadané ¾iadne balíky pre odin¹talovanie"
1272 msgid "no packages given for install"
1273 msgstr "neboli zadané ¾iadne balíky pre in¹taláciu"
1276 msgid "extra arguments given for query of all packages"
1277 msgstr "boli zadané nadbytoèné argumenty otázky pre v¹etky balíky"
1280 msgid "no arguments given for query"
1281 msgstr "neboli zadané ¾iadne argumenty pre otázku"
1285 msgid "extra arguments given for verify of all packages"
1286 msgstr "boli zadané nadbytoèné argumenty otázky pre v¹etky balíky"
1289 msgid "no arguments given for verify"
1290 msgstr "neboli zadané ¾iadne argumenty pre overenie"
1294 msgid "cannot open package: %s\n"
1295 msgstr "nie je mo¾né otvori» %s/packages.rpm\n"
1298 msgid "argument is not an RPM package\n"
1299 msgstr "argument nie je RPM balík\n"
1302 msgid "error reading header from package\n"
1303 msgstr "chyba pri èítaní hlavièky balíka\n"
1307 msgid "cannot re-open payload: %s\n"
1308 msgstr "nie je mo¾né otvori» súbor %s\n"
1310 #: build/build.c:105 build/pack.c:269
1311 msgid "Unable to open temp file"
1312 msgstr "Nie je mo¾né otvori» doèasný súbor"
1314 #: build/build.c:184
1316 msgid "Executing(%s): %s\n"
1317 msgstr "Vykonáva sa: %s\n"
1319 #: build/build.c:190
1321 msgid "Exec of %s failed (%s): %s"
1322 msgstr "Vykonanie %s zlyhalo (%s)"
1324 #: build/build.c:198
1326 msgid "Bad exit status from %s (%s)"
1327 msgstr "Chybný výstupný kód z %s (%s)"
1329 #: build/expression.c:207
1331 msgid "syntax error while parsing =="
1332 msgstr "chyba syntaxe vo výraze"
1334 #: build/expression.c:237
1336 msgid "syntax error while parsing &&"
1337 msgstr "chyba syntaxe vo výraze"
1339 #: build/expression.c:246
1341 msgid "syntax error while parsing ||"
1342 msgstr "chyba syntaxe vo výraze"
1344 #: build/expression.c:288
1345 msgid "parse error in expression"
1346 msgstr "chyba pri analýze výrazu"
1348 #: build/expression.c:318
1352 #: build/expression.c:336
1353 msgid "undefined identifier"
1354 msgstr "nedefinovaný identifikátor"
1356 #: build/expression.c:355
1357 msgid "- only on numbers"
1358 msgstr "- ibe pre èísla"
1360 #: build/expression.c:371
1361 msgid "! only on numbers"
1362 msgstr "! iba pre èísla"
1364 #: build/expression.c:410 build/expression.c:455 build/expression.c:512
1365 #: build/expression.c:599
1366 msgid "types must match"
1367 msgstr "typy sa musia zhodova»"
1369 #: build/expression.c:423
1370 msgid "* / not suported for strings"
1371 msgstr "* / nie sú podporované pre re»azce"
1373 #: build/expression.c:471
1374 msgid "- not suported for strings"
1375 msgstr "- nie je podporované pre re»azce"
1377 #: build/expression.c:612
1378 msgid "&& and || not suported for strings"
1379 msgstr "&& a || nie sú podporované pre re»azce"
1381 #: build/expression.c:645 build/expression.c:692
1382 msgid "syntax error in expression"
1383 msgstr "chyba syntaxe vo výraze"
1385 #: build/files.c:199
1387 msgid "TIMECHECK failure: %s\n"
1388 msgstr "chyba PREKROÈENIA ÈASU: %s\n"
1390 #: build/files.c:243 build/files.c:325 build/files.c:488
1392 msgid "Missing '(' in %s %s"
1393 msgstr "chýbajúce %s\n"
1395 #: build/files.c:254 build/files.c:442 build/files.c:499
1397 msgid "Missing ')' in %s(%s"
1398 msgstr "chýbajúca ':' na %s:%d"
1400 #: build/files.c:292 build/files.c:467
1402 msgid "Invalid %s token: %s"
1403 msgstr "Chybný %s prvok: %s"
1405 #: build/files.c:341
1407 msgid "Non-white space follows %s(): %s"
1410 #: build/files.c:379
1412 msgid "Bad syntax: %s(%s)"
1413 msgstr "Chybná %s() syntax: %s"
1415 #: build/files.c:389
1417 msgid "Bad mode spec: %s(%s)"
1418 msgstr "Chybná ¹pecifikácia práv %s(): %s"
1420 #: build/files.c:401
1422 msgid "Bad dirmode spec: %s(%s)"
1423 msgstr "Chybná ¹pecifikácia práv adresára %s(): %s"
1425 #: build/files.c:525
1427 msgid "Unusual locale length: \"%.*s\" in %%lang(%s)"
1428 msgstr "Iba jeden záznam v %%lang(): %s"
1430 #: build/files.c:535
1431 msgid "Duplicate locale %.*s in %%lang(%s)"
1434 #: build/files.c:630
1435 msgid "Hit limit for %%docdir"
1436 msgstr "Dosiahnutý limit pre %%docdir"
1438 #: build/files.c:636
1439 msgid "Only one arg for %%docdir"
1440 msgstr "Iba jeden argument pre %%docdir"
1442 #. We already got a file -- error
1443 #: build/files.c:661
1445 msgid "Two files on one line: %s"
1446 msgstr "Dva súbory na riadku: %s"
1448 #: build/files.c:674
1450 msgid "File must begin with \"/\": %s"
1451 msgstr "Súbory musia zaèína» znakom \"/\": %s"
1453 #: build/files.c:686
1454 msgid "Can't mix special %%doc with other forms: %s"
1455 msgstr "Nie je mo¾né mie¹a» ¹peciálne %%doc s inými formami: %s"
1457 #: build/files.c:772
1459 msgid "File listed twice: %s"
1460 msgstr "Súbor zadaný dvakrát: %s."
1462 #: build/files.c:865
1464 msgid "Symlink points to BuildRoot: %s -> %s"
1467 #: build/files.c:945
1469 msgid "File doesn't match prefix (%s): %s"
1470 msgstr "Súbor nesúhlasí s prefixom (%s): %s."
1472 #: build/files.c:955
1474 msgid "File not found: %s"
1475 msgstr "Súbor nebol nájdený: %s"
1477 #: build/files.c:998
1479 msgid "Bad owner/group: %s\n"
1480 msgstr "Chybný vlastník/skupina: %s\n"
1482 #: build/files.c:1012
1484 msgid "File %4d: %07o %s.%s\t %s\n"
1485 msgstr "Súbor %4d: 0%o %s.%s\t %s\n"
1487 #: build/files.c:1086
1489 msgid "File needs leading \"/\": %s"
1490 msgstr "Súbor potrebuje na zaèiatku \"/\": %s"
1492 #: build/files.c:1154
1494 msgid "Could not open %%files file %s: %s"
1495 msgstr "chybe: nie je mo¾né otvori» %%files súbor: %s"
1497 #: build/files.c:1161 build/pack.c:481
1502 #: build/files.c:1504 build/parsePrep.c:30
1504 msgid "Bad owner/group: %s"
1505 msgstr "Chybný vlastník/skupina: %s"
1507 #. XXX this error message is probably not seen.
1508 #: build/files.c:1559
1510 msgid "Couldn't exec %s: %s"
1511 msgstr "Nie je mo¾né spusti» %s"
1513 #: build/files.c:1564
1515 msgid "Couldn't fork %s: %s"
1516 msgstr "Nie je mo¾né vytvori» proces %s"
1518 #: build/files.c:1646
1523 #: build/files.c:1650
1525 msgid "failed to write all data to %s"
1526 msgstr "nepodarilo sa zapísa» v¹etky dáta do %s"
1528 #: build/files.c:1739
1530 msgid "Finding %s: (using %s)...\n"
1531 msgstr "Zis»ujú sa po¾adované vlastnosti...\n"
1533 #: build/files.c:1767 build/files.c:1776
1535 msgid "Failed to find %s:"
1536 msgstr "Nepodarilo sa zisti» poskytované vlastnosti"
1538 #: build/files.c:1882
1540 msgid "Processing files: %s-%s-%s\n"
1541 msgstr "Spracovávajú sa súbory: %s\n"
1543 #: build/names.c:41 build/names.c:73
1544 msgid "RPMERR_INTERNAL: Hit limit in getUname()\n"
1545 msgstr "RPMERR_INTERNAL: Dosiahnutý limit v getUname()\n"
1547 #: build/names.c:106 build/names.c:138
1548 msgid "RPMERR_INTERNAL: Hit limit in getGname()\n"
1549 msgstr "RPMERR_INTERNAL: Dosiahnutý limit v getGname()\n"
1551 #: build/names.c:176
1553 msgid "Could not canonicalize hostname: %s\n"
1554 msgstr "Nie je mo¾né kanonizova» názov poèítaèa: %s\n"
1558 msgid "Could not generate output filename for package %s: %s\n"
1559 msgstr "Nie je mo¾né vytvori» meno výstupného súboru pre balík %s: %s\n"
1563 msgid "cannot create %s: %s\n"
1564 msgstr "nie je mo¾né zapísa» do %s: "
1568 msgid "readRPM: open %s: %s\n"
1569 msgstr "readRPM: otvorenie %s: %s\n"
1573 msgid "readRPM: read %s: %s\n"
1574 msgstr "readRPM: èítanie %s: %s\n"
1578 msgid "readRPM: %s is not an RPM package\n"
1579 msgstr "readRPM: %s nie je RPM balík\n"
1583 msgid "readRPM: reading header from %s\n"
1584 msgstr "readRPM: èítanie hlavièky %s\n"
1587 msgid "Bad CSA data"
1588 msgstr "Chybné CSA dáta"
1592 msgid "Could not open %s: %s\n"
1593 msgstr "Otvorenie %s zlyhalo\n"
1597 msgid "Unable to write package: %s"
1598 msgstr "Nie je mo¾né zapísa» balík: %s"
1602 msgid "Generating signature: %d\n"
1603 msgstr "Vytvára sa PGP podpis: %d\n"
1607 msgid "Unable to open sigtarget %s: %s"
1608 msgstr "Nie je preèíta» sigtarget: %s"
1612 msgid "Unable to read sigtarget %s: %s"
1613 msgstr "Nie je preèíta» sigtarget: %s"
1617 msgid "Unable to write package %s: %s"
1618 msgstr "Nie je mo¾né zapísa» balík: %s"
1623 msgstr "Zapísané: %s\n"
1627 msgid "create archive failed on file %s: %s"
1628 msgstr "vytvorenie archívu zlyhalo pri súbore %s: %s"
1632 msgid "cpio_copy write failed: %s"
1633 msgstr "cpio_copy zápis zlyhal: %s"
1637 msgid "cpio_copy read failed: %s"
1638 msgstr "cpio_copy èítanie zlyhalo: %s"
1642 msgid "Could not open PreIn file: %s"
1643 msgstr "Nie je mo¾né otvori» PreIn súbor: %s"
1647 msgid "Could not open PreUn file: %s"
1648 msgstr "Nie je mo¾né otvori» PreUn súbor: %s"
1652 msgid "Could not open PostIn file: %s"
1653 msgstr "Nie je mo¾né otvori» PostIn súbor: %s"
1657 msgid "Could not open PostUn file: %s"
1658 msgstr "Nie je mo¾né otvori» PostUn súbor: %s"
1662 msgid "Could not open VerifyScript file: %s"
1663 msgstr "Nie je mo¾né otvori» VerifyScript súbor: %s"
1667 msgid "Could not open Trigger script file: %s"
1668 msgstr "Nie je mo¾né otvori» Trigger skriptový súbor: %s"
1670 #: build/parseBuildInstallClean.c:27
1672 msgid "line %d: second %s"
1673 msgstr "riadok %d: druhý %s"
1675 #: build/parseChangelog.c:103
1676 msgid "%%changelog entries must start with *"
1677 msgstr "%%changelog záznamy musia zaèína» *"
1679 #: build/parseChangelog.c:111
1680 msgid "incomplete %%changelog entry"
1681 msgstr "nekompletný %%changelog záznam"
1683 #: build/parseChangelog.c:126
1684 msgid "bad date in %%changelog: %s"
1685 msgstr "chybný dátum v %%changelog: %s "
1687 #: build/parseChangelog.c:131
1688 msgid "%%changelog not in decending chronological order"
1689 msgstr "%%changelog nie sú v zostupnom chronologickom poradí"
1691 #: build/parseChangelog.c:139 build/parseChangelog.c:150
1692 msgid "missing name in %%changelog"
1693 msgstr "chýbajúce meno v %%changelog"
1695 #: build/parseChangelog.c:157
1696 msgid "no description in %%changelog"
1697 msgstr "¾iadny popis v %%changelog"
1699 #: build/parseDescription.c:33
1700 msgid "line %d: Error parsing %%description: %s"
1701 msgstr "riadok %d: Chyba pri analýze %%description: %s"
1703 #: build/parseDescription.c:46 build/parseFiles.c:40 build/parseScript.c:168
1705 msgid "line %d: Bad option %s: %s"
1706 msgstr "riadok %d: Chybná voµba %s: %s"
1708 #: build/parseDescription.c:59 build/parseFiles.c:53 build/parseScript.c:181
1710 msgid "line %d: Too many names: %s"
1711 msgstr "riadok %d: Priveµa názvov: %s"
1713 #: build/parseDescription.c:69 build/parseFiles.c:63 build/parseScript.c:191
1715 msgid "line %d: Package does not exist: %s"
1716 msgstr "riadok %d: Balík neexistuje: %s"
1718 #: build/parseDescription.c:81
1720 msgid "line %d: Second description"
1721 msgstr "riadok %d: Druhý popis"
1723 #: build/parseFiles.c:27
1724 msgid "line %d: Error parsing %%files: %s"
1725 msgstr "riadok %d: Chyba pri analýze %%files: %s"
1727 #: build/parseFiles.c:71
1728 msgid "line %d: Second %%files list"
1729 msgstr "riadok %d: Druhý %%files zoznam"
1731 #: build/parsePreamble.c:145
1733 msgid "Architecture is excluded: %s"
1734 msgstr "Architektúra je vynechaná: %s"
1736 #: build/parsePreamble.c:150
1738 msgid "Architecture is not included: %s"
1739 msgstr "Architektúra nie je obsiahnutá: %s"
1741 #: build/parsePreamble.c:155
1743 msgid "OS is excluded: %s"
1744 msgstr "OS je vynechaný: %s"
1746 #: build/parsePreamble.c:160
1748 msgid "OS is not included: %s"
1749 msgstr "OS nie je obsiahnutý: %s"
1751 #: build/parsePreamble.c:174
1753 msgid "%s field must be present in package: %s"
1754 msgstr "V balíku musí existova» pole %s: %s"
1756 #: build/parsePreamble.c:199
1758 msgid "Duplicate %s entries in package: %s"
1759 msgstr "Duplicitné záznamy %s v balíku: %s"
1761 #: build/parsePreamble.c:246
1763 msgid "Unable to open icon %s: %s"
1764 msgstr "Nie je mo¾né preèíta» ikonu: %s"
1766 #: build/parsePreamble.c:264
1768 msgid "Unable to read icon %s: %s"
1769 msgstr "Nie je mo¾né preèíta» ikonu: %s"
1771 #: build/parsePreamble.c:277
1773 msgid "Unknown icon type: %s"
1774 msgstr "Neznámy typ ikony: %s"
1776 #: build/parsePreamble.c:339
1778 msgid "line %d: Malformed tag: %s"
1779 msgstr "riadok %d: Znetvorený popis: %s"
1782 #: build/parsePreamble.c:347
1784 msgid "line %d: Empty tag: %s"
1785 msgstr "riadok %d: Prázdny popis: %s"
1787 #: build/parsePreamble.c:370 build/parsePreamble.c:377
1789 msgid "line %d: Illegal char '-' in %s: %s"
1790 msgstr "riadok %d: Neprípustný znak '-' v %s: %s"
1792 #: build/parsePreamble.c:441 build/parseSpec.c:366
1794 msgid "BuildRoot can not be \"/\": %s"
1795 msgstr "riadok %d: BuildRoot nemô¾e by» \"/\": %s"
1797 #: build/parsePreamble.c:454
1799 msgid "line %d: Prefixes must not end with \"/\": %s"
1800 msgstr "riadok %d: Prefixy nesmú konèi» \"/\": %s"
1802 #: build/parsePreamble.c:466
1804 msgid "line %d: Docdir must begin with '/': %s"
1805 msgstr "riadok %d: Docdir musí zaèína» '/': %s"
1807 #: build/parsePreamble.c:478
1809 msgid "line %d: Epoch/Serial field must be a number: %s"
1810 msgstr "riadok %d: Epoch/Serial pole musí by» èíslo: %s"
1812 #: build/parsePreamble.c:541
1814 msgid "line %d: Bad BuildArchitecture format: %s"
1815 msgstr "riadok %d: Chybný formát BuildArchitecture: %s"
1817 #: build/parsePreamble.c:551
1819 msgid "Internal error: Bogus tag %d"
1820 msgstr "Interná chyba: Èudný popis %d "
1822 #: build/parsePreamble.c:689
1824 msgid "Bad package specification: %s"
1825 msgstr "Chybná ¹pecifikácia balíka: %s"
1827 #: build/parsePreamble.c:695
1829 msgid "Package already exists: %s"
1830 msgstr "Balík u¾ existuje: %s"
1832 #: build/parsePreamble.c:722
1834 msgid "line %d: Unknown tag: %s"
1835 msgstr "riadok %d: Neznámy popis: %s"
1837 #: build/parsePreamble.c:747
1838 msgid "Spec file can't use BuildRoot"
1839 msgstr "Spec súbor nemô¾e pou¾i» BuildRoot"
1841 #: build/parsePrep.c:26
1843 msgid "Bad source: %s: %s"
1844 msgstr "Chybný zdroj %s: %s"
1846 #: build/parsePrep.c:53
1848 msgid "No patch number %d"
1849 msgstr "Neexistuje patch èíslo %d"
1851 #: build/parsePrep.c:134
1853 msgid "No source number %d"
1854 msgstr "Neexistuje zdroj èíslo %d"
1856 #: build/parsePrep.c:153
1858 msgid "Couldn't download nosource %s: %s"
1859 msgstr "Nebolo mo¾né prenies» nie-zdroj %s: %s"
1861 #: build/parsePrep.c:219
1862 msgid "Error parsing %%setup: %s"
1863 msgstr "Chyba pri analýze %%setup: %s"
1865 #: build/parsePrep.c:234
1866 msgid "line %d: Bad arg to %%setup %c: %s"
1867 msgstr "riadok %d: Chybný argument pre %%setup %c: %s"
1869 #: build/parsePrep.c:252
1870 msgid "line %d: Bad %%setup option %s: %s"
1871 msgstr "riadok %d: Chybná voµba pre %%setup %s: %s"
1873 #: build/parsePrep.c:379
1874 msgid "line %d: Need arg to %%patch -b: %s"
1875 msgstr "riadok %d: %%patch -b potrebuje argument: %s"
1877 #: build/parsePrep.c:387
1878 msgid "line %d: Need arg to %%patch -z: %s"
1879 msgstr "riadok %d: %%patch -z potrebuje argument: %s"
1881 #: build/parsePrep.c:399
1882 msgid "line %d: Need arg to %%patch -p: %s"
1883 msgstr "riadok %d: %%patch -p potrebuje argument: %s"
1885 #: build/parsePrep.c:405
1886 msgid "line %d: Bad arg to %%patch -p: %s"
1887 msgstr "riadok %d: Chybný argument pre %%patch -p: %s"
1889 #: build/parsePrep.c:412
1890 msgid "Too many patches!"
1891 msgstr "Priveµa záplat!"
1893 #: build/parsePrep.c:416
1894 msgid "line %d: Bad arg to %%patch: %s"
1895 msgstr "riadok %d: Chybný argument pre %%patch: %s"
1897 #: build/parsePrep.c:452
1898 msgid "line %d: second %%prep"
1899 msgstr "riadok %d: druhý %%prep"
1901 #: build/parseReqs.c:91
1904 "line %d: Dependency tokens must begin with alpha-numeric, '_' or '/': %s"
1905 msgstr "riadok %d: %s: prvky musia zaèína» alfanumerickým znakom: %s"
1907 #: build/parseReqs.c:102
1909 msgid "line %d: File name not permitted: %s"
1910 msgstr "riadok %d: Obsoletes: neobsahuje ¾iadne názvy súborov: %s"
1912 #: build/parseReqs.c:134
1914 msgid "line %d: Versioned file name not permitted: %s"
1915 msgstr "riadok %d: Názvy súborov v %s neobsahujú verzie: %s"
1917 #: build/parseReqs.c:146
1919 msgid "line %d: Version not permitted: %s"
1920 msgstr "riadok %d: V %s sú vy¾adované verzie: %s"
1922 #: build/parseReqs.c:172
1924 msgid "line %d: Version required: %s"
1925 msgstr "riadok %d: V %s sú vy¾adované verzie: %s"
1927 #: build/parseScript.c:136
1929 msgid "line %d: triggers must have --: %s"
1930 msgstr "riadok %d: triggers musia obsahova» --: %s"
1932 #: build/parseScript.c:146 build/parseScript.c:209
1934 msgid "line %d: Error parsing %s: %s"
1935 msgstr "riadok %d: Chyba pri analýze %s: %s"
1937 #: build/parseScript.c:156
1939 msgid "line %d: script program must begin with '/': %s"
1940 msgstr "riadok %d: program skriptu musí zaèína» '/': %s"
1942 #: build/parseScript.c:200
1944 msgid "line %d: Second %s"
1945 msgstr "riadok %d: Druhý %s"
1947 #: build/parseSpec.c:129
1950 msgstr "riadok %d: %s"
1953 #: build/parseSpec.c:179
1955 msgid "Unable to open %s: %s\n"
1956 msgstr "otvorenie zlyhalo: %s\n"
1958 #: build/parseSpec.c:191
1959 msgid "Unclosed %%if"
1960 msgstr "Neuzavretý %%if"
1962 #: build/parseSpec.c:252
1964 msgid "%s:%d: parseExpressionBoolean returns %d"
1967 #. Got an else with no %if !
1968 #: build/parseSpec.c:260
1969 msgid "%s:%d: Got a %%else with no if"
1970 msgstr "%s:%d: %%else bez if"
1972 #. Got an end with no %if !
1973 #: build/parseSpec.c:271
1974 msgid "%s:%d: Got a %%endif with no if"
1975 msgstr "%s:%d: %%endif bez if"
1977 #: build/parseSpec.c:285 build/parseSpec.c:294
1978 msgid "malformed %%include statement"
1979 msgstr "znetvorený príkaz %%include"
1981 #: build/parseSpec.c:461
1982 msgid "No buildable architectures"
1983 msgstr "®iadne zostaviteµné architektúry"
1985 #: build/parseSpec.c:509
1986 msgid "Package has no %%description: %s"
1987 msgstr "Balík neobsahuje %%description: %s"
1991 msgid "archive = %s, fs = %s\n"
1992 msgstr "archív = %s, fs = %s\n"
1996 msgid "line %d: Bad number: %s"
1997 msgstr "riadok %d: Chybné èíslo: %s"
2001 msgid "line %d: Bad no%s number: %d"
2002 msgstr "riadok %d: Chybné no%s èíslo: %d"
2006 msgid "line %d: Bad %s number: %s\n"
2007 msgstr "riadok %d: Chybné %s èíslo: %s\n"
2011 msgid "can't rename %s to %s: %s\n"
2012 msgstr "premenovanie %s na %s zlyhalo: %s\n"
2016 msgid "can't unlink %s: %s\n"
2017 msgstr "zmazanie %s zlyhalo: %s\n"
2021 msgid "getNextHeader: %s\n"
2022 msgstr "getNextHeader: %s\n"
2026 msgid "(error 0x%x)"
2027 msgstr "(chyba 0x%x)"
2031 msgstr "Chybné magické èíslo"
2034 msgid "Bad/unreadable header"
2035 msgstr "Chybná/neèitateµná hlavièka"
2038 msgid "Header size too big"
2039 msgstr "Priveµká hlavièka"
2042 msgid "Unknown file type"
2043 msgstr "Neznámy typ súboru"
2046 msgid "Missing hard link"
2050 msgid "Internal error"
2051 msgstr "Interná chyba"
2055 msgstr " zlyhalo - "
2059 msgid "cannot open file %s: %s"
2060 msgstr "nie je mo¾né otvori» súbor %s: %s"
2064 msgid "error getting record %s from %s"
2065 msgstr "chyba pri naèítaní záznamu %s z %s"
2067 #: lib/dbindex.c:114
2069 msgid "error storing record %s into %s"
2070 msgstr "chyba pri zápise záznamu %s do %s"
2072 #: lib/dbindex.c:121
2074 msgid "error removing record %s into %s"
2075 msgstr "chyba pri odstraòovaní záznamu %s z %s"
2077 #. XXX legacy epoch-less requires/conflicts compatibility
2078 #: lib/depends.c:417
2081 "the \"B\" dependency needs an epoch (assuming same as \"A\")\n"
2085 #: lib/depends.c:446
2087 msgid " %s A %s\tB %s\n"
2090 #: lib/depends.c:538
2091 msgid "dbrecMatchesDepFlags() failed to read header"
2092 msgstr "dbrecMatchesDepFlags() sa nepodarilo preèíta» hlavièku"
2094 #: lib/depends.c:784
2096 msgid "%s: %s satisfied by added file list.\n"
2099 #: lib/depends.c:823
2101 msgid "%s: %s satisfied by added package.\n"
2102 msgstr "súbor %s nie je vlastnený ¾iadnym balíkom\n"
2104 #: lib/depends.c:840
2106 msgid "%s: %s satisfied by added provide.\n"
2109 #: lib/depends.c:871
2111 msgid "%s: %s satisfied by rpmrc provides.\n"
2114 #: lib/depends.c:899
2116 msgid "%s: %s satisfied by db file lists.\n"
2119 #: lib/depends.c:921
2121 msgid "%s: %s satisfied by db provides.\n"
2124 #: lib/depends.c:943
2126 msgid "%s: %s satisfied by db packages.\n"
2127 msgstr "súbor %s nie je vlastnený ¾iadnym balíkom\n"
2129 #: lib/depends.c:956
2131 msgid "%s: %s satisfied by rpmlib version.\n"
2134 #: lib/depends.c:966
2136 msgid "%s: %s unsatisfied.\n"
2139 #. requirements are not satisfied.
2140 #: lib/depends.c:1014
2142 msgid "package %s require not satisfied: %s\n"
2143 msgstr "po¾iadavka balíka %s nie je uspokojená: %s\n"
2146 #: lib/depends.c:1076
2148 msgid "package %s conflicts: %s\n"
2149 msgstr "balík %s koliduje: %s\n"
2151 #: lib/depends.c:1131 lib/depends.c:1430
2153 msgid "cannot read header at %d for dependency check"
2154 msgstr "nie je mo¾né preèíta» hlavièku na %d pre kontrolu závislostí"
2156 #: lib/depends.c:1226
2158 msgid "loop in prerequisite chain: %s"
2159 msgstr "sluèka v re»azi po¾iadaviek: %s"
2164 "free list corrupt (%u)- please run\n"
2165 "\t\"rpm --rebuilddb\"\n"
2166 "More information is available from http://www.rpm.org or the "
2167 "rpm-list@redhat.com mailing list\n"
2168 "if \"rpm --rebuilddb\" fails to correct the problem.\n"
2171 #: lib/formats.c:69 lib/formats.c:87 lib/formats.c:108 lib/formats.c:141
2172 #: lib/header.c:2189 lib/header.c:2206 lib/header.c:2226
2173 msgid "(not a number)"
2174 msgstr "(nie je èíslo)"
2178 msgid "mntctl() failed to return fugger size: %s"
2179 msgstr "mntctl() nevrátil veµkos» fuggeru: %s"
2181 #: lib/fs.c:91 lib/fs.c:261
2183 msgid "failed to stat %s: %s"
2184 msgstr "nepodarilo sa zisti» stav %s: %s"
2187 msgid "getting list of mounted filesystems\n"
2192 msgid "failed to open %s: %s"
2193 msgstr "nepodarilo sa otvori» %s: %s"
2197 msgid "file %s is on an unknown device"
2198 msgstr "súbor %s sa nachádza na neznámom zariadení"
2200 #. This should not be allowed
2202 msgid "grabData() RPM_STRING_TYPE count must be 1.\n"
2203 msgstr "grabData() RPM_STRING_TYPE poèet musí by» 1.\n"
2205 #: lib/header.c:249 lib/header.c:812
2207 msgid "Data type %d not supported\n"
2208 msgstr "Typ údajov %d nie je podorovaný\n"
2210 #: lib/header.c:1171
2212 msgid "Bad count for headerAddEntry(): %d\n"
2213 msgstr "Chybný poèet pre headerAddEntry(): %d\n"
2215 #: lib/header.c:1580
2217 msgid "missing { after %"
2218 msgstr "chýbajúce { po %"
2220 #: lib/header.c:1608
2221 msgid "missing } after %{"
2222 msgstr "chýbajúce } po %{"
2224 #: lib/header.c:1620
2225 msgid "empty tag format"
2226 msgstr "prázdny tag formát"
2228 #: lib/header.c:1630
2229 msgid "empty tag name"
2230 msgstr "prázdne meno tagu"
2232 #: lib/header.c:1645
2234 msgstr "neznámy tag"
2236 #: lib/header.c:1671
2237 msgid "] expected at end of array"
2238 msgstr "] oèakávané na konci poµa"
2240 #: lib/header.c:1687
2241 msgid "unexpected ]"
2242 msgstr "neoèakávané ]"
2244 #: lib/header.c:1689
2245 msgid "unexpected }"
2246 msgstr "neoèakávané }"
2248 #: lib/header.c:1743
2249 msgid "? expected in expression"
2250 msgstr "? oèakávané vo výraze"
2252 #: lib/header.c:1750
2253 msgid "{ expected after ? in expression"
2254 msgstr "{ oèakávané po ? vo výraze"
2256 #: lib/header.c:1760 lib/header.c:1795
2257 msgid "} expected in expression"
2258 msgstr "} oèakávané vo výraze"
2260 #: lib/header.c:1768
2261 msgid ": expected following ? subexpression"
2262 msgstr ": oèakávané po ? podvýraze"
2264 #: lib/header.c:1782
2265 msgid "{ expected after : in expression"
2266 msgstr "{ oèakávané po : vo výraze"
2268 #: lib/header.c:1803
2269 msgid "| expected at end of expression"
2270 msgstr "| oèakávené na konci výrazu"
2272 #: lib/header.c:1972
2273 msgid "(unknown type)"
2274 msgstr "(neznámy typ)"
2276 #: lib/install.c:142 lib/uninstall.c:194
2278 msgid " file: %s action: %s\n"
2279 msgstr " súbor: akcia %s: %s\n"
2281 #: lib/install.c:160
2283 msgid "user %s does not exist - using root"
2284 msgstr "pou¾ívateµ %s neexistuje - pou¾ije sa root"
2286 #: lib/install.c:168
2288 msgid "group %s does not exist - using root"
2289 msgstr "skupina %s neexistuje - pou¾ije sa root"
2291 #: lib/install.c:196
2292 msgid "%%instchangelog value in macro file should be a number, but isn't"
2293 msgstr "hodnota %%instchangelog v makro-súbore by mala by» èíselná, ale nie je"
2295 #. this would probably be a good place to check if disk space
2296 #. was used up - if so, we should return a different error
2297 #: lib/install.c:362
2299 msgid "unpacking of archive failed%s%s: %s"
2300 msgstr "rozbalenie archívu zlyhalo%s%s: %s"
2302 #: lib/install.c:363
2304 msgstr " pre súbor "
2306 #: lib/install.c:406
2307 msgid "installing a source package\n"
2308 msgstr "in¹taluje sa zdrojový balík\n"
2310 #: lib/install.c:426
2312 msgid "cannot create sourcedir %s"
2313 msgstr "nie je mo¾né zapísa» do %s: "
2315 #: lib/install.c:432 lib/install.c:462
2317 msgid "cannot write to %s"
2318 msgstr "nie je mo¾né zapísa» do %s: "
2320 #: lib/install.c:436
2322 msgid "sources in: %s\n"
2323 msgstr "zdroje v: %s\n"
2325 #: lib/install.c:456
2327 msgid "cannot create specdir %s"
2328 msgstr "nie je mo¾né zapísa» do %s: "
2330 #: lib/install.c:466
2332 msgid "spec file in: %s\n"
2333 msgstr "spec-súbor v: %s\n"
2335 #: lib/install.c:500 lib/install.c:528
2336 msgid "source package contains no .spec file"
2337 msgstr "zdrojový balík neobsahuje ¾iadny .spec súbor"
2339 #: lib/install.c:550
2341 msgid "renaming %s to %s\n"
2342 msgstr "premenováva sa %s na %s\n"
2344 #: lib/install.c:552 lib/install.c:831 lib/uninstall.c:27
2346 msgid "rename of %s to %s failed: %s"
2347 msgstr "premenovanie %s na %s zlyhalo: %s"
2349 #: lib/install.c:643
2350 msgid "source package expected, binary found"
2351 msgstr "oèakávaný zdrojový balík, nájdený binárny"
2353 #: lib/install.c:700
2355 msgid "package: %s-%s-%s files test = %d\n"
2356 msgstr "balík: %s-%s-%s test súborov = %d\n"
2358 #: lib/install.c:761
2359 msgid "stopping install as we're running --test\n"
2360 msgstr "in¹talácia zastavená kvôli re¾imu --test\n"
2362 #: lib/install.c:766
2363 msgid "running preinstall script (if any)\n"
2364 msgstr "vykonávajú sa predin¹talaèné skripty (ak existujú)\n"
2366 #: lib/install.c:791
2368 msgid "warning: %s created as %s"
2369 msgstr "varovanie: %s vytvorené ako %s"
2371 #: lib/install.c:827
2373 msgid "warning: %s saved as %s"
2374 msgstr "varovanie: %s uchovaný ako %s"
2376 #: lib/install.c:901
2378 msgid "running postinstall scripts (if any)\n"
2379 msgstr "vykonávajú sa poin¹talaèné skripty (ak existujú)\n"
2383 msgid "cannot read header at %d for lookup"
2384 msgstr "nie je mo¾né preèíta» hlavièku na %d pre vyhµadanie"
2388 msgid "======================== active %d empty %d\n"
2389 msgstr "======================== aktívnych %d prázdnych %d\n"
2394 msgid "%3d>%*s(empty)"
2395 msgstr "%3d>%*s(prázdne)"
2399 msgid "%3d<%*s(empty)\n"
2400 msgstr "%3d<%*s(prázdne)\n"
2403 msgid "Macro %%%s has unterminated body"
2404 msgstr "Makro %%%s obsahuje neukonèené telo"
2407 msgid "Macro %%%s has illegal name (%%define)"
2408 msgstr "Makro %%%s obsahuje chybný názov (%%define)"
2411 msgid "Macro %%%s has unterminated opts"
2412 msgstr "Makro %%%s obsahuje neukonèené voµby"
2415 msgid "Macro %%%s has empty body"
2416 msgstr "Makro %%%s obsahuje prázdne telo"
2419 msgid "Macro %%%s failed to expand"
2420 msgstr "Makro %%%s sa nepodarilo expandova»"
2423 msgid "Macro %%%s has illegal name (%%undefine)"
2424 msgstr "Makro %%%s obsahuje chybný názov (%%undefine)"
2427 msgid "Macro %%%s (%s) was not used below level %d"
2428 msgstr "Makro %%%s (%s) nebolo pou¾ité pod úrovòou %d "
2432 msgid "Unknown option %c in %s(%s)"
2433 msgstr "Neznáma voµba %c v %s(%s)"
2437 msgid "Recursion depth(%d) greater than max(%d)"
2438 msgstr "Håbka rekurzie (%d) väè¹ia ako maximálna (%d)"
2440 #: lib/macro.c:957 lib/macro.c:973
2442 msgid "Unterminated %c: %s"
2443 msgstr "Neukonèené %c: %s"
2446 msgid "A %% is followed by an unparseable macro"
2450 msgid "Macro %%%.*s not found, skipping"
2451 msgstr "balík %%%.*s nebol nájdený, vynecháva sa"
2454 msgid "Target buffer overflow"
2455 msgstr "Preplnenie cieµovej vyrovnávacej pamäti"
2458 #: lib/macro.c:1400 lib/macro.c:1406
2461 msgstr "Súbor %s: %s"
2465 msgid "File %s is smaller than %d bytes"
2466 msgstr "Súbor %s je men¹í ako %d bajtov"
2468 #: lib/messages.c:55
2470 msgstr "varovanie: "
2472 #: lib/messages.c:64
2476 #: lib/messages.c:73
2477 msgid "fatal error: "
2478 msgstr "fatálna chyba: "
2480 #: lib/messages.c:82
2481 msgid "internal error (rpm bug?): "
2482 msgstr "interná chyba (chyba rpm?): "
2484 #: lib/misc.c:423 lib/misc.c:428 lib/misc.c:434
2486 msgid "error creating temporary file %s"
2487 msgstr "chyba pri vytváraní doèasného súboru %s"
2489 #: lib/oldheader.c:301
2491 msgid "bad file state: %s"
2492 msgstr "chybný stav súboru: %s"
2494 #: lib/package.c:237
2495 msgid "package is a version one package!\n"
2496 msgstr "balík je verzie jedna!\n"
2498 #: lib/package.c:242
2499 msgid "old style source package -- I'll do my best\n"
2500 msgstr "zdrojový balík v starom ¹týle - urobím, èo sa dá\n"
2502 #: lib/package.c:245
2504 msgid "archive offset is %d\n"
2505 msgstr "posunutie v archíve je %d\n"
2507 #: lib/package.c:256
2508 msgid "old style binary package\n"
2509 msgstr "binárny balík v starom ¹týle\n"
2511 #: lib/package.c:316
2513 "only packages with major numbers <= 3 are supported by this version of RPM"
2514 msgstr "táto verzia RPM podporuje iba balíky s hlavným èíslom <= 3"
2516 #: lib/problems.c:43
2518 msgid " is needed by %s-%s-%s\n"
2519 msgstr " je vy¾adované %s-%s-%s\n"
2521 #: lib/problems.c:46
2523 msgid " conflicts with %s-%s-%s\n"
2524 msgstr " koliduje s %s-%s-%s\n"
2526 #: lib/problems.c:66
2528 msgid "package %s-%s-%s is for a different architecture"
2531 #: lib/problems.c:71
2533 msgid "package %s-%s-%s is for a different operating system"
2536 #: lib/problems.c:76
2538 msgid "package %s-%s-%s is already installed"
2539 msgstr "balík %s nie je nain¹talovaný\n"
2541 #: lib/problems.c:81
2543 msgid "path %s is not relocateable for package %s-%s-%s"
2544 msgstr "balík %s nie je nain¹talovaný\n"
2546 #: lib/problems.c:86
2548 msgid "file %s conflicts between attemped installs of %s-%s-%s and %s-%s-%s"
2551 #: lib/problems.c:92
2554 "file %s from install of %s-%s-%s conflicts with file from package %s-%s-%s"
2557 #: lib/problems.c:98
2559 msgid "package %s-%s-%s (which is newer than %s-%s-%s) is already installed"
2560 msgstr "balík %s nie je nain¹talovaný\n"
2562 #: lib/problems.c:104
2564 msgid "installing package %s-%s-%s needs %ld%cb on the %s filesystem"
2567 #: lib/problems.c:116
2569 msgid "unknown error %d encountered while manipulating package %s-%s-%s"
2574 msgid "error in format: %s\n"
2575 msgstr "chyba formátu: %s\n"
2578 msgid "(contains no files)"
2579 msgstr "(neobsahuje ¾iadne súbory)"
2590 msgid "not installed "
2591 msgstr "nein¹talovaný "
2599 msgid "(unknown %3d) "
2600 msgstr "(neznámy %d) "
2604 msgstr "(¾iadny stav) "
2606 #: lib/query.c:267 lib/query.c:308
2607 msgid "package has neither file owner or id lists"
2608 msgstr "balík neobsahuje ani vlastníka súboru, ani zoznamy identifikácií"
2612 msgid "record number %u\n"
2613 msgstr "overuje sa záznam èíslo %u\n"
2616 msgid "error: could not read database record\n"
2617 msgstr "chyba: nie je mo¾né preèíta» záznam v databáze\n"
2622 msgid "open of %s failed: %s\n"
2623 msgstr "otvorenie %s zlyhalo\n"
2626 msgid "old format source packages cannot be queried\n"
2627 msgstr "nie je mo¾né pýta» sa zdrojových balíkov v starom formáte\n"
2629 #: lib/query.c:498 lib/rpminstall.c:231
2631 msgid "%s does not appear to be a RPM package\n"
2632 msgstr "%s zrejme nie je RPM balík\n"
2636 msgid "query of %s failed\n"
2637 msgstr "otázka na %s zlyhala\n"
2641 msgid "query of specfile %s failed, can't parse\n"
2642 msgstr "otázka na spec-súbor %s zlyhala, nie je mo¾né analyzova»\n"
2645 msgid "could not read database record!\n"
2646 msgstr "nie je mo¾né preèíta» záznam v databáze!\n"
2650 msgid "group %s does not contain any packages\n"
2651 msgstr "skupina %s neobsahuje ¾iadne balíky\n"
2655 msgid "no package triggers %s\n"
2656 msgstr "¾iadny z balíkov nespú¹»a %s\n"
2660 msgid "no package requires %s\n"
2661 msgstr "¾iadny z balíkov nevy¾aduje %s\n"
2665 msgid "no package provides %s\n"
2666 msgstr "¾iadny z balíkov neposkytuje %s\n"
2670 msgid "file %s: %s\n"
2671 msgstr "súbor %s: %s\n"
2675 msgid "file %s is not owned by any package\n"
2676 msgstr "súbor %s nie je vlastnený ¾iadnym balíkom\n"
2680 msgid "invalid package number: %s\n"
2681 msgstr "chybné èíslo balíku: %s\n"
2685 msgid "package record number: %d\n"
2686 msgstr "po¾aduje sa záznam èíslo %d\n"
2690 msgid "record %d could not be read\n"
2691 msgstr "záznam %d nie je mo¾né preèíta»\n"
2693 #: lib/query.c:652 lib/rpminstall.c:435
2695 msgid "package %s is not installed\n"
2696 msgstr "balík %s nie je nain¹talovaný\n"
2700 msgid "error looking for package %s\n"
2701 msgstr "chyba pri hµadaní balíka %s\n"
2704 msgid "rpmQuery: rpmdbOpen() failed\n"
2705 msgstr "rpmQuery: rpmdbOpen() zlyhalo\n"
2708 msgid "query package owning file"
2709 msgstr "opýta» sa balíku vlastniaceho súbor"
2712 msgid "query packages in group"
2713 msgstr "opýta» sa v¹etkých balíkov v skupine"
2716 msgid "query a package file"
2717 msgstr "opýta» sa súboru balíka"
2720 msgid "query a spec file"
2721 msgstr "opýta» sa spec súboru"
2724 msgid "query the pacakges triggered by the package"
2725 msgstr "opýta» sa balíkov spustených balíkom"
2728 msgid "query the packages which require a capability"
2729 msgstr "opýta» sa balíkov vy¾adujúcich schopnos»"
2732 msgid "query the packages which provide a capability"
2733 msgstr "opýta» sa balíkov poskytujúcich schopnos»"
2736 msgid "list all configuration files"
2737 msgstr "zobrazi» v¹etky konfiguraèné súbory"
2741 msgid "list all documentation files"
2742 msgstr "zobrazi» v¹etky dokumentaèné súbory"
2745 msgid "dump basic file information"
2746 msgstr "zobrazi» základné informácie o balíku"
2749 msgid "list files in package"
2750 msgstr "zobrazi» súbory v balíku"
2753 msgid "use the following query format"
2754 msgstr "pou¾i» nasledovný formát otázky"
2757 msgid "substitute i18n sections from the following catalogue"
2761 msgid "display the states of the listed files"
2762 msgstr "zobrazii» stav daných súborov"
2765 msgid "display a verbose file listing"
2766 msgstr "zobrazi» podrobný zoznam súborov balíka"
2768 #: lib/rebuilddb.c:20
2770 msgid "rebuilding database in rootdir %s\n"
2771 msgstr "znovu sa vytvára databáza v adresári %s\n"
2773 #: lib/rebuilddb.c:24 lib/rpmdb.c:249
2774 msgid "no dbpath has been set"
2775 msgstr "nebola nastavená ¾iadna dbpath"
2777 #: lib/rebuilddb.c:34
2779 msgid "temporary database %s already exists"
2780 msgstr "doèasná databáza %s u¾ existuje"
2782 #: lib/rebuilddb.c:38
2784 msgid "creating directory: %s\n"
2785 msgstr "vytvára sa adresár %s\n"
2787 #: lib/rebuilddb.c:40
2789 msgid "error creating directory %s: %s"
2790 msgstr "chyba pri vytváraní adresára %s: %s"
2792 #: lib/rebuilddb.c:44
2793 msgid "opening old database\n"
2794 msgstr "otvára sa stará databáza\n"
2796 #: lib/rebuilddb.c:51
2797 msgid "opening new database\n"
2798 msgstr "otvára sa nová databáza\n"
2800 #: lib/rebuilddb.c:61 lib/rebuilddb.c:79
2802 msgid "record number %d in database is bad -- skipping it"
2803 msgstr "záznam èíslo %d v databáze je chybný -- bol vynechaný"
2805 #: lib/rebuilddb.c:73
2807 msgid "cannot add record originally at %d"
2808 msgstr "nie je mo¾né prida» záznam pôvodne na %d"
2810 #: lib/rebuilddb.c:92
2811 msgid "failed to rebuild database; original database remains in place\n"
2812 msgstr "nepodarilo sa znovu vytvori» databázu; zostáva pôvodná\n"
2814 #: lib/rebuilddb.c:100
2815 msgid "failed to replace old database with new database!\n"
2816 msgstr "nepodarilo sa nahradi» starú databázu novou!\n"
2818 #: lib/rebuilddb.c:102
2820 msgid "replaces files in %s with files from %s to recover"
2821 msgstr "nahradí súbory v %s súbormi z %s kvôli obnove"
2823 #: lib/rebuilddb.c:108
2825 msgid "failed to remove directory %s: %s\n"
2826 msgstr "nepodarilo sa odstráni» adresár %s: %s\n"
2828 #: lib/rpmchecksig.c:31
2830 msgid "%s: open failed: %s\n"
2831 msgstr "%s: otvorenie zlyhalo\n"
2833 #: lib/rpmchecksig.c:42
2835 msgid "makeTempFile failed\n"
2836 msgstr "vykonanie zlyhalo\n"
2838 #: lib/rpmchecksig.c:74
2840 msgid "%s: Fwrite failed: %s\n"
2841 msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
2843 #: lib/rpmchecksig.c:80
2845 msgid "%s: Fread failed: %s\n"
2846 msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
2848 #: lib/rpmchecksig.c:113 lib/rpmchecksig.c:243
2850 msgid "%s: readLead failed\n"
2851 msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
2853 #: lib/rpmchecksig.c:118
2855 msgid "%s: Can't sign v1.0 RPM\n"
2856 msgstr "%s: Nie je mo¾né podpísa» v1.0 RPM\n"
2858 #: lib/rpmchecksig.c:122
2860 msgid "%s: Can't re-sign v2.0 RPM\n"
2861 msgstr "%s: Nie je mo¾né znovu podpísa» v2.0 RPM\n"
2863 #: lib/rpmchecksig.c:130 lib/rpmchecksig.c:257
2865 msgid "%s: rpmReadSignature failed\n"
2866 msgstr "%s: rpmReadSignature zlyhalo\n"
2868 #: lib/rpmchecksig.c:134 lib/rpmchecksig.c:262
2870 msgid "%s: No signature available\n"
2871 msgstr "%s: Podpis nie je k dispozícii\n"
2873 #: lib/rpmchecksig.c:167
2875 msgid "%s: writeLead failed: %s\n"
2876 msgstr "%s: readLead zlyhalo\n"
2878 #: lib/rpmchecksig.c:173
2880 msgid "%s: rpmWriteSignature failed: %s\n"
2881 msgstr "%s: rpmReadSignature zlyhalo\n"
2883 #: lib/rpmchecksig.c:249
2885 msgid "%s: No signature available (v1.0 RPM)\n"
2886 msgstr "%s: Podpis nie je k dispozícii (v1.0 RPM)\n"
2888 #: lib/rpmchecksig.c:412
2890 msgstr "NIE JE V PORIADKU"
2892 #: lib/rpmchecksig.c:413 lib/rpmchecksig.c:427
2893 msgid " (MISSING KEYS:"
2894 msgstr " (CHÝBAJÚCE K¥ÚÈE):"
2896 #: lib/rpmchecksig.c:415 lib/rpmchecksig.c:429
2900 #: lib/rpmchecksig.c:416 lib/rpmchecksig.c:430
2901 msgid " (UNTRUSTED KEYS:"
2902 msgstr " (NEDÔVERUJE SA K¥ÚÈOM: "
2904 #: lib/rpmchecksig.c:418 lib/rpmchecksig.c:432
2908 #: lib/rpmchecksig.c:426
2914 msgid "opening database mode 0x%x in %s\n"
2915 msgstr "otvára sa databáza s právami 0x%x v %s\n"
2917 #: lib/rpmdb.c:157 lib/url.c:442
2919 msgid "failed to open %s: %s\n"
2920 msgstr "nepodarilo sa otvori» %s: %s"
2922 #: lib/rpmdb.c:171 lib/rpmdb.c:179
2924 msgid "cannot get %s lock on database"
2925 msgstr "nie je mo¾né získa» %s zámok pre databázu"
2937 "old format database is present; use --rebuilddb to generate a new format "
2940 "existuje databáza v starom formáte; pou¾ite --rebuilddb pre vytvorenie "
2941 "databázy v novom formáte"
2945 msgid "package %s not listed in %s"
2946 msgstr "balík %s nie je uvedený v %s"
2950 msgid "package %s not found in %s"
2951 msgstr "balík %s nebol nájdený v %s"
2953 #: lib/rpmdb.c:504 lib/uninstall.c:86
2955 msgid "cannot read header at %d for uninstall"
2956 msgstr "nie je mo¾né preèíta» hlavièku na %d pre odin¹talovanie"
2959 msgid "package has no name"
2960 msgstr "balík nemá meno"
2963 msgid "removing name index\n"
2964 msgstr "odstraòuje sa index názvov\n"
2967 msgid "package has no group\n"
2968 msgstr "balík nemá skupinu\n"
2971 msgid "removing group index\n"
2972 msgstr "odstraòuje sa index skupín\n"
2976 msgid "removing provides index for %s\n"
2977 msgstr "odstraòuje sa index poskytovaných vlastností pre %s\n"
2981 msgid "removing requiredby index for %s\n"
2982 msgstr "odstraòuje sa index po¾iadaviek pre %s\n"
2986 msgid "removing trigger index for %s\n"
2987 msgstr "odstraòuje sa index triggerov pre %s\n"
2991 msgid "removing conflict index for %s\n"
2992 msgstr "odstraòuje sa index kolízií pre %s\n"
2996 msgid "removing file index for %s\n"
2997 msgstr "odstraòuje sa index súborov pre %s\n"
3000 msgid "package has no files\n"
3001 msgstr "balík neobsahuje ¾iadne súbory\n"
3004 msgid "cannot allocate space for database"
3005 msgstr "nie je mo¾né prideli» miesto pre databázu"
3009 msgid "cannot read header at %d for update"
3010 msgstr "nie je mo¾né preèíta» hlavièku na %d pre úpravu"
3013 msgid "header changed size!"
3014 msgstr "zmenila sa veµkos» hlavièky!"
3016 #: lib/rpminstall.c:126
3017 msgid "counting packages to install\n"
3018 msgstr "poèítajú sa balíky pre in¹taláciu\n"
3020 #: lib/rpminstall.c:130
3022 msgid "found %d packages\n"
3023 msgstr "nájdených %d balíkov\n"
3025 #: lib/rpminstall.c:135
3026 msgid "looking for packages to download\n"
3027 msgstr "hµadajú sa balíky, ktoré treba prenies»\n"
3029 #: lib/rpminstall.c:150
3031 msgid "skipping %s - rpmGlob failed(%d)\n"
3032 msgstr "%s vynechané - prenos zlyhal - %s\n"
3034 #: lib/rpminstall.c:165
3036 msgid "Retrieving %s\n"
3037 msgstr "Prená¹a sa %s\n"
3039 #. XXX undefined %{name}/%{version}/%{release} here
3040 #. XXX %{_tmpdir} does not exist
3041 #: lib/rpminstall.c:175
3043 msgid " ... as %s\n"
3044 msgstr "... ako %s\n"
3046 #: lib/rpminstall.c:179
3048 msgid "skipping %s - transfer failed - %s\n"
3049 msgstr "%s vynechané - prenos zlyhal - %s\n"
3051 #: lib/rpminstall.c:206
3053 msgid "retrieved %d packages\n"
3054 msgstr "prenieslo sa %d balíkov\n"
3056 #: lib/rpminstall.c:217 lib/rpminstall.c:360
3058 msgid "cannot open file %s: %s\n"
3059 msgstr "nie je mo¾né otvori» súbor %s: %s"
3061 #: lib/rpminstall.c:235 lib/rpminstall.c:512
3063 msgid "%s cannot be installed\n"
3064 msgstr "%s nie je mo¾né nain¹talova»\n"
3066 #: lib/rpminstall.c:270
3068 msgid "package %s is not relocateable\n"
3069 msgstr "balík %s nie je nain¹talovaný\n"
3071 #: lib/rpminstall.c:289
3073 msgid "error reading from file %s\n"
3074 msgstr "chyba pri vytváraní doèasného súboru %s"
3076 #: lib/rpminstall.c:294
3078 msgid "file %s requires a newer version of RPM\n"
3081 #: lib/rpminstall.c:311
3083 msgid "found %d source and %d binary packages\n"
3084 msgstr "nájdených %d zdrojových a %d binárnych balíkov\n"
3086 #: lib/rpminstall.c:322
3087 msgid "failed dependencies:\n"
3088 msgstr "nevyrie¹ené závislosti:\n"
3090 #: lib/rpminstall.c:340
3091 msgid "installing binary packages\n"
3092 msgstr "in¹talujú sa binárne balíky\n"
3094 #: lib/rpminstall.c:439
3096 msgid "searching for package %s\n"
3097 msgstr "vyhµadáva sa balík %s\n"
3099 #: lib/rpminstall.c:448
3101 msgid "\"%s\" specifies multiple packages\n"
3102 msgstr "\"%s\" ¹pecifikuje viac balíkov\n"
3104 #: lib/rpminstall.c:474
3105 msgid "removing these packages would break dependencies:\n"
3106 msgstr "odstránenie týchto balíkov by poru¹ilo závislosti:\n"
3108 #: lib/rpminstall.c:501
3110 msgid "cannot open %s: %s\n"
3111 msgstr "nie je mo¾né otvori» %s\n"
3113 #: lib/rpminstall.c:507
3115 msgid "Installing %s\n"
3116 msgstr "In¹taluje sa %s\n"
3123 msgid "Bad server response"
3124 msgstr "Chybná odpoveï servera"
3127 msgid "Server IO error"
3128 msgstr "Chyba vstupu/výstupu servera"
3131 msgid "Server timeout"
3132 msgstr "Prekroèenie èasového limitu servera"
3135 msgid "Unable to lookup server host address"
3136 msgstr "Nie je mo¾né vyhµada» adresu servera"
3139 msgid "Unable to lookup server host name"
3140 msgstr "Nie je mo¾né vyhµada» názov servera"
3143 msgid "Failed to connect to server"
3144 msgstr "Pripojenie k serveru zlyhalo"
3147 msgid "Failed to establish data connection to server"
3148 msgstr "Vytvorenie dátového spojenia k serveru zlyhalo"
3151 msgid "IO error to local file"
3152 msgstr "Chyba vstupu/výstupu lokálneho súboru"
3155 msgid "Error setting remote server to passive mode"
3156 msgstr "Chyba pri nastavení vzdialeného servera do pasívneho re¾imu"
3159 msgid "File not found on server"
3160 msgstr "Súbor sa na serveri nenachádza"
3163 msgid "Abort in progress"
3164 msgstr "Zru¹enie prebieha"
3167 msgid "Unknown or unexpected error"
3168 msgstr "Neznáma alebo neoèakávaná chyba"
3172 msgid "logging into %s as %s, pw %s\n"
3173 msgstr "prihlasuje sa na %s ako %s, heslo %s\n"
3177 msgid "read failed: %s (%d)"
3178 msgstr "èítanie zlyhalo: %s (%d)"
3182 msgid "missing second ':' at %s:%d"
3183 msgstr "chýbajúce druhé ':' na %s:%d"
3187 msgid "missing architecture name at %s:%d"
3188 msgstr "chýba názov architektúry na %s:%d"
3192 msgid "Incomplete data line at %s:%d"
3193 msgstr "Neúplný riadok údajov na %s:%d"
3197 msgid "Too many args in data line at %s:%d"
3198 msgstr "Priveµa argumentov v riadku údajov na %s:%d"
3202 msgid "Bad arch/os number: %s (%s:%d)"
3203 msgstr "Chybné èíslo arch/os: %s (%s:%d)"
3207 msgid "Incomplete default line at %s:%d"
3208 msgstr "Neúplný implicitný riadok na %s:%d"
3212 msgid "Too many args in default line at %s:%d"
3213 msgstr "Priveµa argumentov v implicitnom riadku na %s:%d"
3217 msgid "Cannot expand %s"
3218 msgstr "Nie je mo¾né expandova» %s"
3222 msgid "Unable to open %s for reading: %s."
3223 msgstr "Nie je mo¾né otvori» %s pre èítanie: %s."
3228 msgid "Failed to read %s: %s."
3229 msgstr "Nie je mo¾né preèíta» %s: %s."
3233 msgid "missing ':' (found 0x%02x) at %s:%d"
3234 msgstr "chýbajúca ':' na %s:%d"
3236 #: lib/rpmrc.c:661 lib/rpmrc.c:735
3238 msgid "missing argument for %s at %s:%d"
3239 msgstr "chýbajúci argument pre %s na %s:%d"
3241 #: lib/rpmrc.c:678 lib/rpmrc.c:700
3243 msgid "%s expansion failed at %s:%d \"%s\""
3244 msgstr "expanzia %s zlyhala na %s:%d \"%s\""
3248 msgid "cannot open %s at %s:%d: %s"
3249 msgstr "nie je mo¾né otvori» %s na %s:%d"
3253 msgid "missing architecture for %s at %s:%d"
3254 msgstr "chýbajúca architektúra pre %s na %s:%d"
3258 msgid "bad option '%s' at %s:%d"
3259 msgstr "chybná voµba '%s' na %s:%d"
3263 msgid "Unknown system: %s\n"
3264 msgstr "Neznámy systém: %s\n"
3267 msgid "Please contact rpm-list@redhat.com\n"
3268 msgstr "Kontaktujte prosím rpm-list@redhat.com\n"
3270 #: lib/signature.c:107
3272 msgid "sigsize : %d\n"
3273 msgstr "veµkos» podpisu : %d\n"
3275 #: lib/signature.c:108
3277 msgid "Header + Archive: %d\n"
3278 msgstr "Hlavièka a archív: %d\n"
3280 #: lib/signature.c:109
3282 msgid "expected size : %d\n"
3283 msgstr "oèakávaná veµkos»: %d\n"
3285 #: lib/signature.c:113
3286 msgid "file is not regular -- skipping size check\n"
3287 msgstr "nejde o be¾ný súbor - kontrola veµkosti vynechaná\n"
3289 #: lib/signature.c:135
3290 msgid "No signature\n"
3291 msgstr "Podpis nie je k dispozícii\n"
3293 #: lib/signature.c:138
3294 msgid "Old PGP signature\n"
3295 msgstr "Starý PGP podpis\n"
3297 #: lib/signature.c:150
3298 msgid "Old (internal-only) signature! How did you get that!?"
3299 msgstr "Starý (iba interný) podpis! Ako ste sa k tomu dostali?!"
3301 #: lib/signature.c:154
3302 msgid "New Header signature\n"
3303 msgstr "Nová hlavièka podpisu\n"
3306 #: lib/signature.c:161 lib/signature.c:203
3308 msgid "Signature size: %d\n"
3309 msgstr "Veµkos» podpisu: %d\n"
3311 #: lib/signature.c:162 lib/signature.c:204
3313 msgid "Signature pad : %d\n"
3314 msgstr "Doplnenie podpisu: %d\n"
3316 #: lib/signature.c:267
3318 msgid "Couldn't exec pgp (%s)"
3319 msgstr "Nie je mo¾né spusti» pgp"
3321 #: lib/signature.c:278
3323 msgstr "pgp zlyhalo"
3325 #. PGP failed to write signature
3327 #: lib/signature.c:285
3328 msgid "pgp failed to write signature"
3329 msgstr "pgp sa nepodarilo zapísa» podpis"
3331 #: lib/signature.c:290
3333 msgid "PGP sig size: %d\n"
3334 msgstr "Veµkos» PGP podpisu: %d\n"
3336 #: lib/signature.c:301 lib/signature.c:378
3337 msgid "unable to read the signature"
3338 msgstr "nie je mo¾né preèíta» podpis"
3340 #: lib/signature.c:306
3342 msgid "Got %d bytes of PGP sig\n"
3343 msgstr "Preèítaný PGP podpis obsahuje %d bajtov\n"
3345 #: lib/signature.c:344 lib/signature.c:687
3346 msgid "Couldn't exec gpg"
3347 msgstr "Nie je mo¾né spusti» gpg"
3349 #: lib/signature.c:355
3351 msgstr "gpg zlyhalo"
3353 #. GPG failed to write signature
3355 #: lib/signature.c:362
3356 msgid "gpg failed to write signature"
3357 msgstr "gpg sa nepodarilo zapísa» podpis"
3359 #: lib/signature.c:367
3361 msgid "GPG sig size: %d\n"
3362 msgstr "Veµkos» GPG podpisu: %d\n"
3364 #: lib/signature.c:383
3366 msgid "Got %d bytes of GPG sig\n"
3367 msgstr "Preèítaný GPG podpis obsahuje %d bajtov\n"
3369 #: lib/signature.c:410
3371 msgid "Generating signature using PGP.\n"
3372 msgstr "Vytvára sa PGP podpis: %d\n"
3374 #: lib/signature.c:416
3376 msgid "Generating signature using GPG.\n"
3377 msgstr "Vytvára sa PGP podpis: %d\n"
3379 #: lib/signature.c:493 lib/signature.c:555
3380 msgid "Could not run pgp. Use --nopgp to skip PGP checks."
3381 msgstr "Nie je mo¾né spusti» pgp. Pou¾ite --nopgp pre vynechanie PGP kontrol."
3383 #: lib/signature.c:553 lib/signature.c:626
3384 msgid "exec failed!\n"
3385 msgstr "vykonanie zlyhalo!\n"
3387 #: lib/signature.c:628
3388 msgid "Could not run gpg. Use --nogpg to skip GPG checks."
3389 msgstr "Nie je mo¾né spusti» gpg. Pou¾ite --nogpg pre vynechanie GPG kontrol."
3391 #: lib/signature.c:716
3392 msgid "Couldn't exec pgp"
3393 msgstr "Nie je mo¾né spusti» pgp"
3396 #. This case should have been screened out long ago.
3397 #: lib/signature.c:720 lib/signature.c:773
3398 msgid "Invalid %%_signature spec in macro file"
3399 msgstr "Chybná ¹pecifikácia podpisu %%_signature v makro-súbore"
3401 #: lib/signature.c:753
3402 msgid "You must set \"%%_gpg_name\" in your macro file"
3403 msgstr "Musíte nastavi» \"%%gpg_name\" vo va¹om makro-súbore"
3405 #: lib/signature.c:765
3406 msgid "You must set \"%%_pgp_name\" in your macro file"
3407 msgstr "Musíte nastavi» \"%%pgp_name\" vo va¹om makro-súbore"
3409 #: lib/transaction.c:389
3411 msgid "excluding file %s%s\n"
3412 msgstr "vynecháva sa %s\n"
3414 #: lib/transaction.c:415 lib/transaction.c:499
3416 msgid "excluding directory %s\n"
3417 msgstr "vytvára sa adresár %s\n"
3419 #: lib/transaction.c:420
3421 msgid "relocating %s to %s\n"
3422 msgstr "presúva sa %s do %s\n"
3424 #: lib/transaction.c:492
3426 msgid "relocating directory %s to %s\n"
3427 msgstr "presúva sa %s do %s\n"
3429 #: lib/transaction.c:643
3431 msgid "%s skipped due to missingok flag\n"
3432 msgstr "%s vynechané kvôli príznaku missingok\n"
3434 #: lib/uninstall.c:38
3436 msgid "cannot remove %s - directory not empty"
3437 msgstr "nie je mo¾né odstráni» %s - adresár nie je prázdny"
3439 #: lib/uninstall.c:41
3441 msgid "rmdir of %s failed: %s"
3442 msgstr "rmdir %s zlyhalo: %s"
3444 #: lib/uninstall.c:49
3446 msgid "removal of %s failed: %s"
3447 msgstr "odstránenie %s zlyhalo: %s"
3449 #: lib/uninstall.c:98
3451 msgid "cannot read packages named %s for uninstall"
3452 msgstr "nie je mo¾né preèíta» balíky %s pre odin¹talovanie"
3454 #: lib/uninstall.c:131
3456 msgid "will remove files test = %d\n"
3457 msgstr "budú sa odstraòova» súbory test = %d\n"
3459 #: lib/uninstall.c:208
3460 msgid "running postuninstall script (if any)\n"
3461 msgstr "vykonávajú sa postdein¹talaèné skripty (ak existujú)\n"
3463 #: lib/uninstall.c:222
3464 msgid "removing database entry\n"
3465 msgstr "odstraòuje sa záznam z databázy\n"
3467 #: lib/uninstall.c:400
3468 msgid "execution of script failed"
3469 msgstr "vykonanie skriptu zlyhalo"
3473 msgid "warning: u %p ctrl %p nrefs != 0 (%s %s)\n"
3478 msgid "warning: u %p data %p nrefs != 0 (%s %s)\n"
3483 msgid "warning: uCache[%d] %p nrefs(%d) != 1 (%s %s)\n"
3488 msgid "Password for %s@%s: "
3489 msgstr "Heslo pre %s@%s: "
3491 #: lib/url.c:240 lib/url.c:266
3493 msgid "error: %sport must be a number\n"
3494 msgstr "chyba: %sport musí by» èíslo\n"
3497 msgid "url port must be a number\n"
3498 msgstr "url port musí by» èíslo\n"
3503 msgid "failed to create %s: %s\n"
3504 msgstr "nepodarilo sa vytvori» %s\n"
3508 msgid "don't verify files in package"
3509 msgstr "zobrazi» súbory v balíku"
3512 msgid "package lacks both user name and id lists (this should never happen)"
3514 "v balíku chýba tak meno pou¾ívateµa, ako aj zoznamy identifikácií (nemalo by "
3518 msgid "package lacks both group name and id lists (this should never happen)"
3520 "v balíku chýba tak meno skupiny, ako aj zoznamy identifikácií (nemalo by sa "
3525 msgid "missing %s\n"
3526 msgstr "chýbajúce %s\n"
3530 msgid "Unsatisfied dependencies for %s-%s-%s: "
3531 msgstr "Nevyrie¹ené závislosti pre %s-%s-%s: "
3535 msgid "rpmVerify: rpmdbOpen() failed\n"
3536 msgstr "rpmQuery: rpmdbOpen() zlyhalo\n"
3539 #~ msgid "File not found by glob: %s"
3540 #~ msgstr "Súbor nebol nájdený: %s"
3543 #~ msgid "cannot create %s"
3544 #~ msgstr "nie je mo¾né zapísa» do %s: "
3546 #~ msgid "Unable to stat icon: %s"
3547 #~ msgstr "Nie je mo¾né zisti5 stav ikony: %s"
3549 #~ msgid "Timecheck value must be an integer: %s"
3550 #~ msgstr "Èasový limit musí by» celé èíslo: %s"
3552 #~ msgid "Data type %d not supprted\n"
3553 #~ msgstr "Typ údajov %d nie je podorovaný\n"
3555 #~ msgid "failed to open %s\n"
3556 #~ msgstr "otvorenie %s zlyhalo\n"
3559 #~ msgid "%s: fdWrite failed: %s\n"
3560 #~ msgstr "%s: otvorenie zlyhalo\n"
3563 #~ msgid "failed build prerequisites:\n"
3564 #~ msgstr "nevyrie¹ené závislosti:\n"
3566 #~ msgid "File contains non-printable characters(%c): %s\n"
3567 #~ msgstr "Súbor obsahuje netlaèiteµné znaky(%c): %s\n"
3569 #~ msgid "Couldn't read the header/archive"
3570 #~ msgstr "Nie je mo¾né preèíta» hlavièku/archív"
3572 #~ msgid "Couldn't write header/archive to temp file"
3573 #~ msgstr "Nie je mo¾né zapísa» hlavièku/archív do doèasného súboru"
3575 #~ msgid "Couldn't read sigtarget"
3576 #~ msgstr "Nie je mo¾né preèíta» cieµ podpisu"
3578 #~ msgid "Couldn't write package"
3579 #~ msgstr "Nie je mo¾né zapísa» balík"
3581 #~ msgid "Unable to write %s"
3582 #~ msgstr "Nie je mo¾né zapísa» %s"
3584 #~ msgid "unexpected query specifiers"
3585 #~ msgstr "neoèakávané ¹pecifikátory otázky"
3587 #~ msgid "--nofiles may only be specified during package verification"
3588 #~ msgstr "--nofiles mô¾e by» pou¾ité iba poèas overenia balíka"
3590 #~ msgid "--clean may only be used with -b and -t"
3591 #~ msgstr "--clean mô¾e by» pou¾ité iba s -b a -t"
3593 #~ msgid "--rmsource may only be used with -b and -t"
3594 #~ msgstr "--rmsource mô¾e by» pou¾ité iba s -b a -t"
3596 #~ msgid "--short-circuit may only be used during package building"
3597 #~ msgstr "--short-circuit mô¾e by» pou¾ité iba poèas zostavenia balíka"
3599 #~ msgid "--short-circuit may only be used with -bc, -bi, -bs, -tc -ti, or -ts"
3601 #~ "--short-circuit mô¾e by» pou¾ité iba s -bc, -bi, -bs, -tc -ti alebo -ts"
3604 #~ "Use `%%_signature pgp5' instead of `%%_signature pgp' in macro file.\n"
3606 #~ "Pou¾ite `%%_signature pgp5' namiesto `%%_signature pgp' v makro-súbore.\n"
3608 #~ msgid "pgp version 5 not found: "
3609 #~ msgstr "pgp verzie 5 nebolo nájdené: "
3612 #~ "Use `%%_signature pgp' instead of `%%_signature pgp5' in macro file.\n"
3614 #~ "Pou¾ite `%%_signature pgp' namiesto `%%_signature pgp5' v makro-súbore.\n"
3616 #~ msgid "parse error in tokenizer"
3617 #~ msgstr "chyba pri analýze (parse error in tokenizer)"
3619 #~ msgid "No files after %%defattr(): %s"
3620 #~ msgstr "®iadne súbory po %%defattr(): %s"
3622 #~ msgid "Bad %%config() syntax: %s"
3623 #~ msgstr "Chybná syntax %%config(): %s"
3625 #~ msgid "Invalid %%config token: %s"
3626 #~ msgstr "Chybný %%config prvok: %s"
3628 #~ msgid "Bad %%lang() syntax: %s"
3629 #~ msgstr "Chybná syntax %%lang(): %s"
3631 #~ msgid "%%lang() entries are 2 characters: %s"
3632 #~ msgstr "Záznamy %%lang() sú dvojznakové: %s"
3634 #~ msgid "Finding provides...\n"
3635 #~ msgstr "Zis»ujú sa poskytované vlastnosti...\n"
3637 #~ msgid "Failed to find requires"
3638 #~ msgstr "Nepodarilo sa zisti» po¾adované vlastnosti"
3640 #~ msgid "Provides:"
3641 #~ msgstr "Poskytuje:"
3644 #~ msgstr "Predpoklady:"
3646 #~ msgid "Requires:"
3647 #~ msgstr "Po¾aduje:"
3649 #~ msgid "line %d: No file names in Conflicts: %s"
3650 #~ msgstr "riadok %d: Conflicts: neobsahuje ¾iadne názvy súborov: %s"
3652 #~ msgid "line %d: No versions in PreReq: %s"
3653 #~ msgstr "riadok %d: PreReq: neobsahuje verzie : %s"
3655 #~ msgid "dependencies: looking for %s\n"
3656 #~ msgstr "závislosti: hµadá sa %s\n"
3658 #~ msgid "free list corrupt (%u)- contact rpm-list@redhat.com\n"
3660 #~ "po¹kodený zoznam voµných blokov (%u) - kontaktujte rpm-list@redhat.com\n"
3662 #~ msgid "%s is not an RPM\n"
3663 #~ msgstr "%s nie je RPM\n"
3665 #~ msgid "showing package: %d\n"
3666 #~ msgstr "zobrazujem balík: %d\n"
3669 #~ msgid "build the packages for architecture <arch>"
3670 #~ msgstr "neoverova» architektúru balíka"
3672 #~ msgid "build the packages for ositecture <os>"
3673 #~ msgstr "zostavi» balík pre OS/architektúru <os>"
3676 #~ msgid "one type of query may be performed at a time"
3677 #~ msgstr "naraz mô¾e by» vykonaný jeden typ otázky alebo overenia"
3680 #~ msgid "--dump may only be used during queries"
3681 #~ msgstr "--oldpackage mô¾e by» pou¾íté iba poèas aktualizácie"
3684 #~ msgid "--dump of queries must be used with -l, -c, or -d"
3686 #~ "zobrazi» v¹etky overiteµné údaje pre ka¾dý súbor (musí by» pou¾ité s -l, -c "
3689 #~ msgid "maximum path length exceeded\n"
3690 #~ msgstr "prekroèená maximálna då¾ka cesty\n"
3693 #~ msgid "error: %s does not appear to be a RPM package\n"
3694 #~ msgstr "%s zrejme nie je RPM balík\n"
3697 #~ msgstr "(¾iadne)"
3699 #~ msgid "--prefix is broke, use --relocate /oldpath=/newpath instead"
3701 #~ "--prefix je pochybný, pou¾ite namiesto neho --relocate "
3702 #~ "/stará_cesta=/nová_cesta instead"
3704 #~ msgid "Empty token"
3705 #~ msgstr "Prázdny prvok"