1 # Slovak translation of shadow-utils.
3 # Ivan Masár <helix84@centrum.sk>, 2008, 2009.
7 "Project-Id-Version: shadow 4.0.17\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-02-16 00:10+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-04-11 15:38+0100\n"
11 "Last-Translator: Ivan Masár <helix84@centrum.sk>\n"
12 "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=3; plural= (n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
21 "Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n"
23 "Existuje viac záznamov s názvom „%s“ v %s. Prosím, napravte to pomocou pwck "
27 msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
28 msgstr "libcrypt nepodporuje metódy šifrovania? (%s)\n"
31 msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'"
34 msgid "Could not allocate space for config info.\n"
35 msgstr "Na konfiguračné údaje sa nedá vyhradiť dostatok miesta.\n"
38 msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
40 "konfiguračná chyba - neznámy predmet „%s“ (informujte správcu systému)\n"
46 msgid "%s's Password: "
47 msgstr "Heslo používateľa %s:"
50 msgid "Warning: unknown group %s\n"
51 msgstr "Upozornenie: skupina %s je neznáma\n"
53 msgid "Warning: too many groups\n"
54 msgstr "Upozornenie: príliš mnoho skupín\n"
56 msgid "Your password has expired."
57 msgstr "Uplynula platnosť vášho hesla."
59 msgid "Your password is inactive."
60 msgstr "Vaše heslo je neaktívne."
62 msgid "Your login has expired."
63 msgstr "Uplynula platnosť vášho účtu."
65 msgid " Contact the system administrator."
66 msgstr " Kontaktujte správcu systému."
68 msgid " Choose a new password."
69 msgstr " Zvoľte nové heslo."
71 msgid "You must change your password."
72 msgstr "Musíte si zmeniť heslo."
75 msgid "Your password will expire in %ld days.\n"
76 msgstr "O %ld dní uplynie platnosť vášho hesla.\n"
78 msgid "Your password will expire tomorrow."
79 msgstr "Zajtra uplynie platnosť vášho hesla."
81 msgid "Your password will expire today."
82 msgstr "Dnes uplynie platnosť vášho hesla."
84 msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n"
85 msgstr "Nie je možné otvoriť rozhranie pre audit - prerušuje sa.\n"
88 msgid "Unable to change owner or mode of tty stdin: %s"
89 msgstr "Nedá sa zmeniť režim vlastníka TTY štandardného vstupu: %s"
92 msgid "%s: failed to unlock %s\n"
93 msgstr "%s: nepodarilo sa odmknúť %s\n"
95 msgid "Environment overflow\n"
96 msgstr "Preplnenie prostredia\n"
99 msgid "You may not change $%s\n"
100 msgstr "Nemôžete zmeniť $%s\n"
104 "%d failure since last login.\n"
105 "Last was %s on %s.\n"
107 "%d failures since last login.\n"
108 "Last was %s on %s.\n"
110 "%d chybný pokus o prihlásenie od posledného prihlásenia.\n"
113 "%d chybné pokusy o prihlásenie od posledného prihlásenia.\n"
114 "Posledné bolo %s na %s.\n"
116 "%d chybných pokusov o prihlásenie od posledného prihlásenia.\n"
117 "Posledné bolo %s na %s.\n"
120 #| msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
121 msgid "%s: Can't get unique system GID (no more available GIDs)\n"
122 msgstr "%s: Nedá sa získať jedinečný UID (už nie sú dostupné žiadne UID)\n"
125 msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
126 msgstr "%s: Nedá sa získať jedinečný GID (už nie sú dostupné žiadne GID)\n"
129 #| msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
130 msgid "%s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n"
131 msgstr "%s: Nedá sa získať jedinečný UID (už nie sú dostupné žiadne UID)\n"
134 msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
135 msgstr "%s: Nedá sa získať jedinečný UID (už nie sú dostupné žiadne UID)\n"
137 msgid "Too many logins.\n"
138 msgstr "Príliš mnoho prihlásení.\n"
140 msgid "You have new mail."
141 msgstr "Máte novú poštu."
144 msgstr "Nemáte žiadnu poštu."
146 msgid "You have mail."
150 msgstr "žiadna zmena"
155 msgid "case changes only"
156 msgstr "iba zmeny vo veľkosti písmen"
159 msgstr "veľmi podobné"
162 msgstr "veľmi jednoduché"
168 msgstr "veľmi krátke"
171 msgid "Bad password: %s. "
172 msgstr "Heslo %s je chybné. "
175 msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n"
176 msgstr "passwd: volanie pam_start() zlyhalo, chyba %d\n"
180 msgstr "passwd: %s\n"
182 msgid "passwd: password unchanged\n"
183 msgstr "passwd: heslo nezmenené\n"
185 msgid "passwd: password updated successfully\n"
186 msgstr "passwd: heslo bolo úspešne zmenené\n"
189 msgid "Incorrect password for %s.\n"
190 msgstr "Chybné heslo pre %s.\n"
194 "Invalid ENCRYPT_METHOD value: '%s'.\n"
195 "Defaulting to DES.\n"
197 "neplatná hodnota ENCRYPT_METHOD: „%s“.\n"
198 "Používa sa štandardná hodnota DES.\n"
201 msgid "Unable to cd to '%s'\n"
202 msgstr "Aktuálny adresár sa nedá nastaviť na „%s“\n"
204 msgid "No directory, logging in with HOME=/"
205 msgstr "Žiadny adresár, prihlásenie s HOME na /"
208 msgid "Cannot execute %s"
209 msgstr "%s sa nedá spustiť."
212 msgid "Invalid root directory '%s'\n"
213 msgstr "Chybný koreňový adresár „%s“\n"
216 msgid "Can't change root directory to '%s'\n"
217 msgstr "Koreňový adresár sa nedá zmeniť na „%s“\n"
219 msgid "Unable to determine your tty name."
220 msgstr "Nedá sa zistiť názov vášho tty."
223 msgid "%s: out of memory\n"
224 msgstr "%s: nedostatok pamäti\n"
227 msgid "malloc(%d) failed\n"
228 msgstr "volanie malloc(%d) zlyhalo\n"
235 #| "Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
238 #| " -d, --lastday LAST_DAY set last password change to LAST_DAY\n"
239 #| " -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to "
241 #| " -h, --help display this help message and exit\n"
242 #| " -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
244 #| " -l, --list show account aging information\n"
245 #| " -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before "
247 #| " change to MIN_DAYS\n"
248 #| " -M, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before "
250 #| " change to MAX_DAYS\n"
251 #| " -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
254 "Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
257 " -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to "
259 " -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
260 " -h, --help display this help message and exit\n"
261 " -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
263 " -l, --list show account aging information\n"
264 " -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n"
265 " change to MIN_DAYS\n"
266 " -M, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before password\n"
267 " change to MAX_DAYS\n"
268 " -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
271 "Použitie: chage [voľby] používateľ\n"
274 " -d, --lastday POSL_DEN nastaví dátum poslednej zmeny hesla na "
276 " -E, --expiredate EXP_DATUM nastaví dátum vypršania platnosti účtu na\n"
278 " -h, --help zobrazí tohto pomocníka a ukončí sa\n"
279 " -I, --inactive NEAKTIV nastaví nefunkčnosť hesla na NEAKTIV dní\n"
280 " po vypršaní platnosti účtu\n"
281 " -l, --list zobrazí časové údaje o účte\n"
282 " -m, --mindays MIN_DNÍ nastaví minimálny počet dní pred zmenou\n"
283 " hesla na MIN_DNÍ\n"
284 " -M, --maxdays MAX_DNÍ nastaví maximálny počet dní pred zmenou\n"
285 " hesla na MAX_DNÍ\n"
286 " -W, --warndays UPOZ_DNÍ nastaví upozornenie o platnosti účtu na "
290 msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default"
292 "Zadajte novú hodnotu alebo stlačte ENTER pre použitie predvolenej hodnoty"
294 msgid "Minimum Password Age"
295 msgstr "Minimálna doba platnosti hesla"
297 msgid "Maximum Password Age"
298 msgstr "Maximálna doba platnosti hesla"
300 msgid "Last Password Change (YYYY-MM-DD)"
301 msgstr "Posledná zmena hesla (YYYY-MM-DD)"
303 msgid "Password Expiration Warning"
304 msgstr "Upozornenie o uplynutí doby platnosti hesla"
306 msgid "Password Inactive"
307 msgstr "Nečinné heslo"
309 msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)"
310 msgstr "Uplynutie platnosti účtu (YYYY-MM-DD)"
312 msgid "Last password change\t\t\t\t\t: "
313 msgstr "Posledná zmena hesla\t\t\t\t\t: "
318 msgid "password must be changed"
319 msgstr "heslo je potrebné zmeniť"
321 msgid "Password expires\t\t\t\t\t: "
322 msgstr "Platnosť hesla uplynie\t\t\t\t\t: "
324 msgid "Password inactive\t\t\t\t\t: "
325 msgstr "Neaktívne heslo\t\t\t\t\t: "
327 msgid "Account expires\t\t\t\t\t\t: "
328 msgstr "Platnosť účtu uplynie\t\t\t\t\t\t: "
331 msgid "Minimum number of days between password change\t\t: %ld\n"
332 msgstr "Minimálny počet dní medzi zmenami hesla\t\t: %ld\n"
335 msgid "Maximum number of days between password change\t\t: %ld\n"
336 msgstr "Maximálny počet dní medzi zmenami hesla\t\t: %ld\n"
339 msgid "Number of days of warning before password expires\t: %ld\n"
340 msgstr "Počet dní upozornenia pred vypršaním platnosti hesla\t: %ld\n"
343 msgid "%s: invalid date '%s'\n"
344 msgstr "%s: chybný dátum „%s“\n"
347 msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n"
348 msgstr "%s: chybný číselný parameter „%s“\n"
351 msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n"
352 msgstr "%s: nepoužívajte „l“ s ostatnými príznakmi\n"
355 msgid "%s: Permission denied.\n"
356 msgstr "%s: Odmietnutý prístup.\n"
359 msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
360 msgstr "%s: vaše používateľské meno sa nedá zistiť.\n"
364 msgid "%s: PAM authentication failed\n"
365 msgstr "%s: PAM autentifikácia zlyhala\n"
368 msgid "%s: cannot lock %s; try again later.\n"
369 msgstr "%s: nedá sa zamknúť %s, skúste to opäť neskôr\n"
372 msgid "%s: cannot open %s\n"
373 msgstr "%s: súbor %s sa nedá otvoriť\n"
376 msgid "%s: failure while writing changes to %s\n"
377 msgstr "%s: chyba pri zapisovaní zmien do %s\n"
380 msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
381 msgstr "%s: zlyhalo pripravenie novej položky %s „%s“\n"
384 msgid "%s: the shadow password file is not present\n"
385 msgstr "%s: súbor s tieňovými heslami nie je dostupný\n"
388 msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
389 msgstr "%s: zlyhalo odstránenie právomocí (%s)\n"
392 msgid "%s: user '%s' does not exist in %s\n"
393 msgstr "%s: používateľ „%s“ neexistuje v %s\n"
396 msgid "Changing the aging information for %s\n"
397 msgstr "Menia sa informácie vypršania platnosti pre používateľa %s\n"
400 msgid "%s: error changing fields\n"
401 msgstr "%s: chyba pri zmene položiek\n"
405 "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph]\n"
406 "\t[-h home_ph] [-o other] [user]\n"
408 "Použitie: %s [-f celé_meno] [-r číslo_miestnosti] [-w "
409 "telefón_do_zamestnania]\n"
410 "\t[-h telefón_domov] [-o ostatné] [používateľ]\n"
413 msgid "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph] [-h home_ph]\n"
415 "Použitie: %s [-f celé_meno] [-r číslo_miestnosti] [-w "
416 "telefón_do_zamestnania]\n"
417 "\t[-h telefón_domov]\n"
427 msgstr "Číslo miestnosti"
430 msgstr "Telefón do zamestnania"
433 msgstr "Telefón domov"
438 msgid "Cannot change ID to root.\n"
439 msgstr "ID sa nedá zmeniť na root.\n"
442 msgid "%s: name with non-ASCII characters: '%s'\n"
443 msgstr "%s: meno so znakmi, ktoré nie sú v ASCII: „%s“\n"
446 msgid "%s: invalid name: '%s'\n"
447 msgstr "%s: chybné meno: „%s“\n"
450 msgid "%s: room number with non-ASCII characters: '%s'\n"
451 msgstr "%s: číslo miestnosti so znakmi, ktoré nie sú v ASCII: „%s“\n"
454 msgid "%s: invalid room number: '%s'\n"
455 msgstr "%s: chybné číslo miestnosti: „%s“\n"
458 msgid "%s: invalid work phone: '%s'\n"
459 msgstr "%s: chybné telefónne číslo do zamestnania: „%s“\n"
462 msgid "%s: invalid home phone: '%s'\n"
463 msgstr "%s: chybné telefónne číslo domov: „%s“\n"
466 msgid "%s: '%s' contains non-ASCII characters\n"
467 msgstr "%s: „%s“ obsahuje znaky, ktoré nie sú v ASCII\n"
470 msgid "%s: '%s' contains illegal characters\n"
471 msgstr "%s: „%s“ obsahuje chybné znaky\n"
474 msgid "%s: user '%s' does not exist\n"
475 msgstr "%s: používateľ „%s“ neexistuje\n"
478 msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n"
479 msgstr "%s: na NIC klientovi sa nedá zmeniť používateľ „%s“.\n"
482 msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n"
483 msgstr "%s: „%s“ je hlavným NIS serverom pre tohto klienta.\n"
486 msgid "Changing the user information for %s\n"
487 msgstr "Mením informácie o používateľovi %s\n"
490 msgid "%s: fields too long\n"
491 msgstr "%s: položka je príliš dlhá\n"
495 "Usage: %s [options]\n"
498 " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n"
499 " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n"
500 " -h, --help display this help message and exit\n"
501 " -m, --md5 encrypt the clear text password using\n"
502 " the MD5 algorithm\n"
505 "Použitie: %s [voľby]\n"
508 " -c, --crypt-method metóda šifrovania (jedna z %s)\n"
509 " -e, --encrypted zadané heslá sú zakódované\n"
510 " -h, --help vypíše tohto pomocníka a ukončí sa\n"
511 " -m, --md5 použije MD5 kódovanie namiesto DES, ak\n"
512 " zadané heslá nie sú zakódované\n"
516 " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
517 " crypt algorithms\n"
519 " -s, --sha-rounds počet cyklov šifrovacích\n"
523 msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n"
524 msgstr "%s: prepínač %s je povolený iba s prepínačom %s\n"
527 msgid "%s: the -c, -e, and -m flags are exclusive\n"
528 msgstr "%s: voľby -c, -e a -m sa navzájom vylučujú\n"
531 msgid "%s: unsupported crypt method: %s\n"
532 msgstr "%s: nepodporovaná metóda šifrovania: %s\n"
535 msgid "%s: line %d: line too long\n"
536 msgstr "%s: riadok %d je príliš dlhý\n"
539 msgid "%s: line %d: missing new password\n"
540 msgstr "%s: riadok %d: chýba nové heslo\n"
543 msgid "%s: line %d: group '%s' does not exist\n"
544 msgstr "%s: riadok %d: skupina „%s“ neexistuje\n"
547 msgid "%s: line %d: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
548 msgstr "%s: riadok %d: nepodarilo sa pripraviť novú položku %s „%s“\n"
551 msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
552 msgstr "%s: zistená chyba, zmeny budú zamietnuté\n"
555 #| msgid "Usage: %s [input]\n"
557 "Usage: %s [options]\n"
560 msgstr "Použitie: %s [vstup]\n"
563 msgid " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n"
566 msgid " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n"
569 msgid " -h, --help display this help message and exit\n"
574 #| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
575 #| " crypt algorithms\n"
577 " -m, --md5 encrypt the clear text password using\n"
578 " the MD5 algorithm\n"
580 " -s, --sha-rounds počet cyklov šifrovacích\n"
584 #| msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n"
585 msgid "%s: (line %d, user %s) password not changed\n"
586 msgstr "%s: riadok %d: používateľ „%s“ neexistuje\n"
589 msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n"
590 msgstr "%s: riadok %d: používateľ „%s“ neexistuje\n"
593 "Usage: chsh [options] [LOGIN]\n"
596 " -h, --help display this help message and exit\n"
597 " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
600 "Použitie: chsh [voľby] ÚČET\n"
603 " -h, --help zobrazí tohto pomocníka a ukončí sa\n"
604 " -s, --shell SHELL nový prihlasovací shell používateľského "
609 msgstr "Predvolený shell"
612 msgid "You may not change the shell for '%s'.\n"
613 msgstr "Nemôžete zmeniť shell pre „%s“.\n"
616 msgid "Changing the login shell for %s\n"
617 msgstr "Mením predvolený shell pre %s\n"
620 msgid "%s: Invalid entry: %s\n"
621 msgstr "%s: Chybná položka: %s\n"
624 msgid "%s: %s is an invalid shell.\n"
625 msgstr "%s: %s je neplatný shell.\n"
627 msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n"
628 msgstr "Použitie: expiry {-f|-c}\n"
630 msgid " -a, --all display faillog records for all users\n"
634 " -l, --lock-time SEC after failed login lock account for SEC "
639 " -m, --maximum MAX set maximum failed login counters to MAX\n"
642 msgid " -r, --reset reset the counters of login failures\n"
646 " -t, --time DAYS display faillog records more recent than "
651 " -u, --user LOGIN/RANGE display faillog record or maintains failure\n"
652 " counters and limits (if used with -r, -m,\n"
653 " or -l) only for the specified LOGIN(s)\n"
657 #| msgid "faillog: Failed to get the entry for UID %d\n"
658 msgid "faillog: Failed to get the entry for UID %lu\n"
659 msgstr "faillog: Nepodarilo sa získať položku s UID %d\n"
661 msgid "Login Failures Maximum Latest On\n"
662 msgstr "Login Chybné Najviac Posledné Na\n"
666 msgstr " [%lus ostalo]"
670 msgstr " [%lds zámok]"
673 #| msgid "faillog: Failed to reset fail count for UID %d\n"
674 msgid "faillog: Failed to reset fail count for UID %lu\n"
675 msgstr "faillog: Nepodarilo sa znulovať počet chýb pre UID %d\n"
678 #| msgid "faillog: Failed to set max for UID %d\n"
679 msgid "faillog: Failed to set max for UID %lu\n"
680 msgstr "faillog: Nepodarilo sa nastaviť max. pre UID %d\n"
683 #| msgid "faillog: Failed to set locktime for UID %d\n"
684 msgid "faillog: Failed to set locktime for UID %lu\n"
685 msgstr "faillog: Nepodarilo sa nastaviť čas zamknutia pre UID %d\n"
688 msgid "lastlog: Unknown user or range: %s\n"
689 msgstr "lastlog: Neznámy používateľ alebo rozsah: %s.\n"
692 msgid "faillog: Cannot open %s: %s\n"
693 msgstr "faillog: Súbor %s sa nedá otvoriť: %s\n"
696 msgid "faillog: Cannot get the size of %s: %s\n"
697 msgstr "faillog: Nepodarilo sa zistiť veľkosť %s: %s\n"
701 "Usage: %s [option] GROUP\n"
704 " -a, --add USER add USER to GROUP\n"
705 " -d, --delete USER remove USER from GROUP\n"
706 " -r, --remove-password remove the GROUP's password\n"
707 " -R, --restrict restrict access to GROUP to its members\n"
708 " -M, --members USER,... set the list of members of GROUP\n"
712 "Použitie: %s [voľba] SKUPINA\n"
715 " -a, --add POUŽ pridať POUŽ do SKUPINY\n"
716 " -d, --delete POUŽ odstrániť POUŽ zo SKUPINY\n"
717 " -r, --remove-password odstrániť heslo SKUPINY\n"
718 " -R, --restrict obmedziť prístup do SKUPINY iba na jej "
720 " -M, --members POUŽ,... nastaviť zoznam členov SKUPINY\n"
725 " -A, --administrators ADMIN,...\n"
726 " set the list of administrators for GROUP\n"
727 "Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n"
729 " -A, --administrators ADMIN,...\n"
730 " nastaviť zoznam správcov SKUPINY\n"
731 "Okrem volieb -A a -M nie je možné voľby kombinovať.\n"
733 msgid "The options cannot be combined.\n"
734 msgstr "Voľby nie je možné kombinovať.\n"
737 msgid "%s: shadow group passwords required for -A\n"
738 msgstr "%s: prepínač -A funguje iba s tieňovými heslami skupín\n"
741 msgid "%s: group '%s' does not exist in %s\n"
742 msgstr "%s: skupina „%s“ neexistuje v %s\n"
745 msgid "%s: failure while closing read-only %s\n"
746 msgstr "%s: chyba pri zatváraní %s iba na čítanie\n"
749 msgid "Changing the password for group %s\n"
750 msgstr "Menísa heslo skupiny %s\n"
752 msgid "New Password: "
753 msgstr "Nové heslo: "
755 msgid "Re-enter new password: "
756 msgstr "Zadajte znova nové heslo: "
758 msgid "They don't match; try again"
759 msgstr "Nezhodujú sa; skúste to znova"
762 msgid "%s: Try again later\n"
763 msgstr "%s: Skúste to neskôr\n"
766 msgid "Adding user %s to group %s\n"
767 msgstr "Pridáva sa používateľ %s do skupiny %s.\n"
770 msgid "Removing user %s from group %s\n"
771 msgstr "Odstraňuje sa používateľ %s zo skupiny %s\n"
774 msgid "%s: user '%s' is not a member of '%s'\n"
775 msgstr "%s: používateľ „%s“ nie je členom „%s“\n"
778 msgid "%s: Not a tty\n"
779 msgstr "%s: Nejedná sa o tty\n"
782 #| msgid "Usage: %s [input]\n"
784 "Usage: %s [options] GROUP\n"
787 msgstr "Použitie: %s [vstup]\n"
791 #| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
792 #| " crypt algorithms\n"
794 " -f, --force exit successfully if the group already "
796 " and cancel -g if the GID is already used\n"
798 " -s, --sha-rounds počet cyklov šifrovacích\n"
801 msgid " -g, --gid GID use GID for the new group\n"
804 msgid " -K, --key KEY=VALUE override /etc/login.defs defaults\n"
809 #| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
810 #| " crypt algorithms\n"
812 " -o, --non-unique allow to create groups with duplicate\n"
813 " (non-unique) GID\n"
815 " -s, --sha-rounds počet cyklov šifrovacích\n"
819 " -p, --password PASSWORD use this encrypted password for the new "
823 msgid " -r, --system create a system account\n"
827 msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n"
828 msgstr "%s: „%s“ nie je platným názvom skupiny\n"
831 msgid "%s: invalid group ID '%s'\n"
832 msgstr "%s: chybný ID skupiny „%s“\n"
835 msgid "%s: -K requires KEY=VALUE\n"
836 msgstr "%s: prepínač -K vyžaduje argument typu MENO=HODNOTA\n"
839 msgid "%s: group '%s' already exists\n"
840 msgstr "%s: skupina „%s“ už existuje\n"
843 msgid "%s: GID '%lu' already exists\n"
844 msgstr "%s: GID „%lu“ už existuje\n"
846 msgid "Usage: groupdel group\n"
847 msgstr "Použitie: groupdel skupina\n"
850 msgid "%s: cannot remove entry '%s' from %s\n"
851 msgstr "%s: nie je možné odstrániť položku „%s“ z %s\n"
854 msgid "%s: cannot remove the primary group of user '%s'\n"
855 msgstr "%s: nie je možné odstrniť primárnu skupinu používateľa „%s“.\n"
858 msgid "%s: group '%s' does not exist\n"
859 msgstr "%s: skupina „%s“ neexistuje\n"
862 msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n"
863 msgstr "%s: skupina „%s“ je skupinou NIS.\n"
866 msgid "%s: %s is the NIS master\n"
867 msgstr "%s: %s je hlavným NIS serverom\n"
870 msgid "%s: user '%s' is already a member of '%s'\n"
871 msgstr "%s: používateľ „%s“ je členom „%s“\n"
874 msgid "%s: Out of memory. Cannot update %s.\n"
875 msgstr "%s: Nedostatok pamäte. Nie je možné aktualizovať %s.\n"
878 "Usage: groupmems [options] [action]\n"
881 " -g, --group groupname change groupname instead of the user's "
886 " -a, --add username add username to the members of the group\n"
887 " -d, --delete username remove username from the members of the "
889 " -p, --purge purge all members from the group\n"
890 " -l, --list list the members of the group\n"
893 "Použitie: groupmems [voľby] [operácia]\n"
896 " -g, --group groupname zmeniť názov skupiny namiesto skupiny "
901 " -a, --add používateľ pridať používateľa medzi členov skupiny\n"
902 " -d, --delete používateľ odobrať používateľa spomedzi členov skupiny\n"
903 " -p, --purge odstrániť všetkých členov skupiny\n"
904 " -l, --list vypísať členov skupiny\n"
908 msgid "%s: your groupname does not match your username\n"
909 msgstr "%s: meno vašej skupiny sa nezhoduje s vašim používateľským menom\n"
912 msgid "%s: only root can use the -g/--group option\n"
913 msgstr "%s: iba root môže používať voľbu -g/--group\n"
915 msgid " -g, --gid GID change the group ID to GID\n"
918 msgid " -n, --new-name NEW_GROUP change the name to NEW_GROUP\n"
922 " -o, --non-unique allow to use a duplicate (non-unique) GID\n"
926 " -p, --password PASSWORD change the password to this (encrypted)\n"
931 msgid "%s: invalid group name '%s'\n"
932 msgstr "%s: chybné pomenovanie skupiny „%s“\n"
935 msgid "%s: group %s is a NIS group\n"
936 msgstr "%s: skupina %s je NIS skupinou\n"
939 msgid "%s: unknown user %s\n"
940 msgstr "%s: používateľ %s je neznámy\n"
943 msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group [gshadow]]\n"
945 "Použitie: %s [-r] [-s] [súbor_so_skupinami [súbor_s_tieňovými_skupinami]]\n"
948 msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group]\n"
949 msgstr "Použitie: %s [-r] [-s] [súbor_so_skupinami]\n"
952 msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n"
953 msgstr "%s: -s a -r nie sú zlučiteľné\n"
955 msgid "invalid group file entry"
956 msgstr "chybná položka v súbore so skupinami"
959 msgid "delete line '%s'? "
960 msgstr "zmazať riadok „%s“? "
962 msgid "duplicate group entry"
963 msgstr "v súbore so skupinami sa vyskytuje zdvojená položka"
966 msgid "invalid group name '%s'\n"
967 msgstr "chybné pomenovanie skupiny „%s“\n"
970 msgid "invalid group ID '%lu'\n"
971 msgstr "chybný ID skupiny „%lu“\n"
974 msgid "group %s: no user %s\n"
975 msgstr "skupina %s: používateľ %s neexistuje\n"
978 msgid "delete member '%s'? "
979 msgstr "zmazať člena „%s“? "
982 msgid "no matching group file entry in %s\n"
983 msgstr "neexistuje zodpovedajúca položka skupiny v súbore %s\n"
986 msgid "add group '%s' in %s? "
987 msgstr "pridať skupinu „%s“ do %s?"
991 "group %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n"
994 msgid "invalid shadow group file entry"
995 msgstr "chybná položka v súbore s tieňovými skupinami"
997 msgid "duplicate shadow group entry"
998 msgstr "v súbore s tieňovými skupinami sa vyskytuje zdvojená položka"
1001 msgid "shadow group %s: no administrative user %s\n"
1002 msgstr "tieňová skupina %s: správca %s neexistuje\n"
1005 msgid "delete administrative member '%s'? "
1006 msgstr "zmazať správcu „%s“? "
1009 msgid "shadow group %s: no user %s\n"
1010 msgstr "tieňová skupina %s: používateľ %s neexistuje\n"
1013 msgid "%s: the files have been updated\n"
1014 msgstr "%s: súbory boli aktualizované\n"
1017 msgid "%s: no changes\n"
1018 msgstr "%s: bezo zmien\n"
1020 msgid "Usage: grpconv\n"
1021 msgstr "Použitie: grpconv\n"
1023 msgid "Usage: grpunconv\n"
1024 msgstr "Použitie: grpunconv\n"
1027 msgid "%s: cannot delete %s\n"
1028 msgstr "%s: nie je možné zmazať %s\n"
1030 msgid "Usage: id [-a]\n"
1031 msgstr "Použitie: id [-a]\n"
1034 msgstr "Použitie: id\n"
1040 "Usage: lastlog [options]\n"
1043 " -b, --before DAYS print only lastlog records older than DAYS\n"
1044 " -h, --help display this help message and exit\n"
1045 " -t, --time DAYS print only lastlog records more recent than "
1047 " -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified LOGIN\n"
1050 "Použitie: lastlog [voľby]\n"
1053 " -b, --before DAYS vypíše posledné prihlásenia staršie ako DAYS dní\n"
1054 " -h, --help zobrazí tohto pomocníka a ukončí sa\n"
1055 " -t, --time DAYS vypíše posledné prihlásenia nie staršie ako DAYS "
1057 " -u, --user LOGIN vypíše posledné prihlásenia používateľa uvedeného\n"
1061 #| msgid "lastlog: Failed to get the entry for UID %d\n"
1062 msgid "lastlog: Failed to get the entry for UID %lu\n"
1063 msgstr "lastlog: Nepodarilo sa získať položku s UID %d\n"
1065 msgid "Username Port From Latest"
1066 msgstr "Používateľ Port Z Naposledy"
1068 msgid "Username Port Latest"
1069 msgstr "Používateľ Port Naposledy"
1071 msgid "**Never logged in**"
1072 msgstr "**Nebol nikdy prihlásený**"
1075 msgid "lastlog: unexpected argument: %s\n"
1076 msgstr "lastlog: neočakávaný argument: %s\n"
1079 msgid "lastlog: Cannot get the size of %s: %s\n"
1080 msgstr "lastlog: Nepodarilo sa zistiť veľkosť %s: %s\n"
1083 msgid "Usage: %s [-p] [name]\n"
1084 msgstr "Použitie: %s [-p] [meno]\n"
1087 msgid " %s [-p] [-h host] [-f name]\n"
1088 msgstr " %s [-p] [-h počítač] [-f meno]\n"
1091 msgid " %s [-p] -r host\n"
1092 msgstr " %s [-p] -r počítač\n"
1095 msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%d'"
1098 msgid "Invalid login time"
1099 msgstr "Chybný čas prihlásenia"
1103 "System closed for routine maintenance"
1106 "Systém je uzavretý kvôli pravidelnej údržbe."
1110 "[Disconnect bypassed -- root login allowed.]"
1113 "[Odpojenie vynechané -- používateľ root sa môže prihlásiť.]"
1118 #| "Login timed out after %d seconds.\n"
1121 "Login timed out after %u seconds.\n"
1124 "Uplynul časový limit (%d sekúnd) na prihlásenie.\n"
1127 msgid "%s: Cannot possibly work without effective root\n"
1130 msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
1131 msgstr "Žiaden utmp záznam. Musíte spustiť „login“ z najnižšej inštancie „sh“"
1134 msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
1135 msgstr "prihlásenie: Chyba PAM, ukončuje sa: %s\n"
1139 msgstr "%s prihlasovacie meno: "
1142 msgstr "Prihlasovacie meno: "
1145 #| msgid "Maximum number of tries exceeded (%d)\n"
1146 msgid "Maximum number of tries exceeded (%u)\n"
1147 msgstr "Prekročený maximálny počet pokusov (%d)\n"
1149 msgid "login: abort requested by PAM\n"
1150 msgstr "prihlásenie: PAM prerušenie\n"
1152 msgid "Login incorrect"
1153 msgstr "Chybné prihlásenie"
1161 "Prihlasovacie meno na %s: "
1164 msgid "%s: failure forking: %s"
1165 msgstr "%s: chybné vetvenie: %s"
1168 msgid "TIOCSCTTY failed on %s"
1169 msgstr "TIOCSCTTY zlyhalo na %s"
1171 msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout."
1172 msgstr "Upozornenie: po dočasnom zákaze je prihlasovanie opäť povolené."
1175 msgid "Last login: %s on %s"
1176 msgstr "Posledné prihlásenie: %s na %s"
1179 msgid "Last login: %.19s on %s"
1180 msgstr "Posledné prihlásenie: %.19s na %s"
1187 "login time exceeded\n"
1190 "čas na prihlásenie uplynul\n"
1193 msgid "Usage: logoutd\n"
1194 msgstr "Použitie: logout\n"
1196 msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
1197 msgstr "Použitie: newgrp [-] [skupina]\n"
1199 msgid "Usage: sg group [[-c] command]\n"
1200 msgstr "Použitie: sg skupina [[-c] príkaz]\n"
1202 msgid "Invalid password.\n"
1203 msgstr "Neplatné heslo.\n"
1206 msgid "%s: failure forking: %s\n"
1207 msgstr "%s: chybné vetvenie: %s\n"
1210 msgid "%s: GID '%lu' does not exist\n"
1211 msgstr "%s: GID „%lu“ neexistuje\n"
1213 msgid "too many groups\n"
1214 msgstr "príliš mnoho skupín\n"
1216 msgid " -r, --system create system accounts\n"
1220 msgid "%s: group '%s' is a shadow group, but does not exist in /etc/group\n"
1221 msgstr "%s: skupina „%s“ je tieňová skupina, ale neexistuje v /etc/group\n"
1224 msgid "%s: invalid user ID '%s'\n"
1225 msgstr "%s: chybný ID používateľa „%s“\n"
1228 msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
1229 msgstr "%s: chybné používateľské meno „%s“\n"
1232 msgid "%s: line %d: invalid line\n"
1233 msgstr "%s: riadok %d: chybný riadok\n"
1236 msgid "%s: cannot update the entry of user %s (not in the passwd database)\n"
1238 "%s: záznam používateľa %s sa nedá aktualizovať (nie je v databáze passwd)\n"
1241 msgid "%s: line %d: can't create user\n"
1242 msgstr "%s: riadok %d: nedá sa vytvoriť používateľ\n"
1245 msgid "%s: line %d: can't create group\n"
1246 msgstr "%s: riadok %d: nedá sa vytvoriť skupina\n"
1249 msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist in %s\n"
1250 msgstr "%s: riadok %d: používateľ „%s“ neexistuje v %s\n"
1253 msgid "%s: line %d: can't update password\n"
1254 msgstr "%s: riadok %d: heslo sa nedá aktualizovať\n"
1257 #| msgid "%s: line %d: mkdir failed\n"
1258 msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
1259 msgstr "%s: riadok %d: volanie mkdir zlyhalo\n"
1262 #| msgid "%s: line %d: chown failed\n"
1263 msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
1264 msgstr "%s: riadok %d: volanie chown zlyhalo\n"
1267 msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
1268 msgstr "%s: riadok %d: položka sa nedá aktualizovať\n"
1271 "Usage: passwd [options] [LOGIN]\n"
1274 " -a, --all report password status on all accounts\n"
1275 " -d, --delete delete the password for the named account\n"
1276 " -e, --expire force expire the password for the named "
1278 " -h, --help display this help message and exit\n"
1279 " -k, --keep-tokens change password only if expired\n"
1280 " -i, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
1282 " -l, --lock lock the password of the named account\n"
1283 " -n, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n"
1284 " change to MIN_DAYS\n"
1285 " -q, --quiet quiet mode\n"
1286 " -r, --repository REPOSITORY change password in REPOSITORY repository\n"
1287 " -S, --status report password status on the named account\n"
1288 " -u, --unlock unlock the password of the named account\n"
1289 " -w, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
1290 " -x, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before password\n"
1291 " change to MAX_DAYS\n"
1294 "Použitie: passwd [voľby] [ÚČET]\n"
1297 " -a, --all zobrazí stav hesiel pre všetky účty\n"
1298 " -d, --delete odstráni heslo pre zadaný účet\n"
1299 " -e, --expire vynúti platnosť hesla pre zadaný účet\n"
1300 " -h, --help zobrazí tohto pomocníka a ukončí sa\n"
1301 " -k, --keep-tokens zmení heslo iba v prípade vypršania času\n"
1303 " -i, --inactive INACTIVE nastaví neplatnosť hesla po vypršaní času\n"
1304 " platnosti na INACTIVE dní\n"
1305 " -l, --lock zablokuje zadaný účet\n"
1306 " -n, --mindays MIN_DNÍ nastaví minimálny počet dní pred zmenou\n"
1307 " hesla na MIN_DNÍ dní\n"
1308 " -q, --quiet stručný režim\n"
1309 " -r, --repository REPOSITORY zmení heslo v repozitári REPOSITORY\n"
1310 " -S, --status zobrazí stav hesla pre zadaný účet\n"
1311 " -u, --unlock odblokuje zadaný účet\n"
1312 " -w, --warndays WARN_DAYS nastaví počet dní na upozornenie o vypršaní\n"
1313 " platnosti na WARN_DAYS dní\n"
1314 " -x, --maxdays MAX_DNÍ nastaví maximálny počet dní pred zmenou\n"
1315 " hesla na MAX_DNÍ dní\n"
1318 msgid "Old password: "
1319 msgstr "Staré heslo: "
1323 "Enter the new password (minimum of %d characters)\n"
1324 "Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n"
1326 "Zadajte nové heslo (počet znakov najmenej %d).\n"
1327 "Použijte kombináciu veľkých a malých písmen s číslicami.\n"
1331 "Enter the new password (minimum of %d, maximum of %d characters)\n"
1332 "Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n"
1334 "Zadajte nové heslo (počet znakov v intervale %d až %d).\n"
1335 "Použijte kombináciu veľkých a malých písmen s číslicami.\n"
1337 msgid "New password: "
1338 msgstr "Nové heslo: "
1341 msgstr "Skúste to znova."
1345 "Warning: weak password (enter it again to use it anyway)."
1348 "Upozornenie: slabé heslo (ak ho chcete naozaj použiť, znova ho zadajte)."
1350 msgid "They don't match; try again.\n"
1351 msgstr "Nezhodujú sa; skúste to znova.\n"
1354 msgid "The password for %s cannot be changed.\n"
1355 msgstr "Heslo pre %s sa nedá zmeniť.\n"
1358 msgid "The password for %s cannot be changed yet.\n"
1359 msgstr "Heslo pre %s sa zatiaľ nedá zmeniť.\n"
1363 "%s: unlocking the password would result in a passwordless account.\n"
1364 "You should set a password with usermod -p to unlock the password of this "
1367 "%s: odomknutie používateľa by malo za následok účet bez hesla.\n"
1368 "Tento účet by ste mali odomknúť nastavením hesla pomocou usermod -p.\n"
1371 msgid "%s: repository %s not supported\n"
1372 msgstr "%s: úložisko %s nie je podporované\n"
1375 msgid "%s: %s is not authorized to change the password of %s\n"
1376 msgstr "%s: %s nemá oprávnenie zmeniť heslo %s\n"
1379 msgid "%s: You may not view or modify password information for %s.\n"
1380 msgstr "%s: Nemôžete prezerať alebo meniť informácie o hesle pre %s.\n"
1383 msgid "Changing password for %s\n"
1384 msgstr "Mení sa heslo používateľovi %s\n"
1387 msgid "The password for %s is unchanged.\n"
1388 msgstr "Heslo používateľa %s nebolo zmenené.\n"
1391 #| msgid "Password changed."
1392 msgid "%s: password changed.\n"
1393 msgstr "Heslo bolo zmenené."
1396 #| msgid "Password Expiration Warning"
1397 msgid "%s: password expiry information changed.\n"
1398 msgstr "Upozornenie o uplynutí doby platnosti hesla"
1401 msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
1403 "Použitie: %s [-q] [-r] [-s] [súbor_s_heslami [súbor_s_tieňovými_heslami]]\n"
1406 #| msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n"
1407 msgid "%s: -s and -r are incompatible\n"
1408 msgstr "%s: -s a -r nie sú zlučiteľné\n"
1410 msgid "invalid password file entry"
1411 msgstr "chybná položka v súbore s heslami"
1413 msgid "duplicate password entry"
1414 msgstr "duplikovaná položka v súbore s heslami"
1417 msgid "invalid user name '%s'\n"
1418 msgstr "chybné používateľské meno „%s“\n"
1421 msgid "invalid user ID '%lu'\n"
1422 msgstr "chybný ID používateľa „%lu“\n"
1425 msgid "user '%s': no group %lu\n"
1426 msgstr "používateľ „%s“: skupina %lu neexistuje\n"
1429 msgid "user '%s': directory '%s' does not exist\n"
1430 msgstr "používateľ „%s“: adresár „%s“ neexistuje\n"
1433 msgid "user '%s': program '%s' does not exist\n"
1434 msgstr "používateľ „%s“: program „%s“ neexistuje\n"
1437 msgid "no matching password file entry in %s\n"
1438 msgstr "neexistuje zodpovedajúca položka hesla v súbore %s\n"
1441 msgid "add user '%s' in %s? "
1442 msgstr "pridať používateľa „%s“ do %s? "
1446 "user %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n"
1449 msgid "invalid shadow password file entry"
1450 msgstr "chybná položka v súbore s tieňovými heslami"
1452 msgid "duplicate shadow password entry"
1453 msgstr "duplicitná položka v súbore s tieňovými heslami"
1456 msgid "user %s: last password change in the future\n"
1457 msgstr "používateľ %s: posledná zmena hesla v budúcnosti\n"
1460 msgid "%s: cannot sort entries in %s\n"
1461 msgstr "%s: nie je možné zoradiť položdy v %s\n"
1463 msgid "Usage: pwconv\n"
1464 msgstr "Použitie: pwconv\n"
1467 msgid "%s: failed to change the mode of %s to 0600\n"
1468 msgstr "%s: lastlog: Nepodarilo sa zmeniť režim %s na 0600\n"
1470 msgid "Usage: pwunconv\n"
1471 msgstr "Použitie: pwunconv\n"
1473 msgid "Access to su to that account DENIED.\n"
1474 msgstr "Z tohto účtu je prístup k su ZAKÁZANÝ.\n"
1476 msgid "Password authentication bypassed.\n"
1477 msgstr "Overenie hesla vynechané.\n"
1479 msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
1480 msgstr "Pre overenie zadajte VAŠE vlastné heslo.\n"
1487 "Usage: su [options] [LOGIN]\n"
1490 " -c, --command COMMAND pass COMMAND to the invoked shell\n"
1491 " -h, --help display this help message and exit\n"
1492 " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
1494 " --preserve-environment do not reset environment variables, and\n"
1495 " keep the same shell\n"
1496 " -s, --shell SHELL use SHELL instead of the default in passwd\n"
1499 "Použitie: su [voľby] [ÚČET]\n"
1502 " -c, --command PRÍKAZ odovzdá PRÍKAZ vyvolanému shell-u\n"
1503 " -h, --help zobrazí tohto pomocníka a ukončí sa\n"
1504 " -, -l, --login nastaví shell ako prihlasovací shell\n"
1506 " --preserve-environment zachová premenné prostredia a ponechá\n"
1508 " -s, --shell SHELL použije SHELL namiesto predvoleného v "
1513 msgid "%s: must be run from a terminal\n"
1514 msgstr "%s: musí byť spustené z terminálu\n"
1517 msgid "%s: pam_start: error %d\n"
1518 msgstr "%s: pam_start: chyba %d\n"
1521 msgid "Unknown id: %s\n"
1522 msgstr "Id %s je neznáme.\n"
1525 msgid "You are not authorized to su %s\n"
1526 msgstr "Nie ste oprávnení používať su %s\n"
1528 msgid "(Enter your own password)"
1529 msgstr "(Zadajte vaše heslo)"
1541 msgid "%s: Authentication failure\n"
1542 msgstr "%s: Autentifikácia zlyhala\n"
1545 msgid "%s: You are not authorized to su at that time\n"
1546 msgstr "%s: Nie ste momentálne oprávnení používať su\n"
1549 msgstr "Žiadny shell\n"
1551 msgid "No password file"
1552 msgstr "Súbor s heslami neexistuje"
1554 msgid "TIOCSCTTY failed"
1555 msgstr "TIOCSCTTY zlyhalo"
1557 msgid "No password entry for 'root'"
1558 msgstr "V súbore passwd nie je položka pre používateľa „root“"
1562 "Type control-d to proceed with normal startup,\n"
1563 "(or give root password for system maintenance):"
1566 "Stlačte control-d pre normálne spustenie systému,\n"
1567 "(alebo zadajte heslo používateľa root pre údržbu systému):"
1569 msgid "Entering System Maintenance Mode"
1570 msgstr "Prepnutie do režimu údržby systému"
1573 msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
1577 msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
1578 msgstr "%s: nedá sa vytvoriť nový súbor s predvolenými hodnotami\n"
1581 msgid "%s: cannot open new defaults file\n"
1582 msgstr "%s: nedá sa otvoriť nový súbor s predvolenými hodnotami\n"
1585 #| msgid "%s: line %d: chown failed\n"
1586 msgid "%s: line too long in %s: %s..."
1587 msgstr "%s: riadok %d: volanie chown zlyhalo\n"
1590 #| msgid "%s: rename: %s"
1591 msgid "%s: rename: %s: %s"
1592 msgstr "%s: premenovať: %s"
1595 msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n"
1596 msgstr "%s: skupina „%s“ je skupinou NIS.\n"
1599 msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
1600 msgstr "%s: bolo zadaných príliš veľa skupín (max %d).\n"
1603 #| msgid "Usage: %s [input]\n"
1605 "Usage: useradd [options] LOGIN\n"
1608 msgstr "Použitie: %s [vstup]\n"
1612 #| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
1613 #| " crypt algorithms\n"
1615 " -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the home directory of "
1619 " -s, --sha-rounds počet cyklov šifrovacích\n"
1620 " algoritmov SHA*\n"
1622 msgid " -c, --comment COMMENT GECOS field of the new account\n"
1625 msgid " -d, --home-dir HOME_DIR home directory of the new account\n"
1629 " -D, --defaults print or change default useradd "
1633 msgid " -e, --expiredate EXPIRE_DATE expiration date of the new account\n"
1637 " -f, --inactive INACTIVE password inactivity period of the new "
1643 #| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
1644 #| " crypt algorithms\n"
1646 " -g, --gid GROUP name or ID of the primary group of the new\n"
1649 " -s, --sha-rounds počet cyklov šifrovacích\n"
1650 " algoritmov SHA*\n"
1654 #| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
1655 #| " crypt algorithms\n"
1657 " -G, --groups GROUPS list of supplementary groups of the new\n"
1660 " -s, --sha-rounds počet cyklov šifrovacích\n"
1661 " algoritmov SHA*\n"
1664 " -k, --skel SKEL_DIR use this alternative skeleton directory\n"
1669 #| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
1670 #| " crypt algorithms\n"
1672 " -l, --no-log-init do not add the user to the lastlog and\n"
1673 " faillog databases\n"
1675 " -s, --sha-rounds počet cyklov šifrovacích\n"
1676 " algoritmov SHA*\n"
1678 msgid " -m, --create-home create the user's home directory\n"
1682 " -M, --no-create-home do not create the user's home directory\n"
1687 #| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
1688 #| " crypt algorithms\n"
1690 " -N, --no-user-group do not create a group with the same name as\n"
1693 " -s, --sha-rounds počet cyklov šifrovacích\n"
1694 " algoritmov SHA*\n"
1698 #| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
1699 #| " crypt algorithms\n"
1701 " -o, --non-unique allow to create users with duplicate\n"
1702 " (non-unique) UID\n"
1704 " -s, --sha-rounds počet cyklov šifrovacích\n"
1705 " algoritmov SHA*\n"
1707 msgid " -p, --password PASSWORD encrypted password of the new account\n"
1710 msgid " -s, --shell SHELL login shell of the new account\n"
1713 msgid " -u, --uid UID user ID of the new account\n"
1717 " -U, --user-group create a group with the same name as the "
1722 " -Z, --selinux-user SEUSER use a specific SEUSER for the SELinux user "
1727 msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
1728 msgstr "%s: chybný základný adresár „%s“\n"
1731 msgid "%s: invalid comment '%s'\n"
1732 msgstr "%s: chybný komentár „%s“\n"
1735 msgid "%s: invalid home directory '%s'\n"
1736 msgstr "%s: chybný domovský adresár „%s“\n"
1739 msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
1740 msgstr "%s: prepínač -e vyžaduje tieňové heslá\n"
1743 msgid "%s: shadow passwords required for -f\n"
1744 msgstr "%s: prepínač -f vyžaduje tieňové heslá\n"
1747 msgid "%s: invalid field '%s'\n"
1748 msgstr "%s: chybná položka „%s“\n"
1751 msgid "%s: invalid shell '%s'\n"
1752 msgstr "%s: chybný shell „%s“\n"
1755 msgid "%s: -Z requires SELinux enabled kernel\n"
1759 msgid "%s: options %s and %s conflict\n"
1760 msgstr "%s: voľby %s a %s sú v konflikte\n"
1763 msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n"
1764 msgstr "%s: Nepodarilo sa obnoviť položku faillog s UID %lu: %s\n"
1767 msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
1768 msgstr "%s: Nepodarilo sa obnoviť položku lastlog s UID %lu: %s\n"
1771 msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n"
1775 msgid "%s: cannot create directory %s\n"
1776 msgstr "%s: nedá sa vytvoriť adresár %s\n"
1778 msgid "Creating mailbox file"
1779 msgstr "Vytvára sa súbor mailbox"
1782 "Group 'mail' not found. Creating the user mailbox file with 0600 mode.\n"
1784 "Nebola nájdená skupina „mail“. Používateľský mailbox súbor sa vytvára s "
1785 "oprávneniami 0600.\n"
1787 msgid "Setting mailbox file permissions"
1788 msgstr "Nastavujú sa prístupové práva súboru mailbox"
1791 msgid "%s: user '%s' already exists\n"
1792 msgstr "%s: používateľ „%s“ už existuje\n"
1796 "%s: group %s exists - if you want to add this user to that group, use -g.\n"
1798 "%s: skupina %s už existuje - ak chcete pridať tohto používateľa do tejto "
1799 "skupiny, použijte -g.\n"
1802 msgid "%s: can't create user\n"
1803 msgstr "%s: nie je možné vytvoriť používateľa\n"
1806 msgid "%s: UID %lu is not unique\n"
1807 msgstr "%s: UID %lu nie je jedinečný\n"
1810 msgid "%s: can't create group\n"
1811 msgstr "%s: sa nedá vytvoriť skupina\n"
1815 "%s: warning: the home directory already exists.\n"
1816 "Not copying any file from skel directory into it.\n"
1818 "%s: upozornenie: domovský adresár už existuje.\n"
1819 "Zo skel adresára sa tam neskopíruje žiaden súbor.\n"
1822 "Usage: userdel [options] LOGIN\n"
1825 " -f, --force force removal of files,\n"
1826 " even if not owned by user\n"
1827 " -h, --help display this help message and exit\n"
1828 " -r, --remove remove home directory and mail spool\n"
1831 "Použitie: userdel [voľby] LOGIN\n"
1834 " -f, --force vynúti odstránenie súborov, aj keď\n"
1835 " používateľ nie je ich vlastníkom\n"
1836 " -h, --help zobrazí tohto pomocníka a ukončí sa\n"
1837 " -r, --remove odstráni domovský adresár a súbory s poštou\n"
1841 msgid "%s: group %s is the primary group of another user and is not removed.\n"
1843 "%s: skupina %s sa nedá odstrániť, pretože je primárnou skupinou iného "
1847 #| msgid "%s: warning: can't remove %s: %s"
1848 msgid "%s: warning: can't remove %s: %s\n"
1849 msgstr "%s: upozornenie: nemôžem odstrániť %s: %s"
1852 msgid "%s: %s not owned by %s, not removing\n"
1853 msgstr "%s: vlastníkom %s nie je %s, nemažem ho\n"
1856 msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
1857 msgstr "%s: používateľ %s je NIS používateľom\n"
1860 msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
1861 msgstr "%s: používateľ %s je práve prihlásený\n"
1864 #| msgid "%s: invalid home directory '%s'\n"
1865 msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n"
1866 msgstr "%s: chybný domovský adresár „%s“\n"
1869 msgid "%s: not removing directory %s (would remove home of user %s)\n"
1870 msgstr "%s: adresár %s nebudem mazať (je to domovský adresár používateľa %s)\n"
1873 msgid "%s: error removing directory %s\n"
1874 msgstr "%s: chyba pri mazaní adresára %s\n"
1878 #| "Usage: usermod [options] LOGIN\n"
1881 #| " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n"
1882 #| " -d, --home HOME_DIR new home directory for the user account\n"
1883 #| " -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to "
1885 #| " -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
1887 #| " -g, --gid GROUP force use GROUP as new primary group\n"
1888 #| " -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n"
1889 #| " -a, --append append the user to the supplemental "
1891 #| " mentioned by the -G option without "
1893 #| " him/her from other groups\n"
1894 #| " -h, --help display this help message and exit\n"
1895 #| " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n"
1896 #| " -L, --lock lock the user account\n"
1897 #| " -m, --move-home move contents of the home directory to "
1899 #| " new location (use only with -d)\n"
1900 #| " -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) UID\n"
1901 #| " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new "
1903 #| " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
1904 #| " -u, --uid UID new UID for the user account\n"
1905 #| " -U, --unlock unlock the user account\n"
1908 "Usage: usermod [options] LOGIN\n"
1911 " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n"
1912 " -d, --home HOME_DIR new home directory for the user account\n"
1913 " -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
1914 " -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
1916 " -g, --gid GROUP force use GROUP as new primary group\n"
1917 " -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n"
1918 " -a, --append append the user to the supplemental GROUPS\n"
1919 " mentioned by the -G option without removing\n"
1920 " him/her from other groups\n"
1921 " -h, --help display this help message and exit\n"
1922 " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n"
1923 " -L, --lock lock the user account\n"
1924 " -m, --move-home move contents of the home directory to the\n"
1925 " new location (use only with -d)\n"
1926 " -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) UID\n"
1927 " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new password\n"
1928 " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
1929 " -u, --uid UID new UID for the user account\n"
1930 " -U, --unlock unlock the user account\n"
1933 "Použitie: usermod [voľby] ÚČET\n"
1936 " -c, --comment KOMENTÁR nová hodnota poľa GECOS\n"
1937 " -d, --home DOM_ADR nový domovský adresár pre nový "
1940 " -e, --expiredate EXP_DATUM nastaví čas vypršania platnosti účtu na\n"
1942 " -f, --inactive NEAKTIV zablokuje platnosť hesla po NEAKTIV dňoch\n"
1943 " od času vypršania platnosti\n"
1944 " -g, --gid SKUPINA vynúti použitie skupiny SKUPINA ako novej\n"
1945 " prvotnej prihlasovacej skupiny\n"
1946 " -G, --groups SKUPINY zobrazí prídavné skupiny\n"
1947 " -a, --append SKUPINA pridá používateľa do ďalšej skupiny\n"
1948 " -h, --help zobrazí tohto pomocníka a ukončí sa\n"
1949 " -l, --login LOGIN nová hodnota prihlasovacieho mena\n"
1950 " -L, --lock zablokuje používateľský účet\n"
1951 " -m, --move-home presunie obsah domovského adresára do "
1953 " umiestnenia (používať iba s -d)\n"
1954 " -o, --non-unique dovolí použitie duplicitného\n"
1955 " (nejedinečného) UID\n"
1956 " -p, --password HESLO ako nové heslo použije zadané zašifrované\n"
1958 " -s, --shell SHELL nový prihlasovací shell pre používateľský\n"
1960 " -u, --uid UID nový UID pre používateľský účet\n"
1961 " -U, --unlock odblokuje používateľský účet\n"
1965 " -Z, --selinux-user new SELinux user mapping for the user "
1971 "%s: unlocking the user's password would result in a passwordless account.\n"
1972 "You should set a password with usermod -p to unlock this user's password.\n"
1974 "%s: odomknutie používateľa by malo za následok účet bez hesla.\n"
1975 "Tento účet by ste mali odomknúť nastavením hesla pomocou usermod -p.\n"
1978 msgid "%s: user '%s' already exists in %s\n"
1979 msgstr "%s: používateľ %s už existuje v %s\n"
1982 msgid "%s: no flags given\n"
1983 msgstr "%s: žiadne prepínače\n"
1986 msgid "%s: shadow passwords required for -e and -f\n"
1987 msgstr "%s: prepínače -e a -f vyžadujú tieňové heslá\n"
1990 msgid "%s: the -L, -p, and -U flags are exclusive\n"
1991 msgstr "%s: prepínače -L, -p a -U sa navzájom vylučujú\n"
1994 msgid "%s: UID '%lu' already exists\n"
1995 msgstr "%s: UID „%lu“ už existuje\n"
1998 msgid "%s: directory %s exists\n"
1999 msgstr "%s: adresár %s už existuje\n"
2002 msgid "%s: can't create %s\n"
2003 msgstr "%s: %s sa nedá vytvoriť\n"
2006 msgid "%s: can't chown %s\n"
2007 msgstr "%s: volanie chown pre %s zlyhalo\n"
2010 msgid "%s: warning: failed to completely remove old home directory %s"
2012 "%s: upozornenie: chyba pri úplnom odstraňovaní starého domovského adresára %s"
2015 msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
2016 msgstr "%s: adresár %s sa nedá premenovať na %s\n"
2019 msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
2021 "%s: Nepodarilo sa skopírovať položku lastlog používateľa %lu používateľovi "
2025 msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
2027 "%s: Nepodarilo sa skopírovať položku faillog používateľa %lu používateľovi "
2031 msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n"
2032 msgstr "%s: upozornenie: vlastníkom %s nie je %s\n"
2034 msgid "failed to change mailbox owner"
2035 msgstr "chyba pri zmene vlastníka schránky"
2037 msgid "failed to rename mailbox"
2038 msgstr "chyba pri premenovaní schránky"
2042 "You have modified %s.\n"
2043 "You may need to modify %s for consistency.\n"
2044 "Please use the command '%s' to do so.\n"
2047 "Kvôli zachovaniu konzistentnosti budete možno musieť zmeniť %s.\n"
2048 "Prosím, urobte tak príkazom „%s“.\n"
2051 "Usage: vipw [options]\n"
2054 " -g, --group edit group database\n"
2055 " -h, --help display this help message and exit\n"
2056 " -p, --passwd edit passwd database\n"
2057 " -q, --quiet quiet mode\n"
2058 " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n"
2061 "Použitie: vipw [voľby]\n"
2064 " -g, --group upraví databázu skupín\n"
2065 " -h, --help zobrazí tohto pomocníka a ukončí sa\n"
2066 " -p, --passwd upraví databázu passwd\n"
2067 " -q, --quiet stručný režim\n"
2068 " -s, --shadow upraví databázu shadow alebo gshadow\n"
2072 msgid "%s: failed to remove %s\n"
2073 msgstr "%s: zlyhalo odstránenie %s\n"
2076 msgid "%s: %s is unchanged\n"
2077 msgstr "%s: %s je bez zmien\n"
2080 #| msgid "Couldn't lock file"
2081 msgid "Couldn't get file context"
2082 msgstr "Súbor sa nedá zamknúť"
2084 msgid "setfscreatecon () failed"
2087 msgid "Couldn't lock file"
2088 msgstr "Súbor sa nedá zamknúť"
2090 msgid "Couldn't make backup"
2091 msgstr "Nedá sa vytvoriť záloha"
2094 msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
2095 msgstr "%s: %s sa nedá obnoviť: %s (zmeny sú v %s)\n"
2098 #~ "Usage: faillog [options]\n"
2101 #~ " -a, --all display faillog records for all users\n"
2102 #~ " -h, --help display this help message and exit\n"
2103 #~ " -l, --lock-time SEC after failed login lock account to SEC "
2105 #~ " -m, --maximum MAX set maximum failed login counters to MAX\n"
2106 #~ " -r, --reset reset the counters of login failures\n"
2107 #~ " -t, --time DAYS display faillog records more recent than "
2109 #~ " -u, --user LOGIN display faillog record or maintains "
2111 #~ " counters and limits (if used with -r, -m "
2113 #~ " options) only for user with LOGIN\n"
2116 #~ "Použitie: faillog [voľby]\n"
2119 #~ " -a, --all zobrazí faillog záznamy všetkých používateľov\n"
2120 #~ " -h, --help zobrazí tohto pomocníka a ukončí sa\n"
2121 #~ " -l, --lock-time SEC po chybnom prihlásení zablokuje účet na SEC "
2123 #~ " -m, --maximum MAX nastaví maximálny počet chybných prihlásení na "
2125 #~ " -r, --reset vynuluje počítadlá chybných prihlásení\n"
2126 #~ " -t, --time DAYS zobrazí záznamy faillog nie staršie ako DAYS dní\n"
2127 #~ " -u, --user LOGIN zobrazí záznam faillog alebo nastaví počítadlá\n"
2128 #~ " chybných prihlásení a limitov (iba s použitím "
2130 #~ " -r, -m or -l) pre používateľa s loginom LOGIN\n"
2134 #~ "Usage: groupadd [options] GROUP\n"
2137 #~ " -f, --force force exit with success status if the\n"
2138 #~ " specified group already exists\n"
2139 #~ " -g, --gid GID use GID for the new group\n"
2140 #~ " -h, --help display this help message and exit\n"
2141 #~ " -K, --key KEY=VALUE overrides /etc/login.defs defaults\n"
2142 #~ " -o, --non-unique allow create group with duplicate\n"
2143 #~ " (non-unique) GID\n"
2144 #~ " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new group\n"
2145 #~ " -r, --system create a system account\n"
2148 #~ "Použitie: groupadd [voľby] SKUPINA\n"
2151 #~ " -f, --force vynúti úspešnú návratovú hodnotu aj "
2153 #~ " existencii zadanej skupiny\n"
2154 #~ " -g, --gid GID pre novú skupinu použije GID\n"
2155 #~ " -h, --help zobrazí tohto pomocníka a ukončí sa\n"
2156 #~ " -K, --key KEY=VALUE nahradí predvolené hodnoty z /etc/login."
2158 #~ " -o, --non-unique povolí vytvorenie skupiny s duplicitným\n"
2159 #~ " (nejedinečným) GID\n"
2160 #~ " -p, --password PASSWORD použije pre novú skupinu šifrované heslo\n"
2161 #~ " -r, --system vytvorí systémový účet\n"
2165 #~ "Usage: groupmod [options] GROUP\n"
2168 #~ " -g, --gid GID force use new GID by GROUP\n"
2169 #~ " -h, --help display this help message and exit\n"
2170 #~ " -n, --new-name NEW_GROUP force use NEW_GROUP name by GROUP\n"
2171 #~ " -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) GID by "
2173 #~ " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new "
2177 #~ "Použitie: groupmod [voľby] SKUPINA\n"
2180 #~ " -g, --gid GID pre novú skupinu použije GID\n"
2181 #~ " -h, --help zobrazí tohto pomocníka a ukončí sa\n"
2182 #~ " -n, --new-name NOVÁ_SKUP vynúti pre SKUPINu meno NOVÁ_SKUP\n"
2183 #~ " -o, --non-unique povolí vytvorenie skupiny s duplicitným\n"
2184 #~ " (nejedinečným) GID\n"
2185 #~ " -p, --password PASSWORD nové heslo bude šifrované\n"
2190 #~| "Usage: useradd [options] LOGIN\n"
2193 #~| " -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the new user account\n"
2194 #~| " home directory\n"
2195 #~| " -c, --comment COMMENT set the GECOS field for the new user "
2197 #~| " -d, --home-dir HOME_DIR home directory for the new user account\n"
2198 #~| " -D, --defaults print or save modified default useradd\n"
2199 #~| " configuration\n"
2200 #~| " -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to "
2202 #~| " -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
2203 #~| " to INACTIVE\n"
2204 #~| " -g, --gid GROUP force use GROUP for the new user "
2206 #~| " -G, --groups GROUPS list of supplementary groups for the "
2208 #~| " user account\n"
2209 #~| " -h, --help display this help message and exit\n"
2210 #~| " -k, --skel SKEL_DIR specify an alternative skel directory\n"
2211 #~| " -K, --key KEY=VALUE overrides /etc/login.defs defaults\n"
2212 #~| " -l, --no-log-init do not add the user to the lastlog and\n"
2213 #~| " faillog databases\n"
2214 #~| " -m, --create-home create home directory for the new user\n"
2216 #~| " -M, --no-create-home do not create user's home directory\n"
2217 #~| " (overrides /etc/login.defs)\n"
2218 #~| " -N, --no-user-group do not create a group with the same name "
2221 #~| " -o, --non-unique allow create user with duplicate\n"
2222 #~| " (non-unique) UID\n"
2223 #~| " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new user\n"
2225 #~| " -r, --system create a system account\n"
2226 #~| " -s, --shell SHELL the login shell for the new user "
2228 #~| " -u, --uid UID force use the UID for the new user "
2230 #~| " -U, --user-group create a group with the same name as the "
2234 #~ "Usage: useradd [options] LOGIN\n"
2237 #~ " -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the new user account\n"
2238 #~ " home directory\n"
2239 #~ " -c, --comment COMMENT set the GECOS field for the new user "
2241 #~ " -d, --home-dir HOME_DIR home directory for the new user account\n"
2242 #~ " -D, --defaults print or save modified default useradd\n"
2243 #~ " configuration\n"
2244 #~ " -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to "
2246 #~ " -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
2248 #~ " -g, --gid GROUP force use GROUP for the new user account\n"
2249 #~ " -G, --groups GROUPS list of supplementary groups for the new\n"
2250 #~ " user account\n"
2251 #~ " -h, --help display this help message and exit\n"
2252 #~ " -k, --skel SKEL_DIR specify an alternative skel directory\n"
2253 #~ " -K, --key KEY=VALUE overrides /etc/login.defs defaults\n"
2254 #~ " -l, --no-log-init do not add the user to the lastlog and\n"
2255 #~ " faillog databases\n"
2256 #~ " -m, --create-home create home directory for the new user\n"
2258 #~ " -M, --no-create-home do not create user's home directory\n"
2259 #~ " (overrides /etc/login.defs)\n"
2260 #~ " -N, --no-user-group do not create a group with the same name "
2263 #~ " -o, --non-unique allow create user with duplicate\n"
2264 #~ " (non-unique) UID\n"
2265 #~ " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new user\n"
2267 #~ " -r, --system create a system account\n"
2268 #~ " -s, --shell SHELL the login shell for the new user account\n"
2269 #~ " -u, --uid UID force use the UID for the new user "
2271 #~ " -U, --user-group create a group with the same name as the "
2275 #~ "Použitie: useradd [voľby] ÚČET\n"
2278 #~ " -b, --base-dir ZÁKL_ADR základný adresár domovského adresára "
2280 #~ " používateľského účtu\n"
2281 #~ " -c, --comment KOMENTÁR nastaví pole GECOS nového účtu\n"
2282 #~ " -d, --home-dir DOM_ADR domovský adresár nového účtu\n"
2283 #~ " -D, --defaults vypíše alebo nastaví predvolené "
2285 #~ " programu useradd\n"
2286 #~ " -e, --expiredate EXP_DATUM nastaví čas vypršania platnosti účtu na\n"
2288 #~ " -f, --inactive NEAKTIV zablokuje účet po NEAKTIV dňoch od času\n"
2289 #~ " vypršania platnosti\n"
2290 #~ " -g, --gid SKUPINA vynúti použitie tejto skupiny pre nový "
2292 #~ " -G, --groups SKUPINY zoznam ďalších skupín, do ktorých má\n"
2293 #~ " patriť nový účet\n"
2294 #~ " -h, --help zobrazí tohto pomocníka a skončí\n"
2295 #~ " -k, --skel VZOR_ADR zadá alternatívny vzorový adresár\n"
2296 #~ " -K, --key KĽÚČ=HODNOTA nahradí predvolené nastavenia /etc/login."
2298 #~ " -l, --no-log-init nepridávať používateľa do databáz\n"
2299 #~ " lastlog a faillog \n"
2300 #~ " -m, --create-home vytvorí domovský adresár pre nový\n"
2301 #~ " používateľský účet\n"
2302 #~ " -N, --no-user-group nevytvorí skupinu s rovnakým menom\n"
2303 #~ " ako má používateľ\n"
2304 #~ " -o, --non-unique povolí vytvorenie používateľa s "
2306 #~ " (nejedinečným) UID\n"
2307 #~ " -p, --password HESLO pre nový účet použije zadané zašifrované\n"
2309 #~ " -r, --system vytvorí systémový účet\n"
2310 #~ " -s, --shell SHELL prihlasovací shell nového účtu\n"
2311 #~ " -u, --uid UID vynúti použitie tohto UID pre nový účet\n"
2312 #~ " -U, --user-group vytvorí skupinu s rovnakým menom\n"
2313 #~ " ako má používateľ\n"
2317 #~ "Usage: %s [options] [input]\n"
2319 #~ " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n"
2320 #~ " -r, --system create system accounts\n"
2323 #~ "Použitie: %s [voľby] [vstup]\n"
2325 #~ " -c, --crypt-method metóda šifrovania (jedna z %s)\n"
2326 #~ " -r, --system vytorí systémové účty\n"
2329 #~ msgid "Password set to expire."
2330 #~ msgstr "Uplynula platnosť vášho hesla."
2332 #~ msgid "%s: can't lock password file\n"
2333 #~ msgstr "%s: súbor s heslami sa nedá zamknúť\n"
2335 #~ msgid "%s: can't open password file\n"
2336 #~ msgstr "%s: súbor s heslami sa nedá otvoriť\n"
2338 #~ msgid "%s: can't lock shadow password file\n"
2339 #~ msgstr "%s: súbor s tieňovými heslami sa nedá zamknúť\n"
2341 #~ msgid "%s: can't open shadow password file\n"
2342 #~ msgstr "%s: súbor s tieňovými heslami sa nedá otvoriť\n"
2344 #~ msgid "%s: can't rewrite shadow password file\n"
2345 #~ msgstr "%s: súbor s tieňovými heslami sa nedá prepísať\n"
2347 #~ msgid "%s: can't rewrite password file\n"
2348 #~ msgstr "%s: súbor s heslami sa nedá prepísať\n"
2350 #~ msgid "%s: can't update password file\n"
2351 #~ msgstr "%s: súbor s heslami sa nedá aktualizovaťt\n"
2353 #~ msgid "%s: can't update shadow password file\n"
2354 #~ msgstr "%s: súbor s tieňovými heslami sa nedá aktualizovať\n"
2356 #~ msgid "\tFull Name: %s\n"
2357 #~ msgstr "\tCelé meno: %s\n"
2359 #~ msgid "\tRoom Number: %s\n"
2360 #~ msgstr "\tČíslo miestnosti: %s\n"
2362 #~ msgid "\tWork Phone: %s\n"
2363 #~ msgstr "\tTelefón do zamestnania: %s\n"
2365 #~ msgid "\tHome Phone: %s\n"
2366 #~ msgstr "\tTelefón domov: %s\n"
2368 #~ msgid "Cannot lock the password file; try again later.\n"
2369 #~ msgstr "Nedá sa zamknúť súbor s heslami; skúste to neskôr.\n"
2371 #~ msgid "Cannot open the password file.\n"
2372 #~ msgstr "Súbor s heslami sa nedá otvoriť.\n"
2374 #~ msgid "%s: %s not found in /etc/passwd\n"
2375 #~ msgstr "%s: %s sa nenachádza v /etc/passwd\n"
2377 #~ msgid "Error updating the password entry.\n"
2378 #~ msgstr "Chyba pri aktualizácii záznamu hesla.\n"
2380 #~ msgid "Cannot commit password file changes.\n"
2381 #~ msgstr "Nedajú sa vykonať zmeny v súbore s heslami.\n"
2383 #~ msgid "Cannot unlock the password file.\n"
2384 #~ msgstr "Súbor s heslami sa nedá odomknúť.\n"
2386 #~ msgid "%s: can't lock group file\n"
2387 #~ msgstr "%s: súbor so skupinami sa nedá zamknúť\n"
2389 #~ msgid "%s: can't open group file\n"
2390 #~ msgstr "%s: súbor so skupinami sa nedá otvoriť\n"
2392 #~ msgid "%s: can't lock gshadow file\n"
2393 #~ msgstr "%s: súbor s tieňovými heslami skupín sa nedá zamknúť\n"
2395 #~ msgid "%s: can't open shadow file\n"
2396 #~ msgstr "%s: súbor s tieňovými heslami sa nedá otvoriť\n"
2398 #~ msgid "%s: error updating gshadow file\n"
2399 #~ msgstr "%s: chyba pri aktualizácii súboru gshadow\n"
2401 #~ msgid "%s: error updating group file\n"
2402 #~ msgstr "%s: chyba pri aktualizácii súboru so skupinami\n"
2404 #~ msgid "%s: line %d: unknown group %s\n"
2405 #~ msgstr "%s: riadok %d: skupina %s je neznáma\n"
2407 #~ msgid "%s: line %d: cannot update group entry\n"
2408 #~ msgstr "%s: riadok %d: sa nedá aktualizovať položka súboru so skupinami\n"
2410 #~ msgid "%s: can't lock shadow file\n"
2411 #~ msgstr "%s: súbor s tieňovými heslami sa nedá zamknúť\n"
2413 #~ msgid "%s: error updating shadow file\n"
2414 #~ msgstr "%s: chyba pri aktualizácii súboru s tieňovými heslami\n"
2416 #~ msgid "%s: error updating password file\n"
2417 #~ msgstr "%s: chyba pri aktualizácii súboru s heslami\n"
2419 #~ msgid "%s: line %d: unknown user %s\n"
2420 #~ msgstr "%s: riadok %d: používateľ %s je neznámy\n"
2422 #~ msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
2423 #~ msgstr "%s: riadok %d: záznam hesla sa nedá aktualizovať\n"
2425 #~ msgid "%s: unknown user\n"
2426 #~ msgstr "%s: neznámy používateľ\n"
2428 #~ msgid "Unknown User: %s\n"
2429 #~ msgstr "Používateľ %s je neznámy.\n"
2431 #~ msgid "Usage: %s [-r|-R] group\n"
2432 #~ msgstr "Použitie: %s [-r|-R] skupina\n"
2434 #~ msgid " %s [-a user] group\n"
2435 #~ msgstr " %s [-a používateľ] skupina\n"
2437 #~ msgid " %s [-d user] group\n"
2438 #~ msgstr " %s [-d používateľ] skupina\n"
2440 #~ msgid " %s [-A user,...] [-M user,...] group\n"
2441 #~ msgstr " %s [-A používateľ,...] [-M používateľ,...] skupina\n"
2443 #~ msgid " %s [-M user,...] group\n"
2444 #~ msgstr " %s [-M používateľ,...] skupina\n"
2446 #~ msgid "%s: can't get lock\n"
2447 #~ msgstr "%s: nedá sa získať zámok\n"
2449 #~ msgid "%s: can't get shadow lock\n"
2450 #~ msgstr "%s: nedá sa získať zámok pre súbor s tieňovými heslami\n"
2452 #~ msgid "%s: can't open file\n"
2453 #~ msgstr "%s: nedá sa otvoriť súbor\n"
2455 #~ msgid "%s: can't re-write file\n"
2456 #~ msgstr "%s: súbor sa nedá prepísať\n"
2458 #~ msgid "%s: can't re-write shadow file\n"
2459 #~ msgstr "%s: súbor s tieňovými heslami sa nedá prepísať\n"
2461 #~ msgid "%s: can't unlock file\n"
2462 #~ msgstr "%s: súbor sa nedá odomknúť\n"
2464 #~ msgid "%s: can't update entry\n"
2465 #~ msgstr "%s: položka sa nedá aktualizovať\n"
2467 #~ msgid "%s: can't update shadow entry\n"
2468 #~ msgstr "%s: položka súboru s tieňovými heslami sa nedá aktualizovať\n"
2470 #~ msgid "unknown group: %s\n"
2471 #~ msgstr "skupina %s je neznáma\n"
2473 #~ msgid "%s: can't close file\n"
2474 #~ msgstr "%s: nedá sa zatvoriť súbor\n"
2476 #~ msgid "%s: can't close shadow file\n"
2477 #~ msgstr "%s: súbor s tieňovými heslami sa nedá zatvoriť\n"
2479 #~ msgid "Who are you?\n"
2480 #~ msgstr "Kto ste?\n"
2482 #~ msgid "%s: unknown member %s\n"
2483 #~ msgstr "%s: člen %s je neznámy\n"
2485 #~ msgid "%s: error adding new group entry\n"
2486 #~ msgstr "%s: chyba pri pridávaní položky do súboru so skupinami\n"
2488 #~ msgid "%s: cannot rewrite group file\n"
2489 #~ msgstr "%s: súbor so skupinami sa nedá prepísať\n"
2491 #~ msgid "%s: cannot rewrite shadow group file\n"
2492 #~ msgstr "%s: súbor s tieňovými skupinami sa nedá prepísať\n"
2494 #~ msgid "%s: unable to lock group file\n"
2495 #~ msgstr "%s: súbor so skupinami sa nedá zamknúť\n"
2497 #~ msgid "%s: unable to open group file\n"
2498 #~ msgstr "%s: súbor so skupinami sa nedá otvoriť\n"
2500 #~ msgid "%s: unable to lock shadow group file\n"
2501 #~ msgstr "%s: súbor s tieňovými skupinami sa nedá zamknúť\n"
2503 #~ msgid "%s: unable to open shadow group file\n"
2504 #~ msgstr "%s: súbor s tieňovými skupinami sa nedá otvoriť\n"
2506 #~ msgid "%s: GID %u is not unique\n"
2507 #~ msgstr "%s: GID %u nie je jedinečný\n"
2509 #~ msgid "%s: error removing group entry\n"
2510 #~ msgstr "%s: chyba pri odstraňovaní položky zo súboru so skupinami\n"
2512 #~ msgid "%s: error removing shadow group entry\n"
2514 #~ "%s: chyba pri odstraňovaní položky zo súboru s tieňovými skupinami\n"
2516 #~ msgid "%s: cannot remove user's primary group.\n"
2517 #~ msgstr "%s: primárna skupina používateľa sa nedá odstrániť\n"
2519 #~ msgid "Member to remove could not be found\n"
2520 #~ msgstr "Nebolo možné nájsť člena, ktorého chcete odstrániť\n"
2523 #~ "Usage: groupmems -a username | -d username | -D | -l [-g groupname]\n"
2525 #~ "Použitie: groupmems -a používateľ | -d používateľ | -D | -l [-g skupina]\n"
2527 #~ msgid "Only root can add members to different groups\n"
2528 #~ msgstr "Iba root môže pridávať používateľov do rôznych skupín\n"
2530 #~ msgid "Group access is required\n"
2531 #~ msgstr "Vyžaduje sa prístup pre skupinu\n"
2533 #~ msgid "Not primary owner of current group\n"
2534 #~ msgstr "Nie ste primárnym vlastníkom aktuálnej skupiny\n"
2537 #~ msgid "PAM authentication failed for\n"
2538 #~ msgstr "zlyhalo overenie PAM\n"
2540 #~ msgid "Unable to lock group file\n"
2541 #~ msgstr "Súbor so skupinami sa nedá zamknúť\n"
2543 #~ msgid "Unable to open group file\n"
2544 #~ msgstr "Súbor so skupinami sa nedá otvoriť\n"
2546 #~ msgid "Cannot close group file\n"
2547 #~ msgstr "Súbor so skupinami sa nedá zatvoriť\n"
2549 #~ msgid "%s: %s not found in /etc/group\n"
2550 #~ msgstr "%s: %s sa nenachádza v /etc/group\n"
2552 #~ msgid "%s: %u is not a unique GID\n"
2553 #~ msgstr "%s: GID %u nie je jedinečný\n"
2555 #~ msgid "%s: %s is not a unique name\n"
2556 #~ msgstr "%s: meno %s nie je jedinečné\n"
2558 #~ msgid "%s: cannot rewrite passwd file\n"
2559 #~ msgstr "%s: súbor passwd sa nedá prepísať\n"
2561 #~ msgid "%s: unable to lock password file\n"
2562 #~ msgstr "%s: súbor s heslami sa nedá zamknúť\n"
2564 #~ msgid "%s: unable to open password file\n"
2565 #~ msgstr "%s: súbor s heslami sa nedá otvoriť\n"
2568 #~ "%s: cannot change the primary group of user '%s' from %u to %u, since it "
2569 #~ "is not in the passwd file.\n"
2571 #~ "%s: nie je možné zmeniť primárnu skupinu používateľa „%s“ z %u na %u, "
2572 #~ "pretože nie je v súbore passwd.\n"
2574 #~ msgid "%s: cannot lock file %s\n"
2575 #~ msgstr "%s: súbor %s sa nedá zamknúť\n"
2577 #~ msgid "%s: can't update shadow entry for %s\n"
2578 #~ msgstr "%s: položka %s súboru s tieňovými heslami sa nedá aktualizovať\n"
2580 #~ msgid "%s: can't update entry for group %s\n"
2581 #~ msgstr "%s: položka skupiny %s sa nedá odstrániť\n"
2583 #~ msgid "%s: can't lock shadow group file\n"
2584 #~ msgstr "%s: súbor s tieňovými skupinami sa nedá zamknúť\n"
2586 #~ msgid "%s: can't open shadow group file\n"
2587 #~ msgstr "%s: súbor s tieňovými skupinami sa nedá otvoriť\n"
2589 #~ msgid "%s: can't remove shadow group %s\n"
2590 #~ msgstr "%s: položka tieňovej skupiny %s sa nedá odstrániť\n"
2592 #~ msgid "%s: can't update shadow group file\n"
2593 #~ msgstr "%s: súbor s tieňovými heslami sa nedá aktualizovať\n"
2595 #~ msgid "%s: can't update group file\n"
2596 #~ msgstr "%s: súbor s heslami sa nedá aktualizovať\n"
2598 #~ msgid "%s: can't delete shadow group file\n"
2599 #~ msgstr "%s: súbor s tieňovými heslami skupín sa nedá zmazať\n"
2601 #~ msgid "unknown UID: %u\n"
2602 #~ msgstr "neznámy UID: %u\n"
2604 #~ msgid "unknown GID: %lu\n"
2605 #~ msgstr "neznámy GID %lu\n"
2607 #~ msgid "%s: group ID `%s' is not valid\n"
2608 #~ msgstr "%s: ID skupiny „%s“ nie je platn7\n"
2611 #~ "%s: group %s created, failure during the creation of the corresponding "
2612 #~ "gshadow group\n"
2614 #~ "%s: skupina %s bola vytvorená, zlyhalo vytvorenie zodpovedajúcej skupiny "
2617 #~ msgid "%s: user ID `%s' is not valid\n"
2618 #~ msgstr "%s: ID používateľa „%s“ nie je platný\n"
2620 #~ msgid "%s: invalid user name `%s'\n"
2621 #~ msgstr "%s: chybné používateľské meno „%s“\n"
2623 #~ msgid "%s: can't lock /etc/passwd.\n"
2624 #~ msgstr "%s: súbor /etc/passwd sa nedá zamknúť\n"
2626 #~ msgid "%s: can't lock /etc/shadow.\n"
2627 #~ msgstr "%s: súbor /etc/passwd sa nedá zamknúť\n"
2629 #~ msgid "%s: can't lock /etc/group.\n"
2630 #~ msgstr "%s: súbor /etc/group sa nedá zamknúť\n"
2632 #~ msgid "%s: can't lock /etc/gshadow.\n"
2633 #~ msgstr "%s: súbor /etc/gshadow sa nedá zamknúť\n"
2635 #~ msgid "%s: can't open files\n"
2636 #~ msgstr "%s: súbory sa nedajú otvoriť\n"
2638 #~ msgid "%s: error updating files\n"
2639 #~ msgstr "%s: chyba pri aktualizácii súborov\n"
2641 #~ msgid "%s: line %d: cannot find user %s\n"
2642 #~ msgstr "%s: riadok %d: nedá sa nájsť používateľ %s\n"
2644 #~ msgid "%s: can't update passwd entry for %s\n"
2646 #~ "%s: položka súboru s heslami pre používateľe %s sa nedá aktualizovať\n"
2648 #~ msgid "%s: can't lock passwd file\n"
2649 #~ msgstr "%s: súbor s heslami sa nedá zamknúť\n"
2651 #~ msgid "%s: can't open passwd file\n"
2652 #~ msgstr "%s: súbor s heslami sa nedá otvoriť\n"
2654 #~ msgid "%s: can't remove shadow entry for %s\n"
2655 #~ msgstr "%s: položka súboru s heslami pre používateľe %s sa nedá odstrániť\n"
2657 #~ msgid "%s: can't update shadow file\n"
2658 #~ msgstr "%s: súbor s tieňovými heslami sa nedá aktualizovať\n"
2660 #~ msgid "%s: can't update passwd file\n"
2661 #~ msgstr "%s: súbor s heslami sa nedá aktualizovať\n"
2663 #~ msgid "%s: can't update entry for user %s\n"
2664 #~ msgstr "%s: položka pre používateľa %s sa nedá aktualizovať\n"
2666 #~ msgid "%s: can't delete shadow password file\n"
2667 #~ msgstr "%s: nemôžete zmazať súbor s tieňovými heslami\n"
2669 #~ msgid "%s: unknown GID %s\n"
2670 #~ msgstr "%s: neznámy GID %s\n"
2672 #~ msgid "%s: unknown group %s\n"
2673 #~ msgstr "%s: neznáma skupina %s\n"
2675 #~ msgid "%s: Out of memory. Cannot update the shadow group database.\n"
2677 #~ "%s: Nedostatok pamäti. Nie je možné aktualizovať databázu tieňových "
2680 #~ msgid "%s: cannot rewrite password file\n"
2681 #~ msgstr "%s: súbor s heslami sa nedá prepísať\n"
2683 #~ msgid "%s: cannot rewrite shadow password file\n"
2684 #~ msgstr "%s: súbor s tieňovými heslami sa nedá prepísať\n"
2686 #~ msgid "%s: cannot lock shadow password file\n"
2687 #~ msgstr "%s: súbor s tieňovými heslami sa nedá zamknúť\n"
2689 #~ msgid "%s: cannot open shadow password file\n"
2690 #~ msgstr "%s: súbor s tieňovými heslami sa nedá otvoriť\n"
2692 #~ msgid "%s: error locking group file\n"
2693 #~ msgstr "%s: chyba pri zamykaní súboru so skupinami\n"
2695 #~ msgid "%s: error opening group file\n"
2696 #~ msgstr "%s: chyba pri otváraní súboru so skupinami\n"
2698 #~ msgid "%s: error locking shadow group file\n"
2699 #~ msgstr "%s: chyba pri zamykaní súboru s tieňovými heslami\n"
2701 #~ msgid "%s: error opening shadow group file\n"
2702 #~ msgstr "%s: chyba pri otváraní súboru s tieňovými heslami\n"
2704 #~ msgid "%s: error adding new password entry\n"
2705 #~ msgstr "%s: chyba pri vytváraní novej položky v súbore s heslami\n"
2707 #~ msgid "%s: error adding new shadow password entry\n"
2709 #~ "%s: chyba pri vytváraní novej položky v súbore s tieňovými heslami\n"
2711 #~ msgid "%s: warning: CREATE_HOME not supported, please use -m instead.\n"
2713 #~ "%s: varovanie: CREATE_HOME nie je podporované, použijte prepínač -m.\n"
2715 #~ msgid "%s: error updating group entry\n"
2716 #~ msgstr "%s: položka súboru so skupinami sa nedá aktualizovať\n"
2718 #~ msgid "%s: error updating shadow group entry\n"
2719 #~ msgstr "%s: chyba pri aktualizácii záznamu súboru so skupinami\n"
2721 #~ msgid "%s: cannot open group file\n"
2722 #~ msgstr "%s: súbor so skupinami sa nedá otvoriť\n"
2724 #~ msgid "%s: cannot open shadow group file\n"
2725 #~ msgstr "%s: súbor s tieňovými skupinami sa nedá otvoriť\n"
2727 #~ msgid "%s: error deleting password entry\n"
2728 #~ msgstr "%s: chyba pri odstraňovaní položky zo súboru s heslami\n"
2730 #~ msgid "%s: error deleting shadow password entry\n"
2731 #~ msgstr "%s: chyba pri odstraňovaní položky zo súboru s tieňovými heslami\n"
2733 #~ msgid "%s: user %s does not exist\n"
2734 #~ msgstr "%s: používateľ %s neexistuje\n"
2736 #~ msgid "%s: error adding new shadow group entry\n"
2737 #~ msgstr "%s: chyba pri pridávaní položky do súboru so skupinami\n"
2739 #~ msgid "%s: uid %lu is not unique\n"
2740 #~ msgstr "%s uid %lu nie je jedinečný\n"
2742 #~ msgid "%s: error changing password entry\n"
2743 #~ msgstr "%s: chyba pri zmene položky v súbore s heslami\n"
2745 #~ msgid "%s: error removing password entry\n"
2746 #~ msgstr "%s: chyba pri odstraňovaní položky zo súboru s heslami\n"
2748 #~ msgid "%s: error removing shadow password entry\n"
2749 #~ msgstr "%s: chyba pri odstraňovaní položky zo súboru s tieňovými heslami\n"
2751 #~ msgid "%s: can't get unique GID\n"
2752 #~ msgstr "%s: nedá sa vytvoriť jedinečný GID\n"
2754 #~ msgid " on '%.100s' from '%.200s'"
2755 #~ msgstr " na '%.100s' z '%.200s'"
2757 #~ msgid " on '%.100s'"
2758 #~ msgstr " na '%.100s'"
2760 #~ msgid "%s: line %d: can't create UID\n"
2761 #~ msgstr "%s: riadok %d: nedá sa vytvoriť UID\n"
2763 #~ msgid "%s: name %s is not unique\n"
2764 #~ msgstr "%s: meno %s nie je jedinečné\n"
2767 #~ "Usage: chgpasswd [options]\n"
2770 #~ " -e, --encrypted\tsupplied passwords are encrypted\n"
2771 #~ " -h, --help\t\tdisplay this help message and exit\n"
2772 #~ " -m, --md5\t\tuse MD5 encryption instead DES when the supplied\n"
2773 #~ "\t\t\tpasswords are not encrypted\n"
2776 #~ "Použitie: chgpasswd [voľby]\n"
2779 #~ " -e, --encrypted\tzadané heslá sú zakódované\n"
2780 #~ " -h, --help\t\tvypíše túto nápovedu a ukončí sa\n"
2781 #~ " -m, --md5\t\tpoužije MD5 kódovanie namiesto DES, ak zadané\n"
2782 #~ "\t\t\theslá nie sú zakódované\n"
2786 #~ msgid "No password.\n"
2787 #~ msgstr "Súbor s heslami neexistuje\n"
2790 #~ msgstr "Ľutujem.\n"
2792 #~ msgid "Sorry, the password for %s cannot be changed yet.\n"
2793 #~ msgstr "Ľutujem, ale heslo pre %s sa ešte nedá zmeniť.\n"
2796 #~ msgstr "Ľutujem."