po: update
[platform/upstream/gst-plugins-good.git] / po / sk.po
1 # Slovak translations for gst-plugins-good.
2 # This file is put in the public domain.
3 #
4 # Peter Tuhársky <tuharsky@misbb.sk>, 2007, 2008, 2009.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.16.2\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-04-14 20:18+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-11-13 10:28+0100\n"
11 "Last-Translator: Peter Tuhársky <tuharsky@misbb.sk>\n"
12 "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\\n\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18 "X-Poedit-Country: SLOVAKIA\n"
19
20 msgid "Could not establish connection to sound server"
21 msgstr "Nepodarilo sa nadviazať spojenie so zvukovým serverom"
22
23 msgid "Failed to query sound server capabilities"
24 msgstr "Nepodarilo sa zistiť schopnosti zvukového servera"
25
26 #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
27 #, c-format
28 msgid "'%s' by '%s'"
29 msgstr ""
30
31 msgid "Internal data stream error."
32 msgstr "Vnútorná chyba prúdu údajov."
33
34 msgid "Failed to decode JPEG image"
35 msgstr "Nepodarilo sa dekódovať obrázok JPEG"
36
37 msgid "Could not connect to server"
38 msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k serveru"
39
40 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
41 msgstr "Žiadny alebo chybný vstup zvuku, prúd údajov AVI bude poškodený."
42
43 msgid "This file contains no playable streams."
44 msgstr "Tento súbor neobsahuje žiadne prehrateľné prúdy údajov."
45
46 msgid "This file is invalid and cannot be played."
47 msgstr "Tento súbor je chybný a nedá sa prehrať."
48
49 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
50 msgstr "Tento súbor je neúplný a nedá sa prehrať."
51
52 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
53 msgstr "Tento súbor je poškodený a nedá sa prehrať."
54
55 msgid "The video in this file might not play correctly."
56 msgstr "Video v tomto súbore možno nebude hrať korektne."
57
58 #, c-format
59 msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
60 msgstr "Tento súbor obsahuje príliš mnoho prúdov údajov. Prehrávam iba prvý %d"
61
62 msgid ""
63 "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
64 "extension plugin for Real media streams."
65 msgstr ""
66 "Nenašiel sa žiaden podporovaný prúd údajov. Možno je potrebné nainštalovať "
67 "zásuvný modul GStreamer RTSP pre prúdy Real media.."
68
69 msgid ""
70 "No supported stream was found. You might need to allow more transport "
71 "protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
72 "plugin."
73 msgstr ""
74 "Nenašiel sa žiaden podporovaný prúd údajov. Možno by ste mali povoliť "
75 "viacero prenosových protokolov, alebo vám možno chýba správny zásuvný modul "
76 "GStreamer RTSP."
77
78 msgid "Internal data flow error."
79 msgstr "Vnútorná chyba toku údajov."
80
81 msgid "Volume"
82 msgstr "Hlasitosť"
83
84 msgid "Bass"
85 msgstr "Basy"
86
87 msgid "Treble"
88 msgstr "Výšky"
89
90 msgid "Synth"
91 msgstr "Syntetizér"
92
93 msgid "PCM"
94 msgstr "PCM"
95
96 msgid "Speaker"
97 msgstr "Reproduktor"
98
99 msgid "Line-in"
100 msgstr "Linkový vstup"
101
102 msgid "Microphone"
103 msgstr "Mikrofón"
104
105 msgid "CD"
106 msgstr "CD"
107
108 msgid "Mixer"
109 msgstr "Mixér"
110
111 msgid "PCM-2"
112 msgstr "PCM-2"
113
114 msgid "Record"
115 msgstr "Nahrávanie"
116
117 msgid "In-gain"
118 msgstr "Vstupný zisk"
119
120 msgid "Out-gain"
121 msgstr "Výstupný zisk"
122
123 msgid "Line-1"
124 msgstr "Linka-1"
125
126 msgid "Line-2"
127 msgstr "Linka-2"
128
129 msgid "Line-3"
130 msgstr "Linka-3"
131
132 msgid "Digital-1"
133 msgstr "Digitál-1"
134
135 msgid "Digital-2"
136 msgstr "Digitál-2"
137
138 msgid "Digital-3"
139 msgstr "Digitál-3"
140
141 msgid "Phone-in"
142 msgstr "Telefón-vstup"
143
144 msgid "Phone-out"
145 msgstr "Telefón-výstup"
146
147 msgid "Video"
148 msgstr "Video"
149
150 msgid "Radio"
151 msgstr "Rádio"
152
153 msgid "Monitor"
154 msgstr "Monitor"
155
156 msgid ""
157 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
158 "application."
159 msgstr ""
160 "Nepodarilo sa otvoriť zvukové zariadenie v režime prehrávania. Zariadenie už "
161 "používa iná aplikácia."
162
163 msgid ""
164 "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
165 "the device."
166 msgstr ""
167 "Nepodarilo sa otvoriť zvukové zariadenie v režime prehrávania. Nemáte "
168 "oprávnenie na otvorenie tohto zariadenia."
169
170 msgid "Could not open audio device for playback."
171 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť zvukové zariadenie vrežime prehrávania."
172
173 msgid ""
174 "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
175 "the device."
176 msgstr ""
177 "Nepodarilo sa otvoriť zvukové zariadenie v režime záznamu. Nemáte oprávnenie "
178 "na otvorenie tohto zariadenia."
179
180 msgid "Could not open audio device for recording."
181 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť zvukové zariadenie v režime záznamu."
182
183 msgid "Gain"
184 msgstr "Zisk"
185
186 msgid "Built-in Speaker"
187 msgstr "PC reproduktor"
188
189 msgid "Headphone"
190 msgstr "Slúchadlá"
191
192 msgid "Line Out"
193 msgstr "Linkový výstup"
194
195 msgid "SPDIF Out"
196 msgstr "SPDIF výstup"
197
198 msgid "AUX 1 Out"
199 msgstr "AUX 1 výstup"
200
201 msgid "AUX 2 Out"
202 msgstr "AUX 2 výstup"
203
204 #, c-format
205 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
206 msgstr "Chyba pri čítaní %d bajtov na zariadení '%s'."
207
208 #, c-format
209 msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
210 msgstr "Nastala neočakávaná veľkosť snímky %u namiesto %u."
211
212 #, c-format
213 msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
214 msgstr "Chyba pri čítaní %d bajtov na zariadení '%s'."
215
216 #, c-format
217 msgid ""
218 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
219 "it is a v4l1 driver."
220 msgstr ""
221 "Chyba pri zisťovaní schopností zariadenia '%s': Toto nie je ovládač v4l2. "
222 "Skontrolujte, či je to ovládač v4l1."
223
224 #, c-format
225 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
226 msgstr "Nepodarilo sa získať atribúty vstupu %d zariadenia %s"
227
228 #, c-format
229 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
230 msgstr "Nepodarilo sa získať nastavenie prijímača %d od zariadenia '%s'."
231
232 #, c-format
233 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
234 msgstr "Zlyhala požiadavka norm na zariadení '%s'."
235
236 #, c-format
237 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
238 msgstr "Nepodarilo sa získať atribúty ovládacích prvkov na zariadení '%s'."
239
240 #, c-format
241 msgid "Cannot identify device '%s'."
242 msgstr "Neviem identifikovať zariadenie '%s'."
243
244 #, c-format
245 msgid "This isn't a device '%s'."
246 msgstr "Toto nie je zariadenie '%s'."
247
248 #, c-format
249 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
250 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť zariadenie '%s' pre čítanie a zápis."
251
252 #, c-format
253 msgid "Device '%s' is not a capture device."
254 msgstr "Zariadenie '%s' nie je určené pre zachytávanie."
255
256 #, c-format
257 msgid "Device '%s' is not a output device."
258 msgstr "Zariadenie '%s' nie je určené pre výstup."
259
260 #, c-format
261 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
262 msgstr "Zlyhalo nastavenie norm na zariadení '%s'."
263
264 #, c-format
265 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
266 msgstr "Nepodarilo sa zistiť súčasnú frekvenciu prijímača pre zariadenie '%s'."
267
268 #, c-format
269 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
270 msgstr ""
271 "Nepodarilo sa nastaviť súčasnú frekvenciu prijímača pre zariadenie '%s' na %"
272 "lu Hz."
273
274 #, c-format
275 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
276 msgstr "Nepodarilo sa zistiť silu signálu pre zariadenie '%s'."
277
278 #, c-format
279 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
280 msgstr ""
281 "Nepodarilo sa zistiť hodnotu pre ovládací prvok %d pre zariadenie '%s'."
282
283 #, c-format
284 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
285 msgstr ""
286 "Nepodarilo sa nastaviť hodnotu %d pre ovládací prvok %d na zariadení '%s'."
287
288 #, c-format
289 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
290 msgstr ""
291 "Nepodarilo sa zistiť súčasný vstup na zariadení '%s'. Možno je to rádio."
292
293 #, c-format
294 msgid "Failed to set input %d on device %s."
295 msgstr "Nepodarilo sa nastaviť vstup %d na zariadení %s."
296
297 #, c-format
298 msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
299 msgstr "Nepodarilo sa zaradiť vyrovnávaciu pamäť na zariadení '%s'."
300
301 #, c-format
302 msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
303 msgstr "Nepodarilo sa získať videosnímky zo zariadenia '%s'."
304
305 #, c-format
306 msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
307 msgstr "Nepodarilo sa po %d pokusoch. Zariadenie %s. Systémová chyba: %s"
308
309 #, c-format
310 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
311 msgstr "Nepodarilo sa získať parametre zariadenia '%s'"
312
313 msgid "Video input device did not accept new frame rate setting."
314 msgstr ""
315 "Zariadenie video vstupu neakceptovalo nové nastavenie frekvencie snímok."
316
317 #, c-format
318 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
319 msgstr "Nepodarilo sa namapovať vyrovnávaciu pamäť zariadenia '%s'"
320
321 #, c-format
322 msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method."
323 msgstr ""
324 "Tento ovládač zariadenia '%s' nepodporuje žiadnu známu metódu nahrávania."
325
326 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
327 msgstr "Zmena rozlíšenia za chodu nie je zatiaľ podporovaná."
328
329 msgid "Cannot operate without a clock"
330 msgstr "Nemôžem fungovať bez hodín"
331
332 #~ msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'"
333 #~ msgstr "Nepodarilo sa získať atribúty ovládacích prvkov na zariadení '%s.'"
334
335 #~ msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
336 #~ msgstr ""
337 #~ "Nepodarilo sa zistiť možné video formáty, '%s' s ktorými vie zariadenie "
338 #~ "pracovať"
339
340 #~ msgid ""
341 #~ "The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no "
342 #~ "buffers have been allocated yet, or the userptr or length are invalid. "
343 #~ "device %s"
344 #~ msgstr ""
345 #~ "Tento typ vyrovnávacej pamäte nie je podporovaný, alebo je tento index "
346 #~ "mimo medzí, alebo zatiaľ nebola alokovaná žiadna vyrovnávacia pamäť, "
347 #~ "alebo userptr alebo dĺžka sú chybné. Zariadenie %s"
348
349 #~ msgid ""
350 #~ "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
351 #~ msgstr ""
352 #~ "Nepodarilo sa získať videosnímky zo zariadenia '%s'. Nedostatok pamäte."
353
354 #~ msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s."
355 #~ msgstr ""
356 #~ "nedostatok pamäte pre zaradenie požiadavky na používateľskú vyrovnávaciu "
357 #~ "pamäť ukazovateľa. zariadenie %s."
358
359 #~ msgid "No free buffers found in the pool at index %d."
360 #~ msgstr ""
361 #~ "Nenašli sa žiadne voľné oblasti vyrovnávacei pamäte v bloku na indexe %d."
362
363 #~ msgid "Device '%s' does not support video capture"
364 #~ msgstr "Zariadenie '%s' nie je určené pre zachytávanie videa"
365
366 #~ msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
367 #~ msgstr "Zariadenie '%s' nevie zachytávať na %dx%d"
368
369 #~ msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
370 #~ msgstr "Zariadenie '%s' nedokáže zachytávať v uvedenom formáte"
371
372 #~ msgid "Could not get buffers from device '%s'."
373 #~ msgstr "Nepodarilo sa získať vyrovnávaciu pamäť od zariadenia '%s'."
374
375 #~ msgid "Could not get enough buffers from device '%s'."
376 #~ msgstr ""
377 #~ "Nepodarilo sa získať dostatok vyrovnávacej pamäte od zariadenia '%s'."
378
379 #~ msgid "Error starting streaming capture from device '%s'."
380 #~ msgstr "Chyba pri štartovaní zachytávania prúdu údajov zo zariadenia '%s'."
381
382 #~ msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'."
383 #~ msgstr "Chyba pri zastavovaní zachytávania prúdu údajov zo zariadenia '%s'."
384
385 #~ msgid "Could not read from CD."
386 #~ msgstr "Nepodarilo sa čítať z CD."
387
388 #~ msgid "Disc is not an Audio CD."
389 #~ msgstr "Tento disk nie je zvukové CD."
390
391 #~ msgid "This file is encrypted and cannot be played."
392 #~ msgstr "Tento súbor je zašifrovaný a nedá sa prehrať."
393
394 #~ msgid "Could not set parameters on device '%s'"
395 #~ msgstr "Nepodarilo sa nastaviť parametre zariadeniu '%s'"
396
397 #~ msgid "Device '%s' cannot capture at %d/%d frames per second"
398 #~ msgstr "Zariadenie '%s' nedokáže zachytávať pri %d/%d snímkach za sekundu"
399
400 #~ msgid "Could not exchange data with device '%s'."
401 #~ msgstr "Nepodarila sa výmena údajov so zariadením '%s'."
402
403 #~ msgid "Describes the selected input element."
404 #~ msgstr "Opisuje vybraný vstupný prvok."
405
406 #~ msgid "Describes the selected output element for Audio/Video Conferencing."
407 #~ msgstr "Opisuje vybraný výstupný prvok pre hlasové/video konferencie."
408
409 #~ msgid "Describes the selected output element for Music and Movies."
410 #~ msgstr "Opisuje vybraný výstupný prvok pre hudbu a filmy."
411
412 #~ msgid "Describes the selected output element."
413 #~ msgstr "Opisuje vybraný výstupný prvok."
414
415 #~ msgid "GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
416 #~ msgstr "GStreamer audiosink pre hlasové/video konferencie"
417
418 #~ msgid "GStreamer audiosink for Music and Movies"
419 #~ msgstr "GStreamer audiosink pre hudbu a filmy"
420
421 #~ msgid ""
422 #~ "GStreamer can play audio using any number of output elements. Some "
423 #~ "possible choices are osssink, esdsink and alsasink. The audiosink can be "
424 #~ "a partial pipeline instead of just one element."
425 #~ msgstr ""
426 #~ "GStreamer dokáže prehrávať zvuk pomocou ľubovoľného počtu výstupných "
427 #~ "prvkov. Možnosťami sú napríklad osssink, esdsink a alsasink. Audiosink "
428 #~ "môže byť čiastočne rúrou, nielen jediným prvkom."
429
430 #~ msgid ""
431 #~ "GStreamer can play video using any number of output elements. Some "
432 #~ "possible choices are xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink and aasink. "
433 #~ "The videosink can be a partial pipeline instead of just one element."
434 #~ msgstr ""
435 #~ "GStreamer dokáže prehrávať video pomocou ľubovoľného počtu výstupných "
436 #~ "prvkov. Možnosťami sú napríklad xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink a "
437 #~ "aasink. Videosink môže byť čiastočne rúrou, nielen jediným prvkom."
438
439 #~ msgid ""
440 #~ "GStreamer can put visualization plugins in a pipeline to transform audio "
441 #~ "stream in video frames. Default is goom but more visualization plugins "
442 #~ "will be ported soon. The visualization plugin can be a partial pipeline "
443 #~ "instead of just one element."
444 #~ msgstr ""
445 #~ "GStreamer dokáže vsunúť vizualizačné zásuvné moduly do rúry a "
446 #~ "transformovať zvukový prúd údajov na videosnímky. Predvolený je goom, ale "
447 #~ "čoskoro bude dostupných viacero vizualizačných zásuvných modulov. "
448 #~ "Vizualizačný zásuvný modul môže byť čiastočne rúrou, nielen jediným "
449 #~ "prvkom."
450
451 #~ msgid ""
452 #~ "GStreamer can record audio using any number of input elements. Some "
453 #~ "possible choices are osssrc, esdsrc and alsasrc. The audio source can be "
454 #~ "a partial pipeline instead of just one element."
455 #~ msgstr ""
456 #~ "GStreamer dokáže nahrávať zvuk pomocou ľubovoľného počtu vstupných "
457 #~ "prvkov. Možnosťami sú napríklad osssrc, esdsrc, alsasrc. Zvukový zdroj "
458 #~ "môže byť čiastočne rúrou, nielen jediným prvkom."
459
460 #~ msgid ""
461 #~ "GStreamer can record video from any number of input elements. Some "
462 #~ "possible choices are v4lsrc and videotestsrc. The video source can be a "
463 #~ "partial pipeline instead of just one element."
464 #~ msgstr ""
465 #~ "GStreamer dokáže nahrať video pomocou ľubovoľného počtu vstupných prvkov. "
466 #~ "Možnosťami sú napríklad v4lsrc a videotestsrc. Video zdroj môže byť "
467 #~ "čiastočne rúrou, nielen jediným prvkom."
468
469 #~ msgid "default GStreamer audio source"
470 #~ msgstr "predvolený zdroj zvuku pre GStreamer"
471
472 #~ msgid "default GStreamer audiosink"
473 #~ msgstr "predvolený audiosink pre GStreamer"
474
475 #~ msgid "default GStreamer video source"
476 #~ msgstr "predvolený zdroj videa pre GStreamer"
477
478 #~ msgid "default GStreamer videosink"
479 #~ msgstr "predvolený videosink pre GStreamer"
480
481 #~ msgid "default GStreamer visualization plugin"
482 #~ msgstr "predvolený vizualizačný zásuvný modul pre GStreamer"
483
484 #~ msgid "description for GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
485 #~ msgstr "popis pre audiosink pre GStreamer pre hlasové/video konferencie"
486
487 #~ msgid "description for GStreamer audiosink for Music and Movies"
488 #~ msgstr "popis pre audiosink pre GStreamer pre hudbu a filmy"
489
490 #~ msgid "description for default GStreamer audiosink"
491 #~ msgstr "popis pre predvolený audiosink pre GStreamer"
492
493 #~ msgid "description for default GStreamer audiosrc"
494 #~ msgstr "popis pre predvolený audiosrc pre GStreamer"